フィンランド編 - 小松市国際交流協会

KI A NEW
KIA
N
NEWS
EWS
小松市国際交流協会
Associacao de Intercambio Internacional da cidade de Komatsu.
●●●
地域と共に!
●●●
世界の散歩道
vol.l. 54
フィンランド編
7月5日、苗代校下婦人会と共催で苗代小学校
JUNTO A COMUNIDADE
で『フィンランドの教育と福祉』と題して講演会
を行いました。小松短大地域創造研究所の平野優
教授が世界トップ水準といわれる福祉政策や教育
の現状について講演され、市内外から約 150 人が
参加して理解を深めました。また北欧はじめの会
さんや(株)北陸製菓さんのご協力をいただき、フ
ィンランドの定番おやつ「シナモンロール」やム
ーミンビスケットを味わい、最後には苗代小学校
合唱団の児童 52 人と全参加者が「フィンランディ
ア」を合唱して大いに盛り上がりました。
フィンランドの教育・福祉は羨ましいが、それ
平野 優教授の講演
だけ国民は約 50 %の租税負担を負っています。
優れた点は日本も大いに取り入れるべきだと思い
ますが、日本の実情にあわせてとなると本当に限
定的になってくるのではないでしょうか。次世代
を担う子供たちの教育は国の根幹であるので、国
は見直しを早急に取り組んでいただきたいと思い
ます。
フィンランドの学校は生徒個々人に 「 スタディ
プラン」 を作成しますが、それに生涯学習を続け
て資格をグレードアップする……。この考え方・
やり方が、
「フィンランドは教育も福祉も社会保障
苗代小学校合唱団の歌
の範疇である」という所以なのではないでしょう
か。 ( 樋口 聡 )
みんなで合唱♪
フィンランドの本
フィンランドのシナモンロール
1
総
会
K I A ass
asse
em
m bl e ia
i a geral
g e ral
K
I
A
■ 交流会
4月2 6日(日)こまつまちづくり交流センターにおいて2009年度
K I A 総会を開催しました。総会終了後はめずらしい世界のお菓子をい
ただきながらの交流会を行いました。
当協会日本語学習者さんたちによ
る日本語スピーチ、日本語の歌の弾き語り、フラメンコなどが披露され、
みなさんの新たな一面に触れた感動的な交流会でした。
荒井会長のあいさつ
■ 総会での様子
和田市長による祝辞
■ フダさん(インドネシア)の日本語スピーチ
初めてギターを弾きながら日本の歌を
歌いました。素晴らしい経験でした。
私は全然わかりませんでしたが、みん
なが歌詞の意味をわかって喜んでくれて
よかったです。私にとって本当に大きな
体験でした。心から感謝しています。
ずっ
と忘れません。(森崎 アレッサンドロ)
■ メイリーさん 小松市国際交流員の
フラメンコ
■ KIAにて日本語教室学習者 森崎さん(ブラジル)のギター演奏
2
がんばっている人 in 小松
Pessoas que se esforçam em Komatsu
Vol.1
Estudando para realizar um sonho no futuro.
Assistência ao trabalhador estrangeiro
在
住
支外
援国
事人
業
■ 日本語教室
就労の為の日本語講座を終えて
Por um emprego, termino do curso da língua japonesa.
将
来
の
夢
に
向
っ
て
勉
強
中
3月に始まり5月まで続いた再就職支援日本語講座で、中級クラスを担当しました。
今回は実用能力習得を最重要課題とした短期集中講座でしたが、厳しさの中にも和やか
な雰囲気で授業を行うことが出来ました。学習者の皆さんからは、授業中はもちろん、
授業後も多くの質問を受け、その積極的な姿勢に改めて真剣さを感じました。1人2人
と就職先が決まり安堵するとともに、少なくなっていくクラスに通い続ける学習者に対し、
一日も早い全員の再就職を願いながら、最後の授業を終えました。
久保田 ひさ子(KIA日本語専任講師)
在住外国人生徒学習支援
Assistência nos estudos ao estudante estrangeiro
フェイトザ ラリッサ アケミ 山田さん
(ブラジル出身)
5月末から毎週日曜日の
午後、金沢大学などの大学
生が中心になって在住外国
人の中高生(希望者)に勉
強を教えてくれています。
中高生はことばの壁などが
あって学校の授業について
在住外国人生徒学習支援で大学生に勉強
を見てもらっています。
わからない時はすぐに教えてくれるし、面
白い先生で学校より勉強が楽しいです。
これから漢字をたくさん勉強して将来は獣
医さんになりたいです。
いけないことも多く、その
話を聞いた大学生たちは学
習支援のボランティアをこ
ころよく引き受けてくれま
した。
■ 生徒学習支援指導
生徒は現在13名で、大学生が
それぞれマンツーマンで彼ら
が希望する勉強を教えてくれ
ています。
準備委員会
3
Com a assistência nos estudos ao
estudante estrangeiro estou me
preparando para ser uma estudante
universitária.
Me ensinam quando tenho duvidas,
a professora e muito divertida e e
mais agradável do que a escola.
Vou estudar bastante kanjis e no
futuro quero se veterinária.
〔Larissa Akemi Yamada Feitosa
(brasileira)〕
( JAISTにて )
カタコトの英語と日本語での楽しい昼食会
平成 20 年より「21世紀東アジア青少年大交流計画」
はアジア首脳会議参加国を中心にした青少年を、日本政
府により毎年 6 0 0 0 人程度招く交流計画を実施していま
す。昨年続き今年度も5月にフィリピンから、10 月には
マレーシアからの受入れも予定しています。
◆ 今回の訪問先 ◆
わきあいあい?(笑)
一緒に汗を流した体験授業
・市長表敬
・お菓子上と折り紙体験
・雪の科学館 足湯体験
・J A I S T
・ホームステイ 3 泊 4 日
・安宅の関 勧進帳物語館
・小松工業高校1日学校交流
ものづくり体験
ンスに挑戦
バンブーダ
体育の授業 ウ
イッシュ☆
小
松
工
業
高
校
1
日
交
流
◆ 計画の概要 ◆
ほとんどの生徒が英会話に自信のない状況で、日
本語以外でのコミュニケーションを経験することが
出来たことに対して、この学校訪問は有意義であっ
た。また、フィリピンの高校生の明るさや積極性が
工業の生徒達に働きかけ、各プログラムでおおいに
盛り上がったと感想を述べてくれました。 (根石教諭)
4
5月14日∼19日、KIAが国の招へい事業を受託してフィリピンの
青年たち25名が小松を訪問しました。北陸先端大学院大学や雪の科学
館を見学したり、県立小松工業高校の学生たちと交流したり、お旅祭
のイベントに参加したり、
ホームステイをしながらたくさんのことを学
んで帰国しました。ご協力くださいました関係者のみなさま、ありがと
うございました。
ホストファミリーと楽しいひととき
フィリピン学生から・・・・・・
工業高校の先生や生徒の皆さんからの温かい歓迎に感謝し、大変素晴
らしい体験ができた。今後ひとつの大陸としてアジアの国同志の理解を
深めたいと感想を寄せてくれました。
Vol.2
開小
い松
てで
恩﹁
返韓
し国
が語
し教
た室
い﹂
を
!
S a llao
ao K I A
K
I
A
Pessoas que se esforçam em Komatsu
Como retribuição gostaria de abrir uma sala de
aula da língua coreana em Komatsu
★フェアウエルパーティー
がんばっている人 in 小松
サ
ロ
ン
クム ドンフンさん(韓国出身)
私は琴東勲(クム ドンフン)と申します。
2 年間生活した大阪から離れて石川県に来た
時は知り合いもいないし友たちと離れて 引き
こもりました。でも協会を尋ねた後、私の生活
は少しずつ変わって以前の笑顔も戻ってきた
のです。先週、団体で出会った知人らと白山に
登りました。一つの谷を曲がるとまた違う景色
感想 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
はじめまして ジャミアンです
の谷が待っていました。会えば会うほど潜んで
いた魅力を見せてくれる協会のメンバーたち
私の国チベットは中国との問題を抱えています。このことで外国人の人たちが知らない
ことがあります。それを一人でも多くの方たちに伝えて、わかってほしかった。私が経験
してきた話は日本人にとって衝撃的なものだったようですが、今回は話すことができて良
かったと思います。 (ジャミアン ジャプ)
「 夢追い人の挑戦」
圧巻はヒマラヤの山越え。凍傷一つせずインド側に無事脱出。奇跡の心身を持つジャ
ムアンは勇敢なる挑戦者。努力家そして強運者だ。一方、自然な語り口の寺井弁はやさ
しい風のごとく。しかしその口から語られた鳥葬の一部始終は衝撃だった。チベット仏教
を信じる彼の言葉「今日の自分よりも明日のより良き自分を目指す。それは人間がこの世
で修業しているのだから。」と。正に行き方を学ばせていただいたサロンだった。心より
感謝。 (関本 一美)
5
のように輝いていました。人はその地域の山
に似ているものです。国際、男女問わず、
「小
松国際交流会」には白山に似ている人たちが
います。そんな彼らに感謝しています。
Eu sou Kum Dong Hun. Vivi 2 anos em Osak
Osaka
e quando cheguei
chegue em Ishikawa Ken nã
não
o
conhecia ninguém e longe dos amigos me
senti muito sozinho. Mas depois de uma
um
visita a Associação , a minha vida aos pouco
poucoss
foi mudando e voltei a sorrir novament
novamente.
e.
Semana passada, com um grupo de conhecido
subi o Hakusan. A cada vale vista, outros vale
valess
nos esperavam com diferentes paisagens.
paisagens.
A cada encontro o encanto que estava
estava
escondido se mostrava, como o brilho dos
membros da Associação. As pessoas são
são
parecidas com essa região da montanh
montanha.
a.
Internacional, sem distinção de sexo n
no
o
< Intercambio Internacional de Komatsu >
existem pessoas parecidas com o Hakusan.
A estas pessoas o meu agradeciment
agradecimento.
o.
〔 Kum Dong Hun(coreano)
(coreano)〕
A rrai
rraial
al e m Ko
Komatsu
m atsu
ア
ハ
イ
in ア
ル
小
松
■ 外国人と日本人の子ども達によるダンス
アハイアル2009
Arraial 2009
5月16日
(土)
小松駅前商店街でアハイアル(ブラジル祭)を開催しました。女の子はほっぺにそば
かす、男の子は口ひげをつけて伝統の踊りを披露しました。アハイアルダンスの前には
男の人たちが女装するブラジルの「ブスまつり」を模してブラジル人・日本人の他、飛
び入りでフィリピン人たちも参加して商店街をにぎやかにパレードしました。匠の市
の各店に加えて、KIAからはやきそば・
シュハスコ(牛の串焼き)・ヨーヨーなどの
模擬店を出して活気あふれる商店街の一日
家族で参加
でした。
来松中のフィリピンの大学生もとび入り参加
■ 焼きそば大繁盛!
■ ブスパレード
『ブス・パレード』(男性は女装・女性は男装する異色の行進)に参加
しました!ブラジルの方々の熱気と楽しみへの貪欲さを分かち合えて、
ただただ楽しんでしまいました☆お旅祭は国境を消えるのだなあ∼と確
信しました。 ■ ヨーヨーつり
6
( KIA交流部会 東谷 俊之)
がんばっている人 in 小松
Jap an Tent
Japan
Te nt e m Komatsu
Ko m at su
Pessoas que se esforçam em Komatsu
Vol.3
Voluntário na região
Orientação na ida a escola dos alunos do curso primário.
ジ
ャ
パ
ン
in テ
小ン
松ト
■ 歓迎会 こばと保育園マーチングバンド
小
学
生
の
登
校
指
導
地
域
で
ボ
ラ
ン
テ
ィ
ア
郷原 セルジオ タケシ さん
(ブラジル出身)
これまで2回あいさつ運動に参加しました。
ブラジルではお父さんやお母さんはこのよ
■ 歓迎会 みんなでバンザイ!
うな活動はしないので、初めての体験で面
白かったです。また子どもの安全の為にも
とてもいいことだと思います。
それから何よ
ホストファミリー感想・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
り朝から子どもたちの笑顔をみることはと
ても気分良くなりますね。
初めてのホストファミリーへの参加に緊
Esta e a 2ª. vez que participo do exercício de
saudação. No Brasil, os
o pais não participam
deste tipo de atividad
atividade , e a primeira
primeira
experiência foi muit
muito divertida. E penso
penso
também qu
que e ótim
ótimo par
para a segurança das
crianças. E mai
mais d
do qu
que tud
tudo, ve
ver o sorriso
das criança
da
crianças log
logo de manh
manha nos
no faz
fa sentir
muito bem.
〔 Sergio Takeshi Gohara(brasileiro
brasileiro)
)〕
張と不安でいっぱいでしたが、時間を共有
することで緊張がお互いほぐれ、このイベ
ントを楽しく過ごすことができました。
日本人にとって当たり前のことが外国人
にとっては珍しいようで、1つの体験プログ
ラムをこなすこの思いのほか時間がかか
りました。あっという間の3泊4日でし
たが、かけがえのない家族(娘)が1人で
きたので幸せに思います。
西圓寺で足湯 ■
(今寺 まさみ)
7
北陸都市国際交流連絡会総会並びに研修会
Informação da assembléia geral de intercambio internacional
das cidades de Hokuriku e seminário.
7月3・4日 白山市で北陸三県の国際交流関係でつくる研修会
に53人(小松市国際交流協会からは13名 )参加し、
「多文化共生」
「姉妹都市交流」「外国人市民の抱える課題」の三分科会で意見交
換しました。
■ 研修会の様子
感想 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
今回初めて参加しました。
まず沢山の国際交流関係団体が活動しているのを知って感動しました。中国人研修生の現状の違い、
日本人がブラジル人に長年日本語を教えていて、日本人が私たちの為に考えて活動してくれている
ことがとても嬉しかったです。県外の団体の方とも知り合いになれてとても良かったです。
アドバイザー 阿部氏
(阿部 恵子 ジャクリーネ)
キャンドルナイト
in 木場潟
9月5日
(土)キャンドルナイトの会場で BBQ パーティーをして親睦をはかり
ました。みんなでキャンドルを300個並べて、光の祭典に協力しました。
Candle night in Kibagata
■ キャンドルナイト
ご案内
■ カンパーイ!
〒923-0806 石川県小松市小寺町乙80-1
TEL 0761-21-2226 FAX 0761-21-2432
E-mail:info @ 39 kia. com
編集後記
■協会の利用時間[月∼金曜日]AM 9:00∼PM 6:00
[日曜日] AM 9:00∼PM 5:00
■お休み 毎週土曜日・祝日・年末年始
と思って、2年ほど前からホームステイの受け入れをす
子供たちが英語に興味を持ってもらいいい刺激になれば
るようになりました。これまでにフィリピン・インド・
オーストラリアなど様々な国の人たちが私の家にやって
きました。初めて留学生を受けいれた時は緊張して不安
416
でいっぱいでしたが、今では家族みんな楽しみながら受
416
け入れをしています。文化の違いやお互いの国について
いろいろな話をしたり、一緒に日本文化の体験もしまし
た。日本に住んでいながら初めてする文化体験もありま
した。普段なにげなく通りすぎているお寺や神社など貴
重な文化財が身近にあることも教えられました。ホーム
ステイを通じて外国を知るばかりでなく、日本について
新しい発見がたくさんあります。もっともっと日本のこ
とを勉強していきたいと思います。 (広報部会 室井)
8