Univerzitet Crne Gore EURAXESS Montenegro Priručnik za podršku mobilnosti istraživača University of Montenegro EURAXESS Montenegro Mobility Handbook for officials dealing with mobility 2 3 Priručnik za podršku mobilnosti istraživača pripremljen je u okviru EURAXESS Montenegro projekta, finansiranog kroz Sedmi okvirni program Evropske komisije i realizovanog od strane Univerziteta Crne Gore kao krovne organizacije za razvoj EURAXESS mreže za mobilnost istraživača. Priručnik predstavlja skup informacija iz oblasti prava i obaveza stranaca koji žele koji žele jedan dio svoje karijere provesti na jednoj od naučnih institucija u Crnoj Gori. Napomena: Informacije objavljene u ovom Priručniku trebaju se koristiti u informativne svrhe i ne zamjenjuju službene izvore informacija. Informacije ne podliježu građansko-pravnoj ni kaznenopravnoj odgovornosti. EURAXESS Montenegro, Univerzitet Crne Gore, 2011. 4 IObjavljivanje konkursa za slobodna radna mjesta u Crnoj Gori ____________________________ 6 konkursa za slobodna radna mjesta IIObjavljivanje na EURAXESS portalu ___________________________________ 6 III Ulazak, kretanje i boravak stranaca na teritoriji Crne Gore_ 7 1. Boravak stranaca u Crnoj Gori_______________________ 10 1.1 Boravak do 90 dana_____________________________ 10 1.2 Privremeni boravak______________________________ 10 1.2.1 Privremeni boravak radi naučnog istraživanja_13 1.3 Stalno nastanjenje_______________________________ 15 2. Lična karta za stranca______________________________ 17 3. Vozačka dozvola za stranca________________________ 18 4. Državljanstvo_______________________________________ 18 IVPriznavanje i vrednovanje inostranih obrazovnih isprava u Crnoj Gori___________________________________________ 22 V Zapošljavanje stranaca u Crnoj Gori___________________ 26 5 VI Socijalno osiguranje____________________________________32 1. Međunarodni ugovori o socijalnom osiguranju__________32 2. Podnošenje zahtjeva za utvrđivanje inostranog staža___33 3. Prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja_____________34 4. Doprinosi za socijalno osiguranje_______________________39 VII Zdravstveno osiguranje_________________________________40 VIII Porezi i carina_________________________________________45 1. Poreski sistem_________________________________________45 2. Izbjegavanje dvostrukog oporezivanja_________________47 3. Otvaranje bankovnog računa za strance______________48 4. Uplata autorskog honorara strancu____________________48 IX Prilozi:__________________________________________________49 1. Evropska povelja za istraživače i Kodeks o zapošljavanju istraživača______________________________59 2. Pravila za rad crnogorske mreže za mobilnost istraživača____________________________________________75 3. Vodič za objavljivanje poslova na EURAXESS portalu____87 4. Obrazac Zahtjeva za privremeni boravak______________95 5. Obrazac za prijavu boravišta stranca__________________99 6. Obrazac Zahtjeva za priznavanje inostrane obrazovne isprave__________________________________ 101 6 I OBJAVLJIVANJE KONKURSA ZA SLOBODNA RADNA MJESTA - EU preporuke i nacionalna legislativa Evropska komisija je 2008. godine usvojila dokument BETTER CAREERS AND MORE MOBILITY: A EUROPEAN PARTNERSHIP FOR RESEARCHERS1 u kome su glavne preporuke: • Transparentno zapošljavanje, zapošljavanje putem konkursa otvorenih za sve, • Socijalna i penzijska sigurnost za istraživače, • Atraktivni uslovi rada i zapošljavanja za istraživače, i • Unapređenje obuke, vještinâ i iskustava istraživača. Prilikom izbora kandidata na radno mjesto, naučno-istraživačka ustanova bi se trebala voditi principima Evropske povelje za istraživače i Kodeksa za zapošljavanje istraživača2. U skladu sa važećim Zakonom o radu, javno oglašavanje slobodnog radnog mjesta u Crnoj Gori nije obavezno tako da poslodavci imaju slobodu prilikom odlučivanja da li će konkurs biti otvoren za sve, što nije u skladu sa evropskim preporukama i principima Evropske povelje za istraživače i Kodeksa za zapošljavanje istraživača. II OBJAVLJIVANJE KONKURSA ZA SLOBODNA RADNA MJESTA na EURAXESS portalu Postupak objavljivanja oglasa na engleskom jeziku na EURAXESS Jobs portalu je besplatan. Potrebno je otići na stranicu http:// ec.europa.eu/euraxess/index.cfm/jobs/index na kojoj se nalaze opcije za pretraživanje aktuelnih oglasa za slobodna radna mjesta na evropskim istraživačkim institucijama, kao i polje za registrac1 http://ec.europa.eu/research/press/2008/pdf/com_2008_31_1_en.pdf 2 Tekstovi ova dva dokumenta se nalaze u prilogu ovog Priručnika. 7 iju kako institucija koje objavljuju oglase tako i samih istraživača. Postupak registracije nije složen, a na toj istoj strani može se naći i video klip „How to publish Job vacancies in 4 steps“ koji će pomoći u postupku registracije. Takođe, u prilogu ovog Priručnika nalazi se kratak vodič3 o postupku registracije i objave oglasa. Kada se institucija registruje, osim što može besplatno objavljivati oglase, može i pretraživati bazu od preko 15 000 biografija istraživača, kao i naći partnere za saradnju u okviru Sedmog okvirnog programa. Objavljena slobodna radna mjesta mogu se pretraživati i putem crnogorskog nacionalnog portala www.euraxess.me putem linka http://www.euraxess.me/sitegenius/topic.php?id=292. Nacionalni EURAXESS portal je uspostavljen u okviru crnogorske mreže za mobilnost istraživača4, i dio je evropske mreže portalâ. III ULAZAK, KRETANJE I BORAVAK STRANACA NA TERITORIJI CRNE GORE Zakonom o strancima („Sl. list CG“ broj 82/08)5 uređuju se uslovi za ulazak, kretanje i boravak stranaca na teritoriji Crne Gore. Stranac ostvaruje pravo na ulazak, kretanje i boravak na osnovu vize, ukoliko dolazi iz države čijim državljanima je, shodno Uredbi o viznom režimu („Sl. list CG“, br. 18/09)6, neophodna viza za ulazak u Crnu Goru, ili bez vize, u skladu sa gore navedenom uredbom. 1. Državljani sljedećih država mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori do 90 dana, sa važećom putnom ispravom bez vize: Kneževina Andora, Argentinska Republika, Arube, Australija, Republika Austrija, Kraljevina Belgija, Bermudi, Bosna i Hercegovina, 3 Vodič se nalazi u prilogu ovog Priručnika 4 Pravila za rad crnogorske mreže za mobilnost istraživača se nalaze u prilogu ovog Priručnika. 5 http://www.mup.gov.me/biblioteka/zakoni 6 http://www.mip.gov.me/images/stories/download/Uredba_o_viznom_rezimu.pdf 8 Savezna Republika Brazil, Brunej Darusalama, Republika Bugarska, Češka Republika, Republika Čile, Kraljevina Danske, Republika Estonija, Republika Finska, Francuska Republika, Republika Gvatemala, Grčka Republika, Republika Honduras, Republika Hrvatska, Irska, Republika Island, Republika Italija, Država Izrael, Japan, Kanada, Republika Kipar, Republika Koreja, Republika Kostarika, Republika Letonija, Kneževina Lihtenštajn, Republika Litvanija, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Republika Mađarska, Republika Makedonija, Malezija, Republika Malta, Sjedinjene Meksičke Države, Kneževina Monako, Republika Nikaragva, Kraljevina Holandija, Holandski Antili, Kraljevina Norveške, Novi Zeland, Savezna Republika Njemačka, Republika Panama, Republika Paragvaj, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunija, Republika El Salvador, Republika San Marino, Sejšelska ostrva, Republika Singapur, Sjedinjene Američke Države, Slovačka Republika, Republika Slovenija, Republika Srbija, Sveta Stolica, Kraljevina Španija, Kraljevina Švedska, Švajcarska Konfederacija, Republika Turska, Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske, Istočna Republika Urugvaj i Bolivarijanske Republike Venecuele, kao i imaoci važećih putnih isprava izdatih u Posebnom upravnom području Hong Kong Narodne Republike Kine i Posebnom upravnom području Makao Narodne Republike Kine 2. Državljani sljedećih država mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori do 30 dana sa važećom ličnom kartom, odnosno drugom ispravom na osnovu koje se može utvrditi njihov identitet i državljanstvo: Države članica Evropske Unije, Kneževina Andora, Kneževine Monako, Republika San Marino, Sveta Stolica i Švajcarska Konfederacija, Bosna i Hercegovina, Republika Srbija, Republika Hrvatska, Republika Makedonija i Republika Kosovo 3. Državljani sljedećih država mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori do 30 dana, sa važećom putnom ispravom bez vize: Republika Albanija, Republika Ekvador, Republika Kuba, Republika Peru, Ruska Federacija i Ukrajina 9 Državljani država koje nijesu navedene pod 1, 2 i 3, ili sa kojima nije zaključen međunarodni ugovor o ulasku, boravku odnosno prelasku preko teritorije Crne Gore, mogu ulaziti i boraviti, odnosno prelaziti preko teritorije Crne Gore, na osnovu važeće putne isprave u koju je unesena viza. Imaoci putnih isprava sa važećom Šengen vizom, važećom vizom Sjedinjenih Američkih Država ili dozvolom boravka u tim zemljama mogu ulaziti i boraviti, odnosno prelaziti preko teritorije Crne Gore do sedam dana, a najduže do isteka vize, ako je vrijeme važenja te vize kraće od sedam dana. Imaoci putnih isprava izdatih od Organizacije Ujedinjenih nacija ili njenih specijalizovanih agencija (Laissez-Passer) mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori do 90 dana bez vize. Imaoci putnih isprava izdatih od strane država članica Evropske Unije ili Sjedinjenih Američkih Država na osnovu Konvencije o statusu izbjeglica iz 1951. godine ili Konvencije o pravnom položaju lica bez državljanstva iz 1954. godine, kao i putnih isprava za strance mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori do 30 dana bez vize. Državljani država sa kojima su zaključeni bilateralni sporazumi o ukidanju viza na diplomatske i službene pasoše, odnosno o uslovima putovanja mogu ulaziti, boraviti i prelaziti preko teritorije Crne Gore u skladu sa tim sporazumima. Imaoci važećeg pasoša, diplomatskog ili službenog pasoša, akreditovani pri Diplomatskom protokolu Ministarstva inostranih poslova Crne Gore ili kojima je u pasoš utisnut pečat Ministarstva inostranih poslova Crne Gore ili izdata posebna lična karta, mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori bez vize. 10 1. BORAVAK STRANACA U CRNOJ GORI Boravak stranaca u Crnoj Gori, u smislu Zakona o strancima, je: • boravak do 90 dana • privremeni boravak • stalno nastanjenje 1.1 BORAVAK DO 90 DANA Za boravak do 90 dana, neophodno je da strani državljanin posjeduje važeću putnu ispravu. Stranac može boraviti u Crnoj Gori najduže 90 dana u vremenskom periodu od šest mjeseci, računajući od dana prvog ulaska. Stranac koji je boravio u Crnoj Gori 90 dana, može ponovo ući i boraviti u Crnoj Gori nakon isteka vremenskog perioda od šest mjeseci, računajući od dana prvog ulaska. Shodno Zakonu o registrima prebivališta i boravišta7 („Sl. list CG“, br. 13/08), propisana je obaveza stranca sa boravkom do 90 dana, koji namjerava da u tom mjestu boravi duže od tri dana, da podnese prijavu boravišta Policiji u roku od 24 časa od dolaska u boravište. 1.2 PRIVREMENI BORAVAK Privremeni boravak može se odobriti strancu koji namjerava da boravi u Crnoj Gori duže od 90 dana, radi:1) zapošljavanja i rada, obavljanja privredne ili preduzetničke djelatnosti; 2) sezonskog rada; 3) srednjoškolskog obrazovanja ili studiranja; 4) učešća u programima međunarodne razmjene učenika i studenata ili drugim programima mladih; 5) specijalizacije, stručnog osposobljavanja i praktične obuke; 6) naučno- istraživačkog rada; 7) liječenja; 8) spajanja porodice; 9) humanitarnih razloga; 10) drugih opravdanih razloga, određenih zakonom ili međunarodnim ugovorom. Stranac kome je odobren privremeni boravak može da boravi u Crnoj Gori u skladu sa svrhom zbog koje mu je privremeni boravak odobren. 7 http://www.mup.gov.me/biblioteka/zakoni 11 Strancu se može odobriti privremeni boravak, ako: 1) ima sredstava za izdržavanje; 2) ima obezbijeđen smještaj; 3) ima zdravstveno osiguranje; 4) ne postoje smetnje sa aspekta nacionalne bezbjednosti, javnog poretka ili javnog zdravlja; 5) je priložio dokaz o opravdanosti zahtjeva za privremeni boravak. Podnošenje zahtjeva i odlučivanje: Odobrenje za privremeni boravak u Crnoj Gori izdaje Ministarstvo, uz prethodnu saglasnost Policije. Zahtjev za izdavanje odobrenja za prvi privremeni boravak stranac podnosi diplomatskom, odnosno konzularnom predstavništvu Crne Gore. Stranac kome za ulazak u Crnu Goru nije potrebna viza zahtjev za izdavanje odobrenja za prvi privremeni boravak može da podnese Ministarstvu, u mjestu boravišta. Zahtjev za odobravanje, odnosno produžavanje privremenog boravka stranac podnosi lično. Uz zahtjev, stranac je dužan da priloži ovjerenu kopiju važeće putne isprave u koju je stavljen otisak ulaznog štambilja na graničnom prelazu, ako zahtjev podnosi u Crnoj Gori ili otisak štambilja prethodno odobrenog privremenog boravka, dokaz o posjedovanju sredstava za izdržavanje, dokaz da ima obezbijeđen smeštaj, dokaz o zdravstvenom osiguranju, kao i dokaze o opravdanosti zahtjeva. Stranac koji podnese zahtjev za odobrenje prvog privremenog boravka prije isteka boravka od 90 dana može ostati u Crnoj Gori do donošenja konačne odluke. Privremeni boravak odobrava se sa rokom važenja do jedne godine. Odobrenje privremenog boravka unosi se u važeću putnu ispravu stranca, čije vrijeme važenja mora biti najmanje tri mjeseca duže od roka na koji se odobrenje izdaje. Ako je zahtjev podnesen u stranoj državi, odobrenje prvog privremenog boravka u putnu ispravu stranca unosi diplomatsko, odnosno konzularno predstavništvo Crne Gore. Zahtjev za produženje privremenog boravka stranac podnosi Ministarstvu, u mjestu boravišta, najkasnije 30 dana prije isteka roka važenja privremenog boravka. 12 Otkaz privremenog boravka: Privremeni boravak može se otkazati strancu ako se naknadno utvrdi da: 1) postoje razlozi sa aspekta nacionalne bezbjednosti, javnog poretka ili javnog zdravlja; 2) se zapošljava i radi bez važeće radne dozvole, odnosno suprotno odredbama zakona kojim se uređuje zapošljavanje i rad stranaca; 3) boravak ne koristi u skladu sa svrhom zbog koje mu je izdato odobrenje za privremeni boravak. O otkazu privremenog boravka rješenje donosi Policija. U rješenju se određuje rok u kojem stranac mora napustiti teritoriju Crne Gore i izriče zabrana ulaska u Crnu Goru. Protiv rješenja o otkazu boravka može se izjaviti žalba Ministarstvu, u roku od osam dana od dana prijema rješenja. Otkaz privremenog boravka i zabrana ulaska upisuju se u putnu ispravu stranca. Prestanak privremenog boravka: Privremeni boravak u Crnoj Gori prestaje strancu: 1) ako mu je privremeni boravak otkazan; 2) ako mu je izrečena zaštitna mjera udaljenja ili mjera bezbjednosti protjerivanja; 3) istekom roka važenja privremenog boravka; 4) ako prestanu razlozi na osnovu kojih je privremeni boravak odobren; 5) ako za vrijeme trajanja privremenog boravka boravi van Crne Gore duže od 90 dana. Rješenje o prestanku privremenog boravka donosi Ministarstvo. Protiv rješenja iz stava može se izjaviti žalba, u roku od osam dana od dana prijema rješenja. O žalbi odlučuje Ministarstvo. Administrativna taksa za odobrenje privremenog boravka iznosi 80 eura, a za produženje privremenog boravka 20 eura. 13 1.2.1 Privremeni boravak radi naučnog istraživanja Članom 46 Zakona o strancima8, propisano je da se privremeni boravak radi naučnog istraživanja može odobriti strancu koji ispunjava sljedeće uslove: da ima obezbijeđena sredstva za izdržavanje; da ima obezbijeđen smještaj; da ima obezbijeđeno zdravstveno osiguranje; da ne postoje smetnje sa aspekta nacionalne bezbjednosti, javnog poretka ili javnog zdravlja; da je priložio dokaz o opravdanosti zahtjeva za privremeni boravak. Kao dokaz o opravdanosti zahtjeva za privremeni boravak dužan je da priloži ugovor zaključen sa naučnom ustanovom u Crnoj Gori. Uz zahtjev iz clana 2 Pravilnika o načinu odobravanja privremenog boravka i stalnog nastanjenja i izdavanju putnih i drugih isprava strancima9, stranac je dužan da priloži ovjerenu kopiju važece putne isprave u koju je stavljen otisak ulaznog štambilja na granicnom prelazu, ako zahtjev podnosi u Crnoj Gori ili otisak štambilja prethodno odobrenog privremenog boravka, dokaz o posjedovanju sredstava za izdržavanje, dokaz da ima obezbijeden smještaj, dokaz o zdravstvenom osiguranju, kao i dokaze o opravdanosti zahtjeva. Dokazom o posjedovanju sredstava za izdržavanje koja mu omogućavaju egzistenciju za vrijeme privremenog boravka u Crnoj Gori smatra se potvrda, odnosno drugi dokaz o stanju na bankovnom računu stranca u crnogorskoj ili stranoj banci, dokaz o ličnim primanjima po osnovu radnog angažovanja, visini stipendije, dokaz o obezbjeđenju troškova liječenja, dokaz o posjedovanju nepokretne imovine u Crnoj Gori na osnovu koje je moguće obezbijediti sredstva za izdržavanje, izjava kojom se fizičko ili pravno lice obavezuje da će snositi troškove boravka stranca, odnosno dokaz da je strancu obezbijeđeno izdržavanje na drugi način. Dokazom o obezbijeđenom smještaju smatra se isprava o pravu svojine na stambenom prostoru ili zaključen ugovor o zakupu stambenog prostora, odnosno pisana izjava lica kod kojeg stranac ima obezbijeđen smještaj ili potvrda o smještaju kod privrednog društva ili preduzetnika registrovanog za pružanje usluga smještaja. 8 http://www.mup.gov.me/biblioteka/zakoni?pagerIndex=2 9 http://www.sllistcg.me/SluzbeniListDetalji.aspx?tag={B22FBB73-8407-4957-BC6DB8729B4B27D4} 14 Dokazom o zdravstvenom osiguranju smatra se putničko zdravstveno osiguranje obezbijeđeno od ovlašćenog osiguravajućeg društva u drugoj državi, zdravstveno osiguranje obezbijeđeno u skladu sa međunarodnim ugovorima ili zdravstveno osiguranje ostvareno pod uslovima i na način utvrđen posebnim zakonom. Isprave kojima se dokazuje da stranac ispunjava uslove za odobravanje privremenog boravka prilažu se u originalu ili ovjerenoj kopiji, sa prevodom na crnogorski jezik ovjerenim od strane ovlašcenog prevodioca. Strancu koji podnese zahtjev za odobravanje prvog privremenog boravka u Crnoj Gori, odnosno produženje privremenog boravka, izdaje se potvrda koja sadrži: naziv organa koji je izdao potvrdu, naziv: “POTVRDA O PODNIJETOM ZAHTJEVU”, bar code, mjesta za unos imena i prezimena podnosioca zahtjeva, datuma, mjesta i države rođenja, broja putne isprave i države koja je izdala putnu ispravu, napomenu da potvrda služi za dokazivanje zakonitog boravka u Crnoj Gori do donošenja konacne odluke po zahtjevu i da potvrda važi do 30 dana i da se može produžavati, mjesto za unos datuma izdavanja, potpis službenog lica i pecat nadležnog organa. Prilikom rješavanja po zahtjevu za odobravanje privremenog boravka provjerava se da li stranac posjeduje važecu putnu ispravu, da li je nadležnom organu u Crnoj Gori prijavio boravište, osim u slucaju podnošenja zahtjeva za odobravanje prvog privremenog boravka u diplomatskom, odnosno konzularnom predstavništvu i da li za izdavanje odobrenja postoje zakonske smetnje, odnosno da li su ispunjeni uslovi za ulazak, kretanje i boravak u Crnoj Gori. Od stranca koji je podnio zahtjev za odobrenje privremenog boravka mogu se zahtijevati i dodatna obavještenja u pogledu cinjenica navedenih u zahtjevu. Administrativna taksa za odobrenje privremenog boravka iznosi 80 eura, a za produženje privremenog boravka 20 eura. Članovi uže porodice stranca kome je odobren privremeni boravak radi naučnog istraživanja, mogu ostvariti pravo na privremeni boravak, u skladu sa članom 48 Zakona, to jest, može im se odobriti privremeni boravak po osnovu spajanja porodice. Užom porodicom, 15 u smislu ovog zakona, smatraju se: supružnici, njihova maloljetna djeca rođena u braku ili van braka, maloljetna djeca jednog od supružnika i usvojena djeca. Postupak podnošenja zahtjeva i odobravanja privremenog boravka po osnovu spajanja porodice, ostvaruje se pod istim uslovima, i na isti način, kao i prilikom odobravanja privremenog boravka po osnovu naučnog istraživanja. 1.3 STALNO NASTANJENJE Pravo na stalno nastanjenje: Stalno nastanjenje može se odobriti strancu koji je do dana podnošenja zahtjeva boravio u Crnoj Gori neprekidno pet godina na osnovu odobrenja za privremeni boravak. Prava i obaveze stalno nastanjenog stranca: Stranac kome je odobreno stalno nastanjenje u Crnoj Gori ima pravo na: 1) rad i zapošljavanje; 2) obrazovanje i stručno usavršavanje; 3) priznavanje diploma i sertifikata; 4) socijalnu pomoć, zdravstveno i penzijsko osiguranje; 5) poreske olakšice; 6) pristup tržištu roba i usluga; 7) slobodu udruživanja, povezivanja i članstva u organizacijama koje zastupaju interese radnika ili poslodavaca. Stranac ostvaruje prava iz prethodnog stava u skladu sa zakonima kojima se uređuje način ostvarivanja navedenih prava. Odobrenje za stalno nastanjenje izdaje Ministarstvo. Zahtjev za stalno nastanjenje stranac podnosi Ministarstvu, u mjestu boravišta. Uz zahtjev za odobravanjenje stalnog nastanjenja stranac je dužan da priloži dokaz o odobrenom privremenom boravku u Crnoj Gori, u neprekidnom trajanju od pet godina prije podnošenja zahtjeva, ovjerenu kopiju važeće putne isprave, dokaz o posjedovanju sredstava za izdržavanje, dokaz da ima obezbijeđen smještaj, dokaz o zdravstvenom osiguranju, dokaz da u Crnoj Gori nije pravosnažno osuđen za krivično djelo za koje se goni po službenoj dužnosti, kao 16 i dokaz da protiv njega nije pokrenut krivični postupak za takvo krivično djelo, kao i da nema smetnji sa aspekta nacionalne bezbjednosti i javnog poretka. Za odobravanje stalnog nastanjenja maloljetnom strancu potreban je dokaz o stalnom nastanjenju jednog od roditelja i saglasnost drugog roditelja. Odobrenje za stalno nastanjenje unosi se u putnu ispravu stranca. Protiv rješenja Ministarstva kojim se odbija zahtjev za stalno nastanjenje, može se pokrenuti upravni spor. Otkazivanje stalnog nastanjenja: Stalno nastanjenje može se otkazati strancu, ako: 1) je u Crnoj Gori pravosnažno osuđen na bezuslovnu kaznu zatvora u trajanju dužem od šest mjeseci za krivično djelo za koje se goni po službenoj dužnosti; 2) to zahtijevaju razlozi nacionalne bezbjednosti, javnog poretka ili zaštite javnog zdravlja; 3) se utvrdi da postoje razlozi za poništenje stalnog nastanjenja; 4) je dao lažne podatke o identitetu ili prikrio okolnosti koje su od značaja za donošenje odluke o priznavanju prava na stalno nastanjenje. Rješenje o otkazivanju stalnog nastanjenja donosi Ministarstvo. Prestanak prava na stalno nastanjenje: Strancu prestaje pravo na stalno nastanjenje, ako: 1) mu je izrečena zaštitna mjera udaljenja ili mjera bezbjednosti protjerivanja; Administrativna taksa 2) se utvrdi da se stranac iselio iz za odobrenje stalnog Crne Gore ili neprekidno boravio nastanjenja iznosi 200 duže od jedne godine u drugoj eura. državi, a o tome nije obavijestio Ministarstvo; 3) mu je otkazano stalno nastanjenje; 4) se odrekao od stalnog nastanjenja, danom davanja izjave o tome; 5) ako je stekao crnogorsko državljanstvo. Protiv ovog rješenja može se pokrenuti upravni spor. 17 2. LIČNA KARTA ZA STRANCA Lična karta za stranca izdaje se strancu kome je odobreno stalno nastanjenje, odnosno može se izdati strancu kome je odobren privremeni boravak, a koji nema važeću putnu ispravu. Zahtjev za izdavanje lične karte za stranca podnosi se lično. Uz zahtjev za izdavanje lične karte, stranac je dužan da stavi na uvid rješenje o odobrenom stalnom nastanjenju, odnosno dokaz o odobrenom privremenom boravku i važeću putnu ispravu. Zahtjev za izdavanje lične karte za stranca podnosi se Ministarstvu, u mjestu stalnog nastanjenja, odnosno privremenog boravka stranca. Stranac kome je odobreno stalno nastanjenje, kao i stranac kome je odobren privremeni boravak, a nema važeću putnu ispravu, dužan je da, u roku od 30 dana od dana odobrenja stalnog nastanjenja, odnosno privremenog boravka, podnese zahtjev za izdavanje lične karte za stranca. Lična karta za stranca kome je odobreno stalno nastanjenje izdaje se sa rokom važenja od pet godina. Maloljetnom strancu kome je odobreno stalno nastanjenje lična karta za stranca izdaje se sa rokom važenja od dvije godine. Lična karta za stranca kome je odobren privremeni boravak izdaje se na rok na koji mu je odobren privremeni boravak. 18 3. VOZAČKA DOZVOLA Članom 229 Zakona o bezbjednosti saobraćaja na putevima10 („Sl. list RCG“, br. 72/05 i 27/06), propisano je da stranac koji privremeno boravi u Crnoj Gori može, na osnovu važeće strane vozačke dozvole koju je izdao nadležni organ strane države, da upravlja motornim vozilom na teritoriji Crne Gore za vrijeme boravka u njoj. Članom 231 Zakona, propisano je da stranac kome je odobreno stalno nastanjenje u Crnoj Gori može da upravlja motornim vozilima na osnovu važeće strane vozačke dozvole za vrijeme od šest mjeseci od dana ulaska u Crnu Goru. Strancu sa odobrenim stalnim nastanjenjem u Crnoj Gori, važeća strana vozačka dozvola zamijeniće se, na njegov zahtjev, bez polaganja vozačkog ispita, vozačkom dozvolom koju izdaje nadležni organ za upravljanje onom kategorijom motornih vozila u koju spadaju motorna vozila za čije je upravljanje ovlašćen stranom vozačkom dozvolom, pod uslovom da je psihofizički sposoban da upravlja motornim vozilom, da je navršio 18 godina života i da mu odlukom nadležnog organa nije izrečena zabrana upravljanja motornim vozilom. 4. DRŽAVLJANSTVO Zakonom o crnogorskom državljanstvu11 („Sl. list CG“, br. 13/08) uređuju se načini i uslovi sticanja i gubitka crnogorskog državljanstva. Crnogorsko državljanstvo stiče se: 1) porijeklom; 2) rođenjem na teritoriji Crne Gore; 3) prijemom; 4) po međunarodnim ugovorima i sporazumima. 10 http://www.mup.gov.me/biblioteka/zakoni?pagerIndex=4 11 http://www.mup.gov.me/biblioteka/zakoni?pagerIndex=1 19 Sticanje crnogorskog državljanstva porijeklom: Shodno članu 5 Zakona, crnogorsko državljanstvo porijeklom stiče dijete: 1) č ija su oba roditelja u trenutku njegovog rođenja crnogorski državljani; 2) čiji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, a rođeno je u Crnoj Gori; 3) č iji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, drugi je bez državljanstva ili nepoznatog državljanstva ili je nepoznat, a rođeno je na teritoriji druge države; 4) čiji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, a rođeno je na teritoriji druge države, ukoliko ostaje bez državljanstva. U skladu sa članom 6 Zakona, crnogorsko državljanstvo porijeklom stiče i: ijete rođeno na teritoriji druge države, čiji je jedan roditelj 1) d u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, ako se do navršene 18. godine života podnese prijava za upis u matičnu knjigu rođenih i registar crnogorskih državljana, ako nema državljanstvo druge države; 2) lice koje je navršilo 18 godina života, čiji je jedan roditelj crnogorski državljanin, a drugi je državljanin druge države, ako do navršene 23. godine života podnese zahtjev za upis u registar crnogorskih državljana; 3) dijete u slučaju potpunog usvojenja, ako je jedan od usvojilaca crnogorski državljanin. Ako je dijete iz stava 1 tačka 1 ovog člana starije od 14 godina života, za sticanje crnogorskog državljanstva potreban je i njegov pristanak. Sticanje crnogorskog državljanstva rođenjem na teritoriji Crne Gore: Shodno članu 7 Zakona, crnogorsko državljanstvo stiče dijete rođeno ili nađeno na teritoriji Crne Gore, ako su oba roditelja nepoznata ili 20 nepoznatog državljanstva ili bez državljanstva ili ako dijete ostaje bez državljanstva. Dijete iz stava 1 ovog člana može izgubiti crnogorsko državljanstvo ako se do navršene 18. godine života utvrdi da su mu oba roditelja državljani druge države ili da je dijete steklo, po bilo kom osnovu, državljanstvo druge države. Dijete iz stava 2 ovog člana gubi crnogorsko državljanstvo na zahtjev oba roditelja, danom dostavljanja rješenja. Ako je dijete starije od 14 godina života, za gubitak crnogorskog državljanstva potreban je i njegov pristanak. Sticanje crnogorskog državljanstva prijemom: Shodno članu 8 Zakona, crnogorsko državljanstvo prijemom može steći lice, u skladu sa interesima Crne Gore, koje je podnijelo zahtjev i ispunjava sljedeće uslove da: 1) je navršilo 18 godina života; 2) ima otpust iz državljanstva druge države; 3) u Crnoj Gori zakonito i neprekidno boravi 10 godina prije podnošenja zahtjeva za prijem u crnogorsko državljanstvo; 4) u Crnoj Gori ima obezbijeđen smještaj i stalan izvor prihoda u iznosu koji mu omogućava materijalnu i socijalnu sigurnost; 5) u Crnoj Gori i drugoj državi nije pravosnažno osuđeno na bezuslovnu kaznu zatvora u trajanju dužem od jedne godine za krivično djelo za koje se goni po službenoj dužnosti ili su prestale pravne posljedice osude; 6) ima znanje crnogorskog jezika u mjeri koja omogućava osnovnu komunikaciju; 7) ne postoje smetnje iz razloga bezbjednosti i odbrane Crne Gore; 8) je izmirilo dospjele poreske i druge zakonske obaveze. Uslov iz stava 1 tačka 2 ovog člana ne odnosi se na lice koje je podnijelo zahtjev ako je bez državljanstva ili pruži dokaz da će, po zakonu države čiji je državljanin, izgubiti državljanstvo prijemom u crnogorsko državljanstvo. 21 U skladu sa članom 9 Zakona, licu koje je podnijelo zahtjev za prijem u crnogorsko državljanstvo, a nema otpust iz državljanstva druge države, može se, na njegov zahtjev, izdati garancija da će steći crnogorsko državljanstvo ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 ovog zakona. Garancija se izdaje sa rokom važenja od dvije godine uz uslov da lice do isteka roka važenja garancije ispunjava uslove za prijem. Postupak prijema u crnogorsko državljanstvo obustavlja se ako lice u roku od dvije godine od dana izdavanja garancije ne podnese dokaz iz člana 8 stav 1 tačka 2 ovog zakona. Član 10 Zakona propisuje da crnogorski iseljenik i član njegove porodice do trećeg stepena srodstva u pravoj liniji može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori najmanje dvije godine i ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1, 4, 5, 7 i 8 ovog zakona. Prema članu 11 Zakona, lice koje je u braku sa crnogorskim državljaninom najmanje tri godine i zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori najmanje pet godina, može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1,4,5 i 7 ovog zakona. Shodno članu 15 Zakona, lice koje je rođeno u Crnoj Gori i lice koje je rođeno na teritoriji druge države, a prije navršene 18. godine života zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori, može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1, 2, 3, 5, 7 i 8 ovog zakona. Sticanje crnogorskog državljanstva po međunarodnim ugovorima i sporazumima: U skladu sa članom 18 Zakona, crnogorsko državljanstvo može se steći na osnovu ratifikovanih međunarodnih ugovora ili sporazuma koje je zaključila Crna Gora. Međunarodnim ugovorima i sporazumima iz stava 1 ovog člana može se ustanoviti dvojno državljanstvo, pod uslovom uzajamnosti. 22 Linkovi i kontakti Ministarstvo unutrašnjih poslova www.mup.gov.me Centrala 020 242 299 Sektor za upravne unutrašnje poslove Abdulah Abdić 020 225 341 IV Ministarstvo vanjskih poslova i evropskih integracija www.mip.gov.me Generalni direktorat za bilateralne poslove Ramiz Bašić 020 225 601 [email protected] Generalni direktorat za multilateralne poslove i regionalnu saradnju Veselin Šuković 020 244 413 [email protected] Generalni direktorat za konzularne poslove i dijasporu Ivan Milić 020 225 954 [email protected] PRIZNAVANJE I VREDNOVANJE INOSTRANIH OBRAZOVNIH ISPRAVA U CRNOJ GORI Međunarodni okvir za priznavanje diploma Lisabonska konvencija o priznavanju diploma u oblasti visokog obrazovanja u regionu Evrope, koja je ratifikovana u Crnoj Gori u martu 2004. godine, bila je osnov za izradu Zakona o priznavanju i vrednovanju obrazovnih isprava. Ono što je Bolonjska deklaracija u visokom obrazovanju, to je Lisabonska konvencija u oblasti priznavanja. Jedan od osnovnih postulata Lisabonske konvencije je da priznavanje ne treba da predstavlja detaljno upoređivanje studijskih programa. Priznavanje treba izvršiti ukoliko ne postoje bitne razlike u programima. Lisabonska konvencija, takođe, pravi razliku 23 između svrhe za koju se traži priznavanje: u svrhu zapošljavanja i/ ili nastavka obrazovanja. Zakon o priznavanju i vrednovanju inostranih obrazovnih isprava Priznavanje i vrednovanje obrazovnih isprava o stečenom, odnosno započetom obrazovanju u inostranstvu vrši se u skladu sa Zakonom o priznavanju i vrednovanju obrazovnih isprava12 („Službeni list Crne Gore“, broj 4/08). Priznavanje inostrane obrazovne isprave je formalno potvrđivanje te isprave o završenom obrazovanju, dijelu obrazovanja, odnosno započetom obrazovanju. Inostrana obrazovna isprava je svjedočanstvo, diploma, zajednička diploma ili drugi dokument koji potvrđuje da je lice koje posjeduje obrazovnu ispravu u potpunosti ili djelimično završilo obrazovni program, u skladu sa propisima zemlje koja izdaje ispravu. Priznavanje inostrane obrazovne isprave vrši se radi: • nastavka školovanja (akademsko priznavanje) • radi zapošljavanja (profesionalno priznavanje) Priznavanje inostrane obrazovne isprave o stečenom osnovnom, srednjem opštem ili stručnom obrazovanju i dijelu obrazovanja, odnosno započetom obrazovanju, radi nastavka obrazovanja ili zapošljavanja, vrši Ministarstvo prosvjete i nauke. Priznavanje inostrane obrazovne isprave o stečenom visokom obrazovanju, radi zapošljavanja vrši ENIC centar, Ministarstva prosvjete i nauke, dok priznavanje inostrane obrazovne isprave radi nastavka visokog obrazovanja vrši stručni organ akreditovane ustanove visokog obrazovanja, po prethodno dobijenom mišljenju ENIC centra. ENIC centar je informacioni centar i član je Evropske mreže informacionih centara o priznavanju i mobilnosti. U postupku priznavanja inostranih obrazovnih isprava radi zapošljavanja cijene se određeni kriterijumi. Zakon navodi sljedeće kriterijume: sistem obrazovanja u zemlji u kojoj je stečena inostrana 12 http://www.mpin.gov.me/biblioteka/zakoni 24 obrazovna isprava, trajanje obrazovanja bez upoređivanja obrazovnih programa, stečeni stepen obrazovanja, prava koja daje inostrana obrazovna isprava u zemlji u kojoj je stečena, kao i druge okolnosti od značaja za priznavanje. U postupku priznavanja ENIC centar u većini slučajeva preko ENIC/NARIC mreže vrši provjeru statusa ustanove i vjerodostojnosti diplome. Diplome, za koje se utvrdi da su izdate od strane neakreditovane ustanove ne priznaju se, odnosno takav zahtjev se odbija. Rješenje o priznavanju inostrane obrazovne isprave donosi se u roku od dva mjeseca nakon predaje dokumenata. Vrednovanje diploma Vrednovanje je poseban postupak i podrazumijeva davanje mišljenja zainteresovanim licima o obrazovnoj ispravi, o obrazovnom, odnosno studijskom programu i obrazovnom sistemu određene zemlje, kao i informacije o programima i ustanovama visokog obrazovanja u Crnoj Gori. U postupku davanja mišljenja cijeni se uporedivost: obrazovnih sistema, obrazovnih isprava, studijskih programa, stepena obrazovanja, stručnih i akademskih naziva, kao i drugih činjenica od značaja za zapošljavanje ili nastavak obrazovanja. Priznavanje specijalizacija i stručnih ispita Kada su u pitanju specijalizacije iz oblasti medicine, nadležni organ je Ministarstvo rada i socijalnog staranja. Kada su u pitanju ostale specijalizacije, nadležna institucija je, takođe, Ministarstvo rada i socijalnog staranja. Po pitanju stručnih ispita, nadležna su stručna tijela, tj. komore. Trenutno je u izradi Zakon o regulisanim profesijama u Crnoj Gori, koji se radi u skladu sa Direktivom 36/EU/2005 o priznavanju stručnih kvalifikacija. Zakon će obuhvatiti sve regulisane profesije u Crnoj Gori, kao i tijela nadležna za priznavanje istih. Dokumenta potrebna za priznavanje inostrane obrazovne isprave u Crnoj Gori Za obrazovne isprave stečene u Srbiji, Bosni i Hercegovini i Hrvatskoj radi zapošljavanja potrebna su sljedeća dokumenta: 25 - Zahtjev13 - Tri ovjerene kopije Diplome ili Uvjerenje o diplomiranju - Uvjerenje o položenim ispitima i Dodatak diplome - Uplatnica na 55 eura na žiro račun: 832-3161-26, primalac RAT (republička administrativna taksa), svrha uplate: priznavanje inostrane obrazovne isprave Obrazovne isprave izdate u Republici Srbiji do 25. januara 2008. godine ne podliježu postupku priznavanja. Za obrazovne isprave stečene u ostalim državama, potrebna su sljedeća dokumenta: - Zahtjev14 - Tri prevoda Diplome ili Uvjerenja o diplomiranju ovjerena od strane sudskog tumača - Prevod Uvjerenja o položenim ispitima i Dodatka diplome ovjeren od strane sudskog tumača - Kopija originala Diplome ili Uvjerenja o diplomiranju Kontakt podaci Sve informacije o priznavanju inostranih obrazovnih isprava, kao i informacije o sistemu visokog obrazovanja u Crnoj Gori, možete dobiti putem kontakta: Vanja Drljević Adresa: Rimski trg bb 81000 Podgorica E-mail: [email protected] Web site: www.mpin.gov.me/ministarstvo 13 Obrazac Zahtjeva se nalazi u prilogu ovog Priručnika 14 Obrazac Zahtjeva se nalazi u prilogu ovog Priručnika 26 V ZAPOŠLJAVANJE STRANACA U CRNOJ GORI Zakonom o zapošljavanju i radu stranaca15 (Sl. list CG br. 22/08) propisano je da se stranac može zaposliti, odnosno raditi u Crnoj Gori pod uslovima utvrđenim zakonom, kolektivnim ugovorom, potvrđenim i objavljenim međunarodnim ugovorima i opšteprihvaćenim pravilima međunarodnog prava. Shodno navedenom Zakonu, pojam stranca podrazumijeva lice koje nije crnogorski državljanin, bilo da je državljanin druge države ili lice bez državljanstva i ne pravi razliku između stranaca-državljana EU i državljana trećih zemalja. Navedenim Zakonom je propisano da se stranac može zaposliti, odnosno raditi u Crnoj Gori pod uslovom da ima: radnu dozvolu, odobrenje za stalno nastanjenje, odnosno odobrenje za privremeni boravak, zaključen ugovor o radu, odnosno građansko-pravni ugovor i da je obveznik za prijavljivanje rada prijavio rad stranca u skladu sa ovim zakonom. Radnu dozvolu izdaje Zavod za zapošljavanje Crne Gore. Radna dozvola je neophodan dokument, na osnovu kojeg stranac može da dobije odobrenje za privremeni boravak u svrhu zapošljavanja, odnosno rada, kod organa državne uprave nadležnog za poslove kretanja i boravka stranaca, u skladu sa Zakonom o strancima (Sl. list CG , br. 82/08). Nakon dobijanja odobrenja za privremeni boravak stranca, poslodavac sa strancem zaključuje ugovor o radu, odnosno pravno lice ili organizaciona jedinica stranog privrednog društva registrovana u Crnoj Gori zaključuju građanskopravni ugovor i vrše prijavu početka njegovog rada Zavodu za zapošljavanje najkasnije u roku od 15 dana od dana početka rada stranca. Radi regulisanja zapošljavanja i svih oblika rada stranaca na tržištu rada Crne Gore predviđene su tri vrste radnih dozvola i to: lična radna dozvola, dozvola za zapošljavanje i dozvola za rad. Lična radna dozvola je dozvola koja strancu omogućava slobodan pristup tržištu rada, nezavisno od stanja i odnosa na tržištu. Stranac sa ličnom radnom dozvolom je izjednačen sa crnogorskim državljaninom u pogledu prava po osnovu nezaposlenosti i po 15 http://www.minradiss.gov.me/biblioteka/zakoni 27 osnovu rada. Ova radna dozvola se može izdati strancu: kome je odobreno stalno nastanjenje, shodno Zakonu o strancima, izbjeglici i licu kome je odobrena dodatna zaštita, shodno Zakonu o azilu (Sl. list RCG, br. 45/06). Dozvola za zapošljavanje je dozvola na osnovu koje poslodavac zaključuje ugovor o radu sa strancem i izdaje se na zahtjev poslodavca. Dozvola za rad je dozvola sa unaprijed određenim vremenskim trajanjem, na osnovu koje poslodavac zaključuje ugovor o radu sa strancem, odnosno stranac kod pravnog lica sa sjedištem u Crnoj Gori ili organizacione jedinice stranog privrednog društva, registrovane u Crnoj Gori, obavlja usluge ili drugi oblik rada, na osnovu građansko-pravnog ugovora. Ova dozvola se prema namjeni dijeli na: • sezonski rad stranaca; • rad sa upućenim strancima (prekogranične usluge, dodatno osposobljavanje i usavršavanje, kretanje lica unutar stranog privrednog društva); • osposobljavanje i usavršavanje stranaca i • pružanje ugovornih usluga. Lična radna dozvola se izdaje na zahtjev stranca, na neodređeno vrijeme, a izuzetno se izdaje na period do jedne godine, licu kojem je odobrena dodatna zaštita, sa mogućnošću produženja za period za koji se produžava dodatna zaštita, u skladu sa Zakonom o azilu. Dozvola za zapošljavanje i rad stranaca izdaje se na zahtjev poslodavca, pravnog lica, odnosno organizacione jedinice stranog privrednog društva, registrovane u Crnoj Gori. Zahtjev za izdavanje radne dozvole poslodavcu će se odbiti, ako je: • prije podnošenja zahtjeva za izdavanje radne dozvole za stranca obavijestio Zavod za zapošljavanje Crne Gore da će otpustiti zaposlene, u skladu sa Zakonom o radu; • šest mjeseci prije podnošenja zahtjeva za izdavanje radne dozvole za stranca otpustio zaposlene na neodređeno vrijeme; 28 • odbio da zaposli nezaposleno lice, sa evidencije nezaposlenih Zavoda za zapošljavanje koje je ispunjavalo uslove za rad; • u poslednje tri godine, prije podnošenja zahtjeva za izdavanje radne dozvole bio kažnjen za prekršaj po ovom Zakonu; • iskazao negativne rezultate poslovanja u protekloj godini ili je isplaćivao zarade zaposlenima ispod nivoa utvrđenog kolektivnim ugovorom na nivou djelatnosti ili nije izmirivao obaveze po osnovu poreza i doprinosa. Poslodavcu koji podnosi zahtjev za izdavanje radne dozvole za zastupnika privrednog društva, odnosno preduzetnika, neće se odbiti zahtjev iz prva tri navedena razloga. Izuzetno, poslodavcu se neće odbiti zahtjev za izdavanje radne dozvole za stranca: • sa visokim obrazovanjem, na rukovodećim poslovima; • člana porodice crnogorskog državljanina (supružnika i djece do navršene 21. godine života); • člana porodice poslodavca (supružnika i djece do navršene 21. godine života); • u zanimanju koje nije moguće obezbijediti obrazovanjem u Crnoj Gori. Dozvole se izdaju na određeno vrijeme, za period od tri mjeseca do godinu dana, sa mogućnošću produženja još dvije godine, zavisno od vrste dozvole. Vlada Crne Gore, na predlog ministarstva nadležnog za poslove rada, uz prethodno pribavljena mišljenja ministarstava nadležnih za pojedine djelatnosti za koje se utvrđuje kvota i mišljenja Socijalnog savjeta, a u skladu sa migracionom politikom i uz uvažavanje stanja na tržištu rada, utvrđuje godišnju kvotu radnih dozvola. Kvote se ne utvrđuju za radne dozvole koje se izdaju strancu: • sa ličnom radnom dozvolom; • koji se zapošljava u Crnoj Gori na osnovu međunarodnog ugovora, na bazi reciprociteta; 29 • koji izvodi nastavu u ustanovama obrazovanja, na jeziku i pismu pripadnika manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica; • profesionalnom sportisti ili sportskom radniku koji na osnovu zaključenog ugovora radi u Crnoj Gori; • članu porodice crnogorskog državljanina (supružniku i djeci do navršene 21. godine života); • članu porodice stranca kome je odobreno stalno nastanjenje u Crnoj Gori (supružniku i djeci do navršene 21. godine života); •č lanu porodice izbjeglice (supružniku i djeci do navršene 21. godine života); • zastupniku privrednog društva, odnosno preduzetniku; • upućenom strancu na dodatnom osposobljavanju i usavršavanju u Crnoj Gori; • u pućenom strancu (rukovodiocu, specijalisti, odnosno menadžeru); • pružaocu ugovorne usluge. Prioriteti kod izdavanja novih radnih dozvola imaju stranci: lanovi porodice stranca sa dozvolom boravka u Crnoj Gori •č (supružnici i djeca do navršene 21. godine života; • stranci sa stručnim obrazovanjem u oblasti deficitarnih zanimanja; • radni migranti. Odredbe navedenog Zakona koje se odnose na rad stranaca ne primjenjuju se na strance: • koji su članovi diplomatskog, odnosno konzularnog predstavništva na teritoriji Crne Gore; • koji na osnovu međunarodnog prava imaju imunitet; oji u Crnoj Gori obavljaju poslove na osnovu međunarodnih •k ugovora koje Crna Gora zaključi sa drugom državom, međunarodnom organizacijom ili Evropskom unijom o stručnotehničkoj pomoći ili na osnovu potvrđenih međunarodnih ugovora; 30 • izbjeglice koje ispunjavaju jedan od sljedećih uslova: borave najmanje tri godine u Crnoj Gori, su u braku sa crnogorskim državljaninom, imaju jedno dijete koje ima crnogorsko državljanstvo; • osnivači, prokuristi, članovi organa upravljanja i rukovođenja i revizori privrednog društva, koji u tom društvu obavljaju poslove, ako obavljanje tih poslova nema karakter radnog odnosa; • akademsko osoblje koje je pozvano kao profesor ili predavač i naučni radnik koje učestvuje u nekom naučno-istraživačkom projektu od značaja za Crnu Goru; • članovi međunarodnih misija koji obavljaju posao istraživanja u Crnoj Gori, koji je odobrila Vlada Crne Gore; • dopisnici akreditovani u Crnoj Gori ili izvještači stranih medija; • umjetnici i tehničko osoblje za operu, balet, pozorište, koncerte, likovne i druge kulturne manifestacije, ako u Crnoj Gori ne borave duže od 30 dana, odnosno tri mjeseca godišnje sa prekidima; • k oji u Crnu Goru dolaze radi učestvovanja na sportskim takmičenjima; • koji obavljaju poslove koji se odnose na isporuku, montažu ili servis mašina ili opreme, ako njihov rad ne traje duže od 30 dana neprekidno, odnosno ukupno tri mjeseca godišnje sa prekidima; • koji učestvuju na sajamskim ili izložbenim manifestacijama na kojima izlaže njihov poslodavac; • koji učestvuju na organizovanim stručnim skupovima i seminarima; • poslovni posjetioci; • u čenici ili studenti, koji u Crnoj Gori obavljaju praksu na osnovu međunarodnog ugovora o razmjeni učenika, odnosno studenata; • koji su članovi posade brodova, posade letjelica ili zaposleni u privrednim društvima drumskog i željezničkog saobraćaja, sa sjedištem registrovanim u inostranstvu; 31 • vjerski službenici dok obavljaju vjersku službu; • koji djeluju u okviru registrovanih humanitarnih organizacija; • zaposleni u cirkusima ili zabavnim parkovima, ako u Crnoj Gori ne borave duže od tri mjeseca neprekidno; • civilni i vojni službenici vlada drugih država, koji u Crnu Goru dolaze na osnovu ugovora o saradnji sa Vladom Crne Gore. Kada su u pitanju stranci koji predstavljaju akademsko osoblje koje je pozvano kao profesor ili predavač i naučni radnik koje učestvuje u nekom naučno-istraživačkom projektu od značaja za Crnu Goru, Zakon o zapošljavanju i radu stranaca se ne primjenjuje u skladu sa clanom 4 stav 1, tačka 6 istog. Linkovi i kontakt Ministarstvo rada i socijalnog staranja www.minradiss.gov.me Sektor za rad Anka Stojković 020 482 474 [email protected] Sektor za tržište rada i zapošljavanje Vladimir Radovanić 020 482 464 [email protected] Sekretar Ministarstva Nikola Dedeić 020 482 443 [email protected] Zavod za zapošljavanje www.zzzcg.org Biro rada Podgorica 020 406 800 32 VI SOCIJALNO OSIGURANJE Penzijsko i zdravstveno osiguranje stranaca u Crnoj Gori 1. Međunarodni ugovori o socijalnom osiguranju U cilju zaštite svojih građana u inostranstvu Crna Gora je zaključila sa drugim državama niz međunarodnih ugovora o socijalnom osiguranju. Bilateralnim međunarodnim ugovorima, na bazi reciprociteta, obezbjeđuju se prava iz socijalnog osiguranja državljana zemalja ugovornica po osnovu rada i boravka u jednoj od zemalja ugovornica. Odredbe bilateralnih ugovora obuhvataju prava iz zdravstvenog osiguranja, prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja, prava za slučaj nezaposlenosti, prava na dječiji dodatak i administrativno pravnu pomoć. Ugovore o socijalnom osiguranju „prate“ administrativni sporazumi za njihovo sprovođenje, dopunski sporazumi kojima se bliže reguliše postupak za ostvarivanje pojedinih prava i dvojezični obrasci kao tehničko sredstvo sprovođenja međunarodnih ugovora i obezbjeđenje njihove efikasne primjene. Odlukom Skupštine Republike Crne Gore od 3. juna 2006. godine, o proglašenju nezavisnosti Republike Crne Gore („Sl.list RCG”, br. 36/06) odlučeno je da će Republika Crna Gora primjenjivati i preuzeti međunarodne ugovore i sporazume koje je zaključila i kojima je pristupila državna zajednica Srbija i Crna Gora, a koji se odnose na Crnu Goru i koji su u saglasnosti sa njenim pravnim poretkom. Ministarstvo rada i socijalnog staranja, kao nadležni organ za zaključivanje bilateralnih sporazuma o socijalnom osiguranju, koordinira sistem socijalnog osiguranja sa 25 država, od čega su veći dio članice Evropske unije. U cijlu što potpunije zaštite domaćih i stranih državljana u oblasti socijalnog osiguranja, uključujući i sticanje i ostvarivanje prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja obezbijeđena je primjena ranije potpisanih sporazuma o socijalnom osiguranju, kao i potpisivanje novih, koje je Crna Gora zaključila kao samostalna država. Svi sporazumi o socijalnom osiguranju koje je Crna Gora zaključila kao samostalna država usklađeni su sa 33 Evropskom legislativom kako bi se nacinalno zakonodavstvo iz ove oblasti harmonizovalo sa pravnim sistemom EU, a u cilju ispunjenja preuzetih obaveza iz Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju. U prilogu je naveden popis država sa kojima Crna Gora primjenjuje ugovore o socijalnom osiguranju. Za područje koordinacije sistema socijalnog osiguranja odnosno sprovođenja ugovora nadležne institucije su Fond penzijskog i invalidskog osiguranja (za oblast penzijskog i invalidskog osiguranja), Fond za zdravstveno osiguranje (za oblast zdravstvenog osiguranja i zdravstvene zaštite) i Zavod za zapošljavanje Crne Gore (za oblast nezaposlenosti). Navedene institucije nesmetano vrše isplate socijalnih naknada, u skladu sa Zakonom i međunarodnim bilateralnim sporazumima o socijalnom osiguranju preko korespodentskih banaka. 2. Podnošenje zahtjeva za utvrđivanje inostranog staža Osiguranici koji imaju navršen staž osiguranja u inostranstvu, prilikom podnošenja zahtjeva za penziju Fondu penzijskog i invalidskog osiguranja odnosno Službi za inostrano osiguranje, dužni su da navedu u kom periodu i u kojoj državi su ostvarili taj staž. Zahtjev se može predati lično ili putem pošte. Za sve države izuzev Republike Srbije i Bosne i Hercegovine, zahtjev se podnosi Fondu penzijskog i invalidskog osiguranja, Centralnoj službi – Odjeljenju za inostrano osiguranje. Osiguranici koji imaju navršen staž osiguranja u Bosni i Hercegovini i Republici Srbiji zahtjev podnose Područnom odjeljenju Fonda PIO, prema mjestu prebivanja. Potrebno je istaći, da se zahtjev za potvrdu staža ne smatra istovremeno i zahtjevom za priznavanje prava na penziju. S obzirom da je Crna Gora zaključila međunarodne bilateralne sporazume sa svim državama Bivše SFRJ izuzev Slovenije, u skladu sa sporazumom, potvrdu staža osiguranja izdaje svaka država posebno, srazmjerno stažu ostvarenom na njenoj teritoriji, na dvojezičnim obrascima. Da bi se primijenio bilateralni sporazum o socijalnom osiguranju potrebno je da osiguranik ima najmanje 12 mjeseci staža osiguranja na teritoriji Crne Gore, a ukoliko je staž osiguranja kraći od 12 mjeseci onda ide na teret druge države ugovornice u kojoj je ostvaren pretežan staž osiguranja. 34 Period osiguranja stečen prema pravnim propisima strana ugovornica se, ako je to potrebno, sabira za sticanje prava na davanje u naturi i novčano davanje i za određivanje trajanja tog davanja, pod uslovom da se periodi ne poklapaju. Informacije vezane za ostvarivanje prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja, mogu se dobiti na sajtu Fonda penzijskog i invalidskog osiguranja, www.fondpio.me , i preko telefona +382 (0)20 403-882, radnim danom od 8 do 16 sati. 3. Prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja Zakonom o penzijskom i invalidskom osiguranju su uređena prava iz obaveznog penzijskog i invalidskog osiguranja na osnovu tekućeg finansiranja, i to: 1. za slučaj starosti pravo na starosnu penziju; 2. za slučaj invalidnosti pravo na invalidsku penziju; 3. za slučaj smrti: • pravo na porodičnu penziju; • pravo na naknadu pogrebnih troškova; 4. za slučaj tjelesnog oštećenja prouzrokovanog povredom na radu ili profesionalnom bolešću pravo na novčanu naknadu za tjelesno oštećenje. Ova prava ostvaruju pod istim uslovima sve tri kategorije osiguranika (osiguranici zaposleni, osiguranici samostalnih djelatnosti i osiguranici poljoprivrednici). a. Starosna penzija Pravo na starosnu penziju prema Zakonu o penzijskom i invalidskom osiguranju stiče osiguranik kad navrši 65 (muškarac), odnosno 60 (žena) godina života i najmanje 15 godina penzijskog staža, odnosno kad navrši 40 (muškarac), odnosno 35 (žena) godina staža osiguranja i najmanje 55 godina života. Međutim, navedeni uslovi za sticanje prava na starosnu penziju u potpunosti će se primjenjivati tek od 1. januara 2013. godine, do kada je predviđeno postepeno podizanje postojeće starosne granice kao i skraćivanje potrebnog 35 penzijskog staža u pogledu uslova za sticanje prava na starosnu penziju. Počev od 1. januara 2004. godine, svake kalendarske godine, ranije propisana starosna granica za sticanje prava na starosnu penziju (60 godina za muškarca, odnosno 55 godina za ženu) podiže se za po šest mjeseci, dok se potreban penzijski staž skraćuje za šest mjeseci. Takođe je predviđeno postepeno podizanje starosne granice kao uslova za sticanje prava na starosnu penziju po osnovu navršetka staža osiguranja od 40 godina za muškarca, odnosno 35 godina za ženu sa 50 godina života na 55 godina života svake kalendarske godine, za po šet mjeseci, što se završava 2013. godine. b. Invalidska penzija U smislu Zakona o penzijskom i invalidskom osiguranju invalidnost postoji kad kod osiguranika zbog promjena u zdravstvenom stanju, koje se ne mogu otkloniti liječenjem ili medicinskom rehabilitacijom, nastane potpuni gubitak radne sposobnosti. Invalidnost postoji i kad kod osiguranika zbog promjena u zdravstvenom stanju koje se ne mogu otkloniti liječenjem ili medicinskom rehabilitacijom, nastane djelimični gubitak radne sposobnosti od 75%. Navedenom zakonskom odredbom je utvrđena definicija invalidnosti na osnovu koje se ostvaruju prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja i ona se cijeni u odnosu na bilo koji posao koji osiguranik može obavljati. Zakonom je propisano da invalidnost može nastati zbog povrede na radu, profesionalne bolesti, povrede van rada ili bolesti. Da bi se neko lice smatralo invalidom rada, neophodno je da je kod njega, na osnovu nalaza, ocjene i mišljenja organa vještačenja utvrđena invalidnost. Ocjenu invalidnosti vrše invalidske komisije. Po osnovu invalidnosti osiguranici mogu se ostvariti sljedeća prava iz penzijskog i invalidskog osiguranja: - pravo na punu invalidsku penziju, - pravo na djelimičnu invalidsku penziju. 36 Pravo na punu invalidsku penziju Pravo na invalidsku penziju ima osiguranik kod koga nastane potpuni gubitak radne sposobnosti (puna invalidska penzija) i to ako je invalidnost prouzrokovana povredom na radu ili profesionalnom bolešću bez obzira na dužinu penzijskog staža. Ukoliko je invalidnost prouzrokovana povredom van rada ili bolešću pod uslovom da ima penzijski staž kojim pokriva najmanje 1/3 radnog vijeka. Radni vijek je broj punih godina u periodu od dana kad je osiguranik navršio 20 godina života, odnosno 23 godine života, ako je redovnim školovanjem stekao višu stručnu spremu, odnosno 26 godina života, ako je redovnim školovanjem stekao visoku stručnu spremu, do dana nastanka invalidnosti. Invalidska penzija u slučaju invalidnosti koja je prouzrokovana povredom na radu ili profesionalnom bolešću određuje se u visini starosne penzije koja bi osiguraniku pripadala za 40 godina penzijskog staža. Pored potpunog gubitka radne sposobnosti ustanovljen je i institut djelimičnog gubitka radne sposbnosti od 75% i po tom osnovu pravo na djelimičnu invalidsku penziju. Djelimična invalidska penzija u slučaju invalidnosti određuje se zavisno od uzroka nastanka invalidnosti, u visini od 75% pune invalidske penzije. U cilju zaštite mlađih osiguranika kod kojih je invalidnost nastupila do navršene 30 godine života predviđeni su povoljniji uslovi za ostvarivanje prava na invalidsku penziju. c. Pravo na novčanu naknadu za tjelesno oštećenje Tjelesno oštećenje postoji kad kod osiguranika nastane gubitak, bitnije oštećenje ili znatnija onesposobljenost pojedinih organa ili djelova tijela, što otežava normalnu aktivnost organizma i iziskuje veće napore u ostvarivanju životnih potreba, bez obzira na to da li prouzrokuje ili ne prouzrokuje invalidnost. Tjelesno oštećenje može da postoji uporedo sa postojanjem invalidnosti prouzrokovane istom bolešću ili povredom. Kod osiguranika kod koga postoji tjelesno oštećenje može da bude očuvana u potpunosti radna sposobnost, ali kako je kod njega došlo do narušavanja fizičkog integriteta, odnosno određenih fizičkih nedostataka, to ga dovodi u teži položaj kod aktivnosti vezanih za njegov rad. Međutim, 37 moguće je da ta povreda ili bolest nijesu dovele do invalidnosti, ali su prouzrokovale tjelesno oštećenje. U tom slučaju ostvaruje se pravo na novčanu naknadu po osnovu tog tjelesnog oštećenja kao samostalno i nezavisno pravo od rizika invalidnosti i prava po tom osnovu. Prema tome, pravo na novčanu naknadu za tjelesno oštećenje je posebno pravo u sistemu penzijskog i invalidskog osiguranja, koje se ostvaruje nezavisno od drugih prava iz ovog osiguranja. Pravo na novčanu naknadu za tjelesno oštećenje mogu ostvariti samo osiguranici kod kojih postoji tjelesno oštećenje od najmanje 50% i čiji je uzrok nastanka povreda na radu ili profesionalna bolest. Visina novčane naknade za tjelesno oštećenje određuje se od osnova koji čini 90% prosječne mjesečne zarade za decembar 2003. godine, umanjene za plaćene poreze i doprinose, u odgovarajućem procentu zavisno od stepena tjelesnog oštećenja. Osnov od koga se određuje novčana naknada usklađuje se dva puta godišnje na način kako se vrši usklađivanje penzija. d. Porodična penzija Pravo na porodičnu penziju mogu ostvariti članovi porodice: mrlog osiguranika koji je navršio najmanje pet godina staža 1) u osiguranja ili najmanje deset godina penzijskog staža ili ispunio uslove za starosnu ili invalidsku penziju; 2) umrlog korisnika starosne ili invalidske penzije. Ako je smrt osiguranika, nastala kao posledica povrede na radu ili profesionalne bolesti, članovi njegove porodice stiču pravo na porodičnu penziju, bez obzira na dužinu penzijskog staža osiguranika, odnosno tog lica. Članovima porodice koji mogu ostvariti pravo na porodičnu penziju su: 1) bračni drug; 2) d jeca (rođena u braku ili van braka ili usvojena i pastorčad koje je osiguranik, odnosno korisnik prava izdržavao). Pravo na porodičnu penziju može ostvariti i razvedeni bračni drug, 38 pod propisanim uslovima ako mu je pravnosnažnom presudom dosuđeno pravo na izdržavanje. Udovica, odnosno udovac stiču pravo na porodičnu penziju, ako su: • do smrti bračnog druga navršili, 50 godina života; • do smrti bračnog druga ili u roku od jedne godine od dana smrti bračnog druga postali potpuno nesposobni za rad; • poslije smrti bračnog druga ostalo jedno dijete ili više djece koja imaju pravo na porodičnu penziju po tom bračnom drugu, a udovica, odnodno udovac obavljaju roditeljsku dužnost prema toj djeci. Udovac, odnosno udovica kod koje, u toku trajanja prava po tom osnovu, nastupi potpuna nesposobnost za rad, zadržava pravo na porodičnu penziju dok postoji ta nesposobnost. Da bi ostvarila pravo na porodičnu penziju poslije smrti osiguranika, odnosno korisnika prava, udovica mora ispunjavati jedan od alternativno navedenih posebnih uslova. Zakonom je propisan i prelazni period kojim je predviđeno da se starosna granica za sticanje prava na porodičnu penziju za udovicu postepeno podiže sa 45 na 50 godina života, u periodu od 10 godina (od 2004. do 2012. godine) i to svake kalendarske godine za po šest mjeseci. Dijete stiče pravo na porodičnu penziju i ona mu pripada do navršenih 15 godina života. Poslije navršenih 15 godina života dijete stiče pravo na porodičnu penziju i ona mu pripada do završetka školovanja, ali najkasnije do navršenih: 1) 20 godina života, ako pohađa srednju školu; 2) 23 godine života, ako pohađa višu školu; 3) 26 godina života, ako pohađa fakultet. Dijete stiče pravo na porodičnu penziju i ona mu pripada dok traje nesposobnost za samostalan život i rad, nastala do uzrasta do koga se djeci obezbjeđuje pravo na porodičnu penziju. 39 4. Doprinosi za socijalno osiguranje Strani državljani i lica bez državljanstva koja su zaposlena na teritoriji Crne Gore, su obveznici plaćanja doprinosa za obavezno socijalno osiguranje, ukoliko međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno, odnosno ako nijesu osigurani po propisima druge države. Stope doprinosa za obavezno socijalno osiguranje su: a. stopa doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje iznosi 20,5% od čega na teret poslodavca 5,5% i na teret osiguranika 15%; b. stopa doprinosa za zdravstveno osiguranje iznosi 12,3% od čega na teret poslodavca 3,8% i na teret osiguranika 8,5%; c. stopa doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti iznosi 1% od čega na teret poslodavca 0,5% i na teret osiguranika 0,5%; Linkovi i kontakt Ministarstvo rada i socijalnog staranja www.minradiss.gov.me Sektor za socijalno staranje i dječju zaštitu Remzija Ademović 020 482 447 [email protected] Sektor za penzijsko i invalidsko osiguranje Jovo Pajović 020 482 454 [email protected] Sekretar Ministarstva Nikola Dedeić 020 482 443 [email protected] Fond penzijskog i invalidskog osiguranja www.fondpio.me Pomoćnik direktora za sprovođenje PIO Milanka Mrdak 020 403 805 40 VII ZDRAVSTVENO OSIGURANJE Zdravstveno osiguranje stranaca regulisano je Zakonom o zdravstvenom osiguranju16 („Sl. list RCG”, br. 39/2004 od 9.6.2004.) i Zakonom o zdravstvenoj zastiti17 („Sl. list RCG”, br. 39/04 od 09.04.2004, 14/10 od 17.03.2010). Prava iz obaveznog zdravstvenog osiguranja su: 1) pravo na zdravstvenu zaštitu; 2) pravo na naknadu zarade za vrijeme privremene spriječenosti za rad; 3) pravo na naknadu putnih troškova u vezi korišćenja zdravstvene zaštite. Međunarodno osiguranje Međunarodnim sporazumima18 se uređuje zdravstvena zaštita, penzisko invalidsko osiguranje i prava iz socijalne i dječije zaštite. Jedna od osnovnih pravila međunarodnih sporazuma u oblasti zdravstvene zaštite su: • da se zdravstvena zaštita stranim državljanima pruža na isti način i pod istim uslovima kao domaćim osiguranicima; • da uslovi za sticanje prava, sadržina i obim prava (hitna zdravstvena zaštita, neophodna zdravstvena zaštita, puni obim zdravstvene zaštite), trajanje prava i krug članova porodice koji imaju pravo na zdravstvenu zaštitu, se određuju prema pravnim propisima države čiji je osiguranik; • da se način pružanja zdravstvene zaštite ostvaruje u skladu sa propisima države gdje se zdravstvena zaštita pruža; • da se stranim državljanima od strane nadležnih institucija mora 16 http://www.mzdravlja.gov.me/biblioteka/zakoni?pagerIndex=1 17 http://www.mzdravlja.gov.me/biblioteka/zakoni?pagerIndex=1 18 Lista potpisanih međunarodnih sporazuma se može naći na zvaničnom web site-u Ministarstva vanjskih poslova Crne Gore, i to na adresi http://www.mip.gov. me/index.php/Bilateralni-ugovori/ 41 pružiti sva potrebna administrativna pomoć u ostvarivanju prava na zdravstvenu zaštitu. Obzirom na način kako je međunarodnim sporazumima regulisana zdravstvena zaštita, strane države se mogu svrstati u tri grupe, i to: a. Prva grupa Republika Srbija, Bosna i Hercegovina, Republika Makedonija, Republika Hrvatska, Republika Austrija, Savezna Republika Njemačka, Kraljevina Belgija, Kraljevina Holandija, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Republika Italija, Republika Rumunija, Češka Republika, Republika Mađarska i Republika Francuska za penzionere kao i francuske osiguranike koji su naši državljani na privremenom radu u Francuskoj. Zdravstvena zaštita sa ovim zemljama je regulisana po principu osiguranja, što podrazumijeva da svaka država snosi troškove zdravstvene zaštite za svoje osiguranike, s tim što strani osiguranici koji koriste zdravstvenu zaštitu na osnovu sporazuma ne plaćaju neposredno naknadu za pružene zdravstvene usluge, već se troškovi zdrastvene zaštite obračunavaju i nadoknađuju između nadležnih nosilaca osiguranja dvije države. Ostvarivanje prava na zdravstvenu zaštitu Da bi ostvarili pravo na zdravstvenu zaštitu u Crnoj Gori osiguranici navedenih država moraju od svojih nadležnih nosilaca zdravstvenog osiguranja da dobiju dvojezičnu potvrdu o pravu na korišćenje zdravstvene zaštite za vrijeme privremenog boravka u Crnoj Gori. Osigurano lice je dužno da se po dolasku u Crnu Goru, sa navedenom potvrdom, obrati nadležnoj organizacionoj jedinici Fonda za zdravstveno osiguranje, u mjestu boravka. Organizaciona jedinica našeg Fonda, na osnovu potvrde o pravu na zdravstvenu zaštitu za vrijeme privremenog boravka u Crnoj Gori, izdaje drugu potvrdu (tkz bolesnički list) sa kojom strani osiguranici neposredno ostvaruju zdravstvenu zaštitu u javnim zdravstvenim ustanovama Crne Gore. Ukoliko strani osiguranik ne posjeduje navedenu potvrdu, javne zdravstvene ustanove su dužne da preko nadležne organizacione 42 jedinice Fonda za zdravstveno osiguranje Crne Gore, zatraže od inostranog fonda zdravstvenog osiguranja, naknadno izdavanje i slanje dvojezične potvrde. Ukoliko organizaciona jedinica Fonda ili pak osiguranik ne pribavi dvojezičnu potvrdu do završetka liječenja, javna zdravstvena ustanova će naplatiti troškove liječenja osiguraniku, po cjenovniku koji važi za naše osiguranike i izdati mu račun. Za vrijeme privremenog boravka osiguranici ovih država imaju pravo na hitnu zdravstvenu zaštitu. Za vrijeme trajnog boravka osiguranici ovih država imaju pravo na zdravstvenu zaštitu kao i naši osiguranici. Davanje veće vrijednosti U slučaju potrebe pružanja zdravstvene zaštite veće vrijednosti osiguranicima ovih država, koji privremeno borave u Crnoj Gori, javne zdravstvene ustanove su dužne da preko organizacione jedinice Fonda, zatraže saglasnost od nadležnih nosilaca osiguranja, osim u bezuslovno hitnim slučajevima. Međutim, i kada su zdravstvene ustanove pružile zdravstvenu zaštitu veće vrijednosti u bezuslovno hitnom slučaju, dužne su da informišu organizacionu jedinicu Fonda, koja će potom tražiti naknadnu saglasnost od nadležnog nosioca osiguranja u inostranstvu. Davanjima veće vrijednosti smatraju se ortopedska pomagala, očna pomagala, slušna pomagala, stomatološka pomagala i ostala pomagala, rehabilitacije, pomoćna sredstva i druge zdravstvene usluge veće vrijednosti (sa većinom država veća vrijednost se smatra vrijednost koja prelazi 150,00 eura). Način naplate zdravstvenih usluga Troškove zdravstvenih usluga za osiguranike država sa kojima je u primjeni sporazum o socijalnom osiguranju zaključen na principu osiguranja, javnim zdravstvenim ustanovama plaća Fond za zdravstveno osiguranje Crne Gore. Nakon toga, Fond vrši naknadu ovih troškova od inostranih nadležnih nosilaca zdravstvenog osiguranja, i to: 43 u stvarnim iznosima: - z a sve kategorije osiguranika: Srbije, Makedonije, Češke, Mađarske, Luksemburga i Italije bilo da privremeno borave u našoj zemlji i koriste zdravstvenu zaštitu na osnovu potvrde ili pak trajno borave i koriste zdravstvenu zaštitu na osnovu zdravstvene knjižice, - za osiguranike: Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Austrije, Njemačke, Belgije, Holandije, Rumunije i Francuske koji privremeno borave i koriste zdravstvenu zaštitu na osnovu potvrde. paušalno: - za osiguranike: Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Austrije, Njemačke, Belgije, Holandije i Francuske koji stalno borave i koriste zdravstvenu zaštitu na osnovu zdravstvenih knjižica. b. Druga grupa Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske, Republika Bugarska, Republika Slovačka, Republika Poljska Zdravstvena zaštita sa ovim zemljama je regulisana po principu reciprociteta, što znači da strani osiguranici koji koriste zdravstvenu zaštitu na osnovu sporazuma, ne plaćaju naknadu za pružene zdravstvene usluge, već troškovi zdravstvene zaštite padaju na teret one zemlje koja pruža zdravstvene usluge. Ostvarivanje prava na zdravstvenu zaštitu Da bi državljani navedenih država ostvarili pravo na zdravstvenu zaštitu, potrebno je da posjeduju urednu putnu ispravu i zdravstvenu karticu ili neki drugi dokaz da su osigurani u svojoj državi. Isti su dužni da se sa navedenim ispravama, obrate organizacionoj jedinici Fonda za zdravstveno osiguranje Crne Gore, u mjestu gdje treba da im se pruži zdravstvena zaštita, koja će im izdati potvrdu na osnovu koje će neposredno koristiti zdravstvenu zaštitu u javnim zdravstvenim ustanovama. 44 c. Treća grupa Švajcarska Konfederacija, Kraljevina Švedska, Kraljevina Danska i Kraljevina Norveška Zdravstvena zaštita sa ovim državama je regulisana po principu refundacije. Osiguranici ovih zemalja imaju pravo na zdravstvenu zaštitu na isti način i pod istim uslovima kao i naši osiguranici, s tim što neposredno plaćaju troškove za korišćenje zdravstvenih usluga. Zdravstvene ustanove su dužne da im izdaju račune, na osnovu kojih u svojoj zemlji ostvaruju pravo na refundaciju po nacionalnim propisima. Takođe je važno napomenuti, da pod istim uslovima i na isti način, osiguranici Fonda za zdravstveno osiguranje Crne Gore, imaju pravo na zdravstvenu zaštitu, tokom boravka u svim predhodno navedenim državama. Kada su u pitanju lica koja dolaze iz država sa kojima Crna Gora, nema zaključene sporazume o socijalnom osiguranju, javne zdravstvene ustanove vrše neposrednu naplatu pruženih zdravstvenih usluga po važećem cjenovniku. Linkovi i kontakt Fond za zdravstveno osiguranje www.fzocg.me Pomoćnik direktora za ostvarivanje prava iz zdravstvenog osiguranja Anđelka Babić 020 404 104 [email protected] Odjeljenje za obavezno zdravstveno osiguranje Vukosava Pejović 020 404 126 [email protected] Odjeljenje za međunarodno zdravstveno osiguranje Cvetko Radičković 020 404 109 [email protected] Odjeljenje za dobrovoljno zdravstveno osiguranje Aleksandar Jovićević 020 404 126 [email protected] 45 VIII POREZI I CARINA Poreska uprava je organ državne uprave u čijoj nadležnosti su poslovi utvrđivanja naplate, kontrole poreza te izvršavanje zakona i drugih propisa.Ona je jedna od uprava Ministarstva finansija. 1. Poreski sistem Poreski sistem Crne Gore je kompaktibilan sa poreskim sistemima razvijenih evropskih zemalja, direktivama Evropske unije, zemljama u tranziciji posebno susjednih zemalja kako u pogledu vrste poreza tako i u pogledu postupka utvrđivanja mjera naplate i postupka ispekcijske kontrole. Poreski sistem je zasnovam na direktnim i indirektnim porezima. Pod direktnim porezima se obično posmatraju oni porezi koje poreski obaveznici sami plaćaju to su porez na imovinu i porez na dohodak fizičkih lica. Pod indirektnim se smatraju oni porezi koje neki posrednik obračunava i naplaćuje to su PDV, akcize i carine. Svako ko ostvaruje prihod u Crnoj Gori dužan je da plaća porez . Crnogorski poreski sistem ima sledeće poreske zakone : - porez na dohodak fizičkih lica - porez na nepokretnost - porez na dobit - PDV - akcize - porez na promet upotrebljavanih motornih vozila - porez na igre na sreću Organi lokalne samouprave odlučuju koja je visina poreza i to poreza na potrošnju i prirez poreza na dohodak fizičkih lica, koji nije isti u svim opštinama. Poreski obaveznik poreza na lična primanja je rezidentno odnosno nerezidentno fizičko lice koje ostvari dohodak. Kada dva ili više 46 fizičkih lica zajednički ostvaruju dohodak, poreski obveznik je svako od tih lica, srazmjerno udjelu u dohotku koji je ostvarilo. Rezident u smislu ovog zakona, je fizičko lice koje: • na teritoriji Crne Gore ima prebivalište ili centar poslovnih i životnih interesa; • boravi na teritoriji Crne Gore više od 185 dana u poreskoj godini. Rezident Crne Gore je i fizičko lice koje je upućeno izvan Crne Gore radi obavljanja posla za fizičko ili pravno lice rezidenta Crne Gore ili za međunarodnu organizaciju. Predmet oporezivanja Predmet oporezivanja rezidenta je dohodak koji rezident ostvari u Crnoj Gori i izvan Crne Gore. Predmet oporezivanja nerezidenta je dohodak koji nerezident ostvari po osnovu aktivnosti obavljenih preko stalnog mjesta poslovanja u Crnoj Gori. Stalnim mjestom poslovanja smatra se mjesto preko kojeg nerezident obavlja svoje aktivnosti u Crnoj Gori, u cjelini ili djelimično, sam ili preko ovlašćenog predstavnika. Predmet oporezivanja nerezidenta koji nema stalno mjesto poslovanja u Crnoj Gori je i dohodak koji ostvari po osnovu autorskih naknada, kamata i naknada po osnovu zakupnine nepokretnosti koje se nalaze u Crnoj Gori. Poreska osnovica Osnovicu poreza na dohodak rezidenta prestavlja oporezivi dohodak poreskog obveznika ostvaren u poreskom periodu, umanjen za iznos prenesenog gubitka. Poreski period za koji se obračunava porez na dohodak je kalendarska godina, osim u slučaju prestanka ili otpočinjanja djelatnosti u toku godine. Osnovicu poreza na dohodak nerezidenta predstavlja oporezivi dohodak poreskog obveznika ostvaren u poreskom periodu. Ličnim primanjima smatra se prihod koji poreski obaveznik ostvari od zaposlenja. 47 - Dohodak od poslodavca je bruto zarada, stopa poreza je proporcionalna obračunavaju se doprinosi iz i na lična primanja (iz- iz dohotka zaposlenih; na- teret poslodavca). - Dohodak od samozapošljavanja je samostalna djelatnost koja se oporezuje po proporcionalnoj stopi i obračunavaju doprinosi. - D ohodak od imovine i imovinskih prava oporezuje se po proporcionalnoj stopi i podnosi se godišnja prijava GPFL. - Kapital se oporezuje po proporcionalnoj stopi 9% (dividenda i kamata). - Obaveznici PIO i ZO su: lica zaposlena kod poslodavca, lica koja obavljaju privremene i povremene poslove, strani državljani koji su na teritoriji Crne Gore zaposleni kod stranih pravnih i fizičkih lica, koji su zaposleni kod međunarodnih organizacija i ustanova kao i strani državljani koji su na teritoriji Crne Gore zaposleni kod domaćih pravnih odnosno fizičkih lica. Osnovica za obračunavanje PIO i ZO čini zarada u skladu sa zakonom odnosnom kolektivnim ugovorom i ugovorom o radu. Sva prava i obaveze koje ima rezidentno ima i nerezidentno fizičko lice. Osnovica za oporezivanje je bruto zarada i od toga zavisi kolika su primanja a ne od broja članova porodice i da li je koji od supružnika izdržavano lice. Prirez poreza na dohodak fizičkih lica za Podgoricu i Cetinje je 15%, Nikšić 13 %. 2. Izbjegavanje dvostrukog oporezivanja Izbjegavanje dvostrukog oporezivanja ima veću važnost u odnosu na odredbe ovog zakona. Kod obračuna poreza po odbitku na prihode koji se isplaćuju nerezidentnom pravnom licu, isplatilac prihoda primenjuje odredbe ugovora o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja, pod uslovom da nerezident dokaže status rezidenta države sa kojom se Crna Gora zaključila ugovor o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja. Status rezidenta države sa kojom je zaključen ugovor o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja nerezident 48 dokazuje kod isplatioca prihoda potvrdom ili drugim dokumentom ovjeren od nadležnog organa druge države čiji je rezident. Lista sklopljenih ugovora sa drugim državama o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja se mogu naći na: http://www.mf.gov. me/biblioteka/ugovori_o_izbjegavanju_dvostrukog_oporezivanja 3. Otvaranje bankovnog računa za strance Nerezident može u Crnoj Gori da otvori devizni kao i tekući račun za nerezidente. U tom slučaju račun se otvara u poslovnici banke prema vlastitom izboru. Nerizidentu koji želi da otvori račun u banci potrebna je važeća identifikaciona isprava, tj. pasoš izdat od matične države koji se prilaže na uvid. Ukoliko se otvara devizni racun, potrebno je priložiti i instrukcije za plaćanje prema inostranstvu. 4. Uplata honorara Ukoliko se honorar plaća na lični račun stranca (strankinje) koji on (ona) već posjeduje u svojoj matičnoj zemlji, potrebno je da to lice od svoje banke dostavi instrukcije za plaćanje službi za isplatu banke u našoj zemlji. Linkovi i kontakt Ministarstvo finansija www.mf.gov.me Pomoćnik ministra za poreski i carinski sistem Biljana Šćekić 020 245 508 [email protected] Poreska uprava www.poreskauprava.gov.me Sektor za pružanje usluga poreskim obveznicima i registraciju Milan Ivanović 020 448 181 [email protected] 49 PRILOZI 50 51 PRILOG 1 Evropska povelja za istraživače i Kodeks o zapošljavanju istraživača EVROPSKA KOMISIJA EVROPSKA POVELJA ZA ISTRAŽIVAČE KODEKS O ZAPOŠLJAVANJU ISTRAŽIVAČA 52 53 GENERALNI DIREKTORIJAT ZA ISTRAŽIVANJE 2005 LJUDSKI RESURSI I MOBILNOST (MARIE CURIE AKCIJE) EUR 21620 www.europa.eu.int/eracareers/europeancharter Preporuka Evropske Komisije od 11. marta 2005. koja se odnosi na Evropsku povelju za istraživače i Kodeks o zapošljavanju istraživača Komisija Evropske zajednice Uzimajući u obzir Ugovor o osnivanu Evropske zajednice, te posebno njegov Član 165 Budući da (1) Komisija je u januaru 200019 ocijenila neophodnim uspostavljanje Evropskog istraživačkog prostora, kao polazište budućih aktivnosti Zajednice u toj oblasti s ciljem konsolidacije i strukturiranja evropske istraživačke politike. (2) Lisabonski Evropski Savjet postavio je za cilj da Zajednica do 2010. godine postane najkonkurentnija i najdinamičnija ekonomija u svijetu, a zasnovana na znanju. (3) ezano za pitanja, koja se tiču istraživačke profesije i karijere unutar Evropskog istraživačkog prostora, Savjet je 10. novembra 2003. usvojio Rezoluciju20 kojom naročito pozdravlja namjeru Komisije da uloži napore usmjerene na izradi Evropske povelje za istraživače i Kodeksa o zapošljavanju istraživača. 19 COM(2000)6 konačno od 18.1.2000. 20 JO C 282, str. 1-2, of 25.11.2003. Rezolucija Savjeta od 10. novembra 2003. (2003/C 282/01 o profesiji i karijeri istraživača u kontekstu Evropskog istraživačkog prostora). 54 (4) Prepoznati potencijalni manjak istraživača21, naročito u određenim ključnim oblastima predstavljaće, u bliskoj budućnosti, ozbiljnu prijetnju inovativnoj snazi, kapacitetima znanja i rastu produktivnosti Evropske unije, te bi mogao usporiti ostvarivanje ciljeva Lisabonske strategije i Barcelonskih ciljeva. Iz toga slijedi da Evropa mora dramatično poboljšati svoju sposobnost privlačenja istraživača i osnažiti učestvovanje žena u istraživanju, tako da podupre stvaranje nužnih preduslova za održivije i privlačnije karijere u sektoru istraživanja i razvoja.22 (5) Dovoljan broj i dobra razvijenost ljudskih resursa u oblasti istraživanja i razvoja predstavljaju kamen temeljac za daljnji razvoj u naučnim dostignućima, tehnološkom napretku, poboljšanju kvaliteta života, osiguranju dobrobiti stanovništva Evropske zajednice i njene konkurentnosti. (6)Potrebno je uvesti i implementirati nove instrumente za razvoj karijera istraživača i na taj način doprinijeti poboljšanju mogućnosti napredovanja u karijeri za istraživače u Evropi. (7) Poboljšane i vidljivije mogućnosti napredovanja takođe doprinose izgradnji pozitivnog stava javnosti prema istraživačkoj profesiji, čime se veći broj mladih podstiče za opredeljenje razvoja karijere u istraživanju. (8) Krajnji politički cilj ove Preporuke je da doprinese uspostavljanju privlačnog, otvorenog i održivog evropskog tržišta radne snage za istraživače, gdje će okvirni uslovi omogućiti zapošljavanje i zadržavanje visoko kvalitetnih istraživača u okruženjima, koje podstiču visok kvalitet rada i produktivnosti. (9) Države članice trebaju nastojati da obezbijede istraživačima održive sisteme za razvoj karijere na svim profesionalnim nivoima, bez obzira na njihov ugovorni status, vid karijere ili područja istraživanja i razvoja koje su odabrali, pri čemu se treba obezbijediti da se prema istraživačima postupa kao prema profesionalcima i osobama koje su sastavni dio institucije u kojoj rade. 21 COM (2003) 226 konačno i SEC(2003) 489 od 30.4.2003. 22 SEC (2005) 260. 55 (10) Iako su Države članice učinile znatne napore u prevladavanju administrativnih i pravnih prepreka prilikom geografske i inter-sektorske mobilnosti, mnoge od tih prepreka još uvijek nisu otklonjene. (11) Svi oblici mobilnosti trebaju se podsticati unutar sveobuhvatne politike uprvaljanja ljudskim resursima u oblasti istraživanja i razvoja na državnom, regionalnom i institucionalnom nivou. (12) V rijednost svih oblika mobilnosti mora se u potpunosti prepoznati u sistemima za vrednovanje i unapređivanje karijere istraživača, te na taj način garantovati korisnost takvog iskustva u njihovom profesionalnom razvoju. (13) K reiranje dosljedne politike prema karijeri i mobilnosti istraživača prema23 i iz Evropske unije treba se razmatrati u svjetlu stanja u zemljama i regijama u razvoju, unutar i izvan Evrope, tako da se osnaživanja istraživačkih kapaciteta u Evropskoj uniji ne ostvaruje na štetu manje razvijenih zemalja ili regija. (14) Fondovi za obezbjeđenje sredstava ili poslodavci moraju u postupku zapošljavanja istraživača preuzeti odgovornost za osiguravanje otvorenih, transparentnih i međunarodno uporedivih procedura selekcije i zapošljavanja. (15) Društvo treba jasnije prepoznati odgovornost i stručnost koju istraživači demonstriraju u izvršavanju svog posla u različitim stadijuma svoje karijere i u svojim višestrukim ulogama kao naučnih radnika, lidera, koordinatora projekata, rukovodioca, supervizora, mentora, savjetnika u karijeri ili naučnih promotera. (16) Ova Preporuka se temelji na pretpostavci da poslodavci ili fondovi za finansiranje istraživača prvenstveno imaju obvezu da obezbijede ispunjavanje ovih zahtjeva u skladu sa relevantnom nacionalnom, regionalnom ili sektorskom legislativom. (17) Ova Preporuka pruža Državama članicama, poslodavcima, fondovima za finansiranje istraživanja i istraživačima vrijedan 23 COM(2004)178 konačno od 16.3.2004. 56 instrument pomoću kojega mogu, na dobrovoljnoj osnovi, preduzeti daljnje inicijative usmjerene na poboljšanje i konsolidaciju mogućnosti napredovanja istraživača u Europskoj uniji i uspostavljanje otvorenog tržišta rada za istraživače. (18) Opšta načela i zahtjevi dati u ovoj Preporuci plod su javnog procesa konsultacija u kojima su aktivno učestvovali članovi evropske Upravljačke grupe o ljudskim resursima i mobilnosti, Ovime preporučuje: 1. Da Države članice nastoje preduzeti potrebne korake kako bi osigurale da poslodavci i fondovi za finansiranje istraživanja uspostave i održavaju povoljno istraživačko okruženje i radnu kulturu, u kojoj se posebno cijene istraživači , kao pojedinci ili kao grupe, podstiču i podupiru, te dobijaju potrebnu materijalnu i nematerijalnu podršku, koja im omogućava da ispune svoje ciljeve i zadatke. U tom kontekstu, naročita se važnost treba pridavati organizaciji povoljnih uslova rada i obuke u ranoj fazi istraživačke karijere, s obzirom da se na taj način doprinosi budućem opredeljivanju za istraživanjem i povećanju privlačnosti razvoja karijere u oblasti istraživanja i razvoja. 2. Da, kada je to potrebno, Države članice nastoje preduzeti ključne korake kako bi osigurale da poslodavci i fondovi za finansiranje istraživanja unaprijede metode zapošljavanja i sisteme vrednovanja/ocjenjivanja napredovanja u karijeri, kako bi kreirali transparentnije, otvorenije, ujednačenije i međunarodno prihvaćene sisteme zapošljavanja i napredovanja, koji predstavljaju preduslov za autentično evropsko tržište rada za istraživače. 3. Da Države članice – u procesu kreiranja i usvajanja svojih strategija i sistema za razvoj održivih istraživačkih karijera – uzmu u obzir i vode se opštim načelima i zahtjevima datim u Povelji i Kodeksu, a koji su izloženi u Aneksu ovog dokumenta. 4. Da Države članice nastoje prenijeti ta opšta načela i zahtjeve, u nacionalne zakonodavne okvire ili sektorske i/ili institucionalne standarde i smjernice, u skladu sa njihovim nadležnostima (povelje 57 i/ili kodeksa za istraživače). Pri tome je potrebno uzeti u obzir veliku raznovrsnost zakona, regulativa i prakse koje, u različitim zemljama i u različitim sektorima, određuju tok napredovanja istraživača, organizaciju i radne uslove u oblasti istraživanja i razvoja. 5. D a Države članice razmotre integrisanje tih opštih načela i zahtjeva u institucionalne mehanizme osiguranja kvaliteta, tako da ih koriste kao sredstvo za utvrđivanje kriterijuma u finansiranju istraživanja u nacionalnim/regionalnim planovima finansiranja, kao i njihovo uključivanje u procese revizije, praćenja i vrednovanja javnih tijela. 6. Da Države članice nastave ulagati napore u prevladavanje pravnih i administrativnih prepreka u mobilnosti, uključujući one koje se tiču inter-sektorske mobilnosti i mobilnosti između i unutar različitih funkcija, uzevši u obzir proširenu Europsku uniju. 7. D a Države članice nastoje osigurati istraživačima uživanje odgovarajućeg pokrića socijalnog osiguranja s obzirom na njihov pravni status. U tom kontekstu, naročita se pažnja mora pridavati prenosivosti penzionih prava, bilo zakonski obaveznih ili dopunskih, za istraživače koji se premještaju unutar javnog ili privatnog sektora unutar iste države, kao i za one koji prelaze državne granice unutar Europske unije. Takvi režimi trebali bi garantovati da, istraživači koji tokom života mijenjaju poslove ili prekidaju karijere, ne izgube pravo na socijalno osiguranje. 8. Da Države članice uspostave potrebne strukture praćenja i redovne revizije ove Preporuke, te da ocjenjuju u kojoj mjeri poslodavci, fondovi za finansiranje istraživanja i istraživači primjenjuju Povelju i Kodeks. 9. Da se uspostave kriterijumi za ocjenjivanje istoga i dogovori s Državama članicama, a unutar konteksta djelokruga rada Upravljačke grupe o ljudskim resursima i mobilnosti. 10. Da Države članice preko svojih predstavnika u međunarodnim organizacijama, osnovanima na međuvladinom nivou, na odgovarajući način uzmu u obzir ovu Preporuku u predlaganju strategija i donošenju odluka, koje se odnose na aktivnosti tih organizacija. 58 11. Ova Preporuka tiče se Država članica, ali je takođe namijenjena kao instrument za podsticanje socijalnog dijaloga, kao i dijaloga između istraživača, interesnih grupa i društva u cjelini. 12. Pozivaju se Države članice da Komisiju obavijeste, ukoliko je to moguće do 15. decembra 2005., kao i jednom godišnje nakon toga, o svim mjerama koje su preduzele u skladu sa ovom Preporukom i da ju obavijeste o prvim rezultatima njene primjene, te daju primjere dobre prakse. 13. Ova se Preporuka revidira periodično od strane Komisije u kontekstu Otvorenog metoda koordinacije. Brisel, 11. marta 2005. Za Evropsku Komisiju Janez Potočnik Član Evropske Komisije 59 ANEKS 1. Dio Evropska povelja za istraživače Evropska povelja za istraživače je niz opštih principa i zahtjeva kojima se definišu uloge, odgovornosti i prava istraživača kao i njihovih poslodavaca i/ili finansijera 24. Cilj Povelje je da obezbijedi takve odnose između istraživača i poslodavaca i fondova za finansiranje istraživanja, koji će se povoljno odraziti na uspješno generisanje, transfer i širenje znanja i tehnološkog razvoja, kao i na razvoj karijere istraživača. Povelja takođe prepoznaje vrijednost svih oblika mobilnosti kao mehanizma za unapređivanje profesionalnog razvoja istraživača. U tom smislu, Povelja predstavlja okvir za istraživače, poslodavce i fondove za finansiranje, te ih poziva da djeluju odgovorno i profesionalno u vlastitom radnom okruženju i da priznaju jedni druge kao takve. Povelja se odnosi na sve istraživače u Evropskoj uniji u svim stadijumima razvoja karijere, i obuhvata sva područja istraživanja u privatnom i javnom sektoru, nezavisno od prirode imenovanja ili zaposlenja25 istraživača, pravnog statusa poslodavca ili tipa organizacije ili institucije u kojoj se vrši istraživanje. Ona uzima u obzir višestruke uloge istraživača, koji se imenuju ne samo kako bi se bavili istraživanjem i/ili razvojnim aktivnostima, već i za uključivanje u poslove supervizije, mentorstva, upravljanja i rada u administraciji. Ova Povelja se temelji na pretpostavci da poslodavci ili fondovi za finansiranje istraživanja imaju prvenstveno obvezu da obezbijede usklađenost relevantne nacionalne ili regionalne legislative. U slučajevima gdje istraživači uživaju status ili prava koja su, na određeni način povoljniji od onih datih u ovoj Povelji, nije dopušteno pozivati se na odredbe Povelje kako bi se umanjili već dobijeni status ili prava. Istraživači, kao i poslodavci i fondovi za finansiranje 24 Vidi definiciju u Dijelu 3 25 Vidi definiciju u Dijelu 3 60 istraživanja, koji prihvate uslove iz ove Povelje, takođe se obavezuju da će poštovati osnovna prava i principe date u Povelji Evropske unije o osnovnim pravima26. Opšti principi i zahtjevi primjenjivi na istraživače Sloboda istraživanja Istraživači trebaju usmjeriti vlastita istraživanja na dobrobit čovječanstva i na proširenje granica naučnog saznanja, pri čemu trebaju imati garantovanu slobodu misli i izražavanja, kao i slobodu izbora metoda rješavanja problema, u skladu sa priznatim etičkim principima i praksama. Međutim, istraživači bi trebali prepoznati ograničenja te slobode, koja mogu proisteći kao rezultat specifičnih istraživačkih okolnosti (uključujući nadzor/vođenje/upravljanje) ili operativna ograničenja, npr. iz budžetskih ili infrastrukturalnih razloga ili, naročito u industrijskom sektoru, iz razloga vezanih za zaštitu intelektualne svojine. Ipak, ova ograničenja ne smiju biti u koliziji sa prepoznatim etičkim principima i praksama. Etički principi Istraživači trebaju poštovati priznate etičke prakse i fundamentalne etičke principe u skladu sa disciplinama kojima se bave, kao i etičke standarde definisane u različitim nacionalnim, sektorskim ili institucionalnim Etičkim kodeksima. Profesionalna odgovornost Istraživači se trebaju truditi da obezbijede da je njihovo istraživanje društveno korisno za zajednicu i da ne ponavljaju već sprovedena istraživanja. Oni trebaju izbegavati plagijarizam bilo koje vrste i trebaju se povinovati principima intelektuane svojine i zajedničkog vlasništva nad podacima, u slučajevima u kojima je istraživanje izvršeno u saradnji sa supervizorima ili drugim istraživačima. Potreba da se validiraju nova saznanja, na način da se sprovedeni eksperimenti ponavljaju, ne smije biti interpretirana kao plagijarizam, uz uslov da je izvor podataka koji se provjeravaju jasno naveden. 26 Official Journal C364, 18.12.2000 p. 0001-0022. 61 Istraživači trebaju osigurati, ako se bilo koji dio njihovog posla prenosi na drugoga, da je ta osoba kompetentna da izvrši taj posao. Profesionalizam Istraživači moraju biti upoznati sa strateškim ciljevima njihovog okruženja i mehanizmima finansiranja i moraju tražiti sva potreban relevantna odobrenja prije početka istraživanja ili korišćenja resursa. Oni trebaju informisati poslodavca, finansijere ili supervizore u slučaju u kojem se njihov projekat odlaže, redefiniše ili završava, ili kada se projekat prijevremeno prekida ili suspenduje, iz bilo kog razloga. Ugovorne i pravne obveze Istraživači na svim nivoima trebaju biti upoznati sa nacionalnim, sektorskim ili institucionalnim regulativama koje propisuju obrazovne ili radne uslove. Ovo uključuje regulativu vezanu za prava nad intelektualnom svojinom, kao i zahtjeve ili uslove bilo kojeg od finansijera, nezavisno od uslova propisanih ugovorom o finansiranju. Istraživači se trebaj pridržavati ove regulative, tako što će dostavljati zatražene rezultate (npr. teze, publikacije, patente, izveštaje, nove proizvode, itd.), predviđene uslovima ugovora ili ekvivalentnog dokumenta. Odgovornost Istraživači moraju biti svjesni činjenice da imaju odgovornost prema svojim poslodavcima, finansijerima ili drugim javnim ili privatnim tijelima kao i, više na etičkoj osnovi, prema cjelokupnom društvu. Posebno, istraživači čiji se rad finansira javnim sredstvima su odgovorni za efikasno trošenje novca poreskih obveznika. Zato, se oni trebaju pridržavati principa transparentnog i efikasnog upravljanja finansijama i moraju sarađivati u svakoj ovlaštenoj reviziji svojih istraživanja, bez obzira na to da li su je naručili njihovi poslodavci/finansijeri ili etički odbori. Metodi prikupljanja i analize podataka, kao i svi njihovi detalji moraju biti javno dostupni za interno ili eksterno ispitivanje, kada god je to potrebno ili kada god to zahtijeva nadležno tijelo. Dobra praksa u istraživanjima Istraživači se, u svakom trenutku, trebaju pridržavati prakse bezb- 62 jednog rada, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, uključujući i preduzimanje neophodnih zdravstvenih i zaštitnih mjera, kao i mjera vezanih za povraćaj informacija nakon situacija u kojima je moguć njihov gubitak, uključujući backup strategije. Oni također trebaju biti upoznati s važećim nacionalnim zakonskim obvezama vezanim uz zaštitu podataka i zaštitu povjerljivosti podataka, te poduzeti sve potrebne korake kako bi iste ispunili. Objavljivanje, korištenje rezultata Svi istraživači trebaju da obezbijede, u skladu sa uslovima njihovih ugovora, da se rezultati njihovog istraživanja objavljuju i koriste, npr. primjenjuju u drugim istraživačkim okruženjima ili, ukoliko je primjenljivo, komercijalizuju. Od iskusnih istraživača se posebno očekuje da preuzmu vođstvo u obezbjeđenju da istraživanje bude plodonosno i da se rezultati eksploatišu komercijalno ili se stavljaju javnosti na uvid (ili oboje), kada god se za to ukaže prilika. Javni angažman Istraživači trebaju da obezbijede da su njihove aktivnosti poznate javnosti u najširem smislu i to tako da mogu biti prepoznate i od strane ne-specijalista, i na taj način, pospiješe razumijevanje naučnog rada unutar zajednice. Direktni angažman u javnosti će pomoći istraživačima i da bolje razumiju njene interese, probleme i prioritete nauke i tehnologije. Odnos sa supervizorima Istraživači bi u fazi obuke trebali izgraditi strukturirani i regularni odnos sa svojim supervizorom/supervizorima i predstavnikom/ predstavnicima fakulteta ili odsjeka kako bi mogli tu vezu iskoristiti na najbolji mogući način. Ovo podrazumijeva vođenje evidencije o cjelokupnom napretku u radu i rezultatima istraživanja, pribavljanje mišljenja i stavova uz pomoć izvještaja i seminarskih radova, uvažavanje dobijenih povratnih informacija o ostvarenim ciljevima i/ili dobijenih podataka u istraživanju, izvršavanje zadataka unutar dogovorenih rokova, u skladu sa odobrenim planovima. 63 Supervizorske i menadžerske obaveze Iskusni istraživači trebaju posvetiti posebnu pažnju svojoj višestrukoj ulozi supervizora, mentora, savetnika za karijeru, lidera, koordinatora projekata, menadžera ili promotera nauke. Ove zadatke trebaju izvršavati u skladu sa najvišim profesionalnim standardima. U odnosu na njihovu ulogu mentora istraživača, iskusni istraživači moraju izgraditi konstruktivan i pozitivan odnos sa mlađim istraživačima sa ciljem da ostvare uslove za efikasan transfer znanja i dalji uspešan razvoj karijera istraživača. Kontinuirani profesionalni razvoj Istraživači u svim stadijumima razvoja karijere trebaju kontinuirano raditi na svom unapređenju tako što će stalno poboljšavati svoje vještine i kompetencije. Ovo se može ostvariti na više načina, uključujući formalnu edukaciju, ali nije ograničeno samo na nju, prisustvo na radionicama, konferencijama i učešće u aktivnostima učenja na daljinu. Opšti principi i zahtjevi primenjivi na poslodavce i finansijere Priznavanje profesije Svi istraživači angažovani u istraživanjima trebaju se priznati kao profesionalci i prema njima se treba ophoditi u skladu sa time. Sa time treba početi od samog početka njihove karijere, u toku poslijediplomske edukacije i na svim nivoima, bez obzira na nacionalnu klasifikaciju (npr. zaposlenik, postdiplomac, doktorant, postdoktorant, državni službenik). Nediskriminacija Poslodavci i/ili finansijeri ne smiju diskriminirati istraživače ni na koji način po osnovi pola, starosti, etničkog, nacionalnog ili socijalnog porijekla, kao ni po osnovi vjerskih uvjerenja, seksualne orijentacije, jezika, invaliditeta, političkog opredjeljenja, društvenih ili ekonomskih okolnosti. 64 Istraživačko okruženje Poslodavci i/ili finansijeri trebaju da obezbijede najstimulativnije moguće istraživačko ili edukativno okruženje, koje pruža odgovarajuću opremu, postrojenja i mogućnosti, uključujući prilike za saradnju na daljinu kroz istraživačke mreže, te da se poštuje nacionalna ili sektorska regulativa u oblasti zaštite zdravlja i bezbijednosti na radnom mjestu. Finansijeri treba da obezbijede da su osigurani adekvatni resursi, u skladu sa ugovorenim radnim programom. Radni uslovi Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da su radni uslovi istraživača, uključujući i one sa invaliditetom, dovoljno fleksibilni da omoguće uspješne performanse istraživanja, a u skladu sa važećom nacionalnom legislativom kao i sa nacionalnim i sektorskim kolektivnim ugovorima. Oni bi morali da teže ostvarenju radnih uslova koji omogućavaju istraživačima oba pola da kombinuju profesionalne i porodične aktivnosti i aktivnosti razvoja karijere.27 Posebna pažnja se mora obratiti na fleksibilno radno vrijeme, parcijalno radno vrijeme i rad na daljinu, kao i na neophodne finansijske i administrativne aranžmane kojima se uređuju ta pitanja. Stabilnost i postojanost zaposljenja Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da na učinak istraživača ne utiču eventualne nestabilnosti koje proističu iz ugovora o radu i stoga se trebaju opredijeliti, što je više moguće, za poboljšanju stabilnosti uslova zaposljenja istraživača, te na taj način ispuniti i poštovati principe i zahtjeve izložene u Direktivi EU-e o radu na određeno vrijeme.28 27 Vidi SEC (2005) 260, Žene i nauka: izvrsnost i inovacije – ravnopravnost polova u nauci. 28 Čiji je cilj da se spriječi da se zaposleni na određeno vrijeme tretiraju lošije od zaposlenih na neodređeno na sličnoj poziciji, kako bi se spriječila zloupotreba kontinuiranog korištenja ugovora na određeno vrijeme, kako bi se poboljšala dostupnost edukacije za zaposlene na određeno vrijeme i kako bi se osiguralo da su zaposleni na određeno vrijeme informisani o otvorenim radnim mjestima na neodređeno radno vrijeme. Direktiva Savjeta Evrope 1999/70/EC koja se odnosi na “Okvirni ugovor o radu na određeno vrijeme” sastavljena od strane ETUC, UNICE i CEEP-a, usvojena 28. jun 1999. 65 Finansiranje i plate Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da istraživači uživaju poštene i privlačne uslove finansiranja i/ili ličnog dohotka, sa obezbjeđenjem adekvatne i pravične socijalne zaštite (uključujući naknade za bolovanje i porodiljsko odsustvo, pravo na penziju i naknade za nezaposlene), u skladu sa postojećim nacionalnim zakonodavstvom i nacionalnim ili sektorskim kolektivnim ugovorima. Ovo treba da se odnosi na istraživače u svim stadijumima razvoja karijere, uključujući mlade istraživače, u skladu sa njihovim pravnim statusom, rezultatima rada i stepenom kvalifikacija i/ili odgovornosti. Ravnopravnost polova29 Poslodavci i/ili finansijeri treba da imaju za cilj ostvarivanje ravnopravnosti polova na svim organizacionim nivoima, uključujući nivo supervizije i menadžmenta. Ovo treba da se postigne na osnovu politike zapošljavanja koja se zasniva na politici jednakih mogućnosti u svim fazama karijere, a time i u kasnijim stadijumima karijere, pri čemu se istom ne treba dati prednost u odnosu na kriterijum kvaliteta i kompetentnosti. Da bi se osigurala ravnopravnost polova, komisije za izbor i evaluaciju trebaju, takođe, da imaju ravnopravno zastupljena oba pola. Napredovanje u karijeri Poslodavci i/ili finansijeri treba da definišu, po mogućnosti u okviru svoje politike upravljanja ljudskim resursima, detaljnu strategiju napredovanja u istraživačkoj karijeri za sve stadijume karijere, bez obzira na ugovorni status istraživača, uključujući istraživače sa ugovorima na određeno vrijeme. Strategija treba da uključuje i dostupnost mentora, koji pružaju podršku i vođstvo u ličnom i profesionalnom razvoju istraživača, i na taj način ih motivišu i utiču na smanjenje njihove zabrinutosti za profesionalnu budućnost. Svi istraživači trebaju biti upoznati sa odredbama strategije. Vrednovanje mobilnosti Poslodavci i/ili finansijeri treba da prepoznaju vrijednost geografske, intersektorske, inter i trans-disciplinarne, virtuelne 30 mobilnosti, kao 29 Vidi SEC (2005) 260, Žene i nauka: izvrsnost i inovacije – ravnopravnost polova u nauci. 30 tj. saradnja na daljinu putem elektroničkih mreža. 66 i mobilnosti između javnog i privatnog sektora, kao važno sredstvo za unapređenje znanja i profesionalni razvoj istraživača, u bilo kojoj fazi razvoja njegove karijere. U skladu sa time, oni trebaju da ugrade te mogućnosti u detaljnu strategiju napredovanja u karijeri, te jasno prepoznaju i vrednuju svako iskustvo mobilnosti u svojem sistemu napredovanja/ocjenjivanja karijere. Ovo takođe zahtijeva da postoje neophodni administrativni instrumenti, koji će omogućiti portabilnost dodijeljenih grantova i prava proisteklih iz socijalne zaštite, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom. Pristup edukaciji i kontinuirani razvoj Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da svi istraživači, u bilo kojoj fazi razvoja karijere, bez obzira na ugovorne situacije, imaju mogućnost profesionalnog razvoja odnosno unapređenja njihove zaposlivosti kroz pristup mjerama za kontinuirani razvoj veština i kompetencija. Ove mjere se trebaju redovno analizirati u kontekstu dostupnosti, efektivnosti u poboljšanju kompetencija, vještina i nivoa zaposlivosti. Dostupnost profesionalne orijentacije Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da svi istraživači, u bilo kojoj fazi razvoja karijere, bez obzira na ugovorne situacije, mogu dobiti savjet u vezi razvoja karijere, unutar organizacije u kojoj rade ili u kontekstu njene saradnje sa drugim strukturama. Prava na intelektualnu svojinu Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da istraživači u svim fazama razvoja karijere iskoriste bilo koje pogodnosti (ukoliko one postoje) eksploatacije njihovih rezultata kroz pravnu zaštitu i, posebno, kroz zaštitu prava intelektualne svojine. Politika i prakse treba da definišu koja prava pripadaju istraživačima i/ili, tamo gde je to primjenljivo, poslodavcima i ostalim stranama, uključujući eksterne komercijalne i industrijske organizacije, kao što je definisano ugovorima o saradnji ili drugim tipovima ugovora. 67 Ko-autorstvo Ko-autorstvo se treba priznati na afirmativan način prilikom evaluacije zaposlenih, kao dokaz konstruktivne uloge u istraživanju. Poslodavci i/ili finansijeri treba da razviju strategije, prakse i procedure koje definišu uslove priznavanja doprinosa istraživača, kao ko-autora naučnih radova, patenata, itd. kao i uslove objavljivanja njihovih rezultata nezavisno od supervizora. Supervizija Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da se svim istraživačima u ranoj fazi dodijeli osoba kojoj se oni mogu obratiti u vezi izvršenja profesionalnih obaveza i da se oni obavijeste o tome. Ovakvi aranžmani moraju jasno utvrditi da su predloženi supervizori dovoljno stručni da prate istraživanja, da imaju dovoljno vremena, znanja, iskustva, stručnosti i posvećenosti, potrebnih da istraživaču u ranoj fazi pruže odgovarajuću podršku i razviju potrebne procedure vezane za procjenu napretka, recenziju, kao i potrebne mehanizme za davanje povratnih informacija. Nastava Nastava predstavlja esencijalno sredstvo za struktuiranje i širenje znanja i zato se mora smatrati važnom opcijom unutar jedne karijere istraživača. Međutim, nastavne odgovornosti ne smiju biti pretjerano velike i ne smiju spriječiti istraživače, naročito u početnim fazama njihove karijere, da rade na svom istraživanju. Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da su nastavne aktivnosti odgovarajuće nagrađene ali i uzete u obzir prilikom evaluacije. Takođe, oni treba da uzmu u obzir da se vrijeme koje stariji istraživači provode u edukaciji istraživača u ranoj fazi, računa kao dio njihovih nastavnih obaveza. Odgovarajuća obuka vezana za nastavne angažmane treba da se obezbijedi istraživačima kao dio njihovog profesionalnog razvoja. Sistemi za evaluaciju Poslodavci i/ili finansijeri treba da utvrde i stave na raspolaganje svim istraživačima, sisteme za evaluaciju i procjenu njihovog profesionalnog učinka i to periodično, i na transparentan način. 68 Glavnu ulogu u ovim sistemima imaju nezavisne (a u slučaju iskusnih istraživača i - međunarodne) komisije. Procedure evaluacije i ocjene moraju uzeti u obzir ukupnu istraživačku kreativnost, kao i sljedeće rezultate: publikacije, patente, aktivnosti na upravljanju istraživanjem, nastavne aktivnosti, superviziju, mentorstvo, nacionalnu i međunarodnu saradnju, administrativne aktivnosti, javne angažmane i mobilnost. Žalbe i molbe Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede, u skladu sa nacionalnim pravilima i zakonodavstvom, odgovarajuće procedure, u kojima centralnu ulogu igra posvećena osoba (ombudsman) u okviru kojih se razmatraju žalbe i molbe istraživača, uključujući i one koje podrazumijevaju konflikte između supervizora i istraživača u ranoj fazi. Ove procedure treba da cijelom istraživačkom osoblju omoguće povjerljivu i neformalnu asistenciju u rješavanju konflikata vezanih za njihov posao, sporove i žalbe, sa ciljem da promovišu pravedan i jednak tretman unutar institucije i pospješuju unapređenje kvaliteta radnog okruženja. Učešće u radnim tijelima institucije Poslodavci i/ili finansijeri treba da prepoznaju kao potpuno legitiman, štaviše, poželjan princip – učešće istraživača u informativnim, savjetodavnim i upravnim tijelima institucije u kojoj rade. Ovim principom se štite i promovišu individualni i kolektivni interesi profesionalaca, kao i njihova potreba da aktivno doprinose radu institucije.31 Regrutacija Poslodavci i/ili finansijeri treba da obezbijede da su standardi regrutovanja istraživača, posebno u njihovoj ranoj fazi, jasno definisani i da obuhvataju i istraživače povratnike. Poslodavci i/ili finansijeri treba da prihvate principe definisane u Kodeksu za zapošljavanje istraživača. 31 Vezano uz to, vidi Direktivu EU-a 2002/14/EC. 69 2. Dio Kodeks o zapošljavanju istraživača Kodeks o zapošljavanju istraživača se sastoji od niza opštih principa i zahtjeva koje poslodavci i/ili finansijeri trebaju da ispune prilikom imenovanja ili regrutacije istraživača. Ovi principi i zahtevi treba da obezbijede vrijednosti kao što su transparentnost procesa regrutacije i jednakog tretmana svih kandidata, naročito u kontekstu razvoja atraktivnog, otvorenog i održivog Evropskog tržišta rada za istraživače, i komplementarni su onima koji su navedeni u Evropskoj povelji za istraživače. Institucije i poslodavci koji prihvate Kodeks će javno demonstrirati svoju obavezu da deluju na odgovoran i valjan način i omogućiće pravedne uslove istraživačima, sa jasnom namjerom da doprinesu razvoju Evropskog istraživačkog prostora. Opšti principi i zahtjevi Zapošljavanje Poslodavci i/ili finansijeri trebaju da uspostave procedure zapošljavanja koje su otvorene,32 efikasne, transparentne i uporedive na međunarodnom nivou, te prilagođene radnim mjestima koja se oglašavaju. Konkursi moraju da sadrže detaljan opis znanja i kompetencija koje se traže i ne smeju biti previše specijalizovani, čime mogu odbiti potencijalne kandidate. Poslodavci bi trebali da dostave i opis radnih uslova i privilegija, uključujući i mogućnosti za razvoj karijere. Dalje, vrijeme potrebno za konkurisanje (od objavljivanja konkursa do krajnjeg roka ) treba da bude realistično. Izbor U Komisijama za izbor treba da učestvuju osobe različitie stručnosti i kompetencija sa relevantnim iskustvom u procjeni kandidata, treba da budu zastupljena oba pola i, tamo gde je to moguće, i osobe iz različitih disciplina i sektora (javnog i privatnog), uključujući i one iz drugih zemalja. Kada god je to moguće, treba da se koristi široki 32 Valja koristiti sve raspoložive instrumente, posebno međunarodne ili globalno dostupne internetske resurse poput pan-europskog portala za mobilnost istraživača: http://europa.eu.int/eracareers. 70 opseg evaluacionih postupaka, kao što su procjena od strane nezavisnog eksternog eksperta i direktan intervju. Članovi izbornih komisija moraju biti adekvatno obučeni za ove postupke. Transparentnost Kandidati trebaju biti informisani, prije izbora, o procesu konkurisanja i izbornim kriterijumima, broju dostupnih radnih mjesta i mogućnostima za razvoj karijere. Takođe, nakon završetka procesa, kandidati moraju biti obaviješteni o rezultatima selekcije i o jakim i slabim stranama njihove prijave. Odlučivanje o prednostima kandidata U postupku selekcije treba uzeti u obzir cjelokupno iskustvo 33 kandidata. Iako primarnu ulogu ima njihov ukupni potencijal da se bave istraživanjem, kreativnost i nezavisnost kandidata se takođe trebaju procijeniti. To znači da se o prednostima kandidata treba odlučivati i kvalitativno, a ne samo kvantitativno, uzimajući u obzir istaknute rezultate u smislu raznovrsnosti njihovog iskustva, a ne samo po broju publikacija. Zato, značaj bibliografskih indeksa mora da se uskladi sa većim brojem kriterijuma za ocjenu, kao što su nastavne aktivnosti, supervizija, timski rad, transfer znanja, upravljanje istraživanjem i inovacionim procesima i aktivnostima na podizanju javne svijesti. Kod kandidata iz industrije, posebnu pažnju je potrebno obratiti na njihove doprinose patentima i inovacijama. Varijacije u hronološkom redosljedu biografije Pauze ili varijacije u hronološkom redosljedu biografije ne bi trebalo kažnjavati, već ih treba posmatrati kao dio razvoja karijere, odnosno kao potencijalno vrijedan doprinos profesionalnom razvoju istraživača ka višedimenzionalnoj karijeri. Kandidatima treba dozvoliti da dostavljaju biografije koje su zasnovane na dokazima, koje odražavaju reprezentativnu lepezu dostignuća i kvalifikacija, relevantnim za radno mesto za koje konkurišu. Priznavanje iskustva mobilnosti Svako iskustvo proisteklo iz mobilnosti istraživača, kao što je boravak u drugoj državi/regiji ili u drugom istraživačkom okruženju (javnom 33 Evropska povelja za istraživače: Sistemi vrednovanja/ocjenjivanja 71 ili privatnom sektoru), ili rad u različitim disciplinama ili sektorima, kao dio incijalnog treninga, ili u kasnijoj fazi karijere, ili iskustvo proisteklo iz virtuelne mobilnosti, treba smatrati važnim doprinosom profesionalnom razvoju istraživača. Priznavanje kvalifikacija Poslodavci i/ili finansijeri trebaju omogućiti odgovarajuću evaluaciju i ocjenu akademskih i profesionalnih kvalifikacija, uključujući i neformalne kvalifikacije, svih istraživača, a posebno u kontekstu međunarodne i profesionalne mobilnosti. Oni se trebaju informisati i steći puno razumevanje o pravilima, procedurama i standardima kojima se uređuje priznavanje kvalifikacija, te u skladu s tim saznati što više o važećim nacionalnim propisima, međunarodnom konvencijama i specifičnim pravilima o priznavanju kvalifikacija, putem svih dostupnih kanala34. Pozicija Stepeni potrebnih kvalifikacija trebaju biti usklađeni sa zahtjevima oglašenog radnog mjesta i ne smiju predstavljati barijeru za zapošljavanje. Priznavanje i vrednovanje kvalifikacija treba biti usmjereno na dostignuća kandidata, a ne na okolnosti ili reputaciju institucije u kojoj je te kvalifikacije stekao/la. S obzirom na to da se profesionalne kvalifikacije uglavnom stiču u ranoj fazi razvoja karijere istraživača, potrebno je pozitivno procjenjivati i kvalifikacije do kojih se došlo u kasnijim fazama, kao izraz posvećenosti kontinuiranom učenju. Post-doktorska angažovanja Institucije koje angažuju istraživače post-doktorante trebaju uspostaviti jasna pravila i eksplicitne smjernice za zapošljavanje i angažovanje post-doktoranata, uključujući maksimalno vrijeme trajanja i ciljeve takvih angažmana. Ove smjernice trebaju uzeti u obzir prethodno iskustvo provedeno na post-doktorskim angažovanjima, kao i činjenicu da post-doktorski status treba da bude tranzicioni, sa osnovnom svrhom korišćenja dodatnih prilika za profesionalni razvoj. 34 Vidi http://www.enic-naric.net/ za detaljnije informacije o mreži NARIC (National Academic Recognition Information Centres) i mreži ENIC (European Network of Information Centres). 72 3. Dio Definicije Istraživači Za potrebe ove Preporuke koristi se međunarodno prihvaćena Frascati definicija istraživanja35. U skladu sa time, istraživači su definisani kao: „Profesionalci koji se bave stvaranjem ili kreiranjem novog znanja, proizvoda, procesa, metoda i sistema i upravljanjem uz to povezanih projekata.” Tačnije, ova Preporuka se odnosi na sve osobe koje se profesionalno bave istraživanjem i razvojem, u bilo kojem stadijumu svoje karijere36, bez obzira na njihovu klasifikaciju. To uključuje sve aktivnosti vezane uz „bazično istraživanje”, „strateško istraživanje”,„primijenjeno istraživanje”, eksperimentalni razvoj i „transfer znanja”, uključujući inovacije, savjetovanje, supervizorske i nastavne kapacitete, upravljanje znanjem i pravima intelektualnog vlasništva, korištenje rezultata istraživanja ili naučno novinarstvo. Razlikuju se Mladi istraživači i Iskusni istraživači: • Pojam Mladi istraživači37 (early-stage researchers) odnosi se na istraživače u prve četiri godine njihove istraživačke aktivnosti (ekvivalent punog radnog vremena), uključujući vrijeme provedeno u edukaciji, odnosno period obuke za vršenje istraživanja. • Iskusni istraživači38 (experienced researchers) su istraživači koji imaju najmanje četiri godine iskustva u istraživanju (ekvivalent punog radnog vremena) od trenutka sticanja univerzitetske diplome, koja im omogućuje upisivanje doktorskih studija u 35 Predložena standardna praksa za istraživanja vezana uz istraživanje i eksperimentalni razvoj, Frascati Manual, OECD, 2002. 36 COM (2003) 436 od 18.7. 2003: Istraživači u Evropskom istraživačkom prostoru: jedna profesija, različite karijere. 37 Vidi Program rada Strukturiranje ljudskih resursa Evropskog istraživačkog prostora i mobilnosti, mjere Marie Curie, izdanje septembar 2004., str. 41. 38 Idem, str. 42 73 zemlji u kojoj je diploma stečena, ili istraživači koji već posjeduju doktorsku diplomu, bez obzira na vrijeme koje im je bilo potrebno da je steknu. Poslodavci U kontekstu preporuke o Povelji i Kodeksu, Poslodavci su sve privatne ili javne institucije koje zapošljavaju istraživače, na osnovu ugovora ili su im domaćini na osnovu drugih tipova ugovora ili aranžmana, uključujući i one bez finansijskih obaveza. Zadnje se posebno odnosi na visokoobrazovne ustanove, odsjeke na fakultetima, laboratorije, fondacije ili privatna tijela u kojima istraživači ili vrše obuku iz područja istraživanja ili izvode svoje istraživačke aktivnosti uz pomoć sredstava dobijenih od treće strane. Finansijeri „Finansijeri” su sva ona tijela39 koja obezbjeđuju finansijska sredstva (uključujući fondove za finansiranje istraživanja, stipendije, nagrade i donacije) za javne i privatne istraživačke i visokoškolske ustanove. U toj ulozi oni mogu, kao glavni preduslov za dodjelu sredstava, tražiti da ustanove imaju i primjenjuju efikasne strategije, prakse i mehanizme usklađene sa opštim načelima i zahtjevima izloženim u ovoj Preporuci. Angažovanje ili zapošljavanje Ovo se odnosi na bilo koju vrstu ugovora ili stipendije, kao i na fondove za finansiranje istraživanja, donacije ili nagrade koju finansira treća strana, uključujući sredstva obezbijeđena u kontekstu Okvirnog/ih programa EU.40 39 Zajednica će nastojati da se primijene obaveze sadržane u ovoj Preporuci na primatelja sredstava u kontekstu Okvirnog/ih programa za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstrativne aktivnosti EU. 40 Okvirnog/ih programa za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstrativne aktivnosti EU 74 KI-NA-21620-EN-C Evropska komisija usvojila je Evropsku Povelju za istraživače i Kodeks o zapošljavanju istraživača. Ova dva dokumenta predstavljaju ključne elemente politike Evropske Unije, čiji je cilj da se istraživanje učini privlačnim zanimanjem, što je vitalna karakteristika njene strategije podsticanja ekonomskog rasta i zapošljavanja. Povelja i Kodeks će istraživačima garantovati ista prava i obaveze bez obzira na to u kojem dijelu Evropske Unije rade. Na taj način bi se trebao riješiti problem fragmentiranosti istraživačke karijere u Evropi na lokalnom, regionalnom, nacionalnom ili sektorskom nivou, te bi se Evropi omogućilo, da na najbolji način, iskoristi svoj istraživački potencijal. 75 PRILOG 2 Pravila za rad crnogorske mreže za mobilnost istraživača Upravljačka grupa Crnogorske mreže za mobilnost istraživača, u okviru svojih nadležnosti utvrđenih u Rješenju o imenovanju Ministarstva prosvjete i nauke br. 01-1430/8 od 24. maja 2010. godine, donosi PRAVILA ZA RAD CRNOGORSKE MREŽE ZA MOBILNOST ISTRAŽIVAČA I - OSNOVNE ODREDBE Ovim pravilima bliže se uređuju djelokrug rada, procedure radnih aktivnosti i komunikacije unutar Crnogorske mreže za mobilnost istraživača (u daljem tekstu: mreža „Euraxess Montenegro”), prava i obaveze organizacionih cjelina, kao i druga pitanja od značaja za kvalitetno i pravovremeno ostvarivanje osnovnih aktivnosti mreže „Euraxess Montenegro”. 1. Mreža „Euraxess Montenegro” formirana je kao dio aktivnosti na projektu pod punim nazivom „Montenegrin Researchers’ Mobility Network” - akronim „EURAXESS Montenegro”, koji se finansira od strane Evropske komisije u okviru FP7-Program People. 2. S astav mreže „EURAXESS Montenegro“ čine: Bridgehead organizacija, kao centar za koordinaciju aktivnosti mreže, Euraxess Servis Centar, kao uslužni centar za Crnu Goru, i Egzekutivna grupa za mobilnost sastavljena od lokalnih kontakt osoba za mobilnost. 2.1 K oordinaciju rada na uspostavljanju mreže „Euraxess Montenegro” obavlja posebna organizacija - Bridgehead organizacija, formirana od strane rektora Univerziteta Crne Gore u okviru Službe za Međunarodnu i međuuniverzitetsku saradnju Rektorata Univerziteta Crne Gore, a u skladu sa aktom Ministarstva prosvjete i nauke Crne Gore br. 05-1/12-456 od 20. aprila 2009 godine. Rukovođenje radni tim, djelokrug 76 rada, kao i predstavljanje Bridgehead organizacije dati su u „Protokolu o uspostavljanju Crnogorske mreže za mobilnost istraživača“, usvojenom od strane rektora Univerziteta Crne Gore 28. aprila 2010 godine. Bridgehead organizacija preduzima konkretne aktivnosti na unapređenju rada mreže „EURAXESS Montenegro“ i odgovorna je za njen kvalitetan rad. Njene osnovne aktivnosti u cilju pružanja neposredne podrške razvoju mreže „EURAXESS Montenegro“ su: - strateško upravljanje razvojem mreže „EURAXESS Montenegro“; - razvoj i upravljanje nacionalnim EURAXESS.me portalom; - s taranje o funkcionisanju nacionalne mreže u skladu sa uputstvima evropskog Euraxess-a; - kontinuirano praćenje Evropskih inicijativa pospješivanja razvoja karijera i mobilnosti istraživača; - uspostavljanje saradnje sa lokalnim i nacionalnim vlastima, kao i sa Evropskom komisijom u cilju obezbjeđivanja ekspertiza i pomoći po pitanjima politika mobilnosti, sve to u tijesnoj saradnji sa evropskom Koordinacionom grupom za ljudske resurse i mobilnost u nauci i istraživanju (SG HRM - Steering Group on Human Resources and Mobility); - obezbjeđivanje pristupa EURAXESS extranet-u online alatu za komunikaciju između predstavnika Evropske Komisije i svih ovlašćenih EURAXESS aktera; - kroz EURAXESS extranet, uspostavljanje direktnih kontakata sa ključnim predstavnicima Evropske Komisije i svih institucija iz Evropskog istraživačkog prostora, ovlašćenih za stratešku i operativnu realizaciju projekata vezanih za mobilnost istraživača; - učestvovanje na treninzima i sastancima koje organizuje i finansira Evropska Komisija, u okviru EURAXESS inicijative; - obezbjeđivanje funkcionalnih i kvalitetih uslova za rad Euraxess Servis Centra; - obezbjeđivanje potrebne opreme, prostora i informatičke podrške za kvalitetan rad Euraxess Servis Centra; 77 - obezbjeđuje podrške u razvoju mreže Lokalnih kontakt osoba i njihove obuke; - odgovornost za otvaranje korisničkih naloga svih učesnika mreže na evropskom Euraxess extranetu; - odgovornost za promociju mreže „EURAXESS Montenegro“. Rukovodilac Bridgehead organizacije je koordinator projekta „Euraxess Montenegro“. 2.2 Euraxess Servis Centar formiran je aktom rektora Univerziteta Crne Gore br. 04-84 od 01. 02. 2010 godine, a zaključkom Senata Univerziteta Crne Gore br. 08-818/1 od 27. maja 2010 godine prihvaćeno je potpisivanje dokumenta, objavljenog od strane Evropske Komisije, pod nazivom „Declaration of Commitment by the members of the EURAXESS services network“-akt Euraxess Servis Centar je smješten u zgradi Rektorata Univerziteta Crne Gore, u Službi za međunarodnu i međuuniverzitetsku saradnju. Osoblje angažovano u Euraxess Servis centru istovremeno je i osoblje angažovano za realizaciju aktivnosti Bridgehead organizacije. Euraxess Servis Centar je operacionalna služba u mreži „EURAXESS Montenegro“, koja obezbjeđuje sve servise istraživačima koji rade ili su zainteresovani da rade na visokoobrazovnim, istraživačkim i razvojnim institucijama u Crnoj Gori. Euraxess Servis Centar ima svog rukovodioca, administratora za vezu (Help-desk officer-a) i portal administratora. Za rukovodioca Euraxess Servis Centra projektom EURAXESS Montenegro određen je menadžer projekta, na period od 3 godine. Help-desk officer-a i portal administratora imenuje rektor Univerziteta Crne Gore, na predlog koordinatora projekta. Stručno-administrativne poslove (pravna regulativa, računovodstveni poslovi) za potrebe Euraxess Servis Centra obavljaju zaposleni u Rektoratu Univerziteta Crne Gore. Procedure i način rada Help-deska bliže se uređuje „Helpdesk priručnikom“. 78 2.1.1.Obaveze i prava Euraxess Servis Centra Obaveze Euraxess Servis Centra su: - pružanje informacija istraživačima po svim pitanjima vezanim za mobilnost; - pružanje savjetodavne pomoći stranim istraživačima i njihovim porodicama prilikom preseljenja u Crnu Goru u svrhu naučnog istraživanja; - pružanje savjetodavne pomoći ustanovama koje primaju strane istraživače; -p ružanje savjetodavne pomoći crnogorskim istraživačima u svrhu razvoja karijere u inostranstvu; - pružanje savjetodavne pomoći crnogorskim istraživačima koji žele da se vrate u Crnu Goru; - objavljivanje konkursa za zapošljavanje istraživača na evropskom i nacionalnom Euraxess portalu; - izvještavanje administratora u Evropskoj komisiji, koji je u okviru EURAXESS Services mreže, zaduženog za probleme sa kojima se istraživači često sreću u procesu mobilnosti; - u spostavljanje veze sa organima lokalne samouprave i državnim organima vezano za probleme sa kojima se istraživači često sreću u kontekstu nacionalne/lokalne mobilnosti; - obezbijediti da se pitanja proizašla iz bilo kog od navedenih zadataka proslijede u roku od tri (3) radna dana do odgovarajuće strukture; - p ružanje pomoći, kad god je to moguće, mobilnim istraživačima i njihovim porodicama u rješavanju životnih problema koji mogu da se pojave; - izrada Izvještaja i Statistike za Europsku komisiju Prava Euraxess Servis Centra su: - pristupanje EURAXESS extranet-u, online alatu za komunikaciju između predstavnika Evropske Komisije i svih ovlašćenih EURAXESS partnera; 79 - da kroz EURAXESS extranet, ostvaruje i održava direktne kontakte sa ključnim predstavnicima Evropske Komisije i svih institucija iz Evropskog istraživačkog prostora, ovlaštenih za stratešku i operativnu realizaciju projekata vezanih za mobilnost istraživača; - da učestvuje na treninzima i sastancima koje organizuje Evropska Komisija u okviru EURAXESS inicijative; 2.2. Upravljačka (Egzekutivna) grupa za mobilnost - Lokalne kontakt osobe se imenuje od strane koordinatora mreže EURAXESS Montenegro, na predlog institucija koje su potpisale dokument Declaration of Commitment by the members of the EURAXESS services network. Upravljačka (Egzekutivna) grupa mreže „Euraxess Montenegro“ predlaže strateške mere za ostvarivanje održivog razvoja EURAXESS mreže u Crnoj Gori. 2.2.2. Obaveze i prava Lokalnih kontakt osoba Obaveze Lokalnih kontakt osoba su da: - d ostave rukovodiocu Euraxess Servis Centra naučnoistraživački profil organizacije/organizacija za koje su nadležni; - dostave Help-desk officer-u informacije o objavljenom konkursu za istraživačka radna mjesta u organizaciji/organizacijama za koje su nadležni; - obavještavaju Help-desk officer-a o stranim istraživačima koji rade u organizacijama za koje su nadležni; - obavještavaju Help-desk officer-a o upitima za boravak stranog ili stranih istraživača u organizacijama za koje su nadležni; - dostavlja rukovodiocu Euraxess Servis Centra informacije od značaja za pospješivanje mobilnosti istraživača ili razvoja karijere. 80 Prava Lokalnih kontakt osoba su da: - pristupaju EURAXESS extranet-u, online alatu za komunikaciju između predstavnika Evropske Komisije i svih ovlašćenih EURAXESS učesnika; - k roz EURAXESS extranet, ostvaruju i održavaju direktne kontakte sa ključnim predstavnicima Evropske Komisije i svih institucija iz Evropskog istraživačkog prostora, ovlašćenih za stratešku i operativnu realizaciju projekata vezanih za mobilnost istraživača; - učestvuju na treninzima i sastancima koje organizuje i finansira Evropska Komisija, u okviru EURAXESS inicijative; - učestvuju na treninzima i konferencijama, koje organizuje mreža „Euraxess Montenegro“; - mogu imati aktivnu ulogu u FP7 PEOPLE projektima koje mreža „Euraxess Montenegro“ predlaže Evropskoj Komisiji. 3. Partnerske institucije i radna tijela koja ostvaruju svoj uticaj na rad mreže „Euraxess Montenegro“ ili na koje mreža vrši uticaj čine: Ministarstvo prosvjete i sporta Crne Gore, Ministarstvo nauke Crne Gore, Ministarstvo rada i socijalnog staranja, Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave, Unija poslodavaca Crne Gore i Upravljačka grupa Nacionalne mreže za mobilnost istraživača. 3.1 Ministarstvo prosvjete i sporta Crne Gore i Ministrstvo nauke Crne Gore podržavaju održivi razvoj mreže „Euraxess Montenegro“ i njen kredibilitet u međunarodnim okvirima, pružaju njenim članovima informacije iz oblasti svoje nadležnosti, podržavaju tesnu saradnju mreže sa evropskom Koordinacionom grupom za ljudske resurse i mobilnost u nauci i istraživanju (SG HRM - Steering Group on Human Resources and Mobility) i sa nacionalnom kontakt osobom za FP7 People Program. 3.2 Ministarstvo rada i socijalnog staranja, Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave, Unija poslodavaca Crne Gore pružaju mreži informacije iz oblasti relevantnog zakonodavstva i uspostavljanja kontakata sa sektorom privrede, preko već imenovanih kontakt osoba od strane rukovodilaca tih institucija. 81 II - DJELOKRUG RADA MREŽE „EURAXESS MONTENEGRO“ 1. Misija mreže „EURAXESS Montenegro“ je da pruži tačne, aktuelne i kvalitetne informacije vezane za dolazeću, odlazeću, inter-sektorsku i inter-disciplinarnu mobilnost istraživača, svim zainteresovanim pojedincima i institucijama. 2. Vizija mreže „EURAXESS Montenegro“ je da uspostavi kontinuirani i održivi razvoj mreže kroz podizanje svijesti svih relevantnih subjekata o značaju mobilnosti istraživača za razvoj nacionalnog istraživačkog prostora, promovisanje FP7 People programa i svih programa za finansiranje mobilnosti i unapređenje karijere istraživača i unapređenje kvaliteta pruženih usluga domaćim i stranim istraživačima. 3. Osnovne aktivnosti mreže „EURAXESS Montenegro“ su: uspostavljanje efikasne koordinacije između Euraxess servis centra i mreže Lokalnih kontakt osoba, unapređenje kvaliteta EURAXESS.me portala, pružanje usluga mobilnim istraživačima, izvještavanje i promocija. a) Koordinacija između Euraxess servis centra i mreže Lokalnih kontakt osoba obuhvata aktivnosti na uspostavljanju kvalitetnog načina komunikacije između Euraxess Servis centra i Lokalnih kontakt osoba, obezbjeđenje obuke Lokalnih kontakt osoba za rad u okviru mreže prema uspostavljenim standardima, kao i adekvatnu obradu, objedinjavanje i čuvanje informacija dobijenih od Lokalnih kontakt osoba u skladu sa usvojenim procedurama za komunikaciju i razmenu informacija unutar mreže. b) U napređenje kvaliteta EURAXESS.me portala podrazumijeva obezbjeđenje sigurnosti portala u pogledu tehničkih grešaka, rješavanje problema pristupačnosti preko različitih pretraživača, razvoj sistema za automatsko praćenje neispravne veze, poboljšanje web servera i aplikacija bezbednosti u cilju sprečavanja napada hakera, dnevno praćenje i ažuriranje informacija i slično. c Pružanje usluga mobilnim istraživačima podrazumijeva prijem upita stranih i domaćih istraživača u vezi razvoja karijere i mobilnosti i odgovaranje na njih, u skladu sa propisanim standardima kvaliteta u procesu pružanja usluga mobilnim istraživačima. Procedure i način rada Help-deska bliže se uređuje “Help-desk priručnikom “. 82 d) Aktivnosti na izvještavanju odnose se na sledeće: - Izvještavanje rukovodioca Euraxess Servis Centra obavlja se na kraju svakog mjeseca, a koordinatora Bridgehead organizacije na kraju svakog kvartala, u skladu sa odredbama propisanim u Help-desk priručniku. - Lokalne kontakt osobe dostavljaju svoje statističke izvještaje Help-desk officer-u svakih 6 mjeseci, na obrascu Evropske Komisije. - Izvještavanje Evropske Komisije obavlja se svakih 6 mjeseci, na obrascu za statistiku, koji se nalazi na EURAXESS EXTRANETu Evropske Komisije. Izvještaj šalje koordinator Bridgehead organizacije. e) Aktivnosti na promociji EURAXESS mreže obuhvataju aktivnosti na promovisanju značaja mobilnosti istraživača unutar domaće naučno-istraživačke zajednice, odnosno, ciljeva i aktivnosti nacionalne EURAXESS mreže; promociji FP7 People programa i ostalih programa podrške mobilnosti istraživača, promovisanje evropskog dokumenta “Better careers and more mobility: A European partnership for researchers“, a u kontekstu tog dokumenta promovisanje značaja potpisivanja “Povelje za istraživače“ i “Etičkog kodeksa za poslodavce“; promovisanje inter-sektorske mobilnosti i proširenje mreže Lokalnih kontakt osoba na sektor ekonomije; aktivnosti promocije usluga mreže na međunarodnom nivou. f) Zajednička sredstva mreže „EURAXESS Montenegro“ su: - baza kontakata koja se zajednički gradi i koristi za obavještavanje o aktivnostima mreže; - nacionalni EURAXESS portal tj. EURAXESS.me; - crnogorski EURAXESS newsletter; - svi javni rezultati projekta EURAXESS Montenegro. Svi članovi mreže imaju ravnopravan pristup zajedničkim sredstvima mreže, tj. svi ih mogu koristiti u svrhe vezane za pospješivanje mobilnosti ili razvoja karijere istraživača, sa prethodnim odobrenjem koordinatora Bridgehead organizacije, dostavljenim E-mail-om. 83 III - KOMUNIKACIJA I RAZMJENA INFORMACIJA UNUTAR MREŽE „EURAXESS MONTENEGRO“ 1. Opšti okvir za komunikaciju i razmenu informacija unutar mreže Komunikacija između koordinatora Bridgehead organizacije, odnosno Euraxess Servis Centra i Lokalnih kontakt osoba, ostvaruje se kroz: - Lokalna kontakt osoba dostavlja potrebne informacije iz paragrafa 1.6 rukovodiocu Euraxess Servis Centra, odnosno Help-desk officer-u, putem E-mail-a na engleskom i/ili crnogorskom jeziku; - Lokalna kontak osoba ima obavezu da u okviru Evropskog EURAXESS Extraneta održava profil institucije/a za koju je nadležna; - Lokalna kontakt osoba ima obavezu da, u slučaju nemogućnosti da obavlja svoj posao, zbog promjene opisa posla, prekida radnog odnosa ili opstrukcije menadžmenta institucije u kojoj radi, obavijesti koordinatora Bridgehead organizacije, u najkraćem mogućem roku; - Koordinator Bridgehead organizacije ima obavezu da o imenovanju nove Lokalne kontakt osobe obavijesti rukovodioca Euraxess Servis Centra u najkraćem mogućem roku; - Rukovodilac ima obavezu da, po prijemu svih informacija od Lokalne kontakt osobe proslijedi tu informaciju Help-desk officer-u i Portal administratoru na objavljivanje, u najkraćem mogućem roku; - Rukovodilac Euraxess Servis Centra ima obavezu da, u slučaju posjedovanja informacije, o događaju od značaja za pospješivanje mobilnosti istraživača, dostavi tu informaciju Portal administratoru na objavljivanje, u najkraćem mogućem roku; - Rukovodilac Euraxess Servis Centra ima obavezu da, u slučaju nemogućnosti da obavlja svoj posao, obavijesti koordinatora Bridgehead organizacije, u najkraćem mogućem roku; - Koordinator Bridgehead organizacije ima obavezu da, o imenovanju svih angažovanih u Euraxess Servis Centru, obavijesti nadležnog službenika u Evropskoj Komisiji, u najkraćem mogućem roku; 84 - Rukovodilac Euraxess Servis Centra ima obavezu da, dva puta godišnje, pripremi statističke izvještaje korišćenjem odgovarajućih alata na Evropskom EURAXESS Extranetu. Izveštava se na osnovu analize upita, objedinjenih primjenom standarda kvaliteta, opisanih u tački 6 ovih pravila: Čuvanje i obrada upita; - Rukovodilac Euraxess Servis Centra dostavlja pripremljene izvještaje koordinatoru Bridgehead organizacije, koji ih proslijeđuje Evropskoj Komisiji. 2. Ažuriranje praktičnih informacija - Ažuriranje praktičnih informacija priprema Help-desk officer i osoba zadužena za pravna pitanja u Euraxess Servis Centru, a u konsultaciji sa kontakt osobama u nadležnim državnim institucijama. - Sve ažurirane informacije Help-desk officer dostavlja portal administratoru na objavljivanje na portalu. - Informacije koje se dostavljaju portal administratoru su na engleskom i/ili crnogorskom jeziku. - svim izmjenama potrebno je obavijestiti i Lokalne kontakt osobe, i dostaviti im ažurirani Mobility Handbook. - Za unos teksta na portal zadužen je portal administrator, koji za sva tehnička pitanja ostvaruje vezu sa nadležnom osobom na Mašinskom fakultetu, Univerziteta u Nišu, za period trajanja projekta EURAXESS Montenegro. - Ažuriranje praktičnih informacija preko EURAXESS Extranet-a, koristi se u skladu sa ovim pravilima. - Korišćenje Evropskog EURAXESS Extraneta se zasniva na dokumentima „Uputstvo za korišćenje EURAXESS Extraneta za Lokalne kontakt osobe“ i „Uputstvo za korišćenje EURAXESS Extraneta za koordinatore uslužnih centara“. - Bridgehead organizacija, odnosno Euraxess Servis Centar ima obavezu da u slučaju eventualnih promjena u EURAXESS Extranet-u ili izmjena u dokumentima o njegovom korištenju, obavijesti Lokalne kontakt osobe, u najkraćem mogućem roku. 85 3. Standardi kvaliteta vezani za informacije a) U okviru procedura za komunikaciju i razmjenu informacija unutar mreže razmjenjuju se informacije o gostujućim mobilnim istraživačima, upitima mobilnih istraživača, događajima od značaja za mobilnost istraživača ili razvoj karijere i konkursima za naučno-istraživački posao. b) Informacija o gostujućem mobilnom istraživaču se smatra potpunom i kvalitetnom, ukoliko sadrži sljedeće podatke: - Ime i prezime mobilnog istraživača - Zemlja porijekla - Organizacija - domaćin - Email adresa - Telefon - Datum dolaska - Kratak sadržaj istraživanja u Crnoj Gori - Ime i prezime osobe odgovorne za rad sa mobilnim istraživačem - Email adresa osobe odgovorne za rad sa mobilnim istraživačem - Radno mjesto osobe odgovorne za rad sa mobilnim istraživačem u instituciji domaćinu c) Informacija o konkursu za istraživački posao se smatra potpunom i kvalitetnom, ukoliko sadrži sljedeće podatke: - Naziv posla - Kratak opis posla - Uslovi konkursa - URL stranice web sajta – izvora informacija - URL stranice web sajta organizacije koja objavljuje konkurs - Datum unosa - Rok za konkurisanje d) Informacija o događaju od značaja za mobilnost istraživača ili razvoj karijere se smatra potpunom i kvalitetnom, ukoliko sadrži sledeće podatke: - Jezik na kome se objavljuje informacija - Naslov 86 - Link do stranice sa punim tekstom - Sadržaj vijesti ili obavještenja 4. Čuvanje i obrada upita a) „Slučaj istraživača“ predstavlja jedno pitanje, jednog istraživača, predstavnika institucije njegovog domaćina ili njegovog člana porodice u vezi mobilnosti, upućeno Help-desk officer-u ili Lokalnoj kontakt osobi ili drugoj osobi iz Euraxess Servis Centra. Potrebno je razlikovati slučajeve tzv. „dolazećeg“ i „odlazećeg“ istraživača. Slučajevi dolazećeg istraživača se dijele na slučajeve eventualnog dolazećeg istraživača i već prisutnog u Crnoj Gori. b) Sadržaj odgovora na upit mora da bude jasan, precizan i jednoznačan i da bude formulisan tako da ne ostavlja nijednu nedoumicu. Pored direktnog odgovora, u okviru njegovog sadržaja se obavezno navodi dokument (propis) iz kojeg proističe odgovor, tj. link do odgovarajuće strane na nacionalnom EURAXESS portalu, na kojoj se eventualno može naći više informacija o temi. Ukoliko relevantna informacija ne postoji na nacionalnom EURAXESS portalu, obavezno se dostavlja web site institucije, uz navođenje dokumenta (zakon, uredba, statut, i dr.) iz kojeg proističe odgovor, bez obzira na to da li je dokument preveden na engleski jezik ili ne. Ukoliko ne postoji dokument, ili njegova lokacija ne postoji, obavezno se naglašava da se radi o nezvaničnom odgovoru. c) Sadržaj odgovora na upit treba da bude u skladu sa preporukama i praksom EURAXESS grupe za kvalitet (Preporuke su objavljene 2005. godine na Evropskom EURAXESS Extranetu) d) Odgovor na upit odlazećeg istraživača u vezi uslova rada i života u drugoj zemlji se nikad ne dostavlja. U slučaju takvog pitanja, obavezno se odgovara linkom na nacionalni EURAXESS portal zemlje u koju istraživač želi da ode, ili je već otišao. e) Čuvanje i obrada upita podrazumijeva kreiranje datoteke ili nekog drugog sredstva za struktuirano skladištenje informacija i zapisivanje „slučajeva istraživača“ i to: 1) imena i prezimena i kontakt (e-mail adresa) osobe na koju se slučaj odnosi; 2) imena i prezimena i kontakt (e-mail adresa) osobe koja je postavila upit (npr. 87 člana porodice istraživača ili predstavnika institucije domaćina); 3) datuma prijema upita; 4) datuma odgovora na upit; 5) vrstu upita; 6) sadržaj konkretnog upita; 7) sadržaj ili skraćeni sadržaj konkretnog odgovora. IV - KONTAKT INFORMACIJE a) Adresa Bridgehead organizacije: EURAXESS Montenegro Koordinator Prof.dr Mira Vukčević Bridgehead Organization Univerzitet Crne Gore Adresa: Cetinjska 2, 81000 Podgorica, Crna Gora Tel. +382 20 414 209 Fax +382 20 414 230 e-mail [email protected] [email protected] web: www.ucg.ac.me b) Euraxess Servis Centar Crne Gore i Help-desk: EURAXESS Servis Centar Adresa: Cetinjska 2, 81000 Podgorica, Crna Gora Tel. +382 20 414 250 Fax +382 20 414 253 e-mail: [email protected] web: www.euraxess.me c) Lokalne kontakt osobe Univerzitet Crne Gore Aleksandra Banjević, Filozofski Fakultet e-mail [email protected] Igor Vušanović Mašinski fakultet e-mail [email protected] Olivera Komar Fakultet političkih nauka e-mail [email protected] Andrej Perović Prirodno-matematički fakultet e-mail [email protected] Marija Ivanović Fakultet za turizam i hotelijerstvo e-mail [email protected] Milijana Novović Ekonomski fakultet e-mail [email protected] Irena Orović Elektrotehnički fakultet e-mail [email protected] Univerzitet Mediteran Ramo Šendelj, e-mail [email protected] Univerzitet Donja Gorica Biljana Stamatović, e-mail biljana.stamatovic@udg. edu.me 88 PRILOG 3 Vodič za objavljivanje poslova na EURAXESS portalu Vodič Za objavljivanje poslova na EURAXESS portalu www.euraxess.me www.euraxess.eu 89 1. Da biste oglasili slobodno radno mjesto na portalu evropske unije najprije morate posjetiti web stranu www.euraxess.eu 2. Na početnoj strani odaberite opciju „Jobs“ 3. Na strani EURAXESS Jobs, pojaviće se prozor za registraciju. 90 4. U zavisnosti da li ste novi korisnik ili ste već registrovani, birate polje za registraciju: Registrovani korisnici Novi korisnici Institucije biraju opciju: Organizations sign-up 5. Ukoliko ste novi korisnik, potrebno je unijeti nekoliko osnovih podataka (naziv, djelatnost, mail) 6. Nakon unošenja potrebnih podataka, dobićete povratni mail sa podacima o pristupu: 91 7. Ponovo idite na EURAXESS Jobs stranu i naći ćete video klip „How to publish Job vacancies in 4 steps“ koji vam, pored ovog vodiča, može pomoći u objavljivanju slobodnih mjesta 8. Kada ste registrovani i otvorite svoj nalog, na lijevoj strani dobićete meni iz koga dalje birate opcije po vašoj želji: Osnovni pregled podataka Objavljivanje poslova i pregled podataka: koliko puta je pogledan oglas, koliko se osoba prijavilo i sl. Podaci o stipendijama ukoliko ih vaša institucija nudi Pretraživanje biografija istraživača koji su registrovani u EURAXESS bazi, i kojima se može ponuditi angažovanje Nalaženje partnera u FP7 projektima Upravljanje nalogom Podaci o instituciji Podešavanje naloga „Rezervacija“ imena institucije 92 Austrija Belgija Bosna i Hercegovina Bugarska Češka republika danska Estonija Finska Francuska FYRO Makedonija Grčka Holandija Island Irska Izrael Italija Kipar Latvija Litvanija Luksemburg Mađarska Malta Montenegro Norveška Njemačka Poljska Portugalija Rumunija Srbija Slovačka Slovenija Španija Švedska Švajcarska Turska Velika Britanija 93 Bridgehead Organization Univerzitet Crne Gore Adresa: Cetinjska 2, 81000 Podgorica, Crna Gora Tel. +382 20 414 209 Fax +382 20 414 230 e-mail: [email protected] web: www.ucg.ac.me EURAXESS Servis Centar Adresa: Cetinjska 2, 81000 Podgorica, Crna Gora Tel. +382 20 414 250 Fax +382 20 414 253 e-mail: [email protected] web: www.euraxess.me Linkovi: EURAXESS Portal Evropske komisije www.euraxess.eu EURAXESS Montenegro www.euraxess.me Ministarstvo nauke www.mna.gov.me Univerzitet Crne Gore www.ucg.ac.me Univerzitet Donja Gorica www.udg.edu.me Univerzitet Mediteran www.unimediteran.net Služba za međunarodnu saradnju Univerziteta Crne Gore www.ir.ac.me FP7 Montenegro www.mneresearch.ac.me EURAXESS Montenegro: Prof.dr Mira Vukčević, project coordinator Slobodanka Koprivica, project manager Dijana Jovanović, help-desk officer Luka Filipović, portal engineer Mirjana Mićković, project assistant 94 PRILOG 4 Obrazac Zahtjeva za privremeni boravak41 c C c c 41 Obrazac preuzet iz Pravilnika o načinu odobravanja privremenog boravka i stalnog nastanjenja i izdavanju putnih i drugih isprava strancima. 95 c cc c cc c c c 96 c c c c c c c 97 c cʾ c c cc ccc cc ccc cc cc c c cc c c c c 98 c c c C c 99 PRILOG 5 Obrazac za prijavu boravišta stranca 100 101 PRILOG 6 Obrazac Zahtjeva za priznavanje inostrane obrazovne isprave Zahtjev za priznavanje inostrane obrazovne isprave Naziv ustanove visokog obrazovanja na kojoj je stečena obrazovna isprava __________________________________________________________________ Država u kojoj je stečena obrazovna isprava __________________________________________________________________ Država u kojoj je organizovana nastava __________________________________________________________________ Normativno trajanje studija __________________________________________________________________ Stečeni stepen obrazovanja/stručni ili akademski naziv __________________________________________________________________ Ime i prezime podnosioca zahtjeva _______________________________________ Broj telefona (fiksni) __________________________________________________ E-mail adresa _______________________________________________________ Datum podnošenja zahtjeva ____________________________________________ Potpis podnosioca zahtjeva ______________________ Priručnik pripremili: Prof.dr Mira Vukčević Slobodanka Koprivica Dijana Jovanović Zahvaljujemo na saradnji: Abdulah Abdić, Ministarstvo unutrašnjih poslova Branka Žižić, Ministarstvo nauke Ivana Šućur, Ministarstvo rada i socijalnog staranja Ana Stijepović, Ministarstvo rada i socijalnog staranja Vanja Drljević, Ministarstvo prosvjete i sporta Nada Kovač, Ministarstvo prosvjete i sporta Dizajn: Biljana Živković - Studio Mouse, Podgorica, Crna Gora Štampa: Studio Mouse, Podgorica, Crna Gora EURAXESS Montenegro, Univerzitet Crne Gore, 2011.
© Copyright 2024 Paperzz