EL IT PT HR RO Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Upete za kori‰tenje Instructiuni de utilizare GO4 106 DF EL PT HR COMPLIMENTI PARABÉNS! âESTITAMO! Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje. Candy ! ", " " # ". $ , % # ". Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre. A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer. Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi. Candy # : ", ", − " , !, # ", # , % %. Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama. & " " " Candy. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores. # , ' # # , . La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice. Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda. ( #, ' Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas. K # # Candy ' # , ) ) G ( # − ). Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro. Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina. Candy, : . 2 IT Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina. Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja. âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati. RO FELICITÅRI! Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri, vreti doar ce e cel mai bun. CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat, rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor. Ati ales calitatea, durabilitatea si eficienta oferite de aceasta masina de spalat. CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocasnice: masini de spalat vase, masini de spalat si uscat rufe, aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote, frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy. Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu mare atentie deoarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea, folosirea si intretinerea masinii Dvs. De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare. Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie. Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici. 3 EL 4 IT KO CAPITOLO CAPÍTULO POGLAVLJE CAPITOLUL HR PT RO INDICE KAZALO CUPRINS Introdução Uvod Felicitari 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Informatii generale Garanzia 2 Garantia Jamstvo Garantie # Prescrizioni di sicurezza 3 Instruções de segurança Sigurnosne mjere Masuri de securitate 1 Dati tecnici 4 Dados técnicos Tehniãki podaci Caracteristici tehnice / Messa in opera, installazione 5 Instalação Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja Instalare punerea in functiune -# " Descrizione comandi 6 Descrição dos comandos Opis upravljaãke ploãe Descrierea comenzilor - " Tabella programmi 7 Tabela de programas de lavagem Tabelarni pregled programa Descrierea programelor / Selezione 8 Selecção dos programas Odabir programa pranja Selectionarea programelor Cassetto detersivo 9 Colocação do detergente Ladica sredstava za pranje Caseta de detergenti 1 Il prodotto 10 Separação das peças de roupa Priprema rublja i savjeti za pranje Produsul - Lavaggio 11 Lavagem Pranje Spalarea K Pulizia e manutenzione ordinaria 12 Limpeza e manutenção da máquina âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja Curatarea si intretinerea aparatului 2 #" Ricerca guasti 13 Eliminação de avarias Uklanjanje manjih nedostataka u radu Anomalii in functionare - INDICE /" Prefazione 0 ' Note generali alla consegna / 5 EL IT CAPITOLO 1 CAPÍTULO 1 POGLAVLJE 1 CAPITOLUL 1 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA INFORMATII GENERALE Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor: La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina: ) !"!#$#%#& &%'#(* "$'+!(+ A) MANUALE D’ISTRUZIONE A) MANUAL DE INSTRUÇÕES A) UPUTE ZA UPORABU A) INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE IN LIMBA ROMANA -) KATA+TA+H %IEY.YN+E(N %IKTY(N TEXNIKH+ E/T0HPETH+H+ B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA B) ADRESE OVLA·TENIH SERVISA B) LISTA CU PUNCTELE SERVICE ) 0#+1&0&#'1#K& !2'+!(+ C) CERTIFICATI DI GARANZIA C) CERTIFICADO DE GARANTIA C) JAÉSTVENI LIST C) CERTIFICAT DE GARANTIE %) K3244 D) TAPPI D) TAMPÖES D) âEPOVI D) DOPURI !) 03+1#K& K#+1$& # 1' +2K− $1'+' 1&2 +(3'* !K$&'+ E) CURVA PER TUBO SCARICO E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO E) SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI E) COT RIGID PENTRU TUBUL DE EVACUARE K 1 K , : A K - 5. + , . 6 RO HR PT GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. C CONSERVATELI e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino. B D E Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo. MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE! Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu. PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR. Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz, contactati centrul service autorizat. 7 EL K 2 / " Service, " , . IT CAPITOLO 2 Servizio Assistenza Clienti CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene. Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi. ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come? Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14. ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ? Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13. UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione: la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it. MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi. 8 PT HR RO CAPÍTULO 2 POGLAVLJE 2 CAPITOLUL 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA JAMSTVO GARANTIE Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho. Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita. Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰teni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku. Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado. 9 EL PT HR K 3 CAPITOLO 3 CAPÍTULO 3 POGLAVLJE 3 # PRESCRIZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SIGURNOSNE MJERE : K K K ● 3 !. ● K . ● 4 Candy ". 3" " " ' ! . / CE , #' /"5 6 73/23/EEC 89/336/EEC, 2006/95/EC 2004/108/EC, . ● ! . ● . ● D ! " ! , # " '. : K K K 90C ● - " . 10 IT ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ● La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche. ● Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi. ● Non usi l’apparecchio a piedi nudi. ● Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia. ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C. ● Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello. IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra. Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores. ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. ● Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça. ● Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado. ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C. ● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água. ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ● Izvucite utikaã iz utiãnice. Zatvorite slavinu za dotok vode. ● Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba. Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune. RO CAPITOLUL 3 MASURI DE SECURITATE ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURATARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT ● Se scoate stekerul din priza. ● Se inchide robinetul de apa. ● Toate produsele Candy au impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare. Aparatele sunt realizate în conformitate cu directivele europene 73/23/EEC si 89/336/EEC, înlocuite de 2006/95/EC si 2004/108/EC si modificarile ulterioare. ● Nu se atinge aparatul cu mainile sau picioarele ude. ● Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi. ● Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje. UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE SE ZAGRIJATI I DO 90°C. ● Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda. ● Nu utilizati aparatul cand sunteti desculti. ● Nu utilizati prelungitoare in camera de baie. ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C. ● Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur. 11 IT EL PT HR RO ● Não utilize adaptadores ou ● Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova. ● Nu utilizati adaptoare sau triplustekere ● Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja. ● Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de catre copii sau de catre persoane cu dizabilitati, fara stricta supraveghere a unui adult responsabil. Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem. ● Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza ● ● Non usi adattatori o spine !. multiple fichas múltiplas. ● Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. ● 2 ! (" ') " #, % ', % " # . ● ' !. ● # # ( , .). ● " # ' . ● " # F #. ! " " , " # " . ● ' (" # ). ● " / , % . ' , " Candy ! Candy, # . " # . ● E o o , o o Service Gias. 12 Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. ● Non lasci esposto As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. ● Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada. l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...). ● Proteja o seu ● In caso di trasloco non la ● Se tiver de deslocar a sua electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.). ● Durante il trasporto non máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente. appoggi mai l’oblò al carrello. ● Durante o transporte nunca sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo. Importante! Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite. ● Sollevarla in due persone come illustrato in figura. ● In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. ● Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica. deite a máquina sobre o lado da porta. Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. ● Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas. ● Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. ● Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy. ● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj. ● Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd. ● Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje. ● Tijekom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata. Znaãajno! Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice. Nu permiteti copiilor sa se joace cu acest aparat. ● Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui, ploaie etc.) ● In cazul in care o mutati, nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent. ● In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior IMPORTANT! In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta, trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite. ● Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici. ● Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine ● U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice. ● In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste, se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina. Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri. Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii. ● Ako se glavni elektriãni kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru. ● Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare, aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service. 13 PT IT EL K 4 CAPÍTULO 4 CAPITOLO 4 HR POGLAVLJE 4 RO CAPITOLUL 4 85 cm 40 cm 60 cm 14 DADOS TÉCNICOS TEHNIâKI PODACI CARACTERISTICI TEHNICE 6 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE CAPACITATE RUFE USCATE l 6÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMALNA RAZINA VODE NIVEL NORMAL DE APA POTENZA ASSORBITA W 2150 POTÊNCIA ABSORVIDA PRIKLJUâNA SNAGA PUTERE K212)2MH I/J216 (-I60I22 90°) CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) kWh 1,8 CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°) POTRO·NJA EL. ENERGIJE (program 90° C) CONSUM ENERGIE (PROGR.90°C) /)12 I/J216 AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE A 10 FUSÍVEL SNAGA OSIGURAâA AMPERAJUL FUZIBILULUI 12LJ112 1DND216 (# / ) GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.) VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min ROTATII CENTRIFUGA -D/ )/I6J PRESSIONE NELL’IMPIANTO IDRAULICO MPa min. 0,05 max. 0,8 PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI PRESIUNEA IN INSTALATIA HIDRAULICA 12 I/J216 TENSIONE V 230 TENSÃO NAPON DATI TECNICI /0D1 -66112 1/0)H) I6JLH) CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg K2)6)DK -66112 )/I6J ACQUA LIVELLO NORMALE -2I6L I/J216 !! ! ! " VEDERE TARGHETTA DATI VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA CITITI PE PLACUTA MASINII TENSIUNE 15 EL IT PT HR POGLAVLJE 5 RO CAPITOLUL 5 K 5 CAPITOLO 5 CAPÍTULO 5 !7 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INSTALAÇÃO POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE 45 5. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati. Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist, dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie, in regim gratuit. K8 5 . Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. 9 4 (A) 5 (B). Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B). Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas. Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni elektriãni kabel i odvodnu cijev. Odvijte 4 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 4 podlo‰ke oznaãene s B. Atentie: Reteaua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii. In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A). Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa, presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent. In caz contrar, se pot produce blocari ale sertarului de detergent, sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent. Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in felul urmator: Taiati cu atentie curelele care leaga cablul de alimentare si furtunul de evacuare. K98 4 9 7. #$: K K # #% #XOMENO TH YKEYAIA %IOTI M#OPEI NA A#OTEEEI ME&ITO KYN%INO. 16 Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione. ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO. Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções. ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih uz omot sa uputama za kori‰tenje. UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI. Indepartati cele 4 suruburi marcate cu A si cele 4 distantatoare marcate cu B. Acoperiti cele 4 gauri folosind capacele furnizate in punga cu manuale de instructiuni. ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL. 17 EL 1o o 59o " " o , 5 . + 9 9 . H . 9 set . T set . .. #$: ' '( ) * + 1 . K , ’ . ! , 79 98 50 n 5. ! 7, 7 . IT PT Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca. Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada. o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione. RO HR Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm. Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina. UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE! Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta. Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva. Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura. Conectati tubul de apa la robinet. Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare. Nu folositi furtune vechi, utilizate. ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL. Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii, avand grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit. Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm. Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare. min 4 cm 18 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm max 100 cm min 4 cm +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 EL IT RO HR PT L 4 " #: Livelli la macchina con i 4 piedini: Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu. Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea . ) % # ' ' " % . a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu. a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului. ") -# , %' " #. b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo. b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod. b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol. #) , o #, " # " . c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice. c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice. c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat. 3' " OFF . Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso. Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena. Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF” si hubloul este inchis. Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu. Introduceti stekerul in priza. 3 !. Inserisca la spina. Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. : " ' #, ' #" " ": ATTENZIONE: nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili: ATENÇÃO: Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores: UPOZORENJE: Ako je neophodno zamijeniti glavni elektriãni kabel, spojite Ïice prema niÏe navedenim bojama/oznakama: ATENTIE: în cazul în care va fi necesar sa înlocuiti cablul de alimentare, conectati firele în conformitate cu urmatoarele culori/coduri: − (N) BLU - NEUTRO (N) AZUL - NEUTRO (N) PLAVO - NEUTRALNO (N) ALBASTRU - NUL (N) K − (L) MARRONE - FASE (L) CASTANHO - FASE (L) SMEDJE - FAZA (L) MARO - FAZA (L) GIALLO-VERDE - TERRA ( K− − $% ( M , "R R ' !. 20 ) L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta. A b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. B ) C c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina. AMARELO-VERDE - TERRA ( ) Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( ) Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan. GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE ( ) Daca nu se aprinde, cititi capitolul referitor la defecte posibile. 21 EL K 6 IT CAPITOLO 6 C H G ME RO HR PT CAPÍTULO 6 POGLAVLJE 6 CAPITOLUL 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE COMENZI N P B F MD A COMANDI " &' *+' Maniglia apertura oblò A Manipulo para abrir a porta Ruãica vrata Manerul usii , -./1&' *' Spia porta bloccata B Indicador de fecho de porta Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata Led indicator hublou blocat K,1* &&' Tasto Avvio/pausa C Botão início (START) Tipka start/pauza Buton Pornit/Oprit - Aquaplus Tasto Aquaplus D Tecla Aquaplus Tipka Aquaplus Buton Aquaplus - *-,1' 1 5 + Tasto Lavaggio Freddo E Tecla de lavagem a frio Tipka za hladno pranje Buton spalare rece - 7,&&' Tasto Partenza Differita F Botão de início de funcionamento retardado Tipka za odgodu poãetka pranja Buton pornire intarziata - *-#' 8/ ,;1 Tasto Selezione Centrifuga G Tecla velocidade de centrifugação Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja Buton viteza de stoarcere <&8 7+& Display Digit H Visor “Digital” “Digitalni” ekran Afisaj “Digital” .=' -,' *-/ Spie tasti M Luzes das teclas Svjetlosni pokazatelji tipki Leduri indicatoare butoane *-#=' *#11/ 1 7=& OFF. Manopola programmi di lavaggio con OFF N Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno) Buton selectare programe cu pozitie “OFF” , *,*5 Cassetto detersivo P Gaveta para detergente Ladica sredstava za pranje Caseta detergenti 22 23 EL -# " DESCRIZIONE COMANDI " &' *+' MANIGLIA APERTURA OBLÒ - . Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. : − K ? % K < . < 2 ? . PT IT A 2 min. ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ. K% SPIA PORTA BLOCCATA "" -" 6) ( ). 4 (START) , . & *+ . - & . -, 7 , "". $ # " . - 2 , " " " -" . , , − " OFF. La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio. Nel caso in cui l’oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare. Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF. RO DESCRIÇÃO DOS COMANDOS OPIS KONTROLA DESCRIERE COMENZI MANIPULO PARA ABRIR A PORTA RUâICA VRATA Pressione o botão no manípulo para abrir a porta Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata. MANERUL USII Apasati pe clapa din interiorul manerului usii pentru a deschide usa . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. B HR INDICADOR DE FECHO DE PORTA O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem, rode o selector de programas para a posição “OFF”. ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA. ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL. SVJETLOSNI POKAZATELJ "ZAKLJUâANIH" VRATA INDICATOR HUBLOU BLOCAT Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata" svjetli kada su vrata potpuno zatvorena a perilica je ukljuãena. Ako se perilica pokrene (pritisak na tipku START) s zatvorenim vratima svjetlosni pokazatelj çe na tren zatreptati a nakon toga çe svjetliti. Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune. Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis, ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins. Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati. Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr‰etku ciklusa pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice, takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata"prestane svjetliti. Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa. La sfarsitul programului rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF. Nakon zavr‰etka ciklusa pranja gumb programatora okrenite na poloÏaj OFF. 24 25 EL K KK (START) - . &1/&: 85 * ,1* &&' (START), & ,, 1* 1 .,+-* # B. TASTO AVVIO/PAUSA Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. NOTA: DOPO AVERE AVVIATO LA LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA. --D' ' *-#=' 85 = #*&7 *+#11 (PAUSE) - "START/PAUSE" 2 − ' − " "START/PAUSE" . MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA) Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione. Tenere il tasto “START/PAUSA” premuto per circa 2 secondi, il lampeggio delle spie dei tasti opzione e del tempo residuo indica che la macchina è in pausa, modifichi quanto desiderato e prema nuovamente il tasto “START/PAUSA” annullando l’intermittenza. 0 , (START) . Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio, attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò e ne permetta l’apertura. Effettuata la manovra, dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata. / # , 2 ' " . 4 ', (START). . K% $ 0 ' , OFF. / # . / " OFF. 26 CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO Per annullare il programma, portare il selettore in posizione OFF. Selezionare un programma diverso. Riportare il selettore programmi in posizione OFF. HR PT IT C RO BOTÃO INÍCIO (START) TIPKA START BUTON PORNIT/OPRIT Pressione para começar o ciclo seleccionado. Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja. Apasand Start ca sa incepeti un program de spalare. NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR. Alterar a programação após o início do programa (PAUSA) Prima o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa), mantendo-o premido durante cerca de 2 segundos; o piscar dos indicadores luminosos dos botões de selecção de opções e do indicador do tempo remanescente indica que a máquina foi colocada no modo de pausa; efectue os ajustes que forem necessários e, em seguida, volte a premir o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) para que os indicadores luminosos deixem de piscar. Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de Início, e este continuará a funcionar até ao fim. CANCELANDO O PROGRAMA Para cancelar o programa tem de rodar o botão de selecção de programas para a posição “OFF” (desligada). Isto feito, seleccione então um programa diferente. Volte a rodar o botão de selecção de programas para a posição “OFF” (desligada). ZNAâAJNO: NAKON ·TO PRITISNETE TIPKU START, PERILICI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNE S RADOM. ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START, POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA. MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA PROGRAMA PRANJA (PAUZA) Pritisnite i drÏite tipku “START/PAUSE” na oko 2 sekunde, svjetlosni pokazatelji opcijskih tipki çe treptati a pokazatelj preostalog vremena çe prikazati da je perilica privremeno zaustavljena, podesite prema potrebi i pritisnite ponovno tipku “START/PAUSE” da poni‰tite treptanje svjetla. A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE) Apasati si mentineti apasat butonul “START/PAUSE” (start/pauza) timp de aproximativ 2 secunde, indicatoarele de pe butoanele cu optiuni si indicatorul pentru timpul ramas vor indica faptul ca aparatul a fost trecut in modul pauza, ajustati functiile dorite apoi apasati din nou butonul “START/PAUSE” pentru a intrerupe clipirea indicatoarelor. Ako tijekom pranja Ïelite dodati ili izvaditi rublje, priãekajte oko dvije minute kako bi sigurnosni ure_aj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite tipku START i perilica çe nastaviti s radom od toãke gdje je bila zaustavljena. PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA Da poni‰tite trenutni program pranja, postavite gumb za izbor programa na poloÏaj “OFF”. Odaberite drugi program pranja. Ponovno postavite gumb za izbor programa na poloÏaj “OFF”. Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii, asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start. Masina va continua programul de unde s-a oprit. OPRIREA UNUI PROGRAM Pentru a anula un program, setati butonul selector pe pozitia OFF (oprit). Selectati un alt program. Resetati butonul selector pe pozitia OFF. 27 EL IT *=' -,#'− *-#=' (*G' *-) *=* *-#5−#*&75 * *&1 , *-, =B&' (START). I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. K "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” -' " (Mix and Wash) Sensor System. 2 #! # . 1 # # . ' ", . " " " " #". 2 ' " . " ', # # " " #" # . 0 # " "" " " " #". Grazie al nuovo Sensor System, agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di lavaggio applicabile nei programmi per tessuti resistenti e misti che si prende cura delle fibre e della pelle delicata di chi le indossa. L’aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d’acqua, permette di ottenere capi perfettamente puliti e risciacquati. Viene aumentata l’acqua in lavaggio per ottenere la perfetta dissoluzione del detersivo, garantendo un’efficace azione pulente. Viene aumentata l’acqua anche al momento dei risciacqui in modo da eliminare ogni traccia di detersivo dalle fibre. Questa funzione è stata studiata appositamente per le persone con pelle delicata e sensibile, per le quali anche un minimo residuo di detersivo può causare irritazioni o allergie. Si consiglia di utilizzare questa funzione anche per i capi dei bambini e per i delicati in generale, oppure nel lavaggio di capi di spugna le cui fibre tendono maggiormente a trattenere il detersivo. Per assicurare le migliori prestazioni di lavaggio questa funzione è sempre attiva nei programmi Delicati e Lana/lavaggio a mano. 28 PT D HR RO A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START. TECLA “AQUAPLUS” TIPKA “AQUAPLUS” BUTON “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição. A quantidade de água na lavagem foi aumentada de forma a que o detergente fosse completamente dissolvido, assegurando uma lavagem eficiente. A quantidade de água também foi aumentada no ciclo de enxaguamento permitindo que todas as partículas de detergente sejam removidas das fibras. Esta função foi especificamente concebida para pessoas com peles delicadas e sensíveis, para quem mesmo uma pequena quantidade de detergente pode causar alergias ou irritações na pele. Esta função também é recomendada para a lavagem de roupa de criança ou tecidos delicados em geral, ou para quando lava tecidos turcos, uma vez que as fibras tendem a absorver uma elevada quantidade de detergente. Para assegurar a melhor performance das suas lavagens, esta função é sempre activada nos programas de Tecidos Delicados e Lãs/lavagem à mão. Pritiskom na ovu tipku moÏete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rublja postojanih boja i mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi novom Sustavu Senzora. Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare, nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile, datorita noului sistem "Sensor System". Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceasta, impreuna cu actiunea combinata a rotatiilor tamburului, ce umple si scoate apa, va face caq rufele sa fie spalate si clatite foarte bine. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii canduce la o dizolvare mai buna a detergentului. Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe fibre. Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii. Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate, sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape, care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent. Pentru a asigura o buna spalare, aceasta functie e intotdeauna activata in cadrul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei/spalat cu mana. Ova opcija s posebnom paÏnjom postupa s vlaknima odjeçe a idealna je i za osobe s osjetljivom koÏom. Rublje se pere u znatno veçoj koliãini vode a zajedno s novim kombiniranim djelovanjem okretanja bubnja i vi‰ekratnim punjenjem i praÏnjenjem vode dobiva se savr‰eno isprano i oprano rublje. Koliãina vode u pranju je poveçana tako da je deterdÏent u potpunosti otopljen ãime je osigurano vrlo uãinkovito ãi‰çenje. Koliãina vode poveçana je i tijekom postupka ispiranja tako da su iz rublja u potpunosti uklonjeni svi ostaci deterdÏenta. Ova funkcija posebno je namijenjena osobama s osjetljivom koÏom koje mogu biti osjetljive i na najmanje ostatke deterdÏenta u rublju. Ovu funkciju posebno preporuãujemo za pranje djeãje odjeçe, osjetljivih tkanina opçenito ili odjeçu i predmete od frotira ãija vlakna inaãe upijaju veçu koliãinu deterdÏenta. Kako bi osigurali najbolji uãinak pranja, ukljuãite ovu funkciju uvijek, kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene/ruãno pranje tkanine. 29 EL #, ,-/! / 0 2 0 , 9 9 9 , ( 9, v , , ...). 1 9 9 , 7 5 , 7 , 9, 5, 5 5 . #K $ '&' KK' 7 9 9 24 . : ! 7. 0 5 7 7 (5 h00 ) 7 7 1 (5 h01 ). ' 7 1 5 , 5 h24, . ! "START/PAUSE" ( ). ' 5 7 7 . 4 7 7: 0 7 5 , 5 7 7. + 7 , "START/PAUSE", 7 OFF 5 7. 30 PT IT LAVAGGIO A FREDDO Inserendo questa funzione si possono eseguire tutti i cicli di lavaggio senza il riscaldamento dell’acqua, mentre rimangono invariate tutte le altre caratteristiche (livello d’acqua, tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I programmi a freddo sono indicati per il lavaggio di tutti i capi di biancheria i cui colori non sono resistenti e per il lavaggio di tende, copriletti, fibre sintetiche particolarmente delicate, piccoli tappeti o tessuti poco sporchi. TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Questo tasto permette di programmare l’ avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo massimo di 24h. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma desiderato. Premere il pulsante una prima volta per attivarlo (sul display viene visualizzato h00) e premere nuovamente per impostare un ritardo di 1 ora (sul display viene visualizzato h01), ad ogni pressione successiva il ritardo impostato aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore pressione si azzera la partenza ritardata. Confermare premendo il tasto “START/PAUSA” (La spia nel display inizia a lampeggiare) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente. E’ possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue: Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul display non vengono visualizzati i parametri del programma scelto. A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto “START/PAUSA” o annullare l’operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un’ altro programma. E TECLA DE LAVAGEM A FRIO Com esta função podem-se executar todos os ciclos de lavagem sem acquecimento da água, ficando inalteradas todas as outras caracteristicas da lavagem, (nível de água, tempos e ritmos de lavagem etc.). Os programas de lavagem a frio são indicados para a lavagem de todas as peças de roupa cujas cores não sejam resistentes á temperaturas elevadas e para a lavagem de cortinas, fibras sintéticas particularmente delicadas, pequenos tapetes ou tecidos pouco sujos. F BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido. Prima o botão uma vez para o activar (no visor fica visível a indicação “h00”); em seguida, volte a premir o botão para regular um retardamento de 1 hora (no visor fica visível a indicação “h01”); de cada vez que premir este botão estará a retardar o arranque do programa em mais uma hora, até no visor ser apresentada a indicação “h24” (retardamento máximo de 24 horas); se, estando esta indicação visível no visor (ou seja, se tiver sido programado um retardamento de 24 horas), voltar a premir o botão, o retardamento é reposto a zeros. Prima o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) para confirmar o retardamento regulado (o indicador luminoso no visor começa a piscar). A contagem decrescente inicia-se e, quando chegar ao fim, o programa seleccionado inicia-se automaticamente. Se quiser, pode cancelar o retardamento do arranque, para o que terá de executar as seguintes operações: Prima o botão e mantenha-o premido durante 5 segundos, até no visor ver as definições relativas ao programa seleccionado. Nesta altura pode premir o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) para desencadear o arranque imediato do programa previamente regulado, ou, em alternativa, pode cancelar o processo, rodando o botão de selecção de programas para a posição “OFF” (desligada) e, se for esse o caso, seleccionando um outro programa. HR RO TIPKA HLADNO PRANJE BUTON SPALARE RECE Pritiskom na ovu tipku moguçe je svaki program pretvoriti u hladno pranje, bez mijenjanja ostalih karakteristika (razina vode, vrijeme, ritam pranja, itd...). Zavjese, manje sagove, ruãno izradjene osjetljive tkanine i odjeçu nepostojanih boja moÏete sigurno prati zahvaljujuçi ovoj novoj moguçnosti. Prin apasarea acestui buton orice program poate fi transformat în spalare rece, fara modificarea celorlalte caracteristici (nivel de apa, durata, ritm etc.). Draperiile, covoarele mici, tesaturile delicate, articolele colorate pot fi spalate în siguranta datorita acestei caracteristici. TIPKA “ODGODA POâETKA PRANJA” Ova tipka omoguçuje da predprogramirate odgodu poãetka ciklusa pranja do 24 sata. Da odgodite poãetak pranja, postupite kako slijedi: Podesite Ïeljeni program pranja. Pritisnite tipku za odgodu poãetka pranja jednom da je aktivirate (na ekranu çe se prikazati oznaka h00) i zatim ponovno pritisnite tipku da vrijeme odgode podesite na 1 sat ((na ekranu çe se prikazati oznaka h01); svakim pritiskom na tipku vrijeme odgode poveçat çe se za 1 sat, sve dok se na ekranu ne prikaÏe oznaka h24, od te toãke ponovnim pritiskom na tipku vrijeme odgode çe se vratiti na poloÏaj nula. Potvrdite pode‰avanje pritiskom na tipku “START/PAUSE” (svjetla na ekranu poãet çe treptati). Zapoãet çe odbrojavanje vremena i kada zavr‰i program pranja pokrenut çe se automatski. BUTON “PORNIRE INTARZIATA” Da poni‰tite pode‰enu odgodu poãetka pranja, postupite kako slijedi: Pritisnite i drÏite tipku na 5 sekundi, sve dok se na ekranu ne prikaÏu postavke odabranog programa. Od te toãke pritiskom na tipku “START/PAUSE” moguçe je pokrenuti prethodno odabrani program ili ga poni‰titi tako da gumb za odabir programa postavite na poloÏaj OFF. Nakon toga moÏete odabrati neki drugi program pranja. Acest buton permite setarea programului de spalare sa inceapa cu o intarziere de maxim 24 de ore. Pentru a intarzia pornirea programului, utilizati procedura urmatoare: Setati programul dorit. Apasati butonul o data (pe afisaj va apare mesajul h00) apoi apasati din nou pentru a seta o intarziere de 1 ora (pe afisaj va apare mesajul h01); intarzierea presetata mareste timpul cu cate 1 ora de fiecare data cand este apasat butonul, pana cand pe afisaj apare mesajul h24, moment in care la o alta apasare a butonului, se va porni de la zero. Confirmati cu ajutorul butonului “START/PAUSE” (indicatoarele luminoase de pe afisaj vor incepe sa clipeasca). Numaratoarea va incepe iar la finalizarea acesteia, programul va porni automat. Este posibil sa anulati pornirea intarziata prin realizarea urmatoarelor actiuni: Apasati ti tineti apasat butonul timp de 5 secunde pana cand pe afisaj vor apare setarile pentru programul selectat. In acest moment puteti porni programul selectat anterior cu ajutorul butonului “START/PAUSE” sau sa anulati procesul prin setarea butonului selector pe pozitia OFF sau prin selectarea unui alt program. 31 EL IT K $ % < K % # # " #. % ' . -' ' % ' " . 0 % ! % $ *877 1 *7 8 / ,81/ ' . 1* *-=B 1#-5& *+ & ,+1 *-#1=& *+ *-, ' 5& ,;1'. TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA / # % " " . E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualsiasi momento, anche senza portare la macchina in PAUSA. HMEI% H: H Y KEYH EINAI E?OI MENH ME EIIKO HEKTPONIKO AI HTHPIO OY AOTPEEI THN EKTEE H TOY KYKOY TI<IMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI TO OPYBO KAI TI ONH EI KAI E?A AIZEI ME$AYTEPH IAPKEIA Z%H TH Y KEYH . 32 La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Premendo questo tasto, si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato, fino alla sua completa esclusione. Per riattivare la centrifuga, è sufficiente premere nuovamente il tasto, fino al raggiungimento della velocità scelta. Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma. NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. PT G TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada. Para não danificar os tecidos, não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na selecção do programa. É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa. NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR. HR RO TIPKA ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez da se o‰tete tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na ovu tipku moguçe je smanjiti najveçu brzinu centrifuge a ako Ïelite centrifugiranje se moÏe i u potpunosti iskljuãiti. Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu. Kako nebi o‰tetili tkanine, brzinu centrifuge nije moguçe podesiti iznad brzine koja je automatski pode‰ena prema odabranom programu pranja. Brzinu centrifuge moguçe je promijeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja perilica rublja (pauza). BUTON VITEZA DE STOARCERE ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE. Ciclul de stoarcere este foarte important sa scoata cat mai multa apa este posibil din rufe, fara sa strice tesatura. Viteza de stoarcere poate fi ajustata dupa necesitati. Apasand acest buton este posibil sa reduceti viteza maxima sau, daca doriti, sa excludeti ciclul stoarcerii din programul de spalare. Pentru a reactiva ciclul de stoarcere este suficient sa apasati butonul pana cand obtineti viteza de stoarcere dorita. Pentru a nu distruge tesatura, este imposibil sa cresteti viteza mai mult decat este permis de catre programul de spalare selectat. Este posibil sa modificati viteza in orice moment fara a fi nevoie sa opriti masina. NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT. 33 EL <K DISPLAY DIGIT 6 ' " : Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell’ apparecchio: 1) 12LJ112 1I6(H) , #' #! . -' " #' ' 100 rpm #. 6 #' 400 rpm, ' # (%) ' " #'. 1) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma, sul display apparirà la massima velocità consentita di centrifuga per quel programma. Premendo ripetutamente il pulsante di centrifuga, la velocità diminuirà ogni volta di 100 g/m. La velocità minima consentita è di 400 g/m, oppure è possibile escludere la centrifuga premendo ripetutamente il pulsante di selezione della centrifuga. 2) MJL)D2 /12LI 6)6M60/) /)2I[ . 2) SPIA PARTENZA RITARDATA Lampeggia quando è impostata la partenza ritardata. 3) 32*"# !KK#*'+'+ 0$&$441&+ START. 3) SPIA INIZIO PROGRAMMA Si illumina dopo avere premuto il tasto START. 4) \D2IK/D2 KJKM6J -MJ 4 ! , # #, . 2 ' . 4) DURATA CICLO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicata la durata del ciclo che potrà variare a seconda delle opzioni che verranno selezionate. Dopo l’ avvio del programma vi terrà costantemente informati sul tempo restante alla fine del lavaggio. ' 7 7 7 7 9 5 9 9 7 9 5 . L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione del carico. 34 PT IT H 1 3 2 4 h mm HR RO VISOR “DIGITAL” “DIGITALNI” EKRAN AFISAJ “DIGITAL” O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: Sustav pokazatelja na ekranu omoguçuje Vam stalni uvid u podatke o stanju perilice: Sistemul de afisare cu indicatoare permite informarea constanta asupra starii masinii de spalat: 1) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa. Cada pressão no botão de selecção da velocidade de centrifugação reduz a velocidade de centrifugação em 100 rpm. A velocidade de centrifugação mínima admitida é de 400 rpm, sendo que, em alternativa, também é possível suprimir a centrifugação final, para o que basta premir repetidamente o botão de selecção da velocidade de centrifugação. 1) BRZINA CENTRIFUGE Nakon ‰to ste odabrali program pranja, najveça dozvoljena brzina centrifuge za taj program prikazat çe se na ekranu. Svakim pritiskom na tipku za centrifugu, brzina çe se smanjiti za 100 o/min. Najmanja moguça brzina centrifuge je 400 o/min; a moguçe je i potpuno iskljuãiti centrifugu ponovnim pritiskom na tipku. 1) VITEZA DE CENTRIFUGARE Dupa ce a fost selectat programul, viteza maxima de centrifugare permisa pentru programul respectiv va apare pe afisaj. Apasarea butonului pentru selectarea vitezei de centrifugare va reduce viteza cu cate 100 rpm de fiecare data cand este apasat. Viteza minima permisa este de 400 rpm sau se poate trece peste selectia vitezei prin apasarea acestui buton in mod repetat. 2) INDICADOR LUMINOSO DE ARRANQUE RETARDADO Este indicador luminoso fica a picar sempre que tiver sido programado um arranque retardado do programa. 2) SVJETLO ODGODE POâETKA PRANJA Ovo svjetlo trepti kada je pode‰ena odgoda poãetka pranja. 3) INDICADOR LUMINOSO DE ARRANQUE DO PROGRAMA Este indicador luminoso iluminase depois de o botão”START” (arranque) ter sido premido. 3) SVJETLO POKRENUTOG PROGRAMA Ovo svjetlo çe se ukljuãiti kada pritisnete tipku START. 4) DURAÇÃO DO CICLO Sempre que um programa é seleccionado é automaticamente apresentada no visor a duração do ciclo, que pode variar em função das opções seleccionadas. Depois de o programa se iniciar, o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até ao fim da lavagem. 4) SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA PRANJA Nakon ‰to je odabran program pranja na ekranu çe se automatski prikazati trajanje ciklusa, koje moÏe varirati, zavisno o odabranim opcijama. Nakon ‰to program pranja zapoãne, stalno çe Vam biti pruÏeni podaci o preostalom vremenu do kraja pranja. A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento. Uredjaj izraãunava vrijeme rada odabranog programa na osnovu standardnog punjenja rubljem, a tijekom ciklusa pranja, uredjaj çe korigirati vrijeme prema koliãini i vrsti rublja. 2) INDICATOR START INTARZIAT Acest indicator clipeste atunci cand a fost setata functia de pornire intarziata. 3) INDICATOR PORNIRE PROGRAM Acest indicator se aprinde atunci cand este apasat butonul START. 4) DURATA PROGRAMULUI Atunci cand un program este selectat, pe afisaj va apare automat durata programului, care poate varia in functie de optiunea selectata. Dupa ce programul a pornit, veti fi informati in permanenta asupra timpului ramas pana la incheierea programului. Masina de spalat calculeaza timpul ramas pâna la finalul programului bazându-se pe încarcarea standard. În timpul ciclului, masina de spslat corecteaza timpul astfel încât sa se fie potrivit cu greutatea si compozitia încarcaturii. 35 EL K K% SPIE TASTI 6 " " . " , . Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso in cui sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne. *-#=' *#11/ 1 7=& OFF. MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF $ $%, W $ $ $ . $ $ K, $ $ "OFF". - / ("Start/Pause") . 1 !, ' " " () , . RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”. Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF". 4 " , ! " "OFF" % : ,1* , .+*&− *-#= *#11/ *=* * 7 & 7=& OFF 1 =-' +' *#11' * *-# = = *+#11 *-,1'. 36 PT IT NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO. HR RO M LUZES DAS TECLAS SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI LED INDICATOR BUTOANE Estes indicadores luminosos acendem-se sempre que os botões a que estão associados são premidos. Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. Ova svjetla ukljuãuju se kada je pritisnuta pripadajuça tipka. Ako je odabrana opcija koja nije u skladu s odabranim programom pranja, svjetlo prvo trepti a zatim çe se iskljuãiti. Aceste indicatoare se aprind atunci cand sunt apasate butoanele corespunzatoare. Daca este selectata o optiune care nu este compatibila cu programul selectat, atunci indicatorul de pe buton va clipi apoi se va stinge. N PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF" SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA). KADA OKRENETE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA, SVJETLA NA EKRANU åE SE UKLJUâITI DA PRIKAÎU POSTAVKE ODABRANOG PROGRAMA. OPASKA: DA ISKLJUâITE PERILICU, OKRENITE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA NA POLOÎAJ “OFF”. Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado. Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja. O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. Program pranja çe se izvesti s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne zavr‰i. No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”. NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA. Perilicu rublja iskljuãite okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF. ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORA NAKON SVAKOG CIKLUSA PRANJA MORA BITI VRAåEN NA POLOÎAJ OFF, ODNOSNO PRI POKRETANJU SLIJEDEåEG CIKLUSA PRANJA A PRIJE NEGO TAJ NAREDNI PROGRAM BUDE ODABRAN I POKRENUT. ATUNCI CAND BUTONUL SELECTOR ESTE ROTIT, AFISAJUL SE APRINDE PENTRU A INDICA SETARILE PROGRAMULUI SELECTAT. OBSERVATIE: PENTRU A OPRI APARATUL, ROTITI BUTONUL SELECTOR PE POZITIA “OFF”. Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare. Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia. Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF. ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU. 37 EL #!! !// K 7 #& #& +' 8: #& &I < -=/!! -, -, -=/!!, -< ! 4, #,0 -!<! -=/!! . *#11 + () 4 38 8 . (°C) # #*#'K* 2 1 6 90° ● ● 6 60° ● ● 6 60° ● ● 7 /1 6 40° ● ● 7 /1 6 30° ● ● 7 /1 3 50° ● ● 3 40° ● ● 3 30° ● ● ,7& 2 40° ● ● "1" *, *-= *-, 1 30° ● ● # *-51* = 1 30° ● ● B="#-1 - - + ;1 - - 1+ =#/1 - - +#11 1G 5/ 6 40° ● ● </ 3 40° ● ● </ 2 30° ● ● -, -, , MAX ) (kg) -, 1 *+*-,& 7 /1 ,7& /1 ,1 ** ● ! ! !!,0/ !4 !-6 /" − 9 3 . ** - #" o EN 60456. O #' % " #' % ( ) " %, " ". 6 % ' % #" . ● 39 IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti CARICO MAX kg TEMP. °C CARICO DETERSIVO 2 1 Bianchi 6 90° ● ● Colorati resistenti con prelavaggio 6 60° ● ● 6 60° ● ● Colorati resistenti 6 40° ● ● Colorati delicati 6 30° ● ● Colorati resistenti Cotone, misti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: ** Tessuti misti e sintetici Colorati resistenti 3 50° ● ● Sintetici (Nylon Perlon) misti di cotone Colorati delicati 3 40° ● ● 3 30° ● ● Misti, sintetici delicati Tessuti delicati Delicati 2 40° ● ● Biancheria in lana Sintetici (Dralon, Acrylico, Trevira) Lana "lavabile in lavatrice" 1 30° ● ● Lavaggio a mano 1 30° ● ● Risciacqui - - Centrifuga forte - - Solo scarico - - Programma di lavaggio "Mix & Wash" 6 40° ● ● Tessuti resistenti/misti 3 40° ● ● Tessuti resistenti/misti 2 30° ● ● Speciali 40 camicie ● Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg. ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456. In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma. ● 41 PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos SELECTOR DE PROGRAMAS: Brancos QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 6 90° ● ● 6 60° ● ● 6 60° ● ● Tecidos coloridos 6 40° ● ● Tecidos normais 6 30° ● ● Brancos com pré lavagem Tecidos coloridos ** Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos 3 50° ● ● Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algodão Tecidos normais 3 40° ● ● Camisas 3 30° ● ● Tecidos delicados 2 40° ● ● Lãs "laváveis à máquina" 1 30° ● ● Lavagem à mão 1 30° ● ● Enxaguamentos - - Centrifugação - - Despejo simples da água - - Programa “Mix & Wash systems” 6 40° ● ● Tecidos mistos e resistentes 3 40° ● ● Tecidos mistos e resistentes 2 30° ● ● Mistos, sintéticos, delicados TECIDOS MUITO DELICADOS Especiais Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 42 ● Observações importantes Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa. Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa. **) Programas em conformidade com a norma EN 60456. ● 43 HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: MAX. TEÎINA kg TEMP. °C PUNJENJE DETERDÎENTA 2 Postojane tkanine bijelo rublje 6 90° ● ● bijelo rublje s predpranjem 6 60° ● ● 6 60° ● ● postojane boje 6 40° ● ● nepostojane boje 6 30° ● ● ● ● pamuk, lan pamuk, postojane mije‰ane postojane boje pamuk, mije‰ane 1 ** ● Molimo proãitajte ova napomene: Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate vi‰e od 3 kg rublja. ** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456. Mije‰ane tkanine i sintetika postojane boje 3 50° sintetika (najlon, perlon) mije‰ane pamuãne nepostojane boje 3 40° ● ● 3 30° ● ● osjetljivo rublje 2 40° ● ● vunene tkanine PERIVE U PERILICI 1 30° ● ● "ruãno pranje" 1 30° ● ● ispiranje - - Brzo centrifugiranje - - samo istjecanje vode - - program MIX & WASH 6 40° ● ● Postojane tkanine/ Mije‰ane tkanine i sintetika 3 40° ● ● Postojane tkanine/ Mije‰ane tkanine i sintetika 2 30° ● ● mije‰ane osjetljiva sintetika Posebni programi Vrlo osjetljive tkanine 44 Ko‰ulje Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge. ● 45 RO CAPITOLUL 7 TABEL DE PROGRAME SELECTOR PROGRAME PE: PROGRAM PENTRU: GREUT. MAX. Kg TEMP. °C CASETA DET. 2 Tesaturi rezistente 1 Albe 6 90° ● ● Albe cu prespalare 6 60° ● ● 6 60° ● ● Culori rezistente 6 40° ● ● Culori delicate 6 30° ● ● Tesaturi amestec si sintetice Culori rezistente 3 50° ● ● Sintetice (nylon), amestec bumbac Culori delicate 3 40° ● ● 3 30° ● ● Delicate 2 40° ● ● Lana "De spalat in masina" 1 30° ● ● Spalat cu mana 1 30° ● ● Clatire - - Stoarcere rapida - - Doar evacuare apa - - Progra “Mix&Wash” 6 40° ● ● Tesaturi rezistente/Sintetice 3 40° ● ● Tesaturi rezistente/Sintetice 2 30° ● ● bumbac, in, canepa Bumbac, tesaturi mixte rezistente Culori rezistente Bumbac, tesaturi mixte Amestec, sintetice delicate Speciale Tesaturi foarte delicate 46 Camasi ** ● VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII! Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum 3 kg. ** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456. Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere). ● 47 EL IT PT HR RO K 8 CAPITOLO 8 CAPÍTULO 8 POGLAVLJE 8 / SELEZIONE PROGRAMMI SELECÇÃO DOS PROGRAMAS ODABIR PROGRAMA PRANJA SELECTIONAREA PROGRAMELOR 0 # #" ", 4 # # " : , ( ). Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas). Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima 4 razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja). Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire, masina de spalat are 4 grupuri de programe care difera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare). 1 TECIDOS RESISTENTES Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas. 1. POSTOJANE TKANINE Ovi programi namijenjeni su ostvarivanju najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate i ciklus spiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi. 1. TESATURI REZISTENTE Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile, cu intervale de centrifugare, asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient. 2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos. 2. TKANINE OD MIJE·ANIH I SINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju. 2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa. O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor. 1 7 u81 1 ' v vo o po o # %o #!ov o o . 1. TESSUTI RESISTENTI I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura. CAPITOLUL 8 2 uv7 u81 " vov p o pv o po ppo# o o vpo. $v o #o # po v po "v. 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. 3 -5 ,7& ,81 - ' % , , " " " . 1 . 3. TESSUTI DELICATISSIMI E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni. 3 TECIDOS MUITO DELICADOS Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água. 3. POSEBNO OSJETLJIVE TKANINE Ovo je novi ciklus pranja u kojem se izmjenjuje pranje i namakanje, posebno je preporuãljiv za vrlo osjetljive tkanine. 3. TESATURI DELICATE Acesta este un nou program de spalare ce alterneaza spalarea si inmuierea si este recomandat pentru spalarea rufelor delicate. Etapele de spalare si clatire sunt realizate cu mai multa apa pentru a obtine rezultate cat mai bune. +#11 WOOLMARK 1 , WOOLMARK, " " #. PROGRAMMA LANA Grazie ad uno specifico ciclo, certificato WOOLMARK, i capi vengono puliti in profondità con il massimo rispetto per la loro integrità.Il programma è raccomandato da BBB e TITAN WOOL. PROGRAMA WOOLMARK Ciclo especial, certificado pela WOOLMARK, que permite a lavagem de peças de lãs sem causar danos nas mesmas. PROGRAM ZA VUNU Poseban ciklus pranja potvrdjen od WOOLMARK-a, omoguçuje temeljito pranje vunene odjeçe bez ikakvih o‰teçenja. PROGRAMUL WOOLMARK Acest program special, certificat de WOOLMARK, permite spalarea tesaturilor din lâna, fara deteriorarea acestora. % 30° 2 , , . 1 # " ". 1 30‘C ' %. PROGRAMMA SPECIALE “LAVAGGIO A MANO“ La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata. LAVAGEM À MÃO 30° Esta máquina de lavar também tem um programa de ciclo de lavagem à mão. Este programa tem um ciclo completo de lavagem para roupas, denominado como "Só Lavagem à Mão". O programa tem uma temperatura de 30º C e é concluído com 3 enxaguamentos e uma lenta centrifugação. "RUâNO PRANJE" Ova perilica rublja ima poseban njeÏan program pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj program pranja omoguçuje cjelovit ciklus pranja za odjeçu koja na etiketi ima oznaku "iskljuãivo za ruãno pranje". Ovaj program pranja radi na temperaturi od 30° C a zavr‰ava s 3 ispiranja i polaganim centrifugiranjem. SPALARE CU MANA Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30 0C si include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara. 48 49 EL 50 IT PT HR RO . *#11 4. SPECIALI 4. Programas Especiais 4. Posebni programi poseban program 4. Special K $ ?W$% 2 % ( .) # . . PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente annullabile tramite l’ apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano. PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é composto por 3 enxaguamentos com uma velocidade de centrifugação intermédia (que pode ser excluida ao usar o botão para o efeito) Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão. POSEBAN PROGRAM “ISPIRANJE“ Ovaj program izvodi tri ispiranja sa medjucentrifugiranjem (koje se modje iskljudjiti pritiskom na odgovarajudju tipku). Takvo ispiranje moÏe se koristiti za bilo koju vrstu tkanina, npr. koristite ga nakon ruãnog pranja. CLATIRE K _$ < 1 % % % ( " ' ) PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE” Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l’apposito tasto). PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” O programa “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta). POSEBAN PROGRAM “BRZO CENTRIFUGIRANJE“ STOARCERE RAPIDA Ovaj program izvodi se na najveçoj brzini centrifugiranja (koja se moÏe smanjiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba). Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima (care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator. A*=,& 1 , . SOLO SCARICO Questo programma effettua lo scarico dell’acqua. ESCOAR O programa escoar é indicado para escoar a água. SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja. DOAR EVACUAREA APEI Acest program evacueaza apa din masina. Acest program efectueaza trei clatiri si o centrifugare intermediara (aceasta poate fi exclusa prin utilizarea butonului corespunzator) 51 EL IT $ "MIX & WASH SYSTEM" 2 CANDY " : PROGRAMMA “MIX & WASH” PROGRAMA MIX & WASH Si tratta di un brevetto esclusivo Candy e offre 2 grandi vantaggi: Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● \ ! # #" (. .) LIH21D12 -6J \/) [/32(6J) • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es. cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI; ● \ " . 1 "Mix & Wash" 40C # "!" . # 2 '. " # 850 W/h. &1+: ● ' " "' #" ". Avvertenze: • il primo lavaggio di capi colorati nuovi deve essere effettuato separatamente. ● " . 7 *=* 1#5 & *-5& /1 ,81 *, B"8,. 52 PT HR RO POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH" Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika: PROGRAM MIX&WASH ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; • omoguçuje da se zajedno peru razliãite vrste tkanina (npr. pamuk + sintetika itd.) NEPOSTOJANIH BOJA, • poti spala tesaturi diferite (de ex. bumbac si sintetice etc.) • effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia. ● lavar com uma considerável poupança de energia. • pranje s znatnom u‰tedom energije. • se economiseste o energie considerabila. Il programma di lavaggio “Mix & Wash” ha una temperatura di 40°C ed alterna fasi dinamiche (il cesto che gira) a fasi statiche (capi in ammollo in fase di riposo). Per questo motivo ha una durata più elevata, raggiungendo quasi le 2 ore. Il consumo di energia elettrica per l’intero ciclo a pieno carico è di soli 850 W/h. O programa “Mix & Wash” lava a uma temperatura de 40ºC e alterna fases dinâmicas (o tambor gira) com fases estáticas (tecidos em fase de repouso). O programa “Mix & Wash” tem a duração de quase 2 horas. O consumo de energia para um ciclo completo é de apenas 0,85 kW/h. "MIX & WASH" program radi na temperaturi od 40°C od promijenjivih pokretnih faza (bubanj se okreçe) do nepomiãnih faza (rublje se samo namaãe) s ukupnim trajanjem programa manje od 2 sata. Potro‰nja energije za cijeli ciklus pranja je samo 850 W. Temperatura programului este de 40 0C. Programul alterneaza faze dinamice (cand tamburul se roteste) cu faze statice (cand are loc o inmuiere). Durata lui e de aproximativ 2 ore, iar energia consumata de tot ciclul e doar 850 W/h. Importante: ● a primeira lavagem de tecidos coloridos deve ser feita separadamente; VAÎNO: • prvo pranje novog obojenog rublja mora se izvesti odvojeno, Important: • Prima spalare a hainelor colorate noi trebuie facuta separat; ● em todo o caso, nunca junte tecidos coloridos. • u bilo kojem sluãaju nikada NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE NEPOSTOJANIH BOJA. • În orice caz, nu amestecati niciodata tesaturi colorate care ies. • in ogni caso, non mischiare mai capi colorati stingenti. Acest program este un sistem unic dezvoltat de CANDY, care are 2 avantaje pentru consumator: 53 EL IT PT HR RO $ 40°C − K 44’ (-*) LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C - CICLO RAPIDO 44’ LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA 44’ (minutos) SVAKODNEVNO PRANJE 40°C – BRZI 44’ SPALARE ZILNICA LA 40°C – PROGRAM RAPID 44 min. / (, , %) 44 ' : − # 3 ' " − # "" " (' '/') 0 ", 30% . Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di lavare in circa 44 minuti: - carichi massimi fino a 3 kg; - tessuti poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma si raccomanda di usare solo il 30% del detersivo normalmente usato per evitare sprechi inutili. Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 44’ (minutos): - uma carga máxima de 3 kg; - tecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 30% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdícios de detergente. Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) omoguçen je za otprilike 44 minuta: - najveça koliãina rublja 3 kg, - manje prljavo rublje (pamuk i mije‰ane tkanine). Preporuãujemo da s ovim programom koristite 30% manje deterdÏenta (u usporedbi s uobiãajenom koliãinom) kako bi izbjegli nepotrebno tro‰enje deterdÏenta. Un program complet de spalare (spalare, clatire si centrifugare), cu durata de circa 44 de minute: - încarcare maxima 3 kg. - rufe usor murdare (bumbac si tesaturi mixte). Pentru acest program, va recomandam sa utilizati numai 30% din cantitatea normala de detergent, pentru a se reduce astfel consumul de detergent. $ 30°C − K 32’ (-*) LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C - CICLO RAPIDO 32’ LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA 32’ (minutos) SVAKODNEVNO PRANJE 30°C – BRZI 32’ SPALARE ZILNICA LA 30°C – PROGRAM RAPID 32 min. / (, , %) 32 ' : − # 2 ' " − # "" " (' '/') 0 ", 20% . Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di lavare in circa 32 minuti: - carichi massimi fino a 2 kg; - tessuti poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma si raccomanda di usare solo il 20% del detersivo normalmente usato per evitare sprechi inutili. Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 32’ (minutos): - uma carga máxima de 2 kg; - tecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 20% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdícios de detergente. Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) omoguçen je za otprilike 32 minuta: - najveça koliãina rublja 2 kg, - manje prljavo rublje (pamuk i mije‰ane tkanine). Preporuãujemo da s ovim programom koristite 20% manje deterdÏenta (u usporedbi s uobiãajenom koliãinom) kako bi izbjegli nepotrebno tro‰enje deterdÏenta. Un program complet de spalare (spalare, clatire si centrifugare), cu durata de circa 32 de minute: - încarcare maxima 2 kg. - rufe usor murdare (bumbac si tesaturi mixte). Pentru acest program, va recomandam sa utilizati numai 20% din cantitatea normala de detergent, pentru a se reduce astfel consumul de detergent. 54 55 EL RO HR K 9 CAPITOLO 9 CAPÍTULO 9 POGLAVLJE 9 JI12ID 2-6IIJ-2)1DK6J CASSETTO DETERSIVO COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE 1 9 − ' , ’’1’’, 9 7 − ' 9 , “ ” 9 7 , , , . − ' , ’’2’’, 9 7 9 . ✿ #$ : / ! -! ! ="! / -,! , !- ! !,0 ! ! ! <0/ !´-<! /6! < - ! -0. #$: 0 < 6! /2 - . -- ! !//!/6 " ! ! = !-2/!! ! ,-! 64!,/! ! 2<! 56 PT IT Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio. ✿ ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “✿” METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO. A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal. ✿ ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR. ✿ NO COMPARTIMENTO “ ” USAR APENAS PRODUTOS LÍQUIDOS. A MÁQUINA ESTÁ DIRECCIONADA À PRÉ LAVAGEM AUTOMÁTICA DOS ADITIVOS DURANTE O ÚLTIMO REENXAGUAMENTO TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM. CAPITOLUL 9 Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka: – pregradak obiljeÏen s "1" namijenjen je sredstvima za predpranje, ✿ – pregradak obiljeÏen s namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd. – pregradak obiljeÏen s "2" namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje. CASETA DE DETERGENTI Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente: – Compartimentul 1 detergent pentru ciclul de prespalare ✿ – Compartimentul este pentru aditivi speciali, balsamuri, parfumuri, inalbitori, etc. – Compartimentul 2 detergent pentru ciclul principal de spalare. UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE. IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR. UPOZORENJE! PREGRADAK OWNAâEN S ✿ MOÎETE PUNITI SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVR·NOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA. ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL ✿. MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE. 57 EL PT HR RO K 10 CAPITOLO 10 CAPÍTULO 10 POGLAVLJE 10 CAPITOLUL 10 1 5 IL PRODOTTO SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE PRODUSUL ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu. ATENTIE: Daca trebuie spalate covoare, cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze. U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici". Lucrurile din lana, pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”. : 4 , , . ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. - , # . Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”. : _ "D 5 *-, ""/7 +: − (" #, , .) − ", # , !' " # . − − " " − ! 5, , 58 IT ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che: - nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); - abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; - asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; - osservi attentamente le etichette sui tessuti; - se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina. IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que: - não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.; - apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas; - retirou as argolas das cortinas; - o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas). - Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas. UPOZORENJE: Prije poãetka pranja razvrstajte rublje isvaki komad paÏljivo pregledajte, ‰toposebno vrijedi za dÏepove teistovremeno uãinite jo‰ i slijedeçeodnosno pregledajte: - da na, odnosno u rublju koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac Itd., - zakopãajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe, zapone i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odjeçi, - uklonite kopãe sa zavjesa, - paÏljivo pregledajte etikete na rublju, - ako na pojedinim komadima rublja opazite jake mrlje, odstranite ih prije poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odjeçe. ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca: - rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose, ace de siguranta, ace, monede etc.) - nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise, curelele sa fie prinse; - sustinatorii perdelelor trebuie scosi; - etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie; - petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare, cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor. 59 EL IT PT HR RO CAPITOLO 11 CAPÍTULO 11 POGLAVLJE 11 CAPITOLUL 11 X$'+#4!+ 03'$ &D&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE SAVJETI ZA KORISNIKA SFATURI PENTRU UTILIZATORI +9 7 7 . Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja. Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie. # + * #*'* 7, 9 9, , 5, 7 5 . 4 5 7 50% 7 9 5 9 49 D. CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico. MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas. NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM Economisiti energie, apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate. # #& $ D ##* ? 4 7 9 ! ! 5 15% 7 57 7 9 9 . QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO? Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca. TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM? Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia. DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE? Samo za jako zaprljano rublje! U·TEDITE sredstva za pranje, vrijeme, vodu izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje. CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA? Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare. # 8 & #* ' %(+ ? ' 9 9 7 60°C. ! 5 50% 60°C. QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’ possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C. TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE? Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C. DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM? Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰tenjem programa pranja na 60°C. CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA? Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60oC. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60oC. K 11 60 Da bi sprijeãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom perilicom u‰tedjet çete i do 50% elektriãne energije umjesto da perete sa dva poloviãna punjenja. 61 IT EL RO HR PT - LAVAGGIO LAVAGEM PRANJE SPALAREA ETABHTH X%PHTIKOTHTA CAPACITÁ VARIABILE CAPACIDADE VARIÁVEL PROMJENJIVI KAPACITE CAPACITATE VARIABILA Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio. Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja. Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea” spalarilor pentru a reduce consumul de energie. Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare. $: ESEMPIO DI USO: EXEMPLO: PRIMJER UPOTREBE: EXEMPLU: D ! . Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta). Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede. Za osobito osjetljive tkanine trebala bi se koristiti posebna mreÏasta vreçica. Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa. Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial). Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja). Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala). 1 v o v v oo o o o #"v ov o v o "v o"v. Ev ov # v # "o" " v o. A o v " v " o vo . 2 " ( ! " ). ! , # . Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti. Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados. Savjetujemo Vam da perilicu napunite razliãitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vrstom, npr. frotirom. Rublje od frotira upija puno vode i zato postaje prete‰ko. Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor, care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele. ● 2 (P). ● Apra il cassetto detersivo (P). ● Abra a gaveta para detergente (P). ● Otvorite ladicu za sredstva za pranje (P). ● Deschideti caseta de detergenti (P). ● 1 120 g 2. ● Metta nella vaschetta di lavaggio 2 120 g di detersivo ● Deitar 120 g de detergente no compartimento da gaveta para detergente 2. ● Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s 2. ● Puneti 120 gr. de detergent in compartiment 2. ● 3 50 . . ● Metta 50 ml dell’additivo che desidera nella vaschetta additivo . ● Deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos . ● Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke . ● Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul . ● Chiuda il cassetto detersivo (P). ● Feche a gaveta para detergente (P). ● Zatvorite ladicu za sredstva za pranje "P". ● Inchideti caseta de detergenti. ✿ ● K (P). 62 ✿ ✿ ✿ ✿ 63 EL IT ● 3" . ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● 3" " . ● Che lo scarico sia in posizione regolare. *-# *#11' K " . 0! , . 6 # . - ( ) 4 (START) , . 1 !, ' " " () , . .*&&: , , ! . ● 4 ", "End" # ● - 2 " " ' . ● − " OFF. ● 2 . ● ) . $ W K $ K K K . 64 SELEZIONE PROGRAMMA Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina, per scegliere il programma più adatto. Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice. Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto. Premere i tasti opzione (se desiderati) Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria, una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e, al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata. ● Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta “End” ● Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma). ● Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF. ● Apra l’oblò e tolga i tessuti. ● Chiuda il rubinetto dell’ acqua. PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO. PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.Quando o botão de “INÍCIO”for pressionado,a máquina apresentará a sequência do programa. O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado. ● Quando o programa chega ao fim, a indicação “End” (fim) é apresentada no visor ● Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado). ● Desligue a máquina, rodando o selector para a posição “OFF”. ● Abra a porta e retire a roupa. ● Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização. A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA. HR RO ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. ● Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui. ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate. SELECTAREA PROGRAMULUI Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit. Na ekranu çe biti prikazane postavke odabranog programa pranja. Pe afisaj vor apare setarile pentru programul selectat. Pritisnite opcijske tipke (ako je potrebno). Apasati butonul pentru selectarea optiunilor (daca este nevoie) Kada pritisnete tipku START perilica çe pode‰avati tijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja. Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului, pana la final. UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojeg prekida elektriãne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit çe postavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati, perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala. ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica, masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas. ● Kada program pranja zavr‰i, rijeã “End” (kraj) prikazat çe se na ekranu. ● Nakon zavr‰etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata. ● Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno). ● Otvorite vrata i izvadite rublje. ● Zatvorite dovod vode nakon svake uporabe uredjaja. ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM ● Dupa ce programul s-a incheiat, pe afi_aj va apare mesajul “End” (finalizare). ● Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul). ● Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF. ● Deschideti usa si scoateti rufele. ● Opriti alimentarea cu apa dupa fiecare utilizare a masinii. ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTATI TABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO. 65 EL IT RO K 12 CAPITOLO 12 CAPÍTULO 12 POGLAVLJE 12 CAPITOLUL 12 K PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI , " # / ". 2 . Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem. Nu folositi niciodata produse abrazive, alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda. 0 ! : La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni: Esta máquina exige muito pouca manutenção: OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove: Masina necesita un minimum de operatii de curatare: ● ● Pulizia vaschette. ● Limpeza da gaveta para detergentes. ● ladicu za sredstva za pranje ● curatarea casetei de detergenti ● # ● Pulizia filtro. ● Limpeza do filtro. ● filtar ● curatarea filtrului ● # " ● Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina. ● Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar. ● odnosno da pripremite perilicu u sluãaju: preseljenja ili duÏeg mirovanja. ● mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare K − K PULIZIA VASCHETTE LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE âI·åENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI - ' , ! , " " ' . Anche se non strettamente necessario é bene pulire saltuariamente le vaschette del detersivo, del candeggiante e additivi. Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente. Preporuãamo da povremeno oãistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje. Desi nu este absolut necesar, este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent, inalbitor si aditivi. [ . Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza. Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora. Ladicu izvlaãite iz perilice tako ‰to je malo jaãe povuãete. Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa. [ . Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua. Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina. Zatim ladicu isperite pod tekuçom vodom. Apoi se introduce la loc in locasul sau. Reinserisca il tutto nella propria sede. 66 HR PT Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je u kuçi‰te perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvoriti. 67 EL K8 * 1 5 7 7 (. , .) 5 . ' 9 5 : IT PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così: ● ● % : 1 , 5 77 . ● 0 5 5, 7 8 7 9 . ● / 5, o 5, . ● -7 5 . ● 4 , 5 7 7 5. 75 . & #− % $+ * #*'* U 5 7 7 , . 1 7. D . 1 7, 5 . ! 9. 68 ● Abbassi lo sportellino. ● Solo su alcuni modelli: Estragga il tubicino,tolga il tappo e raccolga l’acqua in un contenitore. ● Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare un panno assorbente sotto di esso al fine di raccogliere l’acqua residua che ne fuoriesce. ● Ruoti il filtro in senso antiorario fino all’arresto, in posizione verticale. ● Lo estragga e lo pulisca. ● Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte. TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi. A corrente disinserita, stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso, in un catino, fino alla completa fuoriuscita dell’acqua. Al termine dell’operazione fissare il tubo di scarico all’apposita fascetta. PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água. ● Abra a tampa ● Apenas disponível em alguns modelos: Puxe a mangueira ondulada, retire o bujão e despeje a água para um recipiente. ● Antes de remover o filtro, coloque uma toalha absorvente por baixo do compartimento do filtro de forma a recolher uma eventual pequena quantidade de água que possa existir no interior da bomba. ● Rode a tampa do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir o batente (posição vertical). ● Retire o filtro e limpe-o. ● Depois de limpo, volte a colocar o filtro, assegurando-se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte, e rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio. Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro, o rodapé, etc. O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras. Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água. Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxe-o para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte. Repita esta operação para o tubo de esgoto da água. HR RO âI·åENJE FILTRA Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode. Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin: Curatarea filtrului Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel: ● Otvorite poklopac ● Deschideti capacul ● Dostupno samo na odredjenim modelima: Rebrastu cijev povucite prema van, uklonite graniãnik i ispustite vodu u spremnik. ● Disponibil numai pentru anumite modele : Scoateti in afara furtunul, indepartati busonul si drenati apa intr-un vas . ● Prije nego uklonite filtar, ispod poklopca filtra stavite ruãnik da sakupite manju koliãinu vode koja se vjerovatno zadrÏala u crpki. ● Inainte de a scoate filtrul, plasati un prosop absorbant sub zona capacului filtrului pentru a colecta cantitatea mica de apa, care e posibil sa fie in interiorul pompei. ● Okreçite gumb filtra u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi u vertikalnom poloÏaju. ● Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala. ● Uzmite filtar i oãistite ga. ● Extrageti filtrul si curatati-l. ● Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra u smjeru kretanja kazaljki na satu. Zatim ponovite gore opisane postupke, ali obrnutim redoslijedom. ● Apoi observati crestatura si remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior. PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu. Najprije izvucite utikaã iz utiãnice, zatim izvadite odvodno crijevo iz leÏi‰ta na straÏnjoj strani perilice. Crijevo zatim nagnite prema dolje i priãekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnim crijevom. In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa. La final se repeta operatia in sens invers. 69 EL K 13 #) * % - % (ON/OFF) % 5 9 !7 [ 5 !7 ' K 7 (1) ' 9 9 !7 9 9 & v - & n # K 5 5 !7 5 4. * 79 % 9 9 9 4 5 9 5. % 1 0 [ &"# +1#\#4& ( ) 7 7 8 1 o 0 & 9 5 5 1 9 5 5 5 1. % 7 7 2. % 3. % 6. % 8 7. + 5 0,1,5,7,8,9 8. + 5 2 _ ! 5, Candy. 77 , 7 779 . # 1 ! -!" - ! =, 4,, ! 6- == ,!! / ! 6 !6,/!: − 2 ! 64!,/! / ! ! <,2 ,2 ,-" -,// - ! -!0 − 2 !-2 J !,/!2! - 4,/!. − #! -! ,-" -,// ! 0! ! 6, ,0. ! -,//!! !- /!"! 0=!/! ! J- ! "/!!. − #! -! != 0 ! ,-! 64!,/!, /! !! !! !,6 64!,/!. − =!! ! - 6! ! ! -! ,- ! 0, ! !=! <0 !2 ! 0! ! 6 ! / 6 2, / 0 ! - !2 /!/2 != 0. − " !-6, ! ,6 4,/!! =6 - !6! !6,/!. 2 ,- ,- , ,6 " - !! =! ! ! 0 - ! 4<! Candy. !!-! =6 !/! -<0 ! -2 ,< ! 0 =-,,!- !-0. !!-! 6 !/! ! 4 L2 44! ! !,,J ! 4! ! ! -. K 5 9 K 1 !7 9 9. + 5 3 % # 10. + 5 .4 1 9 K 9 . HMEI% H: H Y KEYH EINAI E?OI MENH ME EIIKO HEKTPONIKO AI HTHPIO OY AOTPEEI THN EKTEE H TOY KYKOY TI<IMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI TO OPYBO KAI TI ONH EI KAI E?A AIZEI ME$AYTEPH IAPKEIA Z%H TH Y KEYH . 70 71 IT CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto. Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello Vedi cause 1 Controllare Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro 4. Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabiancheria Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto 5. Non centrifuga La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua Attendere alcuni minuti, la macchina scaricherà “Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli) Disinserire tasto “esclusione centrifuga” Lavabiancheria non perfettamente in piano Regolare gli appositi piedini regolabili. Staffe di trasporto non ancora asportate Asportare staffe di trasporto Carico biancheria non uniformemente distribuito Distribuire in modo uniforme la biancheria 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua 6. Forti vibrazioni durante la centrifuga 7. Sul display appare errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9 _ Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace. Attenzione: 1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti: - l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata - presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore. - La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura. - I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma. - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy eseguire i controlli sopradescritti. Rivolgersi al servizio assistenza 8. Sul dislay appare errore n.2 La macchina non carica acqua Verificare che il rubinetto dell’acqua sia aperto 9. Sul display appare errore n.3 La macchina non scarica Verificare che lo scarico sia libero Verificare che il tubo di scarico non sia piegato 10. Sul display appare errore n.4 La macchina è troppo piena d’acqua Chiudere il rubinetto dell’acqua. Rivolgersi al servizio assistenza. NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. 72 73 PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3. A máquina não despeja a água Mangueira de esgoto dobrada ou torcida Presença de um corpo estranho no filtro Endireite a mangueira 4. Agua no chão ao pé da máquina Falta de vedação entre a torneira e a mangueira Substitua o vedante e aparafuse bem a mangueira A água ainda não foi despejada Espere alguns minutos Tecla “eliminação da centrifugação” premida (alguns modelos) Solte a tecla Fixações de transporte não foram removidas Remova-as A máquina está mal nivelada Nivele a máquina com os pés ajustáveis A roupa está mal distribuída Distribua a roupa de modo mais uniforme 1. O programa não funciona 2. A máquina não mete água 5. A máquina não faz a centrifugação 6. Excesso de vibrações durante a centrifugação Verifique o filtro 7.No visor é apresentado o seguinte código de erro: 0,1,5,7,8,9 - 8.No visor é apresentado o código de erro 2 A máquina não meteu água. Verifique se a torneira de alimentação de água à máquina está aberta. 9.No visor é apresentado o código de erro 3 A máquina não despeja a água. 10.No visor é apresentado o código de erro 4 A máquina meteu uma quantidade excessiva de água. Certifique-se de que a mangueira de descarga não está dobrada, torcida ou esmagada. Feche a alimentação de água à máquina. Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica. Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia. Atenção: 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz; os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas. Salvaguardam-se erros e alterações! Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica. NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR. 74 75 HR POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. 2. Voda ne ulazi u perilicu. 3. Perilica ne ispu‰ta vodu. KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu Nije pritisnuta tipka START Pritisnite tipku START Nema struje Provjerite Osiguraã je pregorio Provjerite Vrata perilice nisu zatvorena Zatvorite vrata Pogledajte uzroke pod toãkom 1 Provjerite Slavina za dotok vode je zatvorena Otvorite slavinu Programator nije ispravno pode‰en Podesite programator Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev Neki predmet je zaãepio filtar Provjerite filtar 4. Na podu oko perilice je voda. Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne cijevi Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na slavini. 5. Perilica ne centrifugira. Perilica nije izbacila vodu Priãekajte nekoliko minuta dok perilica izbaci vodu Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE" Programator namjestite na centrifugiranje Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno Ravnomjerno rasporedite rublje Perilica ne stoji potpuno vodoravno Poravnajte perilicu prednjim noÏicama za poravnaje perilice Nije uklonjena transportna za‰tita Uklonite transportnu za‰titu 6. Perilica se kod centrifugiranja pretjerano trese. 7. Na ekranu su prikazane gre‰ke 0, 1, 5, 7, 8, 9 – U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen. UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke: Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti ispiranja. Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju. Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno. Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama. Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka. 2.Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis. Zovite ovla‰teni servis 8. Na ekranu je prikazana gre‰ka 2 Voda ne ulazi u perilicu Provjerite da li je otvoren dovod vode 9. Na ekranu je prikazana gre‰ka 3 Voda ne izlazi iz perilice Provjerite da su odvodi ãisti Provjerite da odvodna cijev nije pritisnuta ili previ‰e savinuta 10. Na ekranu je prikazana gre‰ka 4 U perilici je previ‰e vode Zatvorite dovod vode. Zovite ovla‰teni servis ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE. 76 77 RO CAPITOLUL 13 CAUZA REMEDIU Stekerul nu este introdus in priza Introduceti stekerul Intrerupatorul generalnu este apasat Apasati intrerupatorulgeneral Nu exista energie electrica Verificati Sigurante defecte Verificati Hubloul deschis Inchideti hubloul Vezi cauzele 1 Verificati Robinetul de apa inchis Deschideti robinetul de apa Selectorul de programe nu este corect pozitionat Pozitionati in mod corect selectorul de programe Tubul de evacuare indoit Indreptati tubul de evacuare Prezenta corpuri straine in filtru Verificati filtrul 4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii Pierderea garniturii puseintre robinet si tubul de admisie a apei Inlocuiti garniturasi strangeti bine 5. Nu centrifugheaza Masina de spalat nu a evacuat inca apa Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa Butonul „Excludere centrifugare“ actionat (numai pentru unele modele) Deconectati „excluderea centrifugarii“ Masina de spalat nu este perfect echilibrata Ajustati piciorusele reglabile Bridele de transport nu au fost inca inlaturate Inlaturati bridele de transport PROBLEMA 1. Nu functioneaza la niciun program 2. Nu trage apa 3. Nu evacueaza apa 6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii Rufele nu sunt incarcate uniform Distribuiti rufele in mod uniform 7. Afisajul arata erori 0,1,5,7,8,9 – Chemati service-ul. 8. Afisajul arata eroarea 2. Nu este umpluta cu apa. Verificati daca alimentarea cu apa este pornita. 9. Afisajul arata eroarea 3. Nu pompeaza apa. Verificati daca scurgerea este curata. Verificati sa nu fie îndoituri pe furtunul de evacuare. 10.Afisajul arata eroarea 4. Masina este supraîncarcata cu apa. Opriti alimentarea cu apa a masinii. Chemati service-ul. NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT. Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy. 1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte: - apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii - prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile - prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata - agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma - executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj 2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile sus mentionate & 5 9 7 75 7.! , . La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama! Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui . 78 79 -- 6 << !-2 /! !,-<"! - !L ! 2002/96EC ! ! , ! ! , ! //!! (WEEE). < !!0, - L2, <! 4< / <!2 ! " -" 0! - 4,, ! !< " -!, ! / ! ,< !2 !!,,, ! ! //. /! L2 -/4,J 2 2 !-2 L2 <! 6 ! < < ! 6! -</6 !2 //!. <6 <! 6 ! ! !< !,,, / -,, ! !!0, , 0 ! , 0 ,/0. < <! 6 ! !/!< 0/=! / 6 4!,,6 ! ! !!0, ! //. &! 2 , = / !!! -,, ! !!0, - L2 !-<-< !-, ! ! !!0, !/! !2 /<-! --. Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto. Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE). Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul. EL IT PT HR RO 09.05 - 41031730 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
© Copyright 2024 Paperzz