Uputstvo za montažu i eksploataciju PRIVATNO , PROIZVODNO, USLUŽNO I TRGOVINSKO PREDUZEĆE TOPLING d.o.o. PRNJAVOR BOSNA I HERCEGOVINA www.topling.com [email protected] SISTEM ZA AUTOMATSKO SAGORIJEVANJE DRVNE PILJEVINE SASP 100-2000 kW UPUTSTVO ZA MONTAŽU I EKSPLOATACIJU 1 Uputstvo za montažu i eksploataciju 2 Uputstvo za montažu i eksploataciju PREDGOVOR NAPOMENA: OBAVEZNO PROČITATI UPUTSTVO UKLJUČENJA SISTEMA I RADITI UPUTSTVU PRIJE PREMA Zadatak ovog uputstva je da vas potpuno upozna sa našim sistemom. Uputstvom se daju upute za montažu i eksploataciju sistema koji smo isporučili. Molimo Vas da se pridržavate ovog uputstva i sistem će uvijek raditi na vaše zadovoljstvo. UPUTSTVO TREBA DA SE ČUVA ZA DUGOTRAJNU UPOTREBU I DA JE ODLOŽENO NA PRISTUPAČNO MJESTO ZA KORIŠĆENJE ! Za dalje informacije stojimo vam na raspolaganju. Topling d.o.o. – Prnjavor Adresa: Topling d.o.o. Magistralni put bb 78430 Prnjavor Bosna i Hercegovina Tel./fax. 00387 51 645 100 00387 51 645 200 00387 51 645 300 00387 51 645 400 e-mail [email protected] www.topling.com 3 Uputstvo za montažu i eksploataciju EC-DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI U skladu sa EN45014:1998 Mi .................…………………….... : TOPLING ul. Vijaka bb 78430 Prnjavor Bosna i Hercegovina Izjavljujemo sa vlastitom odgovornosću da je proizvod : Naziv/Oznaka........ ................: Sistem za automatsko spaljivanje piljevine Tip / Model.. ...........................: SASP 100 do 300 kW Godina proizvodnje ......................... : 2...... Na koji se odnosi ova deklaracija, u skladu sa sljedećim normativnim dokumentima : U skladu sa EC-Direktivama: MD 98/37/EC Direktiva o sigurnosti mašina PED 97/23/ECDirektiva za opremu pod pritiskom LVD 2006/95/EC- Direktiva o niskom naponu EMC 2004/108/EC- Direktiva o elektromagnetnoj kompaktibilnosti Primjenjenim harmonizovanim standardima, naročito: EN 303-5: 1999; EN ISO 12100-1 : 2003;EN ISO 12100-2 : 2003; EN 1050:1997 ;EN 60204-1 : 2006; EN 60335-1:2002; EN 60335-2-102; EN 61000-6-3:2001; Drugim navedenim standardima i tehničkim specifikacijama : EN 287-1: 2004, EN 15614-1:2004+A1:2008; EN 10204:2004; EN ISO 7000 :2004; Primjenjena procedura za ocjenu usaglašenosti: Modul B1 Granična vrijednost emisija produkata sagorijevanja (Klasa): 3 Certifikati koji su izdati: EC Kontrola tipa-Certifikat br. ................................... Akreditovana laboratorija: TÜV Thüringen e. V. Service-Center Südthüringen Industriestr. 13 98544 Zella-Mehlis Ovim izjavljujemo da je gore navedeni proizvod u njegovom konceptu i načinu izrade , u skladu sa sigurnosnim i zastitnim normama koje odgovaraju gore navedenim direktivama i standardima.Pri tome su svi pogonski uslovi i uslovi primjene u skladu sa priloženim uputstvom za upotrebu i tehničkom dokumentacijom. Prilikom samo jedne promjene na proizvodu koja nije u dogovoru sa nama ova izjava gubi vaznost. Prezime, ime i funkcija potpisnika : Radislav Živanić, dipl.inž, Direktor ................................................ Mjesto i datum 4 .................................................... Potpis, pečat Uputstvo za montažu i eksploataciju EC-DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI U skladu sa EN45014:1998 Mi .................…………………….... : TOPLING ul. Vijaka bb 78430 Prnjavor Bosna i Hercegovina Izjavljujemo sa vlastitom odgovornosću da je proizvod : Naziv/Oznaka........ ............... : Sistem za automatsko spaljivanje piljevine Tip / Model.. ...........................: SASP 300 do 2000 kW Godina proizvodnje .............. : 2..... Na koji se odnosi ova deklaracija, u skladu sa sljedećim normativnim dokumentima : U skladu sa EC-Direktivama: MD 98/37/EC - Direktiva o sigurnosti mašina PED 97/23/EC- Direktiva za opremu pod pritiskom LVD 2006/95/EC- Direktiva o niskom naponu EMC 2004/108/EC- Direktiva o elektromagnetnoj kompaktibilnosti Primjenjenim harmonizovanim standardima, naročito: EN 12952-1:2001; EN 12952-2:2001; EN 12952-3:2001; EN 12952-4:2001; EN 12952-10:2002; EN 12952-15:2002; EN ISO 12100-1 : 2003;EN ISO 12100-2 : 2003; EN 1050:1997 ;EN 60204-1 : 2006; EN 60335-1:2002; EN 60335-2-102; EN 61000-6-3:2001; Drugim navedenim standardima i tehničkim specifikacijama : EN 287-1: 2004, EN 15614-1:2004+A1:2008; EN 10204:2004; EN ISO 7000 :2004; Primjenjena procedura za ocjenu usaglašenosti: Modul B1 Granična vrijednost emisija produkata sagorijevanja (Klasa): 3 Certifikati koji su izdati: EC Kontrola tipa-Certifikat br. ................................... Akreditovana laboratorija: TÜV Thüringen e. V. Service-Center Südthüringen Industriestr. 13 98544 Zella-Mehlis Ovim izjavljujemo da je gore navedeni proizvod u njegovom konceptu i načinu izrade , u skladu sa sigurnosnim i zastitnim normama koje odgovaraju gore navedenim direktivama i standardima.Pri tome su svi pogonski uslovi i uslovi primjene u skladu sa priloženim uputstvom za upotrebu i tehničkom dokumentacijom. Prilikom samo jedne promjene na proizvodu koja nije u dogovoru sa nama ova izjava gubi vaznost. Prezime, ime i funkcija potpisnika : Radislav Živanić, dipl.inž, Direktor ................................................ Mjesto i datum 5 .................................................... Potpis, p Uputstvo za montažu i eksploataciju 6 Uputstvo za montažu i eksploataciju GARANCIJA PROIZVOD : SASP______ PROIZVOĐAČ : »TOPLING« D.O.O. PRNJAVOR NOSILAC GARANCIJE: »TOPLING« D.O.O. PRNJAVOR »TOPLING« D.O.O. PRNJAVOR OVLAŠĆENI SERVIS : SERIJSKI BROJ : ___/__ DATUM PROIZVODNJE : 20__ DATUM PUŠTANJA U RAD : PODACI O KUPCU I VLASNIKU PROIZVODA : NAZIV ( IME ) KUPCA : MJESTO : ADRESA : NAZIV ( IME ) VLASNIKA : MJESTO : ADRESA : GARANTNA IZJAVA : 1. 2. 3. 4. Garantujemo da e navedeni proizvod pravilno funkcionisati ako se njime bude rukovalo prema priloženom uputstvu. Obavezujemo se da emo na zahtjev podnosioca garantnog lista u garantnom roku osigurati o svom trošku otklanjanje kvarova i nedostataka koji bi nastali prilikom normalne upotrebe proizvoda , tj. koji podležu garanciji.Rok za obavljanje servisa 7 dana od dana uvi aja u kvar. Garantujemo da je za isporu eni proizvod osigurano servisno održavanje kao i potrebni rezervni dijelovi za proizvod u roku od 7 godina. Garancija se ne priznaje u slijede im slu ajevima : - Ako se korisnik nije pridržavao uputstava Ako je korisnik nestru no rukovao proizvodom Ako su u proizvod ugra eni neoriginalni dijelovi U garanciju tako e ne ulaze ošte enja uzrokovana transportom nakon isporuke , ošte enja usled nepravline montaže ili održavanja , mehani ka ošte enja nastala krivicom korisnika , ošte enja usled prenapona elektri ne struje , prekora enja dozvoljenog pritiska , više sile i sli no. ROK GARANCIJE : 12 M JESECI od dana puštanja u rad. Potpis ovlaš enog lica SADRŽAJ 7 Uputstvo za montažu i eksploataciju 1. 1.1. 1.2. 1.3. 2. 3. 4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2. 4.2.3. 4.3. 4.3.1. 4.3.1.1. 4.3.2. 4.3.3. 4.3.4. 4.3.5. 4.3.6. 5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.1.1. 6.2.1.2. 6.2.1.3. 6.3. 6.3.1. 6.3.1.1. 6.3.1.2. 6.3.1.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.1.1. 6.4.1.2. 6.4.1.3. 6.5. 6.5.1. 6.5.1.1. 6.5.1.2. 8 Opis proizvoda Opšte informacije za upotrebu Rukovaoc Tehnički podaci o sistemu Namjena sistema Tehnički opis sistema Transport i montaža Transport Kotlovnica i skladište goriva Kotlovnica Uskladištenje goriva Položaj i izvođenje skladišta Montaža sistema Instalisanje toplovodnog kotla Priključak kotla na toplovodni vod Priključak gasifikatora Priključak rezervoara sa dozatorom Priključak multiciklona Montaža oplate kotla i gasifikatora Montaža dimnjaka Hidraulični uređaj nagrtača i dozatora biomase Hidraulični agregati Hidraulični cilindri Fleksibilne i krute cijevi i vezna armatura Uređaj za upravljanje Hidraulično ulje Održavanje hidrauličnog uređaja Mogući kvarovi hidrauličnog uređaja i njihovo otklanjanje Montaža pulta za upravljanje Priključak na elektro instalaciju SASP tipa A sa termoregulatorom Eksploatacija sistema tipa A sa termoregulatorom Puštanje u rad sistema tipa A sa termoregulatorom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa B sa termoregulatorom Eksploatacija sistema tipa B sa termoregulatorom Puštanje u rad sistema tipa B sa termoregulatorom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa C sa termoregulatorom Eksploatacija sistema tipa C sa termoregulatorom Puštanje u rad sistema tipa C sa termoregulatorom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa D sa termoregulatorom Eksploatacija sistema tipa D sa termoregulatorom Puštanje u rad sistema tipa D sa termoregulatorom-automatski režim Ručno loženje kotla 10 10 11 12 25 33 40 40 42 42 49 49 52 53 53 68 68 70 71 72 74 74 76 80 83 83 84 85 86 86 87 91 91 97 98 99 102 102 108 109 110 113 113 119 120 121 124 124 130 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.5.1.3. 6.6. 6.6.1. 6.6.1.1. 6.6.1.2. 6.6.1.3. 6.7. 6.8. 6.9. 6.9.1. 6.9.1.1. 6.9.1.2. 6.9.1.3. 6.10. 6.10.1. 6.10.1.1. 6.10.1.2. 6.10.1.3. 6.11. 6.11.1. 6.11.1.1. 6.11.1.2. 6.11.1.3. 6.12. 6.12.1. 6.12.1.1. 6.12.1.2. 6.12.1.3. 6.13. 6.13.1. 6.13.1.1. 6.13.1.2. 6.13.1.3. 6.14. 6.14.1. 6.14.1.1. 6.14.1.2. 6.14.1.3. 6.15. 6.16. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Prekidanje eksploatacije SASP tipa E sa termoregulatorom Eksploatacija sistema tipa E sa termoregulatorom Puštanje u rad sistema tipa E sa termoregulatorom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije Mogući kvarovi i metode njihovog uklanjanja za SASP-ove sa termoreg. Protivpožarna zaštita SASP tipa A sa upravljačkom automatikom Eksploatacija sistema tipa A sa upravljačkom automatikom Puštanje u rad sistema tipa A sa upravljačkom automatikom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa B sa upravljačkom automatikom Eksploatacija sistema tipa B sa upravljačkom automatikom Puštanje u rad sistema tipa B sa upravljačkom automatikom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa C sa upravljačkom automatikom Eksploatacija sistema tipa C sa upravljačkom automatikom Puštanje u rad sistema tipa C sa upravljačkom automatikom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa D sa upravljačkom automatikom Eksploatacija sistema tipa D sa upravljačkom automatikom Puštanje u rad sistema tipa D sa upravljačkom automatikom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa E sa upravljačkom automatikom Eksploatacija sistema tipa E sa upravljačkom automatikom Puštanje u rad sistema tipa E sa upravljačkom automatikom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije SASP tipa F sa upravljačkom automatikom Eksploatacija sistema tipa F sa upravljačkom automatikom Puštanje u rad sistema tipa F sa upravljačkom automatikom-automatski režim Ručno loženje kotla Prekidanje eksploatacije Mogući kvarovi i metode njihovog uklanjanja za SASP-ove sa upravlj. autom. Protivpožarna zaštita Održavanje Čišćenje Kondenzacija dimnih gasova i niskotemperaturna korozija Kontrole Mjere bezbjednosti za vrijeme eksploatacije Garancije i servis 1. OPIS PROIZVODA 9 131 132 135 135 141 142 143 146 147 150 150 162 163 164 167 167 179 180 181 184 184 196 197 198 201 202 213 214 215 218 218 230 231 232 235 235 247 248 249 254 254 261 265 271 272 273 Uputstvo za montažu i eksploataciju 1.1. OPŠTE INFORMACIJE ZA UPOTREBU Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine u daljem tekstu ( sistem ) je konstruisan da radi na piljevinu, sječku i čvrsto gorivo. Sistem je namijenjen prvenstveno za pogone drvne industrije u kojima se stvaraju velike količine drvnog otpada u obliku piljevine. Korišćenje ovog sistema omogućava efikasno eliminisanje drvne piljevine i ostalog drvnog otpada iz pogona i obezbjeđenje efikasnog snabdjevanja toplotnom energijom sistema sušara, proizvodnih hala, kancelarija i stambenih jedinica. Sistem se proizvodi u sedamnaest veličina prema toplinskoj moći u rasponu od 100 kW do 2000 kW. To su sistemi 100, 150, 175, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 550, 750, 850, 1000, 1200, 1500, 1700 i 2000 kW. Sistem je konstruisan za grijanje tople vode, sa temperaturom razvodne vode do max 90ºC. Predviđen je temperaturni režim rada 90/70ºC s maksimalnim radnim pritiskom do 1,5 bar. Konstrukcija sistema je usaglašena prema evropskim direktivama i evropskim normativima navedenim u deklaraciji o usaglašenosti. Ispitivanje sistema je urađeno prema EN 626-1, DIN 4702/ EN 12953, JUS M. R4.020, JUS M. E2.203 i JUS M. E2.056. U kompletan sistem ugrađeni su kvalitetni atestirani materijali provjereni od strane odgovarajućih institucija. Koriste se čelični kotlovski limovi, šavne i bešavne cijevi. Konstrukcija je najčešće urađena na bazi zavarenih spojeva i elemenata za vezu. Najčešće se koriste ugaoni i sučeoni spojevi. Ugrađena je toplotna izolacija i limeni oklop. Sistem može raditi automatski ili ručno. Kad se postigne maksimalni pritisak i temperatura, sistem se automatski isključuje i obezbjeđuje bezopasan rad. Ložište i konvektivni dio kotla konstruisani su tako da se kod korišćenja predviđene vrste goriva postiže potpuno sagorijevanje, odlična razmjena toplote i minimalni gubici u dimnim gasovima. PAŽNJA : Upozoravamo korisnika na visoke temperature na gasifikatoru, vratima kotla, multiciklonu i dimnjaku. Na mjestima gdje je temperatura iznad 55ºC postoji simbol upozorenja po EN 61310-1. 10 Uputstvo za montažu i eksploataciju 1.2. RUKOVAOC NAPOMENA: Obavezno pročitati ovo uputstvo za upotrebu sistema i pridržavati se uputa o bezbjednosti i eksploataciji. Rukovaoc sistemom mora da bude srednje stručne spreme - tehnički smjer. Isti mora da bude obučen od strane proizvođača za rukovanjem sistemom i zahtjevima bezbjednosti. Prilikom puštanja sistema u rad od strane ovlaštenog lica, istovremeno se vrši i obučavanje rukovaoca određenog od strane kupca. Na kraju obuke potpisuje se zapisnik o uspješno izvršenoj obuci. Kad kupac želi da mijenja rukovaoca sistemom dužan je da obavjesti proizvođača o tome i dogovori obuku novog rukovaoca. U slučaju nepostupanja po ovoj obavezi proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne moguće nastale štete u vezi sa neobučenosti rukovaoca. 1.3. TEHNIČKI PODACI ZA SISTEM 11 Uputstvo za montažu i eksploataciju Parametar Tip Veličina Mjera 75 - 82 % Max. 190 ˚C < 78 dB A1 A2 B1 B2 C1 C2 D1 D2 E1 E2 F1 F2 SISTEM Koeficijent korisnog dejstva Temperatura dimnih gasova na izlazu kotla pri nominalnoj snazi Maksimalna buka sistema na poziciji pulta za upravljanje Tabela. 1 Sl. 1 - gabariti sistema bez dozirnog dijela Napomena: Vrijednosti ( H ) važe samo za sisteme tipa A1, B1, C1, D1, E1 i F1, odnosno za sisteme gdje je multiciklon spojen sa kotlom u blok verziji . Vrijednosti ( E ) vrijede za sisteme bez međugrla između kotla i gasifikatora. Ukoliko međugrlo postoji, ovu vrijednost povećati za 500 mm. 12 Uputstvo za montažu i eksploataciju SASP 100 SASP 150 SASP 175 SASP 200 SASP 250 SASP 300 SASP 350 SASP 400 SASP 450 SASP 550 Širina kotla (A) (mm) 880 1000 1000 1000 1000 1260 1260 1300 1300 1300 Visina kotla (B) (mm) 1850 2000 2000 2000 2000 2250 2250 2250 2250 2460 Dužina kotla sa MC (H) (mm) 2100 2650 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 3560 Visina kotla sa VDG (D) 2375 2525 2525 2525 2525 2900 2900 2900 2900 3110 2230 2460 2460 2560 2560 3010 3010 3100 3180 3180 950 1060 1060 1160 1160 1350 1350 1400 1480 1480 Radni pritisak (bar) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 Ispitni pritisak (bar) 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 Težina kotla (kg) 2450 2645 2680 2750 2895 2940 3100 3395 3540 3620 Težina gasifikatora (kg) 2175 2300 2490 2510 2680 2870 2885 3100 3210 3450 Količina vode u kotlu (l) 1680 1740 1820 1950 2050 2120 2250 2480 2760 3050 SASP Širina kotla i gasifikatora u spoju (E) (mm) Prečnik gasifikatora (F) (mm) Temperatura na ulazu u kotao (ºC) Temperatura na izlazu iz kotla (ºC) Tabela. 2 13 Uputstvo za montažu i eksploataciju SASP 750 SASP 850 SASP 1000 SASP 1200 SASP 1500 SASP 1700 SASP 2000 Širina kotla (A) (mm) 1460 1460 1700 1700 1900 1900 1900 Visina kotla (B) (mm) 2460 2460 2550 2750 2800 2800 2800 Dužina kotla sa MC (H) (mm) 4050 4100 4130 4200 4250 4750 4750 Visina kotla sa VDG (D)(mm) 3110 3110 3200 3600 3700 3700 3700 Širina kotla i gasifikatora u spoju (E)(mm) 3610 3610 3970 3970 4170 4170 4170 Prečnik gasifikatora (F)(mm) 1750 1750 1870 1870 1870 1870 1870 Radni pritisak (bar) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 Ispitni pritisak (bar) 3 3 3 3 3 3 3 Temperatura na ulazu u kotao (ºC) 70 70 70 70 70 70 70 Temperatura na izlazu iz kotla (ºC) 90 90 90 90 90 90 90 Težina kotla (kg) 3910 4315 4720 5220 5720 6050 6320 Težina gasifikatora (kg) 3785 4265 4800 4950 5250 5375 5600 Količina vode u kotlu (l) 3540 3810 4030 4260 4570 4710 4950 SASP Tabela. 2 - nastavak 14 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 2 - položaj ventilatora u sistemu SASP Ventilator kotla prednji (VKP) (tip/snaga) Ventilator kotla zadnji (VKZ) (tip/snaga) Ventilator sekundarno g vazduha (VSV)* (tip/snaga) Ventilator gasifikatora gornji (VGG) (tip/snaga) Ventilator gasifikatora donji (VGD) (tip/snaga) Ventilator u međugrlu (VMG) (tip/snaga) Ventilator dimnih gasova (VDG) (tip/snaga) SASP 100 SASP 150 SASP 175 SASP 200 SASP 250 SASP 300 SASP 350 SASP 400 SASP 450 N202 N202 N202 N202 N202 N202 N202 N252 N252 N252 (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) N402 N402 N402 N402 N402 N402 N402 N502 N502 N502 (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.37kW) (0.37kW) (0.37kW) N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) N402 N402 N402 N402 N402 N402 N402 N502 N502 N502 (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.37kW) (0.37kW) (0.37kW) N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 N302 N302 N302 (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.18kW) (0.18kW) (0.18kW) N402 N402 N402 N402 N402 N402 N402 N502 N502 N502 (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.37kW) (0.37kW) (0.37kW) LM 25 LM 25 LM 25 LM 25 LM 25 LM 33 LM 33 LM 33 LM 33 LM 33 (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) (1.1kW) (1.1kW) (1.1kW) (1.1kW) (1.1kW) Tabela. 3 SASP 15 SASP 550 SASP 750 SASP 850 SASP 1000 SASP 1200 SASP 1500 SASP 1700 SASP 2000 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ventilator kotla prednji (VKP) (tip/snaga) Ventilator kotla zadnji (VKZ) (tip/snaga) Ventilator sekundarnog vazduha (VSV)* (tip/snaga) Ventilator gasifikatora gornji (VGG) (tip/snaga) Ventilator gasifikatora donji (VGD) (tip/snaga) Ventilator u međugrlu (VMG) (tip/snaga) Ventilator dimnih gasova (VDG) (tip/snaga) N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) N502 N502 N502 N552 N552 N552 N552 (0.37kW) (0.37kW) (0.37kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) N252 N252 N252 N252 N252 N252 N252 (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) (0.09kW) N502 N502 N502 N552 N552 N552 N552 (0.37kW) (0.37kW) (0.37kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) N302 N302 N302 N402 N402 N402 N402 (0.18kW) (0.18kW) (0.18kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) (0.25kW) N502 N502 N502 N552 N552 N552 N552 (0.37kW) (0.37kW) (0.37kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) (0.55kW) LM 33 LM 33 LM 33 LM 33 LM 39 LM 39 LM 39 (1.1kW) (1.1kW) (1.1kW) (1.1kW) (2.2kW) (2.2kW) (2.2kW) Tabela. 3 - nastavak Napomena: Kod sistema tipa F ventilator sekundarnog vazduha ( VSV ) se ne ugrađuje . 16 Uputstvo za montažu i eksploataciju SASP SASP 100 SASP 150 SASP 175 SASP 200 SASP 250 SASP 300 SASP 350 SASP 400 SASP 450 SASP 550 Prečnik dimnjaka Ø(mm) 250 300 300 350 350 400 400 400 500 500 Visina dimnjaka (mm) 8000 8000 8000 8000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 SASP SASP 750 SASP 850 SASP 1000 SASP 1200 SASP 1500 SASP 1700 SASP 2000 Prečnik dimnjaka Ø(mm) 550 550 600 600 600 600 600 Visina dimnjaka (mm) 10000 10000 10000 12000 12000 14000 14000 Tabela. 4 SASP 100 SASP 150 SASP 175 SASP 200 SASP 250 SASP 300 SASP 350 SASP 400 SASP 450 SASP 550 El.nazivna snaga sistema (kW) 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 7 7.5 7.5 7.5 SASP SASP 750 SASP 850 SASP 1000 SASP 1200 SASP 1500 SASP 1700 SASP 2000 El.nazivna snaga sistema 7.5 7.5 7.5 8 9 10 10 SASP Tabela. 5 S 17 T Uputstvo za montažu i eksploataciju H h1 b B a Sl. 3 - ventilator dimnih gasova Mod. LM 25 LM 28 LM 33 LM 39 a 225 240 295 340 b 160 180 200 245 c 280 290 370 430 B 167 187 209 257 h1 123 125 125 126 H 524 550 644 703 S 430 465 570 685 T 190 200 248 300 U 180 210 260 295 Z 450 490 700 805 Tabela. 6 - dimenzije ventilatora dimnih gasova Circulation: Qv = m3/h Motor Oznaka kW o/min 660 720 840 960 1080 1200 1320 1500 1920 2160 2400 2700 3000 3300 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 8400 dB(A) 80A-4 0,55 1375 LM 28 80B-4 0,75 LM 33 90S-4 112M-4 Tip LM 25 LM 39 35 36 38 40 40 41 40 40 32 1375 38 40 42 44 45 47 48 52 52 50 45 40 1,1 1410 58 59 60 60 61 62 63 68 70 73 73 72 4 1420 84 85 86 89 90 93 95 98 101 103 110 115 118 118 118 115 113 Pad pritiska (mm H2O) 56 70 66 Tabela. 7 - karakteristike ventilatora dimnih gasova 18 51 56 61 73 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 4 - ventilator primarnog, sekundarnog I tercijalnog vazduha Tabela. 8 - dimenzije ventilatora tipa N Tabela. 9 - karakteristike ventilatora tipa N Sl.5 - Zupčasto-nasadni prenosnici ( tip 112 N ) (dozirni puževi i međupuževi) 19 Uputstvo za montažu i eksploataciju Tabela. 10 - dimenzije zupčasto-nasadnih prenosnika OSLONAC MOMENTA (tip OM-112N) 20 Uputstvo za montažu i eksploataciju Kod prenosnika tipa N (nasadni) mora se reaktivni obrtni moment uravnotežiti odgovarajućim podupiračem i tako obezbijediti prenosnik od zakretanja. Podupirač se s prenosnikom povezuje preko gumenog elementa - amortizera. Sl.6 - amortizer Tabela. 11 - dimenzije amortizera Sl.7 - Zupčasto-pužni prenosnici ( mješajuća baterija u silosu ) Tip ZPF 212 za manje silose 21 Uputstvo za montažu i eksploataciju Tip ZPF 265 za veće silose Tabela. 12 - dimenzije zupčasto-pužnih prenosnika Sl.8 - Ležajevi SKF 722509 DA ( pužni dozator , rotocioni dozator ) 22 Uputstvo za montažu i eksploataciju Tabela. 13 - dimenzije i oznake ležajeva Ložište gasifikatora je obloženo vatrostalnim betonom TB-7 23 Uputstvo za montažu i eksploataciju Granulacija Nasipna gustoća Vatrostalnost Temperatura primjene Toplotna provodljivost -300ºC -700ºC -1000ºC 0.0-7.0 mm 2.1-2.3x103 kg/m3 27 SK Do 1450ºC Osnovni materijal Vezivanje Količina vode na 100 kg suvog betona 1.7 W/mK 1.7 W/mK 1.6 W/mK Visokoaluminatni cement, šamot, kalcinirani boksit Hidraulično 10-12 lit Tabela 14 -Tehnički podaci za vatrostalni beton tipa VATROSTAL TB-7 Sl 9 -Dijagram sušenja betona 2. NAMJENA SISTEMA 24 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sistem je namjenjen za automatsko sagorijevanje drvne biomase i stvaranje tople vode do temperature 90 ºC. Uz ovaj sistem obavezno se isporučuje uputstvo za eksploataciju u kome je opisan rad sistema. Korisniku nije dozvoljeno da se sistem koristi za sagorijevanje drugih materijala osim drvne suve i vlažne ( do 80 % ) piljevine i sječke dobivene mehaničkom preradom rezanja do maksimalne granulacije od 20-30 mm. Povišenje temperature je spriječeno ugradnjom termoregulatora uz dodatno osiguranje sa sigurnosnim termostatom, a povišenje pritiska je spriječeno sa sigurnosnim ventilom. Strogo se zabranjuje korištenje brušene prašine i strugotine od medijapana, iverice i sličnih materijala koji sadrže lakove, vezivna sredstva i druge lakozapaljive supstance. Pod pojmom biomase koja se koristi u sistemima tipa SASP podrazumjevaju se : drvo, drveni otpaci pri obradi drveta i drvne materije . Biomasa se koristi u obliku komada, odsječaka, strugotine, a u obliku praha se ne koristi. Komadi su čvrsti dijelovi goriva većih dimenzija, npr, dijelovi punog drveta ili drvene materije, komadi kore velike površine, kao i presovani ili briketirani materijali, koji za vrijeme uskladištenja, transporta i ubacivanja u ložište ne mijenjaju svoj oblik(lože se direktno u kotao u ručnom režimu rada). Odsječci su komadni dijelovi koji nastaju usitnjavanjem u posebnim uređajima, npr. sjekačicama i gabaritno ne prelaze 20-30 mm.. Strugotinu čine sitni dijelovi čija je veličina zrna veća od 0.5 mm, koja nastaju pri obradi struganjem, rendisanjem, glodanjem i bušenjem. Prah čine sitni dijelovi čija je veličina zrna manja od 0.5 mm, koji nastaju pri obradi struganjem, bušenjem, glodanjem i brušenjem. Prah je strogo zabranjeno ložiti u sistemima SASP. Sl.10 – min. dimenzije sječke Komadi sječke gabaritno ne smiju prelaziti 30 mm. U protivnom može doći do zaglavljivanja i oštećenja pužnog transportera. Piljevina se obično javlja u pilanama i u drugim preduzećima drvne prerade. Krupnija piljevina ili sječka, može i namjenski da se proizvodi za potrebe korišćenja kao gorivo za 25 Uputstvo za montažu i eksploataciju proizvodnju električne ili toplotne energije. Namjenska proizvodnja sječke je obično za potrebe domaćinstava. Tipične tehnologije za proizvodnju sječke su prikazane na slici 11. To su mašine različitog kapaciteta i različitih mogućnosti. Neke od njih su za sječenje tankih grana i za korišćenje za potrebe jednog domaćinstva (slika 11a) sa kapacitetom od 6-10 m3/h, dok su druge namenjene za sjecenje tanjih trupaca (slika 11b) sa kapacitetom od 100 m3/h. Sl.11 – mašine za pravljenje sječke Sl.12 – tok proizvoda i nus-proizvoda od šumskog drveta u industriji prerade drveta 26 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.13 – drvni otpad Osnovne gorive karakteristike drveta su: toplotna moć, sadržaj volatila (isparljivihsastojaka drveta), IR (odnos masenog učešća volatila i koksnog ostatka), količina i sastav pepela, gustina, vlažnost drveta, itd.Upotrebna vrijednost drveta kao goriva može se dobro procijeniti ukoliko se zna ili može izračunati njegova gornja toplotna moć. U tabeli 15 date su gornje toplotne moći domaćih vrsta drveća. Tabela 15: Gornje toplotne moći ksilema i kore nekih domaćih vrsta drveća Iz tabele 15 se vidi da se gornja toplotna moć drveta (u apsolutno suvom stanju) razlikuje od vrste do vrste. Ove razlike su u korelaciji sa učešćem osnovnih komponenata i ekstraktiva u strukturi drveta. Opšte uzevši, četinari imaju veću toplotnu moć od lišćara što zavisi od količine smolastih materija u drvetu. Drvo u apsolutno suvom stanju sastoji se od ugljenika, vodonika i kiseonika. Osim ovih osnovnih elemenata u sastav drveta u manjem procentu ulaze azot, sumpor kao I mikroelementi, koji su osnovni sastojci pepela nakon sagorijevanja drveta. Elementarni hemijski sastav drveta zavisi od: vrste drveta, starosti drveta, dijela drveta odakle se uzima uzorak i sl. Tabela 16: Elementarni hemijski sastav neki domaćih vrsta drveća Gornja toplotna moć drveta se može dovoljno tačno izračunati, kada znamo elementarni hemijski sastav drveta, uz pomoć posebno prilagođenog obrasca. 27 Uputstvo za montažu i eksploataciju Hg = 340 C + 1.420,5 (H – O/10), (kJ/kg) gde su: C, H i O – procentualna masena učešća ugljenika, vodonika i kiseonika u apsolutno suvom drvetu. U drvetu se ugljenik, vodonik i kiseonik nalaze prije svega u okviru ugljovodoničnih jedinjenja. Vodonik, čije je prisustvo utvrđeno elementarnom analizom, pored toga što ulazi u sastav uvijek prisutne vlage, spojen je sa kiseonikom, u okviru ugljovodoničnih jedinjenja, u hidroksilne (OH) grupe. Takođe, dio kiseonika je hemijski vezan za ugljenik, odnosno azot, a dio je i u slobodnom stanju. Osnovne komponente koje čine strukturu drveta su celuloza, hemiceluloza, i lignin. Drvo sadrži i male količine ekstraktiva, koji mogu imati velikog uticaja na toplotnu vrednost I gorive karakteristike drveta. Procentualno učešće pomenutih komponenata u drvnoj supstanci mijenja se od vrste do vrste, ali i za različite dijelove stabla koje se analizira. U suvom drvetu lišćara celuloza prosječno učestvuje sa 43 – 45%, lignin sa 19 – 26%, heksozani 3 – 6% I pentozani 21 – 26%. Kod četinara celuloze ima između 53 – 54%, lignina 26 – 29%, heksozana 13% i pentozana 10 – 12%. Stvarni energetski efekti, koji bi se dobili sagorijevanjem, su uvijek manji od energetskog potencijala i zavise od više faktora. Na prvom mjestu je svakako vlažnost potencijalnalnog biogoriva. Toplotni potencijal drveta direktno zavisi od njegove vlažnosti. U nauci o drvetu je uobičajeno da se relativno učešće vlage u drvetu računa u odnosu na apsolutno suvu materiju: gde su: mvl - masa vlažnog drveta; mo - masa apsolutno suvog drveta osušenog na temperaturi od 103oC. Vlažnost nastalog otpatka zavisi od vrste i faze procesa u kome je otpadak nastao, odnosno od vlažnosti sirovine u momentu obrade: Vlažnost šumskih ostataka se kreće između 40% i 60%; U pilani ostaci imaju vlažnost koja odgovara vlažnosti trupaca i kreće se između 40 % i 50 %; Furnirski ostaci imaju: - u fazi mokrog tretmana 60% do 70% vlage i - u fazi suvog tretmana 8% do 10% vlage; Ostaci pri izradi ploča iverica imaju od 7% do 9% vlage; Ostaci u finalnoj preradi: - u proizvodnji namještaja od 6% do 9% vlage i - u proizvodnji građevinske stolarije oko 12% vlage; U hemijskoj preradi drveta: - u mehaničkoj pripremi vlaga se kreće između 40% i 50% i - posle pranja i koranja, a nakon cijeđenja vlažnost kore može biti i preko 100%. 28 Uputstvo za montažu i eksploataciju Drvo povećane vlažnosti ima nižu toplotnu moć i manju efikasnost pri sagorijevanju. Vlaga pri sagorijevanju predstavlja nekoristan sastojak koji dodatno smanjuje toplotnu moć drveta. Dio toplote oslobođene sagorijevanjem drveta koristi se za isparavanje vlage i pregrijavanje vodene pare do temperature u ložištu. U ložištu kotla troši se približno 2.500 kJ/kg za isparavanje vode i nešto manja količina toplote za njeno pregrijavanje. Na ovu količinu oslobođene vode treba dodati i vodu nastalu sagorijevanjem vodonika iz goriva. Na sve ovo treba dodati i toplotu koja je potrebna za oslobađanje vezane vode iz drveta. Ovaj gubitak, prema Dunlapu, iznosi 314 kJ po kilogramu isparene vode. Donja topotna moć goriva Hd realnije odražava energetski potencijal goriva. Obrazac za donju topotnu moć drveta, koji uzima u obzir sve navedene gubitke glasi: gde je: u- vlažnost drveta u procentima; Hg- procentualno maseno učešće vodonika u elementarnom hemijskom sastavu drveta Sl. 14 -Odnos specifične snage prema količini vlage u gorivu Isparljivi sastojci u drvetu (volatili) su uglavnom lakši ugljovodonici. Maseno učešće volatila u drvetu određuje se mjerenjem čvrstog ostatka nakon sedmominutnog 29 Uputstvo za montažu i eksploataciju zagrijavanja uzorka drveta u peći, na temperaturi od 900ºC i to bez prisustva kiseonika. Srednje maseno učešće volatila u domaćim vrstama drveta je oko 75%, koksnog ostatka od 15% do 20%, a pepela do 0,6%, Navedene vrijednosti se razlikuju za različite vrste drveća i delove stabla odakle se uzima uzorak. Najčešći elementi koji ostaju nakon sagorijevanja drveta u obliku pepela su: kalijum, natrijum, magnezijum koji čine od 0,5 do 4% mase drveta. U kori obavezno ima više mineralnih materija nego u samom drvetu. Razlike od uzorka do uzorka su velike, jer na količinu i sastav mineralnih materija ima velikog uticaja i stanište, odnosno sastav zemljišta na kome je drvo raslo. U tabeli 16 dati su okvirni sadržaji mineralnih materija u drveta.Navedeni podaci su važni pri izboru ložišta gasifikatora namijenjenog za sagorijevanje drvnog otpatka. Biomasa, kao čvrsto biogorivo, ima specifične karakteristike u odnosu na konvencionalna goriva. Sadrži više kiseonika i zbog toga ima nižu toplotnu vrijednost. Sadržaj sumpora je zanemarljiv (6 puta je manji nego u uglju). Količina pepela je 2 do 7 puta manja od količine pepela u uglju. Temperatura sagorijevanja je niža u odnosu na konvencionalna goriva. Zbog toga nastaje problem topljenja pepela u ložištima na nižim temperaturama (740-940 ºC). Biomasa je kabasta, razgranate strukture i male zapreminske mase (60-80 kg/m³). Tehnologije koje se koriste za biomasu, u principu “ hvataju” energiju zarobljenu u samoj biomasi i transformišu je u upotrebljivu formu. Skoro svi tipovi biomase razlažu se prilično brzo. Procesi konverzije biomase u energiju mogu se generalno svrstati u tri kategorije: - Termohemijski procesi ( sagorijevanje, gasifikacija i proizvodnja metanola ) - Biohemijski procesi (anaerobna digestija i proizvodnja etanola ) - Hemijski procesi konverzije organskih ulja u biodizel i sredstva za podmazivanje U sistemima tipa SASP odvija se termohemijski proces gasifikacije. Tabela 17 šematski pokazuje generalno moguće puteve konverzije biomase u energiju. Tabela 17 – putevi konverzije biomase u energiju Biomasa je veoma heterogen i hemijski kompleksan materijal. Drvo se generalno dijeli na dvije kategorije : meko ( četinari ) i tvrdo ( lišćari ). Postoje značajne razlike u 30 Uputstvo za montažu i eksploataciju strukturi mekog i tvrdog drveta, koje u mnogome definišu njihovo ponašanje tokom sagorijevanja ili nekog termohemijskog tretmana. Hemijski sastav drveta varira u zavisnosti od vrste, međutim generalno se može reći da celuloza, hemiceluloze i lignin čine 95 do 98 % od hemijskog sastava drveta. Tri gore navedene komponente ponašaju se različito tokom procesa termičke razgradnje i sagorijevanja, što je takođe bitan faktor koji ima uticaja na koncepciju sistema za sagorijevanje ovakvih goriva. Toplotna moć drveta zavisi od sadržaja vlage i približna je toplotnoj moći lignita, toplotna moć suvog drveta ide i do 17 MJ/kg. Sadržaj vlage može da ide ido 60 %, ali je u tom slučaju veoma teško obezbijediti stabilno sagorijevanje. Drvo u odnosu na suvu masu sadrži oko 80 % gorivih isparljivih materija, koje u stvari predstavljaju mješavinu raznih ugljovodonika, ugljen monoksida, ugljen dioksida i dr. To je i osnovni razlog zbog koga je biomasa interesantno gorivo za gasifikaciju ili neku drugu vrstu termohemijskog tretmana. Pepeo drveta je naročito bogat kalcijumom, koji preračunat na CaO čini 50 do 75 % od njegove ukupne količine. Količina kalijuma kreće se od 10 do 30 %, dok je sadržaj magnezijuma 5 do 10 %. Ostatak uglavnom čine željezo, aluminijum i natrijum. Natrijumovi i kalijumovi oksidi definišu nisku tačku topljenja pepela, što stvara preduslove za pojavu zašljakivanja. Međutim, važno je naglasiti da poslije sagorijevanja drveta ostaje mali udio pepela ( u odnosu na ukupnu masu ) koji se kreće od 1 do 2 %. Radi lakšeg razumijevanja i poređenja jedinica mjera koje se vezuju i koriste uz pojedine drvne sortimente data je tabela 18 i slika 15. Sl. 15 – drvni sortimenti Tabela 18 – poređenje jedinica mjera 31 Uputstvo za montažu i eksploataciju Tabela 19 Biomasa je obnovljivi izvor energije zato što ugljen dioksid ( najznačajniji gas staklene bašte ) nastao u procesu sagorijevanja i koji emitovan u atmosferu biva apsorbovan od strane rastućih biljaka, koje ga opet u procesu fotosinteze koriste za proizvodnju kiseonika. Tako se može reći da je ukupni bilans ugljen dioksida kod sagorijevanja biomase, praktično jednak nuli.Radi toga korištenje biomase kao zamjene za fosilna goriva omogućava redukciju ukupne emisije ugljen dioksida. Od ukupno proizvedene biomase na kopnu, oko 70 % predstavlja biomasa šuma, pa je drvo, odnosno drvni otpad i najznačajniji vid biomase. Naravno, drvo je izuzetno značajan i plemenit materijal, koji ima primjenu u mnogim oblastima ljudske djelatnosti, te ga je kao takvog najmanje isplativo spaljivati.Međutim, razvoj šumarstva i drvne industrije uslovio je stvaranje velikih količina drvnog otpada, koji se posmatrano sa ekonomskog stanovišta mora iskoristiti. Kada se detaljnije analizira nastanak otpatka od trenutka kada se drvo posječe, pa do njegove finalne obrade, dolazi se do podatka da u primarnoj preradi drveta na otpad odlazi 35 do 40 %, od ukupne mase drveta, dok se u finalnoj preradi drveta taj udio kreće oko 70 %. 3. TEHNIČKI OPIS SISTEMA 32 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl 16 - Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine Sistem se sastoji od šest glavnih sklopova (Sl. 16 ) : 1. Toplovodnog kotla 2. Gasifikatora 3 Rezervoara sa dozatorom 4. Multiciklona sa dimnim cijevima i ventilatorom dimnih gasova ( na ili pored kotla ) 5. Pulta za upravljanje 6. Čeličnog dimnjaka ( ukoliko nema postojećeg) Sistem radi tako da se gorivo koje dolazi u rezervoar iz silosa transpotruje u gasifikator pomoću pužnog ili hidrauličnog dozatora.U gasifikatoru se odvija proces gasifikacije i djelimičnog sagorijevanja piljevine, što dovodi do stvaranja gasne faze koja zajedno sa neizgorjelom čvrstom masom biva uduvana u ložište kotla. U ložištu kotla se obavlja dogorijevanje gasne faze i čvrstog ostatka piljevine. Proces u gasifikatoru se odvija uz oslobađanje velike toplote što omogućava njegovu samodrživost. Funkcionisanje sistema je potpuno automatizovano i vodi se na osnovu potreba za toplotom potrošača (npr. sušare). U kotlovnici se instališe pult za upravljanje, podešavanje i praćenje rada sistema. Prema vrsti goriva i načinu skladištenja i doziranja biomase, sisteme dijelimo na više tipova. 33 Uputstvo za montažu i eksploataciju TIP A Sistemi tipa A su osnovni i najprostiji. Gorivo se iz pomoćnog silosa pužnim prenosom transportuje u gasifikator gdje se odvija proces gasifikacije i djelomičnog sagorijevanja piljevine. U kotlu se obavlja dogorijevanje gasne faze i čvrstog ostatka piljevine. Zavisno od oblika multiciklona , sisteme ovog tipa dijelimo na sisteme tipa A1 i A2. Sistem tipa A1 posjeduje multiciklon u blok verziji sa kotlom , dok sistem tipa A2 posjeduje odvojen samostojeći multiciklon koji je sa kotlom spojen dimovodnim kanalom, kao i sa dimnjakom preko ventiolatora dimnih gasova. Sl 17 - Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine tipa A1 i A2 TIP B 34 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sistemi tipa B se primjenjuju kada se silos biomase nalazi tačno iznad kotlovnice. Na dnu silosa se postavlja izvlakač koji biomasu transportuje niz spusnu cijev u pomoćni silos sistema. Doziranjem upravljaju sonde minimalnog i maksimalnog nivoa biomase u pomoćnom silosu. Takođe ih prema vrsti multiciklona dijelimo na sisteme tipa B1 sa multiciklonom u blok verziji sa kotlom i sisteme tipa B2 sa odvojenim multiciklonom.Silos i otvori u istom se izrađuju prema uputama proizvođača opreme. Sl 18 - Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine tipa B1 i B2 TIP C Sistemi tipa C se primjenjuju kada se silos biomase nalazi u neposrednoj blizini kotlovnice a transport biomase od glavnog do pomoćnog silosa je riješen pomoću jednog ili više stepenasto povezanih pužnih transportera. Doziranjem upravljaju sonde minimalnog i maksimalnog nivoa biomase u pomoćnom silosu. Takođe ih prema vrsti multiciklona dijelimo na sisteme tipa C1 sa multiciklonom u blok verziji sa kotlom i sisteme tipa C2 sa odvojenim multiciklonom. 35 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl 19 - Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine tipa C1 i C2 TIP D Sistemi tipa D se primjenjuju kada se silos biomase nalazi pored kotlovnice a u približnom nivou sa istom.U dno silosa se postavlja kosa ploča sa mješajućom baterijom i pužnim izvlakačem.Ovi sistemi ne posjeduju pomoćni silos već se doziranje ostvaruje preko rotacionog dozatora postavljenog između puževa. Kao i prethodne, prema vrsti multiciklona dijelimo ih na sisteme tipa D1 sa multiciklonom u blok verziji sa kotlom i sisteme tipa D2 sa odvojenim multiciklonom. Sl 20 - Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine tipa D1 i D2 36 Uputstvo za montažu i eksploataciju TIP E Sistemi tipa E se primjenjuju kada se silos biomase nalazi pored kotlovnice a u približnom nivou sa istom.U dno silosa se postavlja ravna ploča sa mješajućom baterijom i pužnim izvlakačem.Ispod silosa se ostavlja revizioni kanal za remont puža i reduktora prema uputama isporučioca opreme. Kao i prethodne, prema vrsti multiciklona dijelimo ih na sisteme tipa E1 sa multiciklonom u blok verziji sa kotlom i sisteme tipa E2 sa odvojenim multiciklonom. Sl 21- Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine tipa E1 i E2 37 Uputstvo za montažu i eksploataciju TIP F Sistemi tipa F se primjenjuju kada se biomasa iz glavnog silosa izvlači pomoću hidrauličnih izvlakača. Silos, kotlovnica kao i njihov međusobni položaj se utvrđuju sa isporučiocem opreme. Iz glavnog silosa se transport biomase do pomoćnog silosa ostvaruje preko jednog ili više pužnih izvlakača dok se ubacivanje biomase u gasifikator ostvaruje pomoću hidrauličnog klipa. Kao i prethodne, prema vrsti multiciklona dijelimo ih na sisteme tipa F1 sa multiciklonom u blok verziji sa kotlom i sisteme tipa F2 sa odvojenim multiciklonom. Sl 22- Sistem za automatsko sagorijevanje drvne piljevine tipa F 38 Uputstvo za montažu i eksploataciju Toplovodni kotao je urađen od kvalitetnog kotlovskog čeličnog lima tehnologijom zavarivanja sa priključkom za gasifikator kod automatskog loženja piljevine ili za ručno loženje komadnog otpada. Ova dva sistema se mogu kombinovati u odvojenim režimima rada. Kotao je potpuno potopljen, sa vodom hlađenom rešetkom. Karakterističan je po tome što na jednom boku ima izveden priključak za gasifikator. Gasifikator je uređaj u kome se odvija proces gasifikacije piljevine tako da u ložište kotla dolazi već formirani mlaz vrelih gasova. Ovim načinom je omogućeno potpuno sagorijevanje piljevine, koja dolazi direktno iz pogona pilane. Gasifikator je cilindričnog oblika na čijem donjem dijelu se nalazi rešetka sa kanalom preko kojeg se vrši doziranje goriva. Sam gasifikator je izolovan debelim slojem termo betona i ima obezbjeđene priključke za ulaz vazduha i izlaz produkata sagorijevanja prema kotlu. Na gasifikatoru se nalaze montirani centrifugalni ventilatori koji imaju ulogu da pospješe proces sagorijevanja i usmjeravanja - strujanja gasova prema kotlu odnosno dimnjaku, kao i funkciju hlađenja pojedinih komponenti sistema. Rezervoar sa dozatorom se sastoji od rezervoara sa mješačem i pužnog dozatora. U rezervoar dolazi piljevina iz silosa, a pužnim transporterom se dalje transportuje do gasifikatora. Mješač i pužni transporter imaju pogon sa elektromotorima i reduktorima. Miješač je čvrstom vezom spojen sa nosačem pužnog dozatora koji nosi ventilator sekundarnog vazduha ,temperaturnu sondu, reduktor i elektromotor. U zavisnosti od tipa sistema ugrađuju se i rotacioni dozatori , kao i dozatori sa hidrauličnim klipom. Multiciklon ima funkciju odvajanja krupnijih čestica iz dimnih gasova, tako da se smanji zagađenje okoline i spriječi izlazak varnice koja bi mogla izazvati požar. Što znači da je ugrađen u komplet sistem radi povećanja sigurnosnog faktora i bezbjednijeg rada. Zavisno od tipa sistema može biti u blok varijanti sa kotlom ili zaseban.Ventilator dimnih gasova preko dimovodnih cijevi transportuje dimne gasove do dimnjaka. Pult za upravljanje ima zadatak automatskog vođenja procesa sagorijevanja preko zadate gornje i donje temperature kotlovske vode. Dimnjak mora biti pravilno izabran. Pravilno dimenzionisanje dimnjaka preduslov je za sigurnost rada kotla i ekonomičnost grijanja. Na donjem dijelu dimnjaka ugrađena su vrata za čišćenje.Unutrašnje dimenzije dimnjaka su izabrane u zavisnosti od visine dimnjaka i snage toplovodnog kotla. Za pravilan rad kotla potrebno je obezbjediti minimalnu promaju u dimnjaku što se postiže odgovarajućim presjekom i visinom dimnjaka. Kotlovska instalacija je pravilno proračunata od strane projektanta i stručno izvedena kako bi se postiglo maksimalno iskorištenje i kako ne bi došlo do nepravilnosti u radu i neželjenih posledica. Sistem je jednostavan za opsluživanje, održavanje i čišćenje. Proces sagorijevanja je izuzetno dobar, tako da je prljanje izmjenjivačkih površina minimalno, a nataloženi pepeo se jednostavno izgrće . Pribor za čišćenje se isporučuje od proizvođača uz ovaj sistem. 4. TRANSPORT I MONTAŽA 39 Uputstvo za montažu i eksploataciju 4.1. TRANSPORT Transport do kupca se obavlja kamionom. Sitniji dijelovi sistema se pakuju u drvene sanduke, a veliki sklopovi se postavljaju na drvene palete, oblažu sa folijom i pri transportu osiguravaju od prevrtanja. Toplovodni kotao se isporučuje djelimično namontiran bez spoljnjeg plašta. Kompletna završna montaža se vrši na licu mjesta kod kupca. Temperatura pri kojoj se može vršiti transport kreće se od -25ºC do +55ºC. Utovar i istovar svih dijelova sistema se obavlja viljuškarom, osim toplovodnog kotla i većih gasifikatora čiji utovar i istovar ide putem dizalice preko zakački na kotlu i gasifikatoru. Sl 23, 24, 25 – Transport komponenti sistema 40 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.26, 27 - Utovar i istovar toplovodnog kotla obavlja se putem dizalice preko zakački na kotlu. Sl.28 - Utovar i istovar gasifikatora obavlja se putem dizalice u dvije faze.. Poklopac gasifikatora preko nosača mehanizma i tijelo gasifikatora preko navojnih uški. 4.2. KOTLOVNICA I SKLADIŠTE GORIVA 41 Uputstvo za montažu i eksploataciju Obavezno je da su kod prvog puštanja u rad kotla prisutna i lica koja su ga montirala ili druga odgovorna lica vezana za montažu kotla. Firma koja vrši montažu kotla je dužna da upozna kupca sa svim pravilima o eksploataciji i radu cijelog sistema. 4.2.1. KOTLOVNICA Prostor u kome se montira sistem i obavlja eksploatacija mora da ispunjava sledeće uslove: - temperatura u prostoriji kotlovnice - +5 do + 40ºC, - vlažnost u prostoriji do 90% pri 20ºC, - svetlost u prostoriji ne manje od 500 lux. U kotlovnicu se smješta kotlovski uređaj sa pripadajućom mu armaturom I pomoćnim uređajima (gasifikator, pomoćni silos, multiciklon , ventilator dimnih gasova ), a dimnjak i spremišta sa gorivom su izvan zgrade.Izvan objekta se može smjestiti I multiciklon u slobodnoj izvedbi. Kotlovnica treba da ima najmanje dva sigurnosna izlaza u slučaju požara. Svi pristupi, kao stepenice, platforma itd.( ukoliko postoje ) , moraju biti ograđeni ogradom od min.800 mm visine. Prostorija kotlovnice mora biti toliko visoka, da između tavanice ili nosača krovne konstrukcije i kotla bude najmanje 1.80 m. Između prednjeg čela kotla I suprotnog zida mora biti razmak 2.5 m . Kotlovnica treba da je dovoljno provjetrena i osvjetljena , da je omogućen pregled kotla, kao i rad oko njegove eventualne opravke i čišćenja. U kotlovnici moraju biti preduzete mjere dovođenja svježeg vazduha za sagorijevanje.Kotlovnica mora biti sigurna od smrzavanja i dobro prozračena. Ako se ne poštuju ova uputstva otpada garancija za moguće štete koje nastanu iz jednog od ovih razloga. Kotlovnice preko 290 kW, moraju imati dva trajna I upotrebljiva izlaza, po mogućnosti postavljena jedan nasuprot drugom, od kojih jedan vodi direktno napolje. Kao takav izlaz može se smatrati I prozor, sa metalnim stepenicama do dna. Vrata kotlovnice moraju se otvarati u pravcu izlaza a vrata koja koja ne vode direktno napolje moraju biti nezapaljiva.Kotlovnica mora imati barem jedan prozor koji gleda napolje. Svijetle mjere prozora treba da iznose najmanje jednu dvanaestinu osnovne površine kotlovnice. Uređaji za otvaranje I zatvaranje prozora moraju biti nadohvat ruke I laki za rukovanje. Zidovi, plafoni I pod kotlovnice moraju biti izrađeni od negorivog materijala. 42 Uputstvo za montažu i eksploataciju Tabela 20 – Dimenzije min. dovodnih i odvodnih otvora svježeg vazduha u kotlovnici Potrebni presjek smije biti podjeljen na najviše dva otvora ili voda. Kotao i gasifikator moraju biti udaljeni i zaštićeni od dijelova zapaljivog građevnog materijala i ugradnog namještaja da na na istim kod nazivnog toplotnog kapaciteta kotlova ne mogu nastati temperature više od 80 ºC. U protivnom se mora održati razmak od najmanje 80 cm. Otvori za dovod i odvod vazduha moraju stalno biti otvoreni, punim poprečnim presjekom.Dovod vazduha mora biti direktno spolja. Otvori za dovod vazduha smiju se nalaziti najviše 50 cm iznad donje ivice kotla. Otvori za odvod vazduha postavljaju se po mogućnosti ispod plafona na spoljnjem zidu kotlovnice. Ukoliko kotlovnica nema spoljnjih zidova provjetravanje treba riješiti kanalskim razvodom. Otvori za odvod vazduha ne smiju imati rešetku. Preporučene minimalne udaljenosti od zida za radove montaže i radove na održavanju treba uzeti iz preporuka proizvođača. 43 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 29 - Minimalna rastojanja pojedinih dijelova sistema tipa A1 od zidova kotlovnice Na slici 29 su data minimalna rastojanja pojedinih dijelova sistema od zidova kotlovnice potrebna za normalno opsluživanje I servisiranje sistema. Ukupne dimenzije kotlovnice potrebno je usaglasiti sa proizvođačem opreme pošto one zavise od niza okolnosti koje nisu uvijek jednoznačne. Naime, sistem SASP je veoma fleksibilan I prilagodljiv sa stanovišta smještaja u prostor kotlovnice. To znači da se u zavisnosti od raspoloživog prostora, položaja silosa u odnosu na kotlovnicu , broja sistema koji mogu da rade u blok varijanti ili zasebno, te načina doziranja mogu praviti razne varijacije sistema. Pojedine komponente sistema se mogu zakretati oko drugih komponenti sistema dok se ne postave u idealan položaj sa stanovišta optimizacije prostora i transporta goriva do pomoćnog silosa. Tako se gasifikator može priključiti i sa lijeve i sa desne strane kotla. ( U specijalnim slučajevima gasifikator se može priključiti i sa zadnje strane kotla ).Pomoćni silos se može zakretati oko gasifikatora za 220 º. Takođe se i dužina pužnog dozatora može prilagođavati prema potrebi do određene granice. Ventilator dimnih gasova koji je postavljen na multiciklon je zakretan oko svoje ose za 360º što znači da je sistem 44 Uputstvo za montažu i eksploataciju nezavisan od položaja dimnjaka u odnosu na kotao te se dimnjak može postaviti sa bilo koje strane kotla u kotlovnici ili van nje. Sve ove varijacije u cilju nalaženja optimalnog rješenja smještaja, doziranja , eksploatacije i servisiranja su karakteristične za svaki slučaj ponaosob pa ih je potrebno zasebno i razmatrati. Naročito je potrebno voditi računa o mogućnosti zamjene dozirnog puža . Ako nema dovoljno prostora unutar kotlovnice , treba obezbijediti revizioni otvor na zidu iste,Iza kojeg ne smije biti fizičkih prepreka. Na sledećim primjerima pokazane su neke od varijanti raspoređivanja komponenti sistema u kotlovnici. Primjer1. Sl.30 - Varijacije komponenti sistema Na slici 30 prikazana su dva sistema tipa A1 u zajedničkoj kotlovnici. U gornjem primjeru predviđeno je punjenje pomoćnih silosa viljuškarem, a na donjoj transportnom trakom koja bi išla paralelno sa zadnjim stranama kotlova. To iziskiva veću dubinu kotlovnice za iste sisteme, što je primjer promjenljivosti minimalnih gabarita kotlovnice u zavisnosti od načina doziranja. 45 Uputstvo za montažu i eksploataciju Primjer 2. Sl. 31- Kotlovnica za sistem tipa E1 snage 350 kW Na slici 31 je prikazan sistem tipa E1 gdje je dimnjak postavljen unutar kotlovnice sa strane kotla , a veza multiciklon-dimnjak je jednostavno riješena zakretanjem ventilator dimnih gasova na multiciklonu prema dimnjaku. Primjer 3. 46 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.32 – Kotlovnica za sistem tipa B1 snage 1 MW Na slici 32 je prikazan sistem tipa B1 gdje se betonski silos nalazi iznad kotlovnice a sistem snabdijeva toplom vodom izmjenjivače u sušarama. Često se pored sušara uz kotlovnicu nalazi i parionica , pa je je potrebno u istu kotlovnicu staviti parni kotao sa prippadajućom mu armaturom , što uslovljava dimenzionisanje prostora u kotlovnici Primjer 4. 47 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 33 – Kotlovnica za sistem tipa F Na slici 33 je prikazan sistem tipa F sa hidrauličnim guračima u silosu, dvostepenim pužnim doziranjem do pomoćnog silosa te hidrauličnim ubacivanjem biomase u gasifikator. Sistem je namijenjen za grijanje stambene zgrade , a kao gorivo koristi se sječka. Ovdje je u kotlovnicu pored standardnih komponenti sistema smještena i dodatna oprema kao što su akumulatori toplote, ekspanzioni modul, hidraulični agregat te dodatni distributer vazduha smješten u međugrlo između kotla i gasifikatora. 4.2.2. USKLADIŠTENJE GORIVA 48 Uputstvo za montažu i eksploataciju Gorivo mora biti tako uskladišteno da onemogući nastanak opasnosti od požara, eksplozije i povreda. Uskladištenje goriva nije dozvoljeno unutar prostora kotlovskog postrojenja, osim u uređajima za miješanje i doziranje, za snabdijevanje gorivom, dozatoru i uređaju za ubacivanje. Piljevina se uskladištuje unutar komora i silosa. Komore i silosi su rezervoari i zgrade za uskladištenje goriva u obliku okna kružnog ili pravougaonog presjeka, koji se po pravilu pune sa gornje strane, a prazne sa donje strane. U slučaju da se goriva uskladištavaju u drugim prostorima, tada se za te prostore primjenjuju iste mjere zaštite od požara i eksplozije kao za komore i silose. Za uskladištenje komada i odsječaka mora se izvesti vatrootporna zaštita prema prostoru kotlovskog postrojenja. To praktično znači da prostorija u kojoj je smješteno kotlovsko postrojenje mora imati zid otporan prema požaru na strani na kojoj se nalazi skladište goriva ( komada i sječke ). Uobičajeno je da otpornost prema požaru tog zida bude 60 minuta s tim da se u njemu ne mogu nalaziti otvori poput prozora. Ukoliko se na zidu nalaze vrata ona takođe moraju imati otpornost prema požaru od 60 minuta. Presovana ili briketirana goriva se skladište sa zaštitom od atmosferskih uticaja. 4.2.3. POLOŽAJ I IZVOĐENJE SKLADIŠTA Komore i silosi za uskladištenje goriva se grade na otvorenom prostoru , pored, unutar ili iznad kotlovnice. U donjem području moraju biti pristupačni, prohodni i moraju se bezbjedno prazniti. Komore i zidovi za uskladištenje goriva moraju imati vatrootporne zidove koji zadovoljavaju zahtjeve zaštite od požara. U ovom slušaju podrazumijeva se da su komore ili silosi izgrađeni od opeke, blokova, armiranog betona i drugih negorivih materija.Kod malih skladišta sa srednjim požarnim opterećenjem ( u koje spadaju komore i silosi za ovu namjenu ) otpornost zidova treba da bude 60 minuta. Tu otpornost ima zid od opeke debljine 12 cm, zid od šuplje opeke debljine 10 cm, zid od armiranog betona debljine 7.5 cm , zid od nearmiranog betona debljine 10 cm itd. Komore i silosi koji ne zadovoljavaju ove uslove moraju se okružiti vatrootpornim zidovima na kojima se ne mogu nalaziti nezaštićeni otvori. Otpornost zidova prema požaru treba da bude kao u prethodnom slučaju.Ukoliko su na zidovima potrebna vrata 49 Uputstvo za montažu i eksploataciju za ulaz ona moraju imati istu otpornost prema požaru kao i zidovi. Zatvarači otvora za rasterećenje pritiska moraju biti izrađeni od negorivih materijala. Komore i silosi koji se nalaze uz zgrade moraju biti izgrađeni od negorivih materijala i odvojeni od susjednih zgrada vatrootpornim zidovima. Vatrootporni zidovi mogu biti dio komore odnosno silosa ili susjednih građevina. Otpornost zidova prema požaru treba da bude kao u prethodnim slučajevima s tim da na zidu koji dijeli komoru ili silos od građevine druge namjene ne smije biti nikakvih otvora. Komore i silosi koji se nalaze na slobodnom prostoru i izgrađeni su od negorivih materijala, npr. od čeličnog lima, moraju biti udaljeni najmanje 5 m od zgrada čiji spoljašnji zidovi ne zadovoljavaju zahtjeve za vatrootporne zidove odnosno tj. mogu da budu izgrađeni od gorivih materijala ako ne postoji opasnost od prenošenja požara ( zračenjem ili preskokom vatre ) sa tih objekata na komore ili silose. U komore i silose se postavljaju samo uređaji koji su potrebni za njihov pogon i održavanje i ne smiju sprečavati normalan protok goriva. Svi prilazi i priključci komora i silosa moraju biti obezbjeđeni od neovlaštenog pristupa . Svi otvori od rasterećenja pritiska, za ispuštanje i ulaz moraju biti obezbjeđeni od pada, npr. pomoću čvrsto ugrađenih rešetki. Komore i silosi se moraju obezbjediti od prepunjavanja, a otvori kanala i otvori za rasterećenje pritiska moraju ostati slobodni. Dozvoljeni nivo punjenja mora se kontrolisati i biti vidljiv. Komore , silosi i drugi uređaji za uskladištenje, filtracione komore i odvajači moraju biti opremljeni uređajem za gašenje požara otpornim prema mrazu, koji obezbjeđuje suzbijanje požara bez otvaranja prilaznih vrata. Uređaj za gašenje se ne ugrađuje ako je kanal za dovod goriva snabdjeven uređajem za gašenje požara. Silosi i komore u kojima je uskladišteno gorivo moraju biti dobro zaptiveni sa gornje strane radi sprečavanja ulaska atmosferskih padavina i raznih stranih otpada u iste. Povećana vlaga u gorivu smanjuje snagu postrojenja i izaziva znatnu zaprljanost gasifikatora. Takođe, strana tijela koja se pomješaju sa gorivom ( ekseri, žica , razni metalni komadi , kao i krupni komadi drveta koji zbog gabarita ne mogu proći kroz pužni transporter, mogu izazvati oštećenja na dozirnom sistemu. U slučaju otkaza sistema izazvanih gore navedenim slučajevima, proizvođač ne snosi odgovornost. 50 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 34 – Primjer silosa za sistem tipa F sa ugrađenom protivpožarnom zaštitom 4.3. MONTAŽA SISTEMA 51 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.35 - Montažna šema sistema SASP Na sl. 35 data je kompletna montažna šema priključivanja sistema. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Toplovodni kotao sa prednjim i zadnjim ventilatorima Gasifikator sa primarnim i sekundarnim ventilatorima Rezervoar biomase sa motorom mješača i motorom puža Dimnjak Multiciklon Ventilator dimnih gasova Upravljački pult Zvučni i svjetlosni alarm 52 Uputstvo za montažu i eksploataciju Na sigurnosnim vodovima iz kotla ne smije se montirati nikakav ventil ili bilo koja druga zaporna armatura. Montažu može vršiti samo odgovarajuće lice proizvođača ili osposobljeno lice koje posjeduje odobrenje za montažu od nadležne odgovarajuće institucije iz ove oblasti. U kotlovnicu se moraju dovesti sledeći priključci : - Priključak vode za punjenje kotla, - Priključak za odvođenje vode pri pražnjenju kotla. - Elektro priključak treba da bude dimenzionisan za napajanje svih potrošača (pumpi,motora, osvjetljenja itd). Elektroinstalacija mora da odgovara ugrađenim elementima u elektro ormaru. Napomena: Osigurači se moraju odrediti prema stvarnoj potrošnji. Elektroinstalacije se moraju izvesti prema važećim propisima i preporukama. Osvjetljenje mora biti isključivo električno. Ono se mora tako projektovati da se kotao i pult za upravljanje mogu dobro kontrolisati. 4.3.1. INSTALISANJE TOPLOVODNOG KOTLA Kotao se instališe na predviđeno mjesto ( betonski niveliran pod do maksimalnog nagiba ± 3 mm). On treba da bude postavljen na nenapregnutu horizontalnu i čvrstu AB ploču. 4.3.1.1. PRIKLJUČAK KOTLA NA TOPLOVODNI VOD Prije nego što se kotao priključi na postojeću instalaciju grijanja, instalacija grijanja se mora temeljno isprati, kako bi se uklonila nečistoća i talog. Nečistoća i talog se inače skupljaju u kotlu za grijanje i mogu dovesti do mjestimičnih pregrijavanja, šumova i korozije. Za štete kotla nastale iz tog razloga otpada pravo na garanciju. U datom slučaju treba ugraditi hvatače nečistoće. Kotao se priključuje na toplovodnu instalaciju preko polaznog i povratnog voda. Kod priključivanja kotla treba spriječiti sva naprezanja koja bi mogla biti uzrokovana cijevnim vodovima. Težinu cijevnih vodova moraju preuzeti nosači cjevovoda. Sve priključke i armaturu na kotlu treba tako montirati da je moguće nesmetano čišćenje kotla. Ukoliko je moguće odmah iznad kotla na polaznom vodu treba postaviti odzračni lonac. Spajanje cjevovoda treba vršiti zavarivanjem. Prirubnički spojevi su dozvoljeni samo na mjestu spajanja armature sa cjevovodom 53 Uputstvo za montažu i eksploataciju Svi potrošači toplote odnosno krugovi grijanja se moraju priključiti na nastavke povratnog i polaznog voda. Ne priključivati na sigurnosne vodove ili druge priključke. Preporučuje se ugradnja zapornih dijelova kako se kod kasnijih radova na kotlu odnosno na krugovima grijanja ne mora ispuštati voda iz čitave instalacije. PAŽNJA: Pri montaži pumpi obavezno voditi računa smjeru pumpi o Kotao se priključuje na vodovodnu instalaciju preko prirubnica.Punjenje kotla se ne vrši ako je temperatura ambijenta ispod 5° C. Radi provjere zaptivenosti kotla vrši se ispitivanje pod pritiskom od 3 bara u samom procesu proizvodnje, a isti postupak se ponovi i prije montaže na licu mjesta . Na licu mjesta vrši se i vizuelna provjera kotla, provjera ispravnosti manometra kako bi se mogla početi puniti kompletna instalacija. Otvoriti vrata na kotlu radi provjere funkcionisanja. Ako pri probama nema pada pritiska onda može da se nastavi daljnja montaža. PAŽNJA: Sigurnosni razvodni vod i sigurnosni povratni vod moraju biti bez uređaja za zatvaranje Sigurnosni vodovi ne smiju pokazivati nikakva suženja i moraju biti vođeni do ekspanzionog suda sa takvim usponom da bude obezbjeđena cirkulacija vode i da bude onemogućeno sakupljanje vazduha. Pri paralelnom postavljanju grupe od više sistema mogu se izvesti jedan ili oba voda kao zajednički ( sigurnosni razvodni ili sigurnosni povratni vod ). Da bi se spriječilo sniženje nivoa vode pri isključivanju iz rada jednog od sistema, može i svaki od njih da se posebno poveže sa ekspanzionim sudom. Ukoliko u grupi od više sistema treba za svaki od njih da postoji mogućnost zatvaranja u razvodnom odnosu u povratnom vodu, onda za svaki od tih sistema mora biti postavljen po jedan sopstveni sigurnosni razvodni ili povratni vod ( ili oba ), da bi time bila obezbjeđena veza razvodne i povratne strane svakog od tih sistema sa ekspanzionim sudom. Osiguranje za grupu sistema može biti izvedeno kao i za pojedinačni sistem ako se sigurnosni vod dimenzioniše prema ukupnom učinku kotlovske grupe. U svakom otvorenom sistemu grijanja toplom vodom mora postojati na najvišem mjestu čitavog postrojenja ekspanzioni sud. Ovaj ekspanzioni sud se obično postavlja vertikalno iznad kotlovskog postrojenja. Ako to nije moguće iz građevinskih razloga, onda ukupno produženje sigurnosnih vodova ne smije preći desetostruku vrijednost vertikalno izvedenog dijela sigurnosnog voda nad kotlom. 54 Uputstvo za montažu i eksploataciju Da bi se za otvorena postrojenja osigurala cirkulacija vode u ekspanzionom sudu, mora se predvidjeti između razvodnog voda i donjeg dijela ekspanzionog suda ili njegovog priključka za sigurnosni povratni tok, jedan spojni vod nazivnog prečnika 20 mm ( unutrašnji prečnik cijevi sa ugrađenim uređajem za prigušivanje ). Prečnik otvora odušne i prelivne cijevi mora biti najmanje jednak prečniku sigurnosnog razvodnog voda, ali ne smije iznositi manje od 25 mm. Prelivni vod mora se završavati u kotlovnici otvorenim krajem i na takvom mjestu da se može osmatrati. Odušna i prelivna cijev ne smiju izlaziti napolje. Prelivna cijev može se istovremeno koristiti i kao odušna, ako se u visini ekspanzionog suda izvede jedan prelomljeni ogranak. Sl. 36 55 - Priključak toplovodnog kotla na instalaciju grijanja (npr. sušare) Uputstvo za montažu i eksploataciju 1. Kotao 2. Termometar 3. Manometar 4. Ekspanziona posuda 5. Kolektor 6. Kuglični ventili 7. Trokraka slavina na elektromotorni pogon 8. Sigurnosni ventil 9. Kuglični ventil 10. Kuglični ventil 11. Pumpe S1,S2 – Sušare SASP DN R1 A B C Količina vode u ekspanzionoj posudu (l) SASP DN (NO) R1 A B C Količina vode u ekspanzionoj posudu (l) SASP 100 50 5/4" 1/2" 3/4" 2" SASP 150 65 5/4" 1/2" 3/4" 2" SASP 175 65 1 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 200 65 1 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 250 65 1 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 300 80 1 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 350 80 2" 1/2" 3/4" 2" SASP 400 80 2" 1/2" 3/4" 2" SASP 450 100 2" 1/2" 3/4" 2" SASP 550 100 2" 1/2" 3/4" 2" 250 250 250 500 500 500 750 750 750 1000 SASP 750 125 2 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 850 125 2 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 1000 125 2 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 1200 125 2 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 1500 150 2 1/2" 1/2" 3/4" 2" SASP 1700 150 3" 1/2" 3/4" 2" SASP 2000 150 3" 1/2" 3/4" 2" 1500 1500 1500 2000 2500 3000 3000 Tabela 21 56 – Dimenzije priključaka Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 37 - Primjer uvezivanja sistema tipa A1 snage 750 kW sa tri sušare 57 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pritisak u sistemu toplovodnog grijanja može da se održava i pomoću ekspanzionog modula. Ekspanzioni modul je automatski uređaj u monoblok izvedbi, namijenjen za održavanje pritiska u zatvorenim sistemima toplovodnog i vrelovodnog grijanja. Preko ekspanzionog modula omogućen je prihvat viška vode iz sistema koji nastaje prilikom rastezanja sistema u procesu grijanja, kao I dopunjavanje sistema kod hlađenja ili propuštanja. Modul se sastoji od otvorene ekspanzione posude čiji volumen ovisi o količini vode u sistemu grijanja, prestrujnog ventila, tlačne sklopke, elektromagnetnog ventila, jedne ili dvije tlačne pumpe, komandnog ormara i potrebne armature i automatike za samostalan rad. Način rada ekspanzionog modula: Ekspanzioni modul služi za održavanje pritiska u sistemu centralnog grijanja do 130o C. Uobičajeno je da se priključuje na povratni vod sistema ili na priključak predviđen za ekspanziju na kotlovskim postrojenjima. Kod ugradnje uređaja obavezno voditi računa da između njega i sistema na koji je ugrađen nema nikakve zaporne armature. Održavanje pritiska u sistemu omogućeno je preko tlačne pumpe i prestrujnog ventila. Kod punjenja sistema i zagrijavanja usljed rastezanja vode dolazi do prestrujavanja viška vode u posudu. Nakon postizanja radnog pritiska, tlačna sklopka isključuje pumpu. Kada pritisak u sistemu usled hlađenja počne da opada, tlačna sklopka uključuje pumpu I dopunjava system. Modul je preko vodomjera i elektromagnetnog ventila priključen na hemijsku pripremu preko koje se vrši automatsko dopunjavanje vode u posudu. U slučaju da dođe do gubitka vode u posudi nivosonda uključuje elektromagnetni ventil peko koga se vrši automatsko dopunjavanje (automatska regulacija nivoa). Na komandnom elektroormaru sa ugrađenim lampicama kontroliše se nivo vode u posudi. Elektro instalacije: Ekspanzioni modul je opremljen komandnim elektro ormarom preko koga se vrši automatsko upravljanje radom uređaja. Komandni ormar je opremljen sa svom potrebnom opremom za automatsku kontrolu rada sa lampicama koje pokazuju trenutno stanje urđaja ( signaliziranje nivoa vode u posudi, punjenje, doziranje, rad pumpi). Uređaj se priključuje na električnu energiju (220V/380V) ovisno o snazi ugrađene pumpe (monofazna ili trofazna). Preko komandnog ormara omogućen je automatski rad ili ručno uključenje po potrebi. Opšta upustva: Kako je ekspanzioni modul jedan od osnovnih sigurnosnih uređaja kod postrojenja za proizvodnju toplotne energije, potebno je pridržavati se uputstava za rad, rukovanje i održavanje, kako se ne bi doveli u pitanje funkcionalnost i nesmetan rad samog postrojenja za prozvodnju toplotne energije. 58 Uputstvo za montažu i eksploataciju 1. Otvorena posuda ekspanzionog modula MORA BITI UVIJEK napunjena vodom do sigurnosnog nivoa (donji kritični nivo vode) 2. Ekspanzioni modul se ne smije isključiti sa izvora napajanja elektro energijom dok je postrojenje za proizvodnju toplotne energije u funkciji 3. Tlačne pumpe (radna i rezervna) moraju biti ispravne 4. Potrebno je imati siguran izvor za dopunjavanje modula vodom. U slučaju nestanka vode osigurati dežurstvo I ručno dopunjavanje sistema ukoliko to uređaj signalizira 5. Vršiti redovnu kontrolu tlačnih pumpi, elektromagnetnog ventila i tlačne sklopke 6. Neovlaštenim osobama zabranjeno je rukovanje uređajem Puštanje u pogon: Pri puštanju uređaja u pogon potrebno je vizuelno provjeriti sve sastavne elemente uređaja I pristupiti uključenju uređaja sljedećim redoslijedom: - Otvoriti ventil za dotok vode u hemijsku pripremu i provjeriti da li ima vode u vodovodnoj mreži na koju je priključena hemijska piprema - Ukoliko nema vode u vodovodnoj mreži ili je pritisak vode ispod normalnog, izvršiti ručno dopunjavanje posude preko otvora na vrhu posude. Vodu dopunjavati sve dotle dok ne krene izlaziti na preliv sa bočne strane posude - Otvoriti ventil na cjevovodu za napajanje ekspanzionog modula vodom iz hemijske pripreme - Odabrati tlačnu pumpu koja će biti radna - Provjeriti da li su ventili na usisu i potisu odabrane pumpe otvoreni - Zatvoriti ventile na usisu i potisu rezervne pumpe - Na komandnom ormariću ekspanzionog modula prebaciti prekidač radne pumpe u položaj (2) – automatski rad, a prekidač rezervne pumpe u položaj (0) – isključeno - Prebaciti prekidač glavne sklopke u položaj (1) – uključeno. Ukoliko je uređaj ispravan, ciklus održavanja pritiska u sistemu grijanja na koji je priključen će teći automatski. Redovan pogon: U redovnoj eksploataciji uređaja u toku grejne sezone potrebno je vršiti periodičnu kontrolu vitalnih dijelova uređa ( tlačne pumpe, tlačna sklopka, elektromagnetni ventil). U toku eksploatacije potrebno je svakih mjesec dana izvršiti promjenu u radu tlačnih pumpi, tako da se rezervna pumpa uključi da radi kao radna, aradna se isključi iz sistema I služi kao rezervna. Zamjenu u radu izvršiti zatvaranjem, odnosno otvaranjem ventila I prebacivanjem prekidača na elektro ormaru za omogućavanje rada drugoj pumpi. Ovakvim načinom rada omogućujemo ravnomjernije opterećenje obje tlačne pumpe I produžavamo vijek trajanja sistema. 59 Uputstvo za montažu i eksploataciju Isključivanje sistema Uobičajeno je da se po završetku grejne sezone vrši konzerviranje sistema, kako bi on bio spreman za rad u narednoj grejnoj sezoni. Isključenju ekspanzionog modula pristupamo sljedećim redosljedom: - isključiti glavnu sklopku - zatvoriti ventile na tlačnim pumpama ekspanzionog modula - zatvoriti ventile na dovodu vode iz hemijske pripreme u ekspanzioni modul - zatvoriti ventil na dovodu u hemijsku pripremu Ovim radnjama je osigurano da u slučaju eventualne havarije neće doći do pražnjenja sistema na koji je ekspanzioni modul priključen. Održavanje ekspanzionog modula Ekspanzioni modul je jednostavan uređaj koji ne zahtijeva neko posebno održavanje. Radi veće pogonske sigurnosti potrebno je na kraju grejne sezone ispustiti vodu iz posude radi odstranjenja eventualnih taloga I ponovo nakon ispiranja napuniti posudu vodom do potrebnog radnog nivoa. Sl. 38 – Ekspanzioni modul 60 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 39 – Ekspanzioni modul – šema uvezivanja Tabela 22 – Dimenzije i karakteristike ekspanzionih modula Razdjelnici i sabirnici mogu biti smješteni u u zajedničkom prostoru sa kotlom, a mogu biti i u posebnom prostoru, što zavisi od konkretnih uslova, odnosno namjene kotlovnice i prije svega od tražene podjele na grupe. Potrebno je , s obzirom na bezbjednost rada, nesmetano aktiviranje armatura i aparata kao i besprekorna mogućnost izduženja cjevovoda. Sve armature i regulatori treba da budu montirani u visini ruke. Cjevovodi moraju biti postavljeni tako da se mogu besprijekorno izolovati. Važno je da postoji dobro provjetravanje i odsisavanje vazduha u prostoru sa razdjelnicima , jer ovdje po pravilu vladaju više temperature nego u kotlovnici. U ovom prostoru treba omogućiti prirodnu ventilaciju, a ako ovaj način nije moguć treba uvesti prinudnu ventilaciju, da bi temperatura u tom prostoru ostala u podnošljivim granicama.Pri određivanju veličine prostora u kome su smješteni razdjelnici, i rasporeda opreme, mora se voditi računa o mogućem brzom servisiranju cirkulacionih pumpi, bez dužeg prekida rada za vrijeme grejne sezone. Ovo je naročito važno za kotlovnice u bolnicama. 61 Uputstvo za montažu i eksploataciju Mjerni i regulacioni uređaji koji su osjetljivi na vlagu ne smiju se montirati na spoljnim zidovima. Voda za napajanje kotlova Na vijek trajanja sistema kao i čitave instalacije grijanja utiče kvaliteta vode. Troškovi pripreme vode su u svakom slučaju niži od uklanjanja šteta na instalacici grijanja. Garancija ne obuhvata štete nastale zbog korozije i kamenca u kotlu. Kvalitet vode utiče na sigurnost rada, vijek trajanja i stepen iskorištenja kotla. Voda za napajenje može biti: sirova, omekšana, kondenzovana i destilovana. U sirovu vodu spadaju: atmosferska, površinska i podzemna voda. Atmosferske vode nastaju od kiše i snijega. Padajući na zemlju, usput primaju čestice prašine i razne gasove: kiseonik , ugljendioksid i azot.Od svih sirovih voda atmosferske vode su najmekše. Površinske vode sačinjavaju rijeke , jezera i mora.Imaju u sebi rastvorene mineralne materije i gasove. Sadrže mehaničke primjese mineralnog i organskog porijekla. Podzemne vode se nalaze u bunarima ili se pojevljuju na površini zemlje kao izvori. Sadrže veću količinu rastvorenih soli i gasova te spadaju u najtvrđe vode. Omekšana voda nastaje posle prečišćavanja sirove vode određenim hemijskim postupcima ( dodatak ). Kondenzati nastaju kondenzovanjem vodene pare.Nemaju rastvorene soli, ali mogu imati čestice ulja i izvjesne mehaničke nečistoće. Destilovana voda nastaje isparavanjem vode u određenim sudovima i ponovnim kondenzovanjem pare u hladnjacima. Primjese u vodi mogu biti: mehaničke, koloidne i rastvorene.Mehaničke primjese mogu da plivaju, lebde i da se talože u zavisnosti od njihove specifične težine. Sačinjavaju ih zemlja , pijesak i sl. Koloidne primjese su organskog i mineralnog porijekla.To su vrlo male čestice. Čine ih ulja , masti , fina prašina , čestice gline.Rastvorene primjese u vodi su soli i gasovi. Značajne soli u vodi su: bikarbonati i sulfati kalcijuma i magnezijuma. Gasovi rastvoreni u vodi su: ugljendioksid, kiseonik i azot. Uticaj primjesa napojne vode na rad kotla.Sve primjese štetno utiču na bezbjednost rada i stepen iskorištenja kotla.Primjese u vodi za napajanje kotla izazivaju sledeće posledice: taloženje mulja , stvaranje kotlovskog kamenca , pjenušanje vode i koroziju metalnih dijelova kotla. Kamenac se hvata na svim površinama kotla koje su pod vodom. On sprečava normalno hlađenje kotlovskih limova i cijevi koji su u dodiru sa vrelim dimnim gasovima, odnosno sprečava prelaz toplote sa grejne površine kotla na kotlovsku vodu. Ovo izaziva pregrijavanje kotlovskih limova i cijevi, dolazi do promjene strukture materijala, deformacije kotlovskih dijelova a u težim slučajevima i do eksplozije. Jačina metala na 62 Uputstvo za montažu i eksploataciju kidanje opada sa njegovim zagrijavanjem. Na temperaturi od 500°C ja čina na kidanje opada za 75%. Jasno je da takav metal ne može da izdrži radni pritisak kotla. Svojim taloženjem kotlovski kamenac utiče i na smanjenje stepena iskorištenja kotla.Tablica pokazuje kako se povećava potrošnja goriva sa povećanjem debljine kotlovskog kamenca. Debljina kamenca u mm Povećanje potr. goriva u % Tabela 23 1 2 2 3.5 3 5 4 6.5 5 7.5 – Povećanje potrošnje goriva u zavisnosti od debljine kamenca Korozija metalnih površina kotla u dodiru sa vodom nastaje usled dejstva gasova sadržanih u kotlovskoj vodi( naročito je opasno dejstvo kiseonika koji u dodiru sa gvožđem stvara oksid ) i dejstva soli sadržanih u vodi. Kotlovski kamenac se na temperaturi od 600°C raspada i izaziva nagrizanje k otlovskih limova.Proces korodiranja ubrzava i pomaže visoka temperatura. Posledice korozije su oštećenje limova i cijevi kotla. Smanjuje se debljina materijala i nemogućnost podnošenja radnog pritiska kotla. Ovim se i vijek trajanja kotla skraćuje. U dodatku je dato kompletno uputstvo za rukovanje uređajem za omekšavanje vode tipa JOP 1 proizvođača Klenik – Gradiška. UPUTSTVO ZA RUKOVANJE UREĐAJEM ZA OMEKŠIVANJE VODE Tip JOP 1 I. OSNOVNI PODACI UREĐAJA Nazivni protok omekšane vode Kapacitet između dvije regeneracije Jonoizmjenjivačka masa Količina sredstava za regeneraciju – NaCl Max. dozvoljena temperatura vode Sadržaj Mn,Fe ili Al u sirovoj vodi za svaki element Max. radni pritisak Priključak na vodovodnu mrežu Količina kvarcnog pijeska 1 – 2 mm Količina kvarcnog pijeska 5 – 7 mm 63 2 m3 / h 20 – 30 m 3 100 l Varion KS 34 kg 40 °C 6 bar 3 / 4” u visini 80 mm u visini 80 mm Uputstvo za montažu i eksploataciju II. OPIS UREĐAJA Uređaj radi na principu izmjene katjona soli vode (Ca, Mg) sa jonima natrijuma. Sastoji se iz veće jonske posude u kojoj se nalazi jonska masa i pijesak. Manja solna posuda je predviđena za smještaj soli za vrijeme regeneracije mase. Posude su opremljene cijevima i ventilima za rušno upravljanje te tako čine kompaktnu cjelinu. Na sistemu je potrebno dodatno ugraditi mjeračvode, radi kontrole i upravljanja radom posude. Funkcija ventila opisana je prema rednim brojevima. Potrebno je da tvrdoća vode poslije izlaska iz omekšivača bude manja od 0,1° dH. III. PRIPREMA UREĐAJA ZA RAD PRVI PUT I DEKONZERVACIJA JONSKE MASE Isporučeni uređaj priključiti na vodovodnu mrežu. Gornji priključak je za dovod vode u omekšivač, a donji za odvod iz njega. Nakon priključenja na mrežu izvršiti kontrolu nepropusnosti novih spojeva. Voda se zatim ispusti iz posude, odviju vijci na prirubnicama i skinu poklopci.Uređaj je spreman za punjenje jonskom masom i pijeskom. - Prvo se stavlja grubi pijesak granulacije 5 – 7 mm oko dizni na donjem dijelu jonske posude u visini 80 mm iznad dna. Ostatak pijeska se sipa u solnu posudu, takođe u visini 80 mm. - Zatim se stavlja fini pijesak granulacije 1 – 2 mm po grubom pijesku te ravnomjerno rasporedi po čitavoj površini u visini 80 mm, a ostatak isto kao u jonskoj posudi rasporedi se u solnoj posudi u visini 80 mm. - Otvaranjem ventila br. 4 islavine 6 isprati pijesak od nečistoća. - Zatvoriti donji otvor jonske i otvor solne posude. - Nasuti 40 – 50 % vode u jonskuposudu i kroz gornji otvor jonsku masu. - Jonska masa treba da bubri 10 – 15 sati, pri čemu gornji otvor mora biti otvoren. - Nakon toga zatvoriti poklopcem gornji otvor jonske posude. - Zatim se vrši ispiranje mase od konzervansa (opisano pod VII) u trajanju od 1 sata. - Izvršiti dva puta regeneraciju jonske mase (opisano pod VI). - Preporučljivo je da prvo puštanje posude u rad izvrši za to ovlaštena ustanova. IV. RAD UREĐAJA ZA OMEKŠAVANJE VODE 1. Izvršiti probu tvrdoće vode i ako zadovoljava, očitati i zabilježiti broj na mjeraču protoka vode. 2. Otvoriti ventile br. 4 i br. 5 te provjeriti da li su svi ostali ventili i slavine zatvoreni. 3. Najmanje svaki dan dva puta vršimo probu kontrole vode, ako se drugačije ne zahtijeva. Ako voda ima tvrdoću veću od 0,1° dH, odnosno od dozvoljene, odmah prekidamo rad uređaja i izvršimo regeneraciju kao što je opisano po VI. 64 Uputstvo za montažu i eksploataciju 4. Poslije protoka dozvoljene količine vode za naš oekšivač zatvaramo ventil 4 i zatim ventil 5. Uređaj je spreman za regeneraciju, bez obzira ako nam pokus vode pokazuje da protiče još uvijek meka voda. V. RASTRESANJE MASE I ISPIRANJE SUPROTNIM TOKOM Da ne bi došlo do začepljenja sapnica i prevelikog zbijanja pijeska i mase, potrebno je prije regeneracije posudu isprati suprotnim tokom što vršimo na slijedeći način: 1. Otvorimo ventil br. 2, a zatim, naglo ventil br. 1 i slavina br. 7 do kraja. Nakon 1 min zatvorimo slavinu br. 7. 2. Ponovimo tačku 1 još 4 – 5 puta. 3. Zatvorimo ventile 1 i 2 i slavinu 7 i sada je omekšivač spreman za regeneraciju. VI. REGENERACIJA JONSKE MASE Regeneraciju mase vršimo tek onda kada je izvršeno rastresanje kao što je opisano pod V. 1. Provjeravamo zatvorenost svih ventila, naročito je opasno ako je otvoren ventil 5 jer bi u tom slučaju slana voda došla u kotao. 2. Skinuti poklopac na solnoj posudi i napuniti je potrebnom količinom soli, koja mora biti čista bez primjesa i granulacija 3 – 5 mm. 3. Otvoriti ventil br. 3 i napuniti posudu za so vodom do vrha, zatim zatvoriti ventil 3 i postaviti poklopac za posudu za so te ga dobro pritegnuti. 4. Otvaranjem ventila 1 i 3 i slavine 6 počinje kroz slavinu 6 proticanje vode. Podesiti brzinu vode kroz sistem tako da voda ističe tankim mlazom iz slavine 6. Ventili se ostavljaju otvoreni sve dotle dok slana voda koja protiče kroz omekšivač ne izgubi slan okus. Zatim se zatvaraju svi ventili i posuda je spremna za fazu ispiranja. VII. ISPIRANJE 1. Otvaraju se ventili br. 3 i 4 te slavine 6 i 7. Slavina br. 6 može biti otvorena do kraja, a ispiranje traje tako dugo, dok voda koja izlazi kroz slavinu 6 ima slani okus. Ispiranje traje oko 10 min., zatim kontrolišemo okus vode bez i malo slanog okusa možemo zatvoriti ventile i slavine. 2. Na slavinu 6 uzeti probnu količinu vode i izvršiti kontrolu tvrdoće vode.Ukoliko voda zadovoljava znači da je regeneracija uspijela i možemo početi sa radom na omekšavanju vode kao što je opisano pod IV. Ako regeneracija nije uspjela tj. Tvrdoća vode ne zadovoljava izvršiti ponovo regeneraciju jonske mase. 65 Uputstvo za montažu i eksploataciju VIII. NAJČEŠĆI MOGUĆI KVAROVI UREĐAJA I NJIHOVO OTKLANJANJE 1. Omekšivač ne daje dovoljan protočni kapacitet meke vode između dvije regeneracije. Greška se otklanja slijedećim redom: - Prilikom regeneracije izvršiti dvije regeneracije uzastopno prekontrolisati visinu jonoizmjenjivačke mase u jonskoj posudi prema datom podatku o količini. U slučaju nedostatka izvršiti doziranje mase. 2. Kroz omekšivač ne protiče voda: - Prekontrolisati masu da nije onečišćena blatom, hrđom ili drugim nečistoćama. Ako je onečišćena pokušati je očistiti ispiranjem suprotnim tokom kao što je opisano pod V. - Prekontrolisati dizne, ako su začepljene sa unutrašnje strane očistiti ih, a onda pred uređaj instalisati pješčani filter jer ulazna voda u sebi sadrži mehaničke nečistoće. 3. Masa se gubi iz omekšivača prilikom rastresanja. - Oštećena odvodna mrežica na odzraci, zamijeniti je novom. 4. Posuda sa unutrašnje strane hrđa. - Predvidjeti obustavu rada od nekoliko dana. Unutrašnju površinu premažemo dvokomponentnom bojom na bazi epoksi smole u dva sloja. 5. Vijci na solnoj posudi počinju hrđati. - Premazati ih litijumskom mašću. 6. U jonsku posudu prvi put poslije montaže ne daje omekšanu vodu. - Obustaviti rad te pokušati drugim ispiranjem suprotnim tokom isprati masu i unutrašnjost posude. Ako ovaj postupak ne uspije masu izvaditi i očistiti hemijski. 7. Jonska posuda prvi put poslije montaže ne daje omekšanu vodu. - Izvršiti regeneraciju jonske mase, jer se često isporučuje neregenerisana. 8. Preko solne posude ne dolazi voda u jonsku posudu. - Pogledati da li je ventil 3 u redu. Ako je u redu i otvoren izvršiti ispiranje sapnice za solnu otopinu koja se nalazi na dnu solne posude. To vršiti naglim otvaranjem ventila 4, dok je poklopac solne posude za to vrijeme otvoren. 66 Uputstvo za montažu i eksploataciju NAPOMENA : Temperatura jonske mase ne smije pasti ispod +5°C. Jonski omekšivač vode se uvezuje sa ekspanzionim modulom a ovaj priključuje za priključak povratnog sigurnosnog voda na kotlu. Pri tom se na priključak polaznog sigurnosnog voda postavi sigurnosni ventil. Sl. 40 – Skica jonskog omekšivača vode tipa JOP-1 m3/h i šema priključenja na toplovodni kotao preko ekspanzionog modula 67 Uputstvo za montažu i eksploataciju 4.3.2. PRIKLJUČAK GASIFIKATORA Kada je završena montaža kotla pristupa se spajanju gasifikatora preko prirubničkog spoja i vijčanih elemenata za vezu. Između prirubnica montira se termorezistentni podmetač. Vijke M12 stezati sa obrtnim momentom do 8.3 kpm. Gasifikator mora biti tako montiran da se izbjegne naprezanje na prirubničkom spoju. Potrebno je prekontrolisati stabilnost nosača poklopca, a nakon njihovog podešavanja provjeriti mogućnost funkcionisanja poklopca. Na gasifikator se postavljaju ventilatori prema šemi datoj u dodatku. 4.3.3. PRIKLJUČAK REZERVOARA SA DOZATOROM Kada je gotova montaža gasifikatora pristupa se montaži rezervoara sa dozatorom isto preko prirubničkog spoja i vijčanih elemenata za vezu. Između prirubnica montira se termorezistentni podmetač. Vijke M12 stezati sa obrtnim momentom do 8.3 kpm. Rezervoar sa dozatorom treba da bude montiran isto bez naprezanja u prirubničkom spoju uz napomenu da se obrati pažnja na ubacivanje puža u gasifikator. Na rezervoaru se montira zaštitna rešetka koja ne može da se skine bez specijalnog alata. Rezervoar može biti različitih zapremina i oblika , zavisno od goriva i tipa sistema. Takođe , u zavisnosti od tipa sistema i načina doziranja , na plašt rezervoara se postavljaju sonde minimalnog i maksimalnog nivoa. Sl. 41 – Priključci gasifikatora i rezervoara sa dozatorom PAŽNJA: Nije dozvoljeno da se koristi rezervoar bez zaštitne rešetke 68 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sistemi tipa D1 i D2 umjesto rezervoara sa dozatorom imaju rotacioni dozator koji setepenasto razdvaja dva pužna transportera i sprečava povrat vatre u glavni silos. Sl. 42 – Rotacioni dozator Sl. 43 – Lančanik rotacionog dozatora Sistem se ne smije puštati u pogon bez zaštitnog lancobrana. Lancobran se ne smije skidati u toku rada sistema. 69 Uputstvo za montažu i eksploataciju 4.3.4. PRIKLJUČAK MULTICIKLONA Ukoliko se radi o sistemima u blok verziji sa kotlom ( tipovi A1 , B1 , C1 , D1 , E1 i F1 ) kod kojih su multicikloni direktno zavareni za zadnju stranu kotla potrebno je jedino ostvariti vezu između ventilatora dimnih gasova koji se prirubnički veže za multiciklon i dimnjaka preko kvadratnog dimovodnog kanala. Multiciklon u slobodnoj verziji ( tipovi sistema A2 , B2 , C2 , D2 , E2 i F2 )se priključuje preko dimovodne cijevi okruglog poprešnog presjeka na kotao, a onda kao i prethodni preko ventilatora dimnih gasova na dimnjak.Dimovodne cijevi treba da budu izolirane mineralnom vunom protiv požara. Spojevi između multiciklona i kotla, multiciklona i dimnjaka izvode se pomoću obujmica sa termorezistentnim podmetačima. Dimovodni kanal između ventilatora dimnih gasova i dimnjaka postaviti pod uglom većim od 10º. 70 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 44 – Veza multiciklon-dimnjak 4.3.5. MONTAŽA OPLATE KOTLA I GASIFIKATORA Radi lakše dopreme kotla u kotlovnicu, montažu izolacijske oplate i metalne oplate vršimo tek onda kada je kotao namješten na mjesto ugradnje. Nakon izvršene probe na zaptivenost kotla može se nastaviti dalja montaža sa oblaganjem kotla mineralnom vunom i metalnim toplovaljanim limom. Redosled montaže oplate dat je na sl. 45 za kotao i sl. 46 za gasifikator. Montaža oplate je jednostavna i brza. Za svaki tip kotla različit je redosled montaže oplate iz razloga različitih dimenzija kotla. Zato uz svaku isporuku kotla, daje se baš za taj tip kotla potrebna šema spajanja oplate koja se nalazi u dodatku uputstva. Sl.45 - Primjer izgleda šeme montaže oplate kotla 71 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 46 - Primjer izgleda šeme montaže oplate gasifikatora 4.3. 6.MONTAŽA DIMNJAKA Prije montaže dimnjaka potrebno je uraditi temelj za dimnjak prema sl. 47 sa anker vijcima M36 . Anker vijke isporučuje proizvođač , kao i crtež temelja . Kupac je dužan obaviti sve građevinske radove vezane za kotlovnicu , silos i temelj za dimnjak prije izvođenja montažnih radova. Na slici 47 je prikazana šema temelja dimnjaka. Betonski temelj je dimenzija PxP u horizontali i dubinom X. Vrijednost P iznosi : 1200 mm za sisteme do 450 kW uključujući i 450 kW 1500 mm za sisteme preko 450 kW Vrijednost X iznosi : 1200 mm za dimnjake koji stoje uz objekat 1500 mm za dimnjake koji ne stoje uz objekat 72 Uputstvo za montažu i eksploataciju U temelj se za vrijeme betonaže postave anker vijci na osnom rastojanju MxM, kao na skici, tako ta vire 75 mm iznad betona da bi se anker ploča i dimnjak mogli pritegnuti dvjema navrtkama. Vrijednost M iznosi : 800 mm za sisteme do 450 kW uključujući i 450 kW 1000 mm za sisteme preko 450 kW Na tako pripremljen temelj se postavlja anker ploča sa dimnjakom. Anker ploča je dimenzija NxN sa otvorima koji odgovaraju osnom rastojanju anker vijaka. Vrijednost N iznosi : 1000 mm za sisteme do 450 kW uključujući i 450 kW 1200 mm za sisteme preko 450 kW Sl. 47 – Temelj dimnjaka Na dimnjaku su zavarene uške pomoću kojih se dizalicom ispravlja i postavlja na betonski temelj a zatim i dodatno uvezuje za objekat ako se nalazi uz isti. PAŽNJA: Pri ugradnji preduzeti bezbjednosne mjere osiguranja prostora od prisustva lica pri dizanju dimnjaka. Obavezno ostvariti vertikalu do 90±1º i čvrstu vezu sa temeljom. Na temelj se montira dimnjak preko anker ploče koji se steže sa navrtkama. Potrebni moment stezanja je 236 kpm. Dimnjak se prvo obloži mineralnom vunom, a zatim oplašti limom. Ova ugradnja se obavlja na licu mjesta na terenu. 73 Uputstvo za montažu i eksploataciju 5.HIDRAULIČNI UREĐAJ NAGRTAČA I DOZATORA BIOMASE Hidraulični uređaj nagrtača i dozatora sastavni je dio sistema tipa F i sastoji se od: 1. 2. 3. 4. 5. Zajedničkog hidrauličnog agregata Cilindra nagrtača ( jedan ili više ) Cilindra dozatora biomase Fleksibilnih i krutih cijevi , armatura i Uređaja za upravljanje agregatom 5.1. HIDRAULIČNI AGREGATI Hidraulični agregat sastoji se od zajedničkog kućišta na kome su montirani zasebni agregati ( jedinice ) za pogon nagrtača i dozatora. Kućište sa pripadajućim priborom ( ulivni čep sa oduškom i filterom , uljokaz , čep za ispust ulja, povratni filter sa kućištem i nosiva ploča ), varene je izvedbe i ispitan na nepropusnost. Pogonske jedinice čine asinhroni trofazni motor , elastičnom spojkom vezan za zupčastu pumpu preko zajedničkog kućišta ( zvona ). Smjer okretanja elektromotora označen je posebnom tablicom na elektromotoru i ne smije se mijenjati. Potisni vod zupčaste pumpe spojen je na prelivni ventil agregata i osigurava njegov rad od prevelikog pritiska i štiti pumpu i ostale dijelove instalacija od preopterećenja . Ujedno je sigurnosni element u hidrauličkom krugu. Razvodnik nagrtača je automatski, podešen na odgovarajuće pritiske preklapanja. Nije dozvoljeno nestručnim osobama bilo kakvo podešavanje prelivnog pritiska ili pritiska preklapanja. Razvodnik dozatora je elektromagnetni ( 24V DC ). Postoji mogućnost manualnog aktiviranja razvodnika ( samo u slučaju kvara na sistemu upravljanja za potrebe zatvaranja ulaznog grla gasifikatora). Ulivni čep sa filterom i oduškom omogućava punjenje rezervoara sa uljem i odstranjivanje grubih mehaničkih nečistoća kao i “ disanje “ agregata kod cirkulacije ulja. 74 Uputstvo za montažu i eksploataciju Povratni filter je zajednički za obe pogonske jedinice i služi za fino pročišćavanje ulja. Uložak filtera je izmjenjiv. Sl.48 – Skica hidrauličnog agregata 1. Kućište agragata 2. Elektromotor nagrtača 3. Elektromotor dozatora 4. Povratni filter 5. Ulivni čep 6. Ventilski blok nagrtača 7. Ventilski blok dozatora 8. Uljokaz 9. Čep za ispust ulja 10. Gumene podloške 75 Uputstvo za montažu i eksploataciju 5.2. HIDRAULIČNI CILINDRI Hidraulični cilindri nagrtača i dozatora biomase su dvosmjerni, robusni, dimenzionisani tako da mogu obaviti zadatke dobave biomase. U normalnom radu ne zahtijevaju posebno održavanje. Cilindre čuvati od mehaničkih oštećenja a posebno voditi računa da se ne oštete glatki dijelovi klipnjača. Sl.49 – Cilindar nagrtača 76 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.50 – Cilindar dozatora Sl.51 – Veza između cilindra nagrtača i gurača u silosu 77 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.52 – Ankerisanje cilindara nagrtača Zavisno od širine silosa i načina doziranja tj. da li je radni hod gurača prema cilindrima ili od njih , anker ploče na koje se vežu cilindri se postavljaju prema projektu silosa i kotlovnice . Prilikom izlivanja armiranog temelja za cilindre postavljaju se ankeri prema utvrđenom rasporedu tako da izviruju 25 mm iznad temelja. Na njih se postavljaju anker ploče koje isporučuje proizvođač i zavaruju se za ankere. Na anker ploče se zavaruju zadnje uške cilindara i spajaju sa cilindrima vijčanom vezom. Šemu spajanja i ankerisanja daje proizvođač opreme. Kupac je dužan izvesti građivinske radove silosa i ankerisanja prema uputama proizvođača opreme Sami gurači se izrađuju prema gabaritima silosa . Tako u silosu može biti jednoredni ili višeredni tip gurača. Sastoje se iz pokretnog dijela koji se prednjim uškama spaja sa klipnjačom cilindra i nepokretnih dijelova koji se utiplavaju u dno silosa. Radni hod pokretnih gurača iznosi 500 mm. Pokretni gurači klize po čeličnim trakama koje se utiplavaju u dno silosa između nepokretnih gurača prema skici koju daje isporučilac opreme.Dno silosa mora biti ravno da ne bi došlo do uklinjavanja biomase ispod gurača. 78 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.53 – Troredni tip gurača u silosu Sl.54 – Skica gurača U prostor između dozirnog puža i cilindara se postavlja graničnik koji sprečava da biomasa dospije u zonu cilindara. Prilikom puštanja sistema u rad u dozirnom kanalu se uočava tačka nagomilavanja biomase ( uglavnom na samom izlazu dozirnog puža iz silosa ) i tu se na 150 do 200 mm od dna graničnika postavlja nivo sonda koja upravlja radom cilindara nagrtača. 79 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.55 – Graničnik 5.3. FLEKSIBILNE I KRUTE CIJEVI I VEZNA ARMATURA Fleksibilne i krute cijevi služe za transport ulja pod pritiskom od hidrauličnog agregata do izvršnih organa i nazad. Dimenzionisane su za odgovarajuće protoke i pritiske. Fleksibilne i krute cijevi, kao i vezna armatura, ne smiju biti nagnječene ili izložene bilo kakvim drugim vanjskim oštećenjima. Sl.56 – Uvezivanje cilindara sa agregatom Na slici 56 prikazana su dva načina uvezivanja cilindara u silosu sa dva gurača. U slučaju kao što je prikazano pod a) oba gurača bi se kretala istovremeno u istom smjeru , dok bi se uslučaju kao pod b) kretali u različitim smjerovima. Ako bi se priključivanje vršilo kao pod a) vrijeme punjenja dozirnog kanala i dobave biomase do gasifikatora je duže, pošto bi se oba gurača mogla naći u povratnom hodu pa bi dozirni puž neko vrijeme radio na prazno. Kod višerednih gurača, uvezivanje istih treba izvesti tako da se susjedni gurači kreću u suprotnim smjerovima 80 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.57 – Hidraulična šema 1 – doziranje i nagrtanje 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rezervoar agregata 640x400x500 Zupčasta pumpa GR-2-8 cm3/ob,desna(10cm3/ob) Elektromotor 1.ZK 100L-4 B5 3 kW Elastična spojka Prelivni ventil VM DC 0.35 40-210 Elektromagnetni razvodnik CETOP 3 EL10CO20 24V DC Povratni filter ulja Donaldson 50 l/min, AF IO 050060 50/6 Filterski uložak FIOA 50/6 8. Pokazivač nivoa ulja i temperature 9. Ulivni čep sa sitom i oduškom FB 20 40µm 10. Zupčasta pumpa GR-2, 16cm3/ob, desna 11. Elektromotor 1.ZK 132 S-4 B5 5.5 kW 12. Elastična spona 13. Automatski povratni razvodnik AD3 RI 2120031Z 81 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.58 – Hidraulična šema 2 – samo doziranje 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rezervoar agregata 400x400x400 Zupčasta pumpa GR-2-8 cm3/ob,desna Elektromotor 1.ZK 100L-4 B5 2.2 kW Elastična spojka Prelivni ventil VM DC 0.5 40-210 Elektromagnetni razvodnik CETOP 3 EL10CO20 24V DC Povratni filter ulja Donaldson 50 l/min, AF IO 050060 50/6 Filterski uložak FIOA 50/6 8. Pokazivač nivoa ulja 9. Ulivni čep sa sitom i oduškom FB 20 40µm 10. Fleksibilne cijevi NO8 NP350 11. Dvosmjerni hidraulični cilindar Ø63/Ø40 x 600 NP200 82 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl.59 – Elektromagnetni razvodnik CETOP 3 EL10CO20 24V DC 5.4. UREĐAJ ZA UPRAVLJANJE Upravljanje hidraulikom nagrtača vrši se iz pripadajućeg elektroormara ( kao i napajanje ) a signal za rad i zaustavljanje daje nivo sonda u koritu nagrtača. Napajanje hidraulikom dozatora vrši se iz glavnog elektroormara a upravljanje vrši automatika kotla. 5.5. HIDRAULIČNO ULJE Rezervoar agregata se puni hidrauličnim uljem klase viskoziteta ISO VG 46 , a prema ISO 3448 od 1975. godine. Nivo ulja se prati na uljokazu i treba biti u granicama između maksimuma i minimuma. Kod prvog punjenja ili dopune treba propratiti da ne dođe do izlaženja iz ovih granica zbog povlačenja ili vraćanja ulja iz cilindara te dosipanjem ili odlivanjem dovesti nivo u zadane vrijednosti. Dopunu ulja vršiti sa uljem iste vrste i od istog proizvođača.Nije dozvoljeno dosipanje ulja različitih vrsta a pogotovo različitih proizvođača. Ulje držati u originalnij fabričkoj ambalaži kako ne bi došlo do greške u vrsti ulja ili miješanja ulja sa ostacima drugih hemikalija što može izazvati hemijske reakcije u ulju i prouzrokovati kvarove na sistemu. 83 Uputstvo za montažu i eksploataciju Po isteku eksploatacionog perioda ulja korisnik se može obratiti proizvođaču ulja sa zahtjevom da izvrši analizu ulja i da ocijeni podobnost ulja za eventualnu daljnju upotrebu. Staro ulje ne bacati niti spaljivati, pakovati u odgovarajuću ambalažu i vratiti proizvođaču na reciklažu. Sve intervencije , sipanje dopuna i zamjena ulja evidentirati u knjigu “ dnevnik rada postrojenja “ Zavisno o porijeklu ( osnovi ) ulja, mogu se koristiti sledeća hidraulična ulja: 1. HD : Hidraulična ulja mineralne osnove ( HD 46 ), ispunjavaju uslove specifikacija: ISO 6743/4L-HM , DIN 51524/2 , CINCINNATI MILACRON P-68 ; P-69; P-70 ,DENISON HF-0 I HF-2 , SPERRY VICKERS M-2950 S I I-286-S 2. HVL : Hidraulična super ulja proizvedena od hidrokrekovanih baznih ulja, veoma dobre antioksidacione stabilnosti sa aditivima protiv habanja, korozije I pjenušavosti ( HVL 46 ). Ispunjavaju zahtjeve specifikacija : ISO 6743/4L-HV , DIN 51524/2-HLP , DENISON HF-0 I HF-2 ; SPERRY VICKERS M-2950-S I I-286-S. 3. HLP-D : Hidraulična ulja proizvedena hidrokrekovanjem baznih ulja veoma visokog kvaliteta. Odgovaraju specifikacijama : ISO 6743/4L-HV , DIN 51524/2 HLP , DENISON HF-0 I HF-2. 4. MR : biorazgradiva hidraulična ulja ( BIOHIDROLUBE MR 46 ). Proizvedena su od visoko rafiniranog repičnog ulja I specijalnih aditiva. Ispunjavaju specifikacije : DIN 51524 HETG. Ova ulja doprinose očuvanju životne okoline. Kod primjene ovih ulja obratiti pažnju na preporuke proizvođača za primjenu ulja. 5. MEX : biorazgradiva hidraulična ulja ( BIOHIDROLUBE MEX 46 ). Proizvedena su na bazi sintetičkih estera I specijalnih aditiva, zadovoljavaju teže uslove eksploatacije u smislu pritiska I temperature I brzo su razgradiva. Ispunjavaju uslove iz specifikacije : DIN 51524 HEES. Kod primjene ovih ulja obratiti pažnju na preporuke proizvođača. Upotrebom biorazgradivih hidrauličnih ulja iz ove grupe doprinosi se očuvanju životne okoline. 5.6. ODRŽAVANJE Hidraulički sistem nagrtača i dozatora biomase u smislu održavanja zahtijeva sledeće aktivnosti: U okviru tekućeg održavanja: - Vizualni pregled nivoa ulja ( uljokaz ) 84 Uputstvo za montažu i eksploataciju - Vizualni pregled spojeva na zaptivenost I eventualno njihovo saniranje U okviru godišnjeg servisa : - Izvršiti čišćenje povratnog filtera ili njegovu zamjenu - Kontrolu stanja elastičnih uložaka spojnica elektromotor-pumpa - Kontrola zaptivenosti statičkih spojeva I pokretnih dijelova Svake dvije godine : - Izvršiti zamjenu ulja Eventualno iscurelo ulje posušiti sa piljevinom , papirom ili krpom. Masne lokve ulja mogu biti opasan uzročnik požara. Kod bilo kakvih intervencija isključiti postrojenje I onemogućiti njegov start dok se ne izvrši intervencija. 5.7. MOGUĆI KVAROVI I NJIHOVO OTKLANJANJE 1. Curenje na spojevima ventilskih blokova I fleksibilnih cijevi ( crijeva ) , spojevima fleksibilnih I krutih cijevi I spojevima cilindara I fleksibilnih cijevi. Otklanjanje se vrši dotezanjem spojne armature. 2. Curenje ulja na hidrauličnim cilindrima ( vanjsko ) Otklanjanje se vrši zamjenom izlaznog paketa zaptivki te kontrolom stanja klipnjače a ukoliko se konstantuju oštećenja izvršiti zamjenu I klipnjače. 3. Nije moguće postići potrebnu silu na cilindrima zbog unutrašnjeg curenja. Otklanjanje se vrši zamjenom zaptivnih paketa klipa . Takođe je potrebno provjeriti stanje površina cijevi cilindra I vodećih površina klipa. 4. Nedovoljan pritisak sistema Otklanjanje se vrši deblokiranjem vretena regulatora pritiska za jedan krug udesno I njegovim ponovnim blokiranjem. 5. Ne dolazi do promjene smjera cilindara nagrtača Uzrok je previsok pritisak preklapanja a otklanja se povećanjem pritiska na regulatorima pritiska preklapanja automatskog ventila tako što se skinu zaštitne kape, deblokiraju vretena I blagim odvrtanjem ulijevo za po ½ kruga, a potom se ponovo blokiraju vretena I montiraju zaštitne kape. 85 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6. Dolazi do prerane promjene smjera cilindara nagrtača Uzrok je prenizak pritisak preklapanja a otklanja se zavrtanjem vretena ventila preklapanja ( udesno ) a sve ostalo kao u tački 5. 7. Elektromagnetni razvodnik dozatora ne vrši upravljanje cilindrom ili promjenu smjera Pregledati granične prekidače dozatora, repere , elektromagnetnog razvodnika kontrolisati napon 24 V DC. a na konektorima 8. Curenje ulja na čepu rezervoara Otklanjanje se vrši dotezanjem čepa za ispust ulja. 9. Previsok nivo buke Provjeriti stanje ležajeva elektromotora I stanje elastične spojnice. Oštećene I dotrajale elemente zamijeniti. Ukoliko brujanje potiče od pumpe izvršiti njenu zamjenu. 10. Povišena temperatura sistema Izvršiti čišćenje ventilatora elektromotora I rashladnih rebara te čišćenje ostalih površina agregata. 11. Za ostale eventualne kvarove obratiti se stručnoj osobi ili proizvođaču. 6. MONTAŽA PULTA ZA UPRAVLJANJE 6.1. PRIKLJUČAK NA ELEKTRO INSTALACIJU Izgled i priključivanje upravljačkog ormara za upravljanje kao i ostalih elektro uređaja na sistemu prikazano je na sledećim slikama. Pult za upravljanje mora biti uvijek zatvoren kako ne bi došlo do zaprašenja i pojave lutajućih struja. Na ovim slikama data je veza priključivanja pulta na elektro instalaciju za svaki tip SASP-a. Svi spojevi moraju biti dobro stegnuti. Vijčani elementi se stežu sa obrtnim momentom od 1,5 Nm. 86 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA: PRIJE PUŠTANJA SISTEMA U POGON MORA SE PROVJERITI SMIJER KRETANJA SVAKOG TROFAZNOG ELEKTROMOTORA. 6.2. SASP TIPA A SA TERMOREGULATOROM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa A. 13 12 9 10 11 1 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Sl. 60 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa A sa termoregulatorom 1. 2. 3. 4. 5. 6. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA Prekidač MOTOR MJEŠAČA Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA Prekidač GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 87 NA NA Uputstvo za montažu i eksploataciju 10. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 11. GLAVNI PREKIDAČ (KS) 12. TERMOREGULATOR 13. ALARM N FR TR F3 F1 F4 F5 F6 F7 F8 F2 KS 1 R3 1 A1 K1 K2 R3 1 A1 R3 A1 15 B1 A1 15 B1 VR1 VR2 18 16 A2 18 16 A2 A1 34 32 24 22 12 14 9 K3 K4 K5 8 7 5 4 10 11 2 R4 A2 2 R4 3 MK 6 1 A2 31 21 11 A2 B1 F9 2 A1 A2 2 R4 B2 Redne stezaljke Sl. 61 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa A sa termoregulatorom 88 T N Pe 4 DOVOD 2 (5 X 6 mm ) S R 6 9 MOTOR MJEŠAÈA 8 K2 K2 K2 Pe 7 VENTILATOR DIMNIH GASOVA 5 K1 K1 K1 K3 K3 MOTOR PUŽA K4 VENTILATORI KOTLA N Pe 18 19 20 21 22 23 K5 K5 N Pe 16 17 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA N Pe 15 VENTILATORI PRIMARNOG VAZDUHA Pe 10 11 12 Pe 13 14 FR FR FR ALARM TERMOSTAT 3 SIGURNOSNI TERMOSTAT 2 SONDA 89 1 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 62 – Raspored rednih stezaljki u ormaru za SASP tipa A sa termoregulatorom 90 KS 0 1 1 3 N PE A4 NAPAJANJE 230 / 400 VAC 2 19 A3 18 T4 T3 12 220 N4 N3 PT100 F9 4 2 1 1 2 4 3 R O A 3 P5 0 1 1 A t/? 6 6 5 5 6 13 14 P4 T3 T1 L1 L3 FR 6 R O A PE B1 20 0 1 T1 L1 4 M1 5 3 4 F1 F1 F1 3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 11 12 A2 A1 96 95 22 23 98 K1 3. 4. 2 K2 T6 P1 A 115°C 21 7 2 1 1 2 4 3 T1 L1 3 9 1 MK T4 P1 1 A M2 8 3 4 6 5 5 6 13 14 PE B2 2 F2 F2 F2 3 MOTOR MJEŠAÈA ?? kW 7 TS A2 A1 96 95 H3 98 K2 VR1 FR VR2 M3 12 w T3 L3 3 MOTOR PUŽA ?? kW 11 V T2 10 L2 U T1 F3 L1 K1 PE B1 H1 P2 0 1 VR2 95 96 15 18 K3 42 41 T1 L1 13 1 2 N M5 3 4 F4 F5 PE 14 M6 44 41 MK P3 0 1 32 31 T1 L1 K2 MK 95 96 B2 H2 MK VR1 34 31 15 18 1 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW MK A2 A1 P6 0 1 K4 15 1 2 3 4 N 22 21 T1 L1 K3 MK PE MK H4 24 21 M7 F6 1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 P7 0 1 12 11 T1 L1 K5 K4 MK A2 A1 N M8 3 4 PE MK H5 14 11 K5 P8 0 1 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 1 2 F7 F8 M9 T1 L1 H6 97 98 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 H7 B1 97 98 B2 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 63 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa A sa termoregulatorom 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.2.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA A 6.2.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazno na sl. 64. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.60, poz.11). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.60, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.60, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.60, poz.11) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 91 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 64 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl. 65 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 92 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 66 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 93 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.60, poz.11) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.60, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počne da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na termoregulatoru na vrijednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosno vrijednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.60, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.60, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.60, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Vremenski rele koji upravlja motorom mješača u dozatoru i transportnim pužem dozatora (VR1) i vremenski rele ventilatora dimnih gasova (VR2) se nalaze u komandnom ormariću. Oba vremenska relea su podešena od strane proizvođača. Preporučuje se da (VR1) bude podešen tako da vrijeme doziranja za sirovu piljevinu bude 12 sekundi, a vrijeme pauze 18 sekundi, te za suvu piljevinu da vrijeme doziranja bude 6 sekundi, a vrijeme pauze 24 sekunde (zbog različite kvalitete piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% slučajeva su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.67) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl. 68) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 94 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 67 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 68 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.69). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata treba kontrolisati proces. 95 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 69 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Termoregulator reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Temperaturu zadajemo tako što pritisnemo tipku SET na termoregulatoru i zadržavamo taj pritisak, a zatim pritiskom na tipke za povećanje ili smanjenje vrijednosti zadajemo željenu temperaturu vode u kotlu. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Termoregulator je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na termoregulatoru ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.70) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 96 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 70 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe 6.2.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrijavanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.60, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.60, poz.2) i ventilatore kotla (sl.60, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnjeg na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada je potrebno povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.60, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.60, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.60, poz.2) i ventilatora kotla (sl.60, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.60, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatora primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 97 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.2.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl. 60, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade uključen je i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. - 98 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.3. SASP TIPA B SA TERMOREGULATOROM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa B. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 1 0 2 6 7 8 9 10 Sl. 71 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa B sa termoregulatorom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. Prekidač MOTORA ZA RUČNO/AUTOMATSKI DOPUNU DOZATORA 10. Prekidač REZERVNI 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNI PREKIDAČ (KS) 14. TERMOREGULATOR 15. ALARM 99 Uputstvo za montažu i eksploataciju N PE FR TR F3 F1 F5 F6 F7 F8 F9 R3 1 A1 K2 F10 KS 1 K1 F4 F2 R3 1 A1 R3 A1 15 B1 A1 15 B1 VR1 VR2 A1 K6 3 4 32 24 22 1 2 14 9 8 K3 K4 K5 7 5 4 3 MK1 10 11 6 1 A2 31 2 1 11 A1 A2 2 B1 B2 R4 2 A2 R4 2 34 32 24 22 12 14 9 8 7 5 4 3 MK2 10 11 2 6 1 2 A2 31 21 11 A1 A2 R4 18 16 A2 18 16 A2 B3 Redne stezaljke MOTOR MJEŠAÈA 2 VENTILATORI KOTLA VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA VENTILATORI PRIMARNOG VAZDUHA MOTOR PUŽA MOTOR MJEŠAÈA VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Pe 27 N Pe 16 17 N Pe 15 Pe 10 11 12 Pe 13 14 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K6 K6 K6 K5 K5 K4 K3 K3 ALARM TERMOSTAT FR FR FR SIGURNOSNI TERMOSTAT K2 K2 K2 SONDA KOTLA K1 K1 K1 NAPAJANJE NIVO SONDE GORNJE 3 SIGNAL SA NIVO SONDE GORNJE 2 NAPAJANJE NIVO SONDE DONJE 1 SIGNAL SA NIVO SONDE DONJE N 28 29 30 N 31 32 Sl. 72 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa B sa termoregulatorom Sl. 73 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa B sa termoregulatorom 100 101 0 1 KS 1 2 3 N PE A4 NAPAJANJE 230 / 400 VAC 19 A3 18 T4 T3 12 220 N4 N3 PT100 F9 4 2 1 1 2 5 R O A 3 P5 0 1 1 A t/? 6 6 5 5 6 13 14 P4 T3 T1 L1 L3 FR 6 R O A PE B1 20 0 1 T1 L1 4 M1 4 3 3 4 F 1 F1 F1 3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 11 12 A2 A1 96 95 22 23 98 K1 3. 4. 2 K2 T6 P1 A 115°C 21 7 2 1 1 2 8 T1 L1 9 1 MK T4 P1 1 3 A M2 4 3 3 4 6 5 5 6 13 14 PE B2 2 F2 F 2 F2 3 MOTOR MJEŠAÈA ?? kW 7 TS A2 A1 96 95 H3 98 K2 VR1 FR 3 MOTOR PUŽA ?? kW 12 w T3 L3 M3 11 V T2 L2 F3 VR2 10 U T1 L1 K1 PE B1 H1 P2 0 1 VR2 95 96 15 18 K3 42 41 T1 L1 13 1 2 N M4 3 4 F4 F5 PE 14 M5 44 41 MK P3 0 1 T1 L1 32 31 K2 MK 95 96 B2 H2 MK VR1 34 31 15 18 1 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW MK A2 A1 P6 0 1 K4 15 1 2 3 4 N T1 L1 22 21 K3 MK PE MK H4 24 21 M6 F6 1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 P7 0 1 12 11 T1 L1 K5 K4 MK A2 A1 N M7 3 4 PE MK H5 14 11 K5 P8 0 1 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 1 2 F7 F8 M8 T1 L1 H6 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 MK2 R O A 98 K6 44 41 T1 A2 A1 96 95 T4 P9 MK2 L1 26 A 27 H7 M9 25 4 3 3 4 6 5 5 6 13 14 C N PE B3 3 MOTOR MJEŠAÈA 2 ?? kW 24 2 1 1 2 F10 F10 F10 K6 29 1 28 95 96 42 41 K6 NIVOSONDA GORNJEGNIVOA PILJEVINE B3 MK2 3 2 13 14 A 30 C N 32 1 31 32 31 NIVOSONDA DONJEGNIVOA PILJEVINE MK2 3 2 97 98 B1 H9 97 98 B2 97 98 B3 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 74 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa B sa termoregulatorom 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.3.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA B 6.3.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: PRIJE PUŠTANJA SISTEMA U RAD MORA BITI INSTALACIJA NAPUNJENA VODOM I PRAVILNO ODZRAČENA I UKLJUČENE PUMPE POTROŠAČA ! PAŽNJA: PRIJE ŠTO SE PUSTI SISTEM U POGON MORA DA SE PROVJERI SMJER KRETANJA SVAKOG TROFAZNOG ELEKTROMOTORA. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 75. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.71, poz.13). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.71, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.71, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.71, poz.13) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 102 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 75 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl. 76 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 103 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 77 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 104 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.73, poz.13) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.73, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na termoregulatoru na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.71, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.71, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.71, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Vremenski relej koji upravlja motorom mješača dozatoru i transportnim pužem dozatora (VR1) i vremenski relej ventilatora dimnih gasova (VR2) se nalaze u komandnom ormariću. Oba vremenska releja su podešena od strane proizvođača. Preporučuje se da (VR1) bude podešen tako da vrijeme doziranja za sirovu piljevinu bude 12 sekundi, a vrijeme pauze 18 sekundi, te za suvu piljevinu da vrijeme doziranja bude 6 sekundi, a vrijeme pauze 24 sekundi (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.78) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.79) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 105 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 78 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikator Sl. 79 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.80). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 106 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 80 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na Kotlu kad sistem radi Termoregulator reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Temperaturu zadajemo tako što pritisnemo tipku SET na termoregulatoru i zadržavamo taj pritisak, a zatim pritiskom na tipke za povećanje ili smanjenje vrijednosti zadajemo željenu temperaturu vode u kotlu. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Termoregulator je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na termoregulatoru ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.81) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 107 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 81 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Kod ovoga tipa SASP postoji mogućnost automatske dopune piljevine koja je regulisana pomoću dvije nivo sonde koje se nalaze u kaci dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.71, poz. 9) u položaj „2“ aktivirali smo automatsku dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.71, poz. 9) u položaj „1“ aktivirali smo ručnu dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.71, poz. 9) u položaj „0“ dopunu nije aktivna. 6.3.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.71, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.71, poz.2) i ventilatore kotla (sl.71, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.71, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.71, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.71, poz.2) i ventilatora kotla (sl.71, poz.8) 108 Uputstvo za montažu i eksploataciju isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.71, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.3.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.71, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade uključen je i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. - 109 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.4. SASP TIPA C SA TERMOREGULATOROM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa C. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 1 0 2 6 7 8 9 10 Sl. 82 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa C sa termoregulatorom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. Prekidač MOTORA ZA RUČNO/AUTOMATSKI DOPUNU DOZATORA 10. Prekidač REZERVNI 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNI PREKIDAČ (KS) 14. TERMOREGULATOR 15. ALARM 110 Uputstvo za montažu i eksploataciju N PE FR TR F3 F1 F8 F9 R3 1 A1 K2 F10 KS 1 K1 F4 F5 F 6 F7 F2 R3 1 A1 R3 A1 15 B1 A 1 15 B1 VR1 VR2 F11 F12 A1 15 B 1 A1 34 32 24 22 12 14 9 8 K3 K4 K5 7 5 4 3 MK1 10 11 6 1 K6 K7 K8 34 32 24 22 12 14 9 8 VR3 A2 31 21 11 A1 A2 2 B1 B2 R4 2 A2 R4 2 7 5 4 3 MK2 10 11 2 6 1 2 A2 31 21 11 A1 A2 R4 18 16 A2 18 16 A 2 18 16 A2 B3 B4 B5 Redne stezaljke MOTOR PUŽA 2 MOTOR PUŽA 3 MOTOR PUŽA 2 VENTILATORI KOTLA VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA VENTILATORI PRIMARNOG VAZDUHA MOTOR PUŽA 1 MOTOR MJEŠAÈA 1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Pe 27 28 29 Pe 30 31 32 Pe 33 N Pe 16 17 N Pe 15 Pe 10 11 12 Pe 13 14 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K8 K8 K8 K7 K7 K7 K6 K6 K6 K5 K5 K4 K3 K3 ALARM TERMOSTAT FR FR FR SIGURNOSNI TERMOSTAT K2 K2 K2 SONDA KOTLA K1 K1 K1 NAPAJANJE NIVO SONDE GORNJE 3 SIGNAL SA NIVO SONDE GORNJE 2 NAPAJANJE NIVO SONDE DONJE 1 SIGNAL SA NIVO SONDE DONJE N 34 35 36 N 37 38 Sl.83 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa C sa termoregulatorom Sl. 84 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa C sa termoregulatorom 111 1 2 3 N PE A4 NAPAJANJE 230 / 400 VAC 19 A3 18 T4 T3 12 220 N4 N3 PT100 F9 23 4 2 1 1 2 5 R O A 3 1 P5 0 1 A t/? 6 6 5 5 6 13 14 P4 T3 T1 L1 L3 FR 6 R O A PE B1 20 0 1 T1 L1 4 M1 4 3 3 4 F1 F1 F1 3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 11 12 A2 A1 96 95 22 98 K1 K2 4. 3. T6 P1 2 A 115°C 21 A2 A1 7 96 95 H3 98 K2 8 T1 TS L1 9 1 MK T4 P1 1 3 A M2 4 3 3 4 6 5 5 6 13 14 2 PE B2 3 MOTOR MJEŠAÈA 1 ?? kW 7 2 1 1 2 F 2 F2 F2 VR1 FR 3 MOTOR PUŽA 1 ?? kW 12 w T3 L3 M3 11 V T2 L2 F3 VR2 10 U T1 L1 K1 PE B1 H1 P2 0 1 VR2 95 96 18 15 K3 T1 L1 41 42 13 1 2 N M4 3 4 F4 F5 PE 14 M5 44 41 MK P3 0 1 31 32 T1 L1 K2 MK 95 96 B2 H2 MK VR1 34 31 18 15 1 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW MK A2 A1 P6 0 1 K4 15 1 2 3 4 N 21 22 T1 L1 K3 MK PE MK H4 24 21 M6 F6 1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 P7 0 1 11 12 T1 L1 K5 K4 MK A2 A1 N M7 3 4 PE MK H5 14 11 K5 P8 0 1 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 1 2 F7 F8 M8 T1 L1 H6 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 MK2 R O A 98 K6 41 44 T1 A2 A1 96 95 26 T4 A 33 H7 M9 25 4 3 3 4 6 5 5 6 3 MOTOR PUŽA 2 ?? kW P9 MK2 L1 24 2 1 1 2 13 14 C N PE B3 F10 F10 F10 K6 35 1 34 95 96 42 41 K6 B3 A1 A2 96 95 MK2 3 2 14 13 98 K7 NIVOSONDA GORNJEGNIVOA PILJEVINE 0 1 27 29 A 36 3 MOTOR PUŽA 3 ?? kW C N 4 2 M10 6 3 1 28 5 3 4 1 2 5 6 13 14 VR3 38 1 37 PE B4 F11 F11 F11 32 31 MK2 3 2 98 K8 A1 A2 96 95 NIVOSONDA DONJEGNIVOA PILJEVINE 112 KS 31 32 4 2 K7 95 96 18 B4 VR3 K6 15 4. 3. M11 6 3 1 13 14 K8 95 96 PE B5 3 MOTOR MJEŠAÈA 2 ?? kW 30 5 3 4 1 2 5 6 F12 F12 F12 B5 98 97 B1 98 97 B2 H9 98 97 B3 98 97 B4 B5 N2 98 97 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 85 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa C sa termoregulatorom 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.4.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA C 6.4.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: PRIJE PUŠTANJA SISTEMA U RAD MORA BITI INSTALACIJA NAPUNJENA VODOM I PRAVILNO ODZRAČENA I UKLJUČENE PUMPE POTROŠAČA ! PAŽNJA: PRIJE ŠTO SE PUSTI SISTEM U POGON MORA DA SE PROVJERI SMJER KRETANJA SVAKOG TROFAZNOG ELEKTROMOTORA. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 86. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenu elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.82, poz.13). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.82, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.82, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.82, poz.13) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 113 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 86 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl. 87 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 114 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 88 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 115 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.82, poz.13) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.82, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na termoregulatoru na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.82, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.82, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.82, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Vremenski relej koji upravlja motorom mješača dozatoru i transportnim pužem dozatora (VR1) i vremenski relej ventilatora dimnih gasova (VR2) se nalaze u komandnom ormariću. Oba vremenska releja su podešena od strane proizvođača. Preporučuje se da (VR1) bude podešen tako da vrijeme doziranja za sirovu piljevinu bude 12 sekundi, a vrijeme pauze 18 sekundi, te za suvu piljevinu da vrijeme doziranja bude 6 sekundi, a vrijeme pauze 24 sekundi (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.89) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.90) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 116 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 89 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 90 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.91). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 117 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 91- Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na Kotlu kad sistem radi Termoregulator reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Temperaturu zadajemo tako što pritisnemo tipku SET na termoregulatoru i zadržavamo taj pritisak, a zatim pritiskom na tipke za povećanje ili smanjenje vrijednosti zadajemo željenu temperaturu vode u kotlu. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Termoregulator je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na termoregulatoru ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.92) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 118 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl92 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Kod ovoga tipa SASP postoji mogućnost automatske dopune piljevine koja je regulisana pomoću dvije nivo sonde koje se nalaze u kaci dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.82, poz. 9) u položaj „2“ aktivirali smo automatsku dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.82, poz. 9) u položaj „1“ aktivirali smo ručnu dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.82, poz. 9) u položaj „0“ dopunu nije aktivna. 6.4.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.82, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.82, poz.2) i ventilatore kotla (sl.82, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.82, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.82, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.82, poz.2) i ventilatora kotla (sl.82, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.82, poz.1) postavi u položaj 119 Uputstvo za montažu i eksploataciju AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.4.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl. 82, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade uključen je i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. - 120 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.5. SASP TIPA D SA TERMOREGULATOROM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa D. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sl. 93 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa D sa termoregulatorom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 1 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 2 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 2 6. Prekidač MOTORA MJEŠAČA 7. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 9. Prekidač MOTORI VENTILATORA NA KOTLU 10. Prekidač MOTORA ZA RUČNO/AUTOMATSKI DOPUNU DOZATORA 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNI PREKIDAČ (KS) 14. TERMOREGULATOR 15. ALARM 121 Uputstvo za montažu i eksploataciju N FR TR F3 F1 F5 F2 1 K2 F7 F8 F9 F10 R3 KS 1 A1 K1 F6 F4 K3 R3 1 A1 A1 15 B1 R3 A 1 15 B1 A1 34 32 24 22 12 14 9 8 K4 K5 K6 7 5 4 3 MK 10 1 1 6 1 VR1 VR2 18 16 A2 18 16 A 2 2 A2 31 21 11 A1 A2 2 B1 B2 R4 A2 2 R4 A2 2 R4 B3 Redne stezaljke VENTILATORI KOTLA VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA VENTILATORI PRIMARNOG VAZDUHA MOTOR MJEŠAÈA MOTOR PUŽA 2 MOTOR PUŽA 1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 19 20 N Pe 21 22 23 24 25 26 N Pe 18 Pe 10 11 12 Pe 13 14 15 Pe 16 17 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K5 K4 K4 K3 K3 K3 FR FR FR K2 K2 K2 K1 K1 K1 3 2 ALARM TERMOSTAT 1 SONDA SIGURNOSNI TERMOSTAT K6 K6 Sl94 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa D sa termoregulatorom Sl. 95 – Raspored rednih stezaljki u ormaru za SASP tipa D sa termoregulatorom 122 123 KS 0 1 1 3 N PE A4 NAPAJANJE 230 / 400 VAC 2 22 A3 21 T4 T3 12 220 N4 N3 PT 100 F10 26 R O 5 A K2 7 9 6 5 2 PE B2 14 13 VR1 FR 10 U T1 L1 11 V T2 L2 F3 12 w T3 L3 K1 PE 15 VR2 98 K3 L1 MK 96 95 A2 A1 13 2 1 2 1 14 4 3 4 3 15 A 12 3 1 P5 0 1 A t/? Sl. 96 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa D sa termoregulatorom T3 T1 L1 L3 FR 6 P4 0 1 T1 L1 4 R 23 T1.4. L1.3. T6 P1 2 A H3 T1 TS L1 1 MK T4 P1 1 3 A VR2 96 95 18 B1 H1 P2 0 1 41 42 T1 41 44 MK MOTOR MJEŠAÈA ?? kW 6 5 6 5 14 13 P3 0 1 PE B3 F4 F4 F4 M4 M2 8 4 3 6 5 3 7 2 1 4 3 M3 24 96 95 2 1 F2 F2 F2 3 115°C 98 A2 A1 MOTOR PUŽA 2 ?? kW O PE B1 K2 3 6 6 5 14 13 MOTOR PUŽA 1 ?? kW M1 4 6 3 4 2 3 4 2 1 3 1 5 F1 F1 F1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 11 A2 A1 96 95 25 98 K1 31 32 T1 L1 K2 MK 96 95 K4 B2 16 2 1 N 1 M5 4 3 F5 F6 PE 17 M6 1 H2 31 MK VR1 34 18 15 P6 0 1 T1 L1 K3 96 95 B3 K2 H4 T2.4. L2.3. P7 0 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW A2 A1 21 22 T1 L1 K4 MK K5 18 2 1 4 3 N 1 M7 F7 PE MK H5 21 24 P8 0 1 11 12 T1 L1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 K5 MK K6 19 2 1 N 1 M8 4 3 F8 F9 PE K6 P9 0 1 T1 L1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW MK H6 11 14 A2 A1 M9 1 H7 98 97 B1 H9 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 20 98 97 B2 98 97 B3 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.5.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA D 6.5.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 97. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenu elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.93, poz.11). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.93, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.93, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.93, poz.11) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 124 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 97 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl98 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 125 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 99 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 126 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.93, poz.11) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.93, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na termoregulatoru na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.93, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.93, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.93, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Vremenski relej koji upravlja motorom mješača dozatoru i transportnim pužem dozatora (VR1) i vremenski relej ventilatora dimnih gasova (VR2) se nalaze u komandnom ormariću. Oba vremenska releja su podešena od strane proizvođača. Preporučuje se da (VR1) bude podešen tako da vrijeme doziranja za sirovu piljevinu bude 12 sekundi, a vrijeme pauze 18 sekundi, te za suvu piljevinu da vrijeme doziranja bude 6 sekundi, a vrijeme pauze 24 sekundi (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.100) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.101) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 127 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 100 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 101 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.102). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 128 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 102 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Termoregulator reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Temperaturu zadajemo tako što pritisnemo tipku SET na termoregulatoru i zadržavamo taj pritisak, a zatim pritiskom na tipke za povećanje ili smanjenje vrijednosti zadajemo željenu temperaturu vode u kotlu. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Termoregulator je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na termoregulatoru ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.103) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 129 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 103 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe 6.5.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.93, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.93, poz.2) i ventilatore kotla (sl.93, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.93, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.93, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.93, poz.2) i ventilatora kotla (sl.93, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.93, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. 130 Uputstvo za montažu i eksploataciju U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.5.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl. 93, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade uključen je i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. - 131 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.6. SASP TIPA E SA TERMOREGULATOROM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa E. 13 12 9 10 11 1 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Sl. 104 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa E sa termoregulatorom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTORA MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORI VENTILATORA NA KOTLU 9. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 10. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 11. GLAVNI PREKIDAČ (KS) 12. TERMOREGULATOR 13. ALARM 132 Uputstvo za montažu i eksploataciju N FR TR F3 F1 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F2 KS 1 R3 1 A1 K1 K2 R3 1 A1 A1 15 B1 R3 A1 15 B1 A1 34 32 24 22 12 14 9 K3 K4 K5 8 7 5 4 3 MK 10 11 6 1 VR1 VR2 18 16 A2 18 16 A2 2 A2 31 21 11 A1 A2 2 B1 B2 R4 2 A2 R4 2 A2 R4 Redne stezaljke VENTILATORI KOTLA VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA VENTILATORI PRIMARNOG VAZDUHA MOTOR PUŽA MOTOR MJEŠAÈA VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 18 19 20 21 22 23 N Pe 16 17 N Pe 15 Pe 10 11 12 Pe 13 14 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K4 K3 K3 FR FR FR K2 K2 K2 K1 K1 K1 3 ALARM TERMOSTAT 2 SIGURNOSNI TERMOSTAT 1 SONDA K5 K5 Sl. 105 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa E sa termoregulatorom Sl. 106 – Raspored rednih stezaljki u ormaru za SASP tipa E sa termoregulatorom 133 134 KS 0 1 1 3 N PE A4 NAPAJANJE 230 / 400 VAC 2 19 A3 18 T4 T3 12 220 N4 N3 PT100 F9 23 R A 21 7 7 2 1 8 4 3 4 3 9 6 5 6 5 2 PE B2 14 13 VR1 FR 10 U T1 L1 11 V T2 L2 F3 12 w T3 L3 A 3 1 P5 0 1 A t/? T3 T1 L1 L3 FR 6 P4 0 1 T1 L1 4 R 20 4. 3. 2 K2 T6 P1 A H3 T1 TS L1 1 MK T4 P1 1 3 A VR2 MOTOR PUŽA ?? kW 3 115°C 96 95 2 1 F2 F2 F2 M3 98 A2 A1 3 O PE B1 K2 M2 M1 6 6 5 14 13 MOTOR MJEŠAÈA ?? kW 12 O 5 4 6 3 4 2 3 4 2 1 3 1 5 F1 F1 F1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 11 A2 A1 96 95 22 98 K1 K1 PE Sl. 107 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa E sa termoregulatorom 96 B1 H1 P2 0 1 VR2 95 18 15 K3 41 42 T1 L1 13 2 1 N 1 M5 4 3 F4 F5 PE 14 M6 1 41 44 MK P3 0 1 31 32 T1 L1 K2 MK 96 95 B2 H2 31 MK VR1 34 18 15 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW MK A2 A1 P6 0 1 K4 15 2 1 4 3 N 1 M7 F6 PE 21 22 T1 L1 K3 MK MK H4 21 24 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 P7 0 1 11 12 T1 L1 K5 K4 MK A2 A1 N 1 M8 4 3 PE MK H5 11 14 K5 P8 0 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 2 1 F7 F8 M9 1 T1 L1 H6 98 97 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 H7 B1 98 97 B2 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.6.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA E 6.6.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 108. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenu elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.104, poz.11). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.104, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.104, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.104, poz.11) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 135 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 108 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl109 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 136 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 110 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 137 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.104, poz.11) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.104, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na termoregulatoru na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.104, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.104, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.104, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Vremenski relej koji upravlja motorom mješača dozatoru i transportnim pužem dozatora (VR1) i vremenski relej ventilatora dimnih gasova (VR2) se nalaze u komandnom ormariću. Oba vremenska releja su podešena od strane proizvođača. Preporučuje se da (VR1) bude podešen tako da vrijeme doziranja za sirovu piljevinu bude 12 sekundi, a vrijeme pauze 18 sekundi, te za suvu piljevinu da vrijeme doziranja bude 6 sekundi, a vrijeme pauze 24 sekundi (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.111) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.112) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 138 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 111 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 112 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.113). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 139 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 113 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Termoregulator reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Temperaturu zadajemo tako što pritisnemo tipku SET na termoregulatoru i zadržavamo taj pritisak, a zatim pritiskom na tipke za povećanje ili smanjenje vrijednosti zadajemo željenu temperaturu vode u kotlu. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Termoregulator je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na termoregulatoru ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.114) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 140 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 114 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe 6.6.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.104, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.104, poz.2) i ventilatore kotla (sl.104, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.104, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.104, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.104, poz.2) i ventilatora kotla (sl.104, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.104, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 141 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.6.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.104, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade uključen je i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. - 142 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.7. MOGUĆI OTKAZI I METODE NJIHOVOG OTKLANJANJA Red. KVAR UZROK Br. 1 Prestanak rada 1.Izbacio bimetal, tj. ventilatora termička zaštita dimnih gasova 2.Izbacio zaštitni prkidač 3.Nedolazak 3 faze na motor 4.Neispravni namotaji motora 2 OTKLANJANJE 1. Pravilno podesiti bimetal (ako nastavi bimetal izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok preopterećenja motora), 2. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 3. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilator dimnih gasova, 4. Viklovati motor ili zamjeniti Postojeći sa novim. Prestanak rada 1.Izbacio bimetal, tj. 1. Pravilno podesiti bimetal (ako motora termička nastavi mješača zaštita bimetal izbacivati, odrediti i 2.Izbacio zaštitni prkidač ukloniti 3.Nedolazak 3 faze na uzrok preopterećenja i motor zaglavljivanja 4.Neispravni namotaji motora (puklo pero mješača ili motora se u piljevini našao krupniji komad drveta)), 2. Uključiti zaštitni prekidač (ako Nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 3. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na 143 Uputstvo za montažu i eksploataciju 3 Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prekidač motora frekventnog regulatora transportnog 2.Na displeju frkventnog puža regulatora pojavio se kod greške 4 Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prkidač ventilatora 2.Nedolazak mrežnog primarnog napona na motor vazduha na 3.Neispravni namotaji gasifikatoru motora 144 sklopniku za motor mješača 4. Viklovati motor ili zamjeniti Postojeći sa novim. 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 2. - provjeriti na frekventnom regulatoru kod greške i izvršiti reset frekventnog regulatora pritiskom na dugme ''reset''. Na ovaj način se otklanjaju greške koje su nastale usljed npr. pada napona na električnoj mreži, - ako se pritiskom na dugme ''reset'' na frekventnom regulatoru ne uspije otkloniti kvar potrebno je isprazniti dozator i provjeriti da li je došlo do zaglavljivanja krupnijih komada drveta ili pera od dozatora ako je puknulo i našlo se u spirali puža. Odglavljivanje se u većini slučajeva može izvesti da se na kratko promjeni smjer vrtnje puža što se ponovi nekoliko puta do odglavljivanja, - ako se kratkom promjenom smijera puža ne uspije riješiti problem onda je potrebno izvršiti izvlačenje puža iz dozatora i otklanjanje nedostataka na pužu (iskrivljena spirala, isprivljen puž ili sl.) 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 2. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i Uputstvo za montažu i eksploataciju 5 6 7 8 9 špulu na sklopniku za ventilator primarnog vazduha gasifikatora, 3. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prkidač 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako ventilatora 2.Nedolazak mrežnog nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti sekundarnog napona na motore vazduha na 3.Neispravni namotaji uzrok izbacivanja prekidača), 2. Provjeriti mrežni napon (dali u gasifikatoru motora električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilator primarnog vazduha gasifikatora, 3. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prkidač 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako ventilatora kotla 2.Nedolazak mrežnog nastavi zaštitni prekidač napona na motore izbacivati, 3.Neispravni namotaji odrediti i ukloniti uzrok motora izbacivanja prekidača), 2. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilatore kotla, 3. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim. Na pultu za Izbacio bimetal, tj. termička Pravilno podesiti bimetal, upravljanje zaštita ventilatora dimnih provjeriti napajanje motora upaljena crvena gasova ili motora mješača (osigurače), provjeriti ispravnost sijalica namotaja motora ili ukloniti uzrok preopterećenja motora Prestanak rada 1.Nepravilno podešen 1. Pravilno podesiti temperaturu kompletnog termoregulator, i ostale parametre na sistema, osim 2.Sigurnosni termostat termoregulatoru, termoregulatora izbacio, 2. Restartovati sigurnosni 3.Pritisnu TOTAL STOP termostat, 3. Zakretom dugmeta TOTAL STOP u desno sistem se ponovo postavlja u pogon Temperatura 1.Nema dovoljno piljevine u 1.Napuniti dozator piljevinom i vode u kotlu dozatoru, nastaviti sa radom, opada 2.Prestanak rada motora 2.Postupiti kao u slučaju pod 145 Uputstvo za montažu i eksploataciju Transportnog puža, 3.Prestanak rada motora mješača, 4.Prestanak rada ventilatora dimnih gasova, 5.Prestanak rada ventilatora primarnog vazduha gasifikatora, 6.Prestanak rada ventilatora kotla, 7.Nema plamena u kotlu, samo iskri iz gasifikatora, 8.Plamen crven 10 Peć dimi 1.Zaprljano radno kolo ventilatora dimnih gasova, 2.Zaprljan multiciklon, 3.Zaprljan cijevni snop kotla, 4.Zaprljan gasifikator rednim brojem 3., 3.Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 2., 4.Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 1., 5.Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 4., 6.Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 6., 7.Nedostatak piljevine gasifikatoru, povećati vrijeme doziranja piljevine u gasifikator ili smanjiti vrijeme pauze između doziranja piljevine u gasifikator ili povećati broj obrtaja motora transportnog puža preko frekventnog regulatora, 8.Previše piljevine (predoziralo) u gasifikatoru, nedostatak vazduha u gasifikatoru i kotlu, potrebno provjeriti klapne na ventilatorima dali su dovoljno otvorene 1.Skinuti ventilator dimnih gasova sa kotla i očistiti njegovo radno kolo, 2.Skonuti poklopac na multiciklonu i očistiti multiciklon, 3. Otvoriti gornja vrata na kotlu i očistiti cijevni snop, 4. Očistiti gasifikator 6.8. PROTIVPOŽARNA ZAŠTITA Sistem je snabdjeven sledećom opremom za protivpožarnu zaštitu: - termoventil - cijevni termostat - zvučni i svjetlosni alarm na komandnom pultu PP oprema je instalirana na dozirnoj cijevi. Termoventil reaguje na pojavu povišene temperature i otvara dovod vode koja gasi požar koji bi se eventualno pojavio na dozirnoj cijevi 146 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.9. SASP TIPA A SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa A. 13 12 9 10 11 1 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Sl. 115 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa A sa upravljačkom automatikom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 10. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 11. GLAVNI PREKIDAČ (KS) 12. UPRAVLJAČKA AUTOMATIKA 13. ALARM 147 Uputstvo za montažu i eksploataciju N FR TR F3 F1 KS 1 R3 1 A1 K1 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F2 K2 R3 1 A1 R3 A1 21 11 21 11 21 11 21 11 24 14 24 14 24 14 24 14 34 32 24 22 12 14 9 UR1 UR2 UR 3 UR4 K3 K4 K5 8 2 B1 R4 2 A2 R4 2 A2 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 22 12 22 12 22 12 22 12 7 5 4 3 MK 10 11 A2 6 1 2 A2 31 21 11 A1 R4 B2 Redne stezaljke VENTILATOR KOTLA ZADNJI VENTILATOR VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG SEKUNDARNOG KOTLA VAZDUHA VAZDUHA PREDNJI DONJI VENTILATOR PRIMARNOG VAZDUHA GORNJI MOTOR PUŽA MOTOR MJEŠACA VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 17 N Pe 16 N Pe 15 N Pe 14 Pe 10 11 12 Pe 13 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K5 K5 K4 K3 K3 FR FR FR K2 K2 K2 K1 K1 K1 ALARM TERMOSTAT 3 SIGURNOSNI TERMOSTAT 2 SONDA KOTLA AUTOMATIKA 1 SONDA DIMNIH GASOVA AUTOMATIKA N Pe 18 19 20 21 22 23 24 25 Sl. 116 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa A sa upravljačkom automatikom Sl. 117 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa A sa upravljačkom automatikom 148 1 N DOLAZ 3 PE A0 19 A3 18 T4 12 N4 R O A R O A R O A 98 96 4 2 1 1 2 5 L1 P5 0 1 4 T4 P1 6 6 5 5 6 T3 13 14 PE B1 L3 3. 4. T6 P1 T5 P1 FR 6 L2 P4 0 1 T2 M1 4 3 3 4 F1 F1 F1 3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 3 T1 A2 K2 A1 98 K2 A2 A1 96 95 H3 7 21 20 A2 4 2 8 3 1 9 6 5 PE B2 13 14 FEN FR 10 w T3 12 V T2 11 M3 L3 L2 F3 3 MOTOR PUŽA ?? kW U T1 L1 UR 1 UR2 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 MK TS M2 3 4 1 2 5 6 F2 F2 F2 3 MOTOR MJEŠACA ?? kW 7 01 02 03 04 05 ZAŠTITA A1 L 95 START K1 N 2 F9 RUCNO N3 VENTILATOR SEKUNDARA 220 VENTILATOR PRIMARA T3 PUŽ 0 1 KS 115°C PE SONDA KOTLA 23 UR 3 22 24 25 13 1 2 M4 3 4 N F4 F5 PE 14 N UR4 H1 K1 95 96 B1 MK UR1 42 41 21 24 M5 PE H2 1 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW A2 A1 101 102103 104 K3 SONDADIMNIH GASOVA 149 VENTILATOR DIMNIHGASOVA K2 95 96 15 1 2 3 4 N B2 MK H4 M6 F6 PE K3 MK UR 3 22 21 21 24 1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 UR2 32 31 21 24 K4 H5 K5 A2 A1 N K4 MK UR 4 12 11 21 24 M7 3 4 PE H6 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 1 2 F7 F8 N 0 1 K5 P8 P2 0 1 41 44 MK M8 PE P3 0 1 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 34 31 MK P6 0 1 24 21 MK P7 0 1 14 11 MK 97 98 H7 B1 97 98 B2 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 118 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa A sa upravljačkom automatikom 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.9.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM TIPA A SA 6.9.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 119. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.115, poz.11). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.115, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.115, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.115, poz.11) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 150 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 119 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl120 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 151 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 121 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 152 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.115, poz.11) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.115, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na upravljačkoj automatici na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.115, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.115, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.115, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Daljim procesom sagorjevanja piljevine regulisaće se zadavanjem vremena doziranja piljevine i vremena pauze između doziranja na upravljačkoj automatici (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.122) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.123) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 153 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 122 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 123 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.124). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 154 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 124 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Upravljačka automatika reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Izgled upravljačke automatike je prikazan na sl. 125. 5 8 4 9 7 3 2 1 SET - + OK 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 155 10 Sl. 125 - Automatika DigReg 900 GASIF V1.9 Ventilator dimnih gasova Motor mješača Grijači Ventilatori primarnog vazduha Ventilator sekundarnog vazduha Displej Uputstvo za montažu i eksploataciju 7. Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u minus (-) 8. Tipka za ulaženje u parameter 9. Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u plus (+) 10. Tipka za potvrđivanje zadanih parametara Kada uključimo automatiku, poslije nekoliko sekundi na displeju treba da se smjenjuju ovakavi ispisi: T.kotla npr. 36˚ - pokazuje trenutnu temperature kotla Td npr. 40˚ - pokazuje trenutnu temperature dimnih gasova Tg je uvijek 0˚ - trebala bi pokazivati temperature gasifikatora, međutim mi je Nekoristimo PV i SV npr. 99% - pokazuje rad ventilatora primarnog vazduha i sekundarnog vazduha (preporučuje se da uvijek bude 99%) <T.kotla> - pokazuje koliku smo željenu temperaturu zadali Kada pritisnemo tipku SET treba da se pojavi ispis na displeju Pomoću minus ili plus izaberemo PARAMETRI N (obično uvijek bude već postavljeno na PARAMETRI N) i potvrdimo tipkom OK. Tada se na displeju pojavi: Strelicama odnodno sa plus ili minus izaberemo srpski i potvrdimo sa OK. (prebaci prvo na srpski jezik i podesi parametre i kada podesiš parametre ponovo uđi u PARAMETRI N i onda prebaci na francuski jezik). Kada smo potvrdili sa OK tada će se pojaviti displej: Pomoću strelica ili plusa i minusa podesimo željenu temperature kotla. Kada odredimo željenu temperaturu onda to potvrdimo sa OK. Tada će se pojaviti displej: 156 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pomoću ovoga dipleja određujemo broj ciklusa klipa u prvoj fazi. Prva faza za nas nema nikakvog značaja zbog toga što ovaj sistem nema električnih grijača koji će automatski potpaljivati vatru. U našem slučaju vatra se pali ručno I gasifikator se zagrijava 3 – 4 sata. Ovaj se parametar podesi na 1 imp. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Na ovom displeju trebali bi da zadamo vrijeme pause između ciklusa, ali to nas neiteresuje. Nas uopšte neiteresuje prva faza. Postavi ovaj parameter na 30 sekundi a može i na više.Kada to potvrdimo sa OK tada će se pojaviti displej: Ova druga faza je za nas veoma značajna. Znači do sada se sistem nalazio u ručnom režimu rada. To znači da je prekidač 1 u položaju 1 na upravljačkom ormaru tj. Postavljen je u MANUAL. U ručnom režimu rada rade samo ventilator dimnih gasova (prekidač 2) i ventilatori primarnog vazduha gasifikatora (prkidač 6). Svi ostali prekidači su ugašeni. Kada budemo smatrali da se gasifikator dovoljno zagrijao ( 3 – 4 sata) tada prekidač 1 postavimo u položaj 2 tj u AUTOMATSKI režim rada. Tada je potrebno sve druge prekidače postaviti o položaj 0 tj. ugasiti ih, osim prekidača 9. Prekidač 9 treba da je uvijek u položaju 2 tj. u AUTOMATSKI. Preporučuje se da se ovaj parametar postavi na 2 imp za početak, a ako bude potrebe onda smanjivati ili povećavati broj ciklusa. Kada se mijenja broj ciklusa ili bilo koji drugi parametar uvijek je potrebno ponovo ulaziti u PARAMERTI N. Kda potvrdimo sa OK željeni broj impulsa pojavit će se displej: Na ovom displeju podešavamo vrijeme pause između ciklusa. Za početak potrebno je postaviti 15 sekundi, a onda po potrebi smanjivati ili povećavati ovo vrijeme. Poslije pritiska tipke OK pojavit će se displej: Na ovom displeju zadajemo temperature kada će kotao da pređe iz faze 2 u fazu 3. Faza 3 je tako zvana faza štednje. Ova temperature treba uvijek da bude 1-2 ˚C manja od zadane željene temperature. Npr. Ako ste zadali <T.kotla> 70˚C onda bi ova trebala da bude npr. 68˚C. 157 Uputstvo za montažu i eksploataciju Broj ciklisa u ovoj trećoj fazi mora da bude jednak ili manji nego u fazi dva. Kada odredimo broj ciklisa i pritisnemo tipku OK pojavit će se displej: Ovde određujemo vrijeme pauze između ciklusa. Ovo vrijeme pauze bitrebalo da bude jednako ili veće nego u fazi 2. Kada odredimo to vrijeme I pritisnemo tipku OK tada se pojavi displej: Ovaj parameter uvijek mora biti podešen na “neprekidno”. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ako blinka natpis MEMORISANJE stisnemo tipku OK i sačekamo nekoliko sekundi. Sada smo memorisali sve unešene parametre i kotao odnosno SASP će da radi prema tim parametrima. Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad i otvaranjem ili zatvaranjem klapni koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjeniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen. Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Upravljačka automatika je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. 158 Uputstvo za montažu i eksploataciju Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na upravljačkoj automatici ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.126) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. Sl. 126 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Upravljačka automatika posjeduje još i parametre S koje podešava samo proizđač ovoga sistema ili ovlašćeni serviser. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti ovaj parameter na 999 sekundi. Potvrditi sa OK. 159 Uputstvo za montažu i eksploataciju Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ova temperature mora biti postavljena na vrijednost 3 – 5˚C. Ovom temperaturom zadajem diferenciju između željene zadane temperature (parameter N1) I temperature kada se SASP vraće iz faze MIROVANJA. To znači da kada npr. Kotao dostigne željenu zadanu temperature npr 70˚C i ode u fazu MIROVANJA (sve stoji, ništa neradi, samo se ventilator dimnih gasova pali svakih 180 sekundi nap o 3 sekunde), počet će opet da radi kada temperature kotla opane na npr. 66˚C, ako smo ovaj parameter pstavili na 4˚C. Kada postavimo ovaj parameter i potvrdimo sa OK pojavit će se displej: 160 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom postavljamo temperature kada SASP prelazi iz faze1 u fazu 2, ali to nas nezanima, nemamo električne grijače za automatsko potpaljivanje gasifikatora. Ostaviti vrijednost kako jeste i pritisnuti tipku OK. Pojavit će se displej: Ovim parametrom određujemo koliko će ventilator dimnih gasova da radi još po dostizanju maksimalne temperature kotla. Ostaviti vrijednost na 3 sekunde i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme rada ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 3 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme pauze ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 180 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 950˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 50˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovaj parametar nema nikakve veze sa našim sistemom. Ostaviti vrijednost na 5˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: 161 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom podešavamo vrijeme kada će sistem da odradi zadani broj ciklusa parametrom S20 u fazi MIROVANJA. To znači, ako sistem nema potrošnje energije I dugo je u fazi MIROVANJA onda će npr. svakih 25 minuta odraditi onoliko ciklusa koliko smo mi zadali parametrom S20 da se nebi zagasila vatra u gasifikatoru, a s tim štitimo koš da se nebi vatra vratila u koš, znači iz dozirne cijevi izguravamo zažarenu sječku. Kada zadamo ovo vrijeme I pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ovdje određujemo koliki će vremena odraditi svakih npr 25minuta. Mi preporučujemo 15 sekundi. Kada podesimo ovaj prametar i pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ostaviti na NE i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti na 0h i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Kada sve ovo odradimo trbalo bi da se pojave ovi displeji koji će se svakih par sekundi smjenjivati Kada god se neki parameter promjeni i memoriše bilo bi poželjno automatiku isključiti pomoću prekidača 1 tako što se on postavi u položaj 0. Zatim sačekati 5 – 10 sekundi I onda ponovo uključiti automatiku pomoću prekidača 1 tako što se postavi u položaj 1 ako hoćemo da SASP radi u RUČNOM režimu rada ili u položaj 2 ako hoćemo da SASP radi u AUTOMATSKOM režimu rada. 6.9.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. 162 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.115, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.115, poz.2) i ventilatore kotla (sl.115, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.115, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.115, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.115, poz.2) i ventilatora kotla (sl.115, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.115, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.9.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.115, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti uključene ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade ostaviti uključen i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. - Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. 163 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.10. SASP TIPA B SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa B. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 1 0 2 6 7 8 9 10 Sl. 127 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa B sa upravljačkom automatikom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. Prekidač MOTORA ZA RUČNO/AUTOMATSKI DOPUNU DOZATORA 10. Prekidač REZERVNI 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNI SKLOPKA (KS) 164 Uputstvo za montažu i eksploataciju 14. TERMOREGULATOR 15. ALARM N FR TR F3 F1 F6 F7 F8 F9 R3 1 A1 K2 R3 1 A1 R3 A1 21 11 21 11 21 11 21 11 24 14 24 14 24 14 24 14 K6 34 32 24 22 12 14 9 K3 K4 K5 UR 1 UR 2 UR 3 UR4 8 2 R4 2 A2 R4 2 A2 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 22 12 22 12 22 12 22 12 7 5 4 3 MK1 10 11 A2 B1 F10 KS 1 K1 F4 F5 F2 6 1 34 32 24 22 12 14 9 8 7 5 4 3 MK2 10 11 2 A2 31 21 11 A1 6 1 2 A2 31 21 11 A1 R4 B2 B3 Redne stezaljke MOTOR MJEŠAÈA 2 VENTILATOR KOTLA ZADNJI VENTILATOR VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG SEKUNDARNOG KOTLA VAZDUHA VAZDUHA PREDNJI DONJI VENTILATOR PRIMARNOG VAZDUHA GORNJI MOTOR PUŽA MOTOR MJEŠAÈA 1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Pe 29 K6 K6 K6 K5 N Pe 17 N Pe 16 K5 K4 N Pe 15 N Pe 14 K3 K3 FR FR FR Pe 10 11 12 Pe 13 9 8 K2 K2 K2 Pe 7 6 5 K1 K1 K1 N Pe 4 ALARM TERMOSTAT 3 SIGURNOSNI TERMOSTAT T SONDA KOTLA AUTOMATIKA 2 SONDA DIMNIH GASOVA AUTOMATIKA S NAPAJANJE NIVOSONDE GORNJE 1 SIGNAL SA NIVO SONDE GORNJE R NAPAJANJE NIVOSONDE DONJE 165 SIGNAL SA NIVO SONDE DONJE N 30 31 32 N 33 34 Sl. 128 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa B sa upravljačkom automatikom 1 3 N PE A0 T4 18 19 A3 N4 R O A R O A R O A 98 96 4 2 1 1 2 5 L1 6 6 5 5 6 P5 0 1 T2 L2 P4 0 1 T3 13 14 L3 4. 3. K2 T6 P1 T5 P1 PE B1 FR 6 4 T4 P1 M1 4 3 3 4 F1 F1 F1 3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 3 T1 A2 A1 98 K2 A2 A1 96 95 H3 7 21 20 A2 4 2 8 3 1 9 6 5 13 14 PE B2 FEN FR 11 10 12 w T3 L3 3 MOTOR PUŽA ?? kW V T2 M3 L2 U T1 F3 L1 UR 1 UR 2 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 MK TS M2 3 4 1 2 5 6 F2 F2 F2 3 MOTOR MJEŠAÈA 1 ?? kW 7 01 02 03 04 05 ZAŠTITA A1 L 95 START K1 N 2 DOLAZ 12 F9 VENTILATOR SEKUNDARA N3 RUÈNO 220 VENTILATOR PRIMARA T3 PUŽ 0 1 KS 115°C PE SONDA KOTLA A2 A1 23 UR3 22 24 25 13 1 2 N UR 4 H1 M4 3 4 F4 F5 PE 14 N K1 95 96 B1 MK UR 1 42 41 24 21 M5 PE H2 1 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW 101 102 103 104 K3 SONDADIMNIH GASOVA 166 VENTILATOR DIMNIHGASOVA K2 K4 95 96 B2 MK UR 2 32 31 24 21 15 1 2 3 4 N H4 M6 F6 PE K3 MK UR 3 22 21 24 21 1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 H5 K5 A2 A1 N K4 MK UR4 12 11 24 21 M7 3 4 PE H6 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 1 2 F7 F8 N 0 1 K5 P8 P2 0 1 44 41 MK M8 PE 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 P3 0 1 31 34 MK 98 K6 P6 0 1 A2 A1 96 95 28 21 24 MK M9 27 4 3 3 4 6 5 5 6 13 14 P7 0 1 11 14 MK PE B3 3 MOTOR MJEŠAÈA 2 ?? kW 26 2 1 1 2 F10 F10 F10 MK2 R O A T4 P9 MK2 41 44 T1 L1 H7 A 29 C N K6 31 1 30 95 96 42 41 K6 NIVOSONDA GORNJEGNIVOA PILJEVINE B3 MK2 3 2 14 13 A 32 C N 34 1 33 32 31 3 2 NIVOSONDA DONJEGNIVOA PILJEVINE MK 2 98 97 B1 H9 98 97 B2 98 97 B3 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 129 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa B sa upravljačkom automatikom Sl. 130 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa B sa upravljačkom automatikom 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.10.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA TIPA B SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM 6.10.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 131. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.127, poz.13). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.127, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.127, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.127, poz.13) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 167 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 131 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl132 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 168 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 133 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 169 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.127, poz.13) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.127, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na upravljačkoj automatici na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.127, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.127, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.127, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Daljim procesom sagorjevanja piljevine regulisaće se zadavanjem vremena doziranja piljevine i vremena pauze između doziranja na upravljačkoj automatici (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.134) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.135) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 170 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 134 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 135 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.136). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 171 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 136 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Upravljačka automatika reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Izgled upravljačke automatike je prikazan na sl. 137. 5 8 4 9 7 3 2 1 SET - + OK 6 10 Sl. 137 - Automatika DigReg 900 GASIF V1.9 1.Ventilator dimnih gasova 2.Motor mješača 172 Uputstvo za montažu i eksploataciju 3.Grijači 4.Ventilatori primarnog vazduha 5.Ventilator sekundarnog vazduha 6.Displej 7.Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u minus (-) 8.Tipka za ulaženje u parameter 9.Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u plus (+) 10.Tipka za potvrđivanje zadanih parametara Kada uključimo automatiku, poslije nekoliko sekundi na displeju treba da se smjenjuju ovakavi ispisi: T.kotla npr. 36˚ - pokazuje trenutnu temperature kotla Td npr. 40˚ - pokazuje trenutnu temperature dimnih gasova Tg je uvijek 0˚ - trebala bi pokazivati temperature gasifikatora, međutim mi je Nekoristimo PV i SV npr. 99% - pokazuje rad ventilatora primarnog vazduha i sekundarnog vazduha (preporučuje se da uvijek bude 99%) <T.kotla> - pokazuje koliku smo željenu temperaturu zadali Kada pritisnemo tipku SET treba da se pojavi ispis na displeju Pomoću minus ili plus izaberemo PARAMETRI N (obično uvijek bude već postavljeno na PARAMETRI N) i potvrdimo tipkom OK. Tada se na displeju pojavi: Strelicama odnodno sa plus ili minus izaberemo srpski i potvrdimo sa OK. (prebaci prvo na srpski jezik i podesi parametre i kada podesiš parametre ponovo uđi u PARAMETRI N i onda prebaci na francuski jezik). Kada smo potvrdili sa OK tada će se pojaviti displej: 173 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pomoću strelica ili plusa i minusa podesimo željenu temperature kotla. Kada odredimo željenu temperaturu onda to potvrdimo sa OK. Tada će se pojaviti displej: Pomoću ovoga dipleja određujemo broj ciklusa klipa u prvoj fazi. Prva faza za nas nema nikakvog značaja zbog toga što ovaj sistem nema električnih grijača koji će automatski potpaljivati vatru. U našem slučaju vatra se pali ručno I gasifikator se zagrijava 3 – 4 sata. Ovaj se parametar podesi na 1 imp. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Na ovom displeju trebali bi da zadamo vrijeme pause između ciklusa, ali to nas neiteresuje. Nas uopšte neiteresuje prva faza. Postavi ovaj parameter na 30 sekundi a može i na više.Kada to potvrdimo sa OK tada će se pojaviti displej: Ova druga faza je za nas veoma značajna. Znači do sada se sistem nalazio u ručnom režimu rada. To znači da je prekidač 1 u položaju 1 na upravljačkom ormaru tj. Postavljen je u MANUAL. U ručnom režimu rada rade samo ventilator dimnih gasova (prekidač 2) i ventilatori primarnog vazduha gasifikatora (prkidač 6). Svi ostali prekidači su ugašeni. Kada budemo smatrali da se gasifikator dovoljno zagrijao ( 3 – 4 sata) tada prekidač 1 postavimo u položaj 2 tj u AUTOMATSKI režim rada. Tada je potrebno sve druge prekidače postaviti o položaj 0 tj. ugasiti ih, osim prekidača 9. Prekidač 9 treba da je uvijek u položaju 2 tj. u AUTOMATSKI. Preporučuje se da se ovaj parametar postavi na 2 imp za početak, a ako bude potrebe onda smanjivati ili povećavati broj ciklusa. Kada se mijenja broj ciklusa ili bilo koji drugi parametar uvijek je potrebno ponovo ulaziti u PARAMERTI N. Kda potvrdimo sa OK željeni broj impulsa pojavit će se displej: Na ovom displeju podešavamo vrijeme pause između ciklusa. Za početak potrebno je postaviti 15 sekundi, a onda po potrebi smanjivati ili povećavati ovo vrijeme. Poslije pritiska tipke OK pojavit će se displej: Na ovom displeju zadajemo temperature kada će kotao da pređe iz faze 2 u fazu 3. Faza 3 je tako zvana faza štednje. Ova temperature treba uvijek da bude 1-2 ˚C 174 Uputstvo za montažu i eksploataciju manja od zadane željene temperature. Npr. Ako ste zadali <T.kotla> 70˚C onda bi ova trebala da bude npr. 68˚C. Broj ciklusa u ovoj trećoj fazi mora da bude jednak ili manji nego u fazi dva. Kada odredimo broj ciklisa i pritisnemo tipku OK pojavit će se displej: Ovde određujemo vrijeme pauze između ciklusa. Ovo vrijeme pauze bitrebalo da bude jednako ili veće nego u fazi 2. Kada odredimo to vrijeme I pritisnemo tipku OK tada se pojavi displej: Ovaj parameter uvijek mora biti podešen na “neprekidno”. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ako blinka natpis MEMORISANJE stisnemo tipku OK i sačekamo nekoliko sekundi. Sada smo memorisali sve unešene parametre i kotao odnosno SASP će da radi prema tim parametrima. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Upravljačka automatika je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na upravljačkoj automatici ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. 175 Uputstvo za montažu i eksploataciju Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.138) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. Sl. 138 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Upravljačka automatika posjeduje još i parametre S koje podešava samo proizđač ovoga sistema ili ovlašćeni serviser. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti ovaj parameter na 999 sekundi. Potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: 176 Uputstvo za montažu i eksploataciju Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ova temperature mora biti postavljena na vrijednost 3 – 5˚C. Ovom temperaturom zadajem diferenciju između željene zadane temperature (parameter N1) I temperature kada se SASP vraće iz faze MIROVANJA. To znači da kada npr. Kotao dostigne željenu zadanu temperature npr 70˚C i ode u fazu MIROVANJA (sve stoji, ništa neradi, samo se ventilator dimnih gasova pali svakih 180 sekundi nap o 3 sekunde), počet će opet da radi kada temperature kotla opane na npr. 66˚C, ako smo ovaj parameter pstavili na 4˚C. Kada postavimo ovaj parameter i potvrdimo sa OK pojavit će se displej: 177 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom postavljamo temperature kada SASP prelazi iz faze1 u fazu 2, ali to nas nezanima, nemamo električne grijače za automatsko potpaljivanje gasifikatora. Ostaviti vrijednost kako jeste i pritisnuti tipku OK. Pojavit će se displej: Ovim parametrom određujemo koliko će ventilator dimnih gasova da radi još po dostizanju maksimalne temperature kotla. Ostaviti vrijednost na 3 sekunde i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme rada ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 3 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme pauze ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 180 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 950˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 50˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovaj parametar nema nikakve veze sa našim sistemom. Ostaviti vrijednost na 5˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom podešavamo vrijeme kada će sistem da odradi zadani broj ciklusa parametrom S20 u fazi MIROVANJA. To znači, ako sistem nema potrošnje energije I dugo je u fazi MIROVANJA onda će npr. svakih 25 minuta odraditi onoliko ciklusa koliko smo mi zadali parametrom S20 da se nebi zagasila vatra u gasifikatoru, a 178 Uputstvo za montažu i eksploataciju s tim štitimo koš da se nebi vatra vratila u koš, znači iz dozirne cijevi izguravamo zažarenu sječku. Kada zadamo ovo vrijeme I pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ovdje određujemo koliki će vremena odraditi svakih npr 25minuta. Mi preporučujemo 15 sekundi. Kada podesimo ovaj prametar i pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ostaviti na NE i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti na 0h i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Kada sve ovo odradimo trbalo bi da se pojave ovi displeji koji će se svakih par sekundi smjenjivati Kada god se neki parameter promjeni i memoriše bilo bi poželjno automatiku isključiti pomoću prekidača 1 tako što se on postavi u položaj 0. Zatim sačekati 5 – 10 sekundi I onda ponovo uključiti automatiku pomoću prekidača 1 tako što se postavi u položaj 1 ako hoćemo da SASP radi u RUČNOM režimu rada ili u položaj 2 ako hoćemo da SASP radi u AUTOMATSKOM režimu rada. Kod ovoga tipa SASP postoji mogućnost automatske dopune piljevine koja je regulisana pomoću dvije nivo sonde koje se nalaze u kaci dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.127, poz. 9) u položaj „2“ aktivirali smo automatsku dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.127, poz. 9) u položaj „1“ aktivirali smo ručnu dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.127, poz. 9) u položaj „0“ dopunu nije aktivna. 6.10.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA 179 Uputstvo za montažu i eksploataciju U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.127, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.127, poz.2) i ventilatore kotla (sl.127, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.127, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.127, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.127, poz.2) i ventilatora kotla (sl.127, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.127, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.10.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl. 127, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti uključene ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade ostaviti uključen i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. - Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. 180 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.11. SASP TIPA C SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa C. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 1 0 2 6 7 8 9 10 Sl. 139 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa C sa upravljačkom automatikom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. Prekidač MOTORA ZA RUČNO/AUTOMATSKI DOPUNU DOZATORA 181 Uputstvo za montažu i eksploataciju 10. Prekidač REZERVNI 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNI SKLOPKA (KS) 14. TERMOREGULATOR 15. ALARM N FR TR F3 F1 F5 F6 F7 F8 F9 R3 1 A1 K2 R3 1 A1 R3 A1 21 11 21 11 21 11 21 11 24 14 24 14 24 14 24 14 9 A2 2 B1 R4 A2 2 R4 A2 2 UR1 UR 2 UR 3 UR 4 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 22 12 22 12 22 12 22 12 F11 F12 A1 15 B 1 34 32 24 22 12 14 K3 K4 K5 8 7 5 3 4 MK1 10 1 1 B2 F10 KS 1 K1 F4 F2 A2 6 1 K6 K7 K8 34 32 24 2 2 12 1 4 9 VR1 2 8 A2 31 R4 7 5 4 3 MK2 10 11 31 21 1 1 A1 6 1 21 11 2 A1 18 16 A2 B3 B4 B5 Redne stezaljke Sl. 140 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa C sa upravljačkom automatikom 182 T N Pe 4 DOVOD 2 (5 X 6 mm ) S R 6 Pe 7 VENTILATOR DIMNIH GASOVA 5 9 MOTOR MJEŠACA 1 8 MOTOR PUŽA 1 VENTILATOR PRIMARNOG VAZDUHA GORNJI N Pe 15 N Pe 16 K5 K5 K6 K6 K6 K7 K7 K7 K8 K8 K8 MOTOR PUŽA 2 MOTOR PUŽA 3 MOTOR MJEŠACA 2 N Pe 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Pe 29 30 31 Pe 32 33 34 Pe 35 VENTILATOR KOTLA ZADNJI N Pe 17 VENTILATOR VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG SEKUNDARNOG KOTLA VAZDUHA VAZDUHA PREDNJI DONJI Pe 10 11 12 Pe 13 N Pe 14 K4 ALARM TERMOSTAT K3 SIGURNOSNI TERMOSTAT K3 SONDA KOTLA AUTOMATIKA FR FR FR SONDA DIMNIH GASOVA AUTOMATIKA K2 K2 K2 N 36 37 38 N 39 40 NAPAJANJE NIVO SONDE GORNJE K1 K1 K1 NAPAJANJE NIVO SONDE DONJE 3 SIGNAL SA NIVO SONDE GORNJE 2 SIGNAL SA NIVO SONDE DONJE 183 1 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 141 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa C sa upravljačkom automatikom KS 1 N DOLAZ 3 PE A0 19 A3 18 T4 12 N4 Sl. 142 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa C sa upravljačkom automatikom R R R O O O 98 A A A 96 95 L1 3 T1 5 3 M1 4 3 4 3 6 6 5 6 5 P5 0 1 T2 L2 P4 0 1 T3 L3 4. 3. K2 T6 P1 T5 P1 PE FR 6 4 T4 P1 14 13 B1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 4 2 1 2 1 A1 98 K2 96 95 A2 A1 H3 7 21 20 A2 3 4 1 2 8 4 2 3 M2 3 1 9 6 PE B2 14 6 5 13 5 F 2 F2 F2 FEN FR 10 w T3 12 V T2 11 3 M3 L3 L2 F3 MOTOR PUŽA 1 ?? kW U T1 L1 UR 1 UR2 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 MK TS MOTOR MJEŠACA 1 ?? kW 7 01 02 03 04 05 ZAŠTITA F1 F1 F1 N A2 START A1 L K1 VENTILATOR SEKUNDARA 2 F9 VENTILATOR PRIMARA N3 RUCNO 220 PUŽ T3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA 0 1 115°C PE SONDA KOTLA A2 A1 23 UR3 22 24 25 13 14 M5 PE 1 N M4 4 2 1 3 1 F4 F5 N PE UR4 H1 K1 96 95 41 B1 MK UR1 42 24 21 H2 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW 101 102103104 K3 SONDA DIMNIH GASOVA 184 K2 K4 96 95 31 B2 MK UR 2 32 24 21 15 2 1 4 3 1 N M6 F6 PE H4 K3 21 MK UR3 22 24 21 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 H5 K5 A2 A1 1 N M7 4 3 PE K4 11 MK UR4 12 24 21 H6 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 16 2 1 F 7 F8 N M8 1 PE K5 P8 0 1 P2 0 1 44 41 MK VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 P3 0 1 31 34 MK 98 K6 96 95 P6 0 1 A2 A1 21 24 26 MK R O A 96 95 A2 A1 T1 L1 29 2 1 2 1 30 4 3 4 3 31 MK P7 0 1 11 MK 2 41 44 MK 2 T4 P9 14 13 A PE B4 35 H7 MOTOR PUŽA 3 ?? kW 6 5 6 5 F 11 F 11 F11 M9 14 PE 98 K7 3 28 B3 14 13 M9 6 5 6 5 3 27 4 3 4 3 MOTOR PUŽA 2 ?? kW 2 1 2 1 F 10 F10 F10 C N K6 37 1 36 41 42 96 95 B3 MK2 3 A2 A1 96 95 K6 2 14 13 98 K8 33 4 3 34 M9 4 3 2 3 2 1 1 6 5 6 5 A 38 14 13 C N 40 1 39 VR1 PE B5 F12 F12 F12 MOTOR MJEŠACA 2 ?? kW 32 NIVO SONDA GORNJEG NIVOA PILJEVINE 31 32 NIVO SONDA DONJEG NIVOA PILJEVINE MK2 3 2 K7 96 B4 VR 1 K6 95 18 15 4. 3. K8 96 95 B5 98 97 B1 98 97 B2 H9 98 97 B3 98 97 B4 N2 T2 R S T N PE 98 97 B5 Uputstvo za montažu i eksploataciju 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.11.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA TIPA C SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM 6.11.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 143. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.139, poz.13). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.139, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.139, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.139, poz.13) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 185 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 143 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl144 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 186 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 145 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 187 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.139, poz.13) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.139, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na upravljačkoj automatici na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.139, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.139, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.139, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Daljim procesom sagorjevanja piljevine regulisaće se zadavanjem vremena doziranja piljevine i vremena pauze između doziranja na upravljačkoj automatici (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.146) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.147) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 188 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 146 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 147 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.148). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 189 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 148 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Upravljačka automatika reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Izgled upravljačke automatike je prikazan na sl. 149. 5 8 4 9 7 3 2 1 SET - + OK 6 10 Sl. 149 - Automatika DigReg 900 GASIF V1.9 1.Ventilator dimnih gasova 2.Motor mješača 3.Grijači 4.Ventilatori primarnog vazduha 5.Ventilator sekundarnog vazduha 190 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.Displej 7.Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u minus (-) 8.Tipka za ulaženje u parameter 9.Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u plus (+) 10.Tipka za potvrđivanje zadanih parametara Kada uključimo automatiku, poslije nekoliko sekundi na displeju treba da se smjenjuju ovakavi ispisi: T.kotla npr. 36˚ - pokazuje trenutnu temperature kotla Td npr. 40˚ - pokazuje trenutnu temperature dimnih gasova Tg je uvijek 0˚ - trebala bi pokazivati temperature gasifikatora, međutim mi je Nekoristimo PV i SV npr. 99% - pokazuje rad ventilatora primarnog vazduha i sekundarnog vazduha (preporučuje se da uvijek bude 99%) <T.kotla> - pokazuje koliku smo željenu temperaturu zadali Kada pritisnemo tipku SET treba da se pojavi ispis na displeju Pomoću minus ili plus izaberemo PARAMETRI N (obično uvijek bude već postavljeno na PARAMETRI N) i potvrdimo tipkom OK. Tada se na displeju pojavi: Strelicama odnodno sa plus ili minus izaberemo srpski i potvrdimo sa OK. (prebaci prvo na srpski jezik i podesi parametre i kada podesiš parametre ponovo uđi u PARAMETRI N i onda prebaci na francuski jezik). Kada smo potvrdili sa OK tada će se pojaviti displej: Pomoću strelica ili plusa i minusa podesimo željenu temperature kotla. Kada odredimo željenu temperaturu onda to potvrdimo sa OK. Tada će se pojaviti displej: 191 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pomoću ovoga dipleja određujemo broj ciklusa klipa u prvoj fazi. Prva faza za nas nema nikakvog značaja zbog toga što ovaj sistem nema električnih grijača koji će automatski potpaljivati vatru. U našem slučaju vatra se pali ručno I gasifikator se zagrijava 3 – 4 sata. Ovaj se parametar podesi na 1 imp. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Na ovom displeju trebali bi da zadamo vrijeme pause između ciklusa, ali to nas neiteresuje. Nas uopšte neiteresuje prva faza. Postavi ovaj parameter na 30 sekundi a može i na više.Kada to potvrdimo sa OK tada će se pojaviti displej: Ova druga faza je za nas veoma značajna. Znači do sada se sistem nalazio u ručnom režimu rada. To znači da je prekidač 1 u položaju 1 na upravljačkom ormaru tj. Postavljen je u MANUAL. U ručnom režimu rada rade samo ventilator dimnih gasova (prekidač 2) i ventilatori primarnog vazduha gasifikatora (prkidač 6). Svi ostali prekidači su ugašeni. Kada budemo smatrali da se gasifikator dovoljno zagrijao ( 3 – 4 sata) tada prekidač 1 postavimo u položaj 2 tj u AUTOMATSKI režim rada. Tada je potrebno sve druge prekidače postaviti o položaj 0 tj. ugasiti ih, osim prekidača 9. Prekidač 9 treba da je uvijek u položaju 2 tj. u AUTOMATSKI. Preporučuje se da se ovaj parametar postavi na 2 imp za početak, a ako bude potrebe onda smanjivati ili povećavati broj ciklusa. Kada se mijenja broj ciklusa ili bilo koji drugi parametar uvijek je potrebno ponovo ulaziti u PARAMERTI N. Kda potvrdimo sa OK željeni broj impulsa pojavit će se displej: Na ovom displeju podešavamo vrijeme pause između ciklusa. Za početak potrebno je postaviti 15 sekundi, a onda po potrebi smanjivati ili povećavati ovo vrijeme. Poslije pritiska tipke OK pojavit će se displej: Na ovom displeju zadajemo temperature kada će kotao da pređe iz faze 2 u fazu 3. Faza 3 je tako zvana faza štednje. Ova temperature treba uvijek da bude 1-2 ˚C manja od zadane željene temperature. Npr. Ako ste zadali <T.kotla> 70˚C onda bi ova trebala da bude npr. 68˚C. 192 Uputstvo za montažu i eksploataciju Broj ciklusa u ovoj trećoj fazi mora da bude jednak ili manji nego u fazi dva. Kada odredimo broj ciklisa i pritisnemo tipku OK pojavit će se displej: Ovde određujemo vrijeme pauze između ciklusa. Ovo vrijeme pauze bitrebalo da bude jednako ili veće nego u fazi 2. Kada odredimo to vrijeme I pritisnemo tipku OK tada se pojavi displej: Ovaj parameter uvijek mora biti podešen na “neprekidno”. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ako blinka natpis MEMORISANJE stisnemo tipku OK i sačekamo nekoliko sekundi. Sada smo memorisali sve unešene parametre i kotao odnosno SASP će da radi prema tim parametrima. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Upravljačka automatika je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na upravljačkoj automatici ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.150) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 193 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 150 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Upravljačka automatika posjeduje još i parametre S koje podešava samo proizđač ovoga sistema ili ovlašćeni serviser. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti ovaj parameter na 999 sekundi. Potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: 194 Uputstvo za montažu i eksploataciju Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ova temperature mora biti postavljena na vrijednost 3 – 5˚C. Ovom temperaturom zadajem diferenciju između željene zadane temperature (parameter N1) I temperature kada se SASP vraće iz faze MIROVANJA. To znači da kada npr. Kotao dostigne željenu zadanu temperature npr 70˚C i ode u fazu MIROVANJA (sve stoji, ništa neradi, samo se ventilator dimnih gasova pali svakih 180 sekundi nap o 3 sekunde), počet će opet da radi kada temperature kotla opane na npr. 66˚C, ako smo ovaj parameter pstavili na 4˚C. Kada postavimo ovaj parameter i potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ovim parametrom postavljamo temperature kada SASP prelazi iz faze1 u fazu 2, ali to nas nezanima, nemamo električne grijače za automatsko potpaljivanje gasifikatora. Ostaviti vrijednost kako jeste i pritisnuti tipku OK. Pojavit će se displej: 195 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom određujemo koliko će ventilator dimnih gasova da radi još po dostizanju maksimalne temperature kotla. Ostaviti vrijednost na 3 sekunde i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme rada ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 3 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme pauze ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 180 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 950˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 50˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovaj parametar nema nikakve veze sa našim sistemom. Ostaviti vrijednost na 5˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom podešavamo vrijeme kada će sistem da odradi zadani broj ciklusa parametrom S20 u fazi MIROVANJA. To znači, ako sistem nema potrošnje energije I dugo je u fazi MIROVANJA onda će npr. svakih 25 minuta odraditi onoliko ciklusa koliko smo mi zadali parametrom S20 da se nebi zagasila vatra u gasifikatoru, a s tim štitimo koš da se nebi vatra vratila u koš, znači iz dozirne cijevi izguravamo zažarenu sječku. Kada zadamo ovo vrijeme I pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: 196 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovdje određujemo koliki će vremena odraditi svakih npr 25minuta. Mi preporučujemo 15 sekundi. Kada podesimo ovaj prametar i pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ostaviti na NE i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti na 0h i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Kada sve ovo odradimo trbalo bi da se pojave ovi displeji koji će se svakih par sekundi smjenjivati Kada god se neki parameter promjeni i memoriše bilo bi poželjno automatiku isključiti pomoću prekidača 1 tako što se on postavi u položaj 0. Zatim sačekati 5 – 10 sekundi I onda ponovo uključiti automatiku pomoću prekidača 1 tako što se postavi u položaj 1 ako hoćemo da SASP radi u RUČNOM režimu rada ili u položaj 2 ako hoćemo da SASP radi u AUTOMATSKOM režimu rada. Kod ovoga tipa SASP postoji mogućnost automatske dopune piljevine koja je regulisana pomoću dvije nivo sonde koje se nalaze u kaci dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.139, poz. 9) u položaj „2“ aktivirali smo automatsku dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.139, poz. 9) u položaj „1“ aktivirali smo ručnu dopunu dozatora. Postavljanjem prekidača (sl.139, poz. 9) u položaj „0“ dopunu nije aktivna. 6.11.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.139, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno 197 Uputstvo za montažu i eksploataciju je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.139, poz.2) i ventilatore kotla (sl.139, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.139, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.139, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.139, poz.2) i ventilatora kotla (sl.139, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.139, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.11.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl. 139, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti uključene ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade ostaviti uključen i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. - Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. 198 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.1.2. SASP TIPA D SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa D. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sl. 151 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa D sa upravljačkom automatikom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR TRANSPORTNOG PUŽA 1 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 2 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 2 6. Prekidač MOTORA MJEŠAČA 7. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 9. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 10. REZERVA 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNA SKLOPKA (KS) 14. UPRAVLJAČKA AUTOMATIKA 15. ALARM 199 Uputstvo za montažu i eksploataciju N FR TR F3 F1 F5 F2 1 R3 1 A1 K1 K2 F6 F7 F8 F9 F10 F4 K3 KS R3 1 A1 R3 A1 21 11 21 11 21 11 21 11 24 14 24 14 24 14 24 14 34 32 24 22 12 14 9 8 K4 K5 K6 UR1 UR2 UR 3 UR4 B1 B2 A2 R4 2 R4 2 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 22 12 22 12 22 12 22 12 7 5 4 3 MK 10 11 A2 2 A2 6 1 2 A2 31 21 11 A1 R4 B3 Redne stezaljke VENTILATOR KOTLA ZADNJI VENTILATOR VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG SEKUNDARNOG KOTLA VAZDUHA VAZDUHA PREDNJI DONJI VENTILATOR PRIMARNOG VAZDUHA GORNJI MOTOR MJEŠACA MOTOR PUŽA 2 MOTOR PUŽA 1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 20 N Pe 21 22 23 24 25 26 27 28 N Pe 19 N Pe 18 N Pe 17 Pe 10 11 12 Pe 13 14 15 Pe 16 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K6 K5 K4 K4 K3 K3 K3 FR FR FR K2 K2 K2 K1 K1 K1 ALARM TERMOSTAT 3 SIGURNOSNI TERMOSTAT 2 SONDA KOTLA AUTOMATIKA 1 SONDA DIMNIH GASOVA AUTOMATIKA K6 Sl. 152 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa D sa upravljačkom automatikom Sl. 153 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa D sa upravljačkom automatikom 200 KS 1 N DOLAZ 3 PE A0 22 A3 21 T4 12 N4 Sl. 154 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa D sa upravljačkom automatikom R R R O O O 98 A A A 96 95 4 2 1 2 1 5 3 M1 4 3 4 3 6 6 5 6 5 PE B1 L1 P5 0 1 T2 L2 T3 P4 0 1 L3 T1.4. L1.3. T6 P1 T5 P1 FR 6 4 T4 P1 14 13 A1 98 K2 96 95 A2 A1 K2 H3 7 23 A2 24 3 4 1 2 8 4 2 3 M2 3 1 9 6 FEN FR 10 w T3 12 V T2 11 3 M3 L3 L2 F3 MOTOR PUŽA 2 ?? kW U T1 L1 UR 1 UR 2 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 MK TS PE B2 14 6 5 13 5 F2 F2 F2 MOTOR PUŽA 1 ?? kW 7 01 02 03 04 05 ZAŠTITA F1 F1 F1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 3 T1 A2 START A1 L K1 RUCNO 2 F10 N N3 VENTILATOR SEKUNDARA 220 VENTILATOR PRIMARA T3 PUŽ 0 1 115°C PE SONDA KOTLA 96 95 A2 A1 26 UR 3 25 27 28 UR 4 101 102 103 104 98 K3 SONDA DIMNIH GASOVA 201 VENTILATOR DIMNIH GASOVA 15 4 2 3 M4 14 6 3 1 H1 14 13 PE B3 MOTOR MJEŠACA ?? kW 13 5 4 2 6 3 1 5 F4 F4 F4 K1 96 95 41 B1 MK UR 1 42 24 21 K4 16 2 1 N 1 17 1 PE M6 N M5 4 3 F5 F6 PE K2 96 95 31 B2 MK UR2 32 24 21 H4 K3 96 95 K2 B3 T2.4. L2.3. VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW H2 A2 A1 H5 K5 18 2 1 4 3 N 1 M7 F7 PE K4 21 MK UR3 22 24 21 H6 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 K5 A2 A1 11 MK UR 4 12 24 21 K6 N 1 M8 4 3 PE H7 K6 P9 0 1 P2 0 1 44 41 MK VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 19 2 1 F9 F10 N 1 M9 PE P3 0 1 31 34 MK VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 20 P6 0 1 P7 0 1 21 24 MK P8 0 1 14 11 MK 97 98 B1 H9 98 97 B2 98 97 B3 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.12.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA TIPA D SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM 6.12.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 155. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.151, poz.11). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.151, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.151, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.151, poz.11) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 202 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 155 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl156 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 203 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 157 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 204 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.151, poz.11) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.151, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na upravljačkoj automatici na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.151, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.151, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.151, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Daljim procesom sagorjevanja piljevine regulisaće se zadavanjem vremena doziranja piljevine i vremena pauze između doziranja na upravljačkoj automatici (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.158) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.159) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 205 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 158 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 159 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.160). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 206 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 160 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Upravljačka automatika reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Izgled upravljačke automatike je prikazan na sl. 161. 5 8 4 9 7 3 2 1 SET - + OK 6 a. b. c. d. 207 10 Sl. 161 - Automatika DigReg 900 GASIF V1.9 Ventilator dimnih gasova Motor mješača Grijači Ventilatori primarnog vazduha Uputstvo za montažu i eksploataciju e. f. g. h. i. j. Ventilator sekundarnog vazduha Displej Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u minus (-) Tipka za ulaženje u parameter Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u plus (+) Tipka za potvrđivanje zadanih parametara Kada uključimo automatiku, poslije nekoliko sekundi na displeju treba da se smjenjuju ovakavi ispisi: T.kotla npr. 36˚ - pokazuje trenutnu temperature kotla Td npr. 40˚ - pokazuje trenutnu temperature dimnih gasova Tg je uvijek 0˚ - trebala bi pokazivati temperature gasifikatora, međutim mi je Nekoristimo PV i SV npr. 99% - pokazuje rad ventilatora primarnog vazduha i sekundarnog vazduha (preporučuje se da uvijek bude 99%) <T.kotla> - pokazuje koliku smo željenu temperaturu zadali Kada pritisnemo tipku SET treba da se pojavi ispis na displeju Pomoću minus ili plus izaberemo PARAMETRI N (obično uvijek bude već postavljeno na PARAMETRI N) i potvrdimo tipkom OK. Tada se na displeju pojavi: Strelicama odnodno sa plus ili minus izaberemo srpski i potvrdimo sa OK. (prebaci prvo na srpski jezik i podesi parametre i kada podesiš parametre ponovo uđi u PARAMETRI N i onda prebaci na francuski jezik). Kada smo potvrdili sa OK tada će se pojaviti displej: Pomoću strelica ili plusa i minusa podesimo željenu temperature kotla. Kada odredimo željenu temperaturu onda to potvrdimo sa OK. Tada će se pojaviti displej: 208 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pomoću ovoga dipleja određujemo broj ciklusa klipa u prvoj fazi. Prva faza za nas nema nikakvog značaja zbog toga što ovaj sistem nema električnih grijača koji će automatski potpaljivati vatru. U našem slučaju vatra se pali ručno I gasifikator se zagrijava 3 – 4 sata. Ovaj se parametar podesi na 1 imp. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Na ovom displeju trebali bi da zadamo vrijeme pause između ciklusa, ali to nas neiteresuje. Nas uopšte neiteresuje prva faza. Postavi ovaj parameter na 30 sekundi a može i na više.Kada to potvrdimo sa OK tada će se pojaviti displej: Ova druga faza je za nas veoma značajna. Znači do sada se sistem nalazio u ručnom režimu rada. To znači da je prekidač 1 u položaju 1 na upravljačkom ormaru tj. Postavljen je u MANUAL. U ručnom režimu rada rade samo ventilator dimnih gasova (prekidač 2) i ventilatori primarnog vazduha gasifikatora (prkidač 6). Svi ostali prekidači su ugašeni. Kada budemo smatrali da se gasifikator dovoljno zagrijao ( 3 – 4 sata) tada prekidač 1 postavimo u položaj 2 tj u AUTOMATSKI režim rada. Tada je potrebno sve druge prekidače postaviti o položaj 0 tj. ugasiti ih, osim prekidača 9. Prekidač 9 treba da je uvijek u položaju 2 tj. u AUTOMATSKI. Preporučuje se da se ovaj parametar postavi na 2 imp za početak, a ako bude potrebe onda smanjivati ili povećavati broj ciklusa. Kada se mijenja broj ciklusa ili bilo koji drugi parametar uvijek je potrebno ponovo ulaziti u PARAMERTI N. Kda potvrdimo sa OK željeni broj impulsa pojavit će se displej: Na ovom displeju podešavamo vrijeme pause između ciklusa. Za početak potrebno je postaviti 15 sekundi, a onda po potrebi smanjivati ili povećavati ovo vrijeme. Poslije pritiska tipke OK pojavit će se displej: Na ovom displeju zadajemo temperature kada će kotao da pređe iz faze 2 u fazu 3. Faza 3 je tako zvana faza štednje. Ova temperature treba uvijek da bude 1-2 ˚C manja od zadane željene temperature. Npr. Ako ste zadali <T.kotla> 70˚C onda bi ova trebala da bude npr. 68˚C. 209 Uputstvo za montažu i eksploataciju Broj ciklusa u ovoj trećoj fazi mora da bude jednak ili manji nego u fazi dva. Kada odredimo broj ciklisa i pritisnemo tipku OK pojavit će se displej: Ovde određujemo vrijeme pauze između ciklusa. Ovo vrijeme pauze bitrebalo da bude jednako ili veće nego u fazi 2. Kada odredimo to vrijeme I pritisnemo tipku OK tada se pojavi displej: Ovaj parametar uvijek mora biti podešen na “neprekidno”. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ako blinka natpis MEMORISANJE stisnemo tipku OK i sačekamo nekoliko sekundi. Sada smo memorisali sve unešene parametre i kotao odnosno SASP će da radi prema tim parametrima. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Upravljačka automatika je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na upravljačkoj automatici ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.162) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 210 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 162 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Upravljačka automatika posjeduje još i parametre S koje podešava samo proizđač ovoga sistema ili ovlašćeni serviser. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti ovaj parameter na 999 sekundi. Potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: 211 Uputstvo za montažu i eksploataciju Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ova temperature mora biti postavljena na vrijednost 3 – 5˚C. Ovom temperaturom zadajem diferenciju između željene zadane temperature (parameter N1) I temperature kada se SASP vraće iz faze MIROVANJA. To znači da kada npr. Kotao dostigne željenu zadanu temperature npr 70˚C i ode u fazu MIROVANJA (sve stoji, ništa neradi, samo se ventilator dimnih gasova pali svakih 180 sekundi nap o 3 sekunde), počet će opet da radi kada temperature kotla opane na npr. 66˚C, ako smo ovaj parameter pstavili na 4˚C. Kada postavimo ovaj parameter i potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ovim parametrom postavljamo temperature kada SASP prelazi iz faze1 u fazu 2, ali to nas nezanima, nemamo električne grijače za automatsko potpaljivanje gasifikatora. Ostaviti vrijednost kako jeste i pritisnuti tipku OK. Pojavit će se displej: 212 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom određujemo koliko će ventilator dimnih gasova da radi još po dostizanju maksimalne temperature kotla. Ostaviti vrijednost na 3 sekunde i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme rada ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 3 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme pauze ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 180 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 950˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 50˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovaj parametar nema nikakve veze sa našim sistemom. Ostaviti vrijednost na 5˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom podešavamo vrijeme kada će sistem da odradi zadani broj ciklusa parametrom S20 u fazi MIROVANJA. To znači, ako sistem nema potrošnje energije I dugo je u fazi MIROVANJA onda će npr. svakih 25 minuta odraditi onoliko ciklusa koliko smo mi zadali parametrom S20 da se nebi zagasila vatra u gasifikatoru, a s tim štitimo koš da se nebi vatra vratila u koš, znači iz dozirne cijevi izguravamo zažarenu sječku. Kada zadamo ovo vrijeme I pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: 213 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovdje određujemo koliki će vremena odraditi svakih npr 25minuta. Mi preporučujemo 15 sekundi. Kada podesimo ovaj prametar i pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ostaviti na NE i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti na 0h i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Kada sve ovo odradimo trbalo bi da se pojave ovi displeji koji će se svakih par sekundi smjenjivati Kada god se neki parameter promjeni i memoriše bilo bi poželjno automatiku isključiti pomoću prekidača 1 tako što se on postavi u položaj 0. Zatim sačekati 5 – 10 sekundi I onda ponovo uključiti automatiku pomoću prekidača 1 tako što se postavi u položaj 1 ako hoćemo da SASP radi u RUČNOM režimu rada ili u položaj 2 ako hoćemo da SASP radi u AUTOMATSKOM režimu rada. 6.12.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.151, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.151, poz.2) i ventilatore kotla (sl.151, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom 214 Uputstvo za montažu i eksploataciju dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.151, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.151, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.151, poz.2) i ventilatora kotla (sl.151, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.151, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.12.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.151, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti uključene ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade ostaviti uključen i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. - Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. 215 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.13. SASP TIPA E SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa A. 13 12 9 10 11 1 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Sl. 163 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa E sa upravljačkom automatikom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTOR MJEŠAČA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 10. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 11. GLAVNI SKLOPKA (KS) 12. UPRAVLJAČKA AUTOMATIKA 13. ALARM 216 Uputstvo za montažu i eksploataciju N FR TR F3 F4 F1 F8 F9 KS 1 R3 1 A1 K1 F5 F6 F7 F2 K2 R3 1 A1 R3 A1 21 11 24 14 21 11 24 14 21 11 24 14 21 11 24 14 34 32 24 22 12 14 9 8 K3 K4 K5 UR1 UR2 UR3 UR4 B1 R4 A2 2 R4 A2 2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 22 12 22 12 22 12 22 12 7 5 4 3 MK 10 11 A2 2 A2 6 1 2 A2 31 21 11 A1 R4 B2 Redne stezaljke VENTILATOR KOTLA ZADNJI VENTILATOR VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG SEKUNDARNOG KOTLA VAZDUHA VAZDUHA PREDNJI DONJI VENTILATOR PRIMARNOG VAZDUHA GORNJI MOTOR PUŽA MOTOR MJEŠACA VENTILATOR DIMNIH GASOVA DOVOD 2 (5 X 6 mm ) N Pe 17 N Pe 15 N Pe 16 N Pe 14 Pe 10 11 12 Pe 13 9 8 Pe 7 6 5 N Pe 4 S R T K5 K5 K4 K3 K3 FR FR FR K2 K2 K2 K1 K1 K1 ALARM TERMOSTAT 3 SIGURNOSNI TERMOSTAT 2 SONDA KOTLA AUTOMATIKA 1 SONDA DIMNIH GASOVA AUTOMATIKA N Pe 18 19 20 21 22 23 24 25 Sl. 164 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa E sa upravljačkom automatikom Sl. 165 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa E sa upravljačkom automatikom 217 KS 1 3 N PE A0 T4 19 A3 18 12 N4 Sl. 166 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa E sa upravljačkom automatikom R R R O O O 98 A A A 96 95 4 2 1 2 1 5 3 M1 4 3 4 3 6 6 5 6 5 PE B1 L1 P5 01 T2 L2 T3 P4 0 1 L3 4. 3. T6 P1 T5 P1 FR 6 4 T4 P1 14 13 K2 A1 98 K2 96 95 A2 A1 H3 7 20 A2 21 3 4 1 2 8 4 2 3 M2 3 1 9 6 FEN FR 10 w T3 12 V T2 11 3 M3 L3 L2 F3 MOTOR PUŽA ?? kW U T1 L1 UR1 UR2 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 MK TS PE B2 14 6 5 13 5 F2 F2 F2 MOTOR MJEŠACA ?? kW 7 01 02 03 04 05 ZAŠTITA F1 F1 F1 VENTILATOR DIMNIH GASOVA ?? kW 3 T1 A2 L A1 START K1 RUCNO 2 DOLAZ F9 N N3 VENTILATOR PRIMARA 220 VENTILATOR SEKUNDARA T3 PUŽ 0 1 115°C PE SONDA KOTLA 23 UR 3 22 24 25 N PE UR4 H1 K1 96 95 41 B1 MK UR 1 42 24 21 H2 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI ?? kW ?? kW 1 14 1 PE M5 N M4 4 2 13 3 1 A2 F4 F5 A1 101 102 103 104 K3 SONDA DIMNIH GASOVA 218 VENTILATOR DIMNIH GASOVA K2 96 95 31 15 2 1 B2 MK H4 H5 16 2 1 4 3 N F7 F8 K3 21 MK UR3 22 24 21 PE K4 11 MK UR4 12 24 21 H6 VENTILATOR KOTLA PREDNJI ?? kW 1 PE A2 A1 1 N K5 M7 4 3 M6 F6 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA ?? kW A2 A1 UR 2 32 24 21 K4 N 1 M8 PE K5 P8 0 1 P2 0 1 44 41 MK P3 0 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI ?? kW 17 31 34 MK P6 0 1 21 24 MK P7 0 1 11 14 MK 98 97 H7 B1 98 97 B2 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju 70°C Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.13.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA TIPA E SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM 6.13.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 167. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.163, poz.11). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.163, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.163, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.163, poz.11) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti dozator piljevinom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 219 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 167 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl168 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 220 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 169 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 221 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.163, poz.11) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.163, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Transportni puž dozatora se pusti da radi tek toliko da počinje da unosi piljevinu u gasifikator. Ovo je potrebno iz razloga da krupniji komadi drveta koji se koriste kog potpaljivanja ne bi zapali u spiralu pužnog dozatora i blokirali rad istog. Podesi se temperatura vode kotla na upravljačkoj automatici na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.163, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.163, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.163, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Daljim procesom sagorjevanja piljevine regulisaće se zadavanjem vremena doziranja piljevine i vremena pauze između doziranja na upravljačkoj automatici (zbog različite kvaliteta piljevine kod različitih korisnika, ova vremena u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.170) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.171) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 222 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 170 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 171 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.172). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 223 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 172 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Upravljačka automatika reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Izgled upravljačke automatike je prikazan na sl. 173. 5 8 4 9 7 3 2 1 SET - + OK 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 224 10 Sl. 173 - Automatika DigReg 900 GASIF V1.9 Ventilator dimnih gasova Motor mješača Grijači Ventilatori primarnog vazduha Ventilator sekundarnog vazduha Displej Uputstvo za montažu i eksploataciju 7. Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u minus (-) 8. Tipka za ulaženje u parameter 9. Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u plus (+) 10. Tipka za potvrđivanje zadanih parametara Kada uključimo automatiku, poslije nekoliko sekundi na displeju treba da se smjenjuju ovakavi ispisi: T.kotla npr. 36˚ - pokazuje trenutnu temperature kotla Td npr. 40˚ - pokazuje trenutnu temperature dimnih gasova Tg je uvijek 0˚ - trebala bi pokazivati temperature gasifikatora, međutim mi je Nekoristimo PV i SV npr. 99% - pokazuje rad ventilatora primarnog vazduha i sekundarnog vazduha (preporučuje se da uvijek bude 99%) <T.kotla> - pokazuje koliku smo željenu temperaturu zadali Kada pritisnemo tipku SET treba da se pojavi ispis na displeju Pomoću minus ili plus izaberemo PARAMETRI N (obično uvijek bude već postavljeno na PARAMETRI N) i potvrdimo tipkom OK. Tada se na displeju pojavi: Strelicama odnodno sa plus ili minus izaberemo srpski i potvrdimo sa OK. (prebaci prvo na srpski jezik i podesi parametre i kada podesiš parametre ponovo uđi u PARAMETRI N i onda prebaci na francuski jezik). Kada smo potvrdili sa OK tada će se pojaviti displej: Pomoću strelica ili plusa i minusa podesimo željenu temperature kotla. Kada odredimo željenu temperaturu onda to potvrdimo sa OK. Tada će se pojaviti displej: 225 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pomoću ovoga dipleja određujemo broj ciklusa klipa u prvoj fazi. Prva faza za nas nema nikakvog značaja zbog toga što ovaj sistem nema električnih grijača koji će automatski potpaljivati vatru. U našem slučaju vatra se pali ručno I gasifikator se zagrijava 3 – 4 sata. Ovaj se parametar podesi na 1 imp. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Na ovom displeju trebali bi da zadamo vrijeme pause između ciklusa, ali to nas neiteresuje. Nas uopšte neiteresuje prva faza. Postavi ovaj parameter na 30 sekundi a može i na više.Kada to potvrdimo sa OK tada će se pojaviti displej: Ova druga faza je za nas veoma značajna. Znači do sada se sistem nalazio u ručnom režimu rada. To znači da je prekidač 1 u položaju 1 na upravljačkom ormaru tj. Postavljen je u MANUAL. U ručnom režimu rada rade samo ventilator dimnih gasova (prekidač 2) i ventilatori primarnog vazduha gasifikatora (prkidač 6). Svi ostali prekidači su ugašeni. Kada budemo smatrali da se gasifikator dovoljno zagrijao ( 3 – 4 sata) tada prekidač 1 postavimo u položaj 2 tj u AUTOMATSKI režim rada. Tada je potrebno sve druge prekidače postaviti o položaj 0 tj. ugasiti ih, osim prekidača 9. Prekidač 9 treba da je uvijek u položaju 2 tj. u AUTOMATSKI. Preporučuje se da se ovaj parametar postavi na 2 imp za početak, a ako bude potrebe onda smanjivati ili povećavati broj ciklusa. Kada se mijenja broj ciklusa ili bilo koji drugi parametar uvijek je potrebno ponovo ulaziti u PARAMERTI N. Kda potvrdimo sa OK željeni broj impulsa pojavit će se displej: Na ovom displeju podešavamo vrijeme pause između ciklusa. Za početak potrebno je postaviti 15 sekundi, a onda po potrebi smanjivati ili povećavati ovo vrijeme. Poslije pritiska tipke OK pojavit će se displej: Na ovom displeju zadajemo temperature kada će kotao da pređe iz faze 2 u fazu 3. Faza 3 je tako zvana faza štednje. Ova temperature treba uvijek da bude 1-2 ˚C manja od zadane željene temperature. Npr. Ako ste zadali <T.kotla> 70˚C onda bi ova trebala da bude npr. 68˚C. Broj ciklusa u ovoj trećoj fazi mora da bude jednak ili manji nego u fazi dva. Kada odredimo broj ciklisa i pritisnemo tipku OK pojavit će se displej: 226 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovde određujemo vrijeme pauze između ciklusa. Ovo vrijeme pauze bitrebalo da bude jednako ili veće nego u fazi 2. Kada odredimo to vrijeme I pritisnemo tipku OK tada se pojavi displej: Ovaj parametar uvijek mora biti podešen na “neprekidno”. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ako blinka natpis MEMORISANJE stisnemo tipku OK i sačekamo nekoliko sekundi. Sada smo memorisali sve unešene parametre i kotao odnosno SASP će da radi prema tim parametrima. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Upravljačka automatika je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na upravljačkoj automatici ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.174) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 227 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 174 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Ukoliko se čuju zvukovi „kuvanja“ vode u kotlu, to znači da se u grejnim instalacijama nalazi vazduh, te je potrebno sistem ozračiti. Prilikom ozračivanja sistema obavezno isključiti pumpe Upravljačka automatika posjeduje još i parametre S koje podešava samo proizđač ovoga sistema ili ovlašćeni serviser. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti ovaj parameter na 999 sekundi. Potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: 228 Uputstvo za montažu i eksploataciju Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ova temperature mora biti postavljena na vrijednost 3 – 5˚C. Ovom temperaturom zadajem diferenciju između željene zadane temperature (parameter N1) I temperature kada se SASP vraće iz faze MIROVANJA. To znači da kada npr. Kotao dostigne željenu zadanu temperature npr 70˚C i ode u fazu MIROVANJA (sve stoji, ništa neradi, samo se ventilator dimnih gasova pali svakih 180 sekundi nap o 3 sekunde), počet će opet da radi kada temperature kotla opane na npr. 66˚C, ako smo ovaj parameter pstavili na 4˚C. Kada postavimo ovaj parameter i potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ovim parametrom postavljamo temperature kada SASP prelazi iz faze1 u fazu 2, ali to nas nezanima, nemamo električne grijače za automatsko potpaljivanje gasifikatora. Ostaviti vrijednost kako jeste i pritisnuti tipku OK. Pojavit će se displej: 229 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom određujemo koliko će ventilator dimnih gasova da radi još po dostizanju maksimalne temperature kotla. Ostaviti vrijednost na 3 sekunde i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme rada ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 3 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme pauze ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 180 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 950˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 50˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovaj parametar nema nikakve veze sa našim sistemom. Ostaviti vrijednost na 5˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom podešavamo vrijeme kada će sistem da odradi zadani broj ciklusa parametrom S20 u fazi MIROVANJA. To znači, ako sistem nema potrošnje energije I dugo je u fazi MIROVANJA onda će npr. svakih 25 minuta odraditi onoliko ciklusa koliko smo mi zadali parametrom S20 da se nebi zagasila vatra u gasifikatoru, a s tim štitimo koš da se nebi vatra vratila u koš, znači iz dozirne cijevi izguravamo zažarenu sječku. Kada zadamo ovo vrijeme I pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: 230 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovdje određujemo koliki će vremena odraditi svakih npr 25minuta. Mi preporučujemo 15 sekundi. Kada podesimo ovaj prametar i pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ostaviti na NE i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti na 0h i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Kada sve ovo odradimo trbalo bi da se pojave ovi displeji koji će se svakih par sekundi smjenjivati Kada god se neki parameter promjeni i memoriše bilo bi poželjno automatiku isključiti pomoću prekidača 1 tako što se on postavi u položaj 0. Zatim sačekati 5 – 10 sekundi I onda ponovo uključiti automatiku pomoću prekidača 1 tako što se postavi u položaj 1 ako hoćemo da SASP radi u RUČNOM režimu rada ili u položaj 2 ako hoćemo da SASP radi u AUTOMATSKOM režimu rada. 6.13.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.163, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.163, poz.2) i ventilatore kotla (sl.163, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.163, poz.8) , a 231 Uputstvo za montažu i eksploataciju ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.163, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.163, poz.2) i ventilatora kotla (sl.163, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.163, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 6.13.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.163, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti uključene ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade ostaviti uključen i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. - Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. 232 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.14. SASP TIPA F SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Na narednim slikama je prikazan izgled upravljačkog ormara, raspored elemenata i rednih stezaljki u upravljačkom ormaru kao i jednopolna električna šema SASP-a tipa F. 15 14 11 12 13 1 0 2 1 2 3 4 5 1 0 2 6 7 8 9 10 Sl. 175 – Spoljašnji izgled ormara za SASP tipa F sa upravljačkom automatikom 1. Prekidač RUČNO /AUTOMATSKI 2. Prekidač VENTILATOR DIMNIH GASOVA 3. Prekidač MOTORA HIDRAULIKE KLIPA GASIFIKATORA 4. Prekidač MOTORA TRANSPORTNOG PUŽA 5. Prekidač PROMJENE SMJERA TRANSPORTNOG PUŽA 6. Prekidač MOTORI VENTILATORA PRIMARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 7. Prekidač MOTORA VENTILATORA SEKUNDARNOG VAZDUHA NA GASIFIKATORU 8. Prekidač MOTORA VENTILATORA NA KOTLU 9. Prekidač MOTORA ZA RUČNO/AUTOMATSKI HIDRAULIKE NAGRTAČA 10. Prekidač REZERVNI 11. TASTER ZA NUŽNI ISKLOP – TOTAL STOP (TS) 12. SIJALICA ZA DETEKCIJU SMETNJE 13. GLAVNI SKLOPKA (KS) 14. TERMOREGULATOR 15. ALARM 233 N Pe 4 DOVOD (5 X 6 mm2 ) T 6 Pe 7 VENTILATOR DIMNIH GASOVA 5 9 MOTOR HIDRAULIKE 8 MOTOR PUŽA VENTILATOR PRIMARNOG VAZDUHA GORNJI N Pe 15 N K5 24VDC UR6 024VDC 24VDC 024VDC 024VDC GPG GPG GRANIÈNI PREKIDAÈ KOJI MIJENJA SMIJER KLIPA NAPAJANJE MOTORA HIDRAULIKE NAGRTAÈA UR5 UR4 UR3 UR2 UR1 MK1 K5 UR7 FR1 UR6 VR2 F9 F10 VR1 KS GRANIÈNI PREKIDAÈ KOJI ZATVARA GASIFIKATOR GPD Pe 18 19 20 21 22 23 24 N 25 26 27 28 29 30 31 32 N 33 34 N 35 36 37 N Pe 38 N 39 40 41 N VENTILATOR KOTLA PREDNJI N Pe 17 VENTILATOR KOTLA ZADNJI N Pe 16 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG SEKUNDARNOG VAZDUHA VAZDUHA DONJI N Pe 14 Pe 10 11 12 Pe 13 22 S VR 14 R 13 K4 21 K4 13 K3 14 K2 24VDC EMV za nazad K2 SIGURNOSNI TERMOSTAT FR2 FR2 FR 2 24VDC EMVzanaprijed K1 K1 K1 SONDA KOTLA AUTOMATIKA FR1 FR1 FR1 SONDA DIMNIHGASOVA AUTOMATIKA 3 24VDC NAPAJANJE DETEKTORA ISKRE 2 EMV ZA VODU K2 K3 K4 ALARMSA DETEKTORAISKRE 234 F3 F4 F5 F6 F7 F8 NAPAJANJE NIVOSONDE K1 F2 KONTAKTI NIVOSONDE TR2 SIGNAL ZA HIDRAULIKU NAGRTAÈA F1 1 Uputstvo za montažu i eksploataciju G TR1 FR2 F11 B1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sl. 176 – Unutrašnji izgled ormara za SASP tipa F sa upravljačkom automatikom Sl. 177 – Raspored rednih stezaljki u ormara za SASP tipa F sa upravljačkom automatikom N4 T4 3 N 024DC DOLAZ 2 PPS 32 024DC PE UR6 33 24 2.T1 1.L1 + D3 D1 - D4 D2 A0 K5 T4 25 za vodu EMV 34 K5 K1 N4 024DC T1 L1 4.T1 3.L1 12 K5 18 15 20 22 VR1 21 23 14 13 T2 L2 K5 21 22 T4 24 220 N4 N3 TP 18 VR 1 19 14 13 F10 5 4 6 w T3 L3 R O A R O A R O A M1 V T2 L2 F1 U T1 L1 3 VENTILATOR DIMNIH GASOVA 2,2 kW FR1 L1 3 T1 PE P5 0 1 T2 L2 T5 P1 A2 A1 96 95 T3 P4 0 1 L3 7 2 1 2 1 6 5 6 4 3 4 9 5 3 14 13 PE B2 7 H3 K5 K1 2.T2 4.T2 3.L2 RUÈNO 26 A2 27 01 02 03 04 05 VR2 1.L2 18 15 A1 M2 8 F2 F2 F2 3 MOTOR HIDRAULIKE KLIPA 3 kW T6 P1 FR 2 4 6 T4 P1 98 K1 L 1 F9 CILINDAR T3 ZAŠTITA N3 11 10 12 w T3 L3 M3 V T2 3 MOTOR PUŽA 1,5 kW L2 U T1 F3 L1 FEN PE PUŽ K2 UR 1 N M4 4 3 PE 14 29 UR3 28 30 31 UR 4 101 102 103 104 105 106 UR5 M5 N PE 41 42 24 21 MK1 UR1 1 1 VENTILATOR VENTILATOR PRIMARNOG PRIMARNOG VAZDUHA VAZDUHA GASIFIKATORA GASIFIKATORA GORNJI DONJI 0,55 kW 0,25 kW 2 13 1 A2 F4 F5 A1 UR2 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 MK1 TS FR2 VENTILATOR SEKUNDARA 220 VENTILATOR PRIMARA UR 6 GPG 24 VENTILATOR DIMNIHGASOVA 21 SONDA DIMNIH GASOVA T3 SONDA KOTLA 0 1 KS N GPG GPD SONDA GASIFIKATORA 235 115°C H2 K3 K1 96 B1 MK1 UR2 95 31 32 24 21 M6 N PE H4 1 VENTILATOR SEKUNDARNOG VAZDUHA GASIFIKATORA 0,18 kW 4 2 15 3 1 A2 F6 A1 K2 21 22 24 21 K4 MK1 UR3 A2 A1 N H5 M7 4 3 PE K3 11 12 24 21 1 VENTILATOR KOTLA PREDNJI 0,09 kW 16 2 1 F7 F8 MK1 UR4 PE H6 K4 P8 P2 0 1 0 1 M8 N 1 VENTILATOR KOTLA ZADNJI 0,55 kW 17 MK1 44 41 37 N PE P3 MK1 31 34 P6 0 1 MOTOR HIDRAULIKE NAGRTAÈA 5,5 kW 36 F11 F11 F11 0 1 35 MK1 21 24 P7 0 1 11 14 MK1 3 4 24 21 FR1 6 UR5 H1 7 VR2 2.T3 UR 7 K5 K1 1.L3 4.T3 3.L3 H7 T1 21 24 L1 UR7 T4 A 38 C N 41 40 1 21 22 39 NIVO SONDA N UR7 3 2 H8 98 97 B1 N2 T2 R S T N PE Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 178 – Izgled jednopolne električne šeme za SASP tipa F sa upravljačkom automatikom Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.14.1. EKSPLOATACIJA SISTEMA TIPA F SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM 6.14.1.1. PUŠTANJE SISTEMA U RAD – AUTOMATSKI REŽIM NAPOMENA ZA TOPLOVODNI KOTAO Ne dozvoljava se korištenje otpadnog drveta osim piljevine u rezervoaru za doziranje. PAŽNJA: Prije puštanja sistema u rad mora biti instalacija napunjena vodom i pravilno odzračena i uključene pumpe potrošača ! PAŽNJA: Prije nego što se pusti sistem u pogon mora da se provjeri smjer kretanja svakog trofaznog elektromotora. Da bi smo kotao postavili u funkciju potreban je ručni početak rada, koji se obavlja u gasifikatoru na taj način tako što se potpali odgovarajuća količina suhog otpadnog drveta kao što je prikazano na sl. 179. Potrebno je napomenuti da je prije samog loženja poželjno na kratko pokrenuti elektromotore od transportnog puža dozatora, mješača dozatora, ventilatora dimnih gasova, ventilatora gasifikatora i ventilatora kotla i da se iskontroliše njihova ispravnost (pravilnost smjera vrtnje, pojava šumova, vibracija i sl.). Provjera elektromotora vrši se tako da se prvo komandni pult postavi u funkciju uključivši glavnu sklopku (KS) (sl.175, poz.13). Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.175, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Zatim pomoću prekidača za ventilator dimnih gasova, transportni puž dozatora, mješač dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla pojedinačno ispitamo ispravnost svakog od njih. Kada smo sve ispitali, elektromotore ventilatora dimnih gasova, transportnog puž dozatora, mješača dozatora, ventilatore vazduha gasifikatora i ventilatore kotla ostavimo isključene, tj. prekidači moraju biti postavljeni u položaj „0“, prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.175, poz.1) postavimo takođe u položaj „0“ i glavnu sklopku (KS) (sl.175, poz.13) isključimo – položaj „OFF“. Takođe je potrebno napomenuti da je potrebno prije loženja napuniti silos sječkom. Kada se sve ovo obavi, onda smatramo da su se stekli uslovi za potpaljivanje vatre u gasifikatoru. PAŽNJA : Za potpaljivanje ne smije se koristiti lako zapaljivi materijali (benzin, ulje itd. ) 236 Uputstvo za montažu i eksploataciju Potpaljivanje vatre vršimo na taj način što prvo otvorimo poklopac gasifikatora. Zatim poslužilac uđe u gasifikator i pripremljena sitna drva za potpalu i ostali drvni otpad stavi na rešetku gasifikatora zajedno sa npr. novinskim papirom. Kada sve ovo poslužilac pripremi i uradi treba da upali papir, izađe iz gasifikatora i zatvori poklopac. Sl. 179 - Manualno potpaljivanje gasifikatora Sl180 – Otvaranje poklopca gasifikatora Rukovalac otvara poklopac gasifikatora tako što prvo odvaja isti od tijela gasifikatora polugom preko ekscentra a zatim stane ispred poklopca i vuče poklopac prema sebi krećući se zajedno sa njim unazad. 237 Uputstvo za montažu i eksploataciju PAŽNJA : Strogo voditi računa da rukovaoc prilikom otvaranja poklopca ne bude u prostoru ispod poklopca . Poklopac se mora vući ravnomjerno bez trzaja pri čemu rukovaoc mora biti sa obe noge čvrsto oslonjen na pod. U protivnom može doći do nekontrolisane brzine kretanja poklopca koji u tom slučaju može savladati granični osigurač i spasti. Do otežanog kretanja poklopca gasifikatora obično dolazi usled zaprljanosti kliznih staza i nosećih točkova. Ukoliko rukovaočeva snaga nije dostatna za relativno lako pokretanje poklopca , dužan je pozvati u pomoć pomoćno lice. Sl. 181 – Otvaranje poklopca gasifikatora PAŽNJA : Pri otežanom otvaranju poklopca rukovaoc je dužan pozvati u pomoć pomoćno lice . Napomena: Ove upute za otvaranje poklopca gasifikatora vrijede u svim slučajevima otvaranja , kako pri potpaljivanju gasifikatora, tako i pri čišćenju istog, kao i prilikom remonta pojedinih dijelova. 238 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sledeći korak je uključenje glavne sklopke (KS) (sl.175, poz.13) i stavljanje ponovo komandnog pulta za upravljanje u funkciju. Nakon toga prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.175, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Podesi se temperatura vode kotla na upravljačkoj automatici na vrednost koju preporučuje proizvođač, a koja iznosi 85ºC za sisteme koji rade u automatskom režimu, odnosmo vrednost od 70ºC za sisteme koji rade u ručnom režimu. Uključujemo ventilator dimnih gasova (sl.175, poz. 2). Isto tako odmah uključujemo i ventilator gasifikatora primarnog i sekundarnog vazduha (sl.175, poz. 6 i 7). Po potrebi gasifikator više puta ručno dopuniti uz napomenu da prilikom otvaranja poklopca sve prethodno uključene ventilatore isključimo, osim ventilatora dimnih gasova. Napomena: Prilikom otvaranje poklopca svi prethodno uklučeni ventilatori se isključe, osim ventilatora dimnih gasova. Nakon dodatnog punjenja gasifikatora zatvoriti poklopac i ponovo uključiti prethodno isključene ventilatore. Proces potpaljivanja traje oko 3 do 4 sata, dok se ne postigne dovoljna zagrijanost gasifikatora koja se kontroliše vizuelno kroz otvor vrata kotla. U ovoj fazi je normalna pojava izdvajanja kondenzata u gasifikatoru (manja količina od oko 1 litre) i odvajanje kondenzata u samom kotlu (količina cca 10 litara). Kada postignemo željenu zagrijanost gasifikatora prekidač RUČNO/AUTOMATSKI ( sl.175, poz. 1 ) prebacimo u položaj AUTOMATSKI i tada teče početna priprema procesa sagorijevanja piljevine. Daljim procesom sagorjevanja sječke regulisaće se zadavanjem broja ciklisa hidrauličnog klipa kojim se unosi sječka u gasifikator i vremena pauze između tih ciklusa na upravljačkoj automatici (zbog različite kvalitete sječke kod različitih korisnika, broj ciklusa i vrjeme pauze između tih ciklusa u 90% su različita od onih koja su postavljena u fabrici). Ovim početkom smo na automatskom režimu rada. Gasifikator treba da se dovoljno zagrije da bi proces bio samoodrživ. Regulacija procesa se dalje vrši pomjeranjem ručki na gasifikatoru naprijed-nazad (sl.182) i otvaranjem ili zatvaranjem klapni (sl.183) koje se nalaze ispred ventilatora primarnog vazduha na gasifikatoru (kod svake promjene piljevine najverovatije će biti potrebno promjrniti položaj ručki na gasifikatoru i klapni ispred ventilatora). 239 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 182 - Regulacija dotoka vazduha u gornju zonu gasifikatora Sl. 183 - Prigušenje ventilatora Optimalnost procesa sagorijevanja se ocjenjuje prema boji plamena. Plamen je u početnom periodu zagrijavanja gasifikatora praćen velikom količinom iskri. Sa postupkom zagrijavanja postepeno se smanjuje količina iskri i iste polako prelaze u plamen (sl.184). Suva piljevina daje manje iskri. Boja plamena pri dobrom izgaranju mora da bude žuto - crvene boje. Da bi postigli kontinuirani proces sagorijevanja regulacija procesa može da traje po nekoliko sati, a nakon svaka 3 sata kontrolisati proces. 240 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 184 - Vizualna kontrola plamena PAŽNJA : Nije dozvoljeno otvarati poklopac gasifikatora i vrata na kotlu kad sistem radi Upravljačka automatika reguliše upravljanje sa motorima mješača u dozatoru, transportnog puža, ventilatorom dimnih gasova,ventilatorima primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora kao i ventilatorima kotla. Regulacija se odvija preko zadane temperature. Izgled upravljačke automatike je prikazan na sl. 185. 5 8 4 9 7 3 2 1 SET - + OK 6 1. 2. 3. 4. 5. 10 Sl. 185 - Automatika DigReg 900 Gasif V2.4 Pulz Ventilator dimnih gasova Motor hidraulike Grijači Ventilatori primarnog vazduha Ventilator sekundarnog vazduha 241 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6. Displej 7. Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u minus (-) 8. Tipka za ulaženje u parameter 9. Tipka za podešavanje vrijednosti parametara u plus (+) 10.Tipka za potvrđivanje zadanih parametara Kada uključimo automatiku, poslije nekoliko sekundi na displeju treba da se smjenjuju ovakavi ispisi: T.kotla npr. 36˚ - pokazuje trenutnu temperature kotla Td npr. 40˚ - pokazuje trenutnu temperature dimnih gasova Tg je uvijek 0˚ - trebala bi pokazivati temperature gasifikatora, međutim mi je Nekoristimo PV i SV npr. 99% - pokazuje rad ventilatora primarnog vazduha i sekundarnog vazduha (preporučuje se da uvijek bude 99%) <T.kotla> - pokazuje koliku smo željenu temperaturu zadali Kada pritisnemo tipku SET tada se pojavi ispis na displeju Pomoću minus ili plus izaberemo PARAMETRI N (obično uvijek bude već postavljeno na PARAMETRI N) i potvrdimo tipkom OK. Tada se na displeju pojavi: Strelicama odnodno sa plus ili minus izaberemo srpski i potvrdimo sa OK. (prebaci prvo na srpski jezik i podesi parametre i kada podesiš parametre ponovo uđi u PARAMETRI N i onda prebaci na francuski jezik). Kada smo potvrdili sa OK tada će se pojaviti displej: Pomoću strelica ili plusa i minusa podesimo željenu temperature kotla. Kada odredimo željenu temperaturu onda to potvrdimo sa OK. Tada će se pojaviti displej: 242 Uputstvo za montažu i eksploataciju Pomoću ovoga dipleja određujemo broj ciklusa klipa u prvoj fazi. Prva faza za nas nema nikakvog značaja zbog toga što ovaj sistem nema električnih grijača koji će automatski potpaljivati vatru. U našem slučaju vatra se pali ručno I gasifikator se zagrijava 3 – 4 sata. Ovaj se parametar podesi na 1 imp. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Na ovom displeju trebali bi da zadamo vrijeme pause između ciklusa, ali to nas neiteresuje. Nas uopšte neiteresuje prva faza. Postavi ovaj parameter na 30 sekundi a može i na više.Kada to potvrdimo sa OK tada će se pojaviti displej: Ova druga faza je za nas veoma značajna. Znači do sada se sistem nalazio u ručnom režimu rada. To znači da je prekidač 1 u položaju 1 na upravljačkom ormaru tj. Postavljen je u MANUAL. U ručnom režimu rada rade samo ventilator dimnih gasova (prekidač 2) i ventilatori primarnog vazduha gasifikatora (prkidač 6). Svi ostali prekidači su ugašeni. Kada budemo smatrali da se gasifikator dovoljno zagrijao ( 3 – 4 sata) tada prekidač 1 postavimo u položaj 2 tj u AUTOMATSKI režim rada. Tada je potrebno sve druge prekidače postaviti o položaj 0 tj. ugasiti ih, osim prekidača 9. Prekidač 9 treba da je uvijek u položaju 2 tj. u AUTOMATSKI. Preporučuje se da se ovaj parametar postavi na 2 imp za početak, a ako bude potrebe onda smanjivati ili povećavati broj ciklusa. Kada se mijenja broj ciklusa ili bilo koji drugi parametar uvijek je potrebno ponovo ulaziti u PARAMERTI N. Kda potvrdimo sa OK željeni broj impulsa pojavit će se displej: Na ovom displeju podešavamo vrijeme pause između ciklusa. Za početak potrebno je postaviti 15 sekundi, a onda po potrebi smanjivati ili povećavati ovo vrijeme. Poslije pritiska tipke OK pojavit će se displej: Na ovom displeju zadajemo temperature kada će kotao da pređe iz faze 2 u fazu 3. Faza 3 je tako zvana faza štednje. Ova temperature treba uvijek da bude 1-2 ˚C manja od zadane željene temperature. Npr. Ako ste zadali <T.kotla> 70˚C onda bi ova trebala da bude npr. 68˚C. 243 Uputstvo za montažu i eksploataciju Broj ciklisa u ovoj trećoj fazi mora da bude jednak ili manji nego u fazi dva. Kada odredimo broj ciklisa i pritisnemo tipku OK pojavit će se displej: Ovde određujemo vrijeme pauze između ciklusa. Ovo vrijeme pauze bitrebalo da bude jednako ili veće nego u fazi 2. Kada odredimo to vrijeme I pritisnemo tipku OK tada se pojavi displej: Ovaj parameter uvijek mora biti podešen na “neprekidno”. Kada to potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ako blinka natpis MEMORISANJE stisnemo tipku OK i sačekamo nekoliko sekundi. Sada smo memorisali sve unešene parametre i kotao odnosno SASP će da radi prema tim parametrima. Svako uključenje prekidača prati indikacija svjetlosne zelene lampice što ukazuje da je zadata funkcija ispravna, a ako se upali crvena lampica onda navedena komanda nije u funkciji i to zbog neke greške ili kvara. Upravljačka automatika je u vezi sa sigurnosnim termostatom koji se nalazi na kotlu i u slučaju prekoračenja temperature u kotlu preko 115°C, on će reagovati na taj način što će prekinuti ( automatski isključiti ) dovod struje u upravljački ormar pri čemu kompletan sistem staje. Tada je sigurnosni termostat izbacio – u prekidu je. U tom slučaju prestaje doziranje piljevine, rad dozatora, ventilatora na gasifikatoru što ima za posledicu postepeno opadanje temperature u kotlu. Ovim je postignut navedeni cilj odnosno uspostavljena regulacija automatskog procesa. Novo startovanje termoregulacije započinje poništavanjem (resetovanjem ) sigurnosnog termostata. Potrebno je odmah utvrditi i uzrok pregrijavanja i isti otkloniti ( ili je visoko zadata temperatura na upravljačkoj automatici ili je stala pumpa ). Posle resetovanja proces treba da se nastavi normalno bez ikakvih dodatnih uključenja. Preporučljivo je da se prvo loženje izvodi sa izvađenim turbulatorima (sl.186) iz cijevi konvektivnog snopa, kako bi se smanjila mogućnost stvaranja naslaga čađi i katrana koja je u ovoj fazi potpomognuta radi povećanog izdvajanja kondenzata. 244 Uputstvo za montažu i eksploataciju Sl. 186 - Turbolatori postavljeni u cijevi konvektivnog snopa Upravljačka automatika posjeduje još i parametre S koje podešava samo proizđač ovoga sistema ili ovlašćeni serviser. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: 245 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ostaviti kako jeste, samo potvrditi sa OK. Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Mora biti postavljeno na 99%. Potvrditi sa OK. Tada će se pojavit displej: Ova temperature mora biti postavljena na vrijednost 3 – 5˚C. Ovom temperaturom zadajem diferenciju između željene zadane temperature (parameter N1) I temperature kada se SASP vraće iz faze MIROVANJA. To znači da kada npr. Kotao dostigne željenu zadanu temperature npr 70˚C i ode u fazu MIROVANJA (sve stoji, ništa neradi, samo se ventilator dimnih gasova pali svakih 180 sekundi nap o 3 sekunde), počet će opet da radi kada temperature kotla opane na npr. 66˚C, ako smo ovaj parameter pstavili na 4˚C. Kada postavimo ovaj parameter i potvrdimo sa OK pojavit će se displej: Ovim parametrom postavljamo temperature kada SASP prelazi iz faze1 u fazu 2, ali to nas nezanima, nemamo električne grijače za automatsko potpaljivanje gasifikatora. Ostaviti vrijednost kako jeste i pritisnuti tipku OK. Pojavit će se displej: Ovim parametrom određujemo koliko će ventilator dimnih gasova da radi još po dostizanju maksimalne temperature kotla. Ostaviti vrijednost na 3 sekunde i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom postavljamo vrijeme rada ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 3 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: 246 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ovim parametrom postavljamo vrijeme pauze ventilatora dimnih gasova u fazi MIROVANJA. Ostaviti na 180 sekunde i prtisnuti tipku OK. Tada će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 950˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ostaviti vrijednost na 50˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovaj parametar nema nikakve veze sa našim sistemom. Ostaviti vrijednost na 5˚C i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Ovim parametrom podešavamo vrijeme kada će sistem da odradi zadani broj ciklusa parametrom S20 u fazi MIROVANJA. To znači, ako sistem nema potrošnje energije I dugo je u fazi MIROVANJA onda će npr. svakih 25 minuta odraditi onoliko ciklusa koliko smo mi zadali parametrom S20 da se nebi zagasila vatra u gasifikatoru, a s tim štitimo koš da se nebi vatra vratila u koš, znači iz dozirne cijevi izguravamo zažarenu sječku. Kada zadamo ovo vrijeme I pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ovdje određujemo koliki će se broj ciklusa odraditi svakih npr 25minuta. Mi preporučujemo 1 – 2 ciklusa. Kada podesimo ovaj prametar i pritisnemo tipku OK, pojavit će se displej: Ostaviti na NE i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: 247 Uputstvo za montažu i eksploataciju Ostaviti na 0h i pritisnuti tipku OK. Zatim će se pojaviti displej: Kada sve ovo odradimo trbalo bi da se pojave ovi displeji koji će se svakih par sekundi smjenjivati: Kada god se neki parameter promjeni i memoriše bilo bi poželjno automatiku isključiti pomoću prekidača 1 tako što se on postavi u položaj 0. Zatim sačekati 5 – 10 sekundi I onda ponovo uključiti automatiku pomoću prekidača 1 tako što se postavi u položaj 1 ako hoćemo da SASP radi u RUČNOM režimu rada ili u položaj 2 ako hoćemo da SASP radi u AUTOMATSKOM režimu rada. 6.14.1.2. RUČNO LOŽENJE KOTLA U slučaju nestanka piljevine ili iz nekog drugog razloga, a da se ne prekida proces zagrevanja, sistem može da radi tako da se kotao loži na klasičan način većim komadima drvenog otpada ili uglja. Sistem rada za prelazak na ovaj režim je sledeći: Prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.155, poz.1) postavimo u položaj RUČNO. Svi prekidači na vratima upravljačkog ormara bi trebali biti isključimo. Otvaramo srednja vrata kotla i stavljamo drvni otpad ili ugalj u ložište kotla. Kada naložimo vatru potrebno je zatvoriti vrata kotla i uključiti ventilator dimnih gasova (sl.155, poz.2) i ventilatore kotla (sl.155, poz.8). Kontrolišemo proces sagorijevanja drveta ili uglja u kotlu kroz mali kontrolni otvor vrata . Dalji proces sagorijevanja se održava preko ventilatora prednjeg i zadnje na kotlu sve dotle dok se ne steknu uslovi za dalji automatski rad. Do tada potrebno je povremeno dopunjavati gorivo – drva ili ugalj u kotao. Prilikom dopunjavanja goriva potrebno je isključiti samo ventilatore kotla (sl.155, poz.8) , a ventilator dimnih gasova treba da ostane uključen (sl.155, poz.2) .U slučaju kad se dostavi piljevina nakon kraćeg vremena, pokušati startovati sa automatskim režimom rada tako da se prekidači ventilatora dimnih gasova (sl.155, poz.2) i ventilatora kotla (sl.155, poz.8) isključe, a prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl.155, poz.1) postavi u položaj AUTOMATSKI te pokretanjem motora mješača dozatora, motora transportnog puža dozatora, ventilatore primarnog i sekundarnog vazduha gasifikatora iskontrolisati plamen sagorijevanja kroz otvor na vratima kotla. U slučaju da nakon prekida rada pokušamo startovati automatski, a da ne dobijamo kontinuirani plamen moramo ponoviti proces potpaljivanja kotla ( kao u automatskom režimu rada ). 248 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.14.1.3. PREKIDANJE EKSPLOATACIJE postaviti prekidač RUČNO/AUTOMATSKI (sl. 155, poz.1 ) u položaj ''RUČNO'' pogasiti doziranje piljevine (isključiti motore mješača i puža) ostaviti uključene ventilatore na gasifikatoru i dozirnoj cijevi da rade ostaviti uključen i ventilator dimnih gasova cirkulaciona pumpa kotla takođe je uključena nakon 30 minuta pogasiti ventilatore i cirkulacionu pumpu vrijeme od 30 min je dovoljno da izgori gorivo koje je unešeno u gasifikator odnosno kotao U narednih 30 minuta potrebno je kontrolisati da li postoji plamen u kotlu. U toku naredna 2 sata kontrolisati pritisak na manometru i temperaturu na izlazu iz kotla. U ljetnom periodu redosled uključenja i isključenja se ne mijenja.Sistem može da bude pod naponom dok traju povremeni prekid. - Nije dozvoljeno otvaranje gasifikatora u vremenu prekida eksploatacije najmanje 48 sati. 249 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.15. MOGUĆI OTKAZI I METODE NJIHOVOG OTKLANJANJA ZA SASP SA UPRAVLJAČKOM AUTOMATIKOM Red. KVAR UZROK Br. 1 Prestanak rada 1.Izbacio bimetal, tj. ventilatora termička zaštita dimnih gasova 2.Izbacio zaštitni prkidač 3.Nedolazak 3 faze na motor 4.Neispravni namotaji motora 2 OTKLANJANJE 1. Pravilno podesiti bimetal (ako nastavi bimetal izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok preopterećenja motora), 2. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 3. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilator dimnih gasova, 4. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim. Prestanak rada 1.Izbacio bimetal, tj. 1. Pravilno podesiti bimetal (ako motora mješača termička nastavi bimetal izbacivati, zaštita odrediti i 2.Izbacio zaštitni prkidač ukloniti uzrok preopterećenja 3.Nedolazak 3 faze na i motor zaglavljivanja motora (puklo 4.Neispravni namotaji pero motora mješača ili se u piljevini našao krupniji komaddrveta)), 2. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 3. Provjeriti mrežni napon (dali 250 Uputstvo za montažu i eksploataciju u električnoj mreži postoje sve tri 3 faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za motor mješača 4. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim. Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prekidač 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako motora frekventnog regulatora nastavi zaštitni prekidač transportnog 2.Na displeju frkventnog izbacivati, puža regulatora odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja pojavio se kod greške prekidača), 2. - provjeriti na frekventnom regulatoru kod greške i izvršiti reset frekventnog regulatora pritiskom na dugme ''reset''. Na ovaj način se otklanjaju greške koje su nastale usljed npr. pada napona na električnoj mreži, - ako se pritiskom na dugme ''reset'' na frekventnom regulatoru ne uspije otkloniti kvar potrebno je isprazniti dozator i provjeriti da li je došlo do zaglavljivanja krupnijih komada drveta ili pera od dozatora ako je puknulo i našlo se u spirali puža. Odglavljivanje se u većini slučajeva može izvesti da se na kratko promjeni smjer vrtnje puža što se ponovi nekoliko puta 251 Uputstvo za montažu i eksploataciju 4 Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prkidač ventilatora 2.Nedolazak mrežnog primarnog napona na vazduha na motor gasifikatoru 3.Neispravni namotaji motora 5 Prestanak rada ventilatora sekundarnog vazduha na gasifikatoru 6 Prestanak rada 1.Izbacio zaštitni prkidač ventilatora kotla 2.Nedolazak mrežnog 252 1.Izbacio zaštitni prkidač 2.Nedolazak mrežnog napona na motore 3.Neispravni namotaji motora do odglavljivanja, - ako se kratkom promjenom vrtnje puža ne uspije riješiti problem onda je potrebno izvršiti izvlačenje puža iz dozatora i otklanjanje nedostataka na pužu (iskrivljena spirala, isprivljen puž ili sl.) 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 2. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilator primarnog vazduha gasifikatora, 3. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 2. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilator sekundarnog vazduha gasifikatora, 3. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim 1. Uključiti zaštitni prekidač (ako nastavi zaštitni prekidač Uputstvo za montažu i eksploataciju napona na motore 3.Neispravni motora namotaji 7 Na pultu za Izbacio bimetal, tj. termička upravljanje zaštita ventilatora dimnih upaljena crvena gasova ili motora mješača sijalica 8 Prestanak rada 1.Nepravilno podešen kompletnog termoregulator, sistema, osim 2.Sigurnosni termostat termoregulatora izbacio, 3.Pritisnu TOTAL STOP 9 Temperatura 1.Nema dovoljno piljevine u vode u kotlu dozatoru, opada 2.Prestanak rada motora Transportnog puža, 3.Prestanak rada motora mješača, 4.Prestanak rada ventilatora dimnih gasova, 5.Prestanak rada ventilatora primarnog vazduha gasifikatora, 6.Prestanak rada ventilatora kotla, 7.Nema plamena u kotlu, samo 253 izbacivati, odrediti i ukloniti uzrok izbacivanja prekidača), 2. Provjeriti mrežni napon (dali u električnoj mreži postoje sve tri faze), provjeriti kontakte i špulu na sklopniku za ventilatore kotla, 3. Viklovati motor ili zamjeniti postojeći sa novim. Pravilno podesiti bimetal, provjeriti napajanje motora (osigurače), provjeriti ispravnost namotaja motora ili ukloniti uzrok preopterećenja motora 1. Pravilno podesiti temperaturu i ostale parametre na termoregulatoru, 2. Restartovati sigurnosni termostat, 3. Zakretom dugmeta TOTAL STOP u desno sistem se ponovo postavlja u pogon 1. Napuniti dozator piljevinom i Nastaviti sa radom, 2. Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 3., 3. Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 2., 4. Postupiti kao u slučaju pod rednim brojem 1., 5. Postupiti kao u slučaju pod rednim Brojem 4., 6. Postupiti kao u slučaju pod rednim Brojem 6., Uputstvo za montažu i eksploataciju 7. Nedostatak piljevine u gasifikatoru, povećati vrijeme doziranja piljevine u gasifikator ili smanjiti vrijeme doziranja pauze između piljevine u gasifikator ili povećati broj obrtaja motora transportnog puža preko frekventnog regulatora, 8. Previše piljevine (predoziralo) u gasifikatoru, nedostatak vazduha u gasifikatoru i kotlu, potrebno provjeriti klapne na ventilatorima dali su dovoljno otvorene Peć dimi 1.Zaprljano radno kolo 1. Skinuti ventilator dimnih ventilatora gasova sa dimnih gasova, kotla i očistiti njegovo radno 2.Zaprljan multiciklon, kolo, 3.Zaprljan cijevni snop 2. Skonuti poklopac na kotla, multiciklonu i 4.Zaprljan gasifikator očistiti multiciklon, 3. Otvoriti gornja vrata na kotlu i očistiti cijevni snop, 4. Očistiti gasifikator Na displeju Neispravna sonda kotla ili Zamjeniti sonde upravljačke sonda dimnih gasova automatike ispisanno: ALARM TEMPERATURA Na displeju Izbacio sigurnosni Restartovati sigurnosni upravljačke termostat termostat automatike ispisano: ALARM INPUT iskri iz gasifikatora, 8.Plamen crven 10 11 12 254 Uputstvo za montažu i eksploataciju 6.16. PROTIVPOŽARNA ZAŠTITA Sistem je snabdjeven sledećom opremom za protivpožarnu zaštitu: - termoventil - cijevni termostat - zvučni i svjetlosni alarm na komandnom pultu PP oprema je instalirana na dozirnoj cijevi. Termoventil reaguje na pojavu povišene temperature i otvara dovod vode koja gasi požar koji bi se eventualno pojavio na dozirnoj cijevi 7. ODRŽAVANJE Sedmično Izvršiti podmazivanje ležajeva motora mješača i motora pužnog dozatora pomoću mazalica. Petnaestodnevno Podmazati točkiće nosača poklopca gasifikatora 255 Uputstvo za montažu i eksploataciju Održavanje motornih prenosnika Održavanje prenosnika, odnosno motornih prenosnika obuhvata kontrolu: · temperature motora i prenosnika · struje motora, napona napajanja · šuma i vibracija · ulja (nivo, pjenušanje, prisustvo vode, viskozitet, zamena istrošenog) Ležajevi, koji se podmazuju mašću ne smiju se potpuno napuniti da bi se izbeglo pregrijavanje. Nakon cca. 3000 radnih časova ,najkasnije polugodišnje, kontrolisati ulje i mijenjati ga u slučaju potrebe. Nezavisno od broja radnih sati prenosnika, mineralno ulje je preporučivo mijenjati najkasnije posle 2 godine, a sintetičko posle 4 godine, ali ne duže od 10000 h rada za mineralno, odnosno, 20000 h rada za sintetičko ulje. Ulja raznih proizvođača se ne smeju miješati. Zamjena ulja se vrši u stanju mirovanja prenosnika u pogonski toplom stanju. Posle ispuštanja starog ulja I ispiranja kućišta uliva se novo ulje kroz otvor za provjetravanje, do otvora za nivo. Do tog nivoa se vrši i dolivanje u slučaju potrebe. Ukoliko je tokom perioda eksploatacije prenosnika potrebno skinuti motor, mora se voditi računa da se ne oštete zupci na prvom i drugom zupčaniku prenosnika. Prvi zupčanik koji je postavljen na rukavac vratila motora, skida se pomoću odgovarajućeg pribora. Prilikom demontaže i montaže cijelog prenosnika treba pored ostalog posebnu pažnju obratiti na ispravnost osovinskih zaptivača, zaptivnih kapa i klingeritnih zaptivača. 256 Uputstvo za montažu i eksploataciju Podmazivanje prenosnika Svi prenosnici izlaze iz fabrike pripremljeni za pogon napunjeni standardnim sredstvom za podmazivanje za željeni oblik ugradnje, pri čemu je nivo zvučne snage LWA i efektivna brzina vibracije u skladu sa važećim standardima. Preporučena sredstva za podmazivanje Montaža i remont FNL kućišta sa dvostrukim zaptivanjem Sa kućišta skinuti pokolpac tako što se odvrnu tri vijka koji ga drže spojenim sa tijelom kućišta. Nakon skidanja poklopca treba izbiti zaštitne čepove na središnjem otvoru kućišta. U kućištu se nalaze zapakovani u plastičnim kesicama dva zaptivna prstena ( semeringa ) , mazalica i sigurnosni čep . Na bočnoj vanjskoj strani kućišta nalaze se dva otvora jedan pored drugoga. Sa njih se skinu zaštitne gume i pristupa se postavljanju mazalice. Mazalica se postavlja u otvor koji je udaljeniji od poklopca kućišta , a drugi otvor se blindira sigurnosnim čepom. U kućište se postavljaju zaptivni prstenovi ( jedan sa prednje a drugi sa zadnje strane kućišta u predviđene žlijebove ). Takvo kućište bez poklopca se nabija na osovinu i pričvršćuje za prirubnicu pomoću tri vijka. Prečnik osovine je u tolerancijskom polju h9 , kvalitet tolerancije IT5. Ukoliko je hrapavost nalijegajuće površine prirubnice na koju naliježe kućište Ra < 12.5µm može se ostvariti nalijeganje bez zaptivke. Sada se uzima odgovarajući ležaj kroz koji se provlači košuljica ( čaura , hilzna ). Potrebno je provjeriti sa koje strane čaura prolazi kroz ležaj cijelom dužinom i sa te strane provući istu. Ukoliko prolaz ide teško , okrenuti ležaj i provući čauru sa druge strane. . Nipošto ne provlačiti čauru silom , pošto tako sklopljeno kućište neće funkcionisati. 257 Uputstvo za montažu i eksploataciju Slika 187, 188 .Sklop kućišta Slika 189 . Mazalica Slika 190, 191. Kanali za podmazivanje 258 Uputstvo za montažu i eksploataciju Čaura i ležaj se navlače na osovinu do dna kućišta. U žlijeb čaure se stavi leptirasti osigurač sa krilcima okrenutim prema nama. Zatim se na osigurač postavi stezna matica koja ima četiri utora i pritegne maksimalno koliko može. Nakon pritezanja, jedno od krilaca osigurača se prevrati preko jednog od utora stezne matice . Time je ležaj montiran u kućištu. Potrebno je provjeriti da li se vratilo lagano okreće u kućištu. Provjera se obavlja ručnim zakretanjem osovine. Pri tom je potrebno isprazniti pužno korito radi smanjenja otpora okretanja. Ako se okretanje vrši lagano bez otpora , montaža je uspješna. U protivnom treba naći uzrok kočenju. ( pogrešno okrenuta čaura u ležaju , prirubnica na koju se naslanja kućište nije pod pravim uglom i sl. ). Na kraju se postavlja poklopac kućišta i steže za tijelo pomoću tri vijka. Nakon montaže ležaj se podmaže sa količinom masti prema tabeli 25. Poslije 24 sata rada sistema provjeriti stanje zategnutosti. Ukoliko postoji slobodan hod osovine u aksijalnom pravcu veći od 10 mm potrebno je dotegnuti steznu maticu na čauri. Ležajeve podmazivati jednom sedmično. Prilikom remonta ( zamjene ležaja ) , skida se poklopac sa kućišta, odavije se krilce leptirastog osigurača, stezna matica se otpusti par krugova ( ne odvrće se skroz ) i lagano se bakelitnim čekićem ili nekim drugim manje tvrdim alatom udara po steznoj matici da bi se ista otpustila od osovine nakon čega se kućište simetrično svlači sa osovine. Ukoliko ispred kućišta nema dovoljno manevarskog prostora da bi se isto svuklo, isti postupak primijeniti na drugom kraju i izvući osovinu na suprotnu stranu. U slučaju oštećenja pojedinih dijelova sklopa lešaja prilikom remonta ili eksploatacije ni u kom slučaju ne postavljati oštećene dijelove nego ugraditi nove. Slika 192. Zaptivka na donjoj strani kućišta ležaja 259 Uputstvo za montažu i eksploataciju Slika 193. Provjera položaja otvora na naliježućim površinama Slika 194. Pritezanje poklopca kućišta Slika 195. Pritezanje kućišta za prirubnicu Slika 196. Postavljanje mazalice 260 Uputstvo za montažu i eksploataciju U tabeli 24 dati su vijci i količina maziva za pojedina kućišta. Na dozirnim puževima i rotacionim dozatorima koriste se kućišta tipa FNL 509 DB pri čemu D označava da se radi o trougaonoj bazi kućišta , a B da je riječ o kućištu kroz koje vratilo skroz prolazi. Ukoliko bi umjesto B bila oznaka A , to bi se odnosilo na kućište u kojem se vratilo završava . Tabela 24. Slika 197. Tip kućišta DB 261 Slika 198. Tip kućišta DA Uputstvo za montažu i eksploataciju 8. ČIŠĆENJE Svakodnevno je potrebno čistiti naslage prašine sa poklopca gasifikatora . Preporučuje se čišćenje komprimiranim vazduhom. Kotao i gasifikator se trebaju čistiti istovremeno, jednom u sedam dana. Ukoliko je biomasa previše vlažna ili sadrži razne nečistoće, čišćenje treba obavljati češće . Slika 199. Čišćenje cijevnog snopa Slika 200. Pribor za čišćenje Kod kotla je potrebno čistiti cijevi konvenktivnog snopa i donji dio ložišta ispod vodom hlađene rešetke. Ukoliko je sistem ložen ručno , potrebno je čistiti i vodom hlađenu rešetku koja se nalazi u donjem dijelu ložišta.Naslage u cijevima se zgrću u multiciklon ili dimnjaču ( zavisno od tipa sistema )četkom za čišćenje kao što je prikazano na slici iznad, odakle se odstranjuju kroz revizione otvore, dok se pepeo sa dna ložišta izgrće na prednja vrata kotla u posudu za pepeo. 262 Uputstvo za montažu i eksploataciju Važno: Čišćenje se smije obavljati samo kada sistem nije u pogonu. Nakon prekida pogona sačekati 15 minuta pa onda pristupiti čišćenju. Slika 201. Nakupljeni pepeo na dnu kotla treba isčistiti Slika 202. Naslage u multiciklonu takođe treba izvaditi kroz revizioni otvor. 263 Uputstvo za montažu i eksploataciju Gasifikatori mogu biti izvedeni sa pokretnom i sa nepokretnom rešetkom.Na sledećem primjeru dat je redosled postupaka čišćenja gasifikatora sa pokretnom rešetkom. Nakon čišćenja , kada se rešetka postavi u horizontalni položaj potrebno je pritegnuti vijke na nosećim šipkama kako se u toku rada rešetka ne bi zakretala pod težinom biomase. Potrebno je potpuno isčistiti prostor ispod rešetke da nečistoće ne bi zatvorile otvor preko kojeg ventilator hladi rešetku. Kada bi se to desilo, rešetka bi se pregrijala i temperaturno deformisala. 264 Uputstvo za montažu i eksploataciju Slika 203. Prostor ispod rešetke gasifikatora treba redovno čistiti. Ukoliko se u toku eksploatacije čuje šuman rad ventilatora dimnih gasova,najveća je vjerovatnoća da je radno kolo zaprljano . Tada se pri prvom zaustavljanju rada sistema odvrnu vijci na prirubnici ventilatora dimnih gasova sa gornje strane multiciklona, a onda se pristupi šižćenju ventilatorskog kola i same školjke ventilatora. Slika 204. 265 Ventilator dimnih gasova. Uputstvo za montažu i eksploataciju 9. KONDENZACIJA DIMNIH GASOVA I NISKOTEMPERATURNA KOROZIJA Svaki sistem za grijanje projektovan je i izveden tako da u potpunosti zadovoljava potrebe za toplotom pri nekim unaprijed određenim stanjima vremenskih prilika u dotičnoj klimatskoj zoni, pri čemu se uzimaju u obzir najnepovoljnija stanja. Potrošnja toplote u jednoj sezoni grijanja nije stalna: najmanja je na početku i pri kraju sezone grijanja, a iskustvo je pokazalo da su i najniže vanjske temperature, kada postrojenje radi sa 100%-tnim projektovanim učinkom, moguće u trajanju od svega dvadesetak do tridesetak dana. Dakle, najduže razdoblje u sezoni grijanja postrojenje radi sa sniženim toplotnim učinkom. Zbog toga, radi održavanja najpovoljnije temperature grijanog prostora bez obzira na vanjsku temperaturu, potrebno je stalno usklađivanje dovoda toplote s potrošnjom, što nazivamo regulacijom. Regulacija se može provoditi za svako grijaće tijelo ili uređaj kao pojedinačna regulacija ili kao središnja za skupinu grijaćih tijela, za cijelu zgradu ili više zgrada u jednom naselju. Vodeća veličina prema kojoj će se regulacija provoditi može biti temperatura grijanog prostora ili referentne prostorije ili pak vanjska temperatura. Bez obzira na primijenjeni način regulacije toplotnog učinka pojedinačnih grijaćih tijela ili postrojenja u cjelini pri sniženom toplotnom opterećenju uvijek se javlja problem korozije ogrevne površine kotlova koja nastaje kao posljedica kondenzacije vodene pare sadržane u gasovima sagorijevanja zbog preniske temperature vode u kotlu; bilo da je voda već u kotlu zagrijana na prenisku temperaturu, bilo da se iz sistema grijaćih tijela vraća s preniskom temperaturom. Zato se takav tip korozije naziva niskotemperaturna korozija. Gasovi koji nastaju pri sagorijevanju (dimni gasovi) sastoje se od suvih gasovitih proizvoda sagorijevanja i vodene pare. Vodena je para prisutna zbog često velikog sadržaja vlage u gorivu (čvrsta goriva), zbog sadržaja vlage u vazduhu dovedenog u ložište radi odvijanja procesa sagorijevanja, no najveći dio vlage nastaje kao proizvod sagorijevanja vodika koji u većoj ili manjoj količini sadrže sva goriva (odnos je H2 : H2O = 1 : 9). Ohlade li se gasovi sagorijevanja na dovoljno nisku temperaturu, vodena će se para iz dimnih gasova kondenzirati na hladnim površinama u obliku tankog vodenog filma. Temperaturu kod koje nastaje kondenzacija vodene pare nazivamo temperaturom vodenog rosišta. Površine na kojima je takva kondenzacija moguća u prvome su redu slabo toplotno izolirane površine dimovodnog priključka i dimnjaka, no u određenim uslovima i ogrevna površina kotla. S obzirom na to da je temperatura stijenki ogrevne površine samo malo viša od temperature vode u kotlu, kondenzacija uvijek nastaje pri kretanju hladnog kotla u pogon. To traje toliko dugo dok se temperatura vode ne povisi iznad temperature kondenzacije vlage. Kod loženja čvrstim gorivom to se opaža kao ‘znojenje’ na stijenkama ložišta i to zato što čvrsta goriva obično sadrže dosta vlage, a dimni gasovi su u početku, dok se vatra ne razgori, jako hladni. U dimnim prolazima 266 Uputstvo za montažu i eksploataciju unutar bloka kotla, npr. u plamenodimnim cijevima, ona i te kako postoji, samo što je ne opažamo. Štetno djelovanje sumpornih spojeva prvenstveno se ogleda kroz niskotemperaturnu koroziju kotla i emisiju štetnih tvari u atmosferu. Na stvaranje sumornog trioksida utiče više faktora.: 1. Temperatura sagorijevanja - Najviše sumpornog trioksida nastaje pri nižim temperaturama. Sniženjem temperature sagorijevanja povećava se pretvaranje sumpornog dioksida u sumporni trioksid. 2. Višak vazduha - Oksidacija sumpornog dioksida u sumporni trioksid ovisi o količini prisutnog vazduha, odnosno o višku vazduha.. Što je višak vazduha iznad stehiometrijskog odnosa veći, oksidacija sumpornog dioksida u sumporni trioksid je potpunija. Smanjenjem temperature dimnih gasova dolazi do kondenzacije parne faze sumporne kiseline. Temperatura pri kojoj počinje kondenzacija sumporne kiseline naziva se tačkom kiselinskog rosišta. Točka kiselinskog rosišta viša je od tačke vodenog rosišta i ovisi o količini sumpora u loživom ulju i konverziji sumpornog dioksida u sumporni trioksid. S padom temperature dimnih gasova povećava se brzina stvaranja kiselinskog filma i stepena korozije. Korozija postiže svoj maksimum kod koncentracije kiseline od cca 30 % što odgovara temperaturi koja je za 150°C do 400°C niža od ta čke kiselinskog rosišta. Sniženjem temperature ogrevne površine količina kondenzovane kiseline i intenzitet korozije se smanjenje i postiže svoj minimum na temperaturi između 600°C i 700°C. Daljnjim sniženjem temperature dimnih gasova ulazimo u temperaturno područje kondenzacije vodene pare u kojem se kiselina razrjeđuje u vodi. Što su kiseline više razrijeđene u vodi to su agresivnije prema metalima. Zbog tog svojstva korozivno djelovanje kiselina je veće u temperaturnom području rosišta vode. Na ogrevnoj površini u kondenzovanoj vodi otapaju se male količine sumpornog dioksida i sumpornog trioksida. Na taj način povećava se količina sumporne kiseline male koncentracije ali agresivnog djelovanja. Na smanjenje štetnog djelovanja sumpornih spojeva možemo djelovati na različite načine: 1. Korištenjem goriva koja sadrže mali postotak sumpora. 2. Procesom potpunog sagorijevanja kad kao proizvod nastaje sumporni dioksid, a ne i drugi sumporni spojevi. 3. Dovođenjem što manje količine suviška vazduha uz dovoljno visoku temperaturu ogrevne površine. Na taj se način sprečava konverzija sumpornog dioksida u sumporni trioksid. 4. Sprečavanjem kondenzacije dimnih gasova jer se na taj način sprečava stvaranje sumporne kiseline. 267 Uputstvo za montažu i eksploataciju Kondenzacija dimnih gasova je osnovni uzrok uništenja materijala unutrašnje stijenke dimnjaka i ostalih elemenata dimovodnog sistema. U slučaju nižih temperatura dimnih gasova uslijed korozije stradaju i elementi uređaja za loženje, posebno oni djelovi koji se nalaze u niskoj temperaturnoj zoni. Na nastajanje kondenzacije dimnih gasova utječu slijedeće karakteristike: 1.vrsta goriva 2.sadržaj sumpora u gorivu 3.temperatura rosišta dimnog plina 4.materijal dimnjaka 5.izolacija dimnjaka i dimnjače 6.poroznost dimnjaka 7.visina dimnjaka i dužina dimnjače 8.višak vazduha za sagorijevanje 9.karakteristika ložišta kao izmjenjivača toplote-ekonomičnosti 10.minimalna snaga uređaja za loženje u trajnom pogonu 11.karakteristika potrošača u odnosu na raspoloživu snagu ložišta 12.učestalost uključivanja i isključivanja iz pogona 13.nedostatak zaštitne pumpe na vodenoj strani kotla kao kratke veze polaza i povrata Svi navedeni razlozi nastajanja kondenzacije dimnih gasova međusobno su zavisni i najčešće je kondenzacija uzrokovana zajedničkim djelovanjem navedenih karakteristika uređaja za loženje. U svakom slučaju iznad svakog uređaja za loženje uvijek se javlja kondenzacija dimnih gasova u cjelokupnom dimovodnom sistemu. Kod ispravnih dimovodnih sistema ona djeluje kratko i nema značajni uticaj na trajnost dimovodnog sistema, ako je on izveden od kiselootpornog materijala kao što je šamot. Posljedice intenzivnije kondenzacije dimnih gasova su sljedeće: a) kratak vijek kotla, dimnjače i dimnjaka-direktna šteta, b) brže nastajanje i proširenje poroznosti dimnjaka, c) ekonomičnost postrojenja se značajno smanjuje promjenom karakteristike uzgona dimnih gasova. Kod izbora dimnjaka za odgovarajući kapacitet kotlovskog postrojenja osim odgovarajućeg presjeka visine vrlo je bitan pravilan izbor materijala od kojeg će se dimnjak izvesti. Radi zahtjeva maksimalne korisnosti rada jednog kotlovskog postrojenja, izbor dimnjaka prema DIN 4705 vrši se na osnovu niske temperature dimnih gasova oko 140 do 160 stepeni. U tako niskim temperaturama dimnih gasova pred kvalitetu materijala dimnjaka se postavljaju oštri zahtjevi na kiselootpornost jer je u ovom slučaju pojava kondenzacije dimnih gasova u dimnjaku jače izražena. 268 Uputstvo za montažu i eksploataciju Da bi dimnjak odgovarao tom zahtjevu materijal od kojeg je izrađen mora biti kvalitetan kako sa stanovišta kiselootpornosti, tako i sa stanovišta dobre toplinske otpornosti (nizak koeficijent prolaza toplote). Ukoliko bi dimnjak bio izgrađen od materijala neodgovarajuće toplotne otpornosti ionako niska temperatura dimnih gasova na ulazu u dimnjak do izlaza iz dimnjaka bi pala ispod dozvoljene granice što bi uzrokovalo znatno jače izraženiju kondenzaciju dimnih gasova a time i brže propadanje dimnjaka. Pravilno izvedena izolacija dimnjaka i dimnjače je vrlo važan faktor u svođenju kondenzacije dimnih gasova u dozvoljene okvire.Ukoliko dimnjača i dimnjak nisu toplotno dobro izolirani temperatura stijenke dimnjače i dimnjaka padne ispod temperature rošenja dimnih gasova i stijenke se orošavaju sa sumpornom ili sumporastom kiselinom koje nastaju vezanjem sumpornog dioksida i sumpornog trioksida iz dimnih gasova sa vodenom parom ili kapljicama vode. Nastale kiseline uzrokuju vrlo brzo propadanje dimnjaka i dimnjače. Do ovoga dolazi naročito: - pri normalnom pogonu kotlova koji radi postizanja visokog stepena iskorištenja imaju nisku temperaturu dimnih gasova na izlazu iz kotla, - prilikom rada ložišta sa sniženim opterećenjem - kod rada ložišta sa velikim viškom vazduha (ložišta sa nepodešenim odnosom gorivovazduh). Da bi se izbjegle loše posljedice slabe toplotne izoliranosti dimnjaka potrebno je strogo voditi računa da vrijednost ukupnog toplotnog koeficijenta toplote mora biti manja od 1,6W/kvadratni metar za dimnjak i dimnjaču. Od dimnjaka i dimnjače osim ostalog traži se i svojstvo dobre zaptivenosti. Zaptivenost dimnjaka je svojstvo da ne propušta dimne gasove prema vani niti okolni vazduh unutar dimnjaka. Ukoliko je dimnjak porozan dolazi do sljedećih nedostataka: 1. Kondenzacije vodene pare koja nastaje kao produkt sagorijevanja goriva te kao posljedica toga stvara se sumporna kiselina u dimnjaku koja uzrokuje oštećenje i brzo propadanje dimnjaka, 2. Ulaženjem vanjskog vazduha kroz pukotine dimnjaka dolazi do hlađenja dimnih gasova, što dodatno pogoduje stvaranju sumporne kiseline i smanjenju uspona u dimnjaku. Da bi dimnjak ispunio uslov dobre zaptivenosti mora biti kao prvo izgrađen od odgovarajućeg materijala za tu namjenu. Pri tome treba voditi računa da klasično izvedeni zidni dimnjaci teško postižu uslov zaptivenosti. Dobro zaptiveni dimnjaci su pravilno izvedeni dimnjaci od čeličnog lima i troslojni industrijski izgrađeni dimnjaci koji se na terenu montiraju. 269 Uputstvo za montažu i eksploataciju Kod projektovanja termoenergetskih postrojenja vrlo često se zanemaruje značaj pravilno dimenzionisane visine dimnjaka i dužine dimnjače. Premala visina dimnjaka ima za posljedicu slab uzgon i rad termoenergetskog uređaja s niskim stepenom korisnosti. Prevelika visina dimnjaka ima za posljedicu ohlađenje dimnih gasova ispod dozvoljene granice što dovodi do kondenzacije vodene pare u dimnjaku i svih onih štetnih posljedica po dimnjak koje smo već spominjali. Dimnjača ne smije biti predugačka jer u suprotnom dolazi u pitanje normalna funkcija potrebnog uzgona i to naročito u početku rada uređaja za loženje. Višak vazduha za sagorijevanje bitno utiče na mogućnost pojave kondenzacije dimnih gasova. Proces sagorijevanja u ložišnom uređaju treba voditi sa što manjim viškom vazduha. Ukoliko ložišni uređaj radi s većim stepenom ekonomičnosti utoliko je pojava kondenzacije dimnih gasova slabije izražena i do nje dolazi u znatno manjem obimu. Da bi se pojava kondenzacije dimnih gasova svela na što manju mjeru na minimalnom režimu rada ložišnog uređaja kad je ona i najizraženija potrebno je voditi računa da izabrana minimalna snaga za loženje ne bude preniska u odnosu na nazivnu snagu. Režim rada ložišnog uređaja je u uskoj vezi sa oscilacijama vanjske temperature (ukoliko je uređaj namijenjen za zagrijavanje prostora) kao i od potreba korisnika (zavisno da li su to ustanove, bolnice, vrtići, stambene zgrade itd). Pri tome normalno je da u toku rada ložišnog uređaja dolazi do njegovog uključivanja i isključivanja u zavisnosti od naprijed navedenog. Normalna je pojava kondenzacije dimnih gasova u početnom pogonu ložišnog uređaja.U tom slučaju temperatura povratne vode iz instalacija centralnog grijanja je znatno ispod dozvoljenih granica što na najhladnijem dijelu kotla neminovno uzrokuje pojavu kondenzacije dimnih gasova i rošenja. Da bi se ova pojava svela na najmanju mjeru neophodno je voditi računa o slijedećem: a) provesti zaštitu kotla u početnom pogonu pomoću uređaja za miješanje polazne kotlovske vode sa povratnom vodom iz instalacija centralnog grijanja tako da se temperatura povratne vode održava uvijek iznad kritične temperature koja bi mogla dovesti do kondenzacije dimnih gasova. b) temperatura polazne kotlovske vode mora biti uvijek jednaka (90 stepeni toplovodnog ili 110 stepeni kod vrelovodnog grijanja) bez obzira na opterećenje kotla a ova temperatura je održana kotlovskim termostatom. c) najjednostavniji način zaštite kotla u početnom pogonu jeste ugradnja cirkulacione pumpe za miješanje polazne kotlovske vode i povratne vode iz instalacija. Na taj način ova pumpa je u pogonu sve dok se ne postigne temperatura povratne vode iznad kritične. 270 Uputstvo za montažu i eksploataciju Gorenje je hemijsko-fizički proces (oksidacija), kod kojeg sastavni gorivi dijelovi sa kiseonikom iz vazduha reaguju oslobađanjem energije (toplota). Kako tehnikom loženja potpuno sagorijevanje goriva nije moguće, to se nesagorivi sastavni dijelovi goriva odvode dimnjakom. Čađ kao produkt gorenja ostaje u ložištu, spojnom dijelu, odnosno, cijevi peći i u dimnjaku. Da bi se održavala funkcija ložišta , dakle predaja toplote putem izmjenjivača toplote nosiocu toplote i osigurala odvodnja dimnog gasa po mogućnosti bez otpora te posebno da bi se otklonile latentne opasnosti od čađi nastale sagorijevanjem čvrstog goriva, naslage čađi se moraju odstraniti. Sloj čađi debljine 1mm na stijenki izmjenjivača toplote na strani dimnog gasa smanjuje snagu grijanja već za oko 5%. Ovo se jasno odnosi na stepen korisnosti. Toplota sagorijevanja se uslijed naslaga čađi usporeno predaje toploj vodi ložišta. Time se povisuje temperatura dimnog gasa. Stepenj korisnosti se smanjuje. Prije svakog čišćenja treba pripaziti da je ložište osigurano od neopreznog uključenja. Treba voditi računa o tome da čađ reagira agresivno i da je opasna po zdravlje. Zbog toga je obavezno potrebna zaštitna oprema koja se sastoji od zaštitne maske za disanje, zaštitnih naočala i rukavica. Nadalje treba pripaziti da metalna ložišta provode struju, to znači da se prilikom kontrolnog pregleda prostora za gorenje smije koristiti samo sigurnosna svjetiljka koja preko rastavnog transformatora radi na niski napon. 271 Uputstvo za montažu i eksploataciju 10. KONTROLE U toku procesa eksploatacije svakodnevno kontrolisati: - da su sonde za kontrolu temperature na cijevi pužnog dozatora na svom mjestu - da nema curenja ulja iz reduktora - da nema curenja vode iz instalacije Kad sistem nije u radu kontrolisati : - debljinu šamotne obloge u gasifikatoru - stanje pužnog transportera i mješača piljevine - zaptivenost na mjestima ugradnje termorezistentnih podmetača - provjeriti propusnost izduvnih kanala primarnog vazduha u gasifikatoru Svakih 15 dana dopuniti sistem vodom dok se na ekspanzionoj posudi preko prelivne cijevi ne počne izlivati višak vode. Dopuna sistema se vrši na kotlu ( priključak za punjenje i pražnjenje ispod zadnjih vrata kotla ) Svaka 3 mjeseca kontrolisati vezu dimnjaka sa temeljem i njegovu vertikalnost Sve intervencije , kontrole i dopune evidentirati u knjigu “ dnevnik rada postrojenja “ 272 Uputstvo za montažu i eksploataciju 11. MJERE BEZBJEDNOSTI ZA VRIJEME EKSPLOATACIJE Pravila koja se moraju poštovati: - kad se sistem prvi put pušta u eksploataciju ne smije da se forsira (preoptereti). - ako se čuju hidraulički udari da se smanji forsiranje. - regulacija gasifikatora da bude usaglašena sa instrukcijom za upotrebu. - mora da se neprekidno prati ( sledi ) pult za upravljanje sistema i kad se upali crvena kontrolna sijalica na pultu , analizirati i otkloniti uzrok navedene pojave - ako se uoče neke nepravilnosti u radu ( udari, dim, šum, vibracije ) da se sistem odmah zaustavi. - obavezno koristiti zaštitne rukavice pri pomjeranju poklopca gasifikatora, otvaranja vrata na kotlu i čišćenju -vrata kotla i poklopac gasifikatora se ne smiju otvarati za vrijeme eksploatacije - ako se osjeti miris gasova apsolutno se zabranjuje dejstvo koje dovodi do pojave iskre, a to može da bude paljenje cigareta, uključenja elektro instalacije itd. U takvim slučajevima odmah da se prekine dovod goriva i kotlovnica da se provjetri. Posle svakog prekidanja potrebno je obavjestiti firmu koja vrši održavanje instalacija i specijalisti ove firme treba da vide koji je razlog prouzročio prekid. Uzrok treba da se otkloni i ponovo da se izvrši puštanje u pogon od specijaliste ove firme. Sistem je snabdjeven sledećom opremom za protivpožarnu zaštitu: - termoventil - cijevni termostat - zvučni i svjetlosni alarm na komandnom pultu PP oprema je instalisana na dozirnoj cijevi. Termoventil reaguje na pojavu povišene temperature i otvara dovod vode koja gasi požar koji bi se eventualno pojavio na dozirnoj cijevi. 273 Uputstvo za montažu i eksploataciju 12. GARANCIJE I SERVIS Garantni rok za sistem je 12 mjeseci. Garancija važi kad kupac radi po uslovima uputstva za montažu i eksploataciju. Na početku uputstva za montažu i eksploataciju priložen je garantni list u kojem su dati uslovi garancije na proizvod i adresa ovlašćenog servisa. 274 Uputstvo za montažu i eksploataciju Zadržavamo pravo na promjene koje ne utiču na funkcionalnost i sigurnost sistema. 275
© Copyright 2024 Paperzz