Mapping Cyprus Contemporary Views Χαρτογραφώντας την Κύπρο Σύγχρονες Όψεις Co-production BOZAR EXPO, Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus Under the auspices of the Cyprus Presidency of the Council of the EU Συνδιοργάνωση BOZAR EXPO, Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού της Κυπριακής Δημοκρατίας ISBN 978-9963-0-0158-3 Υπό την αιγίδα της Κυπριακής Προεδρίας του Συμβουλίου της ΕΕ P. 4-5 George Demosthenous Minister of Education and Culture of the Republic of Cyprus Σ. 4-5 Γιώργος Δημοσθένους Υπουργός Παιδείας και Πολιτισμού της Κύπρου It is with great pleasure that I welcome the catalogue of the exhibition “Mapping Cyprus – Contemporary Views”, which is a co-production of the Ministry of Education and Culture of Cyprus and the BOZAR Centre for Fine Arts in Brussels, and is organised in the framework of the events for the Cyprus Presidency of the Council of the European Union in the second half of 2012. Με ιδιαίτερη χαρά απευθύνω χαιρετισμό στον κατάλογο της έκθεσης «Mapping Cyprus – Contemporary Views», η οποία αποτελεί μια συμπαραγωγή του Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού και του Κέντρου Τεχνών BOZAR των Βρυξελλών και διοργανώνεται στο πλαίσιο των εκδηλώσεων της Κυπριακής Προεδρίας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης το δεύτερο εξάμηνο του 2012. Arts, and Culture in general, are perhaps the most important components of all these events, since Art and its achievements are, in all their manifestations, the most vivid representation of the intellectual nature of every nation and the most efficient means of embodiment of its existence. Οι Τέχνες, και ο Πολιτισμός ευρύτερα, αποτελούν τη σημαντικότερη, ίσως, συνιστώσα των εκδηλώσεων αυτών, αφού η Τέχνη και τα επιτεύγματά της, σε κάθε τους έκφανση, είναι η εναργέστερη απεικόνιση της ψυχικής υπόστασης του κάθε λαού και το αποτελεσματικότερο μέσο ενσάρκωσης της ύπαρξής του. The exhibition embraces the concept of “mapping”, getting its initial inspiration by the contrasting content of the exhibition entitled ”Mapping Cyprus – Crusaders, Traders and Explorers”, curated by Loukia LoizouHadjigavriel, which is presented in BOZAR during the same period. Η έκθεση πραγματεύεται την έννοια της «χαρτογράφησης» αντλώντας την αφετηριακή έμπνευσή της αντιδιαστελλόμενη δημιουργικά με το περιεχόμενο της έκθεσης «Mapping Cyprus – Crusaders, Traders and Explorers», η οποία επίσης παρουσιάζεται στο BOZAR κατά την ίδια περίοδο σε επιμέλεια της Λουκίας Λoΐζου-Χατζηγαβριήλ. In this exhibition, the historical image of Cyprus is composed through the eyes of European artists, travellers or pilgrims, who visited the island through the ages. By contrast, however, in ”Mapping Cyprus – Contemporary Views” we have a collection of samples of contemporary art production of Cyprus, through which one discovers the plethora of fertile questions of a universal scope posed by the Cypriot artists, as well as the vigour characterising the art scene in Cyprus today. At this point, I feel the need to refer to the participation in this exhibition of the Turkish Cypriot artist, Mustafa Hulusi, which comes to prove that artistic quests and concerns have a universal nature and surpass any artificial divisions. With these thoughts in mind, I would like to thank all those who contributed to the realisation of this exhibition, namely the Artistic Director of BOZAR Art Centre, Paul Dujardin, the curator of the exhibition, Andri Michael, art historian and Associate Professor, as well as Sophie Lauwers, Alberta Sessa and Ann Geeraerts, who, as Deputy Director Exhibitions and Coordinators respectively, worked for and ensured the excellent organisation and smooth running of the exhibition. Last but not least, I wish to thank the participating artists, who willingly collaborated for the realisation of this exhibition. Εκεί, το ιστορικό πρόσωπο της Κύπρου συντίθεται μέσα από τη ματιά των Ευρωπαίων καλλιτεχνών, ταξιδιωτών ή προσκυνητών που πέρασαν, κατά καιρούς, από το νησί. Αντίθετα, στην έκθεση «Mapping Cyprus – Contemporary Views» σταχυολογούνται δείγματα της σύγχρονης κυπριακής καλλιτεχνικής παραγωγής, μέσα από τα οποία αποκαλύπτεται η ευρύτητα των γόνιμων ερωτημάτων, πανανθρώπινης εμβέλειας, που θέτουν οι Κύπριοι καλλιτέχνες αλλά και το σφρίγος που χαρακτηρίζει την εικαστική σκηνή της Κύπρου σήμερα. Στο σημείο αυτό, αισθάνομαι την ανάγκη για μια οφειλόμενη αναφορά στη συμμετοχή στην έκθεση και του Τουρκοκύπριου καλλιτέχνη Μουσταφά Χουλούσι, η οποία αποδεικνύει ότι οι καλλιτεχνικές αναζητήσεις και αγωνίες έχουν οικουμενικό χαρακτήρα και υπερβαίνουν τεχνητούς διαχωρισμούς. Με τις σκέψεις αυτές, θέλω να ευχαριστήσω όλους τους συντελεστές οι οποίοι συνέβαλαν στην πραγματοποίηση της έκθεσης αυτής, δηλαδή τον καλλιτεχνικό διευθυντή του Κέντρου Καλών Τεχνών BOZAR Paul Dujardin, την επιμελήτρια της έκθεσης, Ιστορικό Τέχνης και καθηγήτρια Άντρη Μιχαήλ καθώς και τις Sophie Lauwers, Alberta Sessa and Ann Geeraerts οι οποίες, ως διευθύντρια εκθέσεων και υπεύθυνες συντονίστριες αντίστοιχα, διασφάλισαν την αρτιότατη οργάνωση και διεκπεραίωση της έκθεσης. Ευχαριστώ, τέλος, τους ίδιους τους καλλιτέχνες που συνεργάστηκαν με προθυμία για την υλοποίηση της έκθεσης. P. 6-7 Androulla Vassiliou European Commissioner of Education, Culture, Multilingualism, Youth and Sport Σ. 6-7 Ανδρούλλα Βασιλείου Επίτροπος αρμόδια για την Εκπαίδευση, τον Πολιτισμό, την Πολυγλωσσία και τη Νεολαία The exhibition “Mapping Cyprus – Contemporary Views” is the outcome of the attempts of contemporary Cypriot artists over the last years to put Cyprus on the European map of modern art. Η έκθεση «Mapping Cyprus – Contemporary Views» αποτελεί το επιστέγασμα της προσπάθειας Κύπριων καλλιτεχνών σύγχρονης τέχνης τα τελευταία χρόνια να οριοθετήσουν την Κύπρο στον Ευρωπαϊκό χάρτη της σύγχρονης τέχνης. The plethora of varied influences, which are being nurtured first and foremost by the sorely-tried course of Cyprus from 1960 onwards, together with contemporary trends and views, form the basis for modern Cypriot artistic expression, a significant sample of which is presented in this exhibition. Το συνονθύλευμα επιδράσεων που τρέφεται πρώτιστα από τον πολύπαθο βίο της Κύπρου από το 1960 και μετά, μαζί με τη συμπερίληψη σύγχρονων τάσεων και αντιλήψεων, αποτελούν τη μαγιά της Κυπριακής σύγχρονης καλλιτεχνικής έκφρασης, σημαντικό δείγμα της οποίας παρουσιάζεται σε αυτή την έκθεση. The contemporary works of a host of remarkable Cypriot artists, in conjunction with the exhibition of Cypriot antiquities of the Lusignan period, offer the visitors the opportunity to have a comprehensive view of Cyprus through art. Classical and modern art function in a complimentary way in an effort to portray Cypriot society as a result of influences which, although they go back in history, at the same time they create the sense of perspective. Τα σύγχρονα έργα μιας πλειάδας αξιόλογων Κύπριων καλλιτεχνών σε συνδυασμό με την έκθεση Κυπριακών αρχαιοτήτων από την εποχή των Λουζινιανών, προσφέρουν την ευκαιρία στον επισκέπτη να αποκομίσει μια πιο σφαιρική εικόνα της Κύπρου μέσα από την τέχνη. Η κλασσική και μοντέρνα τέχνη λειτουργούν με τρόπο συμπληρωματικό σε μια προσπάθεια απεικόνισης της Κυπριακής κοινωνίας ως αποτέλεσμα επιδράσεων που ενώ έχουν βάθος χρόνου δημιουργούν συνάμα την αίσθηση της προοπτικής. I would like to congratulate the Cyprus Presidency for this initiative and I wish to thank all those who have contributed to the realisation of this exhibition. Συγχαίρω την Κυπριακή Προεδρία για αυτή την πρωτοβουλία και ευχαριστώ όλους τους συντελεστές αυτής της έκθεσης. P. 8-9 Sophie Lauwers Deputy Director Exhibitions BOZAR EXPO It is a singular privilege for an art institution to collaborate with artists and curators who are relentlessly eyeing new challenges. The “Mapping Cyprus – Contemporary Views” exhibition is an encounter facing a whole of sutured fragments, a mental patchwork connecting memories and multilayered identities. It gracefully displays reality not as a structure with an inherent rationality but as a situation where one constantly crosses the borders between what falls outside the horizon and what not; between poetry and politics. An important mission of the Centre for Fine Arts, Brussels is to fuel cultural heritage with contemporary views, aiming at a better understanding of our past and present. History is not a linear process or a closed book. Contemporary artists reactivate cultural history and face complex sociopolitical realities with an open mind. Art creates a permanent dynamic between past and present. The diptych of the historical exhibition “Mapping Cyprus – Crusaders, Traders and Explorers” and the “Contemporary Views” generates a two-way traffic. “Mapping Cyprus – Contemporary Views” is a remarkable achievement in many ways, primarily due to the generous commitment of the curator, Andri Michael, who fully invested her enthusiasm, expertise and inspiration. We wish to express our special thanks to her and, of course, to the artists without whom this exhibition would not have been possible. Σ. 8-9 Sophie Lauwers Υποδιευθύντρια Εκθέσεων BOZAR EXPO Είναι μοναδικό προνόμιο για ένα ίδρυμα Τέχνης να συνεργάζεται με καλλιτέχνες και επιμελητές που συνεχώς αναζητούν νέες προκλήσεις. Η έκθεση «Mapping Cyprus – Contemporary Views» είναι μια συνάντηση που αντιμετωπίζει ένα σύνολο συνενωμένων θραυσμάτων, ένα πνευματικό μωσαϊκό που συνδέει μνήμες και πολυεπίπεδες ταυτότητες. Παρουσιάζει με χάρη την πραγματικότητα όχι ως ένα οικοδόμημα με εγγενή λογικότητα, αλλά ως μία κατάσταση όπου συνεχώς κανείς διασχίζει τα σύνορα μεταξύ αυτού που βρίσκεται εκτός του ορίζοντα και αυτού που είναι εντός, μεταξύ ποίησης και πολιτικής. Μια σημαντική αποστολή για το Κέντρο Καλών Τεχνών των Βρυξελλών είναι να τροφοδοτεί την πολιτιστική κληρονομιά με σύγχρονες απόψεις στοχεύοντας σε μια καλύτερη κατανόηση του παρελθόντος και του παρόντος μας. Η ιστορία δεν είναι μια γραμμική διαδικασία ή ένα κλειστό βιβλίο. Οι σύγχρονοι καλλιτέχνες επανενεργοποιούν την πολιτιστική ιστορία και αντιμετωπίζουν περίπλοκες κοινωνικοπολιτικές πραγματικότητες με ανοικτό πνεύμα. Η τέχνη δημιουργεί μια μόνιμη δυναμική μεταξύ παρελθόντος και παρόντος. Το δίπτυχο της ιστορικής έκθεσης «Mapping Cyprus - Crusaders, Traders and Explorers» και των «Σύγχρονων Όψεων» δημιουργεί μία αμφίπλευρη προσέγγιση. Η έκθεση «Mapping Cyprus – Contemporary Views» αποτελεί ένα σημαντικό επίτευγμα από πολλές απόψεις, που οφείλεται κυρίως στη γενναιόδωρη αφοσίωση της επιμελήτριας Άντρης Μιχαήλ, η οποία αφιέρωσε σε αυτήν όλο της τον ενθουσιασμό, τη γνώση και την έμπνευσή της. Θα θέλαμε να εκφράσουμε τις ιδιαίτερες ευχαριστίες μας σε αυτήν και, φυσικά, στους καλλιτέχνες χωρίς τους οποίους η παρούσα έκθεση δεν θα ήταν δυνατό να πραγματοποιηθεί. P. 10-11 Andri Michael Curator Σ. 10-11 Άντρη Μιχαήλ Επιμελήτρια Mapping Cyprus – Contemporary Views Χαρτογραφώντας την Κύπρο – Σύγχρονες Όψεις What the map cuts up, the story cuts across Là où les cartes découpent, le récit traverse Ό,τι ο χάρτης περιτέμνει, η διήγηση το διαπερνά Là où les cartes découpent, le récit traverse Michel de Certeau Michel de Certeau Placing Cyprus on the map of contemporary art was accomplished relatively late. Until the early 1960s, Cyprus was nothing more than a peripheral art scene, which was trying to incorporate aspects of modernism, albeit with considerable delay. Its first participations in the Venice Biennale (1968) and in the Paris Biennale (1971-1972) paved the way for opening the society of Cyprus to the international art scene. Important Cypriot artists of the 1960s, who continue to be active in the field even today, introduce modern concepts into their work and masterfully incorporate elements of the Cypriot tradition. Η τοποθέτηση της Κύπρου στον χάρτη της σύγχρονης τέχνης επιτελείται σχετικά αργά. Μέχρι τις αρχές της δεκαετίας του 1960, η Κύπρος δεν ήταν παρά μια περιφερειακή καλλιτεχνική σκηνή που προσπαθούσε να ενσωματώσει με αρκετή καθυστέρηση τα στοιχεία του μοντερνισμού. Οι πρώτες συμμετοχές της στην Μπιενάλε Βενετίας (1968) και στην Μπιενάλε του Παρισιού (1971-1972) δημιουργούν προοπτικές ανοίγματος της κυπριακής κοινωνίας προς τον διεθνή χώρο. Σημαντικοί Κύπριοι καλλιτέχνες της δεκαετίας του 1960, που δραστηριοποιούνται στον χώρο ακόμη και σήμερα, εισάγουν στο έργο τους πιο σύγχρονες αντιλήψεις και αξιοποιούν με πολύ εύστοχους τρόπους στοιχεία της κυπριακής παράδοσης. However, the unfortunate 1974 events, the forced displacement of a large part of the population of the island, the cultural destruction, as well as the political and social upheaval that followed, came to stop the fermentation and the excitement that had begun to characterise the entire society of Cyprus. Many artists moved abroad, while those who stayed behind took several years before they could regain their creative enthusiasm, working, most of the time, individually. Therefore, there was not a purely Cypriot art scene, which would have been able to develop the dialogue on art and to accelerate the discussion with contemporary trends. With the advent of a new generation of artists in Cyprus, in the mid 1980s, a new era for the island’s art scene began, which flourished in the last decade of the previous century and especially in the beginning of the 21st. Nevertheless, Cypriot art still remained relatively unknown to the world as it did not take advantage of the international interest in the art scenes of the periphery, as was the case with the Balkans or the Middle East. Today, by contrast, albeit on a much smaller scale, a new tendency can be observed: that of mainly young artists wishing to form broader and more diverse groups and to act in a more collaborative or interdisciplinary way. On the other hand, young talented artists escape the geographical exclusion of the island and travel, for instance, from Sao Paolo to New York and from the major European centres to Australia, while accomplished curators choose their works for very important art events, such as the recent Documenta 2012. Thus, Cypriot art started to have a significant presence in international exhibitions, featuring primarily the strong concerns of the local artists on issues directly related to the geopolitical conditions and the social reality of the island, on which they readily expressed their views in various ways. Therefore, if the tendency for political art has strongly characterised, and it still does, certain Cypriot artists, like Nikos Ωστόσο, τα ατυχή γεγονότα του 1974, ο αναγκαστικός εκτοπισμός ενός μεγάλου μέρους του πληθυσμού του νησιού, η πολιτιστική καταστροφή, καθώς και η πολιτική και κοινωνική αναστάτωση που ακολούθησε, έρχονται να ανακόψουν τη ζύμωση και τον ενθουσιασμό που είχε αρχίσει να χαρακτηρίζει ολόκληρη την κοινωνία της Κύπρου. Πολλοί καλλιτέχνες κατέφυγαν στο εξωτερικό, ενώ όσοι έμειναν χρειάστηκαν αρκετά χρόνια για να ξαναβρούν τον δημιουργικό ενθουσιασμό τους, δουλεύοντας μάλιστα ως επί το πλείστον μεμονωμένα. Έτσι, δεν συγκροτήθηκε μια καθαρά κυπριακή καλλιτεχνική σκηνή που θα μπορούσε να αναπτύξει τον διάλογο για την τέχνη και να επιταχύνει τα βήματα της συνομιλίας με τα σύγχρονα ρεύματα. Στα μέσα της δεκαετίας του 1980, με τον ερχομό στην Κύπρο νέας γενιάς καλλιτεχνών, αρχίζει μια νέα περίοδος για την κυπριακή καλλιτεχνική σκηνή, που φτάνει σε πλήρη άνθιση την τελευταία δεκαετία του προηγούμενου αιώνα και ιδιαίτερα στην αρχή του 21ου. Ωστόσο, η κυπριακή τέχνη παρέμενε ακόμη σχετικά άγνωστη, καθώς δεν επωφελήθηκε του διεθνούς ενδιαφέροντος για καλλιτεχνικές σκηνές της περιφέρειας όπως έγινε για παράδειγμα με τα Βαλκάνια ή τη Μέση Ανατολή. Σήμερα, αντιθέτως, αν και σε μικρή βέβαια κλίμακα, παρατηρείται η τάση νέων προπάντων καλλιτεχνών για συγκρότηση ευρύτερων ποικίλων σχημάτων και περισσότερο συλλογική ή διεπιστημονική δράση. Από την άλλη, νέοι ταλαντούχοι δημιουργοί ξεφεύγουν από τον γεωγραφικό αποκλεισμό του νησιού, ταξιδεύουν από το Σάο Παολο, λόγου χάρη, μέχρι τη Νέα Υόρκη και από τα πιο σημαντικά κέντρα της Ευρώπης έως την Αυστραλία, ενώ καταξιωμένοι επιμελητές τέχνης επιλέγουν έργα τους για πολύ σημαντικές διοργανώσεις, όπως την πρόσφατη Documenta 2012. Αρχίζει έτσι η κυπριακή τέχνη να έχει κάποια αξιόλογη παρουσία και σε διεθνείς εκθέσεις, προσκομίζοντας ως κύρια στοιχεία της φυσιογνωμίας της P. 12-13 Σ. 12-13 Charalambidis, for example, what is attempted today in Cypriot art is a kind of “ethnographic and anthropological turn”. The renewed interest in archival material, the re-appraisal of tradition, the special handling of memory and history, which modern artists bring back to surface and reinterpret, are some of the themes that often recur in their work, taking a different form depending on who the individual artist is. The Cypriot artists, like modern anthropologists, dwell upon all kinds of “remnants”, particularly of recent history, reinterpreting its symbols and decoding the mechanisms of power. They attempt, in this way, a mapping of the Cypriot geographical and social space, demonstrating a tendency to seek layers of history, of the old in relation to the new. The artists exhibited a particular interest in that part of the island to which they had no access for decades. When restrictions were finally lifted after so many years, they were given the opportunity for a kind of anthropological and ethnographic observation of the “others”, of the “other side”, of memories... Of particular interest are all the projects of the artists on objects, photographs, documents, letters invoking memories (Andreas Savva, Yioula Hadjigeorgiou). The process of collecting all kinds of documents and data, waiting to be filed anew, does not record a mere nostalgic sentimentality, but the profound desire to appropriate and reinterpret the past, which will help the artists to better understand the present. These particular conditions of the post-colonial period and what these meant for the people created incentives for artists to reconsider such issues as borders, identity and division, both on a geographical and socio-political, as well as on a personal level. In this exhibition, the main idea is a manifold “mapping” of Cyprus, both literally and figuratively, which in the end may be seen as constituting a special poetic outlet to the geopolitical and social problems. If the themes of mapping, fragmented geography and territorial domain, are of a particular concern to modern artists in general, these are more crucial for those working in Cyprus, an island whose geographical position was and still is the source of its multicultural wealth, but at the same time the cause of most of its sufferings. With seriousness and a deep bitter irony, the artists map the landscape anew, by sewing maps (Panayiotis Michael) or by violently “staining” them with ink (Savvas Christodoulides). Other times, with the ashes of mourning and devastation, they create utopian imaginary landscapes, cut paths and passages, “playing” with the concepts of the familiar and the unfamiliar, of the tragic nature of things and its poetic uplifting (Yioula Hadjigeorgiou). And some other times, with a strong tension, they face the dividing lines, the “gates” and the “observation decks”, symbols not only of political turmoil, but also of a intense social unrest. In this case, the photographs of Socratis Socratous freeze in the air the remains of a destruction, of a deconstruction, and become not just symbols of sensitising everyday life or embellishing the destruction, but a vital act of artistic appropriation and awareness of the actual movement of things, which is essentially the only hope among the several impasses facing the modern world. The landscape and the conditions of its perception, with all their social and political dimensions, are a significant subject of research for Cypriot artists. The landscape, which has now lost its innocence, becomes a τις έντονες ανησυχίες των καλλιτεχνών για θέματα που σχετίζονται άμεσα με τις γεωπολιτικές συνθήκες και την κοινωνική πραγματικότητα του νησιού, την οποία και σχολιάζουν ποικιλοτρόπως. Έτσι, αν η τάση για πολιτική τέχνη χαρακτήρισε και χαρακτηρίζει ακόμη έντονα ορισμένους Κύπριους καλλιτέχνες, όπως τον Νίκο Χαραλαμπίδη, για παράδειγμα, αυτό που κυρίως επιχειρείται σήμερα στην κυπριακή τέχνη είναι θα λέγαμε ένα είδος «εθνογραφικής και ανθρωπολογικής στροφής». Η ανανέωση του ενδιαφέροντος για το αρχειακό υλικό, η επανεκτίμηση της παράδοσης, η ιδιαίτερη διαχείριση της μνήμης και της ιστορίας, που οι σύγχρονοι καλλιτέχνες επαναφέρουν στην επιφάνεια και επανερμηνεύουν, είναι μερικά από τα θέματα που επανέρχονται συχνά παίρνοντας ανάλογα με τους καλλιτέχνες και διαφορετική μορφή. Οι κύπριοι εικαστικοί ως σύγχρονοι ανθρωπολόγοι εντρυφούν στα κάθε είδους «απομεινάρια» της πρόσφατης κυρίως ιστορίας, επανερμηνεύοντας τα σύμβολά της και αποκωδικοποιώντας τους μηχανισμούς της εξουσίας. Επιχειρούν έτσι μια χαρτογράφηση του κυπριακού γεωγραφικού και κοινωνικού χώρου σε μια τάση αναζήτησης των στρωμάτων της ιστορίας, του παλιού σε σχέση με το νέο. Ιδιαίτερο ενδιαφέρον έδειξαν οι καλλιτέχνες για το κομμάτι της Κύπρου το οποίο δεν μπορούσαν να προσεγγίσουν για πολλά χρόνια. Το άνοιγμα αυτής της γραμμής έδωσε την ευκαιρία για ένα είδος ανθρωπολογικής και εθνογραφικής παρατήρησης των «άλλων», της «άλλης όχθης», της μνήμης... Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζουν όλα τα πρότζεκτ των καλλιτεχνών γύρω από αντικείμενα, φωτογραφίες, ντοκουμέντα, γράμματα που ανασύρουν αναμνήσεις (Αντρέας Σάββα, Γιούλα Χατζηγεωργίου). Η συλλεκτική διαδικασία κάθε είδους ντοκουμέντων και στοιχείων που περιμένουν μια νέα αρχειοθέτηση δεν καταγράφει απλώς έναν νοσταλγικό συναισθηματισμό, αλλά τη βαθιά επιθυμία οικειοποίησης και επανερμηνείας του παρελθόντος, που θα βοηθήσουν τους καλλιτέχνες να κατανοήσουν καλύτερα το παρόν. Οι ιδιαίτερες αυτές συνθήκες της μετα-αποικιοκρατικής περιόδου και ό,τι συνεπάγεται για έναν τόπο και έναν λαό δημιούργησαν κίνητρα στους καλλιτέχνες για επανεκτίμηση ζητημάτων, όπως τα σύνορα, η ταυτότητα και η διαίρεση, τόσο σε γεωγραφικό και κοινωνικο-πολιτικό όσο και σε προσωπικό επίπεδο. Στην παρούσα έκθεση η κύρια ιδέα είναι μια πολύτροπη «χαρτογράφηση» της Κύπρου, τόσο σε κυριολεκτικό όσο και σε μεταφορικό επίπεδο, που συνθέτει εν τέλει μια ιδιαίτερη ποιητική διέξοδο στα γεωπολιτικά και κοινωνικά προβλήματα. Εάν τα θέματα της χαρτογράφησης, της διασπασμένης γεωγραφίας και της εδαφικής επικράτειας απασχολούν ιδιαίτερα τους σύγχρονους καλλιτέχνες γενικότερα, αυτά είναι πολύ πιο καίρια για εκείνους που δουλεύουν στην Κύπρο, ένα νησί του οποίου η γεωγραφική θέση ήταν και είναι η πηγή του πολυπολιτισμικού πλούτου του αλλά ταυτόχρονα και η αιτία των περισσότερων δεινών του. Με σοβαρότητα αλλά και βαθιά πικρή ειρωνεία οι καλλιτέχνες χαρτογραφούν εκ νέου το τοπίο, ράβοντας τους χάρτες (Παναγιώτης Μιχαήλ) ή «λεκιάζοντάς» τους βίαια με μελάνι (Σάββας Χριστοδουλίδης). Άλλοτε, πάλι, με τις στάχτες του πένθους και της καταστροφής, δημιουργούν ουτοπικά φανταστικά τοπία, χαράσσουν περάσματα και διόδους, «παίζοντας» με τις έννοιες του οικείου και του ανοίκειου, της τραγικότητας και της ποιητικής της ανύψωσης (Γιούλα Χατζηγεωργίου). Και άλλοτε, με ιδιαίτερη ένταση, αντιμετωπίζουν τις διαχωριστικές γραμμές, τις «πύλες» και τα «παρατηρητήρια», σύμβολα P. 14-15 Σ. 14-15 reference “point” of the stigmas of the war, or the disorderly development of tourism. A barbed wire, for instance, which divides the main river of the island (Lia Lapithi) poses, as laconically as possible, a key question on the modern socio-political problems of the island. Furthermore, the unique mapping of a place goes through the rhetoric on the concepts of identity and memory, of the past and its reinterpretation (Klitsa Antoniou), but also through the activation of everyday reality, when combined with the “holiness of the divine” in all aspects: religious, socio-political or artistic (Savvas Christodoulides). The standing symbols and stereotypes are overthrown through the processes of recycling and reformation. The objects of a place, of its tradition, the tourist souvenirs of a bygone era become the materials of an imaginative transformation. In a society swaying between dependence on and liberation from traditional things, the artists play another key role, when they renegotiate codes and stereotypes by defining a critical stance (Phanos Kyriakou). Tradition, therefore, is re-appraised in its proper perspective, since the artists, who repudiate the folklore of cheap consumption, undertake to give back to the tradition of the island its titles of nobility. Without disregarding the importance of socio-political conditions – quite the opposite – the artists often bring forth the real presence of man himself with references to more personal issues. Panayiotis Michael’s work “Remember Me” comes as a counter-argument to the social and political message “I do not forget” by focusing on man on the level of both individual and collective memory. Mustafa Hulusi, who chooses to place his dancers in a blooming landscape that looks otherworldly, also focuses on man, while Maria Loizidou’s compositions exploit the “metamorphotic” potential of art to crystallise “memory landscapes”, which emanate from the subconscious and replace the “wounded landscapes” of reality. Of course, artists are aware of the fact that art cannot easily change the geopolitical balance nor solve any chronic unresolved political issues. According to contemporary French philosopher Jacques Rancière, “an aesthetic result is not necessarily a political result”, Nevertheless, “sometimes doing something poetic can become political and sometimes doing something political can become poetic,” as the Belgian artist Francis Alÿs very properly observes. An artistic gesture could draw a new mapping, thereby creating an alternative, imaginary and utopian space, a “space out of space”, from where, according to David Harvey, some “spaces of hope” can emerge. The pivotal nature of symbols, the condensation of thought, the poetic treatment even of the most everyday conditions make the work of contemporary Cypriot artists the best mirror in which the Cypriot society recognises itself, and one of most powerful distinctive features of its versatile cultural identity. Finally, to conclude this brief introductory note, I would like to thank all my colleagues at BOZAR, who have been, in one way or another, instrumental to the realisation of this exhibition, and with whom I had an exceptional and harmonious collaboration. In particular, I would like to thank Chief Executive Officer and Artistic Director Paul Dujardin, Deputy Director Exhibitions Sophie Lauwers, Coordinators Alberta Sessa and Ann Geeraerts, as well as the Coordinator of “Focus on Cyprus” Frederick Vandewiele, and General Adviser Kurt De Boodt. όχι μόνο μιας πολιτικής αναταραχής αλλά και ενός έντονου κοινωνικού αναβρασμού. Στην περίπτωση αυτή, οι φωτογραφίες του Σωκράτη Σωκράτης ακινητοποιούν στον αέρα τα συντρίμμια μιας καταστροφής, μιας αποδόμησης και γίνονται όχι απλά σύμβολα αισθητοποίησης της καθημερινότητας ή ωραιοποίησης της καταστροφής, αλλά μια καίρια πράξη καλλιτεχνικής οικειοποίησης και συνειδητοποίησης της ίδιας της κίνησης των πραγμάτων, που είναι ουσιαστικά η μόνη ελπίδα μέσα στα διάφορα αδιέξοδα του σύγχρονου κόσμου. Το τοπίο και οι συνθήκες πρόσληψής του, με όλες τις κοινωνικές και πολιτικές διαστάσεις τους, αποτελούν σημαντικό αντικείμενο έρευνας για τους Κύπριους καλλιτέχνες. Το τοπίο, που έχει χάσει πλέον την αθωότητά του, γίνεται «σημείο» των στιγμάτων του πολέμου, ή της άτακτης τουριστικής ανάπτυξης. Ένα συρματόπλεγμα, για παράδειγμα, που κόβει κατά μήκος τον κύριο ποταμό του νησιού (Λία Λαπίθη), θέτει χωρίς φλυαρία ένα καίριο ερώτημα πάνω στα σύγχρονα πολιτικο-κοινωνικά προβλήματα του νησιού. Η ιδιαίτερη χαρτογράφηση ενός τόπου περνά ακόμη από τον προβληματισμό γύρω από τις έννοιες της ταυτότητας και της μνήμης, του παρελθόντος και της επανερμηνείας του (Κλίτσα Αντωνίου), αλλά και από την ενεργοποίηση της καθημερινής πραγματικότητας, όταν συνδυάζεται με την «ιερότητα του θείου» σε όλους τους τομείς: θρησκευτικό, κονωνικο-πολιτικό ή καλλιτεχνικό. (Σάββας Χριστοδουλίδης). Τα ισχύοντα σύμβολα και στερεότυπα ανατρέπονται μέσα από διαδικασίες ανακύκλωσης και ανάπλασης. Τα αντικείμενα του τόπου, της παράδοσης, τα τουριστικά είδη μιας άλλης εποχής γίνονται τα υλικά μιας ευφάνταστης μεταμόρφωσης. Σε μια κοινωνία που αμφιταλαντεύεται ακόμη ανάμεσα στην τάση εξάρτησης και την τάση απελευθέρωσης από τα παραδοσιακά σχήματα οι καλλιτέχνες παίζουν ακόμη έναν πρωταγωνιστικό ρόλο, όταν επαναδιαπραγματεύονται τους κώδικες και τα στερεότυπα οριοθετώντας μια κριτική στάση (Φάνος Κυριάκου). Η παράδοση επανεκτιμάται, λοιπόν, στη σωστή της διάσταση, αφού οι καλλιτέχνες, που απεκδύονται το φολκλόρ της φτηνής κατανάλωσης, αναλαμβάνουν να ξαναδώσουν στην ουσιαστική παράδοση του νησιού τους τίτλους ευγενείας της. Χωρίς να παραβλέπεται η βαρύτητα των κοινωνικο-πολιτικών συνθηκών – το αντίθετο – συχνά οι καλλιτέχνες φέρνουν στο προσκήνιο την ουσιαστική παρουσία του ίδιου του ανθρώπου με αναφορές σε πιο προσωπικά θέματα. Το έργο «Να με θυμάσαι» του Παναγιώτη Μιχαήλ, έρχεται ως αντίλογος στο κοινωνικό και πολιτικό μήνυμα «Δεν Ξεχνώ», επικεντρώνοντας στον άνθρωπο τόσο στο επίπεδο της ατομικής όσο και της συλλογικής μνήμης. Στον άνθρωπο επίσης επικεντρώνεται ο Μουσταφά Χουλούσι, ο οποίος επιλέγει να τοποθετήσει τις χορεύτριές του σ’ ένα ανθισμένο τοπίο που μοιάζει περίεργα φανταστικό, ενώ οι συνθέσεις της Μαρίας Λοϊζίδου αξιοποιούν όλη τη μεταμορφωτική δυναμική της τέχνης αποκρυσταλλώνοντας «τοπία μνήμης» που πηγάζουν από το υποσυνείδητο και αντικαθιστούν τα «πληγωμένα τοπία» της πραγματικότητας. Οι καλλιτέχνες έχουν βέβαια επίγνωση ότι η τέχνη δεν είναι εύκολο να αλλάξει τις γεωπολιτικές ισορροπίες ούτε να λύσει χρόνια άλυτα πολιτικά ζητήματα. Σύμφωνα με τον σύγχρονο Γάλλο φιλόσοφο Jaques Rancière, «ένα αισθητικό αποτέλεσμα δεν έχει αναγκαστικά και πολιτικό αποτέλεσμα». Παρ’ όλα αυτά, P. 16-17 Σ. 16-17 I am especially thankful to Minister George Demosthenous, Permanent Secretary Olympia Stylianou, Director of Cultural Services Pavlos Paraskevas and the Head of European and International Affairs Niki PapadopoulouPapa. In addition, I would most like to thank the European Commissioner of Education, Culture, Multilingualism, Youth and Sport, Androulla Vassiliou, and the Permanent Representative of the Republic of Cyprus to the European Union, Kornelios Korneliou for their valuable cooperation and continuous support. Finally, I offer heartfelt thanks to all the participating artists for their enthusiasm and their constant willingness to help. «μερικές φορές κάτι ποιητικό μπορεί να αποβεί πολιτικό και κάτι πολιτικό μπορεί να αποβεί ποιητικό», όπως πολύ σωστά παρατηρεί ο Βέλγος καλλιτέχνης Francis Alÿs. Μια καλλιτεχνική χειρονομία θα μπορούσε να χαράξει μια καινούργια χαρτογραφία, δημιουργώντας έτσι έναν εναλλακτικό, φανταστικό και ουτοπικό χώρο, έναν «χώρο εκτός χώρου», απ’ όπου, σύμφωνα με τον David Harvey, μπορεί να ξεπηδήσουν κάποια «διαστήματα ελπίδας» Ο καίριος χαρακτήρας των συμβόλων, η συμπύκνωση της σκέψης, η ποιητική αντιμετώπιση και των πιο καθημερινών συνθηκών καθιστούν το έργο των σύγχρονων Κυπρίων καλλιτεχνών τον καλύτερο καθρέφτη μέσα στον οποίο η κυπριακή κοινωνία αναγνωρίζει τον εαυτό της και ένα από τα πλέον ισχυρά γνωρίσματα της πολύπλευρης πολιτιστικής της ταυτότητας. Τέλος, ολοκληρώνοντας αυτό το σύντομο εισαγωγικό σημείωμα θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους συνεργάτες μου στο BOZAR, που με τον έναν ή άλλο τρόπο βοήθησαν στην πραγματοποίηση αυτής της έκθεσης και με τους οποίους υπήρξε άψογη συνεργασία και απόλυτη σύμπνοια. Ιδιαίτερα ευχαριστώ τον Διευθύνοντα Σύμβουλο και Καλλιτεχνικό Διευθυντή Paul Dujardin, τη Διευθύντρια Εκθέσεων Sophie Lauwers, τις Συντονίστριες Alberta Sessa και Ann Geeraerts, καθώς και τον Συντονιστή του «Focus on Cyprus» Frederick Vandewiele, και τον Γενικό Σύμβουλο Kurt De Boodt. Ειδικότερα, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Υπουργό Γιώργο Δημοσθένους, τη Γενική Διευθύντρια Ολυμπία Στυλιανού, τον Διευθυντή Πολιτιστικών Υπηρεσιών Παύλο Παρασκευά και την Προϊστάμενη Γραφείου Ευρωπαϊκών και Διεθνών Υποθέσεων Νίκη Παπαδοπούλου-Παπά. Επιπλέον, ευχαριστώ θερμά την Ανδρούλλα Βασιλείου, Επίτροπο αρμόδια για την Εκπαίδευση, τον Πολιτισμό, την Πολυγλωσσία και τη Νεολαία, καθώς και τον Κορνήλιο Κορνηλίου, Μόνιμο Αντιπρόσωπο της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση για την πολύτιμη συνεργασία και τη συνεχή υποστήριξή τους. Τέλος, εκφράζω τις εγκάρδιες ευχαριστίες μου σε όλους τους συμμετέχοντες καλλιτέχνες για τον ενθουσιασμό τους και τη διαρκή προθυμία τους να βοηθήσουν. Andri Michael is an Art Historian and an Associate Professor in the Faculty of Arts (UPJV), Amiens, France. She has recently co-founded with Erotokritos Antoniades the non-profit association Chypre*Culture, which aims in promoting Cypriot culture in all its aspects. H Άντρη Μιχαήλ είναι Ιστορικός Τέχνης και Αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο Τεχνών (UPJV) της Αμιένης στη Γαλλία. Πρόσφατα έχει ιδρύσει μαζί με τον Ερωτόκριτο Αντωνιάδη τον μη-κερδοσκοπικό σύνδεσμο Chypre*Culture, ο οποίος αποσκοπεί στην προώθηση του κυπριακού πολιτισμού σε όλες του τις πτυχές. Klitsa Antoniou Nikos Charalambidis Savvas Christodoulides Yioula Hadjigeorgiou Mustafa Hulusi Νikos Kouroussis Phanos Kyriacou Lia Lapithi Maria Loizidou Panayiotis Michael Andreas Savva Socratis Socratous 20 20 24 32 36 40 44 48 54 58 62 66 Κλίτσα Αντωνίου Νίκος Χαραλαμπίδης Σάββας Χριστοδουλίδης Γιούλα Χατζηγεωργίου Μουσταφά Χουλούσι Νίκος Κουρούσιης Φάνος Κυριάκου Λία Λαπίθη Μαρία Λοϊζίδου Παναγιώτης Μιχαήλ Αντρέας Σάββα Σωκράτης Σωκράτους 24 28 32 36 40 44 48 54 58 62 66 28 P. 20-21 Klitsa Antoniou The Persistence of the Image, 2011 Video projection on books Courtesy of the artist Klitsa Antoniou suggests a “polyphonic” work in which she has invited eightyfive artists, architects, designers, art historians and students in order to give their own version and interpretation of a photographic document: the important Islamic monument of Hala Sultan Tekke in Larnaca. “By many it is considered as the third most important religious Islamic site although this is strongly contested by certain Islamic groups, and although evidence exists as to the site’s syncretic appeal throughout the Ottoman occupation of the island, Christian sources try to downplay or refute this very important function of the site.”1 This Islamic monument, which alludes to the Ottoman presence on the island, is an attraction for Christians and a favourite destination for school outings. Its choice, therefore, was not accidental, while the interpretations it has are dictated by personal memories which have nothing to do with any historical approach. The multiple pictures of Hala Sultan Tekke proposed by the artists are projected on four huge books – in this exhibition only two are presented – which the viewer may perceive as representing the four cardinal points and defining an imaginary holy square. Each page of the book, which is turned automatically making the page flipping sound, is the expression of the successive versions of a myth, a multilevel reading of a monument with strong religious connotations. “The screens, the books of hegemonic histories from both sides of the Cypriot conflict are animated with the screen memories of the individual interventions in order to reinterpret the histories and create a space that allows alternative narratives to emerge.”2 Also in some of her earlier work, the artist crosses and mixes different levels and stories with a similar dynamic, in an effort to emphasise the parallel courses of myth and reality at the crossroads of Christianity and Islam, whose overlapping traces can be found in many historical monuments. The end result is an illustrated poetic fairy-tale. Installation view ARTos Foundation, Nicosia (b. 1968), Nicosia She lives and works in Nicosia 1. Gabriel Koureas, Roaming Images: The Persistence of the Image, Roaming Images: Crossroads of Greek and Arab Culture Through the Eyes of Contemporary Artists, Macedonian Museum of Contemporary Art, Thessaloniki 2012, p 51. 2. Ibid. Σ. 20-21 Κλίτσα Αντωνίου The Persistence of the Image, 2011 Βιντεοπροβολή σε βιβλία Eυγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας Η Κλίτσα Αντωνίου προτείνει ένα πολυφωνικό έργο στο οποίο έχει προσκαλέσει να συμμετάσχουν ογδόντα πέντε καλλιτέχνες, αρχιτέκτονες, ντιζάινερς, ιστορικοί τέχνης και φοιτητές, με απώτερο στόχο να δώσουν τη δική τους παραλλαγή και ερμηνεία ενός φωτογραφικού ντοκουμέντου: του σημαντικού ισλαμικού μνημείου Χαλά Σουλτάν Τεκέ στη Λάρνακα. «Πολλοί το θεωρούν ως το τρίτο σημαντικότερο ισλαμικό θρησκευτικό μνημείο αν και αυτό αμφισβητείται έντονα από ορισμένες ισλαμικές ομάδες, και παρότι υπάρχουν στοιχεία για τη συγκρητιστική έλξη του χώρου αυτού καθ’ όλη τη διάρκεια της Τουρκοκρατίας στο νησί, χριστιανικές πηγές προσπαθούν να υποβαθμίσουν ή και να αντικρούσουν αυτή την πολύ σημαντική λειτουργία του χώρου»1. Το ισλαμικό αυτό μνημείο, που παραπέμπει στην οθωμανική παρουσία στο νησί, είναι πόλος έλξης των χριστιανών και αγαπημένος χώρος για σχολικές εκδρομές· η επιλογή του, λοιπόν, δεν είναι τυχαία, ενώ οι ερμηνείες που επιδέχεται υπαγορεύονται από προσωπικές αναμνήσεις που δεν έχουν να κάνουν με οποιαδήποτε ιστορική προσέγγιση. Οι πολλαπλές προτεινόμενες εικόνες του Χαλά Σουλτάν Τεκέ προβάλλονται πάνω σε τέσσερα τεράστια βιβλία – στην παρούσα έκθεση παρουσιάζονται μόνο δύο – τα οποία βλέποντάς τα ο θεατής θα μπορούσε να σκεφτεί ότι αντιπροσωπεύουν τα τέσσερα σημεία του ορίζοντα, οριοθετώντας ένα νοητό ιερό τετράγωνο. Η κάθε σελίδα του βιβλίου, που γυρίζει αυτόματα αναπαράγοντας τον ήχο της κίνησης, είναι η έκφραση των διαδοχικών εκδοχών ενός μύθου, μια πολυεπίπεδη ανάγνωση ενός μνημείου με έντονες θρησκευτικές επισημάνσεις. «Οι οθόνες, τα βιβλία ηγεμονικών ιστοριών και από τις δύο πλευρές της κυπριακής διαμάχης, ζωντανεύουν με εικόνες από τις προσωπικές αναμνήσεις με τις οποίες επεμβαίνει ο κάθε καλλιτέχνης ξεχωριστά για να επανερμηνεύσει τις ιστορίες και να δημιουργήσει έναν χώρο που επιτρέπει να αναδυθούν εναλλακτικές αφηγήσεις»2. Η καλλιτέχνις, και σε προγενέστερα έργα της, με μια ανάλογη δυναμική, διασταυρώνει και αναμιγνύει διαφορετικά επίπεδα και ιστορίες, θέλοντας να τονίσει τις παράλληλες πορείες μύθου και πραγματικότητας στο σταυροδρόμι του χριστιανισμού και του ισλαμισμού, των οποίων επιστρωμένα ίχνη βρίσκουμε σε πολλά ιστορικά μνημεία. Το αποτέλεσμα είναι ένα εικονογραφημένο ποιητικό παραμύθι. Άποψη εγκατάστασης Ίδρυμα ARTos, Λευκωσία (γεν. 1968), Λευκωσία Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία 1. Γαβριήλ Κουρέας, Roaming Images: The Persistence of the Image, Roaming Images: Διασταυρώσεις του ελληνικού και αραβικού πολιτισμού μέσα από το βλέμμα σύγχρονων καλλιτεχνών, Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Θεσσαλονίκη 2012, σελ. 51. 2. Ibid. P. 22-23 Klitsa Antoniou Σ. 22-23 Κλίτσα Αντωνίου P. 24-25 Nikos Charalambidis Hollow Airport Museum Working platform 2009-2012 The daedal work of Nikos Charalambidis reflects the meanders and the complexity of the socio-political conditions to which he alludes. Each one of his works is inextricably linked with a chain of previous artistic proposals which he continuously develops by adding new parameters with a characteristic “bulimia”. Charalambidis builds up a continuous dialogue between world history and the history of Cyprus, on the one hand, and between his personal history and the history of art in general, on the other, activating, in his own way, the idea of Utopia, as was sought by the pioneering movements of the early 20th century. The project, which has been pivotal in his activities for a long time now, has to do with the airport of Nicosia, which is located in the so-called “Dead Zone” under the command of the UN forces. The exploitation of H.A.M (Hollow Airport Museum) as a School of Fine Arts reflects the spirit of the ancient Greek museum, which was not just a place of gathering works of art. It is an alternative space of creation, which serves as a springboard for multiple actions and where artists and intellectuals from the international art scene are invited to participate. The artist is unfolding a “happening” in consecutive acts: in the beginning, with “Carnival Pause” in the Sao Paolo Biennial (2006), where he transformed the barrels of the Green Line in Nicosia into “drums” for the carnival, recreating the magic of the ancient mysteries, like the Eleusinian Mysteries, but at the same time with pertinent references to the concepts of political oppression and, by extension, of occupation and separation. (b. 1967), Limassol He lives and works in Athens His “happening” continued with the “Ledra Barricade” at the Georges Pompidou Centre (2008), where the artist attempted another kind of “reconstruction”: he set up once again the Ledra Street check-point, which was dismantled in order to clear the passage connecting the two parts of the city that had remained closed for more than forty years, and transformed it into a Social Gym Workshop, as the artist is convinced that art is first and foremost a happening with social implications. H.A.M encapsulates the concepts of movement and “nomadism” and functions as a raft, which sometimes transports a loom that metaphorically “weaves” major works of modernism and, at other times, it becomes a kind of refuge, stressing in this way the fluidity, the uncertainty and the migration, but, at the same time, the opening through art of a new perspective for approaching socio-political problems. Σ. 24-25 Νίκος Χαραλαμπίδης Hollow Airport Museum Πλατφόρμα εργασίας 2009-2012 Το πολυδαίδαλο έργο του Νίκου Χαραλαμπίδη αντανακλά τους μαιάνδρους και την πολυπλοκότητα των κοινωνικo-πολιτικών συνθηκών στις οποίες αναφέρεται. Το κάθε έργο είναι άρρηκτα συνδεδεμένο με μια αλυσίδα προηγούμενων προτάσεων τις οποίες αναπτύσσει συνεχώς προσθέτοντας με «βουλιμία» νέες παράμετρους. O Χαραλαμπίδης αναπτύσσει ένα διαρκή διάλογο αφενός ανάμεσα στην παγκόσμια ιστορία και την ιστορία της Κύπρου, αφετέρου ανάμεσα στην προσωπική του ιστορία και την ιστορία της τέχνης γενικότερα, ενεργοποιώντας με τον δικό του τρόπο την ιδέα της ουτοπίας, έτσι όπως την αναζήτησαν τα πρωτοποριακά κινήματα στις αρχές του 20ού αιώνα. Το πρότζεκτ που βρίσκεται στο επίκεντρο των δραστηριοτήτων του εδώ και πολύ καιρό αφορά στο αεροδρόμιο της Λευκωσίας, το οποίο βρίσκεται στη λεγόμενη «Νεκρή Ζώνη» υπό τη διοίκηση των Ηνωμένων Εθνών. Η αξιοποίηση του H.A.M (Hollow Airport Museum) ως Σχολής Καλών Τεχνών αντανακλά το πνεύμα του αρχαίου ελληνικού μουσείου, που δεν ήταν ένας απλός χώρος συγκέντρωσης έργων τέχνης. Πρόκειται για έναν εναλλακτικό χώρο δημιουργίας, που λειτουργεί ως εφαλτήριο για πολλαπλές δράσεις και όπου καλούνται ήδη να συμμετάσχουν καλλιτέχνες και διανοούμενοι από τη διεθνή καλλιτεχνική σκηνή. Ο καλλιτέχνης ξετυλίγει ένα «δρώμενο» σε διαδοχικές πράξεις: Κατ’ αρχάς με το «Carnival Pause» στη Μπιενάλε του Σάο Πάολο (2006), όπου μετατρέπει τα βαρέλια της διαχωριστικής Πράσινης Γραμμής στη Λευκωσία σε «τύμπανα» για το καρναβάλι, δημιουργώντας τη μαγεία των αρχαίων μυστηρίων, όπως τα Ελευσίνια για παράδειγμα, αλλά και παράλληλα με εύστοχες αναφορές στις έννοιες της πολιτικής καταπίεσης και κατ’ επέκταση της κατοχής και της διαίρεσης. (γεν. 1967), Λεμεσό Ζει και εργάζεται στην Αθήνα Η πορεία του συνεχίζεται με τη «Ledra Barricade» στο Κέντρο Ζωρζ Πομπιντού (2008), στο οποίο ο καλλιτέχνης επιχειρεί μια άλλου είδους «αναδόμηση»: ξαναστήνει το φυλάκιο της οδού Λήδρας, το οποίο κατεδαφίστηκε για να ανοίξει το πέρασμα που παρέμεινε κλειστό για περισσότερα από σαράντα χρόνια, και το μεταμορφώνει σε Social Gym Workshop, με την πεποίθηση ότι η τέχνη είναι πρώτα απ’ όλα δρώμενο με κοινωνικές προεκτάσεις. Το H.A.M ενσαρκώνει τις έννοιες της μετακίνησης και του «νομαδισμού» και λειτουργεί ως σχεδία που άλλοτε μεταφέρει έναν αργαλειό που «πλέκει» μεταφορικά σημαντικά έργα του μοντερνισμού και άλλοτε γίνεται ένα είδος καταφυγίου, θέλοντας έτσι να τονίσει τη ρευστότητα, την αβεβαιότητα και τη μετανάστευση, αλλά ταυτόχρονα και το άνοιγμα μέσω της τέχνης μιας νέας προοπτικής προσέγγισης των κοινωνικο-πολιτικών προβλημάτων. P. 26-27 Nikos Charalambidis Σ. 26-27 Νίκος Χαραλαμπίδης P. 28-29 Savvas Christodoulides 01 Stain, 2010 Cyprus map, ink 85x116 cm Private Collection Nicosia, Cyprus Understanding art not only as a creative productive process but mainly as an ongoing anthropological research of the world and the things that surround us, Savvas Christodoulides recycles readymade objects, adapting them to new environments and registering them in a cycle of a new story. The dominant feature of his work is the power of combining incongruous realities and the creation, with minimal intervention, of a new being having the same mechanisms and, often, with a strong dramatic character. With his work “Stain”, the artist throws, as if in anger and in a state of high emotional tension, a great amount of ink onto an old naval map of Cyprus, alluding in this way to the wounds of the Cypriot landscape as it is today, in contrast to the absolute serenity evoked by this old map. Being a powerful image of a threat, this black stain transforms the map into a battlefield and a soulsearching confession. “The Blushing Virgin II” functions on another level; it consists of a readymade bust, a replica, which is placed on an iron trellis placed upside-down. This readymade object, which we often encounter in Cypriot gardens, covered with climbing jasmine, functions metonymically as a carrier of memory through fragrance, which usually also accompanies the religious tradition of the icons that give off an aroma or ooze with myrrh. In the case of Madonna’s head, the artist reverses Byzantine iconography. From an object of worship, Madonna becomes an observer, a subject that turns her look away from the object of her gaze. If, in other works, the hand comes from the same person, here Madonna is helped by a strange robust hand, which comes, as the artist says, “like a deus ex machina” to protect her from an alleged reality that hurts and can hide untold or even gruesome things. The gesture focuses on the duality of the movement, which sways between disgust and protection. Beyond any reference to the local tradition itself, to the worship and the relation with the divine, as well as to the place of Madonna in Byzantine traditional iconography, even to the Cypriot sociopolitical reality, Christodoulides with this momentous work deals with the concept of the viewer and the viewing of the artwork itself. The passive posture of Madonna is replaced by an active movement, as a metaphor of the creative process itself and the active communication between the viewer and the work of art. 02 The Blushing Virgin II, 2009 Iron, marble 230x120x120 cm Collection of Nicos Chr. Pattichis (b. 1961), Paphos He lives and works in Nicosia Σ. 28-29 Σάββας Χριστοδουλίδης 01 Λεκές, 2010 Χάρτης της Κύπρου, μελάνι 85x116 εκ. Ιδιωτική συλλογή Λευκωσία, Κύπρος Αντιλαμβανόμενος την τέχνη όχι μόνο ως μια δημιουργική παραγωγική διαδικασία αλλά, κυρίως, ως μια συνεχή ανθρωπολογική έρευνα για τον κόσμο και τα πράγματα που μας περιβάλλουν, ο Σάββας Χριστοδουλίδης ανακυκλώνει έτοιμα αντικείμενα, προσαρμόζοντάς τα σε νέα περιβάλλοντα και εγγράφοντάς τα στον κύκλο μιας καινούργιας ιστορίας. Κυρίαρχο χαρακτηριστικό της δουλειάς του είναι η δύναμη του συνδυασμού ετερόκλιτων πραγματικοτήτων και η δημιουργία, με ελάχιστες δικές του παρεμβάσεις, μιας νέας οντότητας με ίδιους μηχανισμούς και, συχνά, με έντονο δραματικό χαρακτήρα. Με το έργο «Λεκές» ο καλλιτέχνης ρίχνει, σαν σε κίνηση θυμού και μεγάλης ψυχικής έντασης, μια μεγάλη ποσότητα μελανιού πάνω σ’ ένα παλιό ναυτικό χάρτη της Κύπρου, υπαινισσόμενος με τη βίαιη αυτή κίνηση τις πληγές του τοπίου του νησιού, όπως είναι σήμερα, σε αντίθεση με την απόλυτη ηρεμία που απέπνεε αυτός ο παλιός χάρτης. Έντονη εικόνα μιας απειλής, η μαύρη κηλίδα μετατρέπει τον χάρτη σε πεδίο μάχης και κατάθεση ψυχής. Σ’ ένα άλλο επίπεδο κινείται το έργο «Ντροπαλή Μαντόνα II», που αποτελείται από ένα ήδη έτοιμο κεφάλι αγάλματος, αντίγραφο, που τοποθετείται σε μια αναποδογυρισμένη ανθοστήλη. Το έτοιμο αυτό αντικείμενο, που συναντούμε συχνά στους κυπριακούς κήπους να αναρριχάται πάνω του συνήθως το γιασεμί, λειτουργεί μετωνυμικά ως φορέας της μνήμης μέσω του αρώματος, το οποίο χαρακτηριστικά συνοδεύει και τη θρησκευτική παράδοση των εικόνων που ευωδιάζουν ή στάζουν μύρο. Με το κεφάλι της Μαντόνας ο καλλιτέχνης αντιστρέφει εδώ την βυζαντινή εικονογραφία. Από αντικείμενο λατρείας η Μαντόνα γίνεται η ίδια παρατηρήτρια, υποκείμενο, που αποστρέφει τη ματιά της από το αντικείμενο του βλέμματός της. Αν σε άλλα έργα το χέρι αποκόπτεται από το ίδιο πρόσωπο, εδώ η Μαντόνα βοηθιέται από ένα ξένο στιβαρό χέρι, που έρχεται, λέει ο καλλιτέχνης, «ως από μηχανής θεός», να την προστατέψει από μιαν υποτιθέμενη πραγματικότητα που πληγώνει και μπορεί να κρύβει πράγματα ανείπωτα ακόμη και φρικιαστικά. Η χειρονομία εδρεύει στη δυικότητα της κίνησης που αμφιταλαντεύεται ανάμεσα στην απέχθεια και την προστατευτική τάση. Πέρα από αναφορά στην ίδια την παράδοση του τόπου, τη λατρεία και τη σχέση με το θείο, καθώς και τη θέση της εικονογραφίας της Μαντόνας σε όλη τη βυζαντινή παράδοση μέχρι σήμερα, ακόμη και της κυπριακής πολιτικο-κοινωνικής πραγματικότητας, ο Χριστοδουλίδης διαπραγματεύεται με το πολυσήμαντο αυτό έργο την έννοια του θεατή και της ίδιας της θέασης του έργου τέχνης. Η παθητική στάση της Μαντόνας αντικαθίσταται από μια ενεργητική κίνηση, ως μεταφορά της ίδιας της δημιουργικής διαδικασίας και της ενεργούς επικοινωνίας του θεατή με το έργο τέχνης. 02 Ντροπαλή Μαντόνα ΙI, 2009 Σίδερο, μάρμαρο 230x120x120 εκ. Συλλογή Νίκου Χρ. Παττίχη (γεν. 1961), Πάφος Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία P. 30-31 01 Savvas Christodoulides Σ. 30-31 Σάββας Χριστοδουλίδης 02 P. 32-33 Yioula Hadjigeorgiou 01 Bypass, 2012 Video, 10 minutes Courtesy of the artist Using simple technical means and the most natural materials, Yioula Hadjigeorgiou is able to transform the tangible, everyday reality into a poetic action. With references to history, she tightly bonds the personal with the universal in a continuous motion of memory and self-knowledge. In her recent works, she symbolically uses ash as her raw material. Being the result of deconstruction and destruction, linked with mourning and death, ash becomes both a structural material for making bricks and a purification powder – like in an ancient tragedy. In her latest work in progress “Bypass”, ash is used in a thick layer in an installation on a table, where it is moved with a simple, invisible “magical mechanism”, creating an amazing poetic and at the same time a mourning result. The ash, which suddenly comes to life with motion, creates imaginary, utopian mappings of a dreamlike landscape and is linked with such concepts as rebirth and the recycling of death into life. The short video which records part of this continuous circular movement of the ash – a material that the viewer does not readily recognise – creates an unprecedented depiction of reality. The artist replaces the concepts of separation and borders with the open structure of the moving ash, an alternative image to the impasse of mourning. The continuous change of this visual landscape functions figuratively as a reconstruction of the ego identity, which is absolutely necessary and not just on a personal level. Hadjigeorgiou points out that “if people do not want to be buried in a mausoleum, they need to know how to get rid of their habits, to tread on them in order to renew themselves.”1 02 Knife in water 2006-2007 Video in a loop Courtesy of the artist (b. 1968), Paphos She lives and works in Athens The poetics of the transformation and the continuous movement of the ash come in stark contrast with the poetics of the absurd, which are to be found in the heart of the video “Knife in water”. With a repetitive movement, the artist cuts, slices the water – a metaphor of history and the wounded memory of Cyprus – thus strengthening the sense of absence and mourning, of the desperate fruitless attempt in the middle of the void. Σ. 32-33 Γιούλα Χατζηγεωργίου 01 Bypass, 2012 Βίντεο, 10 λεπτά Eυγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας Με απλά τεχνικά μέσα και με τα πιο φυσικά υλικά η Γιούλα Χατζηγεωργίου έχει την ικανότητα να μετατρέπει την απτή, καθημερινή πραγματικότητα σε ποιητική πράξη. Με αναφορές στην ιστορία δένει άρρηκτα το προσωπικό με το καθολικό σε μια συνεχή κίνηση μνήμης και αυτογνωσίας. Στα τελευταία έργα της χρησιμοποιεί συμβολικά ως πρώτη ύλη τη στάχτη. Αποτέλεσμα αποδόμησης και καταστροφής, συνδεμένη με το πένθος και τον θάνατο, η στάχτη γίνεται δομικό υλικό κατασκευής τούβλων αλλά και σκόνη εξαγνισμού από τα πάθη – σαν σε αρχαία τραγωδία. Στο πρόσφατο work in progress «Bypass», η στάχτη χρησιμοποιείται σε χοντρή στρώση σε εγκατάσταση πάνω σ’ ένα τραπέζι, όπου μετακινείται μ’ έναν απλό, αθέατο και «μαγικό μηχανισμό», δημιουργώντας ένα εκπληκτικό ποιητικό αλλά και πένθιμων τόνων αποτέλεσμα. Η στάχτη, που ξαφνικά ζωντανεύει με την κίνηση, δημιουργεί φανταστικές, ουτοπικές χαρτογραφήσεις ενός ονειρικού τοπίου και συνδέεται με έννοιες όπως της αναγέννησης και της ανακύκλωσης του θανάτου σε ζωή. Το σύντομο βίντεο που εγγράφει μέρος αυτής της συνεχούς κυκλικής κίνησης της στάχτης – υλικό που δεν αναγνωρίζει αμέσως ο θεατής – δημιουργεί μια πρωτόγνωρη αποτύπωση της πραγματικότητας. Τις έννοιες του διαχωρισμού και των συνόρων η καλλιτέχνις αντικαθιστά με την ανοιχτή δομή της μετακινούμενης στάχτης, εναλλακτική εικόνα στο αδιέξοδο του πένθους. Η συνεχής αλλαγή του εικαστικού αυτού τοπίου λειτουργεί και μεταφορικά ως αναδόμηση της ταυτότητας του εγώ, απόλυτα αναγκαίας και όχι μόνο σε προσωπικό επίπεδο. Η Χατζηγεωργίου επισημαίνει ότι «Ένας λαός αν δεν θέλει να θαφτεί μέσα στο μαυσωλείο του, πρέπει να ξέρει να αποσπάται από τις συνήθειές του, να τις καταπατά για να ανανεωθεί».1 02 Mαχαίρι στο νερό 2006-2007 Επαναλαμβανόμενο βίντεο Eυγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας (γεν. 1968), Πάφος Ζει και εργάζεται στην Αθήνα Η ποιητική της μεταμόρφωσης και της διαρκούς κίνησης της στάχτης έρχεται σε αντίθεση με την ποιητική του παράλογου που βρίσκεται στο επίκεντρο του βίντεο «Μαχαίρι στο νερό». Με μια επαναλαμβανόμενη κίνηση η καλλιτέχνις κόβει, κατατεμαχίζει το νερό – μεταφορά της ιστορίας και της πληγωμένης μνήμης της Κύπρου – ενδυναμώνοντας την αίσθηση της απουσίας και του πένθους, της απελπισμένης άκαρπης προσπάθειας στο μέσο του κενού. 1. Thoughts of the artist in a discussion with Andri Michael [April 2012]. 1. Σκέψεις της καλλιτέχνιδας σε συζήτηση με την Άντρη Μιχαήλ [Απρίλιος 2012]. P. 34-35 Yioula Hadjigeorgiou Σ. 34-35 01 02 Γιούλα Χατζηγεωργίου P. 36-37 Mustafa Hulusi The Dancers, 2009 Single channel video, 1 minute 48 seconds © Mustafa Hulusi Courtesy of Max Wigram Gallery, London Mustafa Hulusi’s dancers, in costumes reminiscent of Oriental ones, dance in a fantasy blooming prairie – a composition which blends in perfect harmony an otherworldly spring Mediterranean landscape with specific cultural features. In his known works, where professional artists reproduce on canvas, using vivid colours and with a photo-realistic execution, the photographs he has shot, the artist often chooses fruits or flowers of the Cypriot land. Asked why he chooses these as the topic of his art work, the artist replies that “it’s about finding something that the Cypriots can connect with, these fruits are the produce of the land, and can have different meanings.”1 Using characteristic motifs of the place, surpassing any national identity, Hulusi emphasizes what unites rather than what divides, thus transcending any dividing lines. The blue cloudless sky, the sheer purity of his dreamlike colours “seem as if they have no intention of ever dying”.2 In the accompanying video, the dancers in the idyllic prairie seem to be in paradise, where time has stopped. By playing with the innocence of the idyllic image – which could easily slide towards the propaganda pictures to which he critically refers – the artist gives the impression that, beyond any particular socio-political conditions, his images float in the territory between estrangement and enchantment.3 The viewer is mentally transported to a paradise world, where movement and music are essential parts of a poetical artistic experience. The simplicity of the motifs – sky, flowers, dancers, costumes – competes with the beauty of nature and the beauty of art, so that in the end the indissoluble bond of the artificial with the natural beauty is brought to the surface, while the viewer is invited to enjoy the aesthetic outcome of this osmosis. However, one should not overlook the fact that these idyllic pictures hide memories of the colonial rule, insinuations to areas of past conflicts, past tensions that have subsided. (b. 1971), London He lives and works in London 1. “Mustafa Hulusi to represent the Republic of Cyprus”, Toplum Postasi (www.tolumpostasi.net), 15 June 2007, http://www.mustafahulusi.com/press/7/toplum.pdf. 2. From the press release for Moustafa Hulusi’s exhibition at Patrick Painter Inc. Gallery, Santa Monica, Los Angeles, USA (2-23 May 2009). See http://patrickpainter.com/artists/Hulusi_ Mustafa/index.html. 3. http://www.cyprusinvenice.org/2007/pdf/VENICE_BIENNALE_2007.pdf. Σ. 36-37 Μουσταφά Χουλούσι Οι Χορεύτριες, 2009 Single channel video, 1 λεπτό 48 δεύτερα © Mustafa Hulusi Ευγενική παραχώρηση Max Wigram Gallery, Λονδίνο Οι χορεύτριες του Μουσταφά Χουλούσι, με στολές που θυμίζουν ανατολίτικες φορεσιές, βρίσκονται να χορεύουν μέσα σ’ έναν φανταστικό ανθισμένο κυπριακό κάμπο – σύνθεση που δένει αρμονικά ένα απόκοσμο ανοιξιάτικο μεσογειακό τοπίο με σαφή πολιτισμικά του στοιχεία. Στα γνωστά έργα, όπου επαγγελματίες ζωγράφοι αναπαράγουν σε πίνακες εκρηκτικούς από χρώμα και φωτο-ρεαλιστικής εκτέλεσης τις φωτογραφίες που βγάζει ο ίδιος ο καλλιτέχνης, επιλέγει συχνά φρούτα ή λουλούδια της κυπριακής γης. Απαντώντας στην ερώτηση γιατί τα επιλέγει ως θέμα των έργων του, ο καλλιτέχνης απαντά ότι «ήθελε να βρει κάτι με το οποίο οι Κύπριοι να συνδέονται στενά· τα φρούτα είναι προϊόντα της γης τους και μπορούν να έχουν ποικίλες ερμηνείες»1. Χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μοτίβα του τόπου, πέρα από οποιαδήποτε εθνική ταυτότητα, ο Χουλούσι υπογραμμίζει κυρίως αυτό που ενώνει παρά αυτό που χωρίζει, υπερβαίνοντας έτσι τις διαχωριστικές γραμμές. Ο γαλανός ουρανός χωρίς σύννεφα, η απόλυτη καθαρότητα των ονειρικών χρωμάτων του «μοιάζουν σαν να μην έχουν πρόθεση να πεθάνουν»2. Στο βίντεο οι χορεύτριες μέσα στον ειδυλλιακό κάμπο φαίνονται να βρίσκονται σε μια παραδεισιακή στιγμή, όπου ο ημερολογιακός χρόνος έχει σταματήσει. Παίζοντας μ’ αυτή την αθωότητα της ειδυλλιακής εικόνας, – που εύκολα θα μπορούσε να ολισθήσει προς τις εικόνες προπαγάνδας στις οποίες αναφέρεται με κριτικό βλέμμα – ο καλλιτέχνης δίνει την εντύπωση ότι, πέρα από οποιεσδήποτε συγκεκριμένες κοινωνικο-πολιτικές συνθήκες, οι εικόνες του μετεωρούνται ανάμεσα στην ανοικείωση και τη γοητεία.3 Ο θεατής μεταφέρεται νοητικά σ’ έναν παραδεισένιο κόσμο, όπου χρώμα κίνηση και μουσική αποτελούν ουσιαστικά στοιχεία ποιητικής καλλιτεχνικής εμπειρίας. Μέσα στην απλότητα των μοτίβων – ουρανός, λουλούδια, χορεύτριες, φορεσιές – συναγωνίζεται το ωραίο της φύσης με το ωραίο της τέχνης, για να αναδειχθεί στο τέλος η άρρηκτη σύνδεση της τεχνητής με τη φυσική ομορφιά, ενώ ο θεατής καλείται να απολαύσει το αισθητικό αποτέλεσμα αυτής της όσμωσης. Ωστόσο, δεν διαφεύγει από την προσοχή μας ότι αυτές οι ειδυλλιακές εικόνες υποκρύπτουν μνήμες της αποικιοκρατίας, υπαινιγμούς σε πεδία παλαιότερων συγκρούσεων, κατασταλαγμένες σήμερα εντάσεις του παρελθόντος. (γεν. 1971), Λονδίνο Ζει και εργάζεται στο Λονδίνο 1. «Ο Μουσταφά Χουλούσι θα εκπροσωπήσει την Κυπριακή Δημοκρατία», Toplum Postasi (www.tolumpostasi.net), 15 Ιουνίου 2007, http://www.mustafahulusi.com/press/7/toplum.pdf. 2. Οι αναφορές στο Δελτίο Τύπου για την έκθεση του Μουσταφά Χουλούσι στην γκαλερί Patrick Painter Inc., Santa Monica, Λος Άντζελες, Ηνωμένες Πολιτείες (2-23 Μαΐου 2009). Βλ. http://patrickpainter.com/artists/Hulusi_Mustafa/index.html. 3. http://www.cyprusinvenice.org/2007/pdf/VENICE_BIENNALE_2007.pdf. P. 38-39 Mustafa Hulusi Σ. 38-39 Μουσταφά Χουλούσι P. 40-41 Νikos Kouroussis The Protagonists, 2007 Digital printing on carpet Courtesy of the artist An artist with a long-lasting presence on the art scene of Cyprus, Nikos Kouroussis has traversed with his work many time periods of the island’s history, having strong personal memories, especially since he fought the British colonialists as a young man. History often acquires legendary dimensions and becomes the excuse for indirect comments on current affairs. In “The Protagonists”, however, the artist uses the strict sense of the word: the work consists of a set of photos, which show those who have played a leading role in the political history of the island. The printing of the photographs has a direct relation to the concepts of archive and memory, treasured by the people of every nation. In this particular artwork, the colour printing, with its pop character, of the photo negatives on a carpet, on which the viewers actually walk, demystifies both history and contemporary artwork. The ideal position for a viewer to understand history is to have it under his feet, giving in this way a primary position to the present. The analogy between the artwork and the red carpets used for welcoming dignitaries or the flying carpets featured in various myths lends it the special character of the trivial outdated sanctuary. The carpet has already travelled to the countries that have played a decisive role in the history of Cyprus – namely Greece, Turkey, England and the USA – and continues its route as a mobile handbook of history, in which the events have been concentrated on the faces of the protagonists. (b. 1937), Mitsero He lives and works in Nicosia Σ. 40-41 Νίκος Κουρούσιης Οι Πρωταγωνιστές, 2007 Ψηφιακή εκτύπωση σε χαλί Eυγενική παραχώρηση του καλλιτέχνη Καλλιτέχνης με μακροχρόνια πορεία στην καλλιτεχνική σκηνή της Κύπρου, ο Νίκος Κουρούσιης έχει διασχίσει με το έργο του πολλές περιόδους της ιστορίας του νησιού, έχοντας έντονες βιωματικές μνήμες, αφού μάλιστα ως νέος πολέμησε τους Άγγλους αποικιοκράτες. Η ιστορία παίρνει συχνά μυθολογικές προεκτάσεις και γίνεται αφορμή για έμμεσα σχόλια της επικαιρότητας. Στους «Πρωταγωνιστές», ωστόσο, ο καλλιτέχνης χρησιμοποιεί την απόλυτη κυριολεξία: το έργο αποτελείται από ένα σύνολο φωτογραφιών, οι οποίες απεικονίζουν όλους εκείνους που έχουν παίξει πρωταγωνιστικό ρόλο στην πολιτική ιστορία του νησιού. Το αποτύπωμα των φωτογραφιών έχει άμεση σχέση με την έννοια του αρχείου και της μνήμης που διαφυλάττει κάθε λαός. Εδώ, η έγχρωμη, με ποπ χαρακτήρα εκτύπωση του αρνητικού των φωτογραφιών, σε χαλί που το πατάει ο θεατής, απομυθοποιεί τόσο την ιστορία όσο και το σύγχρονο έργο τέχνης. Η ιδανικότερη θέση για να αντιληφθεί τελικά ο θεατής την ιστορία είναι να την πατήσει κάτω από τα πόδια του, δίνοντας στο παρόν πρωταρχική θέση. Η αναλογία του έργου με τα χαλιά υποδοχής των επισήμων ή με το ιπτάμενο χαλί των μύθων τού προσδίδει τον ιδιάζοντα χαρακτήρα του τετριμμένου, του ξεπεσμένου ιερού. Το χαλί έχει ήδη ταξιδέψει στις χώρες που έπαιξαν αποφασιστικό ρόλο στην ιστορία της Κύπρου – όπως η Ελλάδα, η Τουρκία, η Αγγλία και η Αμερική – και συνεχίζει την πορεία του ως ένα μετακινούμενο εγχειρίδιο ιστορίας, όπου τα γεγονότα έχουν συμπτυχθεί στα πρόσωπα των πρωταγωνιστών. (γεν. 1937), Μιτσερό Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία P. 42-43 Νikos Kouroussis Σ. 42-43 Νίκος Κουρούσιης P. 44-45 Phanos Kyriacou Public Νote, 2012 Neon sign, 120x10 cm Courtesy of the artist (not illustrated) The artist skilfully plays with the multiple semantic levels of reality and the way in which they are perceived by different people in different situations. “I love Cyprus and Cyprus loves me”1 – which can be seen as an advertising slogan – is actually a trap, a combination which encompasses both this overused phrase – synonymous with the tourism promotion of a place – and the famous 1974 performance “I love America and America loves me” by artist Joseph Beuys. This ironic phrase – Beuys’ reaction to America’s foreign policy, as a result of which he had arrived at the gallery in an ambulance without having to set foot on American soil – is appropriated by Kyriacou so that he can make a composite slogan, a criticism both against the advertising consumption of the image of a place and the notion of “rewarding” feelings. This neon light sign, discreetly placed on a wall, shows with great detachment the stereotypes to which the Cypriot society gives in. By introducing some form of lightness and at the same time a discontent to the ambiguity of the message and the reciprocation of love, the artist introduces with this slogan an intrusive weed-like element, which upsets the familiar stereotype. The mapping is no longer related to the geographical space of Cyprus, but it has to do with the spatial-temporal elements of a society that quite often is consumed in slogans – sometimes void ones – in stereotypical reactions and actions. Therefore, apart from the almost celebratory light-hearted slogan, the artist introduces the imperceptibly unfamiliar. Phanos Kyriacou introduces elements that make reality lean slightly to the opposite direction, by creating both conceptual and verbal traps and by bringing the inconsistencies of the Cypriot space to the surface. With a critical and dispassionate look, the artist reveals the techniques of advertising, and chooses for his work the white colour and the perfectly antiadvertising colourless neon light. (b. 1977), Nicosia He lives and works in Nicosia and Berlin 1. Phanos Kyriacou’s “I love Cyprus and Cyprus loves me” is a continuation of a proposal made by the artist in Paris, in 2008, during the Paris/Chypre events, curated by Andri Michael, in the framework of the European Cultural Season during the French Presidency of the Council of the European Union. Σ. 44-45 Φάνος Κυριάκου Public Νote, 2012 Επιγραφή νέον, 120x10 εκ. Eυγενική παραχώρηση του καλλιτέχνη (δεν απεικονίζεται) Ο καλλιτέχνης παίζει επιδέξια με τα πολλαπλά νοηματικά επίπεδα της πραγματικότητας και του τρόπου με τον οποίο εκλαμβάνονται από διαφορετικούς ανθρώπους σε διαφορετικές καταστάσεις. To «I love Cyprus and Cyprus loves me»1 – που μπορεί να εκληφθεί και ως διαφημιστικό σλόγκαν – είναι στην πραγματικότητα μια παγίδα, ένας συγκερασμός που συμπυκνώνει τόσο την πολυχρησιμοποιημένη πια φράση – συνώνυμη με την τουριστική προβολή ενός τόπου – όσο και την περίφημη περφόρμανς του καλλιτέχνη Joseph Beuys «I like America and America likes me» (1974). Την ειρωνική αυτή φράση – αντίδραση του Beuys απέναντι στην εξωτερική πολιτική της Αμερικής, εξαιτίας της οποίας είχε φτάσει με ασθενοφόρο στην γκαλερί για να μην πατήσει το πόδι του στο αμερικανικό έδαφος – οικειοποιείται ο Κυριάκου για να φτιάξει ένα σύνθετο σλόγκαν, κριτική τόσο απέναντι στη διαφημιστική κατανάλωση της εικόνας ενός τόπου, όσο και στην έννοια της «ανταμοιβής» στα συναισθήματα. Η επιγραφή αυτή με neon light, τοποθετημένη διακριτικά σε τοίχο, αποτυπώνει με αρκετή αποστασιοποίηση τα στερεότυπα στα οποία ενδίδει συχνά η κυπριακή κοινωνία. Εισάγοντας με το σλόγκαν την ελαφρότητα αλλά και ταυτόχρονα μια κάποια δυσφορία σ’ αυτή την αμφισημία του μηνύματος και της ανταπόδοσης της αγάπης, ο καλλιτέχνης εισάγει ένα ζιζάνιο στοιχείο, που διαταράσσει το γνωστό στερεότυπο. Η χαρτογράφηση δεν αφορά πλέον τον γεωγραφικό χώρο της Κύπρου αλλά τον χωρο-χρόνο μιας κοινωνίας που πολλές φορές αναλώνεται σε συνθήματα – μερικές φορές κενά – σε στερεότυπες αντιδράσεις και πράξεις. Πέρα, λοιπόν, από το σχεδόν γιορταστικό ανάλαφρο σλόγκαν ο καλλιτέχνης εισάγει το ανεπαίσθητα ανοίκειο. Ο Φάνος Κυριάκου εισάγει στοιχεία που κάνουν την πραγματικότητα να γέρνει ανεπαίσθητα προς την ακριβώς αντίθετη κατεύθυνση, δημιουργώντας παγίδες τόσο νοηματικές όσο και λεκτικές και ανασύροντας τις αντιφατικότητες του κυπριακού χώρου. Με κριτική και ψύχραιμη ματιά ο καλλιτέχνης αποκαλύπτει τις τεχνικές της διαφημιστικής προβολής και επιλέγει για το έργο του το λευκό και εντελώς αντι-διαφημιστικό άχρωμο neon light. (γεν. 1977), Λευκωσία Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία και Βερολίνο 1. Το «I love Cyprus and Cyprus loves me» του Φάνου Κυριάκου αποτελεί συνέχεια μιας πρότασης που πραγματοποίησε ο καλλιτέχνης στο Παρίσι το 2008, κατά τη διάρκεια των εκδηλώσεων Paris/Chypre, σε επιμέλεια της Άντρης Μιχαήλ, στο πλαίσιο της Saison culturelle européenne κατά τη διάρκεια της Γαλλικής Προεδρίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. P. 46-47 Phanos Kyriacou Σ. 46-47 Φάνος Κυριάκου P. 48-49 Lia Lapithi 01 Grade IV, 2007 Video, 3 minutes Courtesy of the artist The photographic journey on the banks of the Pedieos River, which crosses both the free and the occupied part of Cyprus, is a unique mapping of the Cypriot landscape, a metaphor of the political problem of the island. By adopting a neutral way of taking the photos – namely photographing always from the right side of the river facing the bank across, at a distance of every 2.5 km – the artist is actually carrying out a happening, activating both memory and emotions, which are carefully hidden under the cool and neutral depiction of the image. The picture of an idyllic location is followed by that of a forgotten and desolate place, with animal carcasses and signs of an ecological disaster. The blank photograph with the “No Photography” sign is there to remind us that we are in a high-risk zone, a fact that is also underlined in the last photo with the vestigial but still menacing barbed wire fence, which separates the river in two. 02 Recipe for marinated crushed olives, 2006 Video, 3 minutes Courtesy of the artist 03 Journey I - 82.5Km, 2006 Installation of 33 photographs 78x78 cm each Courtesy of the artist (b. 1963), Nicosia She lives and works in Nicosia The Cyprus problem is also dealt with in Lapithi’s video entitled “Grade IV”, where a child copies in his exercise book, as if it has been punished, the same sentence “I will love my neighbour”. The exercise book, with a picture on its cover from some occupied part of Cyprus and the sign “I do not forget” as a leitmotif, underlines the moral obligation of memory and brings to surface the conflicting feelings towards the “others”, for whom we “have to” nurture friendly feelings. The political problem, however, continues to exist and the artist expresses it in a very refined way and as an allegory through the traditional recipe of making marinated crushed olives, which need a special treatment in order to lose their bitterness. The video1 finishes with the words: “Ironic paradox: Cyprus split in 1974. Salt has removed bitterness, has been marinating since.” The newspaper, on which the recipe is carried out, is full of political comments on the Cyprus issue – apt allusions to the political situation of the island. For example, we can read, among others: “The European Parliament has obliterated the Cyprus problem” or “We are not as similar as we thought”. Thus, documenting the events acquires a special directness and a strong political dimension. 1. This video is also in the collection of Georges Pompidou Centre in Paris, France (Nouveaux Médias MNAM-CCI). Σ. 48-49 Λία Λαπίθη 01 Δ’ Τάξη, 2007 Βίντεο, 3 λεπτά Eυγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας Το φωτογραφικό οδοιπορικό στις όχθες του ποταμού Πεδιαίου, που διασχίζει τόσο την ελεύθερη όσο και την κατεχόμενη πλευρά της Κύπρου, αποτελεί μια ιδιαίτερη χαρτογράφηση του κυπριακού τοπίου, μεταφορά του πολιτικού προβλήματος του νησιού. H καλλιτέχνις, υιοθετώντας έναν ουδέτερο τρόπο λήψης των φωτογραφιών – φωτογραφίζοντας πάντοτε από τη δεξιά μεριά του ποταμού και βλέποντας προς την απέναντι όχθη, σε απόσταση κάθε 2.5 χλμ. – εκτελεί ένα δρώμενο που ενεργοποιεί τη μνήμη και τα συναισθήματα, τα οποία επιμελώς καλύπτονται κάτω από την ψυχρή και ουδέτερη αποτύπωση. H εικόνα ενός ειδυλλιακού τοπίου διαδέχεται εκείνη ενός ξεχασμένου και ερημικού χώρου, με κουφάρια ζώων και ίχνη οικολογικής καταστροφής. Η κενή φωτογραφία με την απαγόρευση φωτογράφησης έρχεται να θυμίσει ότι βρισκόμαστε σε ζώνη υψηλού κινδύνου, στοιχείο που υπογραμμίζεται και στην τελευταία φωτογραφία με το υποτυπώδες πλην όμως απειλητικό, διαχωριστικό συρματόπλεγμα, το οποίο χωρίζει κατά μήκος στα δύο το ποτάμι. 02 Συνταγή για ελιές τσακιστές, 2006 Βίντεο, 3 λεπτά Ευγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας 03 Journey I - 82.5Km, 2006 Εγκατάσταση 33 φωτογραφιών 78x78 εκ. η κάθε μία Eυγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας (γεν. 1963), Λευκωσία Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία Το κυπριακό πρόβλημα πραγματεύεται επίσης η Λαπίθη με το βίντεο «Grade IV», όπου ένα παιδί αντιγράφει στο τετράδιό του, σαν σε τιμωρία, τη φράση «Θα αγαπώ το γείτονά μου». Το τετράδιο με εικόνα στο εξώφυλλο από την κατεχόμενη Κύπρο και την επιγραφή «Δεν ξεχνώ» ως λάιτ-μοτιφ υπογραμμίζει την ηθική υποχρέωση της μνήμης και φέρνει στην επιφάνεια τα αλληλοσυγκρουόμενα συναισθήματα απέναντι στους «άλλους», για τους οποίους «πρέπει» να τρέφουμε φιλικά συναισθήματα. Το πολιτικό πρόβλημα όμως συνεχίζει να υπάρχει και η καλλιτέχνις με πολύ εκλεπτυσμένο τρόπο το εκφράζει αλληγορικά μέσω της παραδοσιακής συνταγής των τσακιστών ελιών, που χρειάζονται ειδική επεξεργασία για να απαλλαγούν από την πικράδα τους. Το βίντεο1 τελειώνει με τα λόγια: «Παράδοξη Ειρωνεία: Η Κύπρος κόπηκε στα δύο το 1974. Το αλάτι αφαίρεσε την πικράδα, και από τότε συνεχίζει να μαρινάρεται». Η εφημερίδα, πάνω στην οποία εκτελείται η συνταγή, βρίθει επίσης πολιτικών σχολίων σχετικά με το κυπριακό πρόβλημα – εύστοχοι υπαινιγμοί στην πολιτική κατάσταση του νησιού. Διαβάζουμε για παράδειγμα: «Η Ευρωβουλή εξαφάνισε το κυπριακό», «Δεν είμαστε τόσο όμοιοι όσο νομίζαμε» και άλλα. Η καταγραφή ντοκουμέντων αποκτά έτσι ιδιαίτερη αμεσότητα και έντονη πολιτική διάσταση. 1. Το βίντεο αυτό υπάρχει και στη συλλογή του Κέντρου Ζωρζ Πομπιντού στο Παρίσι της Γαλλίας (Nouveaux Médias MNAM-CCI). P. 50-51 01 Lia Lapithi Σ. 50-51 02 Λία Λαπίθη P. 52-53 03 Lia Lapithi Σ. 52-53 Λία Λαπίθη P. 54-55 Maria Loizidou GPS/memoscapes, 2012 Ιnstallation 234x239x590 cm Courtesy of the artist Maria Loizidou’s proposal, which takes place in parallel and with corresponding adaptations in Cyprus in an exhibition entitled “Terra Mediterranea - In Crisis”,1 develops in a container – that which transported the artworks to the exhibition space of BOZAR. According to the artist herself: “It is a touring proposal in a period of austerity hosted, on sufferance, in the particular place.”2 In the centre of the proposal “Memoscapes” – a sequel of “Asphyxiascapes” and “Transcapes” in the framework of a more general project entitled “Global Positioning System” – one finds the concepts of personal and collective memory. By choosing the container, which transported the works by sea and which has been turned into a makeshift workshop, the artist places special emphasis on the concepts of nomadism and the movement of both people and ideas in this ever changing world. The installation proposes the workshop, which using the container as a shell comes to offset, in a clinical way, the delicate screen of “paper bricks”, a metaphor of the delicate point between oblivion and memory, which one can only push a little in order for a “hidden reality” to be revealed. Loizidou, therefore, chooses here to deal with and redefine, with purely mental processes, the concept of the landscape, inviting the viewer to do something similar: to reconstruct a landscape, geographical and mental, without resorting to any other means apart from memory. She thus goes back to the layers of history, creating imaginary landscapes from her inner world. The design of the landscape and its depiction from memory is a psychological and mental process of diving into the world of the past, from which a completely truly soul-searching confession emerges. “The journey to access buried areas, forgotten faces and ancient relations aims to that favourable moment when the sense of things reveals a new landscape,”3 says the artist. The extracts we hear, from the treatise Libro dell’arte by Cennino Cennini (1370-1440), in which the painter introduces various methods and techniques to artists, “metaphorically provide us with the knowledge we need, freeing us from technical worries, so that we can devote ourselves to purely sentimental and creative concerns.”4 (b. 1958), Limassol She lives and works in Nicosia 1. At The Nicosia Municipal Arts Centre, curated by Yiannis Toumazis, 4 July 2012. 2, 3, 4. Thoughts of the artist in a discussion with Andri Michael [May 2012]. Σ. 54-55 Μαρία Λοϊζίδου GPS/memoscapes, 2012 Eγκατάσταση 234x239x590 εκ. Eυγενική παραχώρηση της καλλιτέχνιδας Η πρόταση της Μαρίας Λοϊζίδου, που πραγματοποιείται παράλληλα και με ανάλογες προσαρμογές και στην έκθεση «Terra Mediterranea - In Crisis»1 στην Κύπρο, αναπτύσσεται σ’ ένα κοντέινερ – εκείνο που μετέφερε τα έργα στον εκθεσιακό χώρο του BOZAR. Σύμφωνα με τα λόγια της ίδιας της καλλιτέχνιδας: «Πρόκειται για μια κατ’ οικονομία κατοίκηση μιας περιοδεύουσας πρότασης σε χρόνια λιτότητας».2 Στο επίκεντρο της πρότασης Memoscapes – συνέχεια της σειράς Asphyxiascapes και Transcapes στο πλαίσιο του γενικότερου πρότζεκτ Global Positionning System – βρίσκονται οι έννοιες της προσωπικής και συλλογικής μνήμης. Με την επιλογή του κοντέινερ, το οποίο μετέφερε τα έργα μέσω θαλάσσης και που μεταμορφώνεται σε αυτοσχέδιο εργαστήριο, δίνεται ιδιαίτερη έμφαση στις έννοιες του νομαδισμού και της μετακίνησης τόσο των ανθρώπων όσο και των ιδεών, σ’ έναν συνεχώς μεταβαλλόμενο κόσμο. Η όλη εγκατάσταση προτείνει το εργαστήριο, που με κέλυφος το κοντέινερ έρχεται να αντισταθμίσει, στον κλινικό του χαρακτήρα, το εύθραυστο παραπέτασμα από «χάρτινα τούβλα», μεταφορά εκείνου του λεπτού σημείου ανάμεσα στη λήθη και τη μνήμη, το οποίο αρκεί να σπρώξει λίγο κανείς για να του αποκαλυφθεί μια «κρυμμένη πραγματικότητα». Η Λοϊζίδου επιλέγει, λοιπόν, εδώ να διαπραγματευτεί και να επανερμηνεύσει με καθαρά νοητικές διεργασίες την έννοια του τοπίου, προσκαλώντας τον θεατή να πράξει κάτι ανάλογο: να αναπλάσει ένα τοπίο, γεωγραφικό και ψυχικό, χωρίς να ανατρέξει σε άλλα μέσα εκτός από τη μνήμη. Ανατρέχει έτσι στις επιστρώσεις της ιστορίας δημιουργώντας φανταστικά ψυχικά τοπία. Το σχέδιο τοπίου και η από μνήμης αναπαράστασή του είναι μια ψυχική και διανοητική διεργασία καταβύθισης στον κόσμο του παρελθόντος, απ’ όπου ανασύρεται μια εντελώς προσωπική κατάθεση ψυχής. «Η διαδρομή πρόσβασης σε θαμμένες περιοχές, ξεχασμένα πρόσωπα και αρχαίες σχέσεις αποβλέπει στην ευνοϊκή αυτή στιγμή που η αίσθηση των πραγμάτων μάς αποκαλύπτει ένα νέο τοπίο»3 σημειώνει η καλλιτέχνις. Tα αποσπάσματα που ακούμε από την πραγματεία Libro dell’arte του Cennino Cennini (1370-1440), με συνταγές τεχνικής προς τους ζωγράφους, «μας εξασφαλίζουν μεταφορικά τις γνώσεις που χρειαζόμαστε, απελευθερώνοντάς μας από τις αγωνίες της τεχνικής, για να αφοσιωθούμε στις καθαρά συναισθηματικές και δημιουργικές μας ανησυχίες».4 (γεν. 1958), Λεμεσός Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία 1. Στο Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας, σε επιμέλεια του Γιάννη Τουμαζή, 4 Ιουλίου 2012. 2, 3, 4. Σκέψεις της καλλιτέχνιδας σε συζήτηση με την Άντρη Μιχαήλ [Μάιος 2012]. P. 56-57 Maria Loizidou Σ. 56-57 Μαρία Λοϊζίδου P. 58-59 Panayiotis Michael 01 Remember Me, 2005 Street sign 420x168 cm Edition of 2; 2/2 Collection of Nicos Chr. Pattichis The mapping of space in all its dimensions, on a personal, socio-political and geographical level, characterises the dynamics of the work of Panayiotis Michael. During the performance an “Ode to Joy”, he sews with Sisyphean patience the borders of the countries of Europe to the point where he almost tears the map. “Is the idea of a United Europe real or is it a hastily sewn paper atlas?”1 This map stitched together encapsulates the idea of borders as an element of protection as well as confinement, as a cause of both stability and conflicts, which still disrupt the modern geopolitical space. 02 Geography Test, 1999 Mixed media Courtesy of the artist 03 Ode to Joy, 1999 Video, 9 minutes Courtesy of the artist (b. 1966), Nicosia He lives and works in Nicosia With his work entitled “Remember Me”, in the form of a street sign, the artist records – in the three languages which are in use in Cyprus – the questions on stereotypes, which here are on a more personal level. Of course, with the occupation line still in place, the use of one language or another carries a strong political weight, which is synonymous with nationalist sentiments. This sign, both as a direction of orientation and a way out, becomes much more easily understood if combined with the “I do not forget” slogan, which has become a symbol of resistance to oblivion as far as the places which are still under Turkish occupation are concerned. The slogan, worded on a completely personal level, assumes proportions that in a way stir up the whole society. The artist transforms the abstract and impersonal “I do not forget” slogan, which concerns only the past, into an issue of the future. The directness of the message, its position in the geographical area of the city, with the fragile insecurity of the Utopian direction, stir up the mandated codes creating a new perspective, which could be that of art and personal creation. The artwork now leaves the limited and confining space of the gallery or the museum and becomes a symbol of a unique road-poetic traffic. 1. Text by Yiannis Toumazis from the catalogue of the exhibition Crossings: Α Contemporary View, Τhe Nicosia Municipal Arts Centre, 23 March - 20 May 2007, p. 70. Σ. 58-59 Παναγιώτης Μιχαήλ 01 Remember Me, 2005 Σήμανση δρόμου 420x168 εκ. Έκδοση σε 2; 2/2 Συλλογή Νίκου Χρ. Παττίχη Η χαρτογράφηση του χώρου σε όλες του τις διαστάσεις, σε προσωπικό, κοινωνικο-πολιτικό και γεωγραφικό επίπεδο, χαρακτηρίζει τη δυναμική του έργου του Παναγιώτη Μιχαήλ. Κατά τη διάρκεια της περφόρμανς «Ωδή στη Χαρά» ράβει με σισύφεια υπομονή τα σύνορα των χωρών της Ευρώπης μέχρι το σχίσιμο σχεδόν του χάρτη. «Είναι τελικά πραγματική η ιδέα της Ενωμένης Ευρώπης ή πρόκειται για ένα βιαστικά ραμμένο χάρτινο άτλαντα;»1 Ο συρραμμένος αυτός χάρτης συμπυκνώνει την ιδέα των συνόρων ως στοιχείου προστασίας αλλά και εγκλεισμού, ως αιτίας σταθερότητας αλλά και συγκρούσεων που αναστατώνουν ακόμη τον σύγχρονο γεωπολιτικό χώρο. 02 Διαγώνισμα Γεωγραφίας, 1999 Mεικτά υλικά Eυγενική παραχώρηση του καλλιτέχνη 03 Ωδή στη Χαρά, 1999 Bίντεο, 9 λεπτά Eυγενική παραχώρηση του καλλιτέχνη (γεν. 1966), Λευκωσία Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία Με το έργο «Remember Me», σε μορφή πινακίδας, ο καλλιτέχνης καταγράφει – στις τρεις γλώσσες σε χρήση στην Κύπρο – τα ερωτήματα γύρω από τα στερεότυπα που εδώ μεταφέρονται σε πιο προσωπικό επίπεδο. Βέβαια, με την υπάρχουσα διαχωριστική κατοχική γραμμή η χρησιμοποίηση της μιας ή της άλλης γλώσσας έχει έντονο πολιτικό περιεχόμενο συνώνυμο με εθνικιστικά συναισθήματα. Η επιγραφή αυτή, ως κατεύθυνση προσανατολισμού αλλά και ως διέξοδος, γίνεται πιο εύκολα αντιληπτή αν συνδυαστεί με το σλόγκαν «Δεν ξεχνώ», το οποίο έγινε σύμβολο της αντίστασης στη λήθη όσον αφορά τα μέρη που παραμένουν ακόμη υπό τουρκική κατοχή. Το σύνθημα, διατυπωμένο σε εντελώς προσωπικό επίπεδο, παίρνει διαστάσεις που απευθύνονται προτρεπτικά προς το κοινωνικό σύνολο. Ο καλλιτέχνης αντιστρέφει το αφηρημένο και απρόσωπο «Δεν ξεχνώ», που αφορά μόνο το παρελθόν, για να το κάνει υπόθεση του μέλλοντος. Η αμεσότητα του μηνύματος, η θέση του στον γεωγραφικό χώρο της πόλης, με την εύθραυστη αβεβαιότητα της ουτοπικής κατεύθυνσης, «ταρακουνά» τους επιβεβλημένους κώδικες δημιουργώντας μια νέα προοπτική που θα μπορούσε να είναι αυτή της τέχνης και της προσωπικής δημιουργίας. Το έργο αφήνει πια τον περιορισμένο και περιοριστικό χώρο της γκαλερί ή του μουσείου και γίνεται σύμβολο μιας ιδιαίτερης οδικής ποιητικής κυκλοφορίας. 1. Κείμενο του Γιάννη Τουμαζή από τον κατάλογο της έκθεσης Crossings: Α Contemporary View, Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας, 23 Μαρτίου - 20 Μαΐου 2007, σελ. 70. P. 60-61 Panayiotis Michael Σ. 60-61 Παναγιώτης Μιχαήλ 02 01 03 P. 62-63 Andreas Savva Α&Ω, 2011 Installation in situ Ropes, objects (not illustrated) Memory and history, both personal and collective, play a pivotal role in the work of Andreas Savva. All kinds of divisions on a social and political level, as a result of conflicts and wars, as well as every type of social discrimination, weave a cobweb in which people and objects are trapped. With references to the history of art – and especially to the famous installation Miles of String by Marcel Duchamp, exhibited in New York in 1942 – the artist mixes various objects in an in situ hanging installation – here featuring mainly chairs – metonymically identical to people, boxing the personal in the universal and the familiar in the strange. Installation view Pulchri Studio The Hague, 2011 (b. 1970), Kyrenia He lives and works in Nicosia Often inspired by the immigrants, the refugees and the homeless who roam around carrying their bundles and their makeshift lodgings, Andreas Savva makes use of and redefines used everyday objects, which are laden with history. That is why he finds at the venue of each exhibition what will become part of his installation, thus always taking into account the parameters of the specific venue and its correlations with other geographical and social horizons. The division meets its semantically opposite, a steady bond. In both cases, it is the feeling of asphyxiation caused by various limitations. The freezing of time and the motionlessness of the objects are also in the centre of his work, which menacingly or protectively hangs over the viewer’s head, forming in this way an intermediary space to which he has no access. The delicate equilibrium of the installation, which functions both as a pause in time and as an activation of memory, negates the divisions, creating alternative routes from confinement. Σ. 62-63 Αντρέας Σάββα Α&Ω, 2011 Εγκατάσταση στο χώρο Σχοινιά, αντικείμενα (δεν απεικονίζεται) Μνήμη και ιστορία, τόσο προσωπική όσο και συλλογική, βρίσκονται στο κέντρο του έργου του Αντρέα Σάββα. Οι κάθε είδους διαχωρισμοί σε κοινωνικό και πολιτικό επίπεδο, ως αποτέλεσμα συγκρούσεων και πολέμων αλλά και κάθε είδους κοινωνικών διακρίσεων, πλέκουν έναν ιστό αράχνης μέσα στον οποίο εγκλωβίζονται άνθρωποι και αντικείμενα. Με αναφορές στην ιστορία της τέχνης – και ιδιαίτερα τη φημισμένη πια εγκατάσταση του Marcel Duchamp «Miles of String» στη Νέα Υόρκη το 1942 – ο καλλιτέχνης αναμιγνύει σε μια in situ αιωρούμενη εγκατάσταση διάφορα αντικείμενα – εδώ κυρίως καρέκλες – μετωνυμικά ταυτόσημα των ανθρώπων, εγκιβωτίζοντας έτσι το ατομικό στο παγκόσμιο και το οικείο στο ξένο. Άποψη εγκατάστασης Pulchri Studio Χάγη, 2011 (γεν. 1970), Κερύνεια Ζει και εργάζεται στη Λευκωσία Συχνά παίρνοντας αφορμή από τους μετανάστες, τους πρόσφυγες και τους άστεγους που περιφέρονται με τους μπόγους τους και τα αυτοσχέδια καταλύματά τους, ο Αντρέας Σάββα αξιοποιεί και επανασηματοδοτεί μεταχειρισμένα και φορτισμένα με ιστορία καθημερινά αντικείμενα. Γι’ αυτό και κάθε φορά βρίσκει στον χώρο της κάθε έκθεσης ό,τι θα αποτελέσει μέρος της εγκατάστασής του, λαμβάνοντας έτσι υπόψη πάντοτε τις παραμέτρους του συγκεκριμένου χώρου και τις αντιστοιχίες του με άλλους γεωγραφικούς και κοινωνικούς ορίζοντες. Ο διαχωρισμός συναντά και το σημασιολογικά αντίθετό του, τον σταθερό δεσμό. Και στις δύο περιπτώσεις πρόκειται για την αίσθηση ασφυξίας που προκαλούν οι ποικίλοι περιορισμοί. Το σταμάτημα του χρόνου και η ακινησία των πραγμάτων βρίσκονται επίσης στο επίκεντρο του έργου, το οποίο απειλητικά ή προστατευτικά αιωρείται πάνω από το κεφάλι του θεατή δημιουργώντας έναν ενδιάμεσο χώρο στον οποίο αυτός δεν μπορεί να έχει πρόσβαση. Η εύθραυστη ισορροπία της εγκατάστασης, που λειτουργεί ως σταμάτημα του χρόνου αλλά και ως ενεργοποίηση της μνήμης, καταργεί τους διαχωρισμούς, δημιουργώντας εναλλακτικές διεξόδους από την παγίδα του εγκλωβισμού. P. 64-65 Andreas Savva Σ. 64-65 Αντρέας Σάββα P. 66-67 Socratis Socratous 01 The Gate, 2011 Painted metal, bronze 90x95x150 cm © Socratis Socratous Courtesy of Omikron Gallery, Nicosia Through myth and a general poetic dimension, the work of Socratis Socratous touches on delicate social issues, avoiding any direct political comment or political activism. In the Venice Biennial, the artist, by taking advantage of his innermost fears, made use of the rumours that eggs of poisonous snakes started to hatch on the island and developed a photographic journey in ecologically destroyed Cypriot landscapes. Here, he deals with the issues of political asylum and the “forced unforced” as he himself calls it. The artworks “I Recognise You” and “The Gate”, created as absolutely structured metallic architectural sculptures, deal with the cruelty and the “coldness” of borders. 02 Unsuccessful Experiments 2011 Aluminum, metal, bronze, fabricbronze bullet cases 155x135x135 cm © Socratis Socratous Courtesy of Omikron Gallery, Nicosia 03 I Recognise You, 2011 Metal, steel 345x107x550 cm © Socratis Socratous Courtesy of Omikron Gallery, Nicosia 04 Untitled IV, from the series Architectural Strategy, 2011 c-print, 54.5x54.5 cm Edition of 3 +1AP; 3/3 © Socratis Socratous Courtesy of Omikron Gallery, Nicosia (b. 1971), Paphos He lives and works in Athens “Unsuccessful Experiments”, which the artist presents in the form of still life, combining the minimalism of structure and the shapelessness of the ruined objects that are transformed into sculptures, functions as a palimpsest of memory, as a metaphor of history itself. “Socratous puts this question to his audience through a series of sculptures, ‘photo sculptures’ and installations referencing a thin borderline, which lets us choose between the violated or the inviolable side of the world. In Socratous’ case the ‘uprooted’ – metal stairs, pieces of frames, scattered building materials, abstracted iron fittings – cease to be merely parts of the photographic documentation’s subject matter and they transform anew into sculptural compositions which explore the relationship between ‘self-destruction’ and humanity.” 1 In “Untitled IV”, from the series “Architectural Strategy”, the artist captures with his camera images of the spectacular fall of pieces of ruined metallic objects that fall from a height of twenty metres. The random nature of the fall and the apparent deconstruction of the components serve as a metaphor on modern world on a socio-political and an artistic level. The creation of new visual realities – during the short time needed to take the photo – is the antidote to the strict “architecture” of political dominance and the entrapment of the individual in the modern world. If Socratous’ direct references apply mainly to the Greek space, where he lives, and the Cypriot one, where he was born, his subject matter transcends the local in order to touch on universal questions, like freedom, occupation, migration, political asylum and the destruction of the environment. 1. Text from the exhibition’s catalogue: “Violated Inviolable” by Marina Fokides, Inviolable Refuge, solo exhibition at Omikron Gallery, Nicosia, Cyprus. Σ. 66-67 Σωκράτης Σωκράτους 01 The Gate, 2011 Βαμμένο μέταλλο, μπρούντζος 90x95x150 εκ. © Σωκράτης Σωκράτους Ευγενική παραχώρηση Omikron Gallery, Λευκωσία Το έργο του Σωκράτη Σωκράτους, μέσω του μύθου και μιας γενικότερης ποιητικής διάστασης, προσεγγίζει ευαίσθητα κοινωνικά θέματα, αποφεύγοντας το άμεσα πολιτικό σχόλιο ή τον πολιτικό ακτιβισμό. Στη Μπιενάλε Βενετίας ο καλλιτέχνης, εκμεταλλευόμενος ενδόμυχους φόβους, είχε αξιοποιήσει τις φήμες για εκκόλαψη δηλητηριωδών φιδιών και είχε αναπτύξει ένα φωτογραφικό οδοιπορικό σε κατεστραμμένα από οικολογική πλευρά τοπία της Κύπρου. Εδώ διαπραγματεύεται θέματα του πολιτικού ασύλου και του «βεβιασμένου αβίαστου», όπως το ονομάζει ο ίδιος. Τα έργα «I Recognise You» και «The Gate», σε μια απόλυτα δομημένη μεταλλική αρχιτεκτονική γλυπτική διαπραγματεύονται τη σκληρότητα και τη ψυχρότητα των συνόρων. 02 Ατυχή Πειράματα, 2011 Aλουμίνιο, μέταλλο, ύφασμα, μπρούντζινοι κάλυκες 155x135x135 εκ. © Σωκράτης Σωκράτους Ευγενική παραχώρηση Omikron Gallery, Λευκωσία 03 I Recognise You, 2011 Μέταλλο, ατσάλι, 345x107x550 εκ. © Σωκράτης Σωκράτους Ευγενική παραχώρηση Omikron Gallery, Λευκωσία 04 Άτιτλο IV, από τη σειρά Αρχιτεκτονική Στρατηγική, 2011 c-print, 54.5x54.5 εκ. Έκδοση σε 3 +1AP; 3/3 © Σωκράτης Σωκράτους Ευγενική παραχώρηση Omikron Gallery, Λευκωσία (γεν. 1971), Πάφος Ζει και εργάζεται στην Αθήνα Το έργο «Ατυχή Πειράματα», με τη μορφή νεκρής φύσης που συνδυάζει τον μινιμαλισμό της δομής και το άμορφο των συντριμμιών που έγιναν γλυπτά και παγιοποιήθηκαν, λειτουργεί ως παλίμψηστο της μνήμης, ως μεταφορά της ίδιας της ιστορίας. «Με αυτό το ερώτημα μας φέρνει αντιμέτωπους ο Σωκράτους, μέσα από μια σειρά γλυπτών, “γλυπτικών φωτογραφιών” και εγκαταστάσεων που αναφέρονται στην λεπτή γραμμή ενός ορίου, αφήνοντάς μας όμως να διαλέξουμε από ποιά μεριά κάθε φορά αντικρίζουμε τον κόσμο. Από την “παραβιασμένη” ή “απαράβατη” πλευρά; Οι ξεριζωμένες μεταλλικές σκάλες, τα κομμάτια από κουφώματα, τα σκόρπια δομικά υλικά, τα αποκομμένα σιδερένια εξαρτήματα παύουν να είναι, στην προκείμενη περίπτωση, άπλα μέρος του θεματικού υλικού φωτογραφικής καταγραφής και μετουσιώνονται εκ νέου σε γλυπτικές συνθέσεις που σχολιάζουν την σχέση της “αυτοκαταστροφής” – τελικά – με το ανθρωπινό είδος».1 Στο «Άτιτλο IV», από τη σειρά «Αρχιτεκτονική Στρατηγική», ο καλλιτέχνης φωτογραφίζει τη θεαματική πτώση συντριμμιών μεταλλικών αντικειμένων που πέφτουν από ύψος είκοσι μέτρων. Το τυχαίο της πτώσης και η ξεκάθαρη αποδόμηση των επιμέρους στοιχείων λειτουργούν ως μεταφορά πάνω στον σύγχρονο κόσμο σε επίπεδο τόσο κοινωνικο-πολιτικό όσο και καλλιτεχνικό. Η δημιουργία νέων εικαστικών πραγματικοτήτων – κατά τη σύντομη διάρκεια της λήψης της φωτογραφίας – αποτελεί το αντίδοτο στην ψυχρή αρχιτεκτονική της πολιτικής κυριαρχίας και του εγκλωβισμού του ατόμου στον σύγχρονο κόσμο. Αν οι άμεσες αναφορές του Σωκράτους αφορούν κυρίως στον ελληνικό χώρο όπου ζει και στον κυπριακό όπου γεννήθηκε, η θεματική του ξεπερνά το επιμέρους τοπικό για να αγγίξει πανανθρώπινα ερωτήματα, όπως είναι η ελευθερία η κατοχή, η μετανάστευση, το πολιτικό άσυλο και η καταστροφή του περιβάλλοντος. 1. Κείμενο από τον κατάλογο της έκθεσης: «Βεβηλωμένο Απαράβατο» της Μαρίνας Φωκίδη, Απαράβατο Άσυλο, ατομική έκθεση στην Omikron Gallery, Λευκωσία, Κύπρος. P. 68-69 Socratis Socratous Σ. 68-69 Σωκράτης Σωκράτους 01 02 P. 70-71 03 Socratis Socratous Σ. 70-71 04 Σωκράτης Σωκράτους P. 72-73 Biographies Klitsa Antoniou She studied at the Wimbledon School of Art and the St. Martin’s School of Art and Design in London. After obtaining a Fulbright scholarship, she attended postgraduate programmes at the Pratt Institute and New York University. In 2004 she co-founded Artrageous Art Group in Cyprus. Since 2008 she is a PhD candidate at Cyprus University of Technology. Since 1993 she has presented her work in many solo and group exhibitions in Cyprus and abroad among which [2012] International Exhibition Sculpture and ObjectT XLII’, Bratislava / Nature, Human Being and Sound, Geumgang Nature Art Biennale, South Korea / Tempus Arti Triennial Exhibition, Landen, Belgium / Arrivals-Departures, Installation at Larnaca International Airport [2011] The Location of Culture, Pulchri Studio, Hague / OCC one (Original Certified Copy one), Tint Gallery, Thessaloniki / Roaming Images-The Persistence of the Image, Macedonian Museum of Contemporary Art, 3rd Thessaloniki Biennale of Contemporary Art, Thessaloniki / Rolling Snowball/2’, Wonderland Lotte Square, Quanzhou, China [2010] Exterritory Project, Cypriot participation curated by Klitsa Antoniou / Beijing Biennale 2010, China / The Little Land Fish, Antrepo, Turkey /Breaking Walls-Building Networks, Macedonian Museum of Contemporary Art, Thessaloniki [2009] Personal-Political, Thessaloniki Biennale / Tempus Arti Triennial Exhibition, Brussels / Project Lauch, Exhibit Gallery, London [2008] OPEN 2008, Venice /Umedalen Skulptur, Sandström Andersson Gallery, Sweden [2007] Atlandis is Lost, Indira Gandi Center, New Delhi / Memory, Centre Wallon d’Art Contemporain, Liege / I linguaggi del Mediterraneo, Associazione Culturale En Plein Air, Torino / International Biennial of Cuenca, Equador. She was awarded several prizes, awards and scholarships. Nikos Charalambidis He studied at the Αcademia di Belle Arti, Florence, at the School of Fine Arts, Athens and at the University of Florence. He has received the following awards 2007 Association of Greek Art Critics Award 1997 2nd Prize for public sculpture, Cyprus Fire Service 1993 1st Prize, Yiannis Spyropoulos Award. Σ. 72-73 Since 1980 he has done many solo and group exhibitions in Greece and elsewhere, among which [2010] Βlack Little Curly Hair, Kappatos Gallery, Athens [2008] The Ledra Βarricade, Centre Georges Pompidou, Paris [2006] Living Τogether, 27th Sao Paolo Biennale 2006 Nochellia-The CIA Project, The Turner Contemporary, London / Give(a)way, EV+A 2006, Biennale of Ireland, Limerick [2005] Quarter Centro Produzione Arte, Florence / Going Public, Centre of Contemporary Art, Athens [2004] The Egnatia Project, La Circuit Lausanne Gallery, Lausanne / Outlook, Athens / The Giants of Europe, The Hague / 2nd Tel Aviv Biennale / ARCO, Madrid / Channel 0, Netherlands Media Art, The Netherlands / Institute Montevideo, Amsterdam [2003] La Casa Curva, Palazzo Querini Stampalia, 51st Venice Biennale [2002] Social Gym-the Rumbling Museum, Michael Oess Gallery, Frankfurt [2001] Tirana Biennale [1998] Made in Hong-Kong, Centre of Contemporary Art Andaluz, Junta de Andalucia, Seville [1997] The Colony, La Granja, Santa Cruz de Tenerife, Tenerife / Fondazione Levi, Palazzo Giustinian Lolin, 49th Venice Biennale /Greek Realities, Kunsthallen Brandts Klaedefabrik, Odense / Global vision: New Art from the ’90s, DESTE Foundation, Athens. Savvas Christodoulides He studied in Toulouse at the School of Fine Arts (19811986), and in Paris at the National School of Fine Arts (1986-1987) and the National School of Decorative Arts (1989-1990). In 2000 he began his doctoral dissertation in the School of Arts and Letters at the University of Provence, completing it in 2006. Since 1986 he has presented his work in many solo and group exhibitions in Cyprus and abroad, among which [2012] Utopia, Evagoras Lanitis Centre, Limassol [2011] The Location of Culture, Pulchri Studio, The Hague / Pause/ Play, The Art Foundation TAF, Athens / Ντέρτι Humanism, Faggionato Fine Arts, London [2010] Elementary Devices, Omikron Gallery, Nicosia / Taster Choice, Stephen Friedman Gallery, London / Away and Boil your Head, Puglisi Cosentino Foundation, Palazzio Valle, Catania / Museum of Contemporary Art, Palazzo Riso, Palermo [2009] Tsatsis Projects, Art Forum, Thessaloniki / Heaven, 2nd Athens Biennale [2008] AD Gallery, Athens / Where do we Go from Here?, Nicosia Municipal Arts Centre / Tsatsis Βιογραφικά Kλίτσα Aντωνίου Σπούδασε στο Wimbledon School of Art της Αγγλίας και στο St. Martin’s School of Art and Design στο Λονδίνο. Παρακολούθησε, επίσης, μεταπτυχιακά προγράμματα στο Pratt Institute και New York University με υποτροφία του Fulbright. Το 2004 συνίδρυσε το Artrageous Art Group στην Κύπρο. Από το 2008 διεξάγει διδακτορική έρευνα στο Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου. Aπό το 1993 μέχρι σήμερα έχει πραγματοποιήσει πολλές ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Kύπρο και στο εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2012] Διεθνής Έκθεση Γλυπτικής και ObjectT XLII’, Βρατισλάβα / Φύση-Άνθρωπος και ήχος, Μπιενάλε Geumgang Nature Art, Νότιος Κορέα / Τριενάλε Tempus Arti, Λάνδεν, Βρυξέλλες / Arrivals-Departures, Εγκατάσταση στο Αεροδρόμιο Λάρνακας [2011] The Location of Culture, Pulchri Studio, Χάγη / OCC one (Original Certified Copy one), Γκαλερί Tint, Thessaloniki / Roaming Images-The Persistence of the Image, MMΣT, 3η Μπιενάλε Θεσσαλονίκης / Rolling Snowball/2’, Wonderland Lotte Square, Γκουαντζού, Κίνα [2010] Exterritory Project, επιμέλεια Kυπριακής συμμετοχής /Μπιενάλε Πεκίνοu 2010, Κίνα / The Little Land Fish, Antrepo, Τουρκία / Breaking Walls-Building Networks, MMΣT, Θεσσαλονίκη [2009] Προσωπικό-Πολιτικό, Μπιενάλε Θεσσαλονίκης / Τριενάλε Tempus Arti, Βρυξέλλες / Project Lauch, Γκαλερί Exhibit, Λονδίνο [2008] OPEN 2008, Βενετία / Umedalen Skulptur, Γκαλερί Sandström Andersson, Σουηδία [2007] Atlandis is Lost, Indira Gandi Center, Νέο Δελχί / Μνήμη, Kέντρο Wallon d’ Art Contemporain, Λιέγη / I linguaggi del Mediterraneo, Associazione Culturale En Plein Air, Τορίνο / International Biennial of Cuenca, Eκουατόρ. Έχει λάβει πολλά βραβεία, διακρίσεις και υποτροφίες. Νίκος Κουρούσιης Σπούδασε στο St. Martin’s College of Art και στο Hornsey College of Art, Λονδίνο. Το 1988 έλαβε υποτροφία Φούλπραιτ για έρευνα με θέμα τη Γραμμή στη Δημιουργία. Από το 1967 έχει πραγματοποιήσει διάφορες ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Κύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2009] Οι Πρωταγωνιστές, Νέα Υόρκη [2006] REART, Caledonian University, Γλασκώβη [2005] Αρπαγή της Ευρώπης, Casa Elizarde, Βαρκελώνη και Αθήνα by Art, Αθήνα [2004] Αρπαγή της Ευρώπης, Οpenasia, Βενετία [2003] Ιερά Πορνεία, Μεσογειακό Μουσείο, Στοκχόλμη [2001] Αναδρομική Έκθεση, Πολιτιστικό Κέντρο Μελίνα, Αθήνα (σε συνεργασία με το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Κύπρου και Υπουργείο Πολιτισμού Ελλάδας) [1990] Μπιενάλε Βενετίας [1988] Μεταμόρφωση, Ινστιτούτο Pratt, Νέα Υόρκη [1984] Μπιενάλε Αλεξάνδρειας [1982] Φιλοξενούμενος Καλλιτέχνης στο Ινστιτούτο Pratt, Νέα Υόρκη (δράση με φοιτητές με θέμα τον Λαβύρινθο) [1979] Night Gallery, Λονδίνο [1977] Αίθουσα Τέχνης Δεσμός, Αθήνα [1974] Γκαλερί Kuppers, Neuss [1973] Αίθουσα Τέχνης Δεσμός, Αθήνα. Φάνος Κυριάκου Σπούδασε στο Middlesex School of Fine Arts και στο Goldsmith’s University, Λονδίνο. Από το 2002 μέχρι σήμερα έχει πραγματοποιήσει πολλές ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Kύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2012] Χ Ο, Grimmuseum, Βερολίνο/ Spending dark days in the sun, Kinderhook&Caracas, Βερολίνο / Utopia - Νέα αποκτήματα της συλλογής του Νίκου Χρ. Παττίχη, Χαρουπόμυλος Λανίτη, Λεμεσός [2011] Everyone should walk, Salon Populaire, Βερολίνο / I am going to have to disappoint you, Altes Finanzamt, Βερολίνο / On Handling Considered as one of the Fine Arts, Kreuzberg Pavillon, Βερολίνο [2010] Swift flowing rivers and up the far hillsides, Glogauair residency program / Swift flowing rivers and up the far hillsides, Glogauair residency program, Berlin / It Was an Odd, Almost Unreal Landscape, not Without a Certain Beauty, Γκαλερί Omikron, Λευκωσία [2009] Over the Hill, Midget Factory, Λευκωσία / Crash Helmets must be Removed, Apotheke Contemporary Arts, Λευκωσία / Open 13, Βενετία / Συνέργεια, Κυπριακό Μουσείο, Λευκωσία [2008] The New Man has Arrived, Midget Factory, Λευκωσία / Looking Forward to Hearing from You, Πεδίο Δράσης Κόδρα, Θεσσαλονίκη / Desaster and Oblivion, Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας [2007] Never Trust a Monster, Midget Factory, Λευκωσία [2006] Beware of the Sniper, Midget Factory, Λευκωσία / Crossings, A Contemporary View, Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας. Λία Λαπίθη Σπούδασε Τέχνη και Περιβαλλοντολογικές Μελέτες στο Πανεπιστήμιο Santa Cruz της Καλιφόρνιας, Ηνωμένες P. 74-75 Biographies Projects, Art Forum, Thessaloniki [2007] Recreation-Maid in Greece, 1st Biennale of Contemporary Art of Thessaloniki [2006] Masquerades: Femininity, Masculinity and Other Such Certainties, State Museum of Contemporary Art, Thessaloniki [2005] ArtStars, Abbaye de Neumünster, Luxembourg [2002] AD Gallery, Athens [1999] Hellenic Contemporary Photography, Galerie du Château d’ Eau, Toulouse [1997] Palazzo Gustinian Lolin, Fondazione Levi, XLVII Venice Biennale. Yioula Hadjigeorgiou She graduated with honours in Painting and Engraving from the Athens School of Fine Arts in 1999 and completed postgraduate studies at the National Technical University of Athens. Since 2001 she has presented her work in solo and group exhibitions in Cyprus and abroad, among which [2012] China International Cartoon and Animation Festival / International Exhibition of Sculpture and Object XLII, Bratislava, Slovakia [2010] 12th Cairo Biennale, Egypt / Chypre 2010, l’art au présent, Espace Commines, Paris, France / The Little Land Fish, Istanbul European Capital of Culture 2010, Antrepo Exhibition Venue, Istanbul, Turkey / In the Loop, Video Art Exhibition, National Portrait Gallery, Washington, USA / Making Words, Poets Machine, 2nd Thessaloniki Biennale, Greece [2009] Making Words, Poets Machine, 53rd Venice Biennale, Italy / 25th Alexandria Biennale, Egypt [2008] Paris-Cyprus, Nikki Diana Marquardt Gallery, Paris, France / 1st Thessaloniki Biennale, Greece [2007] 2nd Tashkent Biennale, Uzbekistan [2005] Seville Biennale, Spain [2004] Athens by Art, installation for the 2004 Athens Olympics / Open 2003, 6th International Exhibition of Sculpture and Installation, Venice, Italy [2002] 25th Sao Paolo Biennale, Brazil. Mustafa Hulusi He studied for his BA (Hons) Fine Art degree at Goldsmiths College, London, United Kingdom [1992-1995] and continued his studies for MA in Photography at the Royal College of Art, London, United Kingdom [2002-2004]. Selected Solo and Group Exhibitions [2011] The Empty Σ. 74-75 Βιογραφικά Near East, Max Wigram Gallery, London, United Kingdom (solo) / The Empty Near East, The Page Gallery, Seochodong, Seoul, Korea (solo) [2010] Galerist, Istanbul, Turkey (solo) / Afyon, Max Wigram Gallery, London, United Kingdom (solo) / Portugal Arte 10, Lisbon, Grandola, Portimão and Vila Real de Santo Antonio, Portugal / Cyprus in Venice: 40 years of participation in the Venice Biennale of Art, Nicosia Municipal Arts Centre, Nicosia, Cyprus / High Society: Mind altering drugs in history and culture, Wellcome Trust, London, United Kingdom [2009] Newspeak: British Art Now, Saatchi Gallery, London, United Kingdom / Mustafa Hulusi and Mark Titchner: The Worshippers, Max Wigram Gallery, London, United Kingdom / RANK: Picturing the social order 1516-2009, Northern Gallery for Contemporary Art, Sunderland, United Kingdom / Natural Wonders: New Art From London, Baibakov Art Projects, Moscow, Russia [2008] Landscapes: Contemporary Aspects of Orientalism, Spring Gardens, London, United Kingdom / Exstacy, Max Wigram Gallery, London, United Kingdom (solo) / Beyond Paradise, Stedelijk Museum Bureau, Amsterdam, The Netherlands [2007] The Cyprus Pavilion, Venice Biennale, Venice, Italy / Salon 2007: New British Painting and Works on Paper, 319 Portobello Road, London, United Kingdom / Abstraction – Extracting from the World, Millennium Galleries, Sheffield, United Kingdom /The Zabludowicz Collection: When We Build, Let Us Think That We Build Forever, BALTIC Centre for Contemporary Art, Gateshead, United Kingdom. Πολιτείες [1979-1983]. Έκανε μεταπτυχιακές σπουδές στο Ηνωμένο Βασίλειο: στη Φιλοσοφία στο Πανεπιστήμιο του Lancaster [1984], στην Αρχιτεκτονική στο Ινστιτούτο Τέχνης και Σχεδίου του Πανεπιστημίου του Κεντ, Σχολή Αρχιτεκτονικής του Κάντερμπερι [1991] και στην Εκπαίδευση Τέχνης στο Πανεπιστήμιο της Ουαλίας [1994]. His works can be found in the La Caixa Foundation, Spain and in the following collections in London, United Kingdom: The Zabludowicz Collection, Simmons & Simmons, The UBS Art Collection, British Council Collection, The Saatchi Collection, The Tate Collection. Σπούδασε Πλαστικές Τέχνες στη Σχολή Καλών Τεχνών της Λυών στη Γαλλία [1976-1981]. Έργα της βρίσκονται σε διάφορες συλλογές και δημόσιους χώρους, όπως η εγκατάσταση L’ Apparition des Anges [2007], που βρίσκεται στην είσοδο του ναού της Αγίας Τριάδας στη Φάτιμα της Πορτογαλίας. Από το 2006 είναι μέλος της ομάδας ΑΑ+U for Architecture, Art and Urbanism. Σήμερα ζει και εργάζεται στη Λευκωσία. Nikos Kouroussis He studied at St. Martin’s College of Art and Hornsey College of Art, London. In 1988 he received a Fulbright scholarship to research the theme of Line in Creation. Since 1967 he has presented his work in many solo and group exhibitions in Cyprus and abroad, among which [2009] The Protagonists, New York [2006] RE-ART, Caledonian University, Glasgow [2005] Rape of Europe, Casa Elizarde, Barcelona and Athens by Art, Athens [2004] Στην αρχή επηρεασμένο από τη σχέση ιατρικής/ιατρικής τέχνης, το καλλιτεχνικό της έργο στη συνέχεια εξελίχθηκε γύρω από περιβαλλοντικά και πολιτικά θέματα, ιδίως το κυπριακό και τις πιο ευαίσθητες μορφές της τεταμένης πολιτικής κατάστασης του διαιρεμένου νησιού. Τα πρόσφατα έργα της έχουν να κάνουν με δρώμενα που σχετίζονται με την τέχνη-τροφή, συμπεριλαμβανομένων και διαδραστικών κοινωνικών παραστάσεων. Το έργο της έχει παρουσιαστεί σε πολλές ατομικές και ομαδικές εκθέσεις και διεθνή φεστιβάλ σε διάφορους χώρους, όπως στο Grand Palais στο Παρίσι, Γαλλία, το Κέντρο Τεχνών Dumbo στο Brooklyn της Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες, και πρόσφατα στο Κέντρο Καλών Τεχνών BOZAR των Βρυξελλών, Βέλγιο. Έργα της βρίσκονται στη Συλλογή της Κρατικής Πινακοθήκης Σύγχρονης Κυπριακής Τέχνης στη Λευκωσία, στο Μουσείο Εφαρμοσμένων Τεχνών της Βιέννης, Αυστρία και στο Κέντρο Ζωρζ Πομπιντού στο Παρίσι, Γαλλία. Μαρία Λοϊζίδου Εδώ και τρεις περίπου δεκαετίες, παρουσιάζει έργα της σε ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Κύπρο και το εξωτερικό, οι κυριότερες από τις οποίες είναι [2011] The Pattern of 4+1 Asphyxiascapes, Γκαλερί ΑΔ, Αθήνα, Ελλάδα / Privileged Access, Γκαλερί Καλφαγιάν, Θεσσαλονίκη, Ελλάδα [2010] 12η Μπιενάλε Καΐρου / Islands Never Found, Μusée de l’Art Moderne Saint Etienne Métropole, Γαλλία / Métissage, L’art contemporain en textile, Musée d’Art et d’histoire, Rochefort, Γαλλία / Προθήκες Θαυμάτων, Zone D – Γκαλερί Ζουμπουλάκη, Αθήνα, Ελλάδα / Et si la quirlande de Julie était en laine, Château National Rambouillet, Γαλλία [2009] Portraits de Chaussures – Histoire de Pieds, Μουσείο Sungkok, Σεούλ, Κορέα / Musée internationale de la chaussure, Romans-sur-Isère, Γαλλία / 15η Διεθνής Μπιενάλε Κεραμικής, Châteauroux, Γαλλία / Cartographies, Γκαλερί ΑΔ, Αθήνα, Ελλάδα / Πράξις: Τέχνη σε αβέβαιους καιρούς, 2η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης, Ελλάδα [2008] Living Small, Μουσείο Μπενάκη, Αθήνα, Ελλάδα [2006] Porous Borders, 10η Μπιενάλε Αρχιτεκτονικής Βενετίας, Ιταλία [2005] Going Public – Communities and Territory, Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης, Λάρισα, Ελλάδα, / Leaps of Faith, Λευκωσία, Κύπρος / L’autre ville, Musée des Beaux-Arts de Lyon, Γκαλερί BF15, Λυών, Γαλλία [2004] Παραδείγματα, ελληνική συμμετοχή στη Μπιενάλε Αρχιτεκτονικής της Βενετίας, Ιταλία / The New Ten, Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης, Küppersmühl, Duisburg, Γερμανία. Παναγιώτης Μιχαήλ Eκπροσώπησε την Κύπρο στη Μπιενάλε Βενετίας 2005, Μπιενάλε Rijeka 1997 και Μπιενάλε Αλεξάνδρειας1999. Συμμετείχε στις Μπιενάλε Limerick 2006 και Art Caucasus 2005 Τυφλίδας . Είναι συν-ιδρυτής της Καλλιτεχνικής Ομάδας Artrageous που οργάνωσε το NOMADIFESTA 2004 – Pack your Suitcases, Καστελιώτισσα, Λευκωσία, και Unclaimed Luggage 2005 στο Circulo de Bellas Artes, Μαδρίτη. Έχει λάβει μέρος σε εκθέσεις στην Kύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2012] Ουτοπία, συλλογή Ν. Παττίχη, Κέντρο Λανίτη, Λεμεσός, Κύπρος / Πώς να φτιάξεις Έναν Κήπο, Φυτώριο Εικαστικής Καλλιέργειας, Λευκωσία [2011] Σκηνικές Υποθέσεις, Project Room 3, NIMAC, Λευκωσία / Roaming Images, στα πλαίσια της Μπιενάλε σύγχρονης τέχνης Θεσσαλονίκης, Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Θεσσαλονίκη / Drawing Stories 2, γκαλερύ Ιλεάνα Τούντα, Athens [2010] Chypre 2010, L’art au présent, Espace Commines, Παρίσι / Dialogues with the machine, Sala Berlanga, Μαδρίτη / ArteFiera Artfair, Μπολόνια / Suspended Spaces, La Maison de la Culture, Αμιέν, Γαλλία [2009] Fuori_Nonluogo, Novalis Contemporary Art, Τορίνο [2008] Art Αthina 2008, Αθήνα / Κόδρα 08, Καλαμαριά / P. 76-77 Biographies Rape of Europe, Openasia, Venice [2003] Holy Prostitution, Mediterranean Museum, Stockholm [2001] Retrospective Exhibition, Melina Cultural Centre, Athens (in collaboration with the Ministry of Education and Culture in Cyprus and the Ministry of Culture in Greece) [1990] Venice Biennale [1988] Metamorphosis, Pratt Institute, New York [1984] Alexandria Biennale [1982] Artist in Residence, Pratt Institute, New York (performance with student participation on the theme of Labyrinth) [1979] Night Gallery, London [1977] Desmos Art Gallery, Athens [1974] Kuppers Gallery, Neuss [1973] Desmos Art Gallery, Athens. Phanos Kyriacou He studied at Middlesex School of Fine Arts and Goldsmith’s University, London. Since 2002 has presented work in many solo and group exhibitions in Cyprus and abroad, among which [2012] Χ Ο, Grimmuseum, Berlin / Spending dark days in the sun, Kinderhook&Caracas, Berlin / Utopia - New acquisitions from the collection of Nicos Chr. Pattichis, Evagoras Lanitis Center, Limassol [2011] Everyone should walk, Salon Populaire, Berlin / I am going to have to disappoint you, Altes Finanzamt, Berlin / On Handling Considered as one of the Fine Arts, Kreuzberg Pavillon, Berlin [2010] Swift flowing rivers and up the far hillsides, Glogauair residency program, Berlin / It Was an Odd, Almost Unreal Landscape, not Without a Certain Beauty, Omikron Gallery, Nicosia [2009] Over the Hill, Midget Factory, Nicosia / Crash Helmets must be Removed, Apotheke Contemporary Arts, Nicosia / Open 13, Venice / Synergia, Cyprus Museum, Nicosia [2008] The New Man has Arrived, Midget Factory, Nicosia / Looking Forward to Hearing from You, Kodra Action Field, Thessaloniki / Disaster and Oblivion, Nicosia Municipal Arts Centre [2007] Never Trust a Monster, Midget Factory, Nicosia [2006] Beware of the Sniper, Midget Factory, Nicosia /Crossings, A Contemporary View, Nicosia Municipal Arts Centre. Lia Lapithi She studied Art and Environmental Design at the University of California Santa Cruz, USA [1979-1983]. She received a Masters Degree in Philosophy from Lancaster University, Σ. 76-77 United Kingdom [1984], in Architecture from Kent Institute of Art and Design, Canterbury School of Architecture, United Kingdom [1991], and in Art Education from the University of Wales, United Kingdom [1994]. At first influenced by the relationship of medicine/medical art, her artistic work later evolved around environmental and political issues, especially the Cyprus issue, and the most sensitive forms of the tense political situation of the divided island. Her recent works are on art-food related events, including interactive social performances. Her work has been presented in many solo and group exhibitions and international festivals in various venues including the Grand Palais in Paris, France, Dumbo Arts Center Brooklyn, New York, USA, and recently the BOZAR, Le Palais des Beaux-Arts, Brussels, Belgium. Her works can be found in the Collection of the State Gallery of Contemporary Cypriot Art, Nicosia, Cyprus, in the Museum of Applied Arts (MAK) in Vienna and the Georges Pompidou Centre, Paris, France. Maria Loizidou She studied Plastic Arts at the École des Beaux-Arts in Lyon, France [1976-1981]. Her works can be found in various collections and public places, like her installation L’ Apparition des Anges [2007], which is placed at the entrance of the Holy Trinity Church in Fatima, Portugal. Since 2006 she has been a member of the AA+U Partnership for Architecture, Art and Urbanism. She currently lives and works in Nicosia, Cyprus. For about three decades, she has presented her work in solo and group exhibitions, the most important of which are [2011] The Pattern of 4+1 Asphyxiascapes, AD Gallery, Athens, Greece / Privileged Access, Kalfayan Gallery, Thessaloniki, Greece [2010] 12th Cairo Biennale / Islands Never Found, Μusée de l’Art Moderne Saint Etienne Métropole, France / Métissage, L’art contemporain en textile, Musée d’Art et d’histoire, Rochefort, France / Cabinets of Miracles, Zone D – Zoumboulakis Galleries, Athens, Greece / Et si la quirlande de Julie était en laine, Château National Rambouillet, France [2009] Portraits de Chaussures – Histoire de Pieds, Sungkok Museum, Seoul, Kore / Musée internationale de la chaussure, Romans-sur- Βιογραφικά Περιμένοντας να Ακούσω Νέα σο, Μουσείο Γουναρόπουλου, Αθήνα / Where Do We Go From Here, συλλογή Ν. Παττίχη, NIMAC, Λευκωσία /Art Conteporanea Moderna, Ρώμη [2007] Full Of U, Notgallery, Νάπολη / Solutions That Make Life Beautiful, Allegra Ravizza Art Project, Μιλάνο / Host, The Soap Factory, Μινεάπολις / MIART art fair, Μιλάνο / Crossings, A Contemporary View, Nicosia NIMAC, Λευκωσία [2006] I promise you will love me forever. Before and After, Rena Bransten gallery, Σαν Φρανσίσκο / Check-in Europe/ Reflecting Identities, The European Patent Office, Μόναχο [2005] A View of the Meditteranean Sea: The Cyprus Case, The Artists Residence, Χερζλίγια / Leaps of Faith, Πράσινη Γραμμή, Λευκωσία / Accidental Meetings, NIMAC, Λευκωσία / A Consuption of Justice, Ντιγιαρμπακίρ. Αντρέας Σάββα Σπούδασε στην Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών. Έχει λάβει το Βραβείο Γιάννη και Ζωής Σπυρόπουλου, το Βραβείο Τέχνης Heineken, την υποτροφία Προποντίς ενώ ήταν υποψήφιος για το βραβείο ΔΕΣΤΕ. Από το 1994 έχει πραγματοποιήσει πολλές ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Kύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2011] The Location of Culture, Pulchri Studio, Χάγη [2010] Taller de Mona Hatoum, Villa Iris, Santander [2009] OPEN 12 International Exhibition of Sculptures and Installations, Βενετία / Kapsel, Γκαλερί Françoise Heitsch, Μόναχο [2008] Πεδίο Δράσης Κόδρα, Θεσσαλονίκη [2005] Seducidos polo Accidente, Ίδρυμα Luis Seoane, Κορούνια [2004] Instant Europe, Villa Manin, Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης, Πασσαριάνο / The Joy of my Dreams, BIACS 1η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης Σεβίλλης /Twelve Positions in Contemporary Greek Art, European Patent Office, Μόναχο [2003] Europe Exists, Μακεδονικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Θεσσαλονίκη [1999] Μπιενάλε Νέων Καλλιτεχνών, Ρώμη. Σωκράτης Σωκράτους Σπούδασε στην Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών της Αθήνας. Εκτός από καλλιτέχνης είναι γνωστός και ως συγγραφέας, φωτογράφος και καλλιτεχνικός διευθυντής σε διάφορες θεατρικές παραγωγές. Ζει και εργάζεται στην Αθήνα. Από το 1996 παρουσιάζει τη δουλειά του σε πολλές ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Κύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2012] Restless: Adelaide International 2012, Φεστιβάλ Τεχνών Αδελαϊδας, Αυστραλία [2011] Απαράβατο Άσυλο (ατομική), Γκαλερί Όμικρον, Λευκωσία / Uncovered: Nicosia International Airport, Νεκρή Ζώνη Οδού ΛήδραςLocmaci, Λευκωσία / Αποχαιρετισμός, Kunsthalle Athena, Αθήνα / 3η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης, Θεσσαλονίκη / e-flux – Pawnshop, 3η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης, Θεσσαλονίκη [2010] The Bar, Kunsthalle Athena, Αθήνα / Ο Σωκράτης Σωκράτους Φωτογραφίζει την Αθήνα, Μουσείο Μπενάκη, Αθήνα [2009] Προσωπικό Πολιτικό, 2η Μπιενάλε Θεσσαλονίκης, Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Θεσσαλονίκη / Διευρυμένες Οικολογίες, Εθνικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Αθήνα / Τιμή στους Εθελοντές, Εθνική Γλυπτοθήκη, Αθήνα / Σωκράτης Σωκράτους-Φήμες, Μπιενάλε Βενετίας, Ιταλία [2008] Nuit Blanche, Παρίσι, Γαλλία / Les Recontres d’ Arles Photographie, Arles, Γαλλία / Paris-Chypre – La Saison Culturelle Européenne, Παρίσι, Γαλλία / Athenes Ville, Art Athina, Αθήνα [2006] Λουλούδια στη Σύγχρονη Τέχνη, Μουσείο Μπενάκη, Αθήνα / Με τον Φακό Στραμμένο στις Κυκλάδες – Είκοσι Σύγχρονοι Έλληνες Καλλιτέχνες, Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης, Αθήνα [2005] Egnatia Project, Γενί Τζαμί, Θεσσαλονίκη /Τυχαίες Συναντήσεις, Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας, Λευκωσία [2004]Hyperlinks, Κέντρο Ευαγόρα και Κάθλην Λανίτη, Λεμεσός [2003] Put Your Lips Around Yes, Lab Art Projects, Αθήνα [2001] Plastic Paintings, Γκαλερί Steven Makris, Αθήνα / Μπιενάλε Τιράνων, Τίρανα, Αλβανία [1998] Suitcases, Γκαλερί Καππάτος, Αθήνα [1997] The Gardens, Γκαλερί Downtown, Αθήνα. O Σωκράτης Σωκράτους ήταν ο επίσημος φωτογράφος των προετοιμασιών για την τελετή έναρξης των Ολυμπιακών Αγώνων της Αθήνας, το 2004. Έργα του έχουν παρουσιαστεί σε πολλούς χώρους στην Αθήνα, όπως: Εθνικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Kunsthalle Athena, Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης, Ίδρυμα ΔΕΣΤΕ, καθώς και στο Παλαιό Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης. Επιλέγηκε για το πρότζεκτ των βιτρινών των καταστημάτων του οίκου Hermés-Paris στην Αθήνα, στο Ντουμπάι, στο Μπαχρέιν και στη Βενετία. Νίκος Χαραλαμπίδης Σπούδασε στην Αcademia di Belle Arti, Φλωρεντία, στην Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών, Αθήνα και στο Πανεπιστήμιο Φλωρεντίας. Έλαβε τις ακόλουθες διακρίσεις 2007 Βραβείο P. 78-79 Biographies Isère, France / 15th International Biennale of Ceramics, Châteauroux, France / Cartographies, AD Gallery, Athens, Greece / Praxis: Art in Times of Uncertainty, 2nd Thessaloniki Biennale of Contemporary Art, Greece [2008] Living Small, Benaki Museum, Athens, Greece [2006] Porous Borders, 10th Venice Biennale of Architecture, Italy [2005] Going Public – Communities and Territory, Contemporary Art Centre, Larisa, Greece, / Leaps of Faith, Nicosia, Cyprus / L’autre ville, Musée des Beaux-Arts de Lyon, Gallery BF15, Lyon, France [2004] Examples, Greek participation in the Venice Biennale of Architecture, Italy / The New Ten, Küppersmühl Museum Of Modern Art, Duisburg, Germany. Panayiotis Michael He represented Cyprus at Venice Biennale 2005, Biennale d’ Alexandrie 1999 (Jury’s award), and Rijeka Biennale 1997. He also participated in the Biennials ev+a Biennial 2006, Limerick, and Art Caucasus 2005, Tbilisi. He is co-founder of the Artrageous Group, having organized NOMADIFESTA 2004 – Pack your Suitcases, Kasteliotissa, Nicosia, and Unclaimed Luggage 2005, Circulo de Bellas Artes, Madrid. His international solo and group show participations include, among others [2012] Utopia, N. Pattichis collection, Lanitis Center, Limassol / How to Build a Garden, Fytorio, Nicosia [2011] Scenic Affairs, Project Room 3, Municipal Art Centre, Nicosia / Roaming Images, in the Frame of the 3rd Thessaloniki Biennale of Contemporary Art, Macedonian Museum of Contemporary Art, Thessaloniki / Drawing Stories 2, Ileana Tounta Gallery, Athens [2010] Chypre 2010, L’art au présent, Espace Commines, Paris / Dialogues with the machine, Sala Berlanga, Madrid / ArteFiera Artfair Bologna / Suspended Spaces, La Maison de la Culture, Amiens [2009] Fuori_Nonluogo, Novalis Contemporary Art, Turin / [2008] Artathina 2008, Athens, Greece; Kodra 08, Kalamaria / Waiting to hear from you, Gounaropoulos Museum, Athens / Where Do We Go From Here, N. Pattichis collection, NIMAC, Nicosia / Art Conteporanea Moderna, Roma [2007] Full Of U, Notgallery, Naples / Solutions That Make Life Beautiful, Allegra Ravizza Art Project, Milan / Host, The Soap Factory, Minneapolis / MIART art fair, Milan / Crossings, A Contemporary View, Nicosia NIMAC, Nicosia [2006] I promise you will love me forever. Before Σ. 78-79 and After, Rena Bransten gallery, San Francisco / Check-in Europe/Reflecting Identities, The European Patent Office, Munich [2005] A View of the Meditteranean Sea: The Cyprus Case, The Artists Residence, Herzliya / Leaps of Faith, Buffer Zone, Nicosia / Accidental Meetings, The Nicosia Municipal Arts Center / A Consuption of Justice, Diyarbakir. Βιογραφικά Ένωσης Τεχνοκριτικών Ελλάδας 1997 2ο Βραβείο για δημόσιο γλυπτό, Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου 1993 1ο Βραβείο Γιάννη Σπυρόπουλου. Since 1994 he has presented his work in many solo and group exhibitions in Cyprus and abroad, among which [2011] The Location of Culture, Pulchri Studio, The Hague [2010] Taller de Mona Hatoum, Villa Iris, Santander [2009] OPEN 12 International Exhibition of Sculptures and Installations, Venice / Kapsel, Françoise Heitsch Gallery, Munich [2008] Kodra Action Field, Thessaloniki [2005] Seducidos polo Accidente, Luis Seoane Foundation, Corunna [2004] Instant Europe, Villa Manin, Contemporary Art Centre, Passariano / The Joy of my Dreams, BIACS 1st Seville Biennale of Contemporary Art /Twelve Positions in Contemporary Greek Art, European Patent Office, Munich [2003] Europe Exists, Macedonian Museum of Contemporary Art, Thessaloniki [1999] Young Artist’s Biennale, Rome. Από το 1980 έχει πραγματοποιήσει πολλές ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Ελλάδα και αλλού, μεταξύ των οποίων [2010] Βlack Little Curly Hair, Γκαλερί Καππάτος, Αθήνα [2008] The Ledra Βarricade, Centre Georges Pompidou, Παρίσι [2006] Living Τogether, 27η Mπιενάλε του Σάο Πάολο [2006] Nochellia-The CIA Project, The Turner Contemporary, Λονδίνο /Give(a)way, EV+A 2006, Mπιενάλε Ιρλανδίας, Λίμερικ [2005] Quarter Centro Produzione Arte, Φλωρεντία /Going Public, Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης, Αθήνα [2004] The Egnatia Project, Γκαλερί La Circuit Lausanne, Λωζάνη / Outlook, Αθήνα / The Giants of Europe, Χάγη / 2η Μπιενάλε Tel Aviv / ARCO, Μαδρίτη / Channel 0, Netherlands Media Art, Ολλανδία / Institute Montevideo, Άμστερνταμ [2003] La Casa Curva, Palazzo Querini Stampalia, 51η Mπιενάλε Βενετίας [2002] Social Gym-the Rumbling Museum, Γκαλερί Michael Oess, Φρανκφούρτη [2001] Mπιενάλε Τιράνων [1998] Made in Hong-Kong, Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης Andaluz, Junta de Andalucia, Σεβίλλη [1997] The Colony, La Granja, Santa Cruz de Tenerife, Τενερίφη / Fondazione Levi, Palazzo Giustinian Lolin, 49η Mπιενάλε Βενετίας / Greek Realities, Kunsthallen Brandts Klaedefabrik, Οντένσε / Global vision: New Art from the ’90s, Ίδρυμα ΔΕΣΤΕ, Αθήνα. Socratis Socratous Γιούλα Χατζηγεωργίου He studied at the Athens School of Fine Arts. He is known not only as an artist but also as an author, photographer and artistic director in various theatre productions. He lives and works in Athens, Greece. Αποφοίτησε με άριστα στη Ζωγραφική και τη Χαρακτική από την Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών της Αθήνας το 1999. Συνέχισε τις σπουδές της κάνοντας μεταπτυχιακά στο Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο. Since 1996 he has presented his work in many solo and group exhibitions in Cyprus and abroad, among which [2012] Restless: Adelaide International 2012, Adelaide Festival of Arts, Australia [2011] Inviolable Refuge (solo), Omikron Gallery, Nicosia, Cyprus / Uncovered: Nicosia International Airport, Ledra Street-Locmaci Buffer Zone, Nicosia, Cyprus / Farewell, Kunsthalle Athena, Athens, Greece / 3rd Thessaloniki Biennial of Contemporary Art, Thessaloniki, Greece / e-flux – Pawnshop, 3rd Thessaloniki Biennial of Contemporary Art, Thessaloniki, Greece Από το 2001 παρουσιάζει έργα της σε ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Κύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2012] Διεθνές Φεστιβάλ Καρτούν και Κινουμένων Σχεδίων Κίνας / 42η Διεθνής Έκθεση Γλυπτικής και Αντικειμένων, Μπρατισλάβα, Σλοβακία [2010] 12η Μπιενάλε Καΐρου, Αίγυπτος / Κύπρος 2010, Η Τέχνη σε Παρόντα Χρόνο, Espace Commines, Παρίσι, Γαλλία / The Little Land Fish, Κωνσταντινούπολη Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης 2010, Antrepo Exhibition Venue, Τουρκία /In the Loop, Έκθεση Video Art, Εθνική Πινακοθήκη Πορτραίτων, Ουάσινγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες /Making Words, Poets Andreas Savva He studied in the Athens School of Fine Arts. He has received the Yiannis and Zoe Spyropoulos Award, the Heineken Prize for Art, the scholarship from the Propontis foundation and he was nominated for DESTE prize. Machine, 2η Μπιενάλε Θεσσαλονίκης, Ελλάδα [2009] Making Words, Poets Machine, 53η Μπιενάλε Βενετίας, Ιταλία / 25η Μπιενάλε Αλεξάνδρειας, Αίγυπτος [2008] Παρίσι-Κύπρος, Αίθουσα Τέχνης Nikki Diana Marquardt, Παρίσι, Γαλλία / 1η Μπιενάλε Θεσσαλονίκης, Ελλάδα [2007] 2η Μπιενάλε Τασκένδης, Ουζμπεκιστάν [2005] Μπιενάλε Σεβίλλης, Ισπανία [2004] Athens by Art, εγκατάσταση για τους Ολυμπιακούς Αγώνες της Αθήνας 2004 / Open 2003, 6η Διεθνής Έκθεση Γλυπτικής και Εγκαταστάσεων, Βενετία, Ιταλία [2002] 25η Μπιενάλε Σάο Πάολο, Βραζιλία. Μουσταφά Χουλούσι Σπούδασε στο Κολλέγιο Goldsmiths του Λονδίνου, όπου πήρε πτυχίο BA (Hons) στις Καλές Τέχνες [1992-1995]. Στη συνέχεια παρακολούθησε μεταπτυχιακά μαθήματα για πτυχίο ΜΑ στη Φωτογραφία στο Βασιλικό Κολλέγιο Τέχνης του Λονδίνου [2002-2004]. Επιλεγμένες Ατομικές και Ομαδικές Εκθέσεις: [2011] The Empty Near East, Αίθουσα Τέχνης Max Wigram, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο (ατομική) / The Empty Near East, Αίθουσα Τέχνης The Page, Seocho-dong, Σεούλ, Κορέα (ατομική) [2010] Galerist, Κωνσταντινούπολη, Τουρκία (ατομική) / Afyon, Αίθουσα Τέχνης Max Wigram, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο (ατομική) / Portugal Arte 10, Λισσαβώνα, Grandola, Portimão and Vila Real de Santo Antonio, Πορτογαλία / Η Κύπρος στη Βενετία: 40 χρόνια συμμετοχής στη Μπιενάλε Τέχνης της Βενετίας, Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας, Λευκωσία, Κύπρος / High Society: Mind altering drugs in history and culture, Wellcome Trust, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο [2009] Newspeak: British Art Now, Αίθουσα Τέχνης Saatchi, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο / Mustafa Hulusi and Mark Titchner: The Worshippers, Αίθουσα Τέχνης Max Wigram, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο / RANK: Picturing the social order 1516-2009, Βόρεια Αίθουσα Σύγχρονης Τέχνης, Sunderland, Ηνωμένο Βασίλειο / Natural Wonders: New Art From London, Baibakov Art Projects, Μόσχα, Ρωσία [2008] Landscapes: Contemporary Aspects of Orientalism, Spring Gardens, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο / Exstacy, Αίθουσα Τέχνης Max Wigram, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο (ατομική) / Beyond Paradise, Stedelijk Museum Bureau, Άμστερνταμ, Ολλανδία [2007] Κυπριακό Περίπτερο, Μπιενάλε Βενετίας, Βενετία, Ιταλία / Salon 2007: New British Painting and Works on Paper, Οδός Πορτομπέλο 319, Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο / Abstraction – Extracting from the World, Αίθουσες P. 80-81 Biographies [2010] The Bar, Kunsthalle Athena, Athens, Greece / Socratis Socratous Takes Pictures of Athens, Benaki Museum, Athens, Greece [2009] Personal Politics, 2nd Thessaloniki Biennial, State Museum of Contemporary Art, Thessaloniki, Greece / Enlarged Ecologies, National Museum of Contemporary Art, Athens, Greece / Honour to the Volunteers, National Glyptotheque, Athens, Greece / Socratis Socratous-Rumors, Venice Biennale, Venice, Italy [2008] White Night, Paris, France / Les Recontres d’ Arles Photographie, Arles, France / ParisChypre – La Saison Culturelle Européenne, Paris, France / Athenes Ville, Art Athina, Athens, Greece [2006] Flowers in Contemporary Art, Benaki Museum, Athens, Greece / The Cyclades Through the Lens of Twenty Contemporary Greek Artists, Museum of Cycladic Art, Athens, Greece [2005] Egnatia Project, New Mosque, Thessaloniki, Greece / Accidental Meetings, The Nicosia Municipal Arts Centre, Nicosia, Cyprus [2004] Hyperlinks, Evagoras and Kathleen Lanitis Centre, Limassol, Cyprus [2003] Put Your Lips Around Yes, Lab Art Projects, Athens, Greece [2001] Plastic Paintings, Steven Makris Gallery, Athens, Greece / Tirana Biennial, Tirana, Albania [1998] Suitcases, Kappatos Gallery, Athens, Greece [1997] The Gardens, Downtown Gallery, Athens. Socratis Socratous was the official photographer of the preparations for the opening ceremony of the 2004 Athens Olympics. His works have been exhibited in many venues in Athens, such as: the National Museum of Contemporary Art, the Kunsthalle Athena, the Athens Museum of Cycladic Art, the DESTE Foundation, as well as the Old Archaeological Museum of Thessaloniki. He undertook a commissioned project with Hermés-Paris for the window display of the company’s stores in Athens, Dubai, Bahrain and Venice. Σ. 80-81 Βιογραφικά Τέχνης Millennium, Sheffield, Ηνωμένο Βασίλειο / The Zabludowicz Collection: When We Build, Let Us Think That We Build Forever, Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης BALTIC, Gateshead, Ηνωμένο Βασίλειο. Έργα του βρίσκονται στο Ίδρυμα La Caixa στην Ισπανία και τις παρακάτω συλλογές στο Λονδίνο του Ηνωμένου Βασιλείου: Συλλογή Zabludowicz, Simmons & Simmons, Συλλογή Έργων Τέχνης UBS, Συλλογή Βρετανικού Συμβουλίου, Συλλογή Saatchi, Συλλογή Πινακοθήκης Tate. Σάββας Xριστοδουλίδης Σπούδασε στη Σχολή Καλών Τεχνών της Τουλούζης από το 1981 μέχρι το 1986 και στις Εθνικές Σχολές Καλών και Διακοσμητικών Τεχνών στο Παρίσι το 1986-87 και 1989-90 αντίστοιχα. Πραγματοποίησε διδακτορική διατριβή στον κλάδο Lettres et Arts στο Πανεπιστήμιο της Προβηγκίας από το 2000 μέχρι το 2006. Από το 1986 παρουσίασε τη δουλειά του σε ατομικές και ομαδικές εκθέσεις στην Κύπρο και το εξωτερικό, μεταξύ των οποίων [2012] Utopia, Κέντρο Ευαγόρα Λανίτη, Λεμεσός [2011] The Location of Culture, Pulchri Studio, Χάγη / Pause/Play, The Art Foundation TAF, Αθήνα / Ντέρτι Humanism, Faggionato Fine Arts, Λονδίνο [2010] Elementary Devices, Γκαλερί Omikron, Λευκωσία / Taster Choice, Γκαλερί Stephen Friedman, Λονδίνο / Away and Boil your Head, Ίδρυμα Puglisi Cosentino, Palazzio Valle, Catania / Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης, Palazzo Riso, Παλέρμο [2009] Tsatsis Projects, Art Forum, Θεσσαλονίκη /Heaven, 2η Μπιενάλε Αθήνας [2008] Γκαλερί ΑΔ, Αθήνα / Where do we Go from Here?, Δημοτικό Κέντρο Τεχνών Λευκωσίας / Tsatsis Projects, Art Forum, Θεσσαλονίκη [2007] Recreation-Maid in Greece, 1η Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης [2006] Masquerades: Femininity, Masculinity and Other Such Certainties, Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, Θεσσαλονίκη [2005] ArtStars, Abbaye de Neumünster, Λουξεμβούργο [2002] Γκαλερί ΑΔ, Αθήνα [1999] Hellenic Contemporary Photography, Galerie du Château d’ Eau, Τουλούζη [1997] Palazzo Gustinian Lolin, Fondazione Levi, XLVII Μπιενάλε Βενετίας. P. 82-83 Credits This book was published on the occasion of the exhibition Mapping Cyprus Contemporary Views Centre for Fine Arts, Brussels 22.06–23.09.2012 The exhibition has been organised under the auspices of The Cyprus Presidency of the Council of the EU (01.07–31.12.2012) A co-production of BOZAR EXPO and the Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus With the support of the Flemish authorities BOZAR Chief Executive Officer – Artistic Director Paul Dujardin Σ. 82-83 GENERAL ADMINISTRATION Director Didier Verboomen HUMAN RESOURCES Director Marleen Spileers BOZAR TECHNICS Director Technics, IT, Investments, Safety & Security Stéphane Vanreppelen BOZAR PRODUCTION & PLANNING Director Production & Planning Erwin Verbist Η παρούσα έκδοση τυπώθηκε με την ευκαιρία της έκθεσης χαρτογραφωντασ την κυπρο Σύγχρονες Όψεις Κέντρο Καλών Τεχνών, Βρυξέλλες ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ Διευθυντής Didier Verboomen ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΔΥΝΑΜΙΚΟ Διευθυντής Marleen Spileers BOZAR EXPO 22.06–23.09.2012 BOZAR EXPO Axelle Ancion Helena Bussers Christophe De Jaeger Rocio del Casar Ann Flas Ann Geeraerts Anne Judong Vera Kotaji Sophie Lauwers Alberta Sessa Maïté Smeyers Iwan Strauven Christel Tsilibaris Elizabeth Vandeweghe Η έκθεση διοργανώνεται υπό την αιγίδα της Κυπριακής Προεδρίας του Συμβουλίου της ΕΕ (01.07–31.12.2012) Axelle Ancion Helena Bussers Christophe De Jaeger Rocio del Casar Ann Flas Ann Geeraerts Anne Judong Vera Kotaji Sophie Lauwers Alberta Sessa Maïté Smeyers Iwan Strauven Christel Tsilibaris Elizabeth Vandeweghe FEDERAL & EUROPEAN ARTISTIC POLICY Deputy Artistic Director Adinda Van Geystelen BOZAR EXPO Deputy Director Exhibitions Sophie Lauwers Συντελεστές Συνδιοργάνωση BOZAR EXPO και Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού της Κυπριακής Δημοκρατίας Με την υποστήριξη των Φλαμανδικών Αρχών BOZAR Διευθύνων Σύμβουλος – Καλλιτεχνικός Διευθυντής Paul Dujardin ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ & ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ Καλλιτεχνική Υποδιευθύντρια Adinda Van Geystelen Chief Executive Officer – Artistic Director Paul Dujardin Deputy Director Exhibitions Sophie Lauwers Assistant to the Deputy Director Exhibitions Axelle Ancion Curator Andri Michael BOZAR FUNDING Head of Funding Elke Kristoffersen/Jan Robberechts Curator of “Mapping Cyprus – Crusaders, Traders and Explorers” Loukia Loizou Hadjigavriel BOZAR FINANCES Director Jérémie Leroy Coordinators Alberta Sessa Ann Geeraerts BOZAR EXPO Διευθύντρια Εκθέσεων Sophie Lauwers ΤΕΧΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ BOZAR Διευθυντής για θέματα Τεχνικών, Πληροφορικής, Επενδύσεων, Ασφάλειας & Προστασίας Stéphane Vanreppelen ΠΑΡΑΓΩΓΗ & ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ BOZAR Διευθυντής Παραγωγής & Σχεδιασμού Erwin Verbist ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ BOZAR Επικεφαλής Χρηματοδοτήσεων Elke Kristoffersen/Jan Robberechts ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ BOZAR Διευθυντής Jérémie Leroy Διευθύνων Σύμβουλος – Καλλιτεχνικός Διευθυντής Paul Dujardin Διευθύντρια Εκθέσεων Sophie Lauwers Βοηθός της Διευθύντριας Εκθέσεων Axelle Ancion Επιμελήτρια Άντρη Μιχαήλ Επιμελήτρια της έκθεσης «Mapping Cyprus – Crusaders, Traders and Explorers» Λουκία Λοΐζου Χατζηγαβριήλ Συντονίστριες Alberta Sessa Ann Geeraerts P. 84-85 Credits Σ. 84-85 Συντελεστές General Adviser Kurt De Boodt Translation in English Stavros G. Lazarides Γενικός Σύμβουλος Kurt De Boodt Μετάφραση στα Αγγλικά Σταύρος Γ. Λαζαρίδης Artistic Adviser for BOZAR Franz Marijnen Editing in Greek Zoe Bella Καλλιτεχνικός Σύμβουλος για BOZAR Franz Marijnen Επιμέλεια στα Ελληνικά Ζωή Μπέλλα Coordinator of “Focus on Cyprus” Frederik Vandewiele Editing in English Tod Alexander Moquist Συντονιστής του «Focus on Cyprus» Frederik Vandewiele Επιμέλεια στα Αγγλικά Tod Alexander Moquist Art Handling & Installation Aorta Graphic Design Marika Ioannou Philippos Vassiliades Μεταφορά & Εγκατάσταση Έργων Τέχνης Aorta Σχεδιασμός Μαρίκα Ιωάννου Φίλιππος Βασιλειάδης Technical Coordination Isabelle Speybrouck Facility Manager David Roels Security Advisor Ward Vansteenwegen Press BOZAR EXPO Leen Daems Corporate Development Lydia Vandam Coordinator BOZAR STUDIOS Tine Van Goethem Audience Development BOZAR EXPO Eva Vereecken Transport Maison Genné Exhibition Coordination in Cyprus Pavlos Paraskevas Marika Ioannou Constantinos Filiotis Printed by Cassoulides Masterprinters Nicosia, Cyprus © BOZAR BOOKS, Centre for Fine Arts, Brussels, 2012 © Ministry of Education and Culture, Cyprus www.bozar.be All rights reserved. No part of this publication may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical or other means, not known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without the prior permission in writing from the publisher. Τεχνικός Συντονισμός Isabelle Speybrouck Διευθυντής Εκθεσιακού Χώρου David Roels Σύμβουλος Ασφαλείας Ward Vansteenwegen Υπεύθυνος Τύπου BOZAR EXPO Leen Daems Εταιρική Ανάπτυξη Lydia Vandam Συντονιστής BOZAR STUDIOS Tine Van Goethem Ανάπτυξη Κοινού BOZAR EXPO Eva Vereecken Μεταφορές Maison Genné Συντονισμός Έκθεσης στην Κύπρο Παύλος Παρασκευάς Μαρίκα Ιωάννου Κωνσταντίνος Φιλιώτης CATALOGUE ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ Publisher BOZAR BOOKS & Ministry of Education and Culture, Cyprus Εκδότης BOZAR BOOKS & Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού, Κύπρος Introductory Note Andri Michael Εισαγωγικό Σημείωμα Άντρη Μιχαήλ Texts on the Artists Andri Michael Κείμενα για τους Καλλιτέχνες Άντρη Μιχαήλ Εκτύπωση Cassoulides Masterprinters Λευκωσία, Κύπρος © BOZAR BOOKS, Κέντρο Καλών Τεχνών, Βρυξέλλες, 2012 © Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού, Κύπρος www.bozar.be Όλα τα δικαιώματα επιφυλάσσονται. Απαγορεύεται, χωρίς τη γραπτή άδεια του εκδότη, η οποιασδήποτε μορφής αναπαραγωγή, μετάδοση προς το κοινό, εκπομπή, μετάφραση, διασκευή ή άλλη προσαρμογή ολόκληρου του έργου αυτού, ή ουσιώδους τμήματός του, με ηλεκτρονικά, μηχανικά ή άλλα μέσα. P. 86-87 Acknowledgements The Centre for Fine Arts is deeply indebted to the following individuals and institutions: Androulla Vassiliou European Commissioner of Education, Culture, Multilingualism, Youth and Sport Andreas D. Mavroyiannis Deputy Minister to the President of the Republic of Cyprus for European Affairs Kornelios Korneliou Permanent Representative of the Republic of Cyprus to the European Union Athena Mavronicola-Droushiotis Ambassador of the Republic of Cyprus to the Kingdom of Belgium George Zodiatis Deputy Permanent Representative of the Republic of Cyprus to the European Union Guy Sevrin Ambassador of Belgium in Cyprus George Demosthenous Minister of Education and Culture Olympia Stylianou Permanent Secretary, Ministry of Education and Culture Pavlos Paraskevas Director of Cultural Services, Ministry of Education and Culture Niki Papadopoulou-Papa Head of European and International Affairs, Ministry of Education and Culture Elena Stavrou, Secretariat of Cyprus Presidency of the Council of the EU Elena Christodoulidou Senior Cultural Officer, Ministry of Education and Culture Petros Dymiotis, Louli Michaelidou, Christina Yiangou Cultural Officers, Ministry of Education and Culture Special thanks to Nicos Chr. Pattichis, Max Wigram Gallery, Omikron Gallery and its Director Maria Stathi for willingly agreeing to loan works for this exhibition. The curator, Andri Michael, offers heartfelt thanks to all the participating artists and to all those friends and colleagues who have, in one way or another, been instrumental to the realization of this exhibition: Erotokritos Antoniades Zoe Bella Anne Botella Eva Nicolaou Christophi Giorgos Christofi Alexia Costea Kyriakos Costeas Elena Demosthenous Sophie Duplaix Constantinos Filiotis Maria Georgaki Loukia Loizou Hadjigavriel Marika Ioannou Marianna Karagiorgis Stavros Lazarides Catherine Louis Nikita Diomides Nikita Eleni Nikita Photeini Panayi Vanessa Papaioannou Charalambos Peteinos Joël Riff Anne Samson Loizos Solomou Adèle and Hector Sueur Bastien Sueur Yiannis Toumazis Philippos Vassiliades George Zissimos Σ. 86-87 Ευχαριστίες Το Κέντρο Καλών Τεχνών εκφράζει την ευγνωμοσύνη του προς τα παρακάτω άτομα και ιδρύματα: Ανδρούλλα Βασιλείου Επίτροπο αρμόδια για την Εκπαίδευση, τον Πολιτισμό, την Πολυγλωσσία και τη Νεολαία. Ανδρέα Δ. Μαυρογιάννη Υφυπουργό Προεδρίας για Ευρωπαϊκά Θέματα Κορνήλιο Κορνηλίου Μόνιμο Αντιπρόσωπο της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση Αθηνά Μαυρονικόλα-Δρουσιώτη Πρέσβειρα της Κυπριακής Δημοκρατίας στο Βέλγιο Γιώργο Ζωδιάτη Αναπληρωτή Μόνιμο Αντιπρόσωπο της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση Guy Sevrin Πρέσβη του Βελγίου στην Κύπρο Γιώργο Δημοσθένους Υπουργό Παιδείας και Πολιτισμού Ολυμπία Στυλιανού Γενική Διευθύντρια Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού Παύλο Παρασκευά Διευθυντή Πολιτιστικών Υπηρεσιών Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού Νίκη Παπαδοπούλου-Παπά Προϊστάμενη Γραφείου Ευρωπαϊκών και Διεθνών Υποθέσεων Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού Έλενα Σταύρου Λειτουργό Οργανωτικών Θεμάτων της Κυπριακής Προεδρίας του Συμβουλίου της ΕΕ Έλενα Χριστοδουλίδου Ανώτερη Μορφωτική Λειτουργό Υπουργείου Πολιτισμού και Πολιτισμού Χριστίνα Γιάγκου, Πέτρο Δυμιώτη, Λούλη Μιχαηλίδου Μορφωτικοί Λειτουργοί Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού Ιδιαίτερες ευχαριστίες στους Νίκο Χρ. Παττίχη, Max Wigram Gallery, Omikron Gallery και τη διευθύντριά της Μαρία Στάθη, που πρόθυμα δέχθηκαν να δανείσουν έργα για αυτή την έκθεση. Η επιμελήτρια Άντρη Μιχαήλ εκφράζει τις εγκάρδιες ευχαριστίες της προς όλους τους συμμετέχοντες καλλιτέχνες και όλους εκείνους, που με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, βοήθησαν να γίνει η έκθεση αυτή πραγματικότητα: Ερωτόκριτος Αντωνιάδης Φίλιππος Βασιλειάδης Μαρία Γεωργάκη Έλενα Δημοσθένους Γεώργιος Ζήσιμος Μαρίκα Ιωάννου Μαριάννα Καραγιώργη Αλέξια Κωστέα Κυριάκος Κωστέας Σταύρος Λαζαρίδης Ζωή Μπέλλα Ελένη Νικήτα Κατερίνα Λούι Νικήτα Διομήδης Νικήτας Φωτεινή Παναγή Βανέσσα Παπαϊωάννου Χαράλαμπος Πετεινός Λοΐζος Σολωμού Γιάννης Τουμαζής Κωνσταντίνος Φιλιώτης Λουκία Λοΐζου Χατζηγαβριήλ Γιώργος Χριστοφή Εύα Νικολάου Χριστοφή Anne Botella Sophie Duplaix Joël Riff Anne Samson Adèle και Hector Sueur Bastien Sueur
© Copyright 2024 Paperzz