Instrucciones para el uso

Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
Sumario
ES
Español, 1
GR
Ελληνικά, 13
DK
Dansk, 37
NO
Norsk, 25
Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 4
Excluir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpiar la bomba
Precauciones y consejos, 5
WITL 1051
Seguridad general
Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente
Descripción de la lavadora, 6-7
Panel de control
Cómo abrir y cerrar el cesto
Luces testigo
Puesta en marcha y Programas, 8
En la práctica: poner en marcha un programa
Tabla de programas
Personalizaciones, 9
Seleccione la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 10
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
Antes de llamar a la Asistencia Técnica
1
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso
de venta, de cesión o de traslado, verifique que
permanezca junto con la lavadora para informar
al nuevo propietario sobre el funcionamiento y
brindar las correspondientes advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a
la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando
se instala sobre moquetas o alfombras, regule
los pies para conservar debajo de la lavadora un
espacio suficiente para la ventilación.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación,
el uso y la seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornillos de protección para el
transporte y la arandela
de goma con el correspondiente distanciador,
ubicados en la parte
posterior (ver la figura)
4. Cierre los orificios
con los tapones de
plástico suministrados
con el aparato.
5. Conserve todas las
piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se deben colocar arriba.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún
otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal,
compense las irregularidades desenroscando
o enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
2
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a
un grifo de agua fría
con la boca roscada de
3/4 gas (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora enroscándolo en
la toma de agua correspondiente ubicada en
la parte posterior arriba
y a la derecha (véase la
figura).
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página del
costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no
fuera suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a
una tubería de descarga o a una descarga
de pared colocadas
a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al grifo (ver la figura). El
extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación,
si fuera indispensable hacerlo, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y
no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
•la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
•la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin
prelavado.
Datos técnicos
Modelo
WITL 1051
Dimensiones
ancho
40 cm.
altura
85 cm.
profundidad 60 cm.
Capacidad
de 1 a 5 kg.
Conexiones Ver la placa de características técnicas aplicada en la
eléctricas
máquina
presión máxima 1 MPa (10
Conexiones bar)
presión mínima 0,05 MPa
hídricas
(0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
Velocidad
de centrifu- máxima 1000 r.p.m.
gado
Programas
de control
Programa : programa norsegún las
mal de algodón a 60 °C;
directivas
1061/2010 Programa : programa normal de algodón a 40 °C.
y
1015/2010.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
- 2012/19/EU
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
3
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delantera de la lavadora con
la ayuda de un destornillador (ver la figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
es normal que se vuelque un poco de agua;
3. limpie con cuidado
el interior;
4. vuelva a enroscar
la tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando, antes de empujarlo hacia
la máquina, que los
ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
•Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina
el peligro de pérdidas.
•Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar
y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Cuidar la puerta y el cesto
•Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que
no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones)
caigan en la precámara que protege la bomba,
situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado
y desenchufe la máquina.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
4
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en
la parte delantera de la
cubeta de detergente y
tírelo hacia arriba (fig. 1).
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig. 3) utilizando un viejo cepillo de dientes y, una vez
extraído el par de sifones ubicados en la parte
superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4),
controle que los mismos no estén obstruidos
y enjuáguelos.
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en
sus correspondientes
alojamien-tos y por último
volver a colo- car la cubeta
en su lugar, enganchándola
(fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Eliminación del electrodoméstico viejo
liminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes siempre que sean supervisados o
que hayan recibido una adecuada formación
sobre el uso del aparato en forma segura y
conozcan los peligros derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales
que los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
ES
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga completa en
lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el
50% de energía.
• El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia.
Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y
entre el 5 y el 15% de energía.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en
remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de
lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez
de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar
hasta un 50% de energía.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen elementos
que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es
posible, evite utilizar el suavizante.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una persona sola ya que es muy pesada.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para reducir
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
La opción Delay Timer ayuda mucho a organizar los
lavados en ese sentido.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
• Si el lavado debe ser secado en una secadora, seleccione una velocidad de centrifugado alta.
5
Descripción de la lavadora
ES
Control panel
Botón
START/RESET
Luz testigo de
TAPA BLOQUEADA
Botones
FUNCIÓN
Botón ON/OFF
Luces
testigo
Perilla de
CENTRIFUGADO
Perilla de
TEMPERATURA
Perilla de
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes para cargar detergentes y
aditivos.
Botón START/RESET para poner en marcha los programas o anular las selecciones incorrectas.
Luces testigo para seguir el estado de avance del programa
de lavado.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo
que falta para la puesta en marcha del programa.
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA para
saber si la lavadora está encendida (centelleante) y si la
tapa se puede abrir (fija).
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el centrifugado
o excluirlo.
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones disponibles. El botón correspondiente a la función seleccionada
permanecerá encendido.
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura
o el lavado en frío.
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los programas.
Durante el programa la perilla no se mueve.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de
no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
que la máquina se active.
Botón de ON/OFF para encender y apagar la lavadora.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra
luz testigo, indica una anomalía.
6
Cómo abrir y cerrar el cesto
ES
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
Fig. 1
Fig. 2
B) Abertura luego el cesto usando ambas manos,
como se indica en la Fig.2:
- presione el botón indicado por la flecha en la fig.2
y ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada una mano para evitar que las puertas se abran repentinamente haciendo mal a los dedos;
- luego acompañe las puertitas que se desengan
charán y se abrirán fácilmente.
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
Fig. 3
Fig. 4
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer, después de haber
puesto en marcha el programa, comenzará a centellear la
luz testigo correspondiente al retraso fijado:
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el “clac” correspondi
ente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz
testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual
y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz
testigo centelleante se apagará y comenzará el programa
seleccionado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como luces
testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente se
iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón centelleará y la función no se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra
seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la
última elección realizada.
7
Puesta en marcha y Programas
En la práctica: poner en marcha un programa
5. Fije la velocidad de centrifugado.
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/
RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/
RESET durante 2 segundos como mínimo.
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta
se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada
para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora
pulsando el botón
.
1. Encienda la lavadora pulsando el botón
. Todas las luces
testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se
apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos (véase la pág.
8) y por último cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado.
Carga máx.
(Kg.)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración del
ciclo
Tabla de programas
90°
90°
40°
60°
40°
1000
1000
1000
800
800

-














5
5
5
3
3
62
62
62
44
44
1,82
1,90
0,53
0,85
0,53
64
60
50
39
39
150’
135’
90’
110’
100’
60°
1000
-



5
62
0,88
40°
1000
-



5
62
0,91
63
150’
40°
800
-


-
1
-
-
-
65’
20°
1000
-



5
-
-
-
180’
60°
1000
-


-
3,5
62
0,81
35
60’
40°
1000
-


-
3,5
-
-
-
50’
40°
800
-


-
2,5
-
-
-
40’
30°
800
-


-
3
71
0,25
33
30’
13 Sport Shoes
30°
600
-


-
Max.2
pares
-
-
-
55’
14 Sport Intensive
30°
600
-


-
3
-
-
-
85’
Aclarado
-
1000
-
-


5
-
-
-
36’
Centrifugado + Descarga
-
1000
-
-
-
-
5
-
-
-
16’
Programas
ES
Descripción del Programa
Detergentes
Temp. Velocidad
max.
máx.
(°C)
(r.p.m.) Prelavado Lavado Suavizante Blanqueador
Estándar
1 Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.
2 Algodón: blancos sumamente sucios.
3 Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados.
4 Sintético: colores resistentes muy sucios.
4 Sintético (3): colores delicados poco sucios.
Programa normal de algodón a 60 °C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Programa normal de algodón a 40 °C (2): blancos y colores delicados
muy sucios.
7 Lana: para lana, cachemira, etc.
Programa normal de algodón a 20 °C: blancos poco sucios y colores
8
delicados.
Time 4 you
9 Algodón: Blancos y coloreados resistentes muy sucios
Algodón: Blancos poco sucios y colores delicados (camisas, camisetas,
etc.)
11 Sintéticos: Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
10
Daily: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utili12
zarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
47,5 160’
Sport
Programas Parciales
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa
con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa
con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa
con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Notas
-En los programas 9-10 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 14 se aconseja no superar una carga de ropa de 3 kg.
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 8) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Daily (programa 12 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa
manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (12 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas
lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
8
Personalizaciones
C
ES
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado.
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa
Algodón
Sintéticos
Lana
Seda
Velocidad máxima
1000 r.p.m.
800 r.p.m.
800 r.p.m.
no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a
una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar
las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Funciones
Efecto
Notas para el uso
Activa con
los programas:
Retrasa la puesta en
marcha de la máquina
hasta 9 horas.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Todos
Delay timer
Antimancha
Ciclo de blanqueo ade- Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4
cuado para eliminar
(ver la pág. 10).
las manchas más
resistentes.
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.
2, 3, 4,
,
, 8, Aclarado.
1, 2, 3, 4,
,
, 8,
9, 10, 11.
Plancha fácil
Cuando se selecciona
esta función, el lavado
y el centrifugado se
modificarán oportuna- Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario
mente para disminuir la presionar el botón START/PAUSE.
formación de arrugas.
Al finalizar el ciclo,
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
la lavadora realizará
lentas rotaciones del
cesto;
Aumenta la eficacia del
enjuague.
Aclarado Extra
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas 1, 2, 3, 4,
,
,
de detergente.
7, 8, 9, 10,
11, 13, 14,
Aclarados.
9
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
El buen resultado del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se
lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar
las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado debe
utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel “máx.”
indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado
(para los tejidos
de algodón) y pulse el botón-función Antimancha
.
! No use detergentes para el lavado a mano porque producen
demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blancas, para el prelavado y para lavados con una temperatura
mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el cajón de detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
Preparar la ropa
•
•
•
¿Cuánto pesa la ropa?
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo directamente
en la cuba utilizando la correspondiente bola de dosificación.
! No use detergentes para el lavado a mano ya que producen
demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga
cuidado de no superar el nivel “max” indicado.
El suavizante se introduce automáticamente en la máquina
durante el último aclarado. Al finalizar el programa de lavado,
en el compartimiento 3 permanece una cantidad residual de
agua. La función de la misma es la introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos concentrados. Si en el
compartimiento 3 permaneciera más agua de la normal, esto
significa que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la
limpieza, véase la pág. 4.
cubeta 4: Blanqueador
10
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados en la “Tabla de Programas” referidos al peso de la ropa seca.
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un
detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 12), controle que no se
trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
•
•
•
•
•
La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada centellea).
El botón
no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer,
ver la pág. 9).
La lavadora no carga agua.
•
•
•
•
•
•
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
• El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
la pág. 3).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 3).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
activarlo manualmente.
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse el
botón START/RESET.
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 3).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (ver la pág. 2).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 2).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 2).
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 2).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 4).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 3).
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de
modo rápido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
ES
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
11
Asistencia
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 11);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
12
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
Εγκατάσταση, 14-15
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 16
Κλείσιμο παροχών νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Πως καθαρίζεται η θήκη απορρυπαντικού
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 17
WITL 1051
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του
περιβάλλοντος
Περιγραφή του πλυντηρίου, 18-19
Ταμπλό ελέγχου
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
Εκκίνηση και Προγράμματα, 20
Εν συντομία: εκκίνηση ενός προγράμματος
Πίνακας των προγραμμάτων
Προσωπικές Ρυθμίσεις, 21
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
Θέστε το στέγνωμα
Λειτουργίες
Απορρυπαντικά και ρούχα, 22
Θήκη απορρυπαντικών
Κύκλος λεύκανσης
Προετοιμασία της πλύσης
Ειδικά ρούχα
Προβλήματα και λύσεις, 23
Τεχνική Υποστήριξη, 24
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη
13
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το
συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις
τέσσερις βίδες
μεταφοράς και το
λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που
βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με
τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα
τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να
μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
! Προσοχή: σε περίπτωση επαναχρησιμοποίησης
οι πιο κοντές βίδες πρέπει να μονταριστούν επάνω.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά
παιδιά.
Οριζοντίωση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο
επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε
σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν
είναι απόλυτα επίπεδο,
οριζοντιώστε την
συσκευή βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τις ειδικές
βάσεις στο μπροστινό
τμήμα της συσκευής
(βλέπε εικόνα). Η γωνία
κλίσης, μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν
πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
14
Η σωστή οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στο
μηχάνημα και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και
μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Αν το πλυντήριο
τοποθετηθεί πάνω σε μοκέτα ή τάπητα, ρυθμίστε
τα ποδαράκια έτσι ώστε να υπάρχει κάτω από το
πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς το στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Βεβαιωθείτε ότι ο
σωλήνας δεν είναι
τσακισμένος σε
κανένα σημείο του.
! Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ των τιμών του πίνακα με τα τεχνικά
στοιχεία (βλέπε επόμενη σελίδα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας νερού δεν
επαρκεί, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σωλήνες
χρησιμοποιημένους.
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
Συνδέστε
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε έναν αγωγό
εκκένωσης ή σε μια
επιτοίχια αποχέτευση
σε απόσταση από 65
έως 100 cm από το
έδαφος.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να
είναι συμπιεσμένο.
Διαφορετικά αποθέστε
τον στο χείλος ενός
νιπτήρα ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στονκρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
•η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
•Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
•Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
πραγματοποιήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα σε 90°C χωρίς πρόπλυση.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
WITL 1051
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 40
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 5 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa
(0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 42
ëßôñá
ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ðñüãñáììá ; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 60 °C.
ðñüãñáììá ; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40 °C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
15
GR
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
•Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από
κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της
υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και
αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
•Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη
μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο
με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύτες ή αποξυστικά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
•Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για
να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το π λ υ ν τ ή ρ ι ο δ ι α θ έ τ ε ι μ ι α α ν τ λ ί α
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν
μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που
βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
με τη βοήθεια
ε ν ό ς κα τσ α β ι δ ι ο ύ
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα (βλέπε
εικόνα): είναι φυσικό να
βγαίνει λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς
το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το
καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το
πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε
π ρ ο ς τ η μ η χα ν ή ,
ότι έχετε εισάγει
τα γ α ν τζά κ ι α σ τ ι ς
αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον
μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα
και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι
ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους
σωλήνες.
Πως καθαρίζεται η θήκη απορρυπαντικού
Αποσυναρμολόγηση:
Εξασκήστε μια ελαφρά
πίεση στο μεγάλο
κουμπί στο πρόσθιο
μέρος της θήκης
απορρυπαντικού και
τραβήξτε την προς τα
πάνω (εικ. 1).
Καθαρισμός:
Κατόπιν, καθαρίστε τη θήκη κάτω από τη βρύση
(εικ. 3) χρησιμοποιώντας μια οδοντόβουρτσα
και, αφού τραβήξετε το ζευγάρι των σιφονίων
που είναι βαλμένα στο επάνω μέρος των
διαμερισμάτων 1 και 2 (εικ. 4), ελέγξτε αν τα
ίδια είναι βουλωμένα και ξεπλύνετέ τα.
Επανασυναρμολόγηση:
Μην ξεχνάτε να
επανεισάγετε το ζευγάρι
τω ν σ ι φ ο ν ί ω ν σ τ ι ς
αντίστοιχες έδρες και, τέλος,
να ξαναβάλετε τη θήκη στην
έδρα της εφαρμόζοντάς τη
(εικ. 4, 2, 1).
Εικ. 1
Εικ. 2
Εικ. 4
16
Εικ. 3
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση, μη
επαγγελματική και οι λειτουργίες της δεν πρέπει να
αλλοιωθούν.
• Η
συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς,
αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους
σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια
ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην
επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να
προσπαθείτε να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν το πλυντήριο πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε
δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι
σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τα ρούχα για πλύσιμο, ελέγξτε αν ο κάδος
είναι άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείστε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι
συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών
Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ),
απαιτεί ότι οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν
πρέπει να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα του
δημοτικού δικτύου.
Οι παλαιές συσκευές πρέπει να συλλεχθούν χωριστά
προκειμένου να βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η
ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη
μείωση των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο
αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή
σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει
να συλλεχθεί χωριστά.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές αρχές
ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που αφορούν τη
σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
• Διάθεση του παλιού πλυντηρίου:
πριν το πετάξετε, καταστήστε το μη χρησιμοποιήσιμο
κόβοντας το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και
βγάζοντας την πόρτα.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του
περιβάλλοντος
Τεχνολογία στην υπηρεσία του περιβάλλοντος
Αν στην πόρτα φαίνεται λίγο νερό είναι γιατί με τη νέα
τεχνολογία Indesit φτάσει λιγότερο από το μισό του νερού για
να έχετε το βέλτιστο πλύσιμο: ένας στόχος που επιτεύχθηκε
για το σεβασμό του περιβάλλοντος.
Εξοικονόμηση απορρυπαντικού, νερού, ενέργειας και
χρόνου
• Για να μην ξοδεύετε πόρους θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
το πλυντήριο με το μέγιστο φορτίο. Ένα πλήρες φορτίο στη
θέση δύο μισών σας εξοικονομεί μέχρι το 50% ενέργειας.
• Η πρόπλυση είναι αναγκαία μόνο τα ασπρόρουχα που
είναι πολύ λερωμένα. Αποφεύγοντάς τη εξοικονομείτε
απορρυπαντικό, χρόνο, νερό και από 5 έως 15% ενέργειας.
• Περνώντας τους λεκέδες με ένα καθαριστικό ή αφήνοντάς
τους σε μούλιασμα πριν το πλύσιμο, μειώνεται η
αναγκαιότητα πλυσίματος σε υψηλές θερμοκρασίες. Ένα
πρόγραμμα σε 60°C αντί των 90°C ή ένα σε 40°C αντί
των 60°C, σας εξοικονομεί μέχρι 50% ενέργειας.
• Να δοσολογείτε καλά το απορρυπαντικό με βάση την
σκληρότητα του νερού, το βαθμό βρωμιάς και την ποσότητα
της μπουγάδας ώστε να αποσοβείτε σπατάλες και να
προστατεύετε το περιβάλλον: ακόμα και τα βιοδιασπώμενα
απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία που αλλοιώνουν την
ισορροπία στην φύση. Επιπλέον να αποφεύγετε το μέγιστο
δυνατόν το μαλακτικό.
• Πλένοντας αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες πρωινές
ώρες συμβάλλετε στην μείωση του απαιτούμενου
ηλεκτρικού φορτίου από πλευράς επιχειρήσεων ηλεκτρικής
ενέργειας. Η δυνατότητα Delay Timer βοηθάει πολύ στην
οργάνωση των πλυσιμάτων με την έννοια αυτή.
• Αν η μπουγάδα πρέπει να στεγνώσει σε ένα στεγνωτήριο, επιλέξτε
υψηλή ταχύτητα στυψίματος. Λίγο νερό στην μπουγάδα σας
εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια στο πρόγραμμα στεγνώματος.
17
GR
Περιγραφή
του πλυντηρίου
GR
Πίνακας χειρισμού
Κουμπί
START/RESET
Ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ
Κουμπιά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κουμπί ON/OFF
Ενδεικτικά
φωτάκια
Πλήκτρο πιλογής
ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ
Θήκη απορρυπαντικών για προσθήκη απορρυπαντικών
και πρόσθετων.
Ενδεικτικά φωτάκια (LEDs) για την παρακολούθηση της
κατάσταση διεξαγωγής του προγράμματος πλύσης Αν
ενεργοποιήσετε την λειτουργία προγραμματισμού πλύσης
(Delay Timer), θα εμφανιστεί ο χρόνος που υπολείπεται
για την έναρξη του προγράμματος.
Πλήκτρο επιλογής ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ: για τη ρύθμιση του
επιθυμητού στεγνώματος.
Κουμπιά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για την επιλογή των διαθέσιμων
λειτουργιών. Το σχετικό κουμπί με την επιλεγμένη
λειτουργία θα παραμείνει αναμμένο.
Επιλογέας ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας
ή του πλυσίματος σε κρύο νερό.
Επιλογέας
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Ενδεικτικό φωτάκι ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ για να καταλάβετε αν το πλυντήριο είναι
αναμμένο (αναβοσβήνει) και αν το καπάκι μπορεί να
ανοίξει (σταθερό).
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ για τη ρύθμιση των
προγραμμάτων.
Κατά το πρόγραμμα ο επιλογέας παραμένει
ακινητοποιημένος.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κουμπί ON/OFF για άναμμα και σβήσιμο του πλυντηρίου.
Κουμπί START/RESET για την εκκίνηση των
προγραμμάτων ή την ακύρωση των όσων τέθηκαν
εσφαλμένα.
Ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
Η αναμμένη ενδεικτική λυχνία δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη για την αποφυγή τυχαίων ανοιγμάτων.
Για την αποσόβηση βλαβών πρέπει να περιμένετε, πριν το ανοίξετε, το αναβοσβήσιμό του.
! Το γρήγορο αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ όταν γίνεται ταυτόχρονα
με μια άλλη ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει ύπαρξη ανωμαλίας.
18
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
GR
A) ΑΝΟΙΓΜΑ (Εικ. 1).
Ανασηκώστε το εξωτερικό καπάκι και ανοίξτε τελείως.
B) Ανοίξτε συνεπώς τον κάδο χρησιμοποιώντας και τα
δύο χέρια όπως φαίνεται από την Εικ. 2:
Εικ. 1
Εικ. 2
- πιέστε το κουμπί που δείχνει το βέλος της Εικ. 2 και
εξασκώντας μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω, κρατήστε
ακουμπισμένο το ένα χέρι, ώστε με το απότομο άνοιγμα
της πόρτας να μην χτυπήσουν τα δάχτυλα
- συνοδέψτε κατόπιν τις πόρτες που απασφαλίζονται και
ανοίγουν εύκολα.
C) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΡΟΥΧΩΝ (Εικ. 3)
Εικ. 3
Εικ. 4
Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
Οι ενδεικτικές λυχνίες παρέχουν σημαντικές
πληροφορίες. Να τι μας λένε:
Προγραμματισμός πλύσης:
Αν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Delay Timer, αφού
ξεκινήσει του πρόγραμμα, θα αρχίσει να αναβοσβήνει
το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την τεθείσα
καθυστέρηση:
D) ΚΛΕΙΣΙΜΟ (Εικ. 4)
- κλείστε καλά τον κάδο χαμηλώνοντας πρώτα την
πρόσθια πόρτα και αποθέτοντας κατόπιν την πίσω
- βεβαιωθείτε κατόπιν ότι οι γάντζοι της πρόσθιας πόρτας
είναι άψογα τοποθετημένοι στην έδρα της πίσω πόρτας
- αφού ακούσετε το “κλακ” του κουμπώματος, εξασκήστε
μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω σε αμφότερες τις
πόρτες που δεν πρέπει να απασφαλιστούν
- τέλος, κλείστε το εξωτερικό καπάκι.
Φάση σε εξέλιξη (LEDs):
Κατά τον κύκλο πλυσίματος οι ενδεικτικές λυχνίες θα
ανάψουν προοδευτικά για να δείξουν την πρόοδο της
πλύσης:
Πρόπλυση
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Σημείωση: κατά τη φάση αδειάσματος θα ανάψει η
ενδεικτική λυχνία που σχετίζεται με τη φάση Στυψίματος.
Με την πάροδο του χρόνου θα απεικονίζεται ο
υπολειπόμενος χρόνος μέχρι την έναρξη της πλύσης, με
την σχετική ενδεικτική λυχνία να αναβοσβήνει:
Πλήκτρα λειτουργίας
ΤΑ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χρησιμεύουν επίσης και σαν
ενδεικτικές λυχνίες.
Επιλέγοντας μια λειτουργία θα ανάψει το αντίστοιχο
πλήκτρο.
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το
επιλεγμένο πρόγραμμα, το πλήκτρο θα αναβοσβήνει και η
λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
Στην περίπτωση που επιλεγεί μια λειτουργία μη συμβατή
με μια άλλη που επιλέχθηκε προηγουμένως θα παραμείνει
ενεργή μόνο η τελευταία επιλογή.
Αφού διανυθεί η επιλεγείσα καθυστέρηση το ενδεικτικό
φωτάκι που αναβοσβήνει θα σβήσει και θα αρχίσει το
τεθέν πρόγραμμα.
19
Εκκίνηση και Προγράμματα
Εν συντομία: εκκίνηση ενός προγράμματος
1. Θέστε σε λειτουργία το πλυντήριο πιέζοντας το πλήκτρο
.
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για μερικά δευτερόλεπτα,
κατόπιν θα σβήσουν και η ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
2. Φορτώστε τη μπουγάδα, βάλτε απορρυπαντικό και πρόσθετα
και τέλος κλείστε τις θυρίδες και το καπάκι.
3. Με το πλήκτρο επιλογής ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ επιλέξτε το επιθυμητό
πρόγραμμα.
Συνολικό
νερό lt
ÄéÜñêåéá
êýêëïõ
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÌÝãéóôç
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
èåñµïêñ. (óôñïöÝò
(°C) áíÜ ëåðôü) Ðñïð- Ðëýó- Ìáëáê- Ëευκαëõóç
éµï
ôéêü
νôéêü
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôï
Öïñôßï. (Kg)
Πίνακας των προγραμμάτων
ÐñïãñÜììáôá
GR
4. Επιλέξτε την ταχύτητα στυψίματος.
5. Θέστε το στέγνωμα αν χρειαστεί.
6. Εκκινήστε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί START/RESET.
Για την ακύρωση κρατήστε πατημένο το κουμπί START/
RESET για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα.
7. Στο τέλος του προγράμματος η ενδεικτική λυχνία
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναβοσβήνει
υποδεικνύοντας ότι η πόρτα μπορεί να ανοίξει. Βγάλτε τα
ρούχα και αφήστε την πόρτα μισόκλειστη για να στεγνώσει
ο κάδος. Θέστε το πλυντήριο εκτός λειτουργίας πιέζοντας το
πλήκτρο
.
ÓôÜíôáñ
90°
90°
40°
60°
40°
1000
1000
1000
800
800

-














5
5
5
3
3
62
62
62
44
44
60°
1000
-



5
62 0,88 47,5 160’
40°
1000
-



5
62 0,91
40°
20°
800
1000
-





1
5
9 ÂáìâáêåñÜ: ËåõêÜ êáé ÷ñùìáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùìÝíá
60°
1000
-


-
3,5
ÂáìâáêåñÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùìÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþìáôá (ðïõêÜìéóá,
10 ìðëïýæåò, êëð.)
11 ÓõíèåôéêÜ: ×ñþìáôá åõáßóèçôá (ñïý÷á üëùí ôùí ôýðùí åëáöñÜ ëåñùìÝíá)
40°
1000
-


-
3,5
-
-
-
50’
40°
800
-


-
2,5
-
-
-
40’
Daily: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá,
30°
800
-


-
3
33
30’
13 Sport Shoes
30°
600
-


-
(MAX.
2
æåýãç.)
-
-
-
55’
14 Sport Intensive
30°
600
-


-
3
-
-
-
85’
ÎÝâãáëµá
-
1000
-
-


5
-
-
-
36’
Óôýøéµï + ¢íôëçóç
-
1000
-
-
-
-
5
-
-
-
16’
1
2
3
4
4
ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60 °C (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ
áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
7 ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
8 Βαμβακερά Στάνταρ 20°C: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
-
1,82
1,90
0,53
0,85
0,53
-
64
60
50
39
39
150’
135’
90’
110’
100’
63 150’
-
65’
180’
35
60’
Time 4 you
12 µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
62 0,81
71 0,25
Sport
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Σημειώσεις
-Για τα προγράμματα 9 - 10 προτείνεται να μην ξεπεράσετε ποσότητα μπουγάδας 3,5 kg.
-Για το πρόγραμμα 14 προτείνεται να μην ξεπεράσετε ποσότητα μπουγάδας 3 kg.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C (πρόγραμμα 8) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε
χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Daily (πρόγραμμα 12 για Συνθετικά) μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 30 λεπτά και σας
εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το πρόγραμμα
(12 σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 3 kg. Συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού.
20
Προσωπικές Ρυθμίσεις
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
GR
Στρέφοντας το πλήκτρο επιλογής ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ μπορείτε να επιλέξετε την θερμοκρασία πλύσης.
Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό ( ).
Επιλέξτε την ταχύτητα στυψίματος
Στρέφοντας το πλήκτρο επιλογής ΣΤΥΨΙΜΟ μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα στυψίματος του επιλεγμένου προγράμματος.
Οι μέγιστες προβλεπόμενες ταχύτητες για τα προγράμματα είναι:
Προγράμματα Βαμβακερά
Συνθετικά
Μάλλινα
Μεταξωτά
Μέγιστη ταχύτητα
1000 στροφές ανά λεπτό
800 στροφές ανά λεπτό
800 στροφές ανά λεπτό
όχι
Η ταχύτητα στυψίματος μπορεί να ελαττωθεί ή να αποκλειστεί επιλέγοντας το σύμβολο .
Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη διενέργεια στυψίματος μεγαλύτερου του προβλεπόμενου επιτρεπτού για κάθε πρόγραμμα.
Σημειώσεις: Για την αποφυγή υπερβολικών δονήσεων πριν από κάθε φυγοκέντρηση το πλυντήριο κατανέμει το φορτίο ομοιόμορφα,
κι αυτό γίνεται κάνοντας συνεχείς περιστροφές του κάδου σε ταχύτητα ελαφρά μεγαλύτερη εκείνης του πλυσίματος. Όταν παρά
τις συνεχείς προσπάθειες το φορτίο δεν κατανέμεται απόλυτα ομοιόμορφα, η μηχανή κάνει το στύψιμο σε ταχύτητα μικρότερη της
προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής ανισοκατανομής η μηχανή διενεργεί την κατανομή στη θέση του στυψίματος. Οι ενδεχόμενες
προσπάθειες ισοστάθμισης μπορεί να επιμηκύνουν την ολική διάρκεια του κύκλου μέχρι ένα μέγιστο 10 λεπτών.
Λειτουργίες
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και
του λευκού που επιθυμείτε. Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:
1. πιέστε το πλήκτρο που αντιστοιχεςί στην επιθυμητή λειτουργία, σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα;
2. Το άναμμα του σχετικού πλήκτρου σηματοδοτεί ότι η λειτουργία είναι ενεργή.
Σημείωση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του πλήκτρου δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί για το επιλεγμένο
πρόγραμμα.
Ëåéôïõñãßåò
ÁðïôÝëåóìá
Káèõóôåñåß ôçí
åêêßíçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò
ìÝ÷ñé 9 þñåò.
ÐáñáôçñÞóåéò ãéá ôç ÷ñÞóç
ÐéÝóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï ðëÞêôñï ìÝ÷ñé íá áíÜøåé
ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðïñãñáììáôéóìïý ðëýóçò.
Óôçí ðÝìðôç öïñÜ ðïõ èá ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï,
ç ëåéôïõñãßá èá áðåíåñãïðïéçèåß.
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: áöïý ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï
Start/Reset, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí ôéìÞ
êáèõóôÝñçóçò ìüíï ìåéþíïíôÜò ôç.
ÅíåñãÞ ìå ôá
ðñïãñÜììáôá:
¼ëá
Delay Timer
ËåõêÜíóåéò
Ëéãüôåñï
óéäÝñùìá
Extra ÎÝâãáëìá
Kýêëïò ëåýêáíóçò
êáôÜëëçëïò ãéá ôçí
áðïìÜêñõíóç ôùí
ðëÝïí áíèåêôéêþí
ëåêÝäùí.
Èõìçèåßôå íá ÷ýóåôå ôç ÷ëùñßíç óôçí ðñüóèåôç èÞêç 4 2, 3, 4,
,
(âëÝðå óåë. 22).
ÎÝâãáëµá
äåí åßíáé óõìâáôÞ ç ëåéôïõñãßá Ëéãüôåñï óéäÝñùìá.
Επιλέγοντας τη
1, 2, 3, 4,
,
λειτουργία αυτή, το
8, 9, 10, 11.
πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν Για να αδειάσετε το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα
κ α τ ά λ λ η λ α γ ι α τ η πατήστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ.
μείωση σχηματισμού
äåí åßíáé óõìâáôÞ ç ëåéôïõñãßá ËåõêÜíóåéò.
τσαλακωμάτων.
Στο τέλος του κύκλου
πλύσης θα γίνουν αργές
περιστροφές του κάδου.
ÁõîÜíåé ôçí
Ðñïôåßíåôáé ìå ôï ðëõíôÞñéï ôåëåßùò ãåìÜôï Þ ìå
áðïôåëåóìáôéêüôçôá õøçëÝò äüóåéò áðïññõðáíôéêïý.
ôïõ îåâãÜëìáôïò.
, 8,
,
,
,
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 10, 11, 13,
14, ÎÝâãáëµá
21
Απορρυπαντικά και ρούχα
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Κύκλος λεύκανσης
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
επιπλέον συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του
περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι,
διότι παράγουν πολύ αφρό.
Η παραδοσιακή χλωρίνη χρησιμοποιείται για τα
λευκά ανθεκτικά υφάσματα, ενώ εκείνη η απαλή για τα
χρωματιστά υφάσματα, τα συνθετικά και τα μάλλινα.
Όταν δοσομετρείτε τη χλωρίνη να μην ξεπερνάτε τη
στάθμη “max” που εμφαίνεται στη λεκανίτσα 4 (βλέπε
εικόνα).
Για τη διενέργεια μόνο της λεύκανσης χύστε τη χλωρίνη
στη λεκανίτσα 4 και θέστε το πρόγραμμα Ξέβγαλμα
και Κουμπιά Λευκάνσεις
.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό ή
το πρόσθετο ως εξής.
Προετοιμασία της πλύσης
• Χωρίστε τα ρούχα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα
λευκά.
• Αδειάστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος
της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζουν τα ρούχα?
λεκανίτσα 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
λεκανίτσα 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο
(σε σκόνη ή σε υγρό)
το υγρό απορρυπαντικό είναι καλό να το εγχύετε απ’
ευθείας στη λεκάνη μέσω της αντίστοιχης μπαλίτσας
δοσομέτρησης.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
λεκανίτσα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Όταν χύνετε το μαλακτικό στο διαμέρισμα 3, προσέξτε να
μην ξεπεράσει την υποδεικνυόμενη στάθμη “max”.
Το μαλακτικό εισάγεται αυτόματα στη μηχανή κατά
το τελευταίο ξέβγαλμα. Στο τέλος του προγράμματος
πλύσης στο διαμέρισμα 3 παραμένει υπόλειμμα νερού.
Αυτό χρησιμεύει για την εισχώρηση πολύ πυκνών
μαλακτικών, δηλαδή για να αραιώσει τα συμπυκνωμένα.
Αν στο διαμέρισμα 3 παραμείνει νερό περισσότερο από
το κανονικό, αυτό σημαίνει ότι η διάταξη εκκένωσης είναι
βουλωμένη. Για τον καθαρισμό βλέπε σελ. 16.
λεκανίτσα 4: Χλωρίνη
22
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά ρούχα
Μάλλινα: για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε
ειδικό απορρυπαντικό και μην ξεπερνάτε το 1kg φορτίο.
Προβλήματα και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε σελ. 24), ελέγξτε αν δεν
πρόκειται για ένα πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
GR
Ανωμαλίες:
Πιθανά αίτια / Λύση:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα, ή τουλάχιστον όχι αρκετά
για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή (το φως Καπάκι Μπλοκαρισμένο
αναβοσβήνει).
• Το κουμπί
δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/RESET δεν πατήθηκε.
• η βρύση δεν είναι ανοικτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (Delay Timer, βλέπε σελ. 21).
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό.
•
•
•
•
•
•
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε σελ. 15).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε σελ. 15).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τον κρουνό
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την Υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα
πρέπει να το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Είναι ενεργή η δυνατότητα “λιγότερο Σιδέρωμα”: για την ολοκλήρωση του
προγράμματος πιέστε το κουμπί START/RESET.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε σελ. 15).
• Ο αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν απασφαλίστηκε σωστά (βλέπε σελ. 14).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε σελ. 14).
• Το πλυντήριο είναι στενά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε σελ. 14).
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε σελ. 14).
• Το συρταράκι απορρυπαντικών είναι βουλωμένο (για να το καθαρίσετε βλέπε σελ. 16).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε σελ. 15).
Η ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναβοσβήνει
γρήγορα και ταυτόχρονα με τουλάχιστον
ένα άλλο ενδεικτική λυχνία.
• Σβήστε τη πλυντήριο και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε
περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.Aν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την
Υποστήριξη.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για
πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
η βρύση δεν είναι ανοικτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/RESET δεν πατήθηκε.
23
Τεχνική Υποστήριξη
GR
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη:
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να επιλύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλέπε σελ. 23);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής υποστήριξης που αναγράφεται στο
πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος του προβλήματος;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου.
24
Bruksanvisning
VASKEMASKIN
Innholdsfortegnelse
NO
Norsk
NO
Installasjon, 26-27
Oppakning og nivellering
Vann- og elektrisk tilkopling
Første vaskesyklus
Tekniske data
Vedlikehold og ivaretakelse, 28
Utelukke vann og strøm
Rengjøre vaskemaskinen
Ta vare på vaskeluken og trommelen
Rengjøre pumpen
Kontrollere inntaksslangen
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen
Forholdsregler og råd, 29
WITL 1051
Generell sikkerhet
Kassering
Ta vare på og respektere miljøet
Beskrivelse av vaskemaskinen, 30-31
Betjeningspanel
Hvordan åpne og lukke trommelen
Varsellamper
Start og programmer, 32
Kort oppsummering: Starte et program
Programtabell
Individuelle tilpasninger, 33
Innstilling av temperaturen
Innstilling av sentrifugehastigheten
Funksjoner
Vaskemidler og tøy, 34
Vaskemiddelskuff
Syklus for bleking
Gjøre klart tøyet
Spesielle tekstiler
Feil og løsninger, 35
Service, 36
Før du kontakter service
25
Installasjon
NO
! Ta vare på denne veiledningen og oppbevar den
på et sted som er lett tilgjengelig. Ved salg, overdragelse eller flytting, må veiledningen følge med
vaskemaskinen slik at den nye eieren kan få all
informasjon om funksjon og relevante advarsler.
Hvis det ligger teppe på gulvet, må føttene reguleres slik at det er nok plass under vaskemaskinen for ventilasjon.
! Les instruksjonene nøye: Her finnes viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
Kopling av inntaksslangen
Oppakning og nivellering
Oppakning
1. Pakk opp vaskemaskinen.
2. Kontroller at vaskemaskinen ikke har
blitt påført skader under transporten. Hvis
den er skadet, må
den ikke tilkoples,
men kontakt forhandleren.
3. Fjern de fire beskyttelsesskruene
brukt for transporten
og gummidelen med
tilhørende avstandsstykke plassert på
baksiden (se figur).
4. Lukk igjen hullene med plastpluggene som
følger med.
5. Ta vare på alle delene: Skal vaskemaskinen
transporteres må de monteres igjen.
Advarsel: I tilfelle gjenbruk må de kortere
skruene monteres øverst.
! Barn må ikke leke med emballasjen
Nivellering
1. Installer vaskemaskinen på et flatt og
hardt gulv, uten å støtte den inntil vegger,
møbler eller annet.
2. Hvis gulvet ikke er
helt vannrett, må dette
utjevnes ved å løsne eller stramme til de fremre føttene (se figur).
Helningsvinkelen, målt
på arbeidsbenken, må ikke overstige 2°.
En nøyaktig nivellering gir støtte til maskinen, og
vibrasjoner, støt og flyttinger unngås mens den
er i funksjon.
26
Vann- og elektrisk tilkopling
1. Kople inntaksslangen ved å skru den
til en kaldtvannskran
med gjengetut ¾ gass
(se figuren).
Før tilkoplingen, la vannet renne helt til det
renner rent vann.
2. Kople inntaksslangen
til vaskemaskinen ved å
stramme den til vannuttaket opp til høyre på
baksiden (se figur).
3. Pass på at slangen
ikke bøyes eller innsnevres.
! Kranens vanntrykk må være innenfor verdiene
oppgitt i tabellen Tekniske data (se omstående
side).
! Hvis inntaksslangen ikke er lang nok, kontakt
en spesialforretning eller en autorisert tekniker.
Tilkopling av tømmeslangen
65 - 100 cm
Tilkople tømmeslangen, uten å bøye den,
for å tømme et rør eller veggavløp som befinner seg i en høyde
på mellom 65 og 100
cm fra gulvet,
! Ikke bruk flerstikksinnretninger eller skjøteledninger.
! Ledningen skal ikke være bøyd eller under trykk.
! Strømledningen skal kun skiftes av autoriserte
teknikere.
Advarsel! Selskapet skal ikke holdes ansvarlig
hvis disse reglene ikke respekteres.
Første vaskesyklus
eller legg den i en
utslagsvask eller et
badekar og fest medfølgende kanal som
medfølger til kranen
( se figur). Den fri
enden av slagen
skal ikke være under
vann.
! Vi advarer mot bruk av slangeforlengelser,
men hvis det er absolutt nødvendig, må forlengelsen ha samme diameter som den opprinnelige slangen og skal ikke være lenger enn
150 cm.
Elektriske tilkoplinger
Etter installasjonen, og før bruk, kjør en vaskesyklus på 90 °C uten forvask, med vaskemiddel
og uten tøy.
Tekniske data
Modell
WITL 1051
Mål
bredde 40 cm
høyde 85 cm
dybde 60 cm
Kapasitet
Fra 1 til 5 kg
Tilkopling til
strømnettet
Før apparatet tilkoples strømuttaket, se til at:
• uttaket er jordet og oppfyller alle gjeldende
lover;
• uttaket er i stand til å motstå maks. strømbelastning fra apparatet slik som indikert i
tabellen over tekniske data (se neste side);
• strømforsyningsspenningen faller innenfor
de verdiene som finnes i tabellen over tekniske data (se neste side);
• uttaket er kompatibelt med støpselet på vaskemaskinen. Hvis dette ikke er tilfelle, skal
uttaket eller støpselet skiftes.
! Vaskemaskinen skal ikke installeres utendørs,
selv på tildekkede steder. Det er ekstremt farlig
å la apparatet utsettes for regn, stormer og
andre værforhold.
! Når vaskemaskinen er installert, må strømuttaket være innen lett rekkevidde.
Tilkopling til
vannuttak
Sentrifugehastighet
Kontrollprogrammer i
henhold til
direktivene
1061/2010 og
1015/2010
Se merkeskiltet med tekniske egenskaper som er
plassert på maskinen
Maksimalt trykk
1 MPa (10 bar)
Minimalt trykk
0,05 MPa (0,5 bar)
lastekapasitet i vasketrommelen 42 liter
opp til 1000 omdreininger i
minuttet
Program :
Standard bomull 60°C.
Program :
Standard bomull 40°C.
Dette apparatet er i samsvar
med følgende Direktiver fra
den Europeiske Union:
- 2004/108/CE (Elektromagnetisk kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Lavspenning)
27
NO
Vedlikehold og ivaretakelse
NO
Utelukke vann og strøm
• Lukk igjen vannkranen etter hver vask. På denne
måten begrenses slitasjen på vaskemaskinens
vannsystem, og faren for lekkasjer unngås.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten når du rengjør
vaskemaskinen og under vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre vaskemaskinen
Utsiden og gummidelene kan vaskes med en
klut dyppet i lunkent såpevann. Ikke bruk løsningsmidler eller slipemidler.
Ta vare på vaskeluken og trommelen
• La alltid vaskeluken stå halvåpen for å unngå
vonde lukter.
Rengjøre pumpen
Vaskemaskinen er utstyrt med en selvrensende
pumpe som ikke har bruk for vedlikeholdsarbeid.
Det kan allikevel hende at små gjenstander (mynter,
knapper) faller ned i forkammeret som beskytter
pumpen og som er plassert nederst på pumpen.
! Pass på at vaskesyklusen er ferdig og trekk ut
støpslet.
For å ta opp gjenstander som evt. har fallet ned
i forkammeret:
1. Ta av sokkelen nede
fremme på vaskemaskinen ved å trekke
sokkelens sider med
hendene (se figur);
2. Løsne lokket ved
å dreie det mot klokken (se figur). Det er
normalt at det renner
ut litt vann;
3.Rengjør innsiden
nøye;
4.Sett lokket på plass
igjen;
5.Monter panelet, og
før det skyves mot
maskinen må du passe på at krokene er
satt inn i åpningene.
Kontrollere inntaksslangen
Kontroller inntaksslangen minst en gang i året.
Dersom den har sprukket eller revnet må den
byttes ut, fordi høyt trykk under vask kan føre til
at den plutselig ryker.
! Aldri bruk brukte slanger.
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen
Demontering:
Trykk forsiktig på den
store knappen på forsiden
av vaskemiddelskuffen
og trekk den oppover
(fig. 1, 2).
Rengjøring:
Rengjør så vaskemiddelskuffen under vannkranen
(fig. 3). Bruk gjerne en gammel tannbørste, og
etter at du har trukket ut de to vannlåsene fra den
øverste delen av kammerene 1 og 2 (fig. 4) må du
kontrollere at de ikke er forstoppet og så skyll dem.
Fig. 1
Fig. 2
28
Fig. 3
Montering:
Glem ikke å føre inn
igjen de to vannlåsene
og til slutt hekte på
skuffen på plass (fig. 4,
2, 1).
Fig. 4
Forholdsregler og råd
! Vaskemaskinen er prosjektert og fremstillet i samsvar med
internasjonale sikkerhetsstandarder. Disse advarslene gis av
hensyn til sikkerheten og må leses nøye.
Generell sikkerhet
• Kassering av den gamle vaskemaskinen:
Før den kasseres må den gjøres ubrukelig ved å kutte
av nettkabelen og trekke ut vaskeluken.
Ta vare på og respektere miljøet
Miljøvennlig teknologi
• Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i hjemmet.
Apparatets funksjoner må ikke endres.
•
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtteårsalderen og av personer med nedsatte sanse-, fysiske og mentale evner, eller personer
uten erfaring eller kunnskap, på betingelse av
at de holdes under oppsyn eller de har blitt
forklart hvordan apparatet skal brukes på en
trygg måte, og at de er klar over risikoene det
innebærer. Man må ikke tillate at barn leker
med apparatet. Barn skal ikke vedlikeholde
eller rengjøre apparatet uten oppsyn.
• Vaskemaskinen må kun brukes av voksne og i henhold
til instruksjonene oppgitt i denne veiledningen.
• Ikke ta på maskinen med våte eller fuktige hender eller
ben.
• Ikke trekk i kabelen for å trekke støpslet ut av stikkontakten, men ta et godt tak i støpslet.
• Ikke ta på avløpsvannet, fordi det kan være veldig varmt.
• Ikke bruk kraft på vaskeluken, fordi det kan skade sikkerhetsmekanismen som beskytter mot tilfeldige åpninger.
Hvis du ser lite vann i vaskeluken er det fordi med den nye
Ariston teknikken er det nok med mindre enn halvparten
av vannet for å oppnå et perfekt vaskeresultat: Et mål som
er nådd for å respektere miljøet.
Spare vaskemiddel, vann, energi og tid
• For ikke å sløse med ressursene må vaskemaskinen
brukes med maks. last. Med en fullastet vaskemaskin i
stedet for to halvfulle spares det opp til 50 % energi.
• Forvasken er kun nødvendig for veldig skittent tøy. Ved
å unngå forvask sparer du vaskemiddel, tid, vann og
mellom 5 og 15 % energi.
• Behandles flekker med en flekkfjerner eller legges flekket
tøy i bløt før vask, er det ikke nødvendig å vaske på høy
temperatur. Et program på 60 °C i stedet for 90 °C, eller
et program på 40 °C i stedet for 60 °C, sparer opp til 50
% energi.
• Ved å dosere vaskemiddelet riktig utfra vannets hardhet,
hvor skittent tøyet er og tøymengden, unngår du sløsing
og beskytter miljøet. Til tross for at vaskemidlene er
biologisk nedbrytbare inneholder de stoffer som endrer
naturens balanse. Unngå også mykningsmiddel så langt
det er mulig.
• Kontroller alltid at barn ikke oppholder seg i nærheten
av maskinen i funksjon.
• Ved bruk av vaskemaskinen fra sent på ettermiddagen
til tidlig på morgen samarbeider du med å redusere
strømverkenes forbruksbelastning.
Valget Delay Timer er til stor hjelp for å organisere vaskingen på denne måten.
• Dersom den må flyttes, må to eller tre personer gjøre det
veldig forsiktig. Aldri gjør dette alene, fordi maskinen er
veldig tung.
• Hvis tøyet må tørkes i en tørketrommel, må det velges
en høy sentrifugehastighet. Lite vann i tøyet sparer tid
og energi i tørkeprogrammet.
• Ved feil må du ikke røre de innvendige mekanismene for
å prøve å reparere.
• Før det legges tøy inn i trommelen må du kontrollere at
den er tom.
Kassering
• Kassering av emballasjematerialet:
Hold deg til lokale regler slik at emballasjen kan brukes
om igjen.
29
NO
Beskrivelse
av vaskemaskinen
NO
Betjeningspanel
START/RESETKNAPP
Varsellampe for
BLOKKERT
LOKK
FUNKSJONSKNAPPER
ON/OFFKNAPP
Varsellamper
SENTRIFUGERING
-bryter
TEMPERATUR
-bryter
PROGRAMBRYTER
Vaskemiddelskuff for påfylling av vaskemidler og ekstramidler.
START/RESET-KNAPP for å starte programmene eller
annullere feil innstillinger.
Varsellamper for å følge fremgangen av vaskeprogrammet.
Dersom funksjonen Delay Timer har blitt stilt inn, viser de tiden
som er igjen før programmet starter.
Varsellampe for PÅ/BLOKKERT LOKK for å forstå om
vaskemaskinen er tent (blinkende lys) og om lokket kan
åpnes (vedvarende lys).
FUNKSJONSKNAPPEN for å velge tilgjengelige funksjoner.
Knappen for den valgte funksjonen blir værende tent.
PROGRAMBRYTER for å stille inn programmene (se side
30). I løpet av programmet står bryteren i ro.
TEMPERATURBRYTER for å stille inn temperaturen eller
kald vask.
Modus for stand by
Denne vaskemaskinen er, i samsvar med de nye forskriftene
for energibesparelse, utstyrt med et selvslukkende system
(stand by) som trår i kraft etter 30 minutter der maskinen ikke
er i bruk. Trykk kort på tasten ON/OFF og vent til maskinen
settes i gang igjen.
Bryter for SENTRIFUGERING: For å stille inn eller utelukke
sentrifugeringen.
ON/OFF-KNAPP for å slå vaskemaskinen av og på.
Varsellampe for PÅ/BLOKKERT VASKELUKE:
Når varsellampen er tent betyr det at vaskeluken er blokkert; for å unngå skader er det nødvendig å vente til varsellampen
blinker før lokket åpnes.
! Når varsellampen for PÅ/BLOKKERT LOKK blinker raskt samtidig med en eller flere av de andre varsellampene, betyr det at
det finnes en feil.
30
Hvordan åpne og lukke trommelen
NO
A) ÅPNING. (Fig. 1).
Løft opp det ytterste lokket og åpne det helt opp.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Varsellamper
Varsellampene gir viktig informasjon.
Dette opplyser de om:
Innstilt forsinkelse:
Dersom funksjonen Delay Timer har blitt aktivert etter
at programmet har startet, begynner varsellampen for
innstilt forsinkelse å blinke:
B) Åpne så trommelen ved å benytte begge hendene
som vist i fig. 2:
- Trykk på knappen angitt av pilen i fig. 2 og trykk forsiktig
nedover, hold med en hånd for å unngå at vaskelukene
åpner seg plutselig og klemmer fingrene.
- Vaskelukene hektes av og åpner seg.
C) INNLEGGING AV TØY. (Fig. 3)
D) LUKKING. (Fig. 4)
- Lukk igjen trommelen ved først å senke den fremre
vaskeluken og så den bakre vaskeluken.
- Kontroller så at den fremre vaskelukens kroker er plassert
korrekt i setet til den bakre vaskeluken.
- Etter at de er hektet sammen og du har hørt et “klikk” kan du
trykke forsiktig nedover begge vaskelukene for å kontrollere
at de ikke hektes av.
- Lukk så det ytterste lokket.
Fase som er i gang:
I løpet av vaskesyklusen tennes varsellampene progressivt
for å vise fremgangen av programmet:
Forvask
Vask
Skylling
Sentrifugering
Merk: I løpet av tømmingen tennes varsellampen for sentrifugering.
Funksjonsknapper
Etter en stund vises tiden som er igjen ved at den tilhørende varsellampen blinker:
FUNKSJONSKNAPPENE fungerer også som varsellamper.
Når du velger en funksjon tennes den tilhørende knappen.
Dersom den valgte funksjonen ikke er kompatibel med
det innstilte programmet, blinker knappen og funksjonen
aktiveres ikke.
Dersom det stilles inn en funksjon som ikke er kompatibel
med en annen funksjon som har blitt valgt tidligere, aktiveres
bare den som har blitt valgt til slutt.
Når innstilt forsinkelse er over slukkes varsellampen og
programmet som er stilt inn begynner.
31
Start og programmer
Kort oppsummering: Starte et program
1. Start vaskemaskinen ved å trykke på knappen . Alle varsellampene tennes i noen sekunder og deretter slukkes de. Varsellampen for PÅ/BLOKKERT VASKELUKE begynner å blinke.
2.Legg tøyet i vaskemaskinen, fyll på vaskemiddel og ekstramidler og lukk igjen vaskelukene og lokket.
3.Still inn ønsket program med PROGRAMBRYTEREN.
4.Still inn vasketemperaturen.
5.Still inn sentrifugehastigheten.
6.Start programmet ved å trykke på START/RESET-KNAPPEN. For å annullere, trykk på START/RESET-KNAPPEN
i minst 2 sekunder.
7.På slutten av programmet blinker varsellampen for PÅ/
BLOKKERT VASKELUKE for å angi at vaskeluken kan
åpnes. Ta ut tøyet og la vaskeluken stå litt åpen slik at
vaskekurven tørker. Slå av vaskemaskinen ved å trykke
på knappen
.
Programtabell
Forvask
Hovedvask
Tøymykner
Blekemiddel
Maks. last (kg)
Resterende
fuktighet %
Energiforbruk
Wh
Totalt vann lt
Syklusvarighet
Vaskemidler
90°
90°
40°
60°
40°
60°
40°
40°
20°
1000
1000
1000
800
800
1000
1000
800
1000

-

























5
5
5
3
3
5
5
1
5
62
62
62
44
44
62
62
-
1,82
1,90
0,53
0,85
0,53
0,88
0,91
-
64
60
50
39
39
47,5
63
-
150’
135’
90’
110’
100’
160’
150’
65’
180’
60°
40°
40°
1000
1000
800
-






-
3,5
3,5
2,5
62
-
0,81 35
-
60’
50’
40’
30°
800
-


-
3
71
0,25 33
30’
13 Sport Shoes
30°
600
-


-
-
-
-
55’
14 Sport Intensive
Delprogram
30°
600
-


-
Maks.
2 par.
3
-
-
-
85’
Skyllinger
-
1000
-
-


5
-
-
-
36’
Sentrifugering + Tømming
-
1000
-
-
-
-
5
-
-
-
16’
Vaskesykluser
NO
1
2
3
4
4
7
8
9
10
11
12
Beskrivelse av vaskesyklusen
Standard
Bomull Forvask 90°: Hvitt, veldig skittent tøy.
Bomull: Hvitt, veldig skittent tøy.
Kulørt Bomull : Lett skitten hvitvask og delikate farger.
Syntetisk: Svært skitten holdbar kulørtvask.
Syntetisk (3): Lett skitten holdbar kulørtvask.
Standard bomull 60° (1): Svært skitten hvitvask og resistente farger.
Standard bomull 40° (2): Svært skitten hvitvask og delikate farger.
Ull: For ull, kashmir osv.
Standard bomull 20°: Svært skitten hvitvask og delikate farger.
Tid for deg
Bomull: Slitesterkt, hvitt og kulørt tøy, veldig skittent
Bomull: Lite skittent hvitt tøy og delikat kulørt tøy (skjorter, jumpere, osv.)
Syntetiske: Delikat kulørt tøy (alle typer tøy som er lite skittent)
Daily: For å friske opp lett skitne plagg hurtig (egner seg ikke for ull, silke og klær
som krever håndvask).
Sport
Maks.
Maks. hastighet
temp. (omdrei(°C) ninger per
minutt)
Lengden på vaskesyklusen, som angis på skjermen eller i anvisningen, er et overslag basert på standard forhold. Den virkelige tiden kan variere på grunnlag av flertallige faktorer, så som temperatur
og vanntrykk i innførsel, romtemperatur, mengde vaskemiddel, mengde og type klær som vaskes, hvordan klærne er lastet inn, samt ekstra valgmuligheter som er valgt.
1) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse 1061/2010: Still inn vaskesyklus
, med en temperatur på 60°C.
Denne syklusen passer til å rengjøre en normal skitten last med bomullsplagg og er den mest effektive når det gjelder kombinert forbruk av vann og strøm, og kan brukes
på plagg som kan vaskes ved 60°C. Den effektive vasketemperaturen kan være forskjellig fra den som angis.
2) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse 1061/2010: Still inn vaskesyklus
, med en temperatur på 40°C.
Denne syklusen passer til å rengjøre en normal skitten last med bomullsplagg og er den mest effektive når det gjelder kombinert forbruk av vann og strøm, og kan brukes
på plagg som kan vaskes ved 40°C. Den effektive vasketemperaturen kan være forskjellig fra den som angis.
For alle testinstituter:
2) Lang vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus
, med en temperatur på 40°C.
3) Syntetisk program sammen: Still inn vaskesyklus 4, med en temperatur på 40°C.
Merknader
-For programmene 9 - 10 anbefales det å ikke overskride 3,5 kg med last.
-For programmet 14 anbefales det å ikke overskride 3 kg med last.
Standard bomull 20° (program 8) Ideelt for vask av skittent bomullstøy. De gode vaskeresultatene som man oppnår selv i
kaldt vann, kan sammenlignes med de man oppnår ved 40 grader, takket være en mekanisk funksjon med varierende hastighet med gjentatte og hyppige topper.
Daily (program 12 for syntetisk tøy) er utviklet for å vaske lite skittent tøy på kort tid. Det varer kun i 30 minutter og du
sparer energi og tid. Ved å stille inn programmet (12 på 30 °C) er det mulig å vaske ulike tekstiler sammen (unntatt ull
og silke) med en maks. last på 3 kg. Vi anbefaler bruk av flytende vaskemiddel.
32
Individuelle tilpasninger
C
NO
Innstilling av temperaturen
Ved å dreie på temperaturbryteren stiller du inn vasketemperature. Temperaturen kan reduseres helt ned til kald vask ( ).
Innstilling av sentrifugehastigheten
Ved å dreie på bryteren for sentrifugering stiller du inn sentrifugehastigheten til programmet du har valgt.
Maks. hastighet for programmene er:
Programmer
Bomull
Syntetisk
Ull
Silke
Maks. hastighet
1000 omdreininger i minuttet
800 omdreininger i minuttet
800 omdreininger i minuttet
ingen
Sentrifugehastigheten kan reduseres, eller sentrifugeringen utelukkes, ved å velge symbolet
.
Maskinen foretar uansett aldri sentrifugeringen ved en høyere hastighet enn den som er bestemt for hvert program.
! For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering vil maskinen fordele lasten på en ensartet måte. Dette oppnås ved
hjelp av kontinuering rotasjon av trommelen ved en hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask.
Dersom det etter flere forsøk ikke lykkes i å fordele lasten, vil maskinen gjennomføre sentrifugeringen ved en lavere hastighet.
Dersom maskinen blir for ujevnt belastet vil den utføre en fordelingssyklus i stedet for sentrifugering.
Eventuelle forsøk på fordeling kan forlenge vaskesyklusen med inntil 10 minutter.
Funksjoner
De forskjellige vaskefunksjonene til vaskemaskinen gjør slik at du får tøyet hvitt og rent slik du ønsker. For å aktivere funksjonene:
1. Trykk på knappen for ønsket funksjon ifølge tabellen under.
2. Når den tilhørende knappen tennes, betyr det at funksjonen er aktivert.
Merk: Dersom knappen blinker raskt, betyr det at den tilhørende funksjonen ikke kan velges sammen med det innstilte programmet.
Funksjoner
Delay Timer
Flekkfjerning
Stryk mindre
Merknader for bruk
Forsinker starten av maskinen
med opptil 9 timer.
Trykk på knappen flere ganger helt til varsellampen
for ønsket forsinkelse tennes.
Dersom du trykker på knappen fem ganger, deaktiveAlle
res funksjonen.
NB.: Når du har trykket på knappen Start/Reset, er
det bare mulig å redusere forsinkelsestiden.
Syklus for bleking egnet for å
fjerne de vanskeligste flekker.
Husk å fylle på blekemiddel i det ekstra kammeret 4
(se side 34). Kan ikke brukes sammen med valget
STRYK MINDRE.
Ved å velge denne funksjonen vil
vaske- og sentrifugeringssyklusene endres for å redusere krølling
av klærne. På slutten av syklusen
vil vaskemaskinen utføre sakte
rotasjoner av trommelen.
Øker skylleeffektiviteten.
Ekstra skylling
Aktivert
med programmene
Virkning
For å tømme vannet slik at vasken kan tas ut, trykk på
START/RESET.
Kan ikke brukes sammen med valget FLEKKFJERNING.
Anbefales med full vaskemaskin, eller ved bruk av
mye vaskemiddel.
2, 3, 4,
,
, 8,
Skyllinger.
1, 2, 3, 4,
,
, 8,
9, 10, 11.
1, 2, 3, 4,
,
,
7, 8, 9, 10,
11, 13, 14,
Skyllinger.
33
Vaskemidler og tøy
NO
Vaskemiddelskuff
Gjøre klart tøyet
Et godt vaskeresultat avhenger også av en riktig dosering av
vaskemiddelet. Bruk av for mye vaskemiddel gir ikke en mer
effektiv vasking, men fører til avsetninger i vaskemaskinens
innvendige deler og forurenser naturen.
•
•
•
! Ikke bruk vaskemidler for håndvask, siden disse skaper for
mye skum.
! Bruk vaskepulver for hvitt bomullstøy og til forvask og for
vask ved temperaturer høyere enn 60° C.
! Følg anvisningene som gis på vaskemiddelets forpakning.
Trekk ut vaskemiddelskuffen og fyll på vaskemiddel
eller ekstramiddel som
oppgitt nedenfor.
Del inn tøyet etter:
- tekstiltype/symbolet på etiketten.
- fargene: Skill kulørt og hvitt tøy.
Tøm lommene og kontroller knappene.
Unngå å gå over verdiene angitt i “Tabell over vaskesykluser” med hensyn til vekten på det tørre tøyet.
Hvor mye veier tøyet?
1 laken 400-500 g
1 putetrekk 150-200 g
1 duk 400-500 g
1 badekåpe 900-1200 g
1 håndkle 150-250 g
Spesielle tekstiler
Ull: For å oppnå best mulig resultat må du bruke et spesifikk vaskemiddel og ikke overskride 1 kg med last.
kammer 1: Vaskemiddel for forvask (pulver)
kammer 2: Vaskemiddel for vask (pulver eller flytende)
Flytende vaskemiddel bør plasseres direkte i trommelen
med bruk av den spesielle doseringsbollen.
! Aldri bruk vaskemidler for håndvask fordi disse lager for
mye skum.
kammer 3: Ekstramidler (mykningsmiddel, osv.)
Når du fyller mykningsmiddelet i kammeret 3, må du passe
på at du ikke overskrider angitt “maks.” nivå.
Mykningsmiddelet fylles automatisk inn i maskinen i løpet
av den siste skyllingen. På slutten av vaskeprogrammet blir
vannrester værende igjen i kammeret 3. Dette er for å tynne
ut tjukke eller konsentrerte mykningsmidler. Hvis det blir
værende igjen for mye vann i kammeret 3 betyr det at tømmeanordningen er forstoppet. For rengjøring, se side 28.
kammer 4: Blekemiddel
Syklus for bleking
Det vanlige blekemiddelet må kun brukes på slitesterke
hvite tekstiler, mens det skånsomme blekemiddelet må
brukes for syntetisk kulørt tøy og for ull.
Ved påfylling av blekemiddelet må du ikke overstige “maks”
nivået oppgitt på kammeret 4 (se figur).
For å kun utføre bleking/ flekkfjerning heller man blekemidlet/
flekkfjerningsmidlet i skuff 4, så stiller man inn programmet
Skyllinger
, og trykker på funksjonen Flekkfjerning
.
34
Feil og løsninger
Det kan hende at vaskemaskinen ikke fungerer. Før du ringer etter service (se side 36), undersøk om du kan løse problemet
selv med hjelp av listen nedenfor.
Feil:
Mulige årsaker/løsning:
Vaskemaskinen slås ikke på.
• Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
• Det er ikke strøm i hjemmet.
Vaskesyklusen starter ikke.
•
•
•
•
•
Vaskeluken er ikke lukket skikkelig (varsellampen for blokkert lokk blinker).
Det er ikke trykket på knappen
.
Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
Vannkranen er ikke åpen.
En forsinkelse er innstilt (Delay Timer, se side 33).
Vaskemaskinen tar ikke inn vann.
•
•
•
•
•
•
Inntaksslangen er ikke koplet til kranen.
Slangen er bøyd.
Vannkranen er ikke åpen.
Det mangler vann i hjemmet.
Det er ikke tilstrekkelig trykk.
Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
Vaskemaskinen tar inn vann og
tømmer det ut igjen hele tiden.
• Utløpsslangen er ikke installert mellom 65 og 100 cm fra bakken (se side 27).
• Den andre enden av utløpsslangen ligger nedi vannet (se side 27).
• Utløpet i veggen har ikke luftehull.
Dersom du ikke løser problemet etter disse kontrollene må du lukke igjen vannkranen, slå av vaskemaskinen og ringe etter service. Dersom leiligheten ligger i
øverste etasje, er det mulig at det oppstår problemer med vannlås, slik at vaskemaskinen tar inn vannet og tømmer det ut igjen hele tiden. For å fjerne problemet
kan bestemte ventiler mot vannlås fåes kjøpt i handelen.
Vaskemaskinen tømmer ikke eller
sentrifugerer ikke.
• Tømmingen er ikke en del av programmet. Med noen programmer er det nødvendig å starte tømmingen manuelt.
• Valget Stryk mindre er aktivert. For å avslutte programmet må du trykke på
START/RESET-KNAPPEN.
• Utløpsslangen er bøyd (se side 27).
• Avløpsledningen er tett.
Vaskemaskinen vibrerer mye under sentrifugeringen.
• Trommelen er ikke blitt skikkelig løsnet (transportskruene) under installasjonen
(se side 26).
• Vaskemaskinen står ikke vannrett (se side 26).
• Vaskemaskinen står mellom møbler og vegg (se side 26).
Det lekker vann fra vaskemaskinen.
• Inntaksslangen er ikke strammet skikkelig til (se side 26).
• Vaskemiddelskuffen er tett (for å rengjøre den, se side 28).
• Utløpsslangen er ikke festet skikkelig (se side 27).
Varsellampen for PÅ/BLOKKERT
VASKELUKE blinker raskt samtidig med en eller flere av de andre
varsellampene.
• Slå av maskinen og trekk ut kontakten, vent i ca 1 minutt, og slå på maskinen
igjen. Dersom problemet vedvarer, kontakter man teknisk assistanse.
Det dannes for mye skum.
• Vaskemiddelet passer ikke for vaskemaskinen (det må ha skriften “for vaskemaskin”, “for håndvask og i vaskemaskin”, eller lignende).
• For mye vaskemiddel.
35
NO
Service
NO
Før du kontakter service:
• Undersøk om du kan løse feilen selv (se side 35);
• Start opp programmet igjen for å kontrollere om feilen har blitt løst;
• I annet tilfelle må du ringe etter service på telefonnummeret som er oppført på garantidokumentet.
! Aldri ring etter uautoriserte teknikere.
Oppgi:
• type feil;
• maskinmodell (Mod.);
• serienummeret (S/N).
Denne informasjonen finner du på platen festet bak på vaskemaskinen.
36
Brugervejledning
VASKEMASKINE
Indholdsfortegnelse
DK
Dansk
DK
Installering, 38-39
Udpakning og planstilling
Tilslutning af vand og elektricitet
Første vaskecyklus
Tekniske oplysninger
Vedligeholdelse og behandling, 40
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af vaskemaskinen
Behandling af låge og tromle
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Hvordan vaskemiddelskuffen rengøres
Forholdsregler og råd, 41
WITL 1051
Generelle sikkerhedsregler
Skrotning
Bevar og beskyt naturen
Beskrivelse af vaskemaskinen, 42-43
Betjeningspanel
Hvordan tromlen åbnes og lukkes
Kontrollamper
Start og Programmer, 44
Lynvejledning: start af et program
Programoversigt
Personlige indstillinger, 45
Indstilling af temperaturen
Indstilling af centrifugeringen
Funktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 46
Skuffe til vaskemiddel
Blegecyklus
Forberedelse af vasketøjet
Specielt vasketøj
Fejl og afhjælpning, 47
Servicetjeneste, 48
Inden der ringes til Servicetjenesten
37
Installering
DK
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til
senere opslag. Ved salg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at brugervejledningen
følger med vaskemaskinen, samt oplyse den nye
ejer om funktionen og forholdsreglerne.
! Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den
indeholder vigtige oplysninger om installering,
brug og sikkerheden.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Pak vaskemaskinen ud.
2. Undersøg at vaskemaskinen ikke er blevet
beskadiget under transporten. Hvis den er beskadiget, må den ikke tilsluttes, og man skal rette
henvendelse til forhandleren.
3. Fjern de fire skruer til
beskyttelse under transporten, samt gummidelen og det tilhørende
afstandsstykke anbragt
bagpå (se figuren).
4. Luk hullerne med
de medfølgende plastikpropper.
5. Opbevar alle delene:
de skal genmonteres,
hvis vaskemaskinen
skal transporteres.
Pas på: ved ny anvendelse skal de korteste skruer monteres foroven.
! Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
Planstilling
1. Installér vaskemaskinen på et solidt og fladt
gulv; undgå at støtte den op ad mure, møbler
eller andet.
2. Hvis gulvet ikke
er helt vandret, skal
uregelmæssigheden
udjævnes ved at stramme eller slække de
forreste justeringsben
(se figuren). Hældningsvinklen, der måles
på arbejdspladen, må
ikke overskride 2°.
38
Præcis planstilling giver maskinen større stabilitet
og forhindrer vibrationer, støj og flytning under
funktionen. Hvis gulvet er dækket af et tæppe,
skal benene justeres på en sådan måde, at der
under vaskemaskinen efterlades et rum, der er
tilstrækkelig stort til at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
1. Fastgør forsyningsslangen ved at skrue
den fast til en koldtvandshane med det gevindskårne 3/4 mundstykke (se figuren).
Inden tilslutningen skal
vandet løbe, indtil det
er klart.
2. Skru forsyningsslangen til vaskemaskinen
på vandindtaget øverst
til højre bagpå (se figuren).
3. Sørg for at slangen
hverken er bøjet eller
klemt.
! Vandtrykket fra hanen skal ligge indenfor de værdier, der kan ses
på tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side).
! Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig
lang, skal man kontakte en specialforretning eller
en autoriseret tekniker.
Tilslutning af afløbsslangen
65 - 100 cm
Tilslut afløbsslangen,
uden at den bøjes, til et
afløbsrør eller et vægmonteret afløb anbragt
mellem 65 og 100 cm
over jorden,
! Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
! Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller
sammentrykket.
! Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes
af autoriserede teknikere.
Pas på! Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der opstår som følge af manglende
overholdelse af disse regler.
Første vaskecyklus
eller lad den støtten på
kanten af en vask eller
et badekar, og fastgør
den medfølgende ledeskinne til hanen (se
illustrationen). Den frie
ende af afløbsslangen
må ikke dækkes af
vand.
Efter installeringen - og inden vaskemaskinen bruges første gang - bør man foretage en vaskecyklus
uden vasketøj, men med vaskemiddel, efter at have
indstillet programmet på 90°C uden forvask.
Tekniske oplysninger
Model
WITL 1051
! Brug af forlængerstykker på slangen frarådes.
Såfremt dette ikke kan undgås, skal forlængerslangen have samme diameter som den originale
slange og må ikke være længere end 150 cm.
Mål
bredde 40 cm
højde 85 cm
dybde 60 cm
Kapacitet
fra 1 til 5 kg
Tilslutning af strøm
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man
sørge for følgende:
•at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og overholder kravene i lovgivningen;
Elektriske
tilslutninger
Se typeskiltet med tekniske
egenskaber på maskinen
•at stikkontakten tåler vaskemaskinens maksimale effekt, der fremgår af tabellen med
tekniske oplysninger (se modstående side);
•at forsyningsspændingen er inden for værdierne, der fremgår af tabellen med tekniske
oplysninger (se modstående side);
•at stikkontakten passer til vaskemaskinens stik.
Hvis dette ikke er tilfældet skal stikkontakten
eller stikket udskiftes.
! Vaskemaskinen må ikke installeres udendørs
- dette gælder også, selvom stedet er overdækket, da det er meget farligt at udsætte vaskemaskinen for regn, tordenvejr etc.
Tilslutning af max tryk 1 MPa (10 bar)
min tryk 0,05 MPa (0,5 bar)
vand
tromlens kapacitet 42 liter
Centrifugeringshastimax 1000 omdr./min
ghed
Kontrolprogrammer iht.
direktiverne Program : Bomuld 60°C.
1061/2010
Program : Bomuld 40°C.
og
1015/2010
Apparatet opfylder kravene i
følgende EU-direktiver:
- 2004/108/CE (Elektromagnetisk kompatibilitet)
og senere ændringer
- 2006/95/CE (Lavspænding)
- 2012/19/EU
! Når vaskemaskinen er installeret skal det være
let at få adgang til stikkontakten.
39
DK
Vedligeholdelse og behandling
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne
måde begrænses sliddet på vaskemaskinens vandanlæg, og man fjerner faren for
lækage.
• Træk stikket ud fra stikkontakten, når vaskemaskinen rengøres og under vedligeholdelse.
Rengøring af vaskemaskinen
Vaskemaskinens yderside og gummidele
kan rengøres med en klud, der er fugtet med
lunkent vand og sæbe. Anvend aldrig opløsningsmidler eller slibemidler.
Behandling af låge og tromle
• Lågen skal altid efterlades på klem, således
at der ikke opstår dårlig lugt.
Rengøring af pumpen
Vaskemaskinen er forsynet med en selvrensende
pumpe, der ikke kræver nogen form for vedligeholdelse. Det kan dog hænde, at små genstande (mønter, knapper) falder ned i forkammeret
til beskyttelse af pumpen; dette forkammer er
placeret inde i selve pumpen.
! Kontrollér at vaskecyklussen er afsluttet, og
træk stikket ud.
Opsamling af eventuelle tabte objekter i forkammeret:
1. Fjern det nedre panel forrest på vaskemaskinen ved at tage
fat om det i siderne
(se figuren).
2. skru låget af ved
at dreje det mod uret
(se figuren): det er
normalt, at der løber
lidt vand ud;
3. rengør indersiden
omhyggeligt;
4. skru låget på igen;
5. genmontér panelet efter først at have
sørget for, at krogene
er indsat i åbningerne,
inden panelet skubbes mod maskinen.
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om
året. Hvis slangen er revnet eller har fordybninger
skal den udskiftes: under vask kan de kraftige
tryk medføre pludseligt brud.
! Udskift aldrig med brugte slanger.
Hvordan vaskemiddelskuffen rengøres
Afmontering:
Tryk let på den store
knap på forsiden af
vaskemiddelskuf-fen,
og træk den opad (fig.
1, 2).
Rengøring:
Rengør derefter skuffen under en rindende vandhane (fig. 3) ved hjælp af en gammel tandbørste,
og undersøg - efter at de små hæveindretninger
foroven på rum 1 og 2 (fig. 4) er trukket ud - at
disse ikke er tilstoppet, hvorefter de skal skylles.
Fig. 1
Fig. 2
40
Fig. 3
Genmontering:
Glem ikke at
genindsætte de må
hæveindretninger i
lejerne, og sæt derefter
skuffen på plads igen;
sørg for at sætte den
fast igen (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Forholdsregler og råd
! Vaskemaskinen er udviklet og bygget i overensstemmelse
med de internationale sikkerhedsstandarder. Disse advarsler
gives af hensyn til sikkerheden, og der henstilles til, at de
læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
• Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i almindelige hjem, og funktionen må ikke ændres.
•
Dette apparat må kun anvendes af børn fra
8 år og op og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
personer, som ikke har tilstrækkelig erfaring
med eller kendskab til apparatet, hvis det sker
under opsyn eller hvis de forinden er blevet
instrueret i brugen af apparatet på sikker vis og
under forsikring om, de er bevidste om faren
forbundet med brugen. Børn må ikke lege
med apparatet. Vedligeholdelse og rengøring
må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Vaskemaskinen må kun anvendes af voksne i overensstemmelse med oplysningerne i denne brugervejledning.
• Undgå at røre ved vaskemaskinen, hvis man er barfodet
eller har våde hænder eller fødder.
• Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a. ledningen;
tag derimod fat i stikket.
• Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens vaskemaskinen er i funktion.
• Rør aldrig afløbsvandet, fordi vandet kan nå meget høje
temperaturer.
• Bryd under ingen omstændigheder lågen op: sikkerhedsmekanismen til beskyttelse mod utilsigtet åbning kan blive
ødelagt.
• I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig adgang
til de interne mekanismer for at forsøge at reparere.
• Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af maskinen
mens den er i funktion.
• Under vask har lågen tendens til at blive varm.
• Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen udføres af
2-3 personer, og der skal udvises stor forsigtighed. Forsøg
aldrig at flytte vaskemaskinen alene - vaskemaskinen er
meget tung.
• Kontrollér at tromlen er tom, inden der lægges tøj i vaskemaskinen.
Skrotning
• Bortskaffelse af emballagematerialet:
overhold den lokale lovgivning, således at emballa gen kan
genbruges.
Affaldshåndtering af gamle elektronisk apperater
• Det Europæiske Direktiv 2012/19/EU angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver
at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles
må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker
og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til
at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt,
at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler
for yderligere information angående affaldshåndteringen af
gamle elektroniske apperater
• Skrotning af den gamle vaskemaskine:
inden maskinen skrottes, skal den gøres uskadelig ved at
skære elledningen over og afmontere lågen.
Bevar og beskyt naturen
Teknologien er underlagt naturens behov
Hvis man kun kan få øje på en smule vand gennem lågen,
er dette fordi den nye Ariston-teknologi giver mulighed for
at anvende mindre end halvdelen af vandet for at få optimal
renhed: målet er nået af hensyn til naturen.
Spar på vaskemidlet, vandet, elektriciteten og tiden
• For ikke at spilde energikilder skal man benytte vaskemaskinen med max ifyldning. En fyldt maskine i stedet for to
halvt fyldte maskiner gør det muligt at opnå en energibesparelse på op til 50%.
• Forvask er kun nødvendigt, hvis vasketøjet er meget
snavset. Hvis man ikke benytter forvask sparer man på
vaskemiddel, tid, vand og mellem 5 og 15% elektricitet.
• Hvis pletter behandles med et pletfjerningsmiddel, eller de
lægges i blød inden vask, er der ikke længere behov for at
vaske på høje temperaturer. Et program på 60°C i stedet
for 90°C eller et program på 40°C i stede for 60°C, giver
en energibesparelse på op til 50%.
• Korrekt dosering af vaskemidlet på grundlag af vandets
hårdhed, hvor snavset tøjet er, og mængden af vasketøj,
undgår spild og beskytter naturen: selvom vaskemidlerne
er biologisk nedbrydelige indeholder de alligevel stoffer,
der ændrer naturens balance. Desuden bør man så vidt
muligt undgå brug af skyllemiddel.
• Hvis vaskemaskinen tændes sent på eftermiddagen eller tidligt om morgenen hjælper man med at begrænse
belastningen på elektricitetsværkerne.
Tilvalgsmuligheden Delay Timer er en stor hjælp under
planlægning af vasken i dette øjemed.
• Hvis vasketøjet skal tørres i en tørretumbler, skal man
vælge en høj centrifugeringshastighed. Begrænset vand
i vasketøjet sparer tid og elektricitet på tørreprogrammet.
41
DK
Beskrivelse
af vaskemaskinen
Betjeningspanel
DK
START/RESET
-tast
Kontrollampe
BLOKERET LÅG
FUNKTIONS
-taster
ON/OFF
-tast
Kontrollamper
CENTRIFUGERING
-vælgerknap
TEMPERATUR
-vælgerknap
PROGRAM
-vælgerknap
Skuffe til vaskemiddel, til ifyldning af vaskemiddel og
tilsætningsmidler.
START/RESET-tasten til start af programmerne eller annullering af fejlindstillinger.
Kontrollamper, som giver mulighed for at se på hvilket niveau
vaskeprogrammet befinder sig.
Hvis functionen ”Delay Timer” er indstillet, vises den resterende
tid til start af programmet.
Kontrollampe TÆND/BLOKERET LÅG til angivelse af
om vaskemaskinen er tændt (blinker) og om låget kan
åbnes (lyser)
FUNKTIONS-taster til valg af funktionerne til rådighed. Tasten
for den valgte funktion vil være tændt.
CENTRIFUGERING-vælgerknap: til indstilling eller afbrydelse af centrifugering.
TEMPERATUR-vælgerknap til indstilling af temperaturen eller
vask i koldt vand.
PROGRAM-tast til indtastning af programmer.
Under programmet bevæges knappen ikke.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye standarder for el-besparelse og er udstyret med et selvlukkende
system (standby), der slås til efter 30 minutter, hvis vaskemaskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten ON/OFF, og
vent på, at maskinen genaktiveres.
ON/OFF-tasten til tænding og slukning af vaskemaskinen.
Kontrollampe for TÆNDING/BLOKERET LÅG:
Kontrollampen tændes for at vise, at lågen er blokeret til forebyggelse af utilsigtet åbning; for at undgå at beskadige mekanismen, skal man vente indtil kontrollampen blinker før lågen åbnes; for at undgå skader, skal man vente med at åbne låget
indtil kontrollampen blinker.
! Hurtigt blink af kontrollampen for TÆNDING/BLOKERET LÅG samtidigt med mindst en anden kontrollampe, betyder at der
er opstået en fejl.
42
Hvordan tromlen åbnes og lukkes
DK
A) ÅBNING. (Fig. 1).
Løft det yderste låg og åbn det helt.
B) Åbn derefter tromlen ved at bruge begge hænder,
som vist på Fig. 2):
- tryk på knappen angivet af pilen Fig 2; tryk forsigtigt nedad,
mens der holdes med en hånd, og sørg for at lågerne ikke
rammer fingrene under den gradvise åbning.
Fig. 1
Fig. 2
- ledsag lågerne med hænderne; de vil blive frigivet og åbne sig
uden problemer.
C) FYLDNING AF VASKETØJ. (Fig. 3)
D) LUKNING. (Fig. 4)
- luk herefter tromlen ved først at sænke den forreste låge og
derefter støtte den bagerste låge ovenpå;
- sørg for at den forreste låges kroge er korrekt placeret i lejet
på den bagerste låge.
- efter at have hørt et “klik” som tegn på indkoblingen, skal man
trykke let nedad på begge låger, som ikke må gå fri;
- luk herefter det yderste dæksel.
Fig. 3
Fig. 4
Kontrollamper
Kontrollamperne giver vigtige oplysninger.
Deres betydning:
Indstillet forsinkelse:
Hvis funktionen Delay Timer er blevet indstillet begynder
kontrollampen for den indstillede forsinkelse at blinke
efter start af programmet:
Fase under udførelse:
Under vaskecyklussen tændes kontrollamperne i trin for
at vise det aktuelle vaskeniveau.
Forvask
Vask
Skylning
Centrifugering
Bemærk: i tømningsfasen tændes kontrollampen for
Centrifugering.
Funktionstaster
Efterhånden som tiden går, vises den resterende forsinkelse med blink af den tilhørende kontrollampe:
FUNKTIONSTASTERNE virker også som kontrollamper.
Ved valg af en funktion tændes den tilhørende tast.
Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes til det indstillede
program, blinker tasten og funktionen vil ikke blive aktiveret.
Hvis der indstilles en funktion, der ikke kan anvendes sammen med en tidligere valgt funktion, vil kun den senest
valgte funktion være aktiv.
Når den valgte forsinkelse er udløbet, slukkes kontrollampen og det indstillede program begyndes.
43
Start og Programmer
Lynvejledning: start af et program
4.Indstil centrifugeringshastigheden.
5.Indstil vasketemperaturen.
6. Start programmet ved at trykke på START/RESET-tasten. Tryk
på START/RESET-tasten i mindst 2 sekunder for at annullere.
7.Når programmet afsluttes, blinker kontrollampen for
TÆNDING/BLOKERET LÅGE, og tilkendegiver således,
at det er muligt at åbne lågen. Tag vasketøjet ud og
efterlad lågen på klem for at tørre tromlen. Sluk vaskemaskinen ved at trykke på tasten
.
1.Tænd vaskemaskinen ved at trykke på tasten
. Alle
kontrollamperne tændes i nogle sekunder, hvorefter de
slukkes og kontrollampen for TÆNDING/BLOKERET LÅGE
begynder at blinke.
2.Læg tøjet i maskinen, fyld vaskemiddel og skyllemiddel i og
luk til sidst lågen og låget.
3. Indstil PROGRAM-vælgerknappen på det ønskede program.
Forvask
Vask
Overskydende
fugt %
Energiforbrugk
Wh
I alt vand lt
Varighed
Normal
Programoversigt
90°
90°
40°
60°
40°
60°
40°
40°
20°
1000
1000
1000
800
800
1000
1000
800
1000

-

























5
5
5
3
3
5
5
1
5
62
62
62
44
44
62
62
-
1,82
1,90
0,53
0,85
0,53
0,88
0,91
-
64
60
50
39
39
47,5
63
-
150’
135’
90’
110’
100’
160’
150’
65’
180’
60°
1000
-


-
3,5
62
0,81 35
40°
1000
-


-
3,5
-
-
-
50’
40°
800
-


-
2,5
-
-
-
40’
30°
800
-


-
3
71
13 Sport Shoes
30°
600
-


-
Max.
2 par.
-
-
-
55’
14 Sport Intensive
DELPROGRAMMER
30°
600
-


-
3
-
-
-
85’
Skylning
-
1000
-
-


5
-
-
-
36’
Centrifugering + Tømning
-
1000
-
-
-
-
5
-
-
-
16’
1
2
3
4
4
7
8
9
10
11
12
Programbeskrivelse
Standard
Bomuld Forvask: Meget snavsede hvide tekstiler.
Bomuld: Meget snavsede hvide tekstiler.
Kulørte Bomuld: Let snavset hvide og sarte kulørte tekstiler.
Syntetisk: Meget snavsede, resistente kulørte tekstiler.
Syntetisk (3): Let snavsede, resistente kulørte tekstiler.
Bomuld 60°C (1): Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
Bomuld 40°C (2): Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
Uld: Til uld, kashmir osv.
Bomuld 20°C: Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
Time 4 you
Bomuld: Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler
Bomuld: Let snavsede hvide tekstiler og sarte kulørte tekstiler (skjorter,
trøjer osv.)
Syntetisk: Kulørte tekstiler med sarte farver (alle former for let snavset tøj)
Daily: For hurtig opfriskning af let snavset tøj (anbefales ikke til uld, silke og
tekstiler, der er beregnet til håndvask).
Sport
Maks.
Maks.
temp. hastighed
(°C) (omdr./ min.)
Vaskemiddel
Skyllemiddel
Blegemiddel
Programmer
DK
Maks.
mængde
(kg)
0,25 33
60’
30’
Vaskens varighed, der angives på displayet eller i vejledningen, er et skøn beregnet på baggrund af standardbetingelserne. Den faktiske tid kan variere afhængigt af en lang række faktorer såsom vandets
temperatur og tryk, omgivelsernes temperatur, mængden af vaskemiddel, den konkrete mængde og type vasketøj samt fordelingen af vasketøjet og valget af tilvalgsfunktioner.
1) Kontrolprogrammer iht. 1061/2010 standarden. Indstil programmet
ved en temperatur på 60° C.
Denne cyklus er egnet til vask af moderat snavsede bomuldstekstiler og er den mest effektive hvad angår energi- og vandforbrug. Programmet bruges til tekstiler,
der kan vaskes på 60°C. Vasketemperaturen kan afvige fra den angivne temperatur.
2) Kontrolprogrammer iht. 1061/2010 standarden. Indstil programmet
ved en temperatur på 40° C.
Denne cyklus er egnet til vask af moderat snavsede bomuldstekstiler og er den mest effektive hvad angår energi- og vandforbrug. Programmet bruges til tekstiler,
der kan vaskes på 40°C. Vasketemperaturen kan afvige fra den angivne temperatur.
Til alle Test Institutes:
2) Langt uldprogram: Indstil programmet
ved en temperatur på 40° C.
3) Syntetisk program sammen: Indstil programmet 4 ved en temperatur på 40° C.
Bemærk
-På programmerne 9 - 10 anbefales det, at man ikke overskrider en vasketøjsmængde på 3,5 kg.
-På program 14 anbefales det, at man ikke overskrider en vasketøjsmængde på 3 kg.
Bomuld 20° (program 7) er ideelt til vask af snavset bomuld. De gode præstationer, også ved koldvask, kan sammenlignes med en
vask på 40° og garanteres af en mekanisme, der arbejder med variationer i hastigheden med gentagne og hyppige spidsværdier.
Daily (program 12 til syntetiske tekstiler) er specielt udviklet til hurtig vask af let snavset tøj. programmet varer kun 30 minutter,
og sparer således både energi og tid. Ved at indstille programmet (12 på 30°C) er det muligt at vaske forskellige slags tekstiler
(med undtagelse af uld og silke) med en samlet vægt på max 3 kg samtidigt. Vi anbefaler brug af flydende vaskemiddel.
44
Personlige indstillinger
C
Indstilling af temperaturen
DK
Ved drejning af TEMPERATUR-vælgerknappen indstilles vasketemperaturen.
Temperaturen kan sænkes ned til vask med koldt vand ( ).
Indstilling af centrifugeringen
Ved drejning af CENTRIFUGERINGS-knappen indstilles centrifugeringshastigheden for det valgte program.
Der findes følgende max hastigheder:
Programmer
Bomuld
Syntetisk
Uld
Silke
Max hastighed
1000 omdr./min.
800 omdr./min.
800 omdr./min.
ingen
Centrifugeringshastigheden kan sænkes, eller helt afbrydes ved valg af symbolet
.
Maskinen forhindrer automatisk, at der udføres hurtigere centrifugering end beregnet for hvert enkelt program.
! For at undgå for store vibrationer inden centrifugeringen, fordeler maskinen vasketøjet på en ensartet måde. Det sker
ved at tromlen drejer rundt med en hastighed, der er lidt højere end den normale vaskehastighed.
Hvis vasketøjet efter flere forsøg stadig ikke er ligeligt fordelt, udfører maskinen centrifugeringen ved en hastighed, der er
lavere end normalt.
Hvis der er for stor uligevægt, udfører maskinen en fordeling af vasketøjet i stedet for centrifugering.
Gentagne forsøg på at fordele vasketøjet kan forlænge vaskecyklussens samlede varighed med maks. 10 minutter.
Funktioner
De forskellige vaskefunktioner på vaskemaskinen giver mulighed for at få den ønskede renhed og hvidt vasketøj. Aktivering af
funktionerne:
1. tryk på tasten til den ønskede funktion i overensstemmelse med nedenstående oversigt;
2. tænding af tasten tilkendegiver, at funktionen er aktiveret.
Bemærk: Hurtigt blink af tasten viser, at den tilhørende funktion ikke kan vælges til det indstillede program.
Funktioner
Effekt
Bemærkning til brugen
Forsinker start af vaskemaskinen med op til 9
timer.
Alle
Tryk flere gange på tasten, indtil kontrollampen for den ønskede
forsinkelse tændes.
Ved det femte tryk på tasten deaktiveres funktionen.
N.B.: Når der er trykket på tasten Start/Reset kan forsinkelsestiden
kun ændres med reducering.
Blegecyklus egnet til
fjernelse af de vanskeligste pletter.
Husk at hælde blegemiddel i beholderen til tilsætningsmiddel 4
(læs side 46 ).
Funktionen LET STRYGNIN kan ikke aktiveres samtidigt.
2, 3, 4,
,
, 8 Skylninger.
Ved valg af denne
funktion ændres vasken
og centrifugeringen,
så tøjet bliver mindre
krøllet. Efter endt vask
udfører vaskemaskinen
langsomme omdrejninger af tromlen.
For at tømme vandet ud og tage tøjet ud skal man trykke på
tasten START/RESET.
1, 2, 3, 4,
,
, 8, 9, 10, 11.
Øger skylleeffektiviteten.
Anbefales når vaskemaskinen er helt fuld, eller hvis der anvendes
en stor mængde vaskemiddel.
Delay Timer
Pletfjerning
Let strygning
Ekstra skylning
Aktiv på programmerne:
Funktionen PLETFJERNING kan ikke aktiveres samtidigt.
,
1, 2, 3, 4,
, 7, 8, 9, 10,
11, 13, 14, Skylninger.
45
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Skuffe til vaskemiddel
Et godt vaskeresultat afhænger også af korrekt dosering
af vaskemidlet: hvis man bruger for meget får man ikke et
bedre vaskeresultat, og man forårsager skorpedannelse
på vaskemaskinens inderside og medvirker til forurening af
naturen.
! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de danner
for meget skum.
! Brug vaskemidler i pulverform til hvide bomuldstekstiler,
forvask og vask ved temperaturer på over 60 °C.
! Følg anvisningerne på vaskemiddelemballagen.
Træk skuffen til vaskemiddel ud og fyld vaskemiddel
eller tilsætningsmiddel i
ved at følge nedenstående
fremgangsmåde:
Ved behov for kun blegning skal blegemidlet hældes i
beholderen til tilsætningsmiddel 4 (se figuren). For kun at
udføre blegning hældes blegemidlet i beholder 4, hvorefter
man indstiller til programmet Skylning
og trykker på
knappen Pletfjerning
.
Forberedelse af vasketøjet
• Sortér vasketøjet på grundlag af:
- tekstiltypen/symbolet på etiketten.
- farverne: vask kulørte tekstiler adskilt fra hvide tekstiler.
• Tøm lommer og undersøg at knapperne sidder fast.
• Overskrid aldrig de anførte mængder i ” Programoversigt”, der henviser til vægten på det tørre vasketøj.
Hvor meget vejer vasketøjet?
1 lagen 400-500 g
1 pudebetræk 150-200 g
1 dug 400-500 g
1 badekåbe 900-1.200 g
1 håndklæde 150-250 g
Specielt vasketøj
beholder 1: Vaskemiddel til forvask (pulver)
Beholder 2: Vaskemiddel til vask (pulver eller flydende)
Flydende vaskemiddel skal helst hældes direkte i beholderen
i den dertilhørende doseringsbold.
! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, fordi de danner
for meget skum.
Beholder 3: Tilsætningsmidler (skyllemiddel osv.)
Når skyllemidlet hældes i rum 3, skal man sørge for ikke at
fylde op over det viste “max”-niveau.
Skyllemidlet tilsættes automatisk
under sidste skylning. Når vaskecyklussen er afsluttet, vil
der være en smule vand tilbage i rum 3. Dette vand har til
opgave at fortynde meget koncentrerede skyllemidler. Hvis
der i rum 3 er mere vand tilbage end normalt, betyder det at
anordningen til tømning er blokeret. Ved behov for rengøring
se side 40.
beholder til tilsætningsmiddel 4: Blegemiddel
Blegecyklus
Almindeligt blegemiddel kan kun anvendes til resistente
hvide tekstiler, hvorimod skånsomt blegemiddel kan anvendes til kulørte tekstiler, syntetiske tekstiler og til uld.
Overskrid ikke “max” niveauet på den midterste stift (se
figuren) ved påfyldning af blegemiddel.
46
Uld: for at få optimale resultater skal der anvendes et
specielt vaskemiddel, og man skal undgå at lægge mere
end 1 kg i vaskemaskinen.
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden man ringer til servicetjenesten (læs side 48) bør man kontrollere, at
det ikke drejer sig om et problem, der let kan løses ved hjælp af følgende liste.
DK
Fejl:
Mulige årsager / Løsning:
Vaskemaskinen tændes ikke.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
Vaskecyklussen starter ikke.
•
•
•
•
•
Lågen er ikke lukket korrekt (varsellampen for blokkert lokk blinker).
Der er ikke trykket på tasten
.
Der er ikke trykket på tasten START/RESET.
Vandhanen er ikke åben.
Der er indstillet forsinket start (Delay Timer, læs side 45).
Vaskemaskinen tager ikke vand
ind.
•
•
•
•
•
•
Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
Slangen er bøjet.
Vandhanen er ikke åben.
Der er ingen vandforsyning i huset.
Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
Der er ikke trykket på tasten START/RESET.
Vaskemaskinen tager vand ind og
tømmer vand ud samtidigt.
• Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (læs side 39).
• Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (læs side 39).
• Afløbet i muren er ikke forsynet med udluftningshul.
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen lukkes
og vaskemaskinen slukkes. Ring til servicecenteret. Hvis boligen ligger på en
høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert-forstyrrelser, således at vaskemaskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt. Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af specielle anti-hævertventiler, der kan købes i
almindelig handel.
Vaskemaskinen tømmer ikke vandet ud og centrifugerer ikke.
• Programmet medfører ikke udtømning af vandet: på nogle programmer skal
udtømningen af vandet ske ved manuelt indgreb.
• Tilvalgsfunktionen Let Strygning er aktiveret: tryk på tasten START/RESET for
at fuldføre programmet.
• Afløbsslangen bøjet (læs side 39).
• Afløbet er tilstoppet.
Vaskemaskinen vibrerer kraftigt
under centrifugeringen.
• Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installering af vaskemaskinen (læs side 38).
• Vaskemaskinen står ikke plant (læs side 38).
• Vaskemaskinen står for tæt op ad møbler og muren (læs side 38).
Der kommer vand ud fra vaskemaskinen.
• Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (læs side 38).
• Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (ved rengøring læs side 40).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (læs side 39).
Kontrollampen for TÆNDING/
BLOKERET LÅGE blinker hurtigt
samtidigt med mindst en yderligere kontrollampe.
• Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og tænd den
Der dannes for meget skum.
• Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå “til maskinvask”, “til
vask i hånden eller maskinvask”, eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
igen. Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
47
Servicetjeneste
195109329.01
09/2013 - Xerox Fabriano
DK
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér at man ikke selv kan rette fejlen (læs side 47);
• Start programmet igen for at undersøge om fejlen er blevet udbedret;
• Hvis dette ikke er tilfældet, bedes man ringe til servicecenteret på telefonnummeret anført på garantibeviset.
! Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• funktionsforstyrrelsen;
• maskinmodellen (Mod.);
• serienummeret (S/N).
Disse oplysninger står på skiltet monteret bag på vaskemaskinen.
48