1 Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of

T H E L E T T E R O F PAUL TO
T I T US
Greeting
1
Paul, a slave of God a nd an apostle of Jesus Christ for t he faith of
Παῦλος1 ] δοῦλος2 ] θεοῦ3 δὲ5 ] ἀπόστολος4 ] Ἰησοῦ6 Χριστοῦ7 κατὰ8 ] πίστιν9 ]
Paulos
doulos theou de NNSM
3972
NNSM
1401
NGSM
2316
apostolos
CLN 1161 Iēsou
NNSM
652
Christou kata
NGSM
2424
NGSM
5547
P
2596
pistin
NASF
4102
t he chosen of God and the knowledge of t he truth that is according to
] ἐκλεκτῶν10 ] θεοῦ11 καὶ12 ] ἐπίγνωσιν13 ] ] ἀληθείας14 τῆς15 [ κατ’16 [
eklektōn
theou kai
JGPM
1588
NGSM
2316
CLN
2532
epignōsin
NASF
1922
alētheias
tēs
NGSF
225
DGSF
3588
kat’
P
2596
g odliness, 2 in t he hope of eternal life w
hich God,
ho does n
w
ot lie,
εὐσέβειαν17 ἐπ’1 ] ἐλπίδι2 }3 αἰωνίου4 ζωῆς3 ἣν5 ‹ὁ7 θεὸς9› ] ἀψευδὴς8 [ [
eusebeian
ep’ NASF
2150
P
1909 elpidi
NDSF
1680
aiōniou zōēs hēn
JGSF
166
NGSF
2222
ho theos
RR-ASF
3739
NSM NNSM
D
3588 2316
apseudēs JNSM
893
promised before e ternal ages, 3 but at t he p
roper time h
as disclosed his
ἐπηγγείλατο6 πρὸ10 αἰωνίων12 χρόνων11 δὲ2 ] }3 ἰδίοις4 καιροῖς3 ] ἐφανέρωσεν1 αὐτοῦ7
epēngeilato
pro
VAMI3S
1861
aiōniōn
P
4253
chronōn de JGPM
166
NGPM
5550
CLC 1161 idiois kairois
JDPM
2398
NDPM
2540
ephanerōsen autou
VAAI3S
5319
RP3GSM
846
message
in t he p
roclamation w
ith w
hich I was entrusted according to t he
‹τὸν5 λόγον6› ἐν8 ] κηρύγματι9 ] ὃ10 ἐγὼ12 ] ἐπιστεύθην11 κατ’13 [ ]
ton logon
en DASM NASM
3588 3056
P
1722 kērygmati
NDSN
2782
ho
egō
RR-NSN RP1NS
3739
1473
episteuthēn
VAPI1S
4100
kat’
P
2596
command of God our Savior,
4 to Titus, my true child according to
ἐπιταγὴν14 }16 θεοῦ18 ἡμῶν17 ‹τοῦ15 σωτῆρος16› ] Τίτῳ1 * γνησίῳ2 τέκνῳ3 κατὰ4 [
epitagēn
NASF
2003
theou hēmōn tou sōtēros
NGSM
2316
RP1GP
2257
DGSM
3588
NGSM
4990
Titō
NDSM
5103
gnēsiō
teknō JDSN
1103
NDSN
5043
kata
P
2596
a c ommon faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus
}6 κοινὴν5 πίστιν6 χάρις7 καὶ8 εἰρήνη9 ἀπὸ10 θεοῦ11 ] πατρὸς12 καὶ13 Χριστοῦ14 Ἰησοῦ15
koinēn
pistin
JASF
2839
charis kai eirēnē apo
NASF
4102
NNSF
5485
CLN
2532
NNSF
1515
P
575
theou NGSM
2316
patros
kai
NGSM
3962
Christou
CLN
2532
NGSM
5547
Iēsou
NGSM
2424
our Savior.
ἡμῶν18 ‹τοῦ16 σωτῆρος17›
hēmōn tou sōtēros
RP1GP
2257
DGSM
3588
NGSM
4990
Instructions to Titus in Crete
1:5 On account of this,
χάριν2 P
5484
[
charin I left you behind in Crete, in o
rder that w
hat remains
[ Τούτου1 ] }3 σε4 ἀπέλιπόν3 ἐν5 Κρήτῃ6 ] ] ἵνα7 τὰ8 λείποντα9
Toutou
RD-GSN
5127
se apelipon
P2AS R
4571 VAAI1S
620
en Krētē
P
NDSF
1722 2914
hina ta
CAP
2443
DAPN
3588
leiponta
VPAP-PAN
3007
may be set
in o
rder and you may appoint
elders
in every town,
] ] ἐπιδιορθώσῃ10 [ [ καὶ11 ] ] καταστήσῃς12 πρεσβυτέρους15 ] κατὰ13 πόλιν14
epidiorthōsē
VAMS2S
1930
kai
CLN
2532
katastēsēs
VAAS2S
2525
presbyterous
JAPM
4245
kata
P
2596
polin
NASF
4172
as I ordered you. 6 If anyone is blameless, t he husband of one wife,
ὡς16 ἐγώ17 διεταξάμην19 σοι18 εἴ1 τίς2 ἐστιν3 ἀνέγκλητος4 ] ἀνήρ7 }6 μιᾶς5 γυναικὸς6
hōs egō
AM
C
5613
P1NS
R
1473
dietaxamēn
VAMI1S
1299
soi
RP2DS
4671
ei tis
CAC RX-NSM
1487 5100
estin anenklētos
VPAI3S
2076
JNSM
410
anēr
NNSM
435
mias gynaikos
JGSF
1520
NGSF
1135
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
TITUS 1:7
1078
having f aithful1 children, not accused
of d
issipation2 or rebellious. 7 For it
ἔχων9 πιστά10 τέκνα8 μὴ11 ‹ἐν12 κατηγορίᾳ13› ] ἀσωτίας14 ἢ15 ἀνυπότακτα16 γὰρ2 ]
echōn pista
VPAP-SNM 2192
tekna
JAPN
4103
mē
NAPN
5043
en katēgoria
BN
3361
P
1722
NDSF
2724
asōtias
ē
NGSF
810
anypotakta
CLD 2 228 gar JAPN
506
CLX
1063
is necessary for the overseer to be blameless as God’s steward, not self-willed,
] δεῖ1 }4 τὸν3 ἐπίσκοπον4 ] εἶναι6 ἀνέγκλητον5 ὡς7 θεοῦ8 οἰκονόμον9 μὴ10 αὐθάδη11
dei
VPAI3S
1163
ton episkopon
DASM 3588 einai anenklēton
NASM
1985
VPAN
1511
hōs theou oikonomon mē
JASM
410
P
NGSM
5613 2316
NASM
3623
authadē
BN
3361
JASM
829
ot quick-tempered, not addicted to w
n
ine, not violent, not greedy
for dishonest
ὀργίλον13
μὴ14 πάροινον15 [ [ μὴ16 πλήκτην17 μὴ18 αἰσχροκερδῆ19 [ [
μὴ12 mē
BN
3361
orgilon
mē
JASM
3711
paroinon
BN
3361
JASM
3943
mē
plēktēn
BN
3361
mē
NASM
4131
aischrokerdē
BN
3361
JASM
146
g ain, 8 but h
ospitable, loving w
hat is g ood, prudent, just, d
evout, self-controlled,
[ ἀλλὰ1 φιλόξενον2 φιλάγαθον3 [ [ [ σώφρονα4 δίκαιον5 ὅσιον6 ἐγκρατῆ7
alla
philoxenon philagathon CLC
235
JASM
5382
JASM
5358
sōphrona dikaion hosion JASM
4998
JASM
1342
JASM
3741
enkratē
JASM
1468
9 holding
fast to the faithful m
essage according to t he t eaching, in o
rder that he
ἀντεχόμενον1 [ [ τοῦ2 πιστοῦ6 λόγου7 κατὰ3 [ τὴν4 διδαχὴν5 ] ] ἵνα8 ]
antechomenon VPUP-SAM
472
tou pistou
GSM D
3588 logou
JGSM
4103
NGSM
3056
kata
tēn didachēn P
2596
ASF
D
3588
NASF
1322
hina CAP
2443
may be able both to exhort
with sound
instruction
and
] ᾖ10 δυνατὸς9 καὶ11 ] παρακαλεῖν12 ἐν13 ‹τῇ16 ὑγιαινούσῃ17› ‹τῇ14 διδασκαλίᾳ15› καὶ18
ē
dynatos kai
VPAS3S JNSM
5600 1415
parakalein
CLK
2532
en
VPAN
3870
tē
P
1722
hygiainousē
DDSF 3588 tē
VPAP-SDF
5198
didaskalia
DDSF 3588 kai
NDSF
1319
CLK
2532
to reprove those who speak
against it. 10 For t here are many *
] ἐλέγχειν21 τοὺς19 ] ἀντιλέγοντας20 [ [ γὰρ2 ] Εἰσὶν1 πολλοὶ3 καὶ4
elenchein tous
VPAN
1651
DAPM
3588
antilegontas
VPAP-PAM
483
gar CLX
1063
Eisin
polloi
VPAI3P
1526
JNPM
4183
kai
BE
2532
rebellious people, idle
t alkers and deceivers, e specially those of the
ἀνυπότακτοι5 [ ματαιολόγοι6 [ καὶ7 φρεναπάται8 μάλιστα9 οἱ10 ἐκ11 τῆς12
anypotaktoi
JNPM
506
mataiologoi
JNPM
3151
kai phrenapatai malista
CLN
2532
NNPM
5423
hoi
BS
3122
ek
DNPM
3588
tēs
P
1 537
DGSF
3588
c ircumcision, 11 whom it is necessary to silence, w
hoever a re ruining
whole
περιτομῆς13 οὓς1 ] ] δεῖ2 ] ἐπιστομίζειν3 οἵτινες4 ] ἀνατρέπουσιν7 ὅλους5
peritomēs
NGSF
4061
hous RR-APM 3739
dei
epistomizein hoitines VPAI3S
1163
VPAN
1993
RR-NPM
3748
anatrepousin
holous
VPAI3P
396
JAPM
3650
f amilies by teaching t hings w
hich must not be taught for the s ake of d
ishonest
οἴκους6 ] διδάσκοντες8 ] ἃ9 }11 μὴ10 δεῖ11 * χάριν14 [ [ [ αἰσχροῦ12
oikous
NAPM
3624
didaskontes
VPAP-PNM
1321
ha
RR-APN 3739
mē
BN
3361
dei
VPAI3S 1163 charin P
5484
aischrou
JGSN
150
gain. 12 A c ertain one of them, o
ne of their own prophets, h
as said, “ Cretans are
κέρδους13 ] τις2 [ ἐξ3 αὐτῶν4 ] ] αὐτῶν6 ἴδιος5 προφήτης7 ] εἶπέν1 Κρῆτες8 ]
kerdous
NGSN
2771
tis
RX-NSM
5100
ex autōn
P
RP3GPM
1537 846
autōn
RP3GPM
846
idios prophētēs JNSM
2398
NNSM
4396
eipen Krētes
VAAI3S
2036
NNPM
2912
always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 13 This testimony
is true,
ἀεὶ9 ψεῦσται10 κακὰ11 θηρία12 ἀργαί14 γαστέρες13 αὕτη3 ‹ἡ1 μαρτυρία2› ἐστὶν4 ἀληθής5
aei
B
104
1 Or
pseustai
NNPM
5583
“believing” 2 Lit.
kaka
JNPN
2556
thēria
NNPN
2342
argai
JNPF
692
gasteres
NNPF
1064
hautē hē martyria
D-NSF D
R
NSF 3778
3588 NNSF
3141
estin alēthēs
VPAI3S
2076
JNSF
227
“with an accusation of dissipation”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
1079
TITUS 2:4
f or w
hich reason reprove them severely, in o
rder that they may be sound
in
δι’6 ἣν7 αἰτίαν8 ἔλεγχε9 αὐτοὺς10 ἀποτόμως11 ] ] ἵνα12 ] ] ] ὑγιαίνωσιν13 ἐν14
di’ hēn
aitian
P
RR-ASF
1223 3739
elenche autous
NASF
156
VPAM2S
1651
apotomōs
RP3APM
846
B
664
hina CAP
2443
hygiainōsin
en
VPAS3P
5198
P
1 722
the faith, 14 not paying
attention to Jewish myths and commandments of
[ Ἰουδαϊκοῖς3 μύθοις4 καὶ5 ἐντολαῖς6
]
τῇ15 πίστει16 μὴ1 προσέχοντες2 [
tē
DSF
D
3588
pistei
NDSF
4102
mē prosechontes BN
3361
VPAP-PNM
4337
Ioudaikois
mythois kai JDPM
2451
NDPM
3454
CLN
2532
entolais
NDPF
1785
people w
ho turn
away f rom the truth. 15 To the pure all
ἀνθρώπων7 ] ἀποστρεφομένων8 [ [ τὴν9 ἀλήθειαν10 }4 τοῖς3 καθαροῖς4 πάντα1
anthrōpōn NGPM
444
apostrephomenōn VPMP-PGM
654
tēn alētheian
ASF
D
3588
NASF
225
tois katharois panta
DDPM 3588 JDPM
2513
JNPN
3956
t hings a re pure, but to t hose who are defiled
and unbelieving n
othing is
[ ] καθαρὰ2 δὲ6 ] τοῖς5 ] ] μεμιαμμένοις7 καὶ8 ἀπίστοις9 οὐδὲν10 ]
kathara de tois JNPN
2513
CLC 1161 DDPM
3588
memiammenois kai VRPP-PDM
3392
CLN
2532
apistois
ouden
JDPM
571
JNSN
3762
pure, but both their mind
and conscience
a re defiled. 16 T
hey
καθαρόν11 ἀλλὰ12 καὶ15 αὐτῶν14 ‹ὁ16 νοῦς17› καὶ18 ‹ἡ19 συνείδησις20› ] μεμίανται13 ]
katharon
JNSN
2513
alla
kai
CLC
235
autōn
CLK
2532
ho nous
RP3GPM
846
kai
NSM NNSM
D
3588 3563
CLK
2532
hē syneidēsis
DNSF 3588 NNSF
4893
memiantai
VRPI3S
3392
profess
to know God, but by their deeds t hey deny
im, because t hey are
h
] ὄντες9
ὁμολογοῦσιν2 ] εἰδέναι3 θεὸν1 δὲ5 }6 τοῖς4 ἔργοις6 ] ἀρνοῦνται7 [ ]
homologousin eidenai theon de VPAI3P
3670
VRAN
1492
NASM
2316
tois ergois CLC 1161 DDPN
3588
NDPN
2041
arnountai
VPUI3P
720
ontes
VPAP-PNM
5607
etestable and disobedient, and unfit
d
for every good deed.
βδελυκτοὶ8 καὶ10 ἀπειθεῖς11 καὶ12 ἀδόκιμοι17 πρὸς13 πᾶν14 ἀγαθὸν16 ἔργον15
bdelyktoi
kai
JNPM
947
apeitheis
CLN
2532
JNPM
545
kai
adokimoi
CLN
2532
pros
JNPM
96
pan
P
4314
agathon ergon
JASN
3956
JASN
18
NASN
2041
Sound Instruction and Consistent Behavior
2
But you, speak t he t hings w
hich are fitting f or sound instruction.
δὲ2 Σὺ1 λάλει3 ] ] ἃ4 ] πρέπει5 }8 ὑγιαινούσῃ7 ‹τῇ6 διδασκαλίᾳ8›
de Sy
lalei
CLC R
P2NS VPAM2S
1161 4771 2980
ha
prepei RR-APN 3739
VPAI3S
4241
hygiainousē tē didaskalia
VPAP-SDF
5198
DDSF 3588 NDSF
1319
2 Older
en are to be temperate, worthy of respect, self-controlled, sound
m
σώφρονας5 ὑγιαίνοντας6
πρεσβύτας1 [ ] ] εἶναι3 νηφαλίους2 σεμνούς4 [ [
presbytas
NAPM
4246
einai nēphalious semnous VPAN
1511
JAPM
3524
JAPM
4586
sōphronas
hygiainontas
JAPM
4998
VPAP-PAM
5198
in faith,
in love,
a nd in endurance.
3 Older
women
] ‹τῇ7 πίστει8› ] ‹τῇ9 ἀγάπῃ10› ] ] ‹τῇ11 ὑπομονῇ12› Πρεσβύτιδας1 [
tē pistei
DDSF 3588 NDSF
4102
tē agapē
DDSF 3588 NDSF
26
tē
hypomonē
DDSF 3588 Presbytidas
NDSF
5281
NAPF
4247
l ikewise a re to be reverent in t heir behavior, not s landerous, not enslaved
ὡσαύτως2 ] ] ] ἱεροπρεπεῖς5 ἐν3 ] καταστήματι4 μὴ6 διαβόλους7 μηδὲ8 δεδουλωμένας11
hōsautōs B
5615
hieroprepeis en JAPF
2412
P
1722 katastēmati
NDSN
2688
mē diabolous
BN
3361
JAPF
1228
mēde dedoulōmenas
BN
3361
VRPP-PAF
1402
to much wine, teaching
what is g ood, 4 in o
rder that t hey may encourage
] πολλῷ10 οἴνῳ9 καλοδιδασκάλους12 [ [ [ ] ] ἵνα1 ] ] σωφρονίζωσι2
pollō
JDSM
4183
oinō kalodidaskalous
NDSM
3631
JAPF
2567
hina CAP
2443
sōphronizōsi
VPAS3P
4994
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
TITUS 2:5
1080
t he young women to love
t heir husbands and to love
t heir children,
] ] φιλοτέκνους7 [ [
τὰς3 νέας4 [ εἶναι6 φιλάνδρους5 [ [
tas neas APF
D
3588
JAPF
3501
einai philandrous VPAN
1511
JAPF
5362
philoteknous JAPF
5388
5 to be self-controlled, pure, busy
at h
ome, good, b
eing subject
to their
] ] σώφρονας1 ἁγνάς2 οἰκουργούς3 [ [ ἀγαθάς4 ] ὑποτασσομένας5 }8 ]
sōphronas
hagnas oikourgous JAPF
4998
JAPF
53
JAPF
3626
agathas JAPF
18
hypotassomenas VPPP-PAF
5293
own husbands,
in o
rder that the word of God
may not be
ἰδίοις7 ‹τοῖς6 ἀνδράσιν8› ] ] ἵνα9 ὁ11 λόγος12 ] ‹τοῦ13 θεοῦ14› }15 μὴ10 ]
idiois tois andrasin
JDPM
2398
DDPM 3588 NDPM
435
hina ho logos
CAP
2443
tou theou
DNSM NNSM
3588 3056
DGSM
3588
NGSM
2316
mē
BN
3361
slandered. 6 Likewise, exhort the young m
en to be self-controlled,
βλασφημῆται15 ὡσαύτως3 παρακάλει4 Τοὺς1 νεωτέρους2 [ ] ] σωφρονεῖν5
blasphēmētai
VPPS3S
987
hōsautōs parakalei
B
5615
Tous neōterous VPAM2S
3870
DAPM
3588
JAPMC
3501
sōphronein
VPAN
4993
7 concerning everything showing
yourself to be an e xample of good deeds, in
πάντα2 παρεχόμενος4 σεαυτὸν3 {4 [ ] τύπον5 }7 καλῶν6 ἔργων7 ἐν8
περὶ1
peri
P
4012
panta
parechomenos seauton JAPN
3956
VPMP-SNM
3930
RF2ASM
4572
typon
NASM
5179
kalōn
ergōn en
JGPN
2570
NGPN
2041
P
1 722
y our teaching demonstrating s oundness, dignity, 8 a sound message beyond
]
ἀφθορίαν11 σεμνότητα12 }1 ὑγιῆ2 λόγον1 ἀκατάγνωστον3
τῇ9 διδασκαλίᾳ10 tē
didaskalia
DDSF 3588 NDSF
1319
aphthorian semnotēta
NASF
90
NASF
4587
hygiē logon
JASM
5199
akatagnōston
NASM
3056
JASM
176
reproach, in o
rder that an opponent1
may be put
to s hame, because he has
] ] ἵνα4 ‹ὁ5 ἐξ6 ἐναντίας7› ] ] ἐντραπῇ8 [ [ ]
] ἔχων10
[
hina ho ex enantias
CAP
2443
NSM P D
3588 1537 JGSF
1727
entrapē
VAPS3S
1788
echōn
VPAP-SNM
2192
nothing bad
to say concerning us. 9 Slaves must be subject
to their
μηδὲν9 φαῦλον14 ] λέγειν11 περὶ12 ἡμῶν13 Δούλους1 ] ] ὑποτάσσεσθαι4 }3 ]
mēden phaulon
JASN
3367
legein
JASN
5337
VPAN
3004
peri
hēmōn P
4012
RP1GP
2257
Doulous
NAPM
1401
hypotassesthai VPPN
5293
own masters in everything, to be w
ell-pleasing, not to talk
back, 10 not
ἰδίοις2 δεσπόταις3 ἐν5 πᾶσιν6 ] εἶναι8 εὐαρέστους7 μὴ9 ] ἀντιλέγοντας10 [ μὴ1
idiois despotais
JDPM
2398
en NDPM
1203
P
1722 pasin
JDPN
3956
einai euarestous
VPAN
1511
mē antilegontas
JAPM
2101
BN
3361
VPAP-PAM
483
mē
BN
3361
stealing,
but demonstrating all good faith, in o
rder that t hey may do
νοσφιζομένους2 ἀλλὰ3 ἐνδεικνυμένους6 πᾶσαν4 ἀγαθήν7 πίστιν5 ] ] ἵνα8 ] ] ]
nosphizomenous alla
VPMP-PAM
3557
endeiknymenous pasan
CLC
235
VPMP-PAM
1731
JASF
3956
agathēn pistin
JASF
18
NASF
4102
hina CAP
2443
credit
to t he teaching * of God
our Savior in everything.
κοσμῶσιν16 }10 τὴν9 διδασκαλίαν10 τὴν11 ] ‹τοῦ12 θεοῦ15› ἡμῶν14 σωτῆρος13 ἐν17 πᾶσιν18
kosmōsin
VPAS3P
2885
tēn didaskalian
ASF
D
3588
NASF
1319
tēn
DASF
3588
tou theou
DGSM
3588
hēmōn sōtēros
NGSM
2316
RP1GP
2257
NGSM
4990
en
P
1 722
pasin
JDPN
3956
11 For the grace of God
as appeared, bringing salvation to all people,
h
σωτήριος7 }9 πᾶσιν8 ἀνθρώποις9
γὰρ2 ἡ3 χάρις4 ] ‹τοῦ5 θεοῦ6› ] Ἐπεφάνη1 ]
gar hē charis tou theou
CLX
1063
1 Lit.
NSF NNSF
D
3588 5485
DGSM NGSM
3588 2316
Epephanē VAPI3S
2014
sōtērios
JNSF
4992
pasin
JDPM
3956
anthrōpois
NDPM
444
“one from the opposed”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
1081
TITUS 3:3
12 training
us in o
rder t hat, denying impiety
and worldly
παιδεύουσα1 ἡμᾶς2 ] ] ἵνα3 ἀρνησάμενοι4 ‹τὴν5 ἀσέβειαν6› καὶ7 κοσμικὰς9
paideuousa
hēmas VPAP-SNF
3811
RP1AP
2248
hina arnēsamenoi
CSC
2443
tēn asebeian
VAMP-PNM
720
DASF
3588
kai kosmikas
NASF
763
CLN
2532
JAPF
2886
desires,
we may live
self-controlled and righteously and godly in
‹τὰς8 ἐπιθυμίας10› ] ] ζήσωμεν16 σωφρόνως11 καὶ12 δικαίως13 καὶ14 εὐσεβῶς15 ἐν17
tas epithymias
DAPF
3588
NAPF
1939
zēsōmen
VAAS1P
2198
sōphronōs
kai
B
4996
CLN
2532
dikaiōs
kai
B
1346
eusebōs
CLN
2532
en
B
2153
P
1 722
the present age, 13 looking forward
to the blessed hope and t he g lorious
προσδεχόμενοι1 }4 τὴν2 μακαρίαν3 ἐλπίδα4 καὶ5 τῆς7 δόξης8
τῷ18 νῦν19 αἰῶνι20 ]
tō
nyn
DSM
D
3588
aiōni
J
3568
NDSM
165
prosdechomenoi VPUP-PNM
4327
tēn makarian
DASF
3588
elpida
JASF
3107
kai tēs doxēs
NASF
1680
CLN
2532
DGSF 3588 NGSF
1391
appearing of our great God
and Savior Jesus Christ, 14 who
ἐπιφάνειαν6 }11 ἡμῶν14 μεγάλου10 ‹τοῦ9 θεοῦ11› καὶ12 σωτῆρος13 Ἰησοῦ15 Χριστοῦ16 ὃς1
epiphaneian NASF
2015
hēmōn megalou
RP1GP
2257
tou theou
JGSM
3173
kai
DGSM NGSM
3588 2316
sōtēros
CLN
2532
Iēsou
NGSM
4990
Christou
NGSM
2424
NGSM
5547
hos
RR-NSM
3739
gave himself for us, in o
rder that he might redeem us from all
ἔδωκεν2 ἑαυτὸν3 ὑπὲρ4 ἡμῶν5 ] ] ἵνα6 ] ] λυτρώσηται7 ἡμᾶς8 ἀπὸ9 πάσης10
edōken heauton hyper hēmōn VAAI3S
1325
RF3ASM
1438
P
5228
RP1GP
2257
hina CAP
2443
lytrōsētai
hēmas apo pasēs
VAMS3S
3084
RP1AP
2248
P
575
JGSF
3956
lawlessness and purify for himself a people for his own p
ossession, zealous for
ἀνομίας11 καὶ12 καθαρίσῃ13 ] ἑαυτῷ14 ] λαὸν15 ] ] ] περιούσιον16 ζηλωτὴν17 }19
anomias
kai
NGSF
458
katharisē
CLN
2532
VAAS3S
2511
heautō laon
RF3DSM
1438
NASM
2992
periousion
zēlōtēn
JASM
4041
NASM
2207
good deeds. 15 Speak these t hings and exhort and reprove w
ith all
καλῶν18 ἔργων19 λάλει2 Ταῦτα1 [ καὶ3 παρακάλει4 καὶ5 ἔλεγχε6 μετὰ7 πάσης8
kalōn
JGPN
2570
ergōn
NGPN
2041
lalei
Tauta
VPAM2S
2980
RD-APN
5023
kai parakalei
CLN
2532
kai elenche meta pasēs
VPAM2S
3870
CLN
2532
VPAM2S
1651
P
3326
JGSF
3956
authority. Let no
one disregard
you.
ἐπιταγῆς9 }12 μηδείς10 [ περιφρονείτω12 σου11
epitagēs
NGSF
2003
mēdeis JNSM
3367
periphroneitō
sou
VPAM3S
4065
RP2GS
4675
Conduct Toward All People
3
Remind
them to be subject
to t he rulers a nd to t he authorities, to
Ὑπομίμνῃσκε1 αὐτοὺς2 ] ] ὑποτάσσεσθαι5 ] ] ἀρχαῖς3 ] ] ] ἐξουσίαις4 ]
Hypomimnēske autous VPAM2S
5279
RP3APM
846
hypotassesthai VPPN
5293
archais NDPF
746
exousiais
NDPF
1849
obey,
to be prepared for e very good work, 2 to speak
e vil of no
πειθαρχεῖν6 ] εἶναι12 ἑτοίμους11 πρὸς7 πᾶν8 ἀγαθὸν10 ἔργον9 ] βλασφημεῖν2 [ ] μηδένα1
peitharchein einai
VPAN
3980
hetoimous pros pan agathon ergon blasphēmein VPAN
1511
JAPM
2092
P
4314
JASN
3956
JASN
18
NASN
2041
VPAN
987
mēdena
JASM
3367
ne, to be p
o
eaceable, gentle, showing
all courtesy to all
people.
[ ] εἶναι4 ἀμάχους3 ἐπιεικεῖς5 ἐνδεικνυμένους7 πᾶσαν6 πραΰτητα8 πρὸς9 πάντας10 ἀνθρώπους11
einai amachous epieikeis endeiknymenous pasan
VPAN
1511
JAPM
269
JAPM
1933
VPMP-PAM
1731
JASF
3956
prautēta
NASF
4240
pros pantas
P
4314
JAPM
3956
anthrōpous
NAPM
444
3 For we also were once foolish, d
isobedient, led astray,
enslaved to
γάρ2 ἡμεῖς5 καὶ4 ἦμεν1 ποτε3 ἀνόητοι6 ἀπειθεῖς7 ] πλανώμενοι8 δουλεύοντες9 }10
gar hēmeis kai ēmen pote anoētoi apeitheis
CLX
1063
RP1NP
2249
BE
2532
VIAI1P
1510
BX
4218
JNPM
453
JNPM
545
planōmenoi
VPPP-PNM
4105
douleuontes VPAP-PNM
1398
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
TITUS 3:4
1082
various desires and pleasures, spending our lives in wickedness and envy,
ποικίλαις13 ἐπιθυμίαις10 καὶ11 ἡδοναῖς12 διάγοντες18 [ [ ἐν14 κακίᾳ15 καὶ16 φθόνῳ17
poikilais
epithymiais kai
JDPF
4164
NDPF
1939
hēdonais
CLN
2532
NDPF
2237
diagontes
VPAP-PNM
1236
en
P
1 722
kakia
kai
NDSF
2549
phthonō
CLN
2532
NDSM
5355
espicable, hating one another. 4 But w
d
hen t he kindness and love
στυγητοί19 μισοῦντες20 ] ἀλλήλους21 δὲ2 ὅτε1 ἡ3 χρηστότης4 καὶ5 ‹ἡ6 φιλανθρωπία7›
stygētoi
misountes
JNPM
4767
VPAP-PNM
3404
allēlous
RC-APM
240
de hote hē chrēstotēs kai hē philanthrōpia
CLC CAT
1161 3753
DNSF 3588 NNSF
5544
CLN
2532
DNSF 3588 NNSF
5363
for mankind of God
our Savior appeared, 5 he saved us, not by
] ‹τοῦ9 θεοῦ12› ἡμῶν11 σωτῆρος10 ἐπεφάνη8 ] ἔσωσεν15 ἡμᾶς16 οὐκ1 ἐξ2
[ [
tou theou
hēmōn sōtēros
DGSM NGSM
3588 2316
RP1GP
2257
epephanē NGSM
4990
VAPI3S
2014
esōsen
hēmas ouk ex
VAAI3S
4982
RP1AP
2248
BN
3756
P
1537
eeds * of r ighteousness that we have done,
d
but because of his
ἔργων3 τῶν4 ἐν5 δικαιοσύνῃ6 ἃ7 ἡμεῖς9 ] ἐποιήσαμεν8 ἀλλὰ10 κατὰ11 [ αὐτοῦ13
ergōn tōn en dikaiosynē
NGPN
2041
GPN
D
3588
P
1722 ha
NDSF
1343
hēmeis R-APN RP1NP
R
3739 2249
epoiēsamen alla
VAAI1P
4160
kata
CLC
235
autou
P
2596
RP3GSM
846
mercy,
t hrough the washing of regeneration and renewal
by the Holy
‹τὸ12 ἔλεος14› διὰ17 ] λουτροῦ18 ] παλιγγενεσίας19 καὶ20 ἀνακαινώσεως21 ] }22 ἁγίου23
to
eleos
DASN NASN
3588 1656
dia
P
1223
loutrou
palingenesias
NGSN
3067
kai
NGSF
3824
anakainōseōs
CLN
2532
NGSF
342
hagiou
JGSN
40
Spirit,
6 w
hom he poured out on us a bundantly t hrough Jesus Christ our
πνεύματος22 οὗ1 ] ἐξέχεεν2 [ ἐφ’3 ἡμᾶς4 πλουσίως5 διὰ6 Ἰησοῦ7 Χριστοῦ8 ἡμῶν11
pneumatos
NGSN
4151
hou
execheen RR-GSM 3739
VAAI3S
1632
eph’ hēmas plousiōs
P
1909
RP1AP
2248
B
4146
dia
Iēsou
P
1223
Christou hēmōn
NGSM
2424
NGSM
5547
RP1GP
2257
Savior,
7 so t hat, having b
een justified by his grace,
we may
‹τοῦ9 σωτῆρος10› ἵνα1 [ ] ] δικαιωθέντες2 }5 ἐκείνου4 ‹τῇ3 χάριτι5› ] ]
tou sōtēros
DGSM 3588 hina NGSM
4990
CAP
2443
dikaiōthentes VAPP-PNM
1344
ekeinou tē chariti
RD-GSM
1565
DDSF 3588 NDSF
5485
become heirs
according to t he hope of eternal life.
γενηθῶμεν7 κληρονόμοι6 κατ’8 [ ] ἐλπίδα9 }10 αἰωνίου11 ζωῆς10
genēthōmen klēronomoi
VAPS1P
1096
NNPM
2818
kat’
P
2596
elpida
NASF
1680
aiōniou
zōēs
JGSF
166
NGSF
2222
Final Instructions to Titus
3:8 The saying is trustworthy, and I want
ὁ2 λόγος3 ] ho logos DNSM NNSM
3588 3056
you to insist
concerning these
καὶ4 ] βούλομαί7 σε8 ] διαβεβαιοῦσθαι9 περὶ5
τούτων6
Πιστὸς1
Pistos
kai boulomai
JNSM
4103
CLN
2532
VPUI1S
1014
se diabebaiousthai
P2AS R
4571 VPUN
1226
peri
toutōn
P
4012
RD-GPM
5130
t hings, so that t hose who have believed
in God may be careful
to
[ ἵνα10 [ οἱ15 ] ] πεπιστευκότες16 ] θεῷ17 ] ] φροντίζωσιν11 ]
hina CAP
2443
hoi
DNPM
3588
pepisteukotes
theō VRAP-PNM
4100
NDSM
2316
phrontizōsin
VPAS3P
5431
engage
in good deeds. These things are good and beneficial for
προΐστασθαι14 [ καλῶν12 ἔργων13 ] ταῦτά18 ἐστιν19 καλὰ20 καὶ21 ὠφέλιμα22 ]
proistasthai
VPMN
4291
kalōn
JGPN
2570
ergōn
NGPN
2041
tauta
RD-NPN
5023
estin
VPAI3S
2076
kala
JNPN
2570
kai
ōphelima
CLN
2532
JNPN
5624
people.
9 But avoid
foolish controversies and genealogies and
‹τοῖς23 ἀνθρώποις24› δὲ2 περιΐστασο11 μωρὰς1 ζητήσεις3 καὶ4 γενεαλογίας5 καὶ6
tois anthrōpois
DDPM
3588
NDPM
444
de periistaso
CLC 1161 VPMM2S
4026
mōras JAPF
3474
zētēseis
NAPF
2214
kai genealogias
CLN
2532
NAPF
1076
kai
CLN
2532
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
1083
TITUS 3:15
c ontentions and q
uarrels about the law,
for they are useless and fruitless.
καὶ8 μάχας9 ] ] νομικὰς10 γὰρ13 ] εἰσὶν12 ἀνωφελεῖς14 καὶ15 μάταιοι16
ἔρεις7
ereis
kai machas NAPF
2054
CLN
2532
NAPF
3163
nomikas
gar
JAPF
3544
CAZ
1063
eisin
anōpheleis
VPAI3P
1526
kai
JNPF
512
mataioi
CLN
2532
JNPF
3152
10 Reject
a divisive person after a first and second a dmonition, 11 k
nowing
παραιτοῦ8 }2 αἱρετικὸν1 ἄνθρωπον2 μετὰ3 }7 μίαν4 καὶ5 δευτέραν6 νουθεσίαν7 εἰδὼς1
VPUM2S
3868
paraitou
hairetikon anthrōpon meta JASM
141
NASM
444
P
3326
mian kai deuteran nouthesian
JASF
1520
CLN
2532
JASF
1208
NASF
3559
eidōs
VRAP-SNM
1492
t hat s uch a person is perverted and is sinning, being self-condemned. 12 When I
ὅτι2 ὁ4 ] τοιοῦτος5 ] ἐξέστραπται3 καὶ6 ] ἁμαρτάνει7 ὢν8 αὐτοκατάκριτος9 Ὅταν1 ]
hoti ho toioutos exestraptai
CSC
3754
DNSM 3588 RD-NSM
5108
kai hamartanei ōn
VRPI3S
1612
CLN
2532
VPAI3S
264
autokatakritos
VPAP-SNM 5607
JNSM
843
Hotan CAT
3752
send Artemas or Tychicus to y ou, make haste
to come to me in
πέμψω2 Ἀρτεμᾶν3 ἢ6 Τυχικόν7 πρὸς4 σὲ5 ] σπούδασον8 ] ἐλθεῖν9 πρός10 με11 εἰς12
pempsō Arteman
VAAS1S
3992
NASM
734
ē Tychikon pros se CLD 2228 NASM
5190
P
4314
RP2AS 4571 spoudason
VAAM2S
4704
elthein pros
VAAN
2064
me eis
P
4314
P1AS P
R
3165 1519
Nicopolis, for I have decided to spend
the w
inter there. 13 Diligently
Νικόπολιν13 γὰρ15 ] ] κέκρικα16 ] παραχειμάσαι17 [ [ ἐκεῖ14 σπουδαίως6
Nikopolin
gar
NASF
3533
CAZ
1063
kekrika
paracheimasai
VRAI1S
2919
VAAN
3914
ekei
BP
1563
spoudaiōs
B
4709
send
on t heir way Zenas the lawyer and Apollos, so t hat they may lack
πρόπεμψον7 [ [ [ ζηνᾶν1 τὸν2 νομικὸν3 καὶ4 Ἀπολλῶν5 ἵνα8 [ αὐτοῖς10 ] λείπῃ11
propempson VAAM2S
4311
zēnan ton nomikon kai Apollōn
NASM
2211
DASM JASM
3588 3544
CLN
2532
hina NASM
625
CAP
2443
autois
RP3DPM
846
leipē
VPAS3S
3007
othing.1 14 But also our people must learn
n
to engage
in good deeds
μηδὲν9 δὲ2 καὶ3 οἱ4 ἡμέτεροι5 ] μανθανέτωσαν1 ] προΐστασθαι8 [ καλῶν6 ἔργων7
mēden
JNSN
3367
de kai hoi hēmeteroi CLN BE
1161 2532
NPM RS1NPM
D
3588 2251
manthanetōsan proistasthai
VPAM3P
3129
kalōn
VPMN
4291
JGPN
2570
ergōn
NGPN
2041
for necessary needs,
so that t hey will not be unfruitful. 15 All t hose
εἰς9 ἀναγκαίας11 ‹τὰς10 χρείας12› ἵνα13 [ ] }15 μὴ14 ὦσιν15 ἄκαρποι16 πάντες6 οἱ3
eis anankaias
P
1519
tas
JAPF
316
DAPF
3588
chreias
NAPF
5532
hina CAP
2443
mē
BN
3361
ōsin
VPAS3P
5600
akarpoi
JNPM
175
pantes hoi
JNPM
3956
DNPM
3588
ith me greet
w
you. Greet those w
ho love
us in the faith.
μετ’4 ἐμοῦ5 Ἀσπάζονταί1 σε2 ἄσπασαι7 τοὺς8 ] φιλοῦντας9 ἡμᾶς10 ἐν11 ] πίστει12
met’ emou Aspazontai
P
3326
RP1GS
1700
VPUI3P
782
se aspasai
RP2AS VAMM2S
4571 782
tous DAPM
3588
philountas hēmas en
VPAP-PAM
5368
RP1AP
2248
P
1722
pistei
NDSF
4102
Grace
be w
ith all
of you.
‹ἡ13 χάρις14› ] μετὰ15 πάντων16 ] ὑμῶν17
hē charis
DNSF NNSF
3588 5485
1 Lit.
meta
P
3326
pantōn
JGPM
3956
hymōn
RP2GP
5216
“nothing may lack to them”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt