T H E L E T T E R O F PAUL TO T I T US Greeting 1 Paul, a slave of God a nd an apostle of Jesus Christ for t he faith of Παῦλος1 ] δοῦλος2 ] θεοῦ3 δὲ5 ] ἀπόστολος4 ] Ἰησοῦ6 Χριστοῦ7 κατὰ8 ] πίστιν9 ] Paulos doulos theou de NNSM 3972 NNSM 1401 NGSM 2316 apostolos CLN 1161 Iēsou NNSM 652 Christou kata NGSM 2424 NGSM 5547 P 2596 pistin NASF 4102 t he chosen of God and the knowledge of t he truth that is according to ] ἐκλεκτῶν10 ] θεοῦ11 καὶ12 ] ἐπίγνωσιν13 ] ] ἀληθείας14 τῆς15 [ κατ’16 [ eklektōn theou kai JGPM 1588 NGSM 2316 CLN 2532 epignōsin NASF 1922 alētheias tēs NGSF 225 DGSF 3588 kat’ P 2596 g odliness, 2 in t he hope of eternal life w hich God, ho does n w ot lie, εὐσέβειαν17 ἐπ’1 ] ἐλπίδι2 }3 αἰωνίου4 ζωῆς3 ἣν5 ‹ὁ7 θεὸς9› ] ἀψευδὴς8 [ [ eusebeian ep’ NASF 2150 P 1909 elpidi NDSF 1680 aiōniou zōēs hēn JGSF 166 NGSF 2222 ho theos RR-ASF 3739 NSM NNSM D 3588 2316 apseudēs JNSM 893 promised before e ternal ages, 3 but at t he p roper time h as disclosed his ἐπηγγείλατο6 πρὸ10 αἰωνίων12 χρόνων11 δὲ2 ] }3 ἰδίοις4 καιροῖς3 ] ἐφανέρωσεν1 αὐτοῦ7 epēngeilato pro VAMI3S 1861 aiōniōn P 4253 chronōn de JGPM 166 NGPM 5550 CLC 1161 idiois kairois JDPM 2398 NDPM 2540 ephanerōsen autou VAAI3S 5319 RP3GSM 846 message in t he p roclamation w ith w hich I was entrusted according to t he ‹τὸν5 λόγον6› ἐν8 ] κηρύγματι9 ] ὃ10 ἐγὼ12 ] ἐπιστεύθην11 κατ’13 [ ] ton logon en DASM NASM 3588 3056 P 1722 kērygmati NDSN 2782 ho egō RR-NSN RP1NS 3739 1473 episteuthēn VAPI1S 4100 kat’ P 2596 command of God our Savior, 4 to Titus, my true child according to ἐπιταγὴν14 }16 θεοῦ18 ἡμῶν17 ‹τοῦ15 σωτῆρος16› ] Τίτῳ1 * γνησίῳ2 τέκνῳ3 κατὰ4 [ epitagēn NASF 2003 theou hēmōn tou sōtēros NGSM 2316 RP1GP 2257 DGSM 3588 NGSM 4990 Titō NDSM 5103 gnēsiō teknō JDSN 1103 NDSN 5043 kata P 2596 a c ommon faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus }6 κοινὴν5 πίστιν6 χάρις7 καὶ8 εἰρήνη9 ἀπὸ10 θεοῦ11 ] πατρὸς12 καὶ13 Χριστοῦ14 Ἰησοῦ15 koinēn pistin JASF 2839 charis kai eirēnē apo NASF 4102 NNSF 5485 CLN 2532 NNSF 1515 P 575 theou NGSM 2316 patros kai NGSM 3962 Christou CLN 2532 NGSM 5547 Iēsou NGSM 2424 our Savior. ἡμῶν18 ‹τοῦ16 σωτῆρος17› hēmōn tou sōtēros RP1GP 2257 DGSM 3588 NGSM 4990 Instructions to Titus in Crete 1:5 On account of this, χάριν2 P 5484 [ charin I left you behind in Crete, in o rder that w hat remains [ Τούτου1 ] }3 σε4 ἀπέλιπόν3 ἐν5 Κρήτῃ6 ] ] ἵνα7 τὰ8 λείποντα9 Toutou RD-GSN 5127 se apelipon P2AS R 4571 VAAI1S 620 en Krētē P NDSF 1722 2914 hina ta CAP 2443 DAPN 3588 leiponta VPAP-PAN 3007 may be set in o rder and you may appoint elders in every town, ] ] ἐπιδιορθώσῃ10 [ [ καὶ11 ] ] καταστήσῃς12 πρεσβυτέρους15 ] κατὰ13 πόλιν14 epidiorthōsē VAMS2S 1930 kai CLN 2532 katastēsēs VAAS2S 2525 presbyterous JAPM 4245 kata P 2596 polin NASF 4172 as I ordered you. 6 If anyone is blameless, t he husband of one wife, ὡς16 ἐγώ17 διεταξάμην19 σοι18 εἴ1 τίς2 ἐστιν3 ἀνέγκλητος4 ] ἀνήρ7 }6 μιᾶς5 γυναικὸς6 hōs egō AM C 5613 P1NS R 1473 dietaxamēn VAMI1S 1299 soi RP2DS 4671 ei tis CAC RX-NSM 1487 5100 estin anenklētos VPAI3S 2076 JNSM 410 anēr NNSM 435 mias gynaikos JGSF 1520 NGSF 1135 V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt TITUS 1:7 1078 having f aithful1 children, not accused of d issipation2 or rebellious. 7 For it ἔχων9 πιστά10 τέκνα8 μὴ11 ‹ἐν12 κατηγορίᾳ13› ] ἀσωτίας14 ἢ15 ἀνυπότακτα16 γὰρ2 ] echōn pista VPAP-SNM 2192 tekna JAPN 4103 mē NAPN 5043 en katēgoria BN 3361 P 1722 NDSF 2724 asōtias ē NGSF 810 anypotakta CLD 2 228 gar JAPN 506 CLX 1063 is necessary for the overseer to be blameless as God’s steward, not self-willed, ] δεῖ1 }4 τὸν3 ἐπίσκοπον4 ] εἶναι6 ἀνέγκλητον5 ὡς7 θεοῦ8 οἰκονόμον9 μὴ10 αὐθάδη11 dei VPAI3S 1163 ton episkopon DASM 3588 einai anenklēton NASM 1985 VPAN 1511 hōs theou oikonomon mē JASM 410 P NGSM 5613 2316 NASM 3623 authadē BN 3361 JASM 829 ot quick-tempered, not addicted to w n ine, not violent, not greedy for dishonest ὀργίλον13 μὴ14 πάροινον15 [ [ μὴ16 πλήκτην17 μὴ18 αἰσχροκερδῆ19 [ [ μὴ12 mē BN 3361 orgilon mē JASM 3711 paroinon BN 3361 JASM 3943 mē plēktēn BN 3361 mē NASM 4131 aischrokerdē BN 3361 JASM 146 g ain, 8 but h ospitable, loving w hat is g ood, prudent, just, d evout, self-controlled, [ ἀλλὰ1 φιλόξενον2 φιλάγαθον3 [ [ [ σώφρονα4 δίκαιον5 ὅσιον6 ἐγκρατῆ7 alla philoxenon philagathon CLC 235 JASM 5382 JASM 5358 sōphrona dikaion hosion JASM 4998 JASM 1342 JASM 3741 enkratē JASM 1468 9 holding fast to the faithful m essage according to t he t eaching, in o rder that he ἀντεχόμενον1 [ [ τοῦ2 πιστοῦ6 λόγου7 κατὰ3 [ τὴν4 διδαχὴν5 ] ] ἵνα8 ] antechomenon VPUP-SAM 472 tou pistou GSM D 3588 logou JGSM 4103 NGSM 3056 kata tēn didachēn P 2596 ASF D 3588 NASF 1322 hina CAP 2443 may be able both to exhort with sound instruction and ] ᾖ10 δυνατὸς9 καὶ11 ] παρακαλεῖν12 ἐν13 ‹τῇ16 ὑγιαινούσῃ17› ‹τῇ14 διδασκαλίᾳ15› καὶ18 ē dynatos kai VPAS3S JNSM 5600 1415 parakalein CLK 2532 en VPAN 3870 tē P 1722 hygiainousē DDSF 3588 tē VPAP-SDF 5198 didaskalia DDSF 3588 kai NDSF 1319 CLK 2532 to reprove those who speak against it. 10 For t here are many * ] ἐλέγχειν21 τοὺς19 ] ἀντιλέγοντας20 [ [ γὰρ2 ] Εἰσὶν1 πολλοὶ3 καὶ4 elenchein tous VPAN 1651 DAPM 3588 antilegontas VPAP-PAM 483 gar CLX 1063 Eisin polloi VPAI3P 1526 JNPM 4183 kai BE 2532 rebellious people, idle t alkers and deceivers, e specially those of the ἀνυπότακτοι5 [ ματαιολόγοι6 [ καὶ7 φρεναπάται8 μάλιστα9 οἱ10 ἐκ11 τῆς12 anypotaktoi JNPM 506 mataiologoi JNPM 3151 kai phrenapatai malista CLN 2532 NNPM 5423 hoi BS 3122 ek DNPM 3588 tēs P 1 537 DGSF 3588 c ircumcision, 11 whom it is necessary to silence, w hoever a re ruining whole περιτομῆς13 οὓς1 ] ] δεῖ2 ] ἐπιστομίζειν3 οἵτινες4 ] ἀνατρέπουσιν7 ὅλους5 peritomēs NGSF 4061 hous RR-APM 3739 dei epistomizein hoitines VPAI3S 1163 VPAN 1993 RR-NPM 3748 anatrepousin holous VPAI3P 396 JAPM 3650 f amilies by teaching t hings w hich must not be taught for the s ake of d ishonest οἴκους6 ] διδάσκοντες8 ] ἃ9 }11 μὴ10 δεῖ11 * χάριν14 [ [ [ αἰσχροῦ12 oikous NAPM 3624 didaskontes VPAP-PNM 1321 ha RR-APN 3739 mē BN 3361 dei VPAI3S 1163 charin P 5484 aischrou JGSN 150 gain. 12 A c ertain one of them, o ne of their own prophets, h as said, “ Cretans are κέρδους13 ] τις2 [ ἐξ3 αὐτῶν4 ] ] αὐτῶν6 ἴδιος5 προφήτης7 ] εἶπέν1 Κρῆτες8 ] kerdous NGSN 2771 tis RX-NSM 5100 ex autōn P RP3GPM 1537 846 autōn RP3GPM 846 idios prophētēs JNSM 2398 NNSM 4396 eipen Krētes VAAI3S 2036 NNPM 2912 always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 13 This testimony is true, ἀεὶ9 ψεῦσται10 κακὰ11 θηρία12 ἀργαί14 γαστέρες13 αὕτη3 ‹ἡ1 μαρτυρία2› ἐστὶν4 ἀληθής5 aei B 104 1 Or pseustai NNPM 5583 “believing” 2 Lit. kaka JNPN 2556 thēria NNPN 2342 argai JNPF 692 gasteres NNPF 1064 hautē hē martyria D-NSF D R NSF 3778 3588 NNSF 3141 estin alēthēs VPAI3S 2076 JNSF 227 “with an accusation of dissipation” N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut 1079 TITUS 2:4 f or w hich reason reprove them severely, in o rder that they may be sound in δι’6 ἣν7 αἰτίαν8 ἔλεγχε9 αὐτοὺς10 ἀποτόμως11 ] ] ἵνα12 ] ] ] ὑγιαίνωσιν13 ἐν14 di’ hēn aitian P RR-ASF 1223 3739 elenche autous NASF 156 VPAM2S 1651 apotomōs RP3APM 846 B 664 hina CAP 2443 hygiainōsin en VPAS3P 5198 P 1 722 the faith, 14 not paying attention to Jewish myths and commandments of [ Ἰουδαϊκοῖς3 μύθοις4 καὶ5 ἐντολαῖς6 ] τῇ15 πίστει16 μὴ1 προσέχοντες2 [ tē DSF D 3588 pistei NDSF 4102 mē prosechontes BN 3361 VPAP-PNM 4337 Ioudaikois mythois kai JDPM 2451 NDPM 3454 CLN 2532 entolais NDPF 1785 people w ho turn away f rom the truth. 15 To the pure all ἀνθρώπων7 ] ἀποστρεφομένων8 [ [ τὴν9 ἀλήθειαν10 }4 τοῖς3 καθαροῖς4 πάντα1 anthrōpōn NGPM 444 apostrephomenōn VPMP-PGM 654 tēn alētheian ASF D 3588 NASF 225 tois katharois panta DDPM 3588 JDPM 2513 JNPN 3956 t hings a re pure, but to t hose who are defiled and unbelieving n othing is [ ] καθαρὰ2 δὲ6 ] τοῖς5 ] ] μεμιαμμένοις7 καὶ8 ἀπίστοις9 οὐδὲν10 ] kathara de tois JNPN 2513 CLC 1161 DDPM 3588 memiammenois kai VRPP-PDM 3392 CLN 2532 apistois ouden JDPM 571 JNSN 3762 pure, but both their mind and conscience a re defiled. 16 T hey καθαρόν11 ἀλλὰ12 καὶ15 αὐτῶν14 ‹ὁ16 νοῦς17› καὶ18 ‹ἡ19 συνείδησις20› ] μεμίανται13 ] katharon JNSN 2513 alla kai CLC 235 autōn CLK 2532 ho nous RP3GPM 846 kai NSM NNSM D 3588 3563 CLK 2532 hē syneidēsis DNSF 3588 NNSF 4893 memiantai VRPI3S 3392 profess to know God, but by their deeds t hey deny im, because t hey are h ] ὄντες9 ὁμολογοῦσιν2 ] εἰδέναι3 θεὸν1 δὲ5 }6 τοῖς4 ἔργοις6 ] ἀρνοῦνται7 [ ] homologousin eidenai theon de VPAI3P 3670 VRAN 1492 NASM 2316 tois ergois CLC 1161 DDPN 3588 NDPN 2041 arnountai VPUI3P 720 ontes VPAP-PNM 5607 etestable and disobedient, and unfit d for every good deed. βδελυκτοὶ8 καὶ10 ἀπειθεῖς11 καὶ12 ἀδόκιμοι17 πρὸς13 πᾶν14 ἀγαθὸν16 ἔργον15 bdelyktoi kai JNPM 947 apeitheis CLN 2532 JNPM 545 kai adokimoi CLN 2532 pros JNPM 96 pan P 4314 agathon ergon JASN 3956 JASN 18 NASN 2041 Sound Instruction and Consistent Behavior 2 But you, speak t he t hings w hich are fitting f or sound instruction. δὲ2 Σὺ1 λάλει3 ] ] ἃ4 ] πρέπει5 }8 ὑγιαινούσῃ7 ‹τῇ6 διδασκαλίᾳ8› de Sy lalei CLC R P2NS VPAM2S 1161 4771 2980 ha prepei RR-APN 3739 VPAI3S 4241 hygiainousē tē didaskalia VPAP-SDF 5198 DDSF 3588 NDSF 1319 2 Older en are to be temperate, worthy of respect, self-controlled, sound m σώφρονας5 ὑγιαίνοντας6 πρεσβύτας1 [ ] ] εἶναι3 νηφαλίους2 σεμνούς4 [ [ presbytas NAPM 4246 einai nēphalious semnous VPAN 1511 JAPM 3524 JAPM 4586 sōphronas hygiainontas JAPM 4998 VPAP-PAM 5198 in faith, in love, a nd in endurance. 3 Older women ] ‹τῇ7 πίστει8› ] ‹τῇ9 ἀγάπῃ10› ] ] ‹τῇ11 ὑπομονῇ12› Πρεσβύτιδας1 [ tē pistei DDSF 3588 NDSF 4102 tē agapē DDSF 3588 NDSF 26 tē hypomonē DDSF 3588 Presbytidas NDSF 5281 NAPF 4247 l ikewise a re to be reverent in t heir behavior, not s landerous, not enslaved ὡσαύτως2 ] ] ] ἱεροπρεπεῖς5 ἐν3 ] καταστήματι4 μὴ6 διαβόλους7 μηδὲ8 δεδουλωμένας11 hōsautōs B 5615 hieroprepeis en JAPF 2412 P 1722 katastēmati NDSN 2688 mē diabolous BN 3361 JAPF 1228 mēde dedoulōmenas BN 3361 VRPP-PAF 1402 to much wine, teaching what is g ood, 4 in o rder that t hey may encourage ] πολλῷ10 οἴνῳ9 καλοδιδασκάλους12 [ [ [ ] ] ἵνα1 ] ] σωφρονίζωσι2 pollō JDSM 4183 oinō kalodidaskalous NDSM 3631 JAPF 2567 hina CAP 2443 sōphronizōsi VPAS3P 4994 V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt TITUS 2:5 1080 t he young women to love t heir husbands and to love t heir children, ] ] φιλοτέκνους7 [ [ τὰς3 νέας4 [ εἶναι6 φιλάνδρους5 [ [ tas neas APF D 3588 JAPF 3501 einai philandrous VPAN 1511 JAPF 5362 philoteknous JAPF 5388 5 to be self-controlled, pure, busy at h ome, good, b eing subject to their ] ] σώφρονας1 ἁγνάς2 οἰκουργούς3 [ [ ἀγαθάς4 ] ὑποτασσομένας5 }8 ] sōphronas hagnas oikourgous JAPF 4998 JAPF 53 JAPF 3626 agathas JAPF 18 hypotassomenas VPPP-PAF 5293 own husbands, in o rder that the word of God may not be ἰδίοις7 ‹τοῖς6 ἀνδράσιν8› ] ] ἵνα9 ὁ11 λόγος12 ] ‹τοῦ13 θεοῦ14› }15 μὴ10 ] idiois tois andrasin JDPM 2398 DDPM 3588 NDPM 435 hina ho logos CAP 2443 tou theou DNSM NNSM 3588 3056 DGSM 3588 NGSM 2316 mē BN 3361 slandered. 6 Likewise, exhort the young m en to be self-controlled, βλασφημῆται15 ὡσαύτως3 παρακάλει4 Τοὺς1 νεωτέρους2 [ ] ] σωφρονεῖν5 blasphēmētai VPPS3S 987 hōsautōs parakalei B 5615 Tous neōterous VPAM2S 3870 DAPM 3588 JAPMC 3501 sōphronein VPAN 4993 7 concerning everything showing yourself to be an e xample of good deeds, in πάντα2 παρεχόμενος4 σεαυτὸν3 {4 [ ] τύπον5 }7 καλῶν6 ἔργων7 ἐν8 περὶ1 peri P 4012 panta parechomenos seauton JAPN 3956 VPMP-SNM 3930 RF2ASM 4572 typon NASM 5179 kalōn ergōn en JGPN 2570 NGPN 2041 P 1 722 y our teaching demonstrating s oundness, dignity, 8 a sound message beyond ] ἀφθορίαν11 σεμνότητα12 }1 ὑγιῆ2 λόγον1 ἀκατάγνωστον3 τῇ9 διδασκαλίᾳ10 tē didaskalia DDSF 3588 NDSF 1319 aphthorian semnotēta NASF 90 NASF 4587 hygiē logon JASM 5199 akatagnōston NASM 3056 JASM 176 reproach, in o rder that an opponent1 may be put to s hame, because he has ] ] ἵνα4 ‹ὁ5 ἐξ6 ἐναντίας7› ] ] ἐντραπῇ8 [ [ ] ] ἔχων10 [ hina ho ex enantias CAP 2443 NSM P D 3588 1537 JGSF 1727 entrapē VAPS3S 1788 echōn VPAP-SNM 2192 nothing bad to say concerning us. 9 Slaves must be subject to their μηδὲν9 φαῦλον14 ] λέγειν11 περὶ12 ἡμῶν13 Δούλους1 ] ] ὑποτάσσεσθαι4 }3 ] mēden phaulon JASN 3367 legein JASN 5337 VPAN 3004 peri hēmōn P 4012 RP1GP 2257 Doulous NAPM 1401 hypotassesthai VPPN 5293 own masters in everything, to be w ell-pleasing, not to talk back, 10 not ἰδίοις2 δεσπόταις3 ἐν5 πᾶσιν6 ] εἶναι8 εὐαρέστους7 μὴ9 ] ἀντιλέγοντας10 [ μὴ1 idiois despotais JDPM 2398 en NDPM 1203 P 1722 pasin JDPN 3956 einai euarestous VPAN 1511 mē antilegontas JAPM 2101 BN 3361 VPAP-PAM 483 mē BN 3361 stealing, but demonstrating all good faith, in o rder that t hey may do νοσφιζομένους2 ἀλλὰ3 ἐνδεικνυμένους6 πᾶσαν4 ἀγαθήν7 πίστιν5 ] ] ἵνα8 ] ] ] nosphizomenous alla VPMP-PAM 3557 endeiknymenous pasan CLC 235 VPMP-PAM 1731 JASF 3956 agathēn pistin JASF 18 NASF 4102 hina CAP 2443 credit to t he teaching * of God our Savior in everything. κοσμῶσιν16 }10 τὴν9 διδασκαλίαν10 τὴν11 ] ‹τοῦ12 θεοῦ15› ἡμῶν14 σωτῆρος13 ἐν17 πᾶσιν18 kosmōsin VPAS3P 2885 tēn didaskalian ASF D 3588 NASF 1319 tēn DASF 3588 tou theou DGSM 3588 hēmōn sōtēros NGSM 2316 RP1GP 2257 NGSM 4990 en P 1 722 pasin JDPN 3956 11 For the grace of God as appeared, bringing salvation to all people, h σωτήριος7 }9 πᾶσιν8 ἀνθρώποις9 γὰρ2 ἡ3 χάρις4 ] ‹τοῦ5 θεοῦ6› ] Ἐπεφάνη1 ] gar hē charis tou theou CLX 1063 1 Lit. NSF NNSF D 3588 5485 DGSM NGSM 3588 2316 Epephanē VAPI3S 2014 sōtērios JNSF 4992 pasin JDPM 3956 anthrōpois NDPM 444 “one from the opposed” N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut 1081 TITUS 3:3 12 training us in o rder t hat, denying impiety and worldly παιδεύουσα1 ἡμᾶς2 ] ] ἵνα3 ἀρνησάμενοι4 ‹τὴν5 ἀσέβειαν6› καὶ7 κοσμικὰς9 paideuousa hēmas VPAP-SNF 3811 RP1AP 2248 hina arnēsamenoi CSC 2443 tēn asebeian VAMP-PNM 720 DASF 3588 kai kosmikas NASF 763 CLN 2532 JAPF 2886 desires, we may live self-controlled and righteously and godly in ‹τὰς8 ἐπιθυμίας10› ] ] ζήσωμεν16 σωφρόνως11 καὶ12 δικαίως13 καὶ14 εὐσεβῶς15 ἐν17 tas epithymias DAPF 3588 NAPF 1939 zēsōmen VAAS1P 2198 sōphronōs kai B 4996 CLN 2532 dikaiōs kai B 1346 eusebōs CLN 2532 en B 2153 P 1 722 the present age, 13 looking forward to the blessed hope and t he g lorious προσδεχόμενοι1 }4 τὴν2 μακαρίαν3 ἐλπίδα4 καὶ5 τῆς7 δόξης8 τῷ18 νῦν19 αἰῶνι20 ] tō nyn DSM D 3588 aiōni J 3568 NDSM 165 prosdechomenoi VPUP-PNM 4327 tēn makarian DASF 3588 elpida JASF 3107 kai tēs doxēs NASF 1680 CLN 2532 DGSF 3588 NGSF 1391 appearing of our great God and Savior Jesus Christ, 14 who ἐπιφάνειαν6 }11 ἡμῶν14 μεγάλου10 ‹τοῦ9 θεοῦ11› καὶ12 σωτῆρος13 Ἰησοῦ15 Χριστοῦ16 ὃς1 epiphaneian NASF 2015 hēmōn megalou RP1GP 2257 tou theou JGSM 3173 kai DGSM NGSM 3588 2316 sōtēros CLN 2532 Iēsou NGSM 4990 Christou NGSM 2424 NGSM 5547 hos RR-NSM 3739 gave himself for us, in o rder that he might redeem us from all ἔδωκεν2 ἑαυτὸν3 ὑπὲρ4 ἡμῶν5 ] ] ἵνα6 ] ] λυτρώσηται7 ἡμᾶς8 ἀπὸ9 πάσης10 edōken heauton hyper hēmōn VAAI3S 1325 RF3ASM 1438 P 5228 RP1GP 2257 hina CAP 2443 lytrōsētai hēmas apo pasēs VAMS3S 3084 RP1AP 2248 P 575 JGSF 3956 lawlessness and purify for himself a people for his own p ossession, zealous for ἀνομίας11 καὶ12 καθαρίσῃ13 ] ἑαυτῷ14 ] λαὸν15 ] ] ] περιούσιον16 ζηλωτὴν17 }19 anomias kai NGSF 458 katharisē CLN 2532 VAAS3S 2511 heautō laon RF3DSM 1438 NASM 2992 periousion zēlōtēn JASM 4041 NASM 2207 good deeds. 15 Speak these t hings and exhort and reprove w ith all καλῶν18 ἔργων19 λάλει2 Ταῦτα1 [ καὶ3 παρακάλει4 καὶ5 ἔλεγχε6 μετὰ7 πάσης8 kalōn JGPN 2570 ergōn NGPN 2041 lalei Tauta VPAM2S 2980 RD-APN 5023 kai parakalei CLN 2532 kai elenche meta pasēs VPAM2S 3870 CLN 2532 VPAM2S 1651 P 3326 JGSF 3956 authority. Let no one disregard you. ἐπιταγῆς9 }12 μηδείς10 [ περιφρονείτω12 σου11 epitagēs NGSF 2003 mēdeis JNSM 3367 periphroneitō sou VPAM3S 4065 RP2GS 4675 Conduct Toward All People 3 Remind them to be subject to t he rulers a nd to t he authorities, to Ὑπομίμνῃσκε1 αὐτοὺς2 ] ] ὑποτάσσεσθαι5 ] ] ἀρχαῖς3 ] ] ] ἐξουσίαις4 ] Hypomimnēske autous VPAM2S 5279 RP3APM 846 hypotassesthai VPPN 5293 archais NDPF 746 exousiais NDPF 1849 obey, to be prepared for e very good work, 2 to speak e vil of no πειθαρχεῖν6 ] εἶναι12 ἑτοίμους11 πρὸς7 πᾶν8 ἀγαθὸν10 ἔργον9 ] βλασφημεῖν2 [ ] μηδένα1 peitharchein einai VPAN 3980 hetoimous pros pan agathon ergon blasphēmein VPAN 1511 JAPM 2092 P 4314 JASN 3956 JASN 18 NASN 2041 VPAN 987 mēdena JASM 3367 ne, to be p o eaceable, gentle, showing all courtesy to all people. [ ] εἶναι4 ἀμάχους3 ἐπιεικεῖς5 ἐνδεικνυμένους7 πᾶσαν6 πραΰτητα8 πρὸς9 πάντας10 ἀνθρώπους11 einai amachous epieikeis endeiknymenous pasan VPAN 1511 JAPM 269 JAPM 1933 VPMP-PAM 1731 JASF 3956 prautēta NASF 4240 pros pantas P 4314 JAPM 3956 anthrōpous NAPM 444 3 For we also were once foolish, d isobedient, led astray, enslaved to γάρ2 ἡμεῖς5 καὶ4 ἦμεν1 ποτε3 ἀνόητοι6 ἀπειθεῖς7 ] πλανώμενοι8 δουλεύοντες9 }10 gar hēmeis kai ēmen pote anoētoi apeitheis CLX 1063 RP1NP 2249 BE 2532 VIAI1P 1510 BX 4218 JNPM 453 JNPM 545 planōmenoi VPPP-PNM 4105 douleuontes VPAP-PNM 1398 V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt TITUS 3:4 1082 various desires and pleasures, spending our lives in wickedness and envy, ποικίλαις13 ἐπιθυμίαις10 καὶ11 ἡδοναῖς12 διάγοντες18 [ [ ἐν14 κακίᾳ15 καὶ16 φθόνῳ17 poikilais epithymiais kai JDPF 4164 NDPF 1939 hēdonais CLN 2532 NDPF 2237 diagontes VPAP-PNM 1236 en P 1 722 kakia kai NDSF 2549 phthonō CLN 2532 NDSM 5355 espicable, hating one another. 4 But w d hen t he kindness and love στυγητοί19 μισοῦντες20 ] ἀλλήλους21 δὲ2 ὅτε1 ἡ3 χρηστότης4 καὶ5 ‹ἡ6 φιλανθρωπία7› stygētoi misountes JNPM 4767 VPAP-PNM 3404 allēlous RC-APM 240 de hote hē chrēstotēs kai hē philanthrōpia CLC CAT 1161 3753 DNSF 3588 NNSF 5544 CLN 2532 DNSF 3588 NNSF 5363 for mankind of God our Savior appeared, 5 he saved us, not by ] ‹τοῦ9 θεοῦ12› ἡμῶν11 σωτῆρος10 ἐπεφάνη8 ] ἔσωσεν15 ἡμᾶς16 οὐκ1 ἐξ2 [ [ tou theou hēmōn sōtēros DGSM NGSM 3588 2316 RP1GP 2257 epephanē NGSM 4990 VAPI3S 2014 esōsen hēmas ouk ex VAAI3S 4982 RP1AP 2248 BN 3756 P 1537 eeds * of r ighteousness that we have done, d but because of his ἔργων3 τῶν4 ἐν5 δικαιοσύνῃ6 ἃ7 ἡμεῖς9 ] ἐποιήσαμεν8 ἀλλὰ10 κατὰ11 [ αὐτοῦ13 ergōn tōn en dikaiosynē NGPN 2041 GPN D 3588 P 1722 ha NDSF 1343 hēmeis R-APN RP1NP R 3739 2249 epoiēsamen alla VAAI1P 4160 kata CLC 235 autou P 2596 RP3GSM 846 mercy, t hrough the washing of regeneration and renewal by the Holy ‹τὸ12 ἔλεος14› διὰ17 ] λουτροῦ18 ] παλιγγενεσίας19 καὶ20 ἀνακαινώσεως21 ] }22 ἁγίου23 to eleos DASN NASN 3588 1656 dia P 1223 loutrou palingenesias NGSN 3067 kai NGSF 3824 anakainōseōs CLN 2532 NGSF 342 hagiou JGSN 40 Spirit, 6 w hom he poured out on us a bundantly t hrough Jesus Christ our πνεύματος22 οὗ1 ] ἐξέχεεν2 [ ἐφ’3 ἡμᾶς4 πλουσίως5 διὰ6 Ἰησοῦ7 Χριστοῦ8 ἡμῶν11 pneumatos NGSN 4151 hou execheen RR-GSM 3739 VAAI3S 1632 eph’ hēmas plousiōs P 1909 RP1AP 2248 B 4146 dia Iēsou P 1223 Christou hēmōn NGSM 2424 NGSM 5547 RP1GP 2257 Savior, 7 so t hat, having b een justified by his grace, we may ‹τοῦ9 σωτῆρος10› ἵνα1 [ ] ] δικαιωθέντες2 }5 ἐκείνου4 ‹τῇ3 χάριτι5› ] ] tou sōtēros DGSM 3588 hina NGSM 4990 CAP 2443 dikaiōthentes VAPP-PNM 1344 ekeinou tē chariti RD-GSM 1565 DDSF 3588 NDSF 5485 become heirs according to t he hope of eternal life. γενηθῶμεν7 κληρονόμοι6 κατ’8 [ ] ἐλπίδα9 }10 αἰωνίου11 ζωῆς10 genēthōmen klēronomoi VAPS1P 1096 NNPM 2818 kat’ P 2596 elpida NASF 1680 aiōniou zōēs JGSF 166 NGSF 2222 Final Instructions to Titus 3:8 The saying is trustworthy, and I want ὁ2 λόγος3 ] ho logos DNSM NNSM 3588 3056 you to insist concerning these καὶ4 ] βούλομαί7 σε8 ] διαβεβαιοῦσθαι9 περὶ5 τούτων6 Πιστὸς1 Pistos kai boulomai JNSM 4103 CLN 2532 VPUI1S 1014 se diabebaiousthai P2AS R 4571 VPUN 1226 peri toutōn P 4012 RD-GPM 5130 t hings, so that t hose who have believed in God may be careful to [ ἵνα10 [ οἱ15 ] ] πεπιστευκότες16 ] θεῷ17 ] ] φροντίζωσιν11 ] hina CAP 2443 hoi DNPM 3588 pepisteukotes theō VRAP-PNM 4100 NDSM 2316 phrontizōsin VPAS3P 5431 engage in good deeds. These things are good and beneficial for προΐστασθαι14 [ καλῶν12 ἔργων13 ] ταῦτά18 ἐστιν19 καλὰ20 καὶ21 ὠφέλιμα22 ] proistasthai VPMN 4291 kalōn JGPN 2570 ergōn NGPN 2041 tauta RD-NPN 5023 estin VPAI3S 2076 kala JNPN 2570 kai ōphelima CLN 2532 JNPN 5624 people. 9 But avoid foolish controversies and genealogies and ‹τοῖς23 ἀνθρώποις24› δὲ2 περιΐστασο11 μωρὰς1 ζητήσεις3 καὶ4 γενεαλογίας5 καὶ6 tois anthrōpois DDPM 3588 NDPM 444 de periistaso CLC 1161 VPMM2S 4026 mōras JAPF 3474 zētēseis NAPF 2214 kai genealogias CLN 2532 NAPF 1076 kai CLN 2532 N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut 1083 TITUS 3:15 c ontentions and q uarrels about the law, for they are useless and fruitless. καὶ8 μάχας9 ] ] νομικὰς10 γὰρ13 ] εἰσὶν12 ἀνωφελεῖς14 καὶ15 μάταιοι16 ἔρεις7 ereis kai machas NAPF 2054 CLN 2532 NAPF 3163 nomikas gar JAPF 3544 CAZ 1063 eisin anōpheleis VPAI3P 1526 kai JNPF 512 mataioi CLN 2532 JNPF 3152 10 Reject a divisive person after a first and second a dmonition, 11 k nowing παραιτοῦ8 }2 αἱρετικὸν1 ἄνθρωπον2 μετὰ3 }7 μίαν4 καὶ5 δευτέραν6 νουθεσίαν7 εἰδὼς1 VPUM2S 3868 paraitou hairetikon anthrōpon meta JASM 141 NASM 444 P 3326 mian kai deuteran nouthesian JASF 1520 CLN 2532 JASF 1208 NASF 3559 eidōs VRAP-SNM 1492 t hat s uch a person is perverted and is sinning, being self-condemned. 12 When I ὅτι2 ὁ4 ] τοιοῦτος5 ] ἐξέστραπται3 καὶ6 ] ἁμαρτάνει7 ὢν8 αὐτοκατάκριτος9 Ὅταν1 ] hoti ho toioutos exestraptai CSC 3754 DNSM 3588 RD-NSM 5108 kai hamartanei ōn VRPI3S 1612 CLN 2532 VPAI3S 264 autokatakritos VPAP-SNM 5607 JNSM 843 Hotan CAT 3752 send Artemas or Tychicus to y ou, make haste to come to me in πέμψω2 Ἀρτεμᾶν3 ἢ6 Τυχικόν7 πρὸς4 σὲ5 ] σπούδασον8 ] ἐλθεῖν9 πρός10 με11 εἰς12 pempsō Arteman VAAS1S 3992 NASM 734 ē Tychikon pros se CLD 2228 NASM 5190 P 4314 RP2AS 4571 spoudason VAAM2S 4704 elthein pros VAAN 2064 me eis P 4314 P1AS P R 3165 1519 Nicopolis, for I have decided to spend the w inter there. 13 Diligently Νικόπολιν13 γὰρ15 ] ] κέκρικα16 ] παραχειμάσαι17 [ [ ἐκεῖ14 σπουδαίως6 Nikopolin gar NASF 3533 CAZ 1063 kekrika paracheimasai VRAI1S 2919 VAAN 3914 ekei BP 1563 spoudaiōs B 4709 send on t heir way Zenas the lawyer and Apollos, so t hat they may lack πρόπεμψον7 [ [ [ ζηνᾶν1 τὸν2 νομικὸν3 καὶ4 Ἀπολλῶν5 ἵνα8 [ αὐτοῖς10 ] λείπῃ11 propempson VAAM2S 4311 zēnan ton nomikon kai Apollōn NASM 2211 DASM JASM 3588 3544 CLN 2532 hina NASM 625 CAP 2443 autois RP3DPM 846 leipē VPAS3S 3007 othing.1 14 But also our people must learn n to engage in good deeds μηδὲν9 δὲ2 καὶ3 οἱ4 ἡμέτεροι5 ] μανθανέτωσαν1 ] προΐστασθαι8 [ καλῶν6 ἔργων7 mēden JNSN 3367 de kai hoi hēmeteroi CLN BE 1161 2532 NPM RS1NPM D 3588 2251 manthanetōsan proistasthai VPAM3P 3129 kalōn VPMN 4291 JGPN 2570 ergōn NGPN 2041 for necessary needs, so that t hey will not be unfruitful. 15 All t hose εἰς9 ἀναγκαίας11 ‹τὰς10 χρείας12› ἵνα13 [ ] }15 μὴ14 ὦσιν15 ἄκαρποι16 πάντες6 οἱ3 eis anankaias P 1519 tas JAPF 316 DAPF 3588 chreias NAPF 5532 hina CAP 2443 mē BN 3361 ōsin VPAS3P 5600 akarpoi JNPM 175 pantes hoi JNPM 3956 DNPM 3588 ith me greet w you. Greet those w ho love us in the faith. μετ’4 ἐμοῦ5 Ἀσπάζονταί1 σε2 ἄσπασαι7 τοὺς8 ] φιλοῦντας9 ἡμᾶς10 ἐν11 ] πίστει12 met’ emou Aspazontai P 3326 RP1GS 1700 VPUI3P 782 se aspasai RP2AS VAMM2S 4571 782 tous DAPM 3588 philountas hēmas en VPAP-PAM 5368 RP1AP 2248 P 1722 pistei NDSF 4102 Grace be w ith all of you. ‹ἡ13 χάρις14› ] μετὰ15 πάντων16 ] ὑμῶν17 hē charis DNSF NNSF 3588 5485 1 Lit. meta P 3326 pantōn JGPM 3956 hymōn RP2GP 5216 “nothing may lack to them” V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
© Copyright 2024 Paperzz