Voice Prosthesis for rehabilitation after total laryngectomy U nr e gi st er ed co p y Clinician’s manual Region 4 ed er st gi nr e U y co p 11 A 2 2 B 3 44 55 66 7 ed er st gi nr e U y co p 8 9 10 11 12 13 3 Figures 4 2 4 33 2 11 7 7 6 8 6 U nr e gi st er ed co p y 8 Fig. 1 4 5 5 co p y Fig. 2 U nr e gi st er ed Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 5 Fig. 6 U nr e Fig. 8 gi st er ed co p y Fig. 7 Fig. 9 & 10 Fig. 11 Fig. 12 gi st er ed co p y Fig. 13 U nr e Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Prescription information CAUTION: United States Federal law restricts this device to sale, distribution and use by or on order of a physician or a licensed practitioner. The availability of this product without prescription outside the United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical offers no warranty - neither expressed nor implied - to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions. Furthermore, Atos Medical offers no warranty of merchantability or fitness of the product for any particular purpose. Patents and trademarks U nr e gi st er ed co p y Provox is a registered trademark of Atos Medical AB. Provox2 is protected by US patent no 5.976.151, JP 4.122.058 and other patents. Contents ENGLISH......................................... 10 Ελληνικά..................................... 27 Türkçe........................................... 47 ............................................... 79 co p y ........................................... 98 U nr e gi st er ed ORDERING INFORMATION������ 99 English The manual, which accompanies this product, may be revised from time to time and must therefore be reviewed prior to each procedure in which the product is used. Contents Intended use / Indications...................10 Contraindications....................................11 WARNINGS.................................................11 PRECAUTIONS...........................................12 Adverse events.........................................12 Directions for use....................................20 Trouble shooting.....................................23 Device description U nr e gi st er ed co p y Figure 1: Provox2 Voice Prosthesis 1.Valve. Molded in one part with the body of the prosthesis. 2.Esophageal flange. 3.Tracheal flange. 4.Radio-opaque, candida resistant valve seat. 5.Safety strap. Serves also as introduction string for retrograde insertion. 6.Direction identification knobs. When pulling the prosthesis through the fistula in case of retrograde insertion or overshooting, they must face the open lumen of the trachea and not the mucosa. 7.Size information (length between flanges). Available: 4.5, 6, 8, 10, 12.5, 15 mm. 8.Outer Diameter: 7.5 mm (22.5 F). Figure 2: Loading Tube Figure 3: Inserter Materials: Medical grade silicone rubber and plastic. Intended use / Indications The Provox2 Voice Rehabilitation System is intended for use in surgical, prosthetic voice restoration after total laryngectomy. The prosthesis may be inserted by the physician at the time of the total laryngectomy (primary puncture), or at a later date (secondary puncture), or may be used to replace the present prosthesis. 10 THIS MANUAL DESCRIBES ONLY THE REPLACEMENT PROCEDURE. ed co p y Primary and secondary puncture and placement is performed by the physician. Replacement of the device is carried out by a physician or licensed practitioner who may, in his or her independent medical judgment and in accordance with the law of the state in which he or she practices, consider delegating the replacement of the prosthesis to a clinician trained in the procedure. The Provox2 prosthesis is not intended for use in primary or secondary tracheoesophageal (TE) - puncture procedures unless it is used with the Provox GuideWire, the Provox Trocar and Cannula, and the Provox Pharynx Protector (for primary TE-puncture only) components of the Provox Voice Rehabilitation System. Instructions for use of the prosthesis in primary and secondary TE puncture procedures are set forth in the Physician’s manual which accompanies the Provox GuideWire. Review the Provox GuideWire Physicians manual before using the Provox prosthesis in conjunction with primary or secondary TE puncture procedures. Contraindications U nr e gi st er There are no known contraindications for use or replacement of the Provox2 prosthesis among patients already using prosthetic voice rehabilitation. Contraindications for primary and secondary TE puncture are set forth in the Physician’s manual accompanying the Provox GuideWire. WARNINGS Dislodgement / extrusion of the Provox2 voice prosthesis from the TE fistula and subsequent ingestion, aspiration or tissue damage may occur. For further information about these events, see Adverse events below. To reduce the risk if dislodgment/extrusion and its potential sequelae: • Select the proper prosthesis size. A tight fit may cause tissue necrosis and extrusion. • Instruct the patient to consult a physician immediately if there are any signs of tissue edema and/or inflammation/infection. Treatment may require antibiotic therapy, temporary insertion of a prosthesis with a longer shaft, removal of the prosthesis, surgical closure of the fistula tract, and/or repuncture. 11 • Instruct the patient to use only the original Provox accessories (Brush, Flush, Plug) for cleaning of the prosthesis or temporary occlusion and to avoid all other kinds of manipulation. • If tracheal cannula or stoma studs are used, choose a shape that does not push on the prosthesis or hook the tracheal flange of the prosthesis during insertion and removal of the cannula. For example a perforated cannula (for speech) should have several small perforations instead of one large opening. Re-use and re-processing may cause crosscontamination and damage to the device, which could cause patient harm. PRECAUTIONS nr e gi st er ed co p y Load the prosthesis with the esophageal flange bent forward - into the insertion tool device before placement. Incorrect loading can cause immediate valve failure and fluid aspiration. Carefully assess any patient undergoing anticoagulant treatment for the risk of bleeding or hemorrhage prior to placement or replacement of the prosthesis. Aseptic technique should be employed in the management of the voice prosthesis to avoid introducing contaminants into the stoma, TE-fistula or esophagus. U Adverse events Leakage through the prosthesis Leakage through the prosthesis may occur in association with candida overgrowth or dislodgement of the radiopaque ring (valve seat). It may also occur, if the esophageal flange of the prosthesis is not fully developed in the lumen of the esophagus or if the prosthesis is too short. Endoscopic examination should be performed to determine whether any of these phenomena has occurred. Dislodgement of the radio-opaque ring is an indication for replacement of the prosthesis and for thorough examination of the patient to determine that the ring has not been aspirated. If the radiopaque ring has not been dislodged, the prosthesis is in the correct position and of the right length, and if cleaning of the prosthesis does not resolve leakage through the prosthesis, replacement of the prosthesis is indicated. 12 Candida overgrowth Candida overgrowth of the prosthesis occurs in almost all patients. Radiotherapy, salivary content and dietary habit may influence how rapidly candida can affect the silicone material. Treatment with antifungal agents may be considered if candida overgrowth causes leakage through the prosthesis or other incompetence of the valve. Possible treatments include: Nystatin oral solution: 2-3 times daily 5-10 ml (500.000 B 1.000.000 E) orally with simultaneous brushing of the prosthesis with the Provox Brush dipped in the Nystatin oral solution to coat the inside of the prosthesis; Diflucan suspension: once daily 5 ml (50 mg) orally with simultaneous brushing of the voice prosthesis with the Provox Brush dipped in Diflucan suspension to coat the inside of the prosthesis. Leakage around the prosthesis U nr e gi st er ed co p y Transient leakage around the prosthesis may occur and may improve spontaneously. If leakage does not improve spontaneously, temporary removal of the prosthesis and the insertion of a cuffed tracheal cannula and/or nasogastric feeding tube to permit shrinkage of the fistula may be considered. Alternatively, a purse string suture with 3x0 absorbable material could be submucosally applied around the TE-fistula after removal of the prosthesis. The new prosthesis should be inserted and the suture should be tightened gently, enclosing the fistula wall around the prosthesis. If leakage around the prosthesis is intractable to more conservative measures, surgical closure of the fistula and subsequent repuncture may be necessary. Hemorrhage Slight bleeding from the edges of the TE-fistula may occur during replacement of the prosthesis and generally resolves spontaneously. Patients on anticoagulant therapy, however, should be carefully evaluated for the risk of hemorrhage prior to placement or replacement of the prosthesis. Granulation around the fistula Formation of granulation tissue around the TE-fistula has been reported at an incidence of approximately 5%. Electrical, chemical, or laser cauterization of the area of granulation may be considered. 13 Hypertrophic scarring around the TE-fistula Bulging of the tracheal mucosa over the tracheal flange may occur if the prosthesis is relatively short. This excess tissue may be removed by using a laser (CO2 or NdYAG). Alternatively, a prosthesis with a longer shaft can be used. Infection and/or edema of the TEfistula around the prosthesis gi st er ed co p y In the presence of infection, granulation formation and/or edema around the prosthesis, the fistula tract may become longer, causing the prosthesis to be drawn inward and under the tracheal mucosa. Conversely, inflammation or overgrowth of the esophageal mucosa may cause the prosthesis to protrude from the fistula tract. Temporary replacement of the prosthesis by a prosthesis with a longer shaft is then advisable. Treatment with broad-spectrum antibiotics with or without corticosteroid may be considered for treatment of the infection. If the infection does not resolve with antibiotics and/or corticosteroid intervention in the presence of the prosthesis, the prosthesis should be removed. If the fistula tract closes spontaneously secondary to removal of the prosthesis, repuncture for insertion of a new prosthesis may be required. nr e Ingestion of the prosthesis U Accidental ingestion of the Provox2 voice prosthesis, or other components of the Provox Voice Rehabilitation, may occur. As with any other foreign body, the symptoms caused by ingestion of the prosthesis or component of the Provox2 voice rehabilitation system depends largely on the size, location, degree and obstruction (if any) and the length of time it has been present. The ingested component in the lower esophagus may be removed by esophaguscopy or observed for a short period of time. The object may pass spontaneously into the stomach; foreign bodies that pass into the stomach usually pass through the intestinal tract. Surgical removal of foreign bodies in the intestinal tract must be considered when bowel obstruction occurs, bleeding is present, perforation occurs or the object fails to pass through the intestinal tract. 14 Aspiration of the prosthesis Accidental aspiration of the Provox2 voice prosthesis or other components of the Provox voice rehabilitation system may occur. Immediate symptoms may include gagging, coughing, choking or wheezing. As with any other foreign body, complications from aspiration of a component may be caused by obstruction or infection. Complications may include pneumonia, atelectasis, bronchitis, lung abscess, bronchopulmonary fistula and asthma. If the patient can speak or breathe, coughing may dislodge the foreign body. Partial airway obstruction or complete airway obstruction requires immediate intervention for removal of the object. Protrusion / extrusion of the prosthesis er ed co p y Protrusion of the prosthesis and subsequent spontaneous extrusion is sometimes observed during infection of the TE-fistula. Removal of the prosthesis is required to avoid dislodgement into the trachea. The fistula tract may close spontaneously secondary to the removal of the prosthesis. Repuncture may be necessary for insertion of a new prosthesis. st Tissue damage U nr e gi If the prosthesis is too short, too long or is pushed frequently against the esophageal wall by a tracheal cannula, stoma stud or a finger of the patient, damage of the fistula, tracheal and esophageal tissues may occur. In patients undergoing radiotherapy this may happen more easily. Inspect the conditions regularly to avoid severe damage. Individualization of treatment Anterograde vs. retrograde insertion If the Provox2 prosthesis cannot be inserted in an anterograde manner, retrograde insertion by use of the Provox GuideWire REF 7215 may be performed. This method should be used for placements directly after TE puncture procedure (primary or secondary), and in cases where it is difficult to reach and probe the fistula tract with the Provox2 inserter from the stoma. In cases of a thinned/atrophic fistula wall (very short fistula tract, often combined with leakage around the prosthesis), mucosal folds 15 overlapping the posterior part of the prosthesis or if the esophageal flange is difficult to develop within the esophagus, retrograde insertion can help to protect the fistula tract and to completely develop the esophageal flange of the prosthesis. Retrograde insertion should only be performed by the physician. Read the instructions accompanying the Provox GuideWire. Patient counseling information U nr e gi st er ed co p y After a prosthesis replacement traces of blood may be found in the sputum. This most probably comes from granulation tissue on the edges of the TE fistula. Occasionally, mild leakage through or around the prosthesis may occur in the first weeks after introduction of a new prosthesis. This often resolves spontaneously and does not require immediate replacement of the prosthesis. Cleaning the prosthesis at least twice a day and after each meal with the Provox Brush can help prolonging the device life. Forced expectoration with the stoma closed also helps to clean the prosthesis. The oval shape of the tracheal flange is helpful in determining the ideal position of the prosthesis (by pointing downwards). Some dietary measures, like the daily intake of yogurt or skim milk containing lactobacilli, are considered to be helpful against excessive candida growth. In case of spontaneous leakage a temporary blockage can be achieved with the Provox Plug. The patient must see their clinician if: - there is leakage through or around the prosthesis (coughing) - speaking becomes difficult (higher effort) - there are any signs of inflammation or tissue changes at the fistula tract or the stoma region (pain, redness, heat, swelling) Speech Therapy with a trained clinician is advised in order to acquire fluent speech. How supplied The Provox2 voice prosthesis (Figure 1) is available in one diameter and several lengths (distance between flanges). It is supplied sterile for single use. It comes with a single use Insertion Tool (Figure 2 and 3) for anterograde insertion and 16 a reusable Provox Brush (Figure 4) for cleaning of the inside of the prosthesis. The brush should be given to the patient for daily maintenance. Accessories to maintain the device function (for patient’s use) U nr e gi st er ed co p y Caution: Only use genuine Provox accessories that are intended for use with Provox2 for the handling and cleaning of your prosthesis. Instruct your patient on how to clean the device and to avoid all other kinds of manipulation of the prosthesis than the cleaning and maintenance described below. The Provox Brush / Provox Brush XL (Figure 4). The patient should clean the prosthesis at least twice a day and after each meal with the Provox Brush by inserting the brush into the prosthesis and moving it gently back and forth with a twisting movement. After the brush is removed it should be wiped with a gauze. The procedure can be repeated as often as necessary. The brush can be used as long as it appears clean and shows no defects (maximum one month). One Provox Brush / Provox Brush XL comes with the prosthesis. For details and how to clean the brush see Instructions for Use that come with the Provox Brush. The Provox Flush (Figure 5) ; In addition to using the Provox Brush, the patient may also clean the Provox voice prosthesis with the Provox Flush. The Provox Flush can be used to flush drinking water or air through the lumen of the prosthesis. For details and how to clean the Provox Flush see Instructions for Use that come with the Provox Flush. Provox Plug (Figure 6): A tool for patient use that temporarily blocks leakage through the prosthesis. The Plug is inserted into the opening of the Provox prosthesis with the smooth end of a Provox Brush. The Provox Plug can be kept in place during drinking, and can be removed by pulling on the safety strap. While the Provox Plug is in place, speaking is not possible Cleaning and disinfection of the accessories The accessories should be cleaned after each use and disinfected at least once a day according to their Instructions for use. Inform the patient if the accessories are visibly soiled or have air dried when there is someone in the home with a respiratory infection, 17 or have been otherwise contaminated by contact with a pet, dropping on the floor or other gross contamination, the accessories should be cleaned and disinfected just prior to use. During hospitalization there is an increased risk of device contamination and patient infection. Therefore it is important to clean and disinfect the accessories immediately after use and again just before use during hospitalization, and rinse using sterile water, rather than drinking water. Accessories to facilitate insertion of the prosthesis and to create a TEP fistula (for clinician’s use) U nr e gi st er ed co p y Provox Measure: (Figure 7) Measures the length (corresponding to prosthesis size) of the existing TE fistula. Note: Before using the Provox Measure, make sure the fistula diameter has at least a diameter of 6.6 mm (20 F). Smaller fistulas should be dilated first, because, if the fistula is too small, it may be difficult to remove the instrument. Order size: 1 Provox Measure, non-sterile, sterilizable, reusable, and 5 Provox Measure Flanges, non-sterile, sterilizable, single use. Read instructions. Provox Dilator: (Figure 8) Helps to convert from a prosthesis with a smaller shaft diameter to a Provox voice prostheses. The Provox Dilator is a silicone rubber instrument for stepwise dilation of the TEP fistula, beginning from 15 F at the tip and ending at 24 F. Each step section (e.g. 18, 20, 22 F) has a small retention collar to help reduce the risk of the instrument slipping out of the fistula. The Provox Dilator can also be used to temporarily block the fistula when the prosthesis has been removed, or to upsize a fistula that has shrunk after removal or loss of a Provox voice prosthesis. Order size: 1 Provox Dilator, non-sterile, sterilizable, reusable. Read instructions. Provox Trocar and Cannula: (Figures 9 and 10) Stainless steel instruments for performing a primary or secondary TE puncture. The Provox Trocar creates a small, rounded puncture. After puncturing, the inner Trocar is removed and the Provox GuideWire is then pushed through the outer sleeve (Cannula) into the pharyngeal opening, which remains after removal of the larynx, to allow the Provox or Provox2 prosthesis to be attached and pulled into the fistula. Order size: 1 Provox Trocar and 1 Provox Cannula, reusable, sterilizable. Read instructions. 18 Provox Pharynx Protector: (Figure 11) For protection of the pharyngeal wall during primary TE only. Stainless steel instrument. Interchangeable for left- or right-handed use. Order size: 1 Provox Pharynx Protector, reusable, sterilizable. Read instructions. Provox2 Training Kit: (Figure 12) For hands-on training of the Provox2 loading and insertion procedure. Allows new staff to improve performance. Contains 1 Provox2 voice prosthesis for demonstration use, 3 loading tubes, 1 inserter and 1 Instructions for use manual. Reusable, some water-soluble lubricant needed after 3 loading attempts. Other supplementary products that can be used with Provox voice prostheses U nr e gi st er ed co p y Provox HME: (Figure 13) Heat- and Moisture Exchanger can partially restore lost nasal functions (heating, humidifying, breathing resistance) in cases where the upper airway is short circuited by a tracheostoma. Provox HME is especially designed for use after total laryngectomy. Depending on skin type, it can be attached to the stoma by means of Provox Adhesive base plates or Provox LaryTubes (see below). The actual HME cassettes facilitate stoma occlusion for speech. Besides better lung function, Provox HME may improve speech by increasing dynamic range and/or maximum phonation time. For more information see specific product descriptions. Provox FreeHands HME: (Figures 14 & 15, including Provox HME Cap) A Heat- and Moisture Exchanger combined with an automatic tracheostoma valve, designed to allow handsfree speech. May not be optimal for all patients. For more information see specific product descriptions. Provox LaryTube: (Figure 16) Soft, yet sufficiently rigid silicone tracheal cannula. Intended to support shrinking stomas while retaining Provox HME cassettes or the Provox FreeHands HME automatic speaking valve. Available in different versions and several sizes. For use with voice prostheses, the Fenestrated Provox LaryTube version must be chosen. Other versions must be fenestrated individually at the level of the TEP fistula. For more information see specific product descriptions. Please find all ORDERING CODES at the end of this manual. 19 Instructions for the clinician Maintaining device effectiveness Do not use the product if the package is damaged or opened. Directions for use Indications for replacement ed co p y The prosthesis is not a permanent implant and needs periodic replacement. The primary indication for replacement of the Provox2 voice prosthesis is incompetence of the valve, causing leakage of fluids through the prosthesis. In the event of total blockage of the prosthesis and/or excessive pressure to obtain adequate speech, cleaning of the prosthesis by suction, preferably under endoscopic control, should be tried before replacement is undertaken. Inspection of the prosthesis can then be carried out with a rigid 30° nasopharyngoscope or a flexible laryngoscope. In this way, inspection of the valve and cleaning of the prosthesis is feasible. Incompetence of the valve, blockage of the prosthesis and/or excessive pressure to obtain adequate speech may resolve with cleaning and inspection. er Anterograde replacement procedure U nr e gi st • Choosing the right length of the prosthesis Use a Provox2 voice prosthesis of the proper length. To determine the right length, you may use the Provox Measure (see Accessories) or use the prosthesis as its own measuring device. If there is too much (i.e. 3 mm / ~0.12 inches, or more) space between the tracheal flange of the old prosthesis and the mucosal wall, a shorter prosthesis should be used. This can be observed sometime postoperatively, when the tracheo-esophageal party wall shows less induration due to the resolution of the surgical edema and inflammation. However, it should be kept in mind that a slightly long prosthesis (unless there is a pistoning effect, squeezing fluids around the device) may not be a problem, whereas a prosthesis that is too short is always problematic. Deformation of the tracheal flange may indicate that the prosthesis is too short, and a longer prosthesis should be used. Use of a prosthesis with a longer shaft should also be considered if the tracheal mucosal shows a tendency to become hypertrophic and to bulge over the tracheal flange. 20 U nr e gi st er ed co p y • Loading the voice prosthesis into the insertion tool: The method is described for right-handed use; if used left-handed, right should read left, and left should read right. See illustration (1) The insertion tool consists of an inserter (A) and a loading tube (B). The loading tube has a split opening for securing the prosthesis, and a tapered end for anterograde insertion into the TE-fistula. The loading tube has been pre-lubricated internally to facilitate passage of the voice prosthesis through the tube. Insert the safety strap of the prosthesis into the slit (2) of the inserter, fixate it by pulling firmly in the direction of the arrow (3) and place the prosthesis with its tracheal opening on top of the inserter (4). (5) Squeeze the esophageal flange of the voice prosthesis forward between thumb and index finger of your right hand. Hold the loading tube with your left hand. Insert (“hook”) the squeezed flange of the prosthesis with an angle of about 45° into the slit of the loading tube. (6) Push the inserter forward for about 1 cm (~0.4 inches). This holds the voice prosthesis with the esophageal flange folded forward. (7) Press the protruding part of the prosthesis down with your left thumb. The esophageal flange should now be completely folded forward. Push the inserter forward until mark line 1 is level with the rim of the loading tube (see also illustration 8). CAUTION: If the esophageal flange is not folded forward and too much force is needed to press the prosthesis forward, pull it back and follow the instructions from illlustration 5. Additional water-soluble lubrication may be needed. The Provox2 prosthesis is now prepared for placement. • Replacement of the prosthesis The Provox, Provox2 or any other prosthesis is removed from the TE-fistula by pulling out the device with a non-toothed hemostat (unless greater force has to be used, as may be the case with the first generation Provox prosthesis) or by means of the Provox GuideWire in a transoral manner, as described in the manual accompanying the Provox GuideWire. At the clinician’s discretion, the tracheal flange of 21 U nr e gi st er ed co p y the prosthesis may be grasped with forceps and cut off, and the rest of the prosthesis can then be pushed into the esophagus for passage through the intestinal tract. The patient’s clinical history of abdominal diseases should be taken into account. See illustration (8): Insert the tapered side of the loading tube into the TE-fistula, and probe the fistula pushing forward, until the tip of the loading tube is completely inside the lumen of the esophagus and the posterior esophageal wall is reached. (9) Hold the loading tube with your left hand in this position. Hold the inserter with your right hand, using your thumb as a natural stop at mark line 2. Push the inserter (right hand) forward until mark line 2 is level with the rim of the loading tube. CAUTION: Do not “inject” the prosthesis using the inserter like a syringe. Do not hold the inserter like a pen. Both methods will lead to incorrect placement. (10) The forward folded esophageal flange should now unfold in the lumen of the esophagus. Check this by gently pulling the insertion tool (loading tube and inserter together) backwards until the anterior esophageal wall is reached, anchoring the esophageal flange against the anterior esophageal wall. Hold the inserter in this position, using the front esophageal wall as a stop. (11) Draw the loading tube backwards while keeping the inserter in the same position and remove it over the inserter. As a result, the tracheal flange should unfold. If the tracheal flange does not unfold automatically, pull and turn the inserter with the prosthesis lightly around its axis several times, or use a nontoothed hemostat to pull gently on the tracheal flange and rotate this in position. The knobs on the prolonged tracheal flange indicate in which direction the safety strap should be pulled. The smooth side of the tracheal flange should face the tracheal mucosa and the knobs should face toward the lumen. (12) Check to see if the prosthesis is in the proper position by rotating and exerting slight traction on the tracheal flange. If the prosthesis 22 is safely in place, cut off the safety strap on the outer edge of the tracheal flange. (13) The Provox2 voice prosthesis is ready for use. The end of the tracheal flange should point downwards into the trachea. Remarks co p y - If you have little experience with the Provox2 replacement procedure, read the Trouble shooting section below and practice with the Provox2 Training Kit (REF 7222) and Artificial Fistula Model (REF 8201). - If the insertion is not successful, it can be repeated with the same tools and devices. If, however, the procedure has to be repeated more than twice, additional water-soluble lubrication of the loading tube is advisable. - If replacement of the voice prosthesis by anterograde method is not successful, the retrograde replacement method with the Provox GuideWire may be used, using the safety strap as introduction string. See Individualization of treatment section above. ed Trouble shooting er Safety strap forgotten U nr e gi st If you do not attach the safety strap of the prosthesis, it may be lost during insertion, either in esophagus, fistula or trachea. There is a risk of aspiration or ingestion. If this happens, interrupt insertion if appropriate, secure the prosthesis with a nontoothed hemostat and pull it out by using another hemostat. Reload the prosthesis into the insertion tool and repeat the procedure. If the prosthesis is already lost, see Adverse events section for more information. The esophageal flange is not completely folded forward into the loading tube. (1) If this happens and it is hard to push the prosthesis forward within the tube, interrupt the insertion and pull the prosthesis backwards out of the loading tube. Reload and repeat the procedure. 23 The esophageal flange is not completely folded forward into the loading tube. (2) If this happens and the valve is damaged (i.e. dislodging the blue valve seat or tearing off the valve flap), there is a risk of aspiration. Always check the integrity of the valve after replacement by letting the patient swallow some water. If the prosthesis leaks, check the function endoscopically. Replace the prosthesis if the valve is damaged. Inserting the prosthesis completely into the esophagus (overshooting). nr e gi st er ed co p y In case of overshooting (the whole prosthesis is developed in the esophagus) results, leave the safety strap attached to the inserter; use a non-toothed hemostat to pull the prosthesis into position. The identification knobs on the prolonged tracheal flange must always face the open lumen of the trachea, never the mucosal membrane. Slight rotation might be helpful to fully position the prosthesis. Cut the safety strap only after the correct fit is obtained. In some cases it might be easier to overshoot the prosthesis and position it as described above. Conditions which may favor this approach include: Use of very short prostheses (4.5 mm), very thin fistula walls, mucosal fold in the esophageal front wall which may otherwise entrap the esophageal flange of the prosthesis. U Inserter is not placed far enough into the fistula. If this happens and undershooting (the esophageal flange is released and unfolds still in the fistula tract) results, the prosthesis may be immediately pulled out again with the inserter, still attached by the safety strap. Alternatively, if undershooting is not recognized, it may lead to immediate leakage through the prosthesis and / or difficult voicing and / or early extrusion towards the trachea. Confirm the correct position by pulling and rotating the prosthesis while it is still attached to the inserter. This reduces the risk of leaving the prosthesis partially inserted in the fistula tract. Always fully probe the fistula tract with the inserter and reach the free lumen of the esophagus before releasing the prosthesis. You may carefully touch the esophageal back wall for confirmation. The tip of the loading tube 24 is designed to open widely when releasing the esophageal prosthesis flange. This is meant to happen within the esophageal lumen, not within the fistula tract. Forgotten to stop at mark “2” If this happens, see the section above on “overshooting”. Instead of the whole insertion tool, only the loading tube is pulled back initially If this happens, the result may be ‘overshooting’: see the section above on “overshooting”. Replacement of other voice prostheses U nr e gi st er ed co p y The Provox2 voice prosthesis may be used for replacement of other voice prostheses designed to be used in a TE-fistula, if the length and the diameter of the TE-fistula are comparable with the dimensions of the TE-fistula created for the Provox voice prosthesis. 1. Other indwelling voice prostheses (e.g. Indwelling Blom-Singer and Groningen): if the TE-fistula is in the correct position, no special measures have to be taken for replacement. However, the position of the TE-fistula is important (see Position of the TE-fistula section below). 2. Non-indwelling voice prostheses (i.e. Blom-Singer): Because these prostheses often have a smaller diameter, dilatation of the TE-fistula with the Provox Dilator after removal of the prosthesis may be needed. First introduction of the Provox2 prosthesis may be more easily accomplished under local anesthesia using a guide wire. The position of the TE-fistula is important (see Position of the TE-fistula section below). In some instances, a higher position of the prosthesis onto the mucocutaneous junction can be observed with these prostheses. Closure of the fistula and secondary puncture at a later date is recommended if the Provox2 voice prosthesis is chosen as the replacement prosthesis. Position of the TE-fistula The correct position of the TE-fistula is important. The center of the fistula (during puncture, later the rim of the fistula) should be approximately 5 mm (~0.2 inches) below 25 the mucocutaneous junction of the trachea. A much lower position can create problems in cleaning of the prosthesis, make replacement more cumbersome and cause leakage of fluids through the prosthesis. If any of these problems interferes with optimal function of the prosthetic voice rehabilitation, closure of the fistula and secondary puncture at a later date could be beneficial. Patients manual - brief description Every Provox2 voice prosthesis comes with a separate Patient’s manual, which should be given to the patient. The Provox2 Patients manual is not intended to replace the discussion between patient and clinician. Topics addressed in the patients manual: (Simplified contents) U nr e gi st er ed co p y Glossary Descriptive information: Purpose of the Provox2 prosthesis (Indications for use) Product description When the device should not be used (Contraindications) Risks and benefits (To make an informed choice) How to get a Provox2 inserted and what comes thereafter General WARNINGS and PRECAUTIONS Operating information: How to use Provox2 for speaking How to clean the prosthesis Who replaces the Provox2 if needed? How long does a Provox2 prosthesis last and when should it be replaced? Accessories exist and how they are used Related products Troubleshooting information (listed by symptoms) Additional information Information resources, travel or international use, user assistance information. Date of printing See version number on the back cover. 26 Ελληνικά Το εγχειρίδιο, το οποίο συνοδεύει αυτό το προϊόν, μπορεί να αναθεωρηθεί κατά διαστήματα και, συνεπώς, η ανάγνωσή του θεωρείται απαραίτητη πριν από κάθε επέμβαση στην οποία χρησιμοποιείται το προϊόν. Περιεχόμενα Σκοπός χρήσης / Ενδείξεις...................28 Αντενδείξεις...............................................28 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ....................................28 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ..........................................29 Δυσμενή Γεγονότα..................................30 Οδηγίες χρήσης.......................................38 Αντιμετώπιση προβλημάτων..............42 Περιγραφή προϊόντος U nr e gi st er ed co p y Εικόνα 1: Πρόθεση φωνής Provox2 (1) Βαλβίδα. Φέρεται ως ενιαίο κομμάτι με το υπόλοιπο μέρος της πρόθεσης. (2) Οισοφαγική φλάντζα (3) Τραχειακή φλάντζα (4) Αδιαπέραστο από ακτίνες Roentgen (ακτίνες Χ) δαχτυλίδι (valve seat) (5) Κορδόνι ασφαλείας (χρησιμεύει και στην τοποθέτηση από την οπίσθια πλευρά) (6) Σημάνσεις κατευθύνσεως Κατά την οπίσθια τοποθέτηση της πρόθεσης ή σε περίπτωση εισαγωγής σε βάθος περισσότερο απ’ όσο πρέπει, πρέπει να «βλέπουν» προς το άνοιγμα της κοιλότητας της τραχείας και όχι προς το βλεννογόνο. (7) Οδηγός επιλογής μεγέθους (μήκος ανάμεσα στις δύο φλάντζες). Διαθέσιμα μεγέθη: 4,5, 6, 8, 10, 12,5, 15 mm. (8) Εξωτερική διάμετρος : 7,5 mm (22,5 F). Εικόνα 2: Σωλήνας τοποθέτησης Εικόνα 3: Εργαλείο εισαγωγής Υλικά: Σιλικόνη μεγάλου ιατρικού βαθμού και πλαστικό 27 Σκοπός χρήσης / Ενδείξεις Η βαλβίδα ομιλίας Provox2 είναι μηχανισμός σχεδιασμένος για την αποκατάσταση της ομιλίας μετά από ολική λαρυγγεκτομή. Τοποθετείται από ιατρό Χειρούργο Ωτορινολαρυγγολόγο είτε ταυτόχρονα με την εγχείρηση της λαρυγγεκτομής (Πρωταρχική Εισαγωγή), η οποία είναι και η προτεινόμενη, είτε σε μετέπειτα στάδιο (Δευτερεύουσα Εισαγωγή), είτε για την αντικατάσταση της ήδη υπάρχουσας βαλβίδας. ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΜΟΝΟ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ AΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΠΡΟΘΕΣΗΣ. U nr e gi st er ed co p y Τόσο η πρωταρχική όσο και η δευτερεύουσα τοποθέτηση της πρόθεσης Provox2 πραγματοποιείται από ιατρό Χειρούργο Ωτορινολαρυγγολόγο. Η αντικατάστασή της όμως μπορεί να γίνει είτε από τον ιατρό είτε από άτομο το οποίο έχει εκπαιδευτεί και έχει την αρμοδιότητα σύμφωνα με το νόμο για την ενέργεια αυτή. Για την πρωταρχική τοποθέτηση είναι απαραίτητα: το σύρμα-οδηγός Provox2, το τροκάρ-κάνουλα Provox και το προστατευτικό εργαλείο για τον φάρυγγα Provox2. Οι οδηγίες τοποθέτησης σε πρωταρχική και δευτερεύουσα εισαγωγή εσωκλείονται στη συσκευασία του σύρματος –οδηγού Provox. Συνιστάται η προσεκτική μελέτη του εγχειριδίου αυτού πριν την τοποθέτηση της πρόθεσης. Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν αντενδείξεις από την μέχρι σήμερα χρήση ατόμων που έχουν βαλβίδα ομιλίας Provox2. Αντενδείξεις για την πρωταρχική και δευτερεύουσα τοποθέτηση της πρόθεσης αναγράφονται στις οδηγίες χρήσης οι οποίες εσωκλείονται στη συσκευασία του σύρματος –οδηγού Provox. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Μπορεί να εμφανισθεί προώθηση / εξώθηση της πρόθεσης Provox2 από την ΤΟι οπή με επακόλουθη κατάποση ή εισπνοή ή καταστροφή του οπίσθιου οισοφαγικού τοιχώματος. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο «Δυσμενή γεγονότα» παρακάτω. 28 U nr e gi st er ed co p y Για τη μείωση της πιθανότητας να προωθηθεί / εξωθεί μία πρόθεση και τα συνεπακόλουθα αυτής, θα πρέπει: • Να γίνει η σωστή επιλογή μεγέθους. Εάν για παράδειγμα το μέγεθος της βαλβίδας είναι πολύ, μικρότερο από την απόσταση ΤΟι φλάντζας, μπορεί να προκληθεί νέκρωση των ιστών και εξώθηση της πρόθεσης. • Συμβουλέψτε τον ασθενή να απευθύνεται άμεσα στον ιατρό του σε περίπτωση που παρουσιαστεί οίδημα και/ή φλεγμονή/ μόλυνση. Μπορεί να χρειαστεί θεραπεία με αντιβιοτικά, τοποθέτηση πρόθεσης μεγαλύτερου μεγέθους, αφαίρεση της παλιάς πρόθεσης, χειρουργική ραφή της οπής και δημιουργία νέας οπής. • Συμβουλέψτε τον ασθενή να χρησιμοποιεί μόνο τα αξεσουάρ Provox (Βούρτσα, συσκευή πλύσης, ελεγκτής διαρροής) για τον καθημερινό καθαρισμό της πρόθεσης ή σε περιπτώσεις απόφραξης και να μην προβεί σε οποιοδήποτε άλλο χειρισμό. • Εάν χρησιμοποιήσετε τραχειοσωλήνες ή τραχειοστόματα επιλέξτε σχήματα που να μην σπρώχνουν την πρόθεση από την θέση της ή να μην «αγκιστρώσουν» την τραχειακή φλάντζα είτε κατά την τοποθέτησή τους είτε κατά την απομάκρυνσή τους. Π.χ. σε διάτρητο τραχειοσωλήνα επιλέξτε οι οπές να είναι πολύ μικρής διαμέτρου για να αποφευχθεί ο παραπάνω κίνδυνος. Η επαναχρησιμοποίηση και η επανεπεξεργασία μπορεί να προκαλέσει διασταυρούμενη μόλυνση και ζημιά στη συσκευή, η οποία μπορεί να προξενήσει βλάβη στον ασθενή. ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ Τοποθετείστε τη πρόθεση με κεκαμένα τα πτερύγια (φλάντζα) - στο εργαλείο εισαγωγής πριν την αντικατάσταση. Μη σωστή τοποθέτηση μπορεί να επιφέρει καταστροφή της βαλβίδας και αναρρόφηση υγρών. Πριν προχωρήσετε με τη διαδικασία αντικατάστασης, ρωτήστε τον ασθενή εάν βρίσκεται υπό αντιπηκτική αγωγή για τυχόν ενδεχόμενο αιμορραγίας. Όλη η διαδικασία απαιτεί άσηπτες συνθήκες για την αποφυγή τυχόν μόλυνσης του τραχειοστόματος, της οπής και του οισοφάγου. 29 Δυσμενή Γεγονότα Διαρροή μέσω της βαλβίδας ομιλίας Provox co p Υπερπλασία Candida y Διαρροή μπορεί να συμβεί σε συνδυασμό με την υπερανάπτυξη της candida ή την μετατόπιση του ακτινοδιαγνωστικού δαχτυλιδιού (valve seat). Επίσης σε περίπτωση που η Οι φλάντζα δεν έχει προσαρμοστεί κατάλληλα στην κοιλότητα του οισοφάγου ή το μέγεθος της πρόθεσης είναι μικρότερο από αυτό που απαιτείται. Για να διαπιστωθεί εάν συμβαίνει κάποιο από τα δύο, αρκεί μία ενδοσκοπική εξέταση από τον ιατρό σας. Η μετατόπιση του δαχτυλιδιού είναι ένδειξη για την αντικατάσταση της πρόθεσης και για προσεκτική εξέταση του ασθενή για να διαπιστωθεί αν το δαχτυλίδι έχει εισπνευσθεί. Εάν δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, η πρόθεση βρίσκεται στη σωστή θέση και η διαρροή παρά τον καθαρισμό δεν σταματά, συνίσταται αντικατάσταση της βαλβίδας. U nr e gi st er ed Η υπερπλασία της candida στην πρόθεση είναι σύνηθες φαινόμενο σε όλους σχεδόν τους ασθενείς. Η ακτινοθεραπεία, η περιεκτικότητα του σίελου και οι διαιτητικές συνήθειες μπορεί να καταστρέψουν το υλικό της πρόθεσης σε γρηγορότερο χρονικό διάστημα. Θεραπεία με αντιμυκητικές ουσίες, (τοπική χρήση στοματικού μυκοστατικού διαλύματος απευθείας στην πρόθεση με την βούρτσα καθαρισμού), μπορεί να συσταθεί στην περίπτωση που η υπερπλασία της candida προκαλεί διαρροή μέσω της πρόθεσης ή άλλη δυσλειτουργία της βαλβίδας. Σύνηθες διαλύματα που χρησιμοποιούνται: Nystatin στοματικό διάλυμα: στοματικές πλύσεις 2-3 φορές ημερησίως 5-10 ml (500.000 Β 1.000.000 Ε) με ταυτόχρονο καθαρισμό της πρόθεσης με την βούρτσα Provox η οποία έχει εμποτιστεί στο στοματικό διάλυμα Nystatin. Diflucan εναιώρημα : στοματικές πλύσεις μία φορά ημερησίως 5 ml (50 mg) με ταυτόχρονο καθαρισμό της πρόθεσης με την βούρτσα Provox η οποία έχει εμποτιστεί στο εναιώρημα Diflucan. Διαρροή γύρω από την πρόθεση Μία παροδική διαρροή γύρω από την πρόθεση μπορεί τόσο να εμφανιστεί όσο και να παύσει αυθόρμητα. Εάν αυτό δε συμβεί, ο ιατρός μπορεί να προτείνει προσωρινή αφαίρεση της βαλβίδας και τοποθέτηση τραχειοσωλήνα ή ρινογαστρικού σωλήνα διατροφής για την συστολή της οπής. 30 Εναλλακτικά μπορεί να γίνει ραφή με 3×0 απορροφητικό ράμμα κάτω από τον βλενογόννο και γύρω από την ΤΟι οπή μετά την αφαίρεση της πρόθεσης. Σε περίπτωση που η διαρροή γύρω από την πρόθεση δεν υποχωρήσει με πιο συντηρητικά μέσα, το χειρουργικό κλείσιμο της οπής και μια μετέπειτα επαναληπτική παρακέντηση ίσως κριθούν αναγκαία. Αιμορραγία Μία ελαφρά αιμορραγία από τις άκρες της οπής μπορεί να παρουσιαστεί κατά τη διάρκεια της αντικατάστασης της πρόθεσης. Η αιμορραγία αυτή συνήθως παύει αυθόρμητα. Για τους ασθενείς που υπόκεινται σε θεραπεία με αντιπηκτικά φάρμακα πρέπει να εκτιμηθεί προσεκτικά πριν την εισαγωγή ή την αντικατάστασή της πρόθεσης ο κίνδυνος αιμορραγίας. co p y Σχηματισμός κοκκιώδους ιστού γύρω από την οπή st er ed Η δημιουργία κοκκιώδους ιστού (μικρές στρογγυλές μάζες ιστού) γύρω από την οπή έχει αναφερθεί σε ποσοστό εμφάνισης 5%. Προτείνεται ο ηλεκτρικός, χημικός ή με χρήση laser καυτηριασμός της περιοχής του κοκκιώδους ιστού. gi Υπερτροφική δημιουργία ουλής γύρω από την οπή U nr e Ο βλεννογόνος της τραχείας είναι πιθανόν να πρηστεί πάνω από την φλάντζα της τραχείας λόγω του ότι η πρόθεση που έχει τοποθετηθεί διαθέτει σχετικά κοντύτερο στέλεχος από το απαιτούμενο. Ο επιπλέον ιστός μπορεί να απομακρυνθεί με χρήση laser (CO2 ή NdYAG). Εναλλακτικά, προτείνεται η τοποθέτηση βαλβίδας με μακρύτερο στέλεχος. Μόλυνση και/ή δημιουργία οιδήματος στην οπή γύρω από την πρόθεση Σε περίπτωση μολύνσεως, σχηματισμού κοκκιώδους ιστού και/ή οιδήματος (συσσώρευση υγρού στον ιστό) γύρω από την πρόθεση, η οπή μπορεί να επιμηκυνθεί με αποτέλεσμα να μετατοπιστεί η βαλβίδα προς τα μέσα, και κάτω από τον βλεννογόνο της τραχείας. Αντιθέτως, η φλεγμονή ή υπερμεγένθυση του οισοφαγικού βλεννογόνου μπορεί να μετατοπίσει την βαλβίδα έξω από την οπή. Προτείνεται η προσωρινή τοποθέτηση μεγαλύτερης βαλβίδας. Θεραπεία με αντιβιοτικά ευρέου φάσματος, με 31 ή χωρίς κορτικοστεροειδή μπορεί να θεωρηθεί κατάλληλη για την θεραπεία της μόλυνσης / φλεγμονής. Εάν η μόλυνση δεν υποχωρήσει με τα αντιβιοτικά και/ή με την παρέμβαση των κορτικοστεροειδών, συστήνεται η αφαίρεση της πρόθεσης. Εάν η οπή κλείσει αμέσως μετά την αφαίρεση της πρόθεσης, μπορεί να κριθεί αναγκαία η επαναληπτική παρακέντηση για την εισαγωγή καινούριας πρόθεσης. Κατάποση της πρόθεσης ed co p y Όπως με οποιοδήποτε ξένο σώμα η κατάποση της πρόθεσης Provox2, ή εξαρτήματός της, προκαλεί συμπτώματα ανάλογα με το μέγεθος, τη θέση, το βαθμό απόφραξης (εάν υπάρχει), και το χρονικό διάστημα εμφάνισης της απόφραξης. Το εξάρτημα που έχει καταποθεί όταν βρίσκεται στο κάτω μέρος του οισοφάγου, μπορεί να παρατηρηθεί για μικρό χρονικό διάστημα ή να αφαιρεθεί. Εάν περάσει στο στομάχι, αναγκαστικά θα ακολουθήσει την φυσική οδό μέσω του εντέρου. Εάν όμως παρουσιαστεί απόφραξη εντέρου, αιμορραγία, διάτρηση, ή σε περίπτωση που δεν καταφέρει να περάσει από την εντερική οδό, πρέπει να εξεταστεί η πιθανότητα χειρουργικής απομάκρυνσης. er Εισπνοή της πρόθεσης U nr e gi st Μπορεί να συμβεί τυχαία εισπνοή της πρόθεσης Provox2 ή εξαρτήματος αυτής. Άμεσα συμπτώματα σε περίπτωση εισπνοής του Provox2 μπορεί να είναι βήχας, πνίξιμο, κρίση άσθματος. Όπως και με οποιοδήποτε άλλο ξένο αντικείμενο, οι επιπλοκές που μπορεί να προκληθούν είναι πνευμονία, ρήξη πνεύμονα, βρογχίτιδα, απόστημα στον πνεύμονα, βρογχοπνευμονική οπή, και άσθμα. Αν με το βήξιμο δεν αφαιρείται το ξένο σώμα, απευθυνθείτε στο γιατρό σας αμέσως. Σε όλες τις περιπτώσεις απευθυνθείτε στο γιατρό σας μόλις συνειδητοποιήσετε πως έχετε καταπιεί την πρόθεση φωνής Provox ή κάποιο εξάρτημά της. Προώθηση / εξώθηση της πρόθεσης Προώθηση της πρόθεσης και περιοδική αυθόρμητη εξώθηση παρατηρείται σε μερικές περιπτώσεις κατά τη διάρκεια μολύνσεως της ΤΟι οπής. Απαιτείται η προσωρινή αφαίρεση της πρόθεσης, για την αποφυγή μετατόπισης αυτής στην τραχεία. Στην περίπτωση που κλείσει η οπή αμέσως μετά την αφαίρεση η επαναληπτική παρακέντηση για την εισαγωγή νέας πρόθεσης μπορεί να κριθεί αναγκαία. 32 Καταστροφή ιστών Εάν το μέγεθος της πρόθεσης είναι πολύ μικρότερο/μεγαλύτερο από το απαιτούμενο ή η πρόθεση «βρίσκει» στο οπίσθιο οισοφαγικό τοίχωμα με την εισαγωγή π.χ. ενός τραχειοσωλήνα, του δάκτυλου του ασθενή, είναι πιθανή η καταστροφή της οπής και ιστών της τραχείας και του οισοφάγου. Σε ασθενείς που βρίσκονται υπό ακτινοθεραπεία το φαινόμενο αυτό εμφανίζεται πιο συχνά. Συνιστάται περιοδικός έλεγχος για την εκτίμηση της κατάστασης και πρόληψης τυχόν σοβαρότερης βλάβης. Θεραπευτική αντιμετώπιση Πρόσθια τοποθέτηση πρόθεσης έναντι οπίσθιας εισαγωγής U nr e gi st er ed co p y Σε περίπτωση που η πρόθεση Provox2 δεν μπορεί να τοποθετηθεί από την μπροστινή πλευρά του λαιμού, είναι δυνατή η τοποθέτησή της από την πίσω πλευρά με τη χρήση του σύρματος-οδηγού Provox2 κωδ. 7215. Η διαδικασία αυτή συνιστάταικύρια για την τοποθέτηση της πρόθεσης αμέσως μετά τη δημιουργία της ΤΟι οπής (πρωταρχική ή δευτερεύουσα παρακέντηση) καθώς και σε περιπτώσεις που είναι δύσκολη η προσέγγιση της φίστουλας με το εργαλείο εισαγωγής Provox2 από το τραχειόστομα. Σε περιπτώσεις φίστουλας με λεπτό/ατροφικό τοίχωμα (μικρή φίστουλα συνήθως συνοδευόμενη με διαρροή γύρω από την πρόθεση), ή βλέννης η οποία υπερκαλύπτει το οπίσθιο τμήμα της πρόθεσης ή δυσκολίας στην τοποθέτηση της οισοφαγικής φλάντζας στον οισοφάγο, προτείνεται η τοποθέτηση της πρόθεσης από την πίσω πλευρά.Ο τρόπος αυτός προστατεύει την περιοχή της φίστουλα και διευκολύνει την τοποθέτηση της οισοφαγικής φλάντζας στην σωστή θέση της. Η διαδικασία αυτή μπορεί να εφαρμοστεί μόνο από Ιατρό ο οποίος πρέπει να συμβουλευθεί τις οδηγίες χρήσης που εσωκλείονται στη συσκευασία του σύρματος-οδηγού Provox. Πληροφορίες για τους ασθενείς Μερικές φορές επακόλουθο μετά την αντικατάσταση μιας βαλβίδας είναι ίχνη αίματος στα πτύελα. Συνήθως αυτό οφείλεται 33 U nr e gi st er ed co p y σε σχηματισμό κοκκιώδους ιστού στα άκρα της ΤΟι οπής. Περιστασιακά, μικρή διαρροή μέσω της πρόθεσης και γύρω από αυτή είναι δυνατόν να εμφανισθεί κατά την διάρκεια των πρώτων εβδομάδων της εισαγωγής αυτής. Η διαρροή αυτή συνήθως παύει αυθόρμητα και δεν χρειάζεται άμεση αντικατάσταση της πρόθεσης. Η χρήση της βούρτσας Provox Brush για τον καθαρισμό της πρόθεσης τουλάχιστον δύο φορές την ημέρα και μετά από κάθε γεύμα μπορεί να βοηθήσει στην επιμήκυνση της ζωής της συσκευής. Επειδή το κανάλι της πρόθεσης είναι ευρύ συνιστάται δυνατή απόχρεμψη για τον καθαρισμό, με κλειστό το τραχειόστομα. Το οβάλ σχήμα της τραχειακής φλάντζας της πρόθεσης βοηθά στην τοποθέτησή της σε σωστή θέση. Μερικές διατροφικές συνήθειες όπως η ημερήσια κατανάλωση γιαουρτιού ή αποβουτυρωμένου γάλακτος το οποίο περιέχει γαλακτοβακτηρίδια, συμβάλλει σημαντικά στην αποφυγή ανάπτυξης Candida. Σε περίπτωση αυθόρμητης διαρροής συνιστάται η χρήση του Ελεγκτή διαρροής Provox ως προσωρινό μέτρο. Ο ασθενής πρέπει να δει τον Ιατρό του εάν: - υπάρχει διαρροή διαμέσου ή γύρω από την πρόθεση (βήχας) - δυσκολεύεται στην ομιλία (απαιτείται μεγάλη προσπάθεια) - υπάρχουν ενδείξεις φλεγμονής ή αλλαγή στην περιοχή φίστουλας/στόματος (πόνος, κοκκινίλα, οίδημα) Ο Λογοθεραπευτής και ο Ιατρός θα βοηθήσουν τον χρήστη της βαλβίδας για την ανάπτυξη κατανοητού λόγου. Συσκευασία Η πρόθεση ομιλίας Provox2 (Εικόνα 1) διατίθεται με μία διάμετρο και διαφορετικά μεγέθη (απόσταση μεταξύ πτερυγίων). Διατίθεται σε αποστειρωμένη συσκευασία μιας χρήσεως. Συνοδεύεται από ένα εργαλείο εισαγωγής μίας χρήσης (Εικόνα 2 και 3) για εισαγωγή από την μπροστινή πλευρά και μία βούρτσα καθαρισμού πολλαπλών χρήσεων Provox (Εικόνα 4) για τον εσωτερικό καθαρισμό της πρόθεσης. Ο ασθενής πρέπει να καθαρίζει καθημερινά την πρόθεση με την ειδική βούρτσα. 34 Αξεσουάρ για τη συντήρηση και λειτουργικότητα της πρόθεσης (για ασθενείς) U nr e gi st er ed co p y Προσοχή: Για το χειρισμό και τον καθαρισμό της πρόθεσής σας χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ Provox τα οποία προορίζονται για χρήση με την πρόθεση Provox2. Δώστε οδηγίες στον ασθενή σας για το πώς να καθαρίζει τη συσκευή και ενημερώστε τον ότι πρέπει να αποφεύγει κάθε άλλου είδους χειρισμό της πρόθεσης εκτός από τον καθαρισμό και τη συντήρηση που περιγράφονται παρακάτω. Η βούρτσα Provox Brush / Provox Brush XL (Εικόνα 4): Ο ασθενής πρέπει να καθαρίζει την πρόθεση τουλάχιστον δύο φορές την ημέρα και μετά από κάθε γεύμα με τη βούρτσα Provox Brush εισάγοντας τη βούρτσα μέσα στην πρόθεση και μετακινώντας την μαλακά εμπρός-πίσω με περιστροφικές κινήσεις. Αφού αφαιρέσετε τη βούρτσα θα πρέπει να την καθαρίσετε με μια γάζα. Η διαδικασία μπορεί να επαναληφθεί όσο συχνά απαιτείται. Η βούρτσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί εφόσον είναι καθαρή και δεν εμφανίζει ελαττώματα (για ένα μήνα το μέγιστο). Μαζί με την πρόθεση παρέχεται μία βούρτσα Provox Brush ή μία βούρτσα Provox Brush XL. Για λεπτομέρειες και οδηγίες σχετικά με το πώς να καθαρίσετε τη βούρτσα, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη βούρτσα Provox Brush. Το σύστημα πλύσης Provox Flush (Εικόνα 5): Εκτός από τη βούρτσα Provox Brush, ο ασθενής μπορεί να καθαρίσει επίσης την πρόθεση φωνής Provox με το σύστημα πλύσης Provox Flush. Το σύστημα πλύσης Provox Flush μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ξεπλύνετε με πόσιμο νερό ή αέρα τον αυλό της πρόθεσης. Για λεπτομέρειες και οδηγίες σχετικά με το πώς να καθαρίσετε το σύστημα πλύσης Provox Flush, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το σύστημα πλύσης Provox Flush. Ελεγκτής διαρροής Provox Plug (Εικόνα 6): Ένα εργαλείο για χρήση από τον ασθενή το οποίο εμποδίζει τη διαρροή από την πρόθεση. Ο ελεγκτής διαρροής εισάγεται στο άνοιγμα της πρόθεσης Provox με το μαλακό άκρο της βούρτσας Provox Brush. Ο ελεγκτής διαρροής Provox Plug μπορεί να παραμείνει στη θέση του κατά την πόση υγρών και μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας το κορδόνι ασφαλείας. Όσο ο ελεγκτής διαρροής Provox Plug είναι στη θέση του, δεν είναι δυνατή η ομιλία. 35 Καθαρισμός και απολύμανση των αξεσουάρ co p y Τα αξεσουάρ πρέπει να πλένονται μετά από κάθε χρήση και να απολυμαίνονται τουλάχιστον μία φορά την ημέρα σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης που τα συνοδεύουν. Ενημερώστε τον ασθενή ότι τα αξεσουάρ πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται ακριβώς πριν από τη χρήση, εάν έχουν ορατές ακαθαρσίες ή έχουν στεγνώσει με αέρα στο σπίτι όπου υπάρχει άτομο με λοίμωξη του αναπνευστικού, ή έχουν μολυνθεί με άλλο τρόπο λόγω επαφής με οικιακό ζώο, πτώσης στο δάπεδο ή άλλης σοβαρής μόλυνσης. Κατά την παραμονή σε νοσοκομείο υπάρχει αυξημένος κίνδυνος μόλυνσης της συσκευής και λοίμωξης του ασθενούς. Ως εκ τούτου, κατά την παραμονή σε νοσοκομείο, είναι σημαντικό να καθαρίζετε και να απολυμαίνετε τα αξεσουάρ αμέσως μετά τη χρήση και ξανά ακριβώς πριν από τη χρήση καθώς και να τα ξεβγάζετε με αποστειρωμένο, παρά με πόσιμο νερό. er ed Αξεσουάρ για την εισαγωγή της πρόθεσης και τη δημιουργία της ΤΟι (τραχειο-οισοφαγικής) οπής (για Ιατρούς) U nr e gi st Mετρητής Provox: (Εικόνα 7) Μετράει το μέγεθος (αντιστοιχεί στο ανάλογο μέγεθος της πρόθεσης) της ΤΟι οπής. Σημείωση : πριν χρησιμοποιήσετε τον μετρητή Provox, βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος της φίστουλας είναι τουλάχιστον 6,6 mm (20F). Μικρότερες σε διάμετρο φίστουλες πρέπει να διασταλούν πρώτα για να μην υπάρχει πρόβλημα κατά την απομάκρυνση του εργαλείου. Συσκευασία: 1 τεμάχιο, μη-αποστειρωμένο, δύναται να αποστειρωθεί, πολλαπλών χρήσεων, και 5 φλάντζες Provox, μη-αποστειρωμένες, δύναται να αποστειρωθούν, μιας χρήσης. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Διαστολέας Provox: (Εικόνα 8) Βοηθά στην μετατροπή μιας πρόθεσης με μικρή διάμετρο σε πρόθεση διαμέτρου Provox. Ο διαστολέας Provox είναι ένα εργαλείο από σιλικόνη για βαθμιαία διαστολή της φίστουλας ξεκινώντας από 15F στο άκρο και καταλήγοντας στα 24F. Κάθε βαθμίδα (π.χ. 18, 20, 22F) διαθέτει ένα μικρό δακτύλιο συγκράτησης για αποφυγή τυχόν μετατόπισης του εργαλείου πέρα από τη φίστουλα. Ο διαστολέας επίσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε για να μπλοκάρει 36 U nr e gi st er ed co p y προσωρινά τη φίστουλα μετά από απομάκρυνση της πρόθεσης, είτε για να επαναφέρει το σωστό μέγεθος της φίστουλας η οποία έχει συρρικνωθεί λόγω απομάκρυνσης ή απώλειας της πρόθεσης. Συσκευασία : 1 τεμάχιο, μη-αποστειρωμένο, δύναται να αποστειρωθεί, πολλαπλών χρήσεων. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Το Τροκάρ και η Κάνουλα Provox: (Εικόνα 9 και 10) Εργαλεία από ανοξείδωτο μέταλλο για την δημιουργία της ΤΟι οπής – πρωταρχική ή δευτερεύουσα παρακέντηση. Το Τροκάρ Provox δημιουργεί μία μικρή στρογγυλή οπή. Μετά την παρακέντηση το τροκάρ αφαιρείται, ενώ η κάνουλα παραμένει στην θέση της και το σύρμαοδηγός Provox περνά μέσα από την κάνουλα στο άνοιγμα του φάρυγγα για την τοποθέτηση της πρόθεσης Provox ή Provox2 δεύτερης γενιάς. Συσκευασία: 1 τεμάχιο Τροκάρ Provox και 1 τεμάχιο Κάνουλα Provox, πολλαπλών χρήσεων, δύναται να αποστειρωθούν. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Προστατευτικό εργαλείο για τονφάρυγγα Provox: (Εικόνα 11) Για προστασία του φαρυγγικού τοιχώματος κατά την πρωταρχική παρακέντηση μόνο. Από ανοξείδωτο μέταλλο. Εναλλάξιμο για αριστερόχειρα ή δεξιόχειρα. Συσκευασία: 1 τεμάχιο, πολλαπλών χρήσεων, δύναται να αποστειρωθεί. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Σετ εκπαίδευσης Provox2: (Εικόνα 12) Σετ εκμάθησης και εξοικείωσης για την αντικατάσταση/τοποθέτηση μιας πρόθεσης. Βοηθά σημαντικά ειδικά το καινούριο προσωπικό στην βελτίωση της διαδικασίας. Περιέχει 1 πρόθεση φωνής Provox2 για λόγους επίδειξης, 3 σωλήνες τοποθέτησης, 1 εργαλείο εισαγωγής και 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Πολλαπλών χρήσεων, απαιτείται κάποιο λιπαντικό, διαλυτό στο νερό μετά από 3 προσπάθειες για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εισαγωγής ξανά. Συμπληρωματικά προϊόντα για παράλληλη χρήση με την πρόθεση Provox. Provox HME: (Εικόνα 13) Το σύστημα HME μπορεί να αναπληρώσει, μερικώς, τις λειτουργίες της μύτης (θερμότητα, υγρασία, αντίσταση στην πίεση του αέρα κατά την αναπνοή) σε περιπτώσεις που η αεροφόρος οδός παρακάμπτεται από ένα τραχειόστομα. Το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο ειδικά 37 U nr e gi st er ed co p y για άτομα που έχουν υποβληθεί σε ολική λαρυγγεκτομή. Ανάλογα με τον τύπο του δέρματος, μπορεί απλά να εφαρμοσθεί στο τραχειόστομα αυτοκόλλητο ή καλύπτοντας τον τραχειοσωλήνα Provox LaryTube (βλ. παρακάτω). Ο ουσιαστικός του ρόλος όμως είναι η απόφραξη του τραχειοστόματος και η ανάπτυξη λόγου. Επιπλέον διευκολύνει τη λειτουργία των πνευμόνων. Το Provox1 HME συμβάλλει σημαντικά στη βελτίωση του λόγου. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε την περιγραφή του προϊόντος. Provox FreeHands HME: (Εικόνα 14 & 15, συμπεριλαμβάνεται το καπάκι Provox) Σύστημα ανταλλαγής θερμότητας/υγρασίας σε συνδυασμό με αυτόματη βαλβίδα ομιλίας, ειδικά σχεδιασμένο για ομιλία με «ελεύθερα» χέρια. Δεν είναι κατάλληλο για όλους τους ασθενείς. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε την περιγραφή του προϊόντος. Τραχειοσωλήνες Provox LaryTube: (Εικόνα 16) Μαλακοί, μέχρι σήμερα άκαμπτοι τραχειοσωλήνες σιλικόνης. Ενδείκνυται για την τοποθέτηση σε τραχειοστόματα τα οποία χρησιμοποιούν κασέτες-φίλτρα Provox ΗΜΕ και FreeHandsHME. Διατίθενται σε ποικίλες εκδόσεις και μεγέθη. Η έκδοση Fenestrated Provox LaryTube συνιστάται σε συνδυασμό με πρόθεση ομιλίας. Οι υπόλοιπες εκδόσεις προτιμούνται βάση της ΤΟι οπής. Για περισσότερες πληροφορίες ιαβάστε την περιγραφή του προϊόντος. Παρακαλούμε βρείτε ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ στο τέλος του εγχειριδίου αυτού. Οδηγίες χρήσης για τον Ιατρό Καταλληλότητα προϊόντος Μην χρησιμοποιείται το προϊόν εάν η συσκευασία είναι κατεστραμμένη ή ανοικτή. Οδηγίες χρήσης Ενδείξεις για αντικατάσταση της πρόθεσης Η βαλβίδα ομιλίας δεν είναι μία μόνιμη πρόθεση και για αυτό το λόγο απαιτείται η περιοδική αντικατάσταση της πρόθεσης Provox2. Η πρωταρχική ένδειξη για αντικατάσταση είναι η απώλεια της λειτουργικότητας της βαλβίδας, προκαλώντας διαρροή υγρών μέσω της πρόθεσης 38 και/ή η υπερβολική πίεση για να επιτευχθεί ομιλία. Πριν την αντικατάσταση προτείνεται ο καθαρισμός της πρόθεσης με αναρρόφηση κάτω από ενδοσκοπικό έλεγχο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί άκαμπτο ρινοφαρυγγοσκό-πιο 30° ή εύκαμπτο λαρυγγοσκόπιο. Μερικές φορές ο καθαρισμός της βαλβίδας με ενδοσκοπικό έλεγχο μπορεί να λύσει το πρόβλημα και να αποφευχθεί η αντικατάστασή της. Τεχνική αντικατάστασης (πρόσθιαεισαγωγή) U nr e gi st er ed co p y • Επιλογή του κατάλληλου μεγέθους της πρόθεσης Επιλέξτε την πρόθεση Provox της αρεσκείας σας. Για να σιγουρευτείτε για το μέγεθος, χρησιμοποιείστε τον μετρητή Provox (δείτε αξεσουάρ) ή την ίδια πρόθεση. Εάν το διάστημα (π.χ. 3 mm / ~0,12 ίντσες, ή παραπάνω) μεταξύ της τραχειακής φλάντζας της παλιάς πρόθεσης και του τοιχώματος του βλεννογόνου είναι αρκετό, πρέπει να χρησιμοποιήσετε πρόθεση μικρότερου μεγέθους. Αυτό μερικές φορές μπορεί να διαπιστωθεί μετεγχειρητικά όταν το τραχειο-οισοφαγικό τοίχωμα δείχνει μαλακότερο λόγω της απορρόφησης του χειρουργικού οιδήματος και της φλεγμονής. Εντούτοις, θα πρέπει να έχετε υπ’ όψη ότι μία ελαφρώς μεγαλύτερη πρόθεση δε είναι πρόβλημα, σε αντίθεση με τις πολύ μικρές προθέσεις που δημιουργούν πάντα προβλήματα. Παραμόρφωση της τραχειακής φλάντζας είναι ένδειξη πολύ μικρού μήκους πρόθεσης, και ενδείκνυται η αντικατάστασή της με μεγαλύτερο μέγεθος. Το ίδιο πρέπει να γίνει σε περίπτωση που ο βλεννογόνος της τραχείας έχει τάση να γίνει ατροφικός και δημιουργείται διόγκωση γύρω από την τραχειακή φλάντζα. • Τοποθέτηση της πρόθεσης στο εργαλείο εισαγωγής: Η μέθοδος που περιγράφεται αφορά δεξιόχειρα, για αριστερόχειρα απλά όπου αναφέρεται «δεξιά» διαβάστε το «αριστερά» και το ανάποδο. Δείτε επεξηγηματική εικόνα (1) Τα εργαλεία τοποθέτησης της πρόθεσης είναι το εργαλείο εισαγωγής (Α) και ο σωλήνας τοποθέτησης (Β). Ο σωλήνας τοποθέτησης διαθέτει μία σχισμή για ασφάλεια και ένα κωνικό άκρο για την ρόσθια τοποθέτηση της πρόθεσης στην ΤΟι φίστουλα. Το εσωτερικό του σωλήνα έχει λιπαντικό για διευκόλυνση της προώθησης της πρόθεσης μέσα σ’αυτόν. 39 U nr e gi st er ed co p y Τοποθετείστε το κορδόνι ασφαλείας στη σχισμή του εργαλείου εισαγωγής (2), σταθεροποιήστε το τραβώντας (3) και τοποθετείστε την πρόθεση με το τραχειακό της άνοιγμα στην κορυφή του εργαλείου εισαγωγής (4). (5) Συμπιέστε την οισοφαγική φλάντζα της βαλβίδας ομιλίας προς τα εμπρός ανάμεσα στον αντίχειρα και το δείκτη του δεξιού χεριού σας. Κρατήστε το σωλήνα τοποθέτησης με το αριστερό σας χέρι. Προωθήστε την «συμπιεσμένη» φλάντζα της πρόθεσης με γωνία 45º στη σχισμή του σωλήνα τοποθέτησης. (6) Πιέστε το εργαλείο εισαγωγής για περίπου 1cm (~0,4 ίντσες). Με τον τρόπο αυτό η πρόθεση σταθεροποιείται με την οισοφαγική φλάντζα αναδιπλούμενη προς τα εμπρός. (7) Πιέστε το προεξέχον μέρος της πρόθεσης προς τα κάτω με τον αριστερό σας αντίχειρα. Με τον τρόπο αυτό εισάγεται ολόκληρο το μέρος της αναδιπλούμενης φλάντζας. Σπρώξτε το εργαλείο εισαγωγής μέχρι την ένδειξη «1» (δείτε επίσης επεξηγηματική εικόνα 8). ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η οισοφαγική φλάντζα δεν έχει αναδιπλωθεί σωστά μέσα στο σωλήνα και απαιτείται μεγάλη δύναμη για την προώθησή της, τραβήξτε την πάλι έξω και ακολουθήστε τις οδηγίες από την Εικόνα 5. Μπορεί να χρειασθεί λίπανση του εσωτερικού μέρους του σωλήνα με διαλυτή στο νερό ουσία. Η πρόθεση Provox2 είναι τώρα έτοιμη για τοποθέτηση. • Αντικατάσταση της πρόθεσης Η πρόθεση ομιλίας Provox ή Provox2 αποσπάται από την ΤΟι οπή είτε με τη βοήθεια ατραυματικής λαβίδας (εκτός εάν απαιτείται μεγαλύτερη εφαρμογή πίεσης όπως συνήθως συμβαίνει στις βαλβίδες πρώτης γενιάς) είτε με τη χρήση του σύρματος-οδηγού Provox όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης το οποίο εσωκλείεται στη συσκευασία του. Υπάρχει περίπτωση η φλάντζα της τραχείας να αποκοπεί με αποτέλεσμα το υπόλοιπο μέρος της πρόθεσης να περάσει μέσω του οισοφάγου στη πεπτική οδό. Ο θεράπων ιατρός πρέπει να κρατά ιστορικό για τυχόν προβλήματα στο πεπτικό σύστημα. Δείτε επεξηγηματική εικόνα (8) : Εισάγετε το κωνικό άκρο του σωλήνα στην ΤΟι οπή, έως ότου το άκρο του να εισέλθει πλήρως στον αυλό 40 U nr e gi st er ed co p y του οισοφάγου και προσεγγιστεί το οπίσθιο τοίχωμά του. (9) Κρατήστε το σωλήνα με το αριστερό σας χέρι στη θέση αυτή. Με το δεξί σας χέρι κρατήστε το εργαλείο εισαγωγής βάζοντας τον αντίχειρά σας στην ένδειξη «2». Σπρώξτε το εργαλείο εισαγωγής (δεξί χέρι) προς τα εμπρός έως την ένδειξη «2». ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πιέσετε την πρόθεση όπως ένα έμβολο σε μία σύριγγα. Μην κρατάτε το εργαλείο εισαγωγής όπως ένα μολύβι. Και τα δύο θα οδηγήσουν σε μη σωστή τοποθέτηση της πρόθεσης. (10) Με τον τρόπο αυτό η αναδιπλούμενη φλάντζα της πρόθεσης ξεδιπλώνεται στον αυλό του οισοφάγου. Επιβεβαιώστε το μετακινώντας το εργαλείο εισαγωγής μαζί με τον σωλήνα τοποθέτησης προς τα πίσω έως ότου προσεγγίσετε το πρόσθιο τοίχωμα του οισοφάγου, στο οποίο στηρίζεται η φλάντζα της πρόθεσης. Κρατήστε το εργαλείο εισαγωγής στη θέση αυτή σταθεροποιώντας την με το μπροστινό μέρος του οισοφαγικού τοιχώματος. (11) Τραβήξτε το σωλήνα τοποθέτησης κρατώντας το εργαλείο εισαγωγής στην ίδια θέση. Με τον τρόπο αυτό ξεδιπλώνεται η τραχειακή φλάντζα. Εάν δεν συμβεί αυτό, τραβήξτε και περιστρέψτε ελαφρώς την πρόθεση γύρω από τον άξονά της μερικές φορές, ή με ατραυματική λαβίδα τραβήξτε απαλά τη τραχειακή φλάντζα και περιστρέψτε την στη θέση της. Οι προεξοχές στην τραχειακή φλάντζα δεικνύουν την κατεύθυνση προς την οποία πρέπει να τραβηχτεί το κορδόνι ασφαλείας. Η λεία επιφάνεια της τραχειακής φλάντζας αντικρίζει το βλεννογόνο της τραχείας και οι προεξοχές τον αυλό του οισοφάγου. (12) Ελέγξτε τη σωστή θέση της πρόθεσης περιστρέφοντάς την και «τραβώντας» την προς τα έξω. Εάν η θέση της είναι σωστή, κόψτε το κορδόνι ασφαλείας. (13) Η πρόθεση Provox2 είναι έτοιμη προς χρήση. Το άκρο της τραχειακής φλάντζας δείχνει προς τα κάτω στην τραχεία. Παρατηρήσεις - Εάν δεν διαθέτετε μεγάλη εμπειρία στη διαδικασία αντικατάστασης της πρόθεσης Provox2, διαβάστε την ενότητα «Αντιμετώπιση προβλημάτων» που 41 ακολουθεί και εξοικειωθείτε με το κιτ εκπαίδευσης Provox2 Training Kit (REF 7222) και το μοντέλο τεχνητού συριγγίου Artificial Fistula Model (REF 8201). - Εάν δεν επιτευχθεί σωστή τοποθέτηση, μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε με τα ίδια εργαλεία. Εντούτοις, εάν απαιτείται επανάληψη της διαδικασίας πάνω από 2 φορές, συνιστάται η χρήση λιπαντικής ουσίας, διαλυτής στο νερό για το εσωτερικό του σωλήνα τοποθέτησης. - Εάν δεν επιτευχθεί σωστή τοποθέτηση της πρόθεσης από την εμπρός πλευρά, με τη βοήθεια του σύρματος-οδηγού Provox2 επιχειρήστε τοποθέτηση από την πίσω πλευρά χρησιμοποιώντας το κορδόνι ασφαλείας ως σύρμα εισαγωγής. Δείτε το κεφάλαιο: «Εξατομικευμένη θεραπευτική αντιμετώπιση». Κορδόνι ασφαλείας co p y Αντιμετώπιση προβλημάτων U nr e gi st er ed Εάν δεν προσαρτήσετε το κορδόνι ασφαλείας, μπορεί να χαθεί κατά τη διάρκεια της εισαγωγής είτε στον οισοφάγο, είτε στην οπή είτε στην τραχεία. Υπάρχει κίνδυνος εισπνοής ή κατάποσης. Εάν αυτό συμβεί, διακόψτε τη διαδικασία (εάν είναι εφικτό) και με τη βοήθεια μιας ατραυματικής λαβίδας εντοπίστε την πρόθεση και τραβήξτε την. Επανατοποθετήστε την πρόθεση στο σύστημα εισαγωγής και επαναλάβετε τη διαδικασία. Η οισοφαγική φλάντζα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο σωλήναεισαγωγής. (1) Εάν αυτό συμβεί και είναι αδύνατη η προώθηση της πρόθεσης στο σωλήνα τοποθέτησης, τραβήξτε πίσω το εργαλείο εισαγωγής, ξανατοποθετήστε την πρόθεση και επαναλάβετε τη διαδικασία. 42 Η οισοφαγική φλάντζα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο σωλήνα εισαγωγής. (2) Εάν αυτό συμβεί με καταστροφή της βαλβίδας υπάρχει κίνδυνος εισπνοής. Ελέγχεται πάντοτε τη λειτουργικότητα της βαλβίδας μετά την αντικατάσταση της πρόθεσης, π.χ. δίνοντας ένα ποτήρι νερό στον ασθενή. Εάν εντοπιστεί διαρροή, ελέγξτε με ενδοσκόπιο. Σε περίπτωση καταστροφής της βαλβίδας προβείτε σε αντικατάσταση της πρόθεσης. Η οισοφαγική φλάντζα δεν χειτοποθετηθεί σωστά στο σωλήναεισαγωγής. U nr e gi st er ed co p y Σε περίπτωση εισαγωγής ολόκληρης της πρόθεσης στον οισοφάγο μην βγάλετε το κορδόνι ασφαλείας από το εργαλείο εισαγωγής. Με ατραυματική λαβίδα τραβήξτε την πρόθεση στη θέση της. Οι ενδείξεις πάνω στην φλάντζα της τραχείας πρέπει να είναι στραμμένες προς τον αυλό της τραχείας ποτέ προς την μεμβράνη του βλεννογόνου. Ελαφριά περιστροφή μπορεί να βοηθήσει στη σωστή τοποθέτηση της πρόθεσης. Όταν σιγουρευτείτε για τη σωστή θέση της πρόθεσης κόψτε το κορδόνι ασφαλείας. Σε μερικές περιπτώσεις η εισαγωγή ολόκληρης της πρόθεσης μπορεί να αποτελέσει ευκολότερο τρόπο τοποθέτησης. Ενδεικτικά αναφέρονται μερικές περιπτώσεις: πρόθεση πολύ μικρού μεγέθους, π.χ. 4,5 mm, πολύ λεπτό τοίχωμα φίστουλας, βλέννα στο μπροστινό τοίχωμα της οισοφαγικής φλάντζας. Μη σωστή τοποθέτηση του εργαλείου εισαγωγής στην οπή. Στην περίπτωση αυτή (η οισοφαγική φλάντζα απελευθερώνεται και ξεδιπλώνεται στην περιοχή της φίστουλας) η πρόθεση δεν τοποθετείται με αποτέλεσμα με την απομάκρυνση του εργαλείου εισαγωγής να βγαίνει και αυτή μαζί. Εναλλακτικά, η πρόθεση μπορεί να τοποθετηθεί στην περιοχή της φίστουλας γεγονός που μπορεί να μην γίνει αντιληπτό αρχικά. Μετέπειτα όμως θα υπάρξει διαρροή διαμέσου της πρόθεσης και/ή δυσκολία στην ομιλία και/ή έξοδός της από την τραχεία. Επιβεβαιώστε τη σωστή θέση της πρόθεσης με ελαφριά περιστροφή και έλξη προς το μέρος σας πριν απομακρύνεται το εργαλείο εισαγωγής. Με τον τρόπο αυτό μειώνεται ο κίνδυνος μερικής τοποθέτησης της πρόθεσης στην περιοχή 43 της οπής. Πάντοτε πριν την απελευθέρωση της πρόθεσης από το εργαλείο πρέπει να είστε σίγουροι ότι έχετε προσεγγίσει τον αυλό του οισοφάγου. Για να έχετε αντίληψη του σημείου που έχετε προσεγγίσει, μπορείτε να πιέσετε ελαφριά προς τα πίσω έως ότου αγγίξετε το οπίσθιο τοίχωμα του οισοφάγου. Ο σχεδιασμός του κωνικού άκρου του σωλήνα επιτρέπει την διάνοιξή του κατά την απελευθέρωση της πρόθεσης. Αυτό πρέπει να γίνει στον αυλό του οισοφάγου και όχι στην περιοχή της φίστουλας. Ένδειξη «2» Εάν η προώθηση της πρόθεσης δεν σταματήσει στην ένδειξη «2» ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Η οισοφαγική φλάντζα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο σωλήνα εισαγωγής». Έξοδος μόνο του σωλήνα τοποθέτησης co p y Στην περίπτωση αυτή ανατρέξτε και πάλι στο κεφάλαιο «Η οισοφαγική φλάντζα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο σωλήνα εισαγωγής». ed Αντικατάσταση με άλλες προθέσειςΗ U nr e gi st er βαλβίδα ομιλίας Provox2, μπορεί να αντικαταστήσει άλλες βαλβίδες αρκεί το μήκος και η διάμετρος της ΤΟι οπής να είναι συγκρίσιμες με τις διαστάσεις της ΤΟι οπής που δημιουργείται για την βαλβίδα Provox. 1. Άλλες προθέσεις ίδιου τύπου (π.χ. Indwelling Blom-Singer και groningen): Η θέση της ΤΟι οπής είναι σημαντική, για το λόγο αυτό εάν αυτή είναι σωστή, δεν απαιτούνται ιδιαίτερες μετρήσεις για την αντικατάσταση της πρόθεσης με νέα Provox. 2. Προθέσεις διαφορετικού τύπου (nonindwelling, π.χ. Blom-Singer): Συνήθως οι προθέσεις αυτού του τύπου έχουν μικρότερη διάμετρο, έτσι ώστε απαιτείται η διάταση της ΤΟι οπής με τη βοήθεια ατραυματικής λαβίδας αφού αφαιρεθεί η παλιά πρόθεση. Εναλλακτική λύση για την διάταση της οπής, είναι η χρήση ρινογαστρικού σωλήνα. Ίσως απαιτηθεί γενική αναισθησία για την πρωταρχική εισαγωγή της πρόθεσης. Η θέση της ΤΟι οπής είναι σημαντική. Μερικές φορές παρατηρείται στις προθέσεις αυτές η θέση της ΤΟι να οπής είναι σε υψηλότερο σημείο. Επίσης συνιστάται σε κάποιες περιπτώσεις η επούλωση της οπής και η δημιουργία νέας 44 οπής για την τοποθέτηση της νέας πρόθεσης Provox2. Θέση της Τραχειο-οισοφαγικής (ΤΟι) οπής Σημαντικό γεγονός αποτελεί η σωστή θέση της ΤΟι οπής. Το κέντρο της οπής απέχει περίπου 5 mm (~0,2 ίντσες) κάτω από την παρακέντηση του βλεννογόνου του δέρματος της τραχείας. Χαμηλότερο σημείο από αυτή τη θέση μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα κατά τον καθαρισμό της πρόθεσης από τον ασθενή ή στην αντικατάσταση της πρόθεσης, προκαλώντας έτσι διαρροή υγρών μέσα από την πρόθεση. Εάν κάποιο από τα παραπάνω προβλήματα εμποδίζουν την λειτουργία της αποκατάστασης της ομιλίας με την πρόθεση Provox, συνιστάται το κλείσιμο της οπής και σε δεύτερο χρόνο η παρακέντηση για δημιουργία νέας οπής. co p y Οδηγίες προς τον ασθενή – Σύντομηπεριγραφή nr e gi st er ed Σε κάθε συσκευασία πρόθεσης Provox2 εσωκλείεται ξεχωριστό εγχειρίδιο χρήσης το οποίο απευθύνεται στους ασθενείς. Το εγχειρίδιο αυτό δεν αντικαθιστά με κανένα τρόπο τη σχέση ιατρού-χρήστη, ο σκοπός του είναι να βοηθήσει στην κατανόηση της χρήσης του συστήματος από τον ασθενή. του είναι να βοηθήσει στην κατανόηση της χρήσης του συστήματος από τον ασθενή. U Θέματα που περιλαμβάνει το Εγχειρίδιο Χρήσης προς τον ασθενή: (περιεχόμενα) Ορολογία Γενικές πληροφορίες: Σκοπός χρήσης της πρόθεσης Provox2 (Ενδείξεις) Περιγραφή προϊόντος Σε ποιες περιπτώσεις αντενδείκνυται η χρήση πρόθεσης (Αντενδείξεις) Κίνδυνοι και Οφέλη (Επιλογή μετά από ενημέρωση) Πως γίνεται η τοποθέτηση της πρόθεσης και τι επακολουθεί Γενικές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ 45 Πληροφορίες που σχετίζονται με τη λειτουργία της πρόθεσης: Πως βοηθά η βαλβίδα Provox2 στην ανάπτυξη του λόγου Πώς να καθαρίζω την πρόθεση Πως γίνεται η αντικατάσταση της πρόθεσης Provox2 σε έκτακτη περίσταση; Για πόσο χρονικό διάστημα μπορώ να διατηρήσω την πρόθεση και ποιες είναι οι ενδείξεις για αντικατάστασή της; Ποια αξεσουάρ συνοδεύουν την πρόθεση Provox και πώς χρησιμοποιούνται; Σχετικά προϊόντα Αντιμετώπιση προβλημάτων (αναφορά σε σχέση με τα συμπτώματα) Επιπρόσθετες πληροφορίες co p Ημερομηνία Έκδοσης y Πηγή πληροφοριών, όταν ταξιδεύετε στο εξωτερικό, Γραφείο πληροφοριών. U nr e gi st er ed Δείτε το νούμερο της έκδοσης στο οπισθόφυλλο. 46 Türkçe Bu ürünle birlikte gelen el kitabında zaman zaman revizyon yapılabilir ve bu nedenle ürünün kullanıldığı her işlem öncesinde gözden geçirilmelidir. İçindekiler Kullanım / Endikasyon...........................47 Kontraendikasyonlar..............................48 UYARILAR....................................................48 ÖNLEMLER.................................................49 Karşıt olaylar..............................................49 Kullanım talimatı......................................56 Problem giderme....................................59 Cihazın Tanımı U nr e gi st er ed co p y Şekil 1: Provox2 Ses Protezi 1.Valf. Protezin bir kenarına yerleştirilmiştir. 2.Özefageal kenar (flanş) 3.Trakeal kenar(flanş) 4.Radyopak, kandida dayanımlı valf kısmı 5.Güvenlik şeridi. Retrograt yerleştirilirken yardımcı şerit olarak kullanılır. 6.Yön tayini için kullanılan yumrular. -Retrograt yerleştirme veya çok geçilmesi (overshhoting) durumunda protez fistülden çekilirse, protez trakeanın açık lümeni ile aynı seviyede olmalıdır, mukoza ile değil. 7.Ölçüler (flanşlar arası uzaklık) 4,5-6-8-1012,5-15 mm ebatları kullanılabilir. 8.Dış çap: 7,5 mm (22,5 F) Şekil 2: Yerleştirme tüpü Şekil 3: Yerleştirici Malzemeler: Medikal kullanıma uygun silikon lastik ve plastik. Kullanım / Endikasyon Provox2 Ses Rehabilitasyon Sistemi total larenjektomi sonrası cerrahi, prostetik ses restorasyonu için kullanılır. Total larenjektomi (primer açma), sonradaki (sekonder) ya da mevcut protezin yenilenmesi için hekim tarafından kullanılır. 47 AŞAĞIDAKİ AÇIKLAMA SADECE YENİLEME UYGULAMASI İÇİNDİR. Primer ya da sekonder yerleştirme hekim tarafından yapılır. Yenileme aşamasında bir hekim ya da yetkili ve ehliyetli başka bir teknisyen bu işlemi yapabilir. Provox2 protezi, primer ya da sekonder trakeoözefajeal (TE) uygulamalarında kullanılmalıdır eğer Provox Yönlendirici Tel, Provox Kanülalı Trocar, Provox Farenks koruyucu (sadece TE-delinmesi için) gibi Provox Ses Rehabilitasyon Sistemi parçaları kullanılmamışsa. Kontraendikasyonlar co p y Provox2 yenilenmesi ile prostetik ses rehabilitasyonu yapılmış hastalar arasında şimdiye kadar herhangi bir kontrendikasyona rastlanmamıştır. Hekimler için hazırlanan el kitabının Provox Guide Wire (kılavuz tel) kısmında primer ve sekonder TE kontraendikasyonları açıklanmıştır. ed UYARILAR U nr e gi st er Provox2 ses protezinin TE fistülden çıkarılması sırasında aspirasyon veya doku zedelenmesi olabilir. Bu konu hakkındaki geniş açıklamaları aşağıda bulabilirsiniz. Çıkarılması sırasında ve sonrasında yaşanabilecek olası riskleri azaltmak için; • Uygun protez ölçüsünü seçin. Fazla sıkı olması doku nekrozuna sebep olabilir. • Dokuda ödem oluşması ve/veya enfeksiyon durumunda hastanın hekim kontrolünde olması gerekir. Tedavi, antibiyotik tedavisi, bir şaft yardımı ile protezin geçici yerleştirilmesi, protezin çıkarılması, fistülün operasyonla kapanması ve/veya tekrar operasyonla açılmasını gerektirebilir. • Hasta, protezin temizlenmesi sırasında ya da geçici oklüzyon ve diğer istenmeyen durumlardan kaçınmak için sadece orjinal Provox parçalarını (fırça, tıkaç v.s kullanmalıdır). • Eğer trakeal kanül ya da stoma çivisi kullanılıyorsa, proteze baskı yapmayacak, kanülün yerleştirilmesi ve çıkarılması sırasında trakeal flanşa takılmayacak şekilde olanlar seçilmelidir. Örneğin, perforeli kanülün 48 (konuşma için) birçok perforeli olanı yerine tek ama geniş açıklığı olanlar kullanılmalıdır. Tekrar kullanma ve tekrar işleme koyma cihazda hastaya zarar verebilecek şekilde çapraz kontaminasyon ve hasara neden olabilir. ÖNLEMLER Protezi yerleştirmeden önce, özefageal flanşı kitin içine iterek protezi yerleştirin. Yanlış yerleştirme valfin çalışmamasına ve sıvı aspirasyonuna sebebiyet verebilir. Anti-koagülant tedavi gören hasta, ses protezinin yerleştirilmesi veya yenilenmesi sırasında kanama riski taşıyabileceğinden dikkatli olunmalıdır. Ses protezinin yerleştirilmesi sırasında stoma’da, TE-fistula veya özefagus’da karşılaşılabilecek kontaminasyon durumlarından kaçınmak için aseptik teknik uygulanmalıdır. co p y Karşıt olaylar Protez boyunca sızıntı U nr e gi st er ed Kandida’nın aşırı büyümesi veya radyopak yuvarlağının (valf ağzı) yerinden çıkması durumunda protez boyunca sızıntı olur. Bu olay, eğer protez çok kısa ise ya da özefagusun lümeninde protezin özefageal flanşı yeterince yerleşmemişse de görülebilir. Endoskopik denemelerde de bu tip olguların var olup olmadığı araştırılmalıdır. Protezin yerleştitilmesi esnasında radyopak yuvarlağ erinde olması hasta tarafından aspire dilmiş olması göstergesi olabilir ve mutlak ontrol edilmelidir. Eğer radyopak yuvarlağ üşmemişse, protez doğru yerde demektedi eğer temizleme yapılıp sızıintı devem ediyorsa, protezin yerleştirilme işlemi tekrarlanmalıdır. Kandidanın aşırı büyümesi Kandinanın aşırı büyümesi hemen tüm hastalarda görülebilir. Radyoterapi, salya miktarı ve diyet alışkanlıkları kandidanın silikon materyaline ne kadar çabuk etki yapabildiğinin belirlenmesinde etkili olabilir. Antifungal tedavi, kandida da aşırı büyüme protez boyunca sızıntıya sebep olabileceği veya valfin yetersiz olabileceği şeklinde düşünülebilir. olası tedavi şunlar olabilir; Nystatin oral çözüm; 5-10 ml. (500,000 B 1,000,000E) günde 2-3 kere oral alınmasının hemen ardından Provox Fırça ile Nystatin oral çözüm protezin içini kaplayacak 49 şekilde temizlenmesi. Diflucan süspansiyon; 5 ml. (50 mg.) günde bir kere oral alınmasının hemen ardından Provox Fırça ile Diflucan oral çözüm protezin içini kaplayacak şekilde temizlenmesi. Protezin etrafında sızıntı Protez etrafında geçici sızıntı olabilir ve çabuk bir şekilde ilerleyebilir. Eğer sızıntı ilerlemiyorsa, protezin geçici olarak çıkarılması ve kaflı (cuffed) trakeal kanülün ve/veya nazogastrik besleme tüpünün fistülün büzüşmesini sağlayabileceği şeklinde düşünülebilir.alternatif olarak, protezin çıkarılmasının ardından TE-fistülün submukoza etrafında 3x0 absorbe olabilen dikilebilir bir ip ile sütüre edilebilir. Yeni bir protez etrafında fistül kenarına yerleştirilebilir ve nazikçe sütüre edilebilir. Eğer protez etrafında hala sızıntı devam ediyorsa, fistülün cerrahi yolla kapatılması ve tekrar açılması gerekebilir. co p y Kanama st er ed Protezin yerleştirilmesi sırasında TE-fistül kenarında kanama olabilir ve genelde bu durdurulabilir. antikoagülant terapili hastalarda, bununla birlikte, protezin yerleştirilmesi sırasında kanama olabileceği ihtimali göz ardı edilmemelidir. gi Fistül etrafında granülleşme U nr e TE-fistül etrafında doku granülleşmesi, %5 ihtimal ile düşünülebilir. Granülleşen bir bölgenin elektriksel, kimyasal veya lazer koterizasyon olasılığı hesaba katılmalıdır. TE-fistül etrafında hipertropik yara izi Protezin oldukça kısa olması, trakeal flanş üzerinde trakeal mukoza şişmesi görülebilir. Bu artık doku tabakası lazer (CO2 veya NdYag) ile ortadan kaldırılabilir. alternatif olarak, uzun şaft’lı protez kullanılabilir. Protez etrafında TE-fistülde enfeksiyon ve/veya ödem Enfeksiyon varsa, protez etrafında ödem ve/ veya granülleşmeye, fistül bölgesi uzamasına, protezin içeri doğru gitmesine sebep olabilir ve trakeal mukozanın altına gidebilir. Tam tersi, iltihaplaşma veya özefajial mukozanın aşırı büyümesi protezin fistül bölgesinden dışarı fırlamasına sebep olabilir. Bu durumda protezin başka daha uzun bir şaft ile değiştirilmesi tavsiye edilir. Protez varken enfeksiyon antibiyotiklerle ve/veya 50 kortikosteroid müdahaleyle giderilemezse, protez çıkarılmalıdır. Eğer fistül bölgesi protezin sekonder çıkarılmasıyla hemen kapanıyorsa, başka bir protezin yeni bir delme işlemiyle yerleştirilmesi gerekebilir. Protezin mideye gitmesi Provox2 ses protezi parçalarının kazara yutulması olabilir. Yabancı maddenin sebep olabileceği semptomlar; protezin ölçüsü, lokasyonu, derecesi ve kullanma zamanına bağlıdır. alt özefagusa düşen bir parça özefagoskopi ile çıkarılabilir. Parça aniden intestinal bölgeyi geçerek mideye gidebilir. Bağırsaklarda bir düğümlenme olduğu, kanamanın devam ettiği ve perforasyon görüldüğü fark edilirse cerrahi müdahaleyle bu yabancı maddeler çıkarılmalıdır. Protezin aspirasyonu U nr e gi st er ed co p y Provox2 ses protezinin veya Provox ses rehabilitasyon sisteminin herhangi bir parçasının kazara aspirasyonu olabilir. Hemen oluşabilecek semptomlar; ağzın tıkanması, öksürme, boğulma veya hırıltılı solumadır. Bir maddenin aspirasyonu sonucu oluşan komplikasyonlar, tıkanma veya enfeksiyona sebep olur. Komplikasyonlar;pnömoni, atelektazi, bronşit, akciğer apsesi, bronkopulmoner fistül ve astımdır.Eğer hasta konuşabiliyor veya nefes alabiliyorsa, yabancı madde öksürme yolu ile dışarı atılabilir. Hava yolunun parsiyel ya da tamamen tıkanması maddenin acilen çıkarılması için müdahale gerektirir. Protezin çıkarılması / atılması TE-fistülün enfeksiyonu boyunca protezin çıkarılması / atılması gözlemlenmiştir. Trakea’ya düşmemesi için protezin bazı durumlarda çıkarılması gerekebilir. Fistül, protezin çıkarılmasıyla spontan olarak kapanır. Yeni bir protezin yerleştirilmesi için ikinci bir delik açılması gerekebilir. Doku zedelenmesi Eğer protez çok kısa , çok uzun veya trakeal kanül ile özefageal duvara doğru stoma stud veya hastanın parmağı ile bastırılması , fistülün, trakeal ve özefageal dokunun zarar görmesine sebep olabilir. Radyoterapi gören hastalarda bu daha kolayca görülebilir. Ciddi zararlardan kaçınmak için hastanın düzenli muayene edilmesi gerekir. 51 Kişiye göre tedavi Anterograt’e karşı retrograt yerleştirilmesi co p y Eğer Provox2 protezi anterograt olarak yerleştirilemezse, retrograt için Provox guideWire (kılavuz tel) (REF 7215) kullanılabilir. Bu yöntem, TE delme işleminin (primer ya da sekonder) hemen ardından ve Provox2 yerleştiricisi (inserter) ile stomadan fistüle zor ulaşılır ve sondaj yapılırsa uygulanmalıdır. İnceltilmiş / atrofik fistül duvarı durumlarında (kısa fistül tract’ı, protez etrafında sızıntı ile birleştiğinde), mukozal katmanların protezin sonraki kısmı ile üst üste gelmesi ya da özefageal flanşın özefagus içinde gelişmesi zor olduğunda, retrograt yerleştirme fistül tract’ı korur ve protezin özefageal flanşının tamamen gelişmesine yardımcı olur. Retrograt yerleştirme sadece hekim tarafından yapılmalıdır. Bu konu hakkında Provox guideWire’ı okuyunuz. Hasta’ya tavsiye bilgiler nr e gi st er ed Protezin yerleştirilmesinin ardından tükürükte kan izleri bulunabilir ve bu durum TE fistül kenarındaki dokuların granülleşmesinden kaynaklanabilir. Bazen, yeni bir protezin tatbik edilmesinin ardından geçen ilk iki hafta içerisinde protez boyunca hafif bir sızıntı görülebilir. Bu durum U genelde spontan olarak giderilir ve protezin yenilenmesi gerekmez. Protezi günde en az iki kere ve her öğünden sonra Provox Brush ile temizlemek cihaz ömrünü uzatmaya yardımcı olabilir. Protezin Provox Brush (fırça) ile günde iki kere temizlenmesi kullanım ömrünü uzatır. Oval şekilli trakeal flanş, protezin ideal pozisyona yerleştirilmesinde yardımcı olur (aşağı doğru eğerek). Günlük yoğurt tüketimi veya laktobasili içeren süt kaymağı, aşırı kandida genişlemesine karşı koyan etmenlerdir. Spontan sızıntılara karşı geçici set oluşturulması için Provox Plug kullanılabilir. Hasta doktorunu şu durumlarda görmelidir; - Protez boyunca ya da protez etrafında sızıntı olursa (öksürme), - Konuşma güçlüğü çekilirse (yüksek efor), 52 - Fistül’de ya da stoma bölgesinde doku değişimi ya da kızarıklık görülürse (acı, kızarıklık, ateş, şişlik). Akıcı ve rahat konuşma için gerekli terapiler bir hekim tarafından yaptırılmalıdır. Nasıl temin edilir Şekil 1’deki Provox2 ses protezini tek bir çap ve çeşitli uzunluklarda (flanşlar arası uzaklık) bulmak mümkündür ve tek kullanım için steril halde sunulur. Şekil 2 ve 3’teki yerleştirme kiti (insertion tool), anterograt yerleştirme ve protezin içini temizlemek için gerekli olan tekrar kullanılabilen (reusable) Provox fırçası / Provox fırçası XL (şekil 4) dahildir. günlük bakım için hastada bir fırça olmalıdır. Cihazın fonksiyonelliği ve bakımı için aksesuarlar (hastanın kullanımı için) U nr e gi st er ed co p y Dikkat: Protezinizin muamelesi ve temizlenmesi için sadece Provox2 ile kullanılması amaçlanmış orijinal Provox aksesuarları kullanın. Hastanıza cihazı nasıl temizleyeceği talimatını verin ve aşağıda tanımlanan temizlik ve bakım dışında protez üzerinde tüm başka türlü manipülasyonlardan kaçınmasını söyleyin. Provox Brush / Provox Brush XL (Şekil 4): Hasta, protezi günde en az iki kere ve her öğünden sonra Provox Brush ile fırçayı protez içine yerleştirip bir çevirme hareketiyle yavaşça ileri geri hareket ettirerek temizlemelidir. Fırça çıkarıldıktan sonra gazlı bezle silinmelidir. Bu işlem gereken sıklıkla tekrarlanabilir. Fırça temiz gözüktüğü sürece ve bir defekt bulunmadıkça kullanılabilir (maksimum bir ay). Protezle bir Provox Brush / Provox Brush XL gelir. Ayrıntılar ve fırçayı temizleme şekli için Provox Brush ile birlikte gelen Kullanma talimatına bakınız. Provox Flush (Şekil 5): Provox Brush kullanmak dışında hasta Provox ses protezini Provox Flush ile temizleyebilir. Provox Flush protez lümeninden içme suyu veya hava geçirmek için kullanılabilir. Ayrıntılar ve Provox Flush’ı temizleme şekli için Provox Flush ile birlikte gelen Kullanma talimatına bakınız. Provox Plug (Şekil 6): Protez içinden sızmayı geçici olarak engelleyen, hasta kullanımı için bir araç. Tıkaç, Provox protezinin açıklığına Provox Brush düzgün ucunu kullanarak yerleştirilir. Provox Plug birşey içme sırasında yerinde 53 bırakılabilir ve güvenlik şeridi çekilerek çıkarılabilir. Provox Plug yerindeyken konuşmak mümkün değildir. Aksesuarların temizlenmesi ve dezenfeksiyonu ed co p y Aksesuarlar Kullanma Talimatlarına göre her kullanımdan sonra temizlenmeli ve günde en az bir kez dezenfekte edilmelidir. Aksesuarlar görünür şekilde kirliyse veya evde birisinde solunum yolu enfeksiyonu varken havayla kurumuşsa veya bir evcil hayvan ile temas sonucunda, yere düşürerek veya başka kaba kontaminasyon yoluyla başka şekilde kontamine olmuşsa aksesuarların kullanımdan hemen önce temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi gerektiği konusunda hastaya bilgi verin. Hastanede yatma sırasında cihaz kontaminasyonu ve hasta enfeksiyonu riski artar. Bu nedenle aksesuarları hastanede yatma sırasında kullanımdan hemen sonra ve tekrar kullanımdan hemen önce temizleyip dezenfekte etmek ve içme suyu yerine steril su kullanarak durulamak önemlidir. gi st er Protezin yerleştirilmesini kolaylaştıracak aksesuarlar ve bir TEP fistül oluşturulması (hekimlerin kullanımı için) U nr e Provox Measure (Ölçüm): (Şekil 7) Var olan TE fistülün uzunluğunu ölçmeye (protezin ölçüsüne göre) yarar. Not: Provox Ölçüm’ü kullanmadan önce, fistül çapının en az 6,6mm (20F) olmasına dikkat ediniz. Küçük fistül ilk önce genişletilmelidir, çünkü, eğer fistül çok küçükse cihazın çıkarılması zor olabilir. Sipariş edildiğinde; 1 adet Provox Ölçüm steril olmayan, steril edilebilir, tekrar kullanılabilir ve 5 adet Provox Ölçüm Flanşı, steril olmayan, steril edilebilir, tek kullanımlı. Kullamna talimatını okuyunuz. Provox Dilator (genişletici): (Şekil 8) Küçük haft çaplı protezi Provox ses protezine çevirilmesine yardımcı olur. Provox genişletici silikon lastik olup, uç kısmından 15F’den başlayıp 24F’ye kadar olan aralıkta TEP fistülün yavaşça genişlemesini sağlar. Her genişlemede (örneğin: 18, 20, 22F) cihazın fistülden kayıp gitmesini engellemek için küçük retansiyon halkası vardır. Protezin çıkarılması sırasında ya da sonrasında eğer fistül genişletilirken çekmiş ise fistülün geçici olarak bloke edilmesi 54 ed co p y için Provox genişletici kullanılabilir. Sipariş edildiğinde: 1 adet Provox genişletici steril olmamış,steril edilebilir, tekrar kullanılabilir. Kullanma talimatını okuyunuz. 1 adet Provox Trocar and Cannula (Trocar ve 1 adet Provox Kanül), steril edilebilir, tekrar kullanılabilir. Kullanma talimatını okuyunuz. Provox Pharynx Protector (Farenks Koruyucusu): (Şekil 11) Sadece primer TE sırasında farengeal duvarın korunması için olup paslanmaz çelikten yapılmıştır. Sağ el veya sol el kullanımına uyabilecek şekilde değiştirilebilir. Sipariş edildiğinde: 1 adet Provox Farenks Koruyucusu, steril edilebilir, tekrar kullanılabilir. Kullanma talimatını okuyunuz. Provox2 Training Kit (Eğitim Seti): (Şekil 12) Provox2’nin yerleştirme uygulamaları yapanlar için gerekir. Yeni hekimler için performans artırıcı bilgiler içerir. Demonstrasyon kullanımı için 1 Provox2 ses protezi, 3 yükleme tüpü, 1 inserter ve 1 Kullanma talimatı el kitabı içerir. 3 yükleme girişiminin ardından tekrar kullanılabilen suda çözünebilen yağlayıcı (lubricant). er Provox ses protezi ile kullanılabilecek diğer ilave ürünler U nr e gi st Provox HME: (Şekil 13) Isı ve Nem eğiştiric üst solunum yolunun nefes boru çıklığı ile kısa devre olduğu durumlarda kaybolan burun fonksiyonlarını (küçük tozl partikülleri ısıtma,nemlendirme,filtreleme; soluma direnci) kısmen geri getirebilir. Isı ve nem değiştirici (Heat and Moisture Exchanger), trakeostoma tarafından üst hava yolunda burun fonksiyonlarının (ısı, nemlendirme ve nefes direnci gibi) kaybolması durumunu giderebilmek için kullanılabilir ve total laranjektomi sonrası için dizayn edilmiştir. Derinin özelliğine göre, stoma’ya Provox Yapıştırıcı (Provox adhesive) veya Provox LaryTube ile tutturulabilir (aşağıda görüldüğü gibi). Asıl HME kasetleri konuşma yapabilmek amacıyla stomanın engellenmesi içindir. Bunun yanında daha iyi akciğer fonksiyonları için, Provox HME dinamik aralığı artırarak ve/veya maksimum fonasyon zamanı ile konuşmayı kolaylaştırabilir. Daha fazla bilgiiçin detaylı ürün tanımını okuyunuz. Provox FreeHands HME (El Değmeden HME): (Şekil 14 ve 15, Provox HME Kapağı 55 co p Hekimler için talimatlar y (cap) dahil) otomatik trakeostoma valfi ile bir ısı ve nem değiştirici beraber, el değmeden konuşmayı sağlamak için dizayn edilmiştir ancak her hasta için geçerli olmayabilir. Daha fazla bilgi için detaylı ürün tanımını okuyunuz. Provox LaryTube: (Şekil 16) Yeterince sert olmayan yumuşak silikon trakeal kanül olup Provox HME kaseti veya Provox FreeHands HME otomatik konuşma valfi varken daralan stomayı desteklemek için planlanmıştır. Birçok versiyonda ve çeşitli ölçülerde temini mümkündür. Ses protezi ile kullanımı için, delikli Provox LaryTube versiyonu seçilmelidir. Diğer versiyonlar TEP fistül seviyesinde teker teker delinmelidir. Daha fazla bilgi için detaylı ürün tanımını okuyunuz. Sipariş kodlarını bu kısmın en sonunda bulabilirsiniz. Cihazın Etkinliğini Sağlamak ed Eğer paket açılmış ya da zarar görmüş ise lütfen kullanmayınız. er Kullanım talimatı st Yerdeğiştirme endikasyonları U nr e gi Protez kalıcı değildir ve periyodik yenileme gerektirir. Provox2 ses protezinin yenilenmesi için primer endikasyon, protez boyunca sıvı sızıntısına sebep olabilecek, valfin yetersizliği durumudur. Yeterli konuşma imkanı sağlamak için protezin toplam blokajı ve/veya gereğinden fazla baskı yapma durumunda, yerleştirme işleminden önce protez mümkünse endoskopik kontrol altında suction (emme) yöntemi ile temizlenmelidir. Protezin denetimi 30º nasofarengoskop veya esnek larengoskop ile yapılabilir. Bu yolla, valfin denetimi ve protezin temizliği mümkün olacaktır. Temizlik ve denetim, aksaklıkların giderilmesi ve önlenmesini sağlayacağından ayrı bir önem taşır. Anterograt yerleştirme uygulamaları • Doğru uzunluktaki protezin seçilmesi Uygun uzunluktaki Provox2 ses protezini seçmek için, Provox Ölçümü (Measure) ya da protezin kendi ölçüm cihazını kullanabilirsiniz. Eğer mukozal duvar ile eski protezin trakeal flanşı 56 U nr e gi st er ed co p y arasında çok fazla boşluk (örneğin: 3 mm/0,12 inç ya da daha fazla) varsa, daha kısa bir protez seçilmelidir. Bu bazen de operasyon sonrası gözlemlenebilir. ancak, unutulmamalıdır ki, uzun protezlerde (eğer piston etkisi veya cihaz etrafında sıvı sıkıştırması varsa) sorun yaratmayabilir. Eğer trakeal flanşın deformasyonu protezin kısa olduğu yorumunu doğurursa, uzun olanı kullanılmalıdır. Trakeal mukozada hipertrofike (hypertrophic) doğru bir eğilim ve trakeal flanşda çıkıntı görülürse, uzun shaft’lı protez kullanılmalıdır. • Ses protezinin yerleştirme kitine yüklenmesi: Bu metot sağ el kullanımına göre açıklanmıştır, eğer sol el kullanılıyorsa, sağ eli kullananlar solu, sol eli kullananlar sağı kullanamayı bilmelidir. Örnek (1)’ de yerleştirici (A) ve yükleme tüpü (B) ‘y içerir. Yükleme tüpünün; protezin güvenliği için açık bir yarığı vardır ve TE-fistül içine anterograt yerleştirme için incelen bir ucu vardır ve iç kısmı önceden yağlanmıştır. Protezin güvenlik şeridini yerleştiricinin yarığı içine yerleştirin (2), ok yönünde çekerek sabitleştirin (3) ve protezi trakeal açıklık tarafından yerleştiricinin (4) baş kısmına oturtun. Ses protezininin özefageal flanşını sağ elin başparmağı ve işaret parmağıyla ileri doğru iterek sıkıştırın (5). Yükleme tüpünü sol el ile tutun. Protezin sıkıştırılmış flanşını 45º’lik bir açı ile yükleme tüpünün yarık kısmı içine yerleştirin. Yerleştiriciyi yaklaşık 1 cm. (0,4 inç) ileri doğru itin (6). Bu özefageal flanş ile ses protezini ilerde tutar. Protezin çıkıntı yapan kısmını sol elinizin başparmağıyla aşağı doğru itin (7). Şimdi özefageal flanş tamamen ileri doğru olması gerekir. Yerleştiriciyi 1 rakamını gösterinceye kadar ileri doğru, yükleme tüpünün kenar hizasına denk gelinceye kadar itin (8 no’lu illüstrasyonda görebilirsiniz). DİKKAT: Eğer özefageal flanş ileri doğru itilemiyorsa, itmek için çok fazla güç uygulanması gerekiyorsa, geri çekip ve İllüstrasyon 5 okuyunuz. Suda çözünebilen yağlayıcı (lubricant) gerekebilir. Provox2 yerleştirme işlemi için şuan hazırdır. 57 U nr e gi st er ed co p y • Protezin Yer değiştirilmesi Provox, Provox2’nin ya da diğer protezlerin TE-fistülden, bir dişsiz hemostat (non-toothed hemostat) yardımı ile (kuvvet uygulaması gerekmedikçe, ilk Provox larda olduğundan farklı olarak) ya da transoral bir Provox guideWire yardımı ile çıkarılabilir. Hekimin taktirine bağlı olarak, protezin trakeal flanşı bir forseps ve kesici ile kavranarak, protezin geri kalan kısmı intestinal tract boşluğu boyunca özefagus içine itilir. Hastanın biyolojik geçmişi bilinerek ne çeşit reaksiyon vereceği bilinmelidir. İlüstrasyon (8): Yükleme tüpünün giderek incelen tarafını TE-fistül içine yerleştirin, posterior özefageal duvarına varıncaya ve yükleme tüpünün baş kısmının tamamen özefagusun lümeninin içine girinceye kadar fistülü ileri doğru iterek sonda (probe) yapın. Şekil (9) da görüldüğü gibi sol elinizle yükleme tüpünü bu pozisyonda tutun. Sağ elinizle yerleştiriciyi tutun, başparmağınız otomatik olarak 2. seviyenin stopunda olacaktır. 2 no’lu seviye ile yükleme tüpünün kenarı aynı seviyeye gelinceye kadar yerleştiriciyi (sağ el) ileri doğru itin. DİKKAT: Yerleştiriciyi kullanırken protezi bir şırınga gibi kullanmayınız. Yerleştiriciyi bir kalem gibi de kullanmayın, zira iki uyarıda yanlış uygulamaları önlemek için verilmiştir. Şimdi, katlanmış özefageal flanş özefagus lümeninde açılmalıdır (10). Bunu kontrol etmek için, özefageal duvarına varıncaya kadar yerleştirme kitini (yükleme tüpü ve yerleştirici) yavaşça geriye doğru çekin. özefageal flanşı anterior özefageal duvarına karşı ankraj (sabitle) yapın. Yerleştiriciyi ön özefageal duvarını durma noktası olarak bu pozisyonda tutun. Yerleştiriciyi aynı konumda tutarken yükleme tüpünü geriye doğru çekin (11) ve yerleştiricinin üzerinden çıkarın. Sonuç olarak, trakeal flanş açık (unfold) olmalıdır. Eğer trakeal flanş otomatik olarak açık değilse, protezle birlikte yerleştiriciyi tutun ve yavaşca kendi ekseni etrafında birkeç kez döndürün, veya trakeal flanş üzerinden bir dişsiz hemostat (non-toothed hemostat) yardımıyla bu pozisyonda döndürün. Uzatılmış trakeal flanş üzerindeki yumrular (knob) güvenlik şeridinin hangi yönde çekileceğini işaret eder. Trakeal flanşın düzgün kenarı trakeal mukoza 58 ile yüz yüze ve yumrular da lümenin karşısına denk gelmelidir. Protezin uygun pozisyonda olup olmadığını görmek için (12), trakeal flanş üzerinde yavaşca çekin ve döndürün. Eğer protezin doğru yerde oldğundan eminseniz, trakeal flanşın dış köşesi üzerindeki güvenlik şeridini kesebilirsiniz. Provox2 ses protezi kullanıma hazırdır (13). Trakeal flanşın sonu trakeada aşağıyı göstermelidir. Hatırlatmalar st er ed co p y - Provox2 değiştirme işlemiyle ilgili deneyiminiz azsa aşağıdaki Sorun Giderme kısmını okuyun ve Provox2 Training Kit (Eğitim Kiti) (REF 7222) ve Artificial Fistula Model (Yapay Fistül Modeli) (REF 8201) ile pratik yapın. - Eğer yerleştirme işlemi başarısız ise, aynı aparatlarla işlemi tekrarlayabilirsiniz. ancak, ikiden fazla tekrarlama olacaksa, yükleme tüpü için ek olarak suda çözünebilen yağlayıcı kullanmanız gerekebilir. - Eğer ses protezinin anterograt yöntemi ile yerleştirilmesi başarısız ise, güvenlik şeridini giriş ipi olarak kullanıp Provox guideWire ile retrograt yöntemi denenebilir. Yukarıdaki Kişiye göre kullanım bölümünü okuyunuz. nr e gi Problem giderme Güvenlik şeridi unutulmuşsa U Eğer özefagusda, fistülde veya trakeada protezin güvenlik şeridini tutturmamışsanız, yerleştirme işlemi boyunca kaybolabilir ve aspirasyon veya mideye inme riski vardır. Eğer bu olursa, yerleştirme işlemini durdurun, protezi dişsiz hemostat ile kavrayın ve başka bir hemostat ile tutup çıkartın. Protezi yerleştirme kitini kullanarak tekrar yerleştirmeyi deneyin. Eğer protez tamamen kaybolduysa, daha fazla bilgi için Karşıt Vakalar (Adverse events) bölümünü okuyun. Özefageal flanş yükleme tüpünün içinde tamamen ileri doğru katlanmamışsa (1) Eğer bu olmuşsa ve tüp içerisinde protezin ileri doğru itilmesi güç ise, yerleştirmeyi durdurun, protezi yükleme tüpünden dışarı doğru itin ve işslemi tekrar deneyin. 59 Özefageal flanş yükleme tüpünün içinde tamamen ileri doğru katlanmamışsa (2) Eğer bu olmuşsa ve valf zarar görmüşse (örneğin; mavi valf oturağının çıkması veya valf kapağının yırtılması), aspirasyon riski var demektir. Valfin yerleştirme işleminin tam olup olmadığını anlamak için hastaya bir miktar su içirin. Sızıntı olursa, endoskopik kontrol yapın. Valf eğer zarar görmüşse, protezi tekrar yerleştirin. Protezin tam olarak özefagus’a yerleştirilmesi (çok geçilmesi). st er ed co p y Çok geçilmesi durumunda, güvenlik şeridinin yerleştiriciye tutturulmuş olarak bırakın, dişsiz hemostat ile protezi olması gereken yere çekin. Uzatılmış trakeal flanş üzerindeki yumru belirteçler, trakeanın açık lümeni ile aynı hizada olmalıdır, mukosal zar ile değil. Hafif döndürmek, protezin gerçek yerine oturmasını sağlayabilir. Yalnızca, doğru yerde olduğundan emin olduktan sonra güvenlik şeridi kesilmelidir. Bazı durumlarda protezi çok geçmek kolaydır ve yukarıdaki açıklama takip edilmelidir. Kısa protez kullanın (4,5 mm), çok ince fistül duvarı. gi Yerleştirici fistülden yeterince uzağa konulmamışsa. U nr e Bu olursa ve çok geçilmesi sonucu doğarsa (özefageal flanş fistül tract içinde serbest kalıp ve kıvrımları açıksa), yerleştirici ile protez (güvenlik şeridi ile birlikte) hemen çıkarılır. alternatif olarak, çok geçilmesi fark edilmemişse, protez boyunca sızıntıya ve/veya konuşmada zorluk çıkmasına yol açabilir. Protez, yerleştiriciye tutturulmuş haldeyken tutp döndürmek yerinin kontrol edilmesini sağlar. Bu, protezin fistül tract içinde tam yerleşmeme riskini azaltır. Protezi yerinde bırakmadan evvel, daima yerleştirici ile fistül tractı sonda edin (probe) ve özefagus lümenine ulaşınca bırakın. Bunun kontrolünü, özefageal arka duvarına yavaşça dokunarak anlayabilirsiniz. Yükleme tüpünün uç kısmı, özefageal protez flanş serbest bırakıldığında genişçe bir açıklık oluşturabilecek şekilde dizayn edilmiştir. Bu, özefageal lümen içinde olur, fistül tract içinde değil. 60 “2” no’lu işarette durulmazsa Eğer bu durum gözlemlenirse, yukarıda ki ”çok geçilmesi (overshooting)” kısmını okuyun. Tüm yerleştirme kiti yerine, sadece yerleştirme tüpü geri çekilirse Eğer bu durum gözlemlenirse, yukarıda ki ”çok geçilmesi (overshooting)” kısmını okuyun. Başka ses protezleri yerleştirilmesi U nr e gi st er ed co p y TE-fistül içine yerleştirilmiş başka bir protez, Provox2 ses protezi ile yer değiştirilecekse, TE-fistülün çapı ve uzunluğu Provox ses protezi ile örtüşmelidir. 1. Nüfuz etmiş (indwelling) ses protezi (Indwelling Blom-Singer ve groningen): Eğer TE-fistül doğru yerdeyse, yer değiştirme için özel bir ölçüm gerekmez. ancak, TE-fistülün pozisyonu önemlidir. 2. Nüfuz etmemiş (non-indwelling) ses protezi (Blom-Singer): genelde bu protezlerin küçük çapları olduğu için, protez çıkarıldıktan sonra Provox genişletici ile TE-fistülün genişletilmesi gerekebilir. Bir yön teli (guide wire) kullanarak lokal anestezi altında Provox2 protezinin ilk yerleştirilmesi daha kolay olacaktır. TE-fistülün pozisyonu önemlid Bu tip protezlerde mukokütanöz eklem yerinin üzerinde protezin daha yüksek pozisyonda olması gözlemlenebilir. Eğer Provox2 ses protezi yer değiştirme işlemi için seçilmişse, fistülün kapanması ve ileri bir zamanda sekonder delme işlemi yapılması tavsiye edilir. TE-fistülün pozisyonu TE-fistülün pozisyonu önemlidir. Fistülün merkezi (delme işlemi boyunca, sonra fistül kenarı) trakeanın mukokütanöz eklem yerinin altında yaklaşık 5mm. (0,2 inç) olmalıdır. Daha düşük yerde olması protezin temizlenmesi sırasında problem doğurabilir, yer değiştirme işlemi biçimsiz olabilir ve protez boyunca sızıntı gözlemlenebilir. Prostetik ses rehabilitasyonunun optimal fonksiyonları, bu tip problemlerlwe çatışırsa, ileri bir zamanda fistülün kapanması ve sekonder delme işlemi yararlı olabilir. 61 Hastanın kullanım kılavuzu- kısa tanımlar Her Provox2 ses protezi ile birlikte bir kullanım kılavuzu (Patients Manual) verilir. Bu kılavuz hasta ile hekim arasındaki diyalog yerine geçmesi için verilmemiştir. Hastanın kullanım kılavuzundaki başlıklar: (Basitleştirilmiş içerik) Operasyonel bilgiler: co p y Sözlük Tanımlayıcı bilgiler: Provox2 protezin amacı (Kullanım için açıklamalar) Ürün tanımı cihazın kullanılmaması gerekirse (kontradiksiyon) Riskler ve faydalar (Bilinçli seçenek yapmak için) Provox2 nasıl yerleştirilir ve sonrasında neler yapılır genel UYARILAR ve ÖNLEMLER U nr e gi st er ed Provox2 ile konuşma nasıl yapılır? Gerektiğinde Provox2 yi kim değiştirmelidir? Provox2 ile konuşma nasıl yapılır? Protez nasıl temizlenir? Gerektiğinde Provox2 yi kim değiştirmelidir? Provox2 nin ömrü ne kadardır ve ne zaman değiştirilmelidir? Var olan aksesuarlar ve bunların kullanımı. Ilgili ürünler Problem giderme bilgileri (semptomlara göre listeelenmiştir) Ek bilgiler Bilgi kaynakları, seyahat veya uluslarası kullanım, kullanıcı yardımcı bilgileri. Baskı tarihi Arka kapaktaki versiyon numarasına bakınız. 62 63 ed er st gi nr e U y co p 64 ed er st gi nr e U y co p 65 ed er st gi nr e U y co p 66 ed er st gi nr e U y co p 67 ed er st gi nr e U y co p 68 ed er st gi nr e U y co p 69 ed er st gi nr e U y co p 70 ed er st gi nr e U y co p 71 ed er st gi nr e U y co p 72 ed er st gi nr e U y co p 73 ed er st gi nr e U y co p 74 ed er st gi nr e U y co p 75 ed er st gi nr e U y co p 76 ed er st gi nr e U y co p 77 ed er st gi nr e U y co p 78 ed er st gi nr e U y co p U nr e gi st er ed co p y 79 78 78 77 77 69 66 79 المريض والطبيب المعالج. الموضوعات المقدمة في كتيب المريض: (ملخص المحتويات) القاموس معلومات وصفية: الغرض من استخدام الجهاز البديل للصوت Provox2 (إرشادات االستخدام) وصف المنتج الحاالت التي يجب عدم استخدام الجهاز فيها (التعارضات) المخاطر والمزايا (لالختيار على أساس المعلومات المقدمة) كيفية إدخال Provox2وما يحدث بعد ذلك التحذيرات واالحتياطات العامة co p y معلومات التشغيل: طريقة استخدام جهاز Provox2للتحدث طريقة تنظيف الجهاز البديل للصوت من يقوم باستبدال جهاز Provox2عند الضرورة؟ فترة بقاء الجهاز البديل للصوت Provox2وفي أي وقت يجب استبداله؟ كماليات الجهاز وطريقة استخدامها المنتجات المرتبطة ed er st nr e gi معلومات حل المشكالت (تسرد حسب األغراض) U معلومات إضافية مصادر المعلومات واالستخدام عند السفر أو دولياّ ومعلومات مساعدة المستخدم تاريخ الطباعة راجع رقم النسخ على الغالف الخلفي. معلومات مساعدة المستخدم خدمة العمالء. 80 87 الهواثية والمريء في الوضع الصحيح ،ال يتم اتخاذ أية إجراءات خاصة لالستبدال .مع ذلك ،فإن وضع ناسور القصبة والمريء هام (راجع قسم موضع ناسور القصبة والمريء أدناه). co p y .2األجهزة البديلة الصوت غير المثبتة (على سبيل المثال :Blom-Singer ،نظراّ ألن هذه األجهزة البديلة للصوت تتميز بقطرها الصغير ،فقد تحتاج إلى توسيع ناسور القصبة والمريء بواسطة Provox Dilatorبعد إزالة الجهاز البديل للصوت. قد يكون أول تعامل مع الجهاز البديل للصوت Provox2أسهل إنجازاّ تحت تأثير التخدير الموضعي باستخدام السلك الموجه .يعتبر وضع ناسور القصبة والمريء هام (راجع قسم موضع ناسور القصبة والمريء أدناه) .في بعض الحاالت، يمكن مالحظة وضع أعلي للجهاز البديل للصوت على نقطة االلتحام المخاطي الجدلي مع األجهزة البديلة للصوت .إغالق الناسور والثقب الثانوي في تاريخ الحق موصى به في حالة اختيار الجهاز البديل للصوت Provox2كجهاز استبدال. U nr e gi st er ed وضع ناسور القصبة الهوائية والمريء الوضع الصحيح لناسور القصبة الهوائية والمريء هام .يجب أن يكون طول مركز الناسور (أثناء الثقب، بعد حافة الناسور تقريبا 5ملليمتر ( 0.2بوصة) خلف نقطة االلتحام المخاطي الجلدي للقصبة الهوائية .وقد يسبب الوضع المنخفض أكثر من ذلك في حدوث مشاكل في تنظيف الجهاز كما يجعل االستبدال بطيء ويسبب ترشيح للسوائل من خالل الجهاز البديل للصوت .في حالة تعرض أي من هذه المشاكل مع الوظيفة المثلى لنظام إعادة تأهيل الصوت فإن إغالق الناسور والثقب الثانوي في تاريخ الحق قد يكون مفيداّ. كتيب المريض – وصف مختصر يتوفر مع كل جهاز بديل للصوت Provox2كتيب المريض ،الذي يجب تقديمه للمريض .لم يتم إعداد كتيب المريض Provox2ليحل محل المناقشة بين 81 86 عدم وضع جهاز اإلدخال على بعد كاف داخل الناسور. co p y إذا حدث ذلك ونتج عنه إدارة بالدفع السفلي (تم تحرير حافة المريء البارزة وإلغاء طيها وهي ال تزال في قناة الناسور) ،يتم سحب الجهاز البديل للصوت للخارج على الفور مرة أخري بواسطة جهاز اإلدخال الذي ال يزال مرفق بشريط األمان .وكبديل ،قد يؤدي عدم اكتشاف اإلدارة بالدفع السفلي إلى حدوث ترشيح فوري من خالل الجهاز البديل للصوت و/أو صعوبة إصدار الصوت و/أو بثق مبكر في اتجاه القصبة الهوائية. تأكد من الوضع الصحيح من خالل سحب وإدارة الجهاز البديل للصوت بينما ال يزال مرفق بجهاز اإلدخال .بذلك تقل مخاطر ترك الجهاز البديل للصوت وقد تم إدخاله جزئياّ في قناة الناسور. قم بالفحص الكامل لقناة الناسور بجهاز اإلدخال والوصول إلى التجويف الحر من المريء قبل تحرير الجهاز البديل للصوت .وللتأكد يمكنك لمس الجار الخلفي للمريء ولكن بحرص .تم تصميم طرف أنبوب التحميل لفتحها باتساع عند تحرير حافة المريء البارزة بالجهاز البديل للصوت .والمقصود أن يحدث ذلك داخل تجويف المريء ال داخل قناة الناسور. ed نسيان التوقف عند العالمة ״2״ er nr e gi st في حالة عدم التوقف عند العالمة ״2״ راجع القسم أعاله عن ״الدفع العكسي״. U بدال من أداة اإلدخال بأكملها ،تم سحب أنبوب التحميل للخلف أوالّ في هذه الحالة ،ربما يكون ״الدفع العكسي״ هو الحل: راجع قسم ״الدفع العكسي״ أعاله. استبدال أجهزة أخري بديلة للصوت يمكن استخدام الجهاز البديل للصوت Provox2بدال من أجهزة الصوت البديلة التي تم تصميمها الستخدامها في ناسور القصبة والمريء ،وذلك إذا كان طول وقطر ناسور القصبة والمريء قابلين للمقارنة مع أبعاد ناسور القصبة والمريء المكونة للجهاز البديل للصوت .Provox2 .1من األجهزة األخرى البديلة للصوت المثبتة (على سبيل المثال Indwelling Blom-Singer و :)Groningenفي حالة وضع ناسور القصبة 82 85 ثم كرر اإلجراء .في حالة فقد الجهاز البديل للصوت بالفعل ،راجع جزء األحداث العكسية ،للحصول على مزيد من المعلومات. عدم طي الحافة البارزة المريئية بصورة كاملة في االتجاه األمامي داخل أنبوب التحميل)1( . في حالة حدوث ذلك مع صعوبة دفع الجهاز البديل للصوت داخل األنبوب ،أوقف اإلدخال ثم اسحب الجهاز البديل للصوت خارج أنبوب التحميل .أعد تحميل الجهاز ثم كرر اإلجراء. عدم طي الحافة البارزة المريئية بصورة كاملة في االتجاه األمامي داخل أنبوب التحميل)2( . co p y في حالة حدوث ذلك مع تلف الصمام (أي عدم إزاحة قاعدة الصمام األزرق أو تمزيق شريحة الصمام) فإن هناك خطورة على التنفس. قم دائما بفحص الصمام بعد االستبدال وذلك بالسماح للمريض بشرب بعض الماء. في حالة حدوث ترشيح في الجهاز البديل للصوت، أفحص الوظيفة داخل التجويف.يتم استبدال الجهاز البديل للصوت في حالة تلف الصمام. ed gi st er إدخال الجهاز البديل للصوت ّ كامال في المريء (اإلدارة بالدفع العكسي). U nr e في حالة نتائج اإلدارة بالدفع العكسي (تم توسيع كامل الجهاز البديل للصوت في المريء) ،اترك شريط األمان مرفقا بجهاز اإلدخال. استخدام المرقأة غير المسننة لسحب الجهاز داخل موضعه .يجب أن تواجه عقد التعريف الموجودة على الحافة البارزة للقصبة الهوائية الممتدة التجويف المفتوح من القصبة ،وليس الغشاء المخاطي. وقد يساعد إجراء دوران بسيط على وضع الجهاز البديل للصوت في موضعه الصحيح .قم بقطع شريط األمان فقط بعد تثبيت الجهاز بصورة صحيحه. في بعض الحاالت ربما يكون من األسهل إدارة الجهاز البديل للصوت بالدفع العكسي ووضعه كما هو موضح أعاله .من الحاالت التي يمكن أن تالئم هذه الطريقة: استخدام جهاز بديل قصير جداّ ( 4.5مليمتر) ،جدار ناسور رفيع جدا ،مع طي الغشاء المخاطي في الجدار األمامي للمريء الذي قد يمسك بحافة المريء البارزة من الجهاز البديل للصوت. 83 84 الحافة البارزة للقصبة الهوائية التي تم مدها االتجاه الذي يجب سحب شريط األمان فيه .يجب أن يواجه الجانب األملس من حافة القصبة الغشاء المخاطي بينما تكون العقد في اتجاه التجويف. ( )12قم بالفحص للتأكد ما إذا كان الجهاز البديل للصوت في الوضع المالئم وذلك بالدوران مع عمل سحب خفيف على الحافة البارزة للقصبة الهوائية .في حالة استقرار الجهاز البديل للصوت في مكانه بشكل أمن قم بقطع شريط األمان على الجانب الخارجي من الحافة البارزة للقصبة الهوائية. ( )13اآلن أصبح الجهاز البديل للصوت Provox2 جاهز لالستخدام .يجب أن يكون اتجاه نهاية الحافة البارزة للقصبة الهوائية في اتجاه أسفل القصبة الهوائية. co p y مالحظات إن كانت لديك خبرة بسيطة في عملية استبدال ،Provox2اقرأ جزء حل المشكالت أدناه وتدرب على العملية باستخدام رزمة Provox Traning Kit ( )REF 7222ونموذج Artificial Fistula Model (.)REF 8201 في حالة عدم نجاح جهاز اإلدخال ،يمكن تكرارعملية اإلدخال بنفس األدوات واألجهزة .وإذا ،على كل حال ،كان ضروريا تكرار اإلجراء أكثر من مرتين ،ينصح باستخدام زيت قابل للذوبان في الماء ألنبوب التحميل إضافي. وفي حالة عدم نجاح استبدال الجهاز البديل للصوتبطريقة االستبدال في االتجاه األمام ،تستخدم طريقة االستبدال في االتجاه العكسي بواسطة السلك الموجه Provox GuideWireباستخدام شريط األمان كشريط للمقدمة .راجع تخصيص العالج في الجزء أعاله. ed er st gi nr e U حل المشكالت نسيان وضع شريط األمان في حالة عدم إرفاق شريط أمان الجهاز البديل للصوت ،فربما يتم فقده أثناء اإلدخال سواء في المريء أو الناسور أو القصبة الهوائية .ولكن هناك خطورة على التنفس أو تناول الطعام. في حالة حدوث أية مخاطرة ،أوقف اإلدخال إن أمكن، حاول تأمين الجهاز البديل للصوت بواسطة المرقأة غير المسننة ثم اسحبها للخارج باستخدام مرقأة أخرى. أعد تحميل الجهاز البديل للصوت داخل أداة اإلدخال 84 83 • استبدال الجهاز البديل للصوت co p y تتم إزالة أي من Provoxأو Provox2أو أي جهاز بديل آخر من ناسور القصبة والمريء بواسطة سحبه (ما لم تحتاج إلى قوة كبيرة لسحبه كم هو الحال مع أول جهاز بديل للصوت تم تصنيعه من )Provoxأو بواسطة Provox GuideWireبطريقة النقل من خالل الفم الموضحة في الكتيب المرافق لـ .Provox GuideWireحسب ما يقرره الطبيب ،يمكن مسك حافة المريء البارزة للجهاز بكالب ثم قطعها ويمكن بعدها دفع الجزء الباقي من الجهاز البديل للصوت داخل المريء لمروره خالل قناة األمعاء. يجب األخذ في االعتبار تاريخ العالج للمريض فيما يختص باألمراض الباطنة. راجع الشكل التوضيحي ( :)8أدخل جانب أنبوبة التحميل المتدرج داخل ناسور القصبة الهوائية والمريء ثم ادفع الناسور لألمام ،حتى يتم إدخال حافة أنبوب التحميل تماما داخل تجويف المريء حتى الوصول إلى جدار المريء الخلفي. ( )9أمسك أنبوب التحميل باليد اليسرى على هذا الوضع .أمسك جهاز اإلدخال باليد اليمني مستخدما إصبع اإلبهام كإيقاف طبيعي عند خط العالمة .2 قم بدفع جهاز اإلدخال (باليد اليمنى) لألمام حتى يصبح خط العالمة 2على مستوى حافة أنبوب التحميل. تحذير :ال تقوم ״بحقن״ الجهاز البديل للصوت باستخدام جهاز إدخال مثل الحقنة .ال تمسك جهاز اإلدخال كقلم .فإن كل من الطريقتين سيؤدي إلى االستبدال غير الصحيح. ( )10يجب إلغاء طي الحافة البارزة المتعلقة بالمريء التي تم طيها لألمام في تجويف المريء .قم بفحص ذلك عن طريق سحب أداة اإلدخال بلطف (أنبوب التحميل وجهاز اإلدخال معاّ) في االتجاه العكسي حتى الوصول إلى جدار المريء األمامي ،بحيث يتم تثبيت الحافة البارزة المتعلقة بالمريء مقابل جدار المريء األمامي .أمسك جهاز اإلدخال على هذا الوضع، مستخدما جدار المريء األمامي كإيقاف. ( )11اسحب أنبوب التحميل للخلف في نفس موضعه ثم قم بإزالته من أعلى جهاز اإلدخال.بذلك يتم إلغاء طي الحافة البارزة المتعلقة بالقصبة الهوائية. في حالة عدم إلغاء طي حافة القصبة تلقائياّ ،اسحب جهاز اإلدخال ثم وجهه مع الجهاز البديل للصوت برفق حول المحور عدة مرات ،أو استخدام المرقأة غير المسننة للسحب من على حافة القصبة البارزة وإدارتها حول هذا الوضع .توضح العقد الموجودة على ed er st gi nr e U 85 82 co p y عندما يظهر جدار طرف القصبة الهوائية والمريء أقل تماسكا نظراّ النحالل االستسقاء الجراحي وااللتهاب .مع ذلك ،يجب األخذ في األعتبار أنه قد ال يكون الجهاز الطويل نسبياّ (ما لم يكن هناك تأثير كبس وظهور سوائل حول الجهاز) مشكلة ،بينما يسبب الجهاز القصير جداّ مشاكل باستمرار. • تحميل الجهاز البديل للصوت داخل أداة اإلدخال: الطريقة المحددة الستخدام الجهاز باليد اليمنى ،وفي حالة استخدام اليد اليسرى ،فإنه من الضروري قراءة اليمين من اليسار واليسار من اليمين. تتكون أداة اإلدخال من جهاز إدخال ( )Aوأنبوب تحميل ( .)Bراجع الرسم التوضيحي ( )1يحتوى أنبوب التحميل على فتحة مشقوقة لحماية الجهاز البديل للصوت ونهاية متدرجة إلدخال الجهاز في اتجاه األمام داخل ناسور القصبة الهوائية والمريء يتم تشحيم أنبوب التحميل مسبقاّ من الداخل لتسهيل مرور الجهاز البديل للصوت من خالل األنبوب. أدخل شريط أمان الجهاز البديل للصوت داخل شق ( )2جهاز اإلدخال ،قم بتثبيته بواسطة سحبه بشدة في اتجاه السهم ( )3ثم ضع الجهاز البديل للصوت مع فتحة القصبة أعلى جهاز اإلدخال (.)4 ( )5أضغط حافة المريء البارزة للجهاز البديل للصوت لألمام بين اصبغي السبابة واإلبهام لليد اليمنى.أمسك أنبوب التحميل باليد اليسرى .أدخل (״خطاف״) الحافة البارزة المضغوطة للجهاز البديل للصوت بزاوية 45درجة داخل شق أنبوب التحميل. ( )6أدفع جهاز اإلدخال لألمام بمسافة 1سنتيمتر ( 0.4بوصة) .بذلك يتم مسك الجهاز البديل للصوت بحافة المريء البارزة التي تم طيها لألمام. ( )7قم بضغط الجزء البارز من الجهاز البديل للصوت بواسطة إبهام اليد اليسرى .اآلن يجب إتمام طي الحافة البارزة للمريء لألمام. أدفع بجهاز اإلدخال لألمام حتى وصول الخط 1لمستوى حافة أنبوب التحميل (راجع الشكل التوضيحي .)8 تحذير :في حالة عدم طي الحافة البارزة من المريء لجهة األمام وبالتالي فإن مجهود سيبذل لضغط الجهاز البديل للصوت لألمام ،قم بسحب الجهاز واتبع اإلرشادات من الرسم التوضيحي .5 قد تحتاج إلى كمية إضافية من الزيت القابل للذوبان في الماء. اآلن يصبح الجهاز البديل للصوت Provox2معد للتركيب. ed er st gi nr e U 86 81 الثقوب الهوائية المنكمشة أثناء االحتفاظ بحافظات المبادل Provox HMEأو صمام التحدث اآللي .Provox FreeHands HMEمتوفر بأنواع مختلفة وأحجام متنوعة .لالستخدام مع الجهاز البديل للصوت، يجب اختيار نوع األنبوب Provox LaryTubeذي الثقوب .أما عن باقي األنواع ،فيجب فتحها فردياّ وذلك على مستوى ناسور ثقب القصبة الهوائية والمريء. لمزيد من المعلومات ،راجع وصف المنتج المحدد. رجاء البحث عن كافة رموز الطلبات في نهاية الدليل. إرشادات للطبيب المعالج صيانة فعالية الجهاز عدم استخدام المنتج في حالة تلف العبوة أو فتحها. تعليمات االستخدام co p y دواعي االستبدال عملية تثبيت الجهاز البديل للصوت ليست عملية غرز دائم وإنما تحتاج إلى االستبدال بشكل دوري. اإلشارة األولية لضرورة استبدال الجهاز البديل للصوت Provox2هي عدم توافق الصمام مما يسبب ترشيح للسوائل من خالل الجهاز .في حالة انسداد الجهاز تمام و/أو الضغط الشديد من أجل النطق بصورة مناسبة .فإنه يجب محاولة القيام بتنظيف الجهاز بواسطة الشفط ،وإن كان من األفضل إجرائها تحت تحكم المجواف ،وذلك قبل إجراء االستبدال. ويمكن فحص الجهاز البديل للصوت بعدها بمنظار أنفي بلعومي صلب بدرجة ( 30أو منظار حنجرة مرن .بهذه الطريقة ،يتم فحص الصمام وتنظيف الجهاز بطريقة مالئمة .وتتم معالجة كل من عدم توافق الصمام وانسداد الجهاز البديل للصوت و/أو الضغط الزائد للحصول على النطق المناسب بواسطة تنظيف الجهاز وفحصه. ed er st gi nr e U إجراء االستبدال في اتجاه األمام • اختيار الطول الصحيح للجهاز البديل للصوت استخدم الجهاز البديل للصوت Provox 2بطول مالئم .لتحديد الطول المناسب ،استخدم أداة القيا ( Provox Measureراجع الكماليات) أو استخدم الجهاز البديل للصوت حسب جهاز القياس الخاص به .في حالة وجود مسافة كبيرة جداّ (أي 3ملليمتر / 0.12بوصة أو أكثر) بين الحواف البارزة المتعلقة بالقصبة الهوائية للجهاز القديم وجدار الغشاء المخاطي ،فيجب استخدام جهاز أقصر في الطول .في بعض األحيان يتم اكتشاف ذلك بعد إجراء العملية، 87 80 co p y للتعقيم وإعادة االستخدام .رجاء قراءة اإلرشادات. للتعقيم وإعادة االستخدام .رجاء قراءة اإلرشادات. ( :Provox Pharynx Protectorشكل )11لحماية جدار البلعوم خالل ناسور القصبة الهوائية والمريء األولي فقط .أداة من االستنلس ستيل .قابل للتبادل لالستخدام باليد اليسرى أو اليمنى .حجم الطلب: جهاز حماية البلعوم Provox Pharynx Protector واحد ،قابل إلعادة االستخدام والتعقيم .رجاء قراءة اإلرشادات. ( :Provox2 Training Kitشكل )12للتدريب باستخدام اليدين إلجراء تحميل وإدخال الجهاز البديل للصوت .Provox2يسمح لألطباء الجدد بتحسين األداء .يحتوي على عضو صوتي اصطناعي Provox2لشرح االستعمال 3 ،أنابيب تحميل ،أداة إدخال ،دليل تعليمات االستعمال .قاب إلعادة االستخدام ويحتاج لبعض الزيت القابل للذوبان في الماء بعد ثالثة مرات تحميل. منتجات إضافية أخرى يمكن استخدامها مع الجهاز البديل للصوت Provox ( :Provox HMEشكل )13يمكن لمبادل الحرارة والرطوبة استعادة الوظائف األنفية المفقودة جزئياّ (مقاومة الحرارة والرطوبة والتنفس) في الحاالت التي يكون فيها منفذ الهواء العلوي قصير بسبب ثقب القصبة الهوائية .تم تصميم مبادل الحرارة والرطوبة Provox HMEخصيصا الستخدامه بعد استئصال الحنجرة بالكامل .وحسب نوع الجلد، يمكن إرفاق الجهاز بالثقب الهوائي بواسطة األلواح األساسية للجهاز Provox Adhesiveأو األنابيب ( Provox LaryTubesأنظر أدناه) .تعمل حافظات مبادل الحرارة والرطوبة الفعلية على سد القصبة الهوائية بصورة تسمح بالتحدث .وباإلضافة إلى تحسين وظيفة الرئة ،يمكن للمبادل Provox HMEتحسين الكالم من خالل زيادة المدى الفعال و/أو الحد من األقصى لوقت النطق .لمزيد من المعلومات ،راجع وصف المنتج المحدد. :Provox FreeHands HMEيوضح (الشكالن 14و ،15بما في ذلك )Provox HME Capمبادل الحرارة والرطوبة المتحد مع صمام ثقب القصبة الهوائية اآللي حيث تم تصميمه للسماح بالتحدث دون استخدام اليد .قد يكون هذا الجهاز ليس باألفضل لكل المرضى .لمزيد من المعلومات ،راجع وصف المنتج المحدد. ( :Provox LaryTubeشكل )16أنبوب طري متصل به إبرة مبزل للقصبة الهوائية من السيليكون الصلب بدرجة كافية .تم تصميمه لدعم ed er st gi nr e U 88 79 تنظيف وتعقيم الملحقات فوراً بعد استخدامها ومجدداً قبل استخدامها مباشرة أثناء اإلقامة في المستشفى، وشطفها بماء معقم عوضاً عن ماء الشرب. co p y كماليات تسهيل إدخال الجهاز البديل للصوت وتكوين ناسور ثقب القصبة الهوائية والمريء (الستخدام الطبيب المعالج) ( :Provox Measureشكل )7تتولى هذه األداة قياس طول ناسور القصبة الهوائية والمريء الموجود (وفقا لحجم الجهاز) .ملحوظة :قبل الشروع في استخدام ،Provox Measureتأكد من أن قطر الناسور يبلغ 6.6مليمتر (شكل )20على األقل .يجب توسيع الناسور الضيق ّ أوال ألن ضيق الناسور يؤدي إلى صعوبة إزالة األداة .حجم الطلب :أداة القياس Provox Measureواحدة ،غير معقمة وقابلة للتعقيم وإعادة االستخدام وخمسة حواف بارزة للقياس Provox ،Measure Flangesغير معقمة ولكن قابلة للتعقيم وذات االستخدام الواحد .رجاء قراءة اإلرشادات. ( :Provox Dilatorشكل )8يساعد على التحويل من جهاز بديل للصوت له قطر ساق قصير إلى الجهاز البديل للصوت .Provoxيتوفر جهاز Provox Dilatorفي صورة أداة مطاطية من السليكون لتوسيع ناسور ثقب القصبة الهوائية والمريء بصورة تدريجية ،بدءا من (شكل )15في المقدمة حتى (شكل )24في المؤخرة .يحتوي كل جزء فرعي (على سبيل المثال .)18،20،22 على طوق حفظ لخفض مخاطر انزالق األداة خارج الناسور .يمكن استخدام Provox Dilatorلسد الناسور بصورة مؤقتة وقت إزالة الجهاز البديل للصوت أو تكبير حجم الناسور الذي انكمش بعد إزالة الجهاز البديل للوت Provoxأو فقده .حجم الطلب1 Provox : ،Dilatorغير معقم لكن قابل للتعقيم ويمكن استخدامه مرة أخرى .رجاء قراءة اإلرشادات Provox Trocar ( :With Cannulaالشكالن 9و )10أدوات من االستنلس ستيل إلجراء ثقب أولي أو ثانوي بالقصبة الهوائية والمريء .تقوم المبزلة Provox Trocar بعمل ثقب صغير ودائري .بعد عمل الثقب ،يتم إزالة المبزلة الداخلية ودفع السلك الموجه Provox GuideWireخالل األنبوب الخارجي (األنبوب المتصل به إبرة مبزل) داخل فتحة البلعوم ،التي تظل بعد إزالة الحنجرة ،للسماح بإرفاق الجهاز البديل للصوت Provoxأو Provox2ودفعة داخل الناسور. حجم الطلب :مبزلة Provox Trocarواحدة وأنبوب متصل به إبرة مبزل Provox Trocarواحدة وأنبوب متصل به إبره مبزل Provox Cannulaواحد ،قابلين ed er st gi nr e U 89 co p y االصطناعي عدا تنظيفه وصيانته الموضحين أدناه. فرشاة / Provox Brushفرشاة Provox Brush XL (الشكل .)4ينبغي على المريض تنظيف العضو االصطناعي مرتين يومياً وبعد كل وجبة على األقل بفرشاة Provox Brushوذلك بإدخال الفرشاة في العضو االصطناعي وتحريكها برفق ذهاباً وعودة بحركة ملتفة .بعد رفع الفرشاة ،ينبغي مسحها بقطعة شاش .يمكن تكرار العملية حسب الحاجة .يمكن استخدام الفرشاة طالما بدت نظيفة ولم يظهر عليها أضرار (شهر واحد كحد أقصى) .يأتي مع العضو االصطناعي فرشاة Provox Brush / Provox Brush XLواحدة .لتفاصيل وحول كيفية تنظيف الفرشاة ،انظر تعليمات االستعمال التي تأتي مع فرشاة .Provox Brush ( Provox Flushالشكل :)5باإلضافة إلى استخدام فرشاة ،Provox Brushيمكن للمريض أيضاً تنظيف العضو الصوتي االصطناعي Provoxباستخدام .Provox Flushيمكن استخدام Provox Flush لدفق مياه الشرب أو الهواء عبر تجويف العضو االصطناعي .لتفاصيل وحول كيفية تنظيف Provox ،Flushانظر تعليمات االستعمال التي تأتي مع .Provox Flush قابس ( Provox Plugالشكل :)6أداة الستخدام المريض تسد مؤقتاً التسرب عبر العضو االصطناعي. يتم إدخال قابس Provox Plugفي فتحة العضو الصوتي االصطناعي Provoxبالطرف الناعم لفرشاة .Provox Brushيمكن إبقاء قابس Provox Plug في مكانه أثناء الشرب ،ويمكن نزعه بسحب شريط السالمة .حين يكون قابس Provox Plugفي مكانه، ال يكون التحدث ممكناً. ed er st gi nr e U تنظيف وتعقيم الملحقات ينبغي تنظيف الملحقات بعد كل استخدام وتعقيمها على األقل مرة واحدة يومياً طبقاً لتعليمات استخدامها. أبلغ المريض أنه ال بد من تنظيف الملحقات وتعقيمها قبل االستخدام مباشرة في حال كانت الملحقات متسخة بشكل واضح أو تم تجفيفها في الهواء خالل تواجد شخص مصاب بعدوى الجهاز التنفسي في المنزل، أو في حال تلوثها بشكل آخر بسبب مالمستها لحيوان أليف ،أو وقوعها على األرض ،أو تعرضها لمصدر تلوث آخر. أثناء اإلقامة في المستشفى ،هناك خطر أكبر لتلوث األداة وانتقال العدوى للمريض .ولذلك فإن من المهم 90 78 co p y جوانب الناسور بين القصبة الهوائية والمريء وقد يحدث ،أحياناّ ،ترشيح معتدل من خالل الجهاز البديل للصوت أو حوله في األسابيع األولي بعد إدخال جهاز جديد .ويتم عالج هذه الظاهرة تلقائيا دون طلب استبدال فوري للجهاز البديل للصوت. يمكن لتنظيف العضو االصطناعي مرتين يومياً وبعد كل وجبة على األقل بفرشاة Provox Brushأن يساعد على إطالة عمر األداة .كما يساعد بصق البلغم مع إغالق الثقب الهوائي على تنظيف الجهاز البديل للصوت. كما يساعد الشكل البيضاوي للحافة البارزة المتعلقة بالقصبة الهوائية على تحديد الوضع األمثل للجهاز (كما هو موضح فيما بعد). هناك بعض أنواع من األغذية ،مثل اللبن الرائب والحليب الخالي من الدسم تحتوي على بكتريا الكتوباسيلي ،التي تساعد بدورها في منع النمو الزائد لقطر الكنديدا. في حالة حدوث الترشيح التلقائي ،يمكن إيقافه ولكن بصورة مؤقتة بواسطة السدادة .Provox Plug يجب على المريض زيارة الطبيب المعالج في حالة: وجود ترشيح من خالل الجهاز أو حوله (السعال) صعوبة التحدث (بذل مجهود كبير) ظهور عالمات التهاب أو حدوث تغييرات فيالنسيج سواء في قناة الناسور أو منطقة القصبة (ألم، احمرار في الجلد ،حرارة ،تضخم) ينصح بعالج مشكلة التحدث بواسطة طبيب متخصص حتى يستطيع المريض التحدث بطالقة. ed er st gi nr e U كيفية توفير الجهاز يتوفر الجهاز البديل للصوت ( Provox2شكل )1بقطر واحد وأطول متعددة (حسب المسافة بين الحواف البارزة). ويأتي هذا الجهاز معقما ولكن لالستخدام مرة واحدة. كما يتوفر مع الجهاز أداة إدخال لالستخدام الواحد (شكل 2و )3وذلك إلدخال الجهاز في اتجاه األمام كما يتوفر معه الفرشاة ( Provox Brushشكل )4 لتنظيف الجهاز البديل للصوت من الداخل .يجب إعطاء الفرشاة للمريض للعناية اليومية. كماليات صيانة وظيفة الجهاز (الستخدام المريض) تنبيه :استخدم فقط ملحقات Provox2األصلية المخصصة لالستخدام مع Provox2للتعامل مع عضوك االصطناعي وتنظيفه ووجهه وجه مريضك إلى كيفية تنظيف األداة ّ ّ إلى تفادي كافة أنواع التالعب األخرى بالعضو 91 77 نتوء /بثق الجهاز البديل للصوت تتم مالحظة نتوء الجهاز البديل للصوت والبثق التلقائي الالحق في بعض األوقات أثناء حدوث تلوث ناسور القصبة الهوائية والمريء .ويكون من الضروري إزالة الجهاز البديل للصوت لتفادي إزاحته إلى داخل القصبة الهوائية .وقد يحدث انغالق لقناة الناسور تلقائيا بعد إزالة الجهاز البديل للصوت .وقد يكون من الضروري إعادة الثقب إلدخال جهاز بديل للصوت جديد. co p y تلف األنسجة إذا كان الجهاز البديل للصوت قصير جداّ أو طويل جداّ أو يتم دفعه باستمرار مقابل جدار المريء بواسطة األنبوب المتصل به إبرة المبزل الخاص بالقصبة الهوائية أو أداة الثقب أو إصبع المريض ،قد يحدث تلف ألنسجة الناسور والقصبة الهوائية والمريء .وقد يحدث ذلك بسهولة أكثر في المرضي الذين يخضعون للمعالجة باإلشعاع .يجب فحص الحاالت بشكل منتظم لتفادي تلف األنسجة الحاد. تخصيص المعالجة U nr e gi st er ed اإلدخال باتجاه األمام مقابل اإلدخال العكسي في حالة تعذر إدخال الجهاز البديل للصوت Provox2 بطريقة االتجاه لألمام ،يمكن إجراء اإلدخال باالتجاه إلى الوراء باستخدام Provox GuideWireالمرجع .7215يجب استخدام هذه الطريقة لعمليات التثبيت مباشرة بعد إجراء ثقب القصبة الهوائية والمريء (األولي والثانوي) ،وفي الحاالت التي يكون فيها من الصعب الوصول إلى قناة الناسور وجسها بواسطة جهاز اإلدخال Provox2من الثقب الهوائي. في حاالت جدار الناسور الرفيع/الضامر (قناة ناسور قصيرة جدا ،عادة ما تكون مصاحبة لترشيح حول الجهاز البديل للصوت) ،يحدث طي للغشاء المخاطي وبذلك يتخطى الجزء الخلفي للجهاز البديل للصوت أو إذا كان من الصعب بسط الحافة البارزة المريئية داخل المريء ،يمكن لإلدخال العكسي المساعدة في حماية قناة الناسور بسط الحافة البارزة المريئية للجهاز البديل للصوت بالكامل. يجب إجراء اإلدخال العكسي فقط بواسطة الطبيب. الرجاء اإلطالع على التعليمات المرفقة لجهازProvox .GuideWire المعلومات االستشارية للمريض قد توجد أثار من الدماء في بصاق المريض بعد استبدال الجهاز البديل للصوت .وأغلب الظن أن مصدر هذه الدماء هو النسيج الحبيبي الموجود على 92 76 تصبح قناة الناسور أطول ،مما يسبب سحب الجهاز البديل للصوت إلى الداخل وتحت الغشاء المخاطي الرغماوي .وعلى العكس ،قد يسبب االلتهاب أو اإلفراط في نمو الغشاء المخاطي المريئي إلى النتوء من قناة الناسور .ينصح عندئذ باالستبدال المؤقت للجهاز البديل للصوت بجهاز بديل للصوت بساق أطول. يمكن النظر في العالج بالمضادات الحيوية و/أو الستيرويد القشري في وجود الجهاز البديل للصوت، يجب إزالة الجهاز .في حالة انغالق قناة الناسور تلقائيا بعد إزالة الجهاز البديل للصوت ،قد يكون مطلوباّ إعادة الثقب إلدخال جهاز بديل للصوت جديد. co p y بلع الجهاز البديل للصوت قد يتم بلع الجهاز البديل للصوت Provox2أو أحد مكونات نظام إعادة تأهيل الصوت Provoxعرضاّ. ومثلما يحدث مع أي جسم غريب آخر األعراض الناتجة عن بلع الجهاز البديل للصوت أو أحد مكونات نظام إعادة تأهيل الصوت Provox2تعتمد على الحجم والموقع والدرجة واالنسداد (إذا وجد) وطول الفترة التي كان فيها موجوداّ .ويمكن إزالة المكون الذي تم ابتالعه في الجزء السفلي من المريء بواسطة تنظير المريء أو تتم مراقبته لفترة قصيرة من الوقت .وقد ينتقل الكائن تلقائيا إلى المعدة ،حيث عادة ما تنتقل األجسام الغريبة إلى المعدة من خالل القناة المعوية. ويجب النظر في إزالة األجسام الغريبة الموجودة في القناة المعوية جراحياّ عند حدوث انسداد في األمعاء أو نزيف دموي أو ثقوب أو سقوط الكائن لينتقل من خالل القناة المعوية. ed er st gi nr e U سحب الجهاز البديل للصوت عن طريق التنفس قد يتم سحب الجهاز البديل للصوت Provox2أو أحد مكونات نظام تأهيل الصوت Provox2عن طريق التنفس عرضا .تتضمن األعراض الفورية للجهاز القيء والسعال واالختناق واألزيز التنفسي .ومثلما يحدث مع أي جسم غريب آخرقد تنتج التعقيدات من سحب كائن عن طريق التنفس بواسطة االنسداد أو التلوث .وقد تشمل التعقيدات االلتهاب الرئوي وهمود الرئة وااللتهاب الشعبي وخراج الرئة والتهاب الناسور الشعبي الرئوي والربو .وإذا كان بإمكان المريض التحدث أو التنفس ،فقد يؤدي السعال إلى بثق الجسم الغريب .يتطلب انسداد مجري الهواء الجزئي أو الكامل التدخل الفوري إلزالة الكائن. 93 75 الترشيح حول الجهاز البديل للصوت قد يحدث ترشيح عابر حول الجهاز البديل للصوت وقد يتحسن تلقائياّ .إذا لم يحدث تحسن للترشيح تلقائيا، يمكن النظر في إزالة الجهاز البديل للصوت مؤقتاّ وإدخال أنبوب متصل به إبرة مبزل مطوق خاص بالقصبة الهوائية و/أو أنبوب تغذية للمعدة عن طريق األنف للسماح بانكماش الناسور .وكبديل ،يمكن استخدام خيط زم (المستخدم في خياطة الجراح) مع مادة غير قابلة لالمتصاص 0×3تحت الغشاء المخاطي حول ناسور القصبة الهوائية والمريء بعد إزالة الجهاز البديل للصوت .يجب إدخال الجهاز البديل للصوت الجديد وشد الخيط برفق بتطويق جدار الناسور حول الجهاز البديل للصوت .في حالة صعوبة معالجة الترشيح حول الجهاز البديل للصوت إلجراءات تحفظية ،قد يكون ضروريا إغالق الناسور جراحيا وإعادة الثقب بعدها. co p y نزيف الدم قد يحدث نزيف دموي خفيف من جوانب ناسور القصبة الهوائية والمريء أثناء استبدال الجهاز البديل للصوت وعادة ما يتحسن تلقائياّ .يجدب على كل حال. تقييم المرضى الذين يخضعون لعالج تخثر الدم بعناية لتفادي مخاطر نزيف الدم قبل تثبيت أو استبدال الجهاز البديل للصوت. ed er st U nr e gi تكون الحبيب الحمراء حول الناسور تم تسجيل حاالت تكون األنسجة الحبيبة حول ناسور القصبة الهوائية والمريء بنسبة 5%تقريبا .يجب النظر في المعالجة بالكي اإللكتروني أو الكيميائي أو بالليزر لمنطقة الحبيبة. الندوب المتضخمة حول ناسور القصبة الهوائية والمريء قد يحدث تورم للغشاء المخاطي الرغماوي فوق الحافة البارزة المتعلقة بالقصبة الهوائية إذا كان الجهاز البديل للصوت قصير نسبياّ .يمكن إزالة هذا النسيج الزائد باستخدام الليزر ( .)CO2 or NdYAGوكبديل ،يمكن استخدام جهاز بديل للصوت ذي ساق أطول. تلوث و/أو استسقاء ناسور القصبة الهوائية والمريء حول الجهاز البديل للصوت في حالة وجود تلوث و/أو تكون الحبيبة الحمراء و/أو استسقاء حول الجهاز البديل للصوت ،قد 94 74 األحداث العكسية الترشيح من خالل الجهاز البديل للصوت قد يحدث الترشيح من خالل الجهاز البديل للصوت في حالة حدوث إفراط في نمو الكنديدا أو إزاحة حلقة الظليل لألشعة (قاعدة الصمام) .قد يحدث ذلك أيضاّ إذا لم يتم بسط الحافة البارزة المريئية للجهاز البديل للصوت بالكامل في تجويف المريء أو إذا كان الجهاز البديل للصوت قصير جدا .يجب إجراء الفحص التجويفي لتحديد ما إذا كانت أي من هذه الظواهر قد حدثت .تعد إزاحة حلقة الظليل لألشعة إشارة الستبدال الجهاز البديل للصوت ولتحديد إشارة الستبدال الجهاز البديل للصوت ولتحديد أنه لم يتم سحب الحلقة من خالل فحص المريض .إذا لم تتم إزاحة حلقة تظليل األشعة ،يكون الجهاز البديل للصوت إلى حل مشكلة الترشيح من خالل الجهاز البديل للصوت ،يكون استبدال الجهاز البديل للصوت ضروريا. y co p اإلفراط في نمو الكنديدا غالبا ما يحدث اإلفراط في نمو الكنديدا في الجهاز البديل للصوت عند كافة المرضى .قد يؤثر العالج اإلشعاعي ومحتوي اللعاب والعادات الغذائية على مدي سرعة تأثير الكنديدا على مادة السليكون .ويمكن إتباع العالج بالعوامل المضادة للفطريات إذا تسبب اإلفراط في نمو الكنديدا في حدوث ترشيح من خالل الجهاز البديل للصوت أو حاالت عدم كفاءة عمل الصمام أخرى .يشمل العالج الممكن ما يلي :محلول نيستاتين عن طريق الفم 3-2 :مرات يومياّ 10-5ملليمتر ( )500.000 B 1.000.000 Eعن طريق الفم مع التنظيف بالفرشاة المتزامن للجهاز البديل للصوت باستخدام Provox Brushبعد تغطيسها في محلول الفم نيستاتين لتغطية الجزء الداخلي للجهاز البديل للصوت، المزيج المعلق ديفلوكان :مرة واحدة يوميا 5ملليمتر ( 50ملجم) عن طريق الفم مع التنظيف بالفرشاة المتزامن للجهاز البديل للصوت باستخدام Provox Brushبعد تغطيسها في المزيج المعلق ديفلوكان لتغطية الجزء الداخلي للجهاز. ed er st gi nr e U 95 73 co p y • قم باختيار حجم الجهاز البديل للصوت الصحيح. قد يسبب المقاس الضيف نخر النسيج والبثق للخارج. • قم بتوجيه التعليمات للمريض الستشارة الطبيب فوراّ في حالة وجود أية عالمات ألكزيما األنسجة و/أو االلتهاب/التلوث .قد يحتاج العالج إلى معالجة بالمضادات الحيوية و/أو إدخال مؤقت للجهاز البديل للصوت بساق أطول و/أو إزالة الجهاز البديل للصوت و/أو اإلغالق الجراحي لقناة الناسور و/أو إعادة الثقب. • قم بتوجيه التعليمات للمريض الستخدام فقط أجهزة Provox2الكمالية األصلية ()Brush، Flush، Plug لتنظيف الجهاز البديل للصوت أو لإلغالق المؤقت ولتفادي كافة األنواع األخرى من المعالجة باليد. • في حالة استخدام األنبوب المتصل به إبرة المبزل أو أدوات الثقب للقصبة الهوائية ،قم باختيار شكل ال يقوم بالضغط على الجهاز البديل للصوت أو باإلمساك بالحافة البارزة المتعلقة بالقصبة الهوائية للجهاز البديل للصوت أثناء إدخال وإزالة األنبوب المتصل به إبرة المبزل .على سبيل المثال ،يجب أن تحتوي اإلبرة المثقبة (للحديث) على عدة ثقوب صغيرة بدال من فتحة كبيرة واحدة. إعادة االستخدام وإعادة المعالجة قد ينجم عنهما اإلصابة بالعدوى وضرر األداة ،االمر الذى قد يؤدى للضرر بالمريض. ed er st gi nr e االحتياطات U قم بتحميل الجهاز البديل للصوت بالحافة البارزة المريئية المنحنية لألمام – داخل أداة اإلدخال قبل عملية االستبدال .قد يسبب التحميل غير الصحيح فشل للصمام وسحب للسوائل فوري. يجب القيام بعناية بتقييم أي عالج مانع لتخثر الدم يكون المريض خاضع له لمواجهة مخاطر حدوث نزيف للدم قبل تثبيت أو استبدال الجهاز البديل للصوت. يجب استخدام طريقة التعقيم في إدارة الجهاز البديل للصوت لتفادي حدوث تلوث في الثقب الهوائي أو ناسور القصبة الهوائية والمريء أو المريء. 96 72 ويمكن إدخال الجهاز البديل للصوت بواسطة الطبيب أثناء عملية استئصال الحنجرة الكامل (ثقب أولي)، أو في تاريخ الحق (ثقب ثانوي) ،أو يمكن استخدامه الستبدال الجهاز البديل للصوت الحالي. يصف هذا الكتيب إجراء االستبدال فقط co p y يقوم الطبيب بإجراء الثقب األولي والثقب الثانوي وعملية التثبيت .يتم استبدال الجهاز بواسطة الطبيب أو ممارس مرخص والذي يمكنه أن يقوم ،حسب تقديره الطبي المستقل ووفقا لقانون الوالية التي يمارس فيها المهنة ،بتكليف طبيب معالج قام بالتدريب على هذا اإلجراء ،للقيام بعملية استبدال الجهاز البديل للصوت. الجهاز البديل للصوت Provoxغير معد لالستخدام في إجراءات ثقب المريء والقصبة الهوائية األولي والثانوي إال إذا تم استخدامه مع المكونات الخاصة بكل من السلك الموجه Provox GuideWireوالمبزلة مع األنبوب المتصل به إبرة Provox Trocar With Cannulaوجهاز حماية البلعوم ( Provox Pharynx Protectorلثقب المريء والقصبة الهوائية األولي فقط) الخاصة بنظام إعادة تأهيل الصوت Provoxتم إعداد التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز البديل للصوت في إجراءات ثقب المريء والقصبة الهوائية األولي والثانوي في كتيب الطبيب المرفق مع Provox GuideWire الرجاء مراجعة كتيب الطبيب المرفق مع Provox GuideWireقبل استخدام الجهاز البديل للصوت Provoxفيما يتعلق بإجراءات ثقب المريء والقصبة الهوائية األولي والثانوي. ed er st gi nr e U التعارضات توجد تعارضات معروفة الستخدام أو استبدال الجهاز البديل للصوت Provox2بين المرضى الذين يستخدمون بالفعل نظام إعادة تأهيل الصوت. التعارضات لثقب المريء والقصبة الهوائية األولي الثانوي المعدة في كتيب الطبيب المرفق مع .Provox GuideWire التحذيرات إزاحة/بثق الجهاز البديل للصوت من ناسور القصبة الهوائية Provox2والمريء قد يحدث تلف الحق في البلع أو التنفس أو النسيج لمزيد من المعلومات عن هذه األحداث ،راجع األحداث العكسية أدناه. لتقليل المخاطر في حالة إزاحة /بثق الجهاز والعواقب المحتملة لذلك: 97 71 العربية قد تتم مراجعة الدليل المرافق لهذا المنتج من وقت آلخر ،وال بد لذلك من مراجعته قبل كل عملية يُستخدم فيها المنتج. المحتويات 98 الغرض من االستخدام/اإلشارات 98................... 79. التعارضات 97......................................... 7.97 تحذيرات .............................................. االحتياطات 96......................................... 78. األحداث العكسية 95.................................. 95. إرشادات للطبيب المعالج 87.......................... 69. 66. حل المشكالت 84..................................... y وصف الجهاز co p الشكل :1الجهاز البديل للصوت Provox2 U nr e gi st er ed .1الصمام .تم تشكيله في قالب من قطعة واحدة مع جسم الجهاز البديل للصوت .2الحافة البارزة المريئية (متعلقة بالمريء) .3الحافة البارزة الرغماوية (متعلقة بالقصبة الهوائية) .4قاعدة الصمام المعتمة لإلشعاع والمقاومة للكنديدا .5شريط األمان .يعمل أيضاّ كسلك المقدمة لإلدخال الخلفي .6مقابض تعريف االتجاه عند سحب الجهاز البديل للصوت من خالل الناسور في حالة اإلدخال العكسي أو اإلدارة بالدفع العكسي ،يجب أن يكون الجهاز البديل للصوت مواجه للتجويف المفتوح في القصبة الهوائية وليس الغشاء المخاطي .7معلومات عن القياس (الطول بين الحافتين البارزتين) القياس المتوفر،10 ،8 ،6 ،4.5 : 15 ،12.5ملليمتر .8القطر الخارجي 7.5 :ملليمتر ()F 22.5 الشكل :2أنبوب التحميل الشكل :3جهاز اإلدخال المواد :بالستيك ومطاط من السليكون الطبي. الغرض من االستخدام /اإلشارات تم صميم نظام إعادة تأهيل الصوت Provox2 لالستخدام في إعادة الصوت من خالل الجراحة بعد استئصال الحنجرة بالكامل. 98 70 Ordering information REF Rx Provox2 4.5 mm 7216 Rx Provox2 6 mm 7217 Rx Provox2 8 mm Rx 7219 Rx Provox2 12.5 mm 7221 Rx Provox2 15 mm 7224 Rx Provox Guidewire 7215 Rx Provox Trocar 7203 Rx Provox Pharynx Protector 7210 Rx Provox Measure 7270 Rx Provox Measure Flanges, 5 pcs 7271 Rx Provox Dilator 7211 Rx Provox Brush, 6 pcs 7204 Provox Brush XL, 6 pcs (for 12.5 mm & 15 mm) 7225 8109 7205 st er ed Provox Plug Caution co p Provox Flush y 7218 Provox2 10 mm U nr e gi United States Federal law restricts the sale, distribution and use by, or by order of a physician or a licensed practitioner of devices identified herein with the symbol “Rx”. The prescription-free availability of these products outside the United States may vary from country to country. 99 y co p ed er st gi nr e U Atos Medical AB, Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98 www.atosmedical.com • [email protected] © Atos Medical AB, Sweden. 201111A, REF 90773
© Copyright 2026 Paperzz