REF 011-631 1207 44-0007-4593-3-C © 2012 3M. All rights reserved. 3M Unitek Orthodontic Products 2724 South Peck Road Monrovia, CA 91016 USA 3M Deutschland GmbH Orthodontic Products Carl-Schurz-Str. 1 D-41453 Neuss, Germany +49/(0)8191/ 9474-0 Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order of an orthodontic professional. Instructions For Use Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες Χρήσης Instruções de Uso Brugsanvisning Transbond™ Supreme LV Low Viscosity Light Cure Adhesive Adhésif à basse viscosité polymérisable à la lumière Low Viscosity Light Cure Adhäsiv Adesivo fotopolimerizzante a bassa viscosità Adhesivo fotopolimerizable de baja viscosidad Laagviskeus lichtuithardend adhesief Ljushärdande adhesiv med låg viskositet Matalaviskositeettinen sidosaine valokovetukseen Συγκολλητικό φωτοπολυμερισμού χαμηλού ιξώδους Adesivo fotopolimerizável de baixa viscosidade Lysafbindende adhæsiv med lav viskositet 27°C 80°F 2°C 35°F ENGLISH Instructions For Use Warning: The product described herein contains acrylate monomers. Acrylate monomers are known to produce allergic skin reactions in certain sensitive individuals. May cause eye and skin irritation. Precautions: Avoid eye and skin contact. Wear gloves and eye protection when handling this material. First aid: Eye contact: Immediately flush with plenty of water. See a physician if irritation persists. Skin contact: Wash affected area with soap and water. See a physician if irritation persists. Note: The instructions for use must be kept for reference for the duration of product use. Note: Protect the material from light and heat to prevent premature curing. Precaution: Please follow manufacturer’s directions on the handling, proper use and recommendations for eye protection, when using a curing light. Precaution: Care must be taken when bonding to porcelain crowns or facings as debonding may cause chipping, delamination or breakage of the crown. Do not bond to porcelain crowns that have thin facings or that appear to be compromised. Prepare the porcelain crown to be bonded by using a porcelain primer such as 3M™ ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer (#2721). Follow instructions included with the primer. Indirect Tray Preparation: Follow your current laboratory procedure for preparing a stone model, positioning and bonding brackets onto the model, forming a custom resin base and preparing an indirect bonding transfer tray. Tooth Preparation 1. Prophy teeth with an oil-free pumice or paste. Rinse with water. Isolate teeth. 2. Air dry thoroughly using oil and moisturefree air source. Acid Etching 1. If using Transbond™ Plus Self Etching Primer, proceed to Option 3: Priming Surfaces with Transbond Plus Self Etching Primer steps below. Otherwise, continue with acid etching. 2. Apply Unitek™ Etching Gel (REF 712-039) to tooth surfaces following the instructions provided with the etching gel delivery system. If using other gel etching systems, consult the manufacturer’s instructions for proper technique and recommended etching times. 3. Rinse with water. 4. Air dry thoroughly using oil and moisturefree air source. Priming Teeth Option 1: Priming Surfaces with Transbond™ XT Primer For detailed instructions on Transbond XT Primer, please refer to REF 011-519. Option 2: Priming Surfaces with Transbond™ MIP Moisture Insensitive Primer For detailed instruction on Transbond MIP Moisture Insensitive Primer, please refer to REF 011-563. Option 3: Priming Surfaces with Transbond™ Plus Self Etching Primer For detailed instructions on Transbond Plus Self Etching Primer, please refer to REF 011-581. Adhesive Application and Bonding After the teeth have been cleaned, isolated, etched and primed proceed with bonding. 1. A pply a small bead of Transbond™ Supreme LV Low Viscosity Light Cure Adhesive directly from the syringe via the applicator tip to the center of each custom resin base in the transfer tray. Spread the adhesive over the base using the dispensing tip. Note: Use just enough adhesive to cover the base as thin as possible to minimize adhesive flash. 2. S eat the tray and while holding firmly in place, cure the mesial and distal sides of each bracket for 10 seconds with an Ortholux™ LED Curing Light. The tip of the light guide should touch the tray and be at a 90 degree angle to the tooth surface. Note: If additional curing time is desired remove the hard tray then proceed with additional curing on the soft tray. 3. T he tray can be removed immediately following light exposure. Remove the tray using a scaler to peel it from the lingual to buccal. Use extreme care when removing the tray from around the bracket wings and hooks. 4. S cale the excess resin from around the brackets and from the interproximal contacts. Use dental floss to check that all contacts are open. 5. Archwires can be immediately tied in. Storage and Use 1. D o not expose materials to elevated temperatures or intense light. Bring to room temperature prior to use. 2. D o not store material in proximity to eugenol containing products as this may inhibit the proper adhesive curing. 3. T his system is designed to be used at room temperature (20°-25°C, 68°-77°F). Storage between 2°-27°C/35°-80°F. Light Sensitive. 4. S helf-life at room temperature is per the expiration date on the kit box. Rotate inventory to optimize shelf life. FRANÇAIS Mode d’emploi Mise en garde : Le produit décrit ici contient des monomères acryliques. Les monomères acryliques sont connus pour causer des réactions allergiques chez certains individus. Peut causer une irritation des yeux et de la peau. Précautions : Éviter tout contact avec les yeux et la peau. Porter des gants et une protection des yeux pendant la manipulation de ce matériel. Premiers soins : Contact avec les yeux : Rincer immédiatement et abondamment à l’eau. Consulter un médecin si l’irritation persiste. Contact avec la peau : Nettoyer la zone touchée au savon et à l’eau. Consulter un médecin si l’irritation persiste. Remarque : Les instructions pour l’utilisation doivent être conservées à titre de référence pendant la durée de l’utilisation du produit. Remarque : Protéger le matériel de la lumière et de la chaleur afin de prévenir le durcissement prématuré. Précaution : Lors de l’utilisation d’une lampe à photopolymériser, suivre les instructions du fabricant pour la manipulation, le mode d’emploi et les recommandations liées à la protection des yeux. Précaution : Une attention particulière doit être portée lorsque l’on procède à un collage sur des couronnes en porcelaine où sur des facettes dans la mesure où un décollement peut entraîner la cassure de la couronne. Ne pas coller sur des couronnes en porcelaine qui ont de très minces facettes. Préparer la couronne de porcelaine en utilisant une couche d’apprêt tel que l’Apprêt à Céramique 3M™ ESPE™ RelyX™ (# 2721). Suivre les instructions inclues avec cet apprêt. Préparation de la gouttière : Suivre votre procédure de laboratoire actuelle pour préparer un modèle en plâtre formant une base personnalisée de résine et préparant un plateau de transfert par liaison indirecte. Préparation des dents 1. T raiter préventivement la dent au moyen de ponce ou de pâte exempte d’huile. Rincez à l’eau. Isoler la dent. 2. S écher à l’air au moyen d’une source d’air sans huile ni humidité. Mordançage à l’acide 1. S i vous utilisez l’apprêt auto mordançant Transbond™ Plus Self Etching Primer, procédez à l’option 3 : Étapes pour apprêter les surfaces avec l’apprêt auto mordançant Transbond Plus Self Etching Primer ci-dessous. Sinon, continuer à utiliser le mordançage à l’acide. 2. A ppliquer le gel de mordançage Unitek™ (Réf 712-039) sur les surfaces des dents suivant les instructions fournies avec ce produit. En cas d’utilisation d’un autre produit de mordançage, consulter la technique appropriée et les durées de mordançage dans les instructions du fabricant. 3. Rincez à l’eau. 4. S écher à l’air au moyen d’une source d’air sans huile ni humidité. Apprêter les dents Option 1 : Apprêt de surfaces avec l’apprêt Transbond™ XT Pour retrouver des instructions détaillées sur l’apprêt Transbond XT, se reporter à Réf 011-519. Option 2 : Apprêter les surfaces avec l’apprêt insensible à la vapeur d’eau Transbond™ MIP Pour des informations spécifiques au Transbond MIP Primer, merci de vous reporter à la REF 011-563. Option 3 : Apprêt des surfaces avec l’apprêt auto mordançant Transbond™ Plus Pour des instructions détaillées sur l’apprêt auto mordançant Transbond Plus Self Etching Primer, se reporter à la Réf 011-581. Application d’adhésif et collage Après avoir nettoyé, isolé, mordancé et apprêté les dents, effectuer la liaison. 1. Appliquer une petite goutte d’adhésif à basse viscosité au Transbond™ Suprême LV. Appliquez directement l’adhésif via la pointe de l’applicateur au centre de chaque base dans la gouttière. Étendre l’adhésif sur la base en utilisant la pointe de l’applicateur. Remarque : Utiliser juste assez d’adhésif pour couvrir la base d’une couche la plus mince possible pour minimiser les débords. 2. Positionner la gouttière et pendant que vous la tenez fermement, photopolymériser en mésial et distal de chaque bracket pendant 10 secondes à l’aide d’une lampe LED Ortholux™. La pointe du guide de lampe devrait toucher la gouttière et être à 90 degrés de la surface de la dent. Remarque : Si un temps de photopolymérisation additionnel est souhaité, retirer la gouttière rigide puis procéder à la polymérisation additionnelle sur la gouttière souple. 3. L a gouttière peut être retirée immédiatement après l’exposition lumineuse. Retirer la gouttière à l’aide d’un scaler vers le buccal vers l’occlusal. Faire très attention aux ailettes et aux crochets des brackets en retirant la gouttière. 4. E nlever les excès d’adhésif autour des brackets et des contacts interproximaux. Utiliser de la soie dentaire pour s’assurer que les contacts sont ouverts. 5. L es arcs métalliques pour arc peuvent être immédiatement ligaturés. Stockage et utilisation 1. N e pas exposer les produits à des températures élevées ou à de la lumière intense. Mettre à température ambiante avant utilisation. 2. N e pas stocker le matériel à proximité de produits contenant de l’eugénol car cela peut inhiber la photopolymérisation de l’adhésif. 3. C e système est conçu pour être utilisé à température ambiante (20°-25°C, 68°77°F). Conserver entre 2°-27°C / 35°80°F. Sensible à la lumière. 4. D urée de vie à température ambiante de la pièce correspond à la date d’expiration sur la boîte. DEUTSCH Gebrauchsanweisung Warnung: Das beschriebene Produkt enthält Acrylatmonomere. Acrylatmonomere können bei sensivitiven Menschen allergische Hautreaktionen hervorrufen. Sie können Augen- und Hautreizungen verursachen. Vorsichtsmaßnahmen: Kontakt mit Haut und Augen vermeiden. Bei der Handhabung dieser Materialien sind Schutzhandschuhe und ein geeigneter Augenschutz zu tragen. Erste Hilfe: Augenkontakt: Sofort mit reichlich Wasser ausspülen. Bei Fortbestehen der Reizung einen Arzt konsultieren. Hautkontakt: Betroffenen Bereich mit Wasser und Seife waschen. Bei Fortbestehen der Reizung einen Arzt konsultieren. Hinweis: Die Gebrauchsanweisung muss für die Dauer der Produktverwendung aufbewahrt werden. Hinweis: Vor Licht und Wärme schützen, um einer vorzeitigen Aushärtung vorzubeugen. Vorsicht: Bitte folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für den richtigen Gebrauch der Polymerisationslampe und den Schutz der Augen. Vorsicht: Vorsicht beim Kleben von Porzellankronen oder -frontflächen, da Kronen beim Abnehmen splittern, delaminieren oder brechen können. Keine Porzellankronen kleben, die dünne Frontflächen aufweisen oder schadhaft erscheinen. Die Porzellankrone erst mit einem Porzellan-Primer, wie z. B. 3M™ ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer (#2721), vorbereiten. Die mit dem Primer mitgelieferten Anweisungen befolgen. Indirekte Vorbereitung des Abdrucklöffels: Ein Gipsmodell nach den üblichen Vorgehensweisen erstellen, auf dem Modell Klammern positionieren und ankleben, eine individuelle Basisplatte erstellen und einen Transfertray für indirektes Bonding vorbereiten. Vorbereitung der Zähne 1. Zähne mit ölfreiem Bimssteinpulver oder Paste reinigen. Mit Wasser abspülen. Zähne isolieren. 2. Sorgfältig mit trockener, ölfreier Luft trocknen. Anätzen der Zähne 1. Bei Verwendung von Transbond™ Plus Self Etching Primer mit Option 3 fortfahren: Auf die Oberflächen wie unten beschrieben Transbond Plus Self Etching Primer auftragen. Ansonsten mit der Säureätzung fortfahren. 2. Bringen Sie das Unitek™ Ätzgel (REF 712-039) auf die Zahnoberflächen auf und befolgen Sie dabei die Anweisungen, die mit dem Ätzsystem mitgeliefert werden. Sollten Sie ein anderes Ätzsystem wählen, ziehen Sie die Anweisungen des Herstellers zu Rate, um sicher unter Einhaltung der richtigen Ätzzeiten zu arbeiten. 3. Mit Wasser abspülen. 4. Sorgfältig mit trockener, ölfreier Luft trocknen. Zähne primen Option 1: Auftragen des Transbond™ XT Primers auf die Oberflächen Detaillierte Anweisungen zum Transbond XT Primer siehe REF 011-519. Option 2: Auftragen des Transbond™ MIP Moisture Insensitive Primers auf die Oberflächen Detaillierte Anweisungen zu Transbond MIP Moisture Insensitive Primer siehe REF 011-563. Option 3: Auftragen des Transbond™ Plus Self Etching Primers Detaillierte Anweisungen zum Transbond Plus Self Etching Primer finden Sie in REF 011-581. Auftragen des Adhäsivs und Bonding Nachdem die Zähne gereinigt, isoliert und geätzt wurden, und der Primer aufgetragen wurde, mit dem Bonding fortfahren. 1. Eine kleine Menge Transbond™ Supreme LV Low Viscosity Light Cure auftragen Das Adhäsiv mit der Applikationsspitze direkt aus der Spritze in jede Vertiefung der Basisplatte auf dem Transfertray auftragen. Das Adhäsiv mit der Dosierspitze auf der Basis verteilen. Hinweis: Es sollte nur so viel Adhäsiv verwendet werden, um die Basis so dünn wie möglich zu bedecken, und damit die Menge an überschüssigem Adhäsiv zu minimieren. 2. Den Transfertray positionieren und während er in dieser Position fixiert wird, die mesiale und distale Seite jedes Brackets für 10 Sekunden mit einer Ortholux™ LED Polymerisationslampe härten. Die Spitze des Lichtleiters sollte den Tray berühren und im Winkel von 90 Grad zur Zahnoberfläche ausgerichtet werden. Hinweis: Falls eine längere Aushärtung gewünscht wird, den gehärteten Tray entfernen und den ungehärteten Tray weiter härten. 3. Der Tray kann direkt nach der Polymerisation entnommen werden. Der Tray kann mit einem Scaler von lingual nach bukkal abgelöst werden. Beim Lösen des Trays im Bereich der Flügel und Häkchen des Brackets ist mit äußerster Sorgfalt vorzugehen. 4. Mit einem Scaler das überschüssige Harz um die Brackets und aus den interproximalen Kontaktflächen entfernen. Mit Zahnseide prüfen, ob alle Zwischenräume offen sind. 5. Die Bögen können unmittelbar eingesetzt werden. Lagerung und Gebrauch 1. Setzen Sie die Materialen keinen höheren Temperaturen oder intensivem Licht aus. Verwenden Sie den Klebstoff bei Raumtemperatur. 2. Lagern Sie das Material nicht in der Nähe von eugenolhaltigen Produkten, da sie die richtige Aushärtung des Adhäsivs beeinträchtigen können. 3. Dieses Adhäsivsystem wurde für die Verwendung bei Raumtemperatur (20°C-25°C / 68°F-77 °F) entwickelt. Empfohlene Lagertemperatur 2°C-27°C / 35°F-80°F. Lichtempfindlich. 4. Bei Raumtemperatur ist das Produkt bis zum auf der Verpackung aufgebrachten Verfallsdatum haltbar. ITALIANO Istruzioni per l’uso Attenzione: Il prodotto qui descritto contiene monomeri di acrilato. E’ noto che i monomeri di acrilato possono produrre reazioni allergiche cutanee in alcuni individui sensibili. Possono causare irritazione degli occhi e della cute. Precauzioni: Evitare il contatto con gli occhi e con la cute. Indossare guanti e protezioni oculari quando si maneggia questo materiale. Misure di pronto soccorso: In caso di contatto con gli occhi: risciacquare immediatamente ed accuratamente con acqua. Se l’irritazione persiste, consultare un medico. In caso di contatto con la cute: Lavare l’area interessata con acqua e sapone. Se l’irritazione persiste, consultare un medico. Nota: Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per riferimento per la durata dell’utilizzo del prodotto. Nota: Proteggere il materiale dalla luce e dal calore per impedire la polimerizzazione prematura. Precauzioni: Per l’utilizzo di una lampada fotopolimerizzante, vi preghiamo di seguire le istruzioni del produttore per l’uso corretto e per le raccomandazioni relative alla protezione degli occhi. Precauzioni: È necessario essere molto prudenti nell’applicare gli attacchi su corone o faccette in porcellana perchè il debonding può causare il distacco di schegge o la frattura della corona. Non applicare su corone che abbiano faccette sottili o appaiano compromesse. Preparare la corona di porcellana per il bonding usando un primer per ceramica quale 3M™ ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer (n. 2721). Seguire le istruzioni fornite con il primer. Preparazione della mascherina per il bonding indiretto: Seguire la procedura attuale di laboratorio per ottenere un modello in gesso, eseguendo il posizionamento e il bonding degli attacchi sul modello, formando una base di resina personalizzata e preparando così una mascherina di trasferimento per il bonding. Preparazione del dente 1. Eseguire la pulizia dei denti con una pasta o una pomice senza oli. Risciacquare con acqua. Isolare i denti. 2. Asciugare completamente con un getto d’aria privo di olio e umidità. Mordenzatura con acido 1. Se si utilizza il primer Transbond™ Plus automordenzante, procedere con l’opzione 3: Priming delle superfici con primer automordenzante Transbond Plus con la procedura riportata in seguito. Altrimenti, continuare con la mordenzatura con acido. 2. Applicare gel mordenzante Unitek™ (REF 712-039) alle superfici dei denti seguendo le istruzioni fornite con il prodotto. Qualora si usasse un altro mordenzante in gel, consultare le istruzioni del produttore sulla tecnica appropriata e sui tempi di mordenzatura raccomandati. 3. Risciacquare con acqua. 4. Asciugare completamente con un getto d’aria privo di olio e umidità. Priming dei denti Opzione 1: Priming delle superfici con primer Transbond™ XT Per istruzioni dettagliate sul Transbond XT Primer, fare riferimento a REF 011-519. Opzione 2: Priming delle superfici con primer Transbond™ MIP insensibile all’umidità Per istruzioni dettagliate sul primer Transbond MIP insensibile all’umidità, fare riferimento al foglio istruzioni REF 011-563. Opzione 3: Priming delle superfici con primer automordenzante Transbond™ Plus Per istruzioni dettagliate sul primer automordenzante Transbond Plus, fare riferimento a REF 011-581. Applicazione dell’adesivo e bonding Dopo aver pulito, isolato, mordenzato i denti e aver eseguito il priming, procedere col bonding. 1. Applicare una piccola perla di adesivo fotopolimerizzante a bassa viscosità Transbond™ Supreme LV direttamente dalla siringa attraverso la punta dell’erogatore al centro di ciascuna base di resina personalizzata nel vassoio per trasferimento. Distribuire l’adesivo sulla base utilizzando la punta dell’erogatore. Nota: Utilizzare una quantità di adesivo sufficiente a coprire la base con il minimo spessore possibile per ridurre la presenza di eccessi di adesivo. 2. A pplicare la mascherina e, tenendola saldamente in posizione, polimerizzare i lati mesiale e distale di ciascun attacco per 10 secondi con la lampada fotopolimerizzante Ortholux™ LED. Il puntale della lampada dovrà toccare la mascherina e trovarsi ad un angolo di 90° rispetto alla superficie del dente. Nota: Se si desidera un tempo di polimerizzazione aggiuntivo, rimuovere il vassoio rigido e quindi procedere alla ulteriore fotopolimerizzazione sul vassoio morbido. 3. Il vassoio può essere rimosso immediatamente dopo l’esposizione alla luce. Rimuovere il vassoio utilizzando uno scaler per staccarlo dalla parte linguale verso quella buccale. Prestare estrema attenzione quando si rimuove il vassoio dalle zone intorno alle alette e ai ganci dell’attacco. 4. R imuovere la resina in eccesso intorno agli attacchi e dai contatti interprossimali. Utilizzare un filo interdentale per controllare che tutti i contatti siano aperti. 5. G li archi possono essere inseriti immediatamente. Uso e conservazione del prodotto 1. N on esporre i materiali a temperature elevate o luce intensa. Portare a temperatura ambiente prima dell’uso. 2. Non conservare vicino a prodotti contenenti eugenolo che potrebbero compromettere la corretta polimerizzazione dell’adesivo. 3. Q uesto sistema è progettato per essere utilizzato a temperatura ambiente (20-25°C). Conservare a temperature comprese tra 2 e 27°C. Sensibile alla luce. 4. L a durata del prodotto a temperatura ambiente è indicata dalla data di scadenza riportata sulla confezione. ESPAÑOL Instrucciones de uso Advertencia: El producto que se describe en este documento contiene monómeros de acrilato. Se sabe que el monómero de acrylato puede producir reacciones alérgicas cutáneas en ciertas personas sensibles. Puede causar irritación de los ojos y la piel. Precauciones: Evite el contacto con los ojos y la piel. Use guantes y protección ocular cuando maneje este material. Primeros auxilios: Contacto con los ojos: Lávelos inmediatamente con agua abundante. Acuda al médico si persiste la irritación. Contacto con la piel: Lave el área afectada con agua y jabón. Acuda al médico si persiste la irritación. Nota: Las instrucciones de uso deben conservarse como referencia durante todo el periodo de uso del producto. Nota: Proteja el material de la luz y del calor para evitar su polimerización prematura. Precaución: Siga las instrucciones del fabricante sobre manipulación, uso adecuado y recomendaciones para protección de los ojos cuando se usa la lámpara de fotopolimerización. Precaución: Se debe tener cuidado cuando se adhiera a carillas o coronas de porcelana ya que el despegado del bracket puede ocasionar, astillamiento, deslaminación o rotura de la corona. No adhiera a coronas de porcelana que tengan carillas delgadas o que parezcan dañadas. Prepare la corona de porcelana que se vaya a adherir usando un imprimador de porcelana como el imprimador cerámico 3M™ ESPE™ RelyX™ (n° 2721). Siga las instrucciones que se incluyen con el imprimador. Preparación de la cubeta de cementado indirecto: Siga su procedimiento actual de laboratorio para preparar el modelo de escayola, colocar y cementar los brackets en el modelo, crear una base de resina a medida y preparar una bandeja de transferencia para cementado indirecto. Preparación del diente 1. P repare el diente con pasta o con piedra pómez no oleosa. Aclare con agua. Aísle el diente. 2. S eque los dientes completamente utilizando una fuente de aire libre de aceite y humedad. Grabado ácido 1. S i está utilizando el imprimador autograbante Transbond™ Plus, proceda con la opción 3: A continuación se indican los pasos para imprimar las superficies con el imprimador autograbante Transbond™ Plus. De lo contrario, continúe con el grabado ácido. 2. A plique el grabado ácido en gel Unitek™ (REF 712-039) a las superficies del diente siguiendo las instrucciones incluidas con el sistema de grabado ácido en gel. Si se utiliza otro grabado ácido en gel, consulte la técnica adecuada y los tiempos recomendados de grabación en las instrucciones del fabricante. 3. Aclare con agua. 4. S eque los dientes completamente utilizando una fuente de aire libre de aceite y humedad. Imprimado del diente Opción 1: Imprimado de superficies con el imprimador Transbond™ XT Para instrucciones detalladas sobre el imprimador Transbond XT, consulte la REF 011-519. Opción 2: Imprimado de superficies con el imprimador insensible a la humedad Transbond™ MIP Para instrucciones detalladas sobre el imprimador insensible a la humedad Transbond™ MIP, consulte la REF 011-563. Opción 3: Imprimado de superficies con el imprimador de autograbado Transbond™ Plus Para instrucciones detalladas sobre el imprimador de autograbado Transbond™ Plus, consulte la REF 011-581. Aplicación de adhesivo y cementado Después de haber limpiado, aislado, grabado e imprimado el diente, continúe con el cementado. 1. Aplique una pequeña perla de adhesivo de fotopolimerización de baja viscosidad Transbond™ Supreme LV Adhesivo directamente de la jeringa mediante la punta del aplicador hasta el centro de cada base de resina a la medida en la bandeja de transferencia. Extienda el adhesivo sobre la base utilizando la punta dispensadora. Nota: Use sólo el adhesivo suficiente para cubrir la base con una capa lo más fina posible para minimizar las rebabas de adhesivo. 2. Asiente la bandeja y mientras la sujeta firmemente en su lugar, polimerice por mesial y distal de cada bracket durante 10 segundos con la lámpara de fotopolimerización Ortholux™ LED. La punta de la guía de la luz debe tocar la bandeja y formar un ángulo de 90 grados con la superficie del diente. Nota: Si se desea tiempos adicionales de polimerización, retire la cubeta dura, y continúe después con la polimerización adicional sobre la cubeta blanda. 3. La bandeja puede retirarse inmediatamente después de la exposición a la luz. Retire la cubeta usando un desincrustador para desprenderla desde la parte lingual a la bucal. Tenga mucho cuidado cuando retire la cubeta en las proximidades de las aletas y los ganchos del bracket. 4. Retire el exceso de resina alrededor de los brackets y de los contactos interproximales. Use hilo dental para comprobar que todos los contactos están abiertos. 5. Los arcos pueden ligarse inmediatamente. Almacenamiento y uso 1. No exponga los materiales a temperaturas elevadas o luz intensa. El material debe estar a temperatura ambiente antes de usar. 2. No guarde el material cerca de productos que contengan eugenol ya que éste puede inhibir la correcta polimerización del adhesivo. 3. Este sistema está diseñado para usarse a temperatura ambiente (20 °-25 °C). Almacenar entre 2 °-27 °C. Fotosensible. 4. La vida de almacenamiento a temperatura ambiente es la fecha de caducidad impresa en la caja del kit. NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Waarschuwing: Het hier beschreven product bevat acrylaatmonomeren. Van acrylaatmonomeren is bekend dat ze bij sommige gevoelige personen allergische huidreacties veroorzaken. Kan oog- en huidirritatie veroorzaken. Voorzorgsmaatregelen: Vermijd aanraking met ogen en huid. Draag bij het verwerken van dit product oogbescherming en handschoenen. Eerste hulp: Aanraking met de ogen: onmiddellijk met overvloedig water spoelen. Raadpleeg een arts indien de irritatie aanhoudt. Aanraking met de huid: Het betrokken gebied met water en zeep wassen. Raadpleeg een arts indien de irritatie aanhoudt. Nb: De gebruiksaanwijzing dient bewaard te worden zolang het product gebruikt wordt. Nb: Bescherm het materiaal tegen licht om voortijdige uitharding te voorkomen. Voorzorgsmaatregel: Bij het gebruik van een uithardingslamp dient u zich te houden aan de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot de verwerking, het gebruik en de aanbevelingen voor oogbescherming. Voorzorgsmaatregel: Voorzichtigheid is geboden wanneer op porseleinen kronen of facings gehecht moet worden, aangezien het afnemen van de bracket tot gevolg kan hebben dat er stukjes afbreken of delaminatie of breuk van de kroon optreedt. Niet hechten op porseleinen kronen die dunne facings hebben of die er niet goed uitzien. Bereid de porseleinen kroon die gehecht moet worden voor door een porselein-primer, zoals 3M™ ESPE™ RelyX™-keramiekprimer, (#2721) te gebruiken. Volg de instructies die bij de primer zijn meegeleverd. Bereiding van indirecte tray: Volg de laboratoriumprocedure voor de bereiding van het gipsmodel, het plaatsen en hechten van de brackets op het model, de vorming van een op maat gemaakte kunsthars basis en de bereiding van een transfertray voor indirecte hechting. Voorbereiding van de tanden 1. Polijst de tanden met een olievrije puimsteen of pasta. Spoel met water. Isoleer de gebitselementen. 2. Grondig drogen met behulp van een olieen vochtvrije luchtbron. Zuuretsen 1. Bij gebruik van Transbond™ Plus zelfetsende primer gaat u verder met de hieronder vermelde stappen van optie 3: Oppervlakken met Transbond™ Plus zelfetsende primer behandelen. Anders gaat u verder met zuuretsen. 2. Breng Unitek™-etsgel (REF 712-039) aan op de vlakken van het gebitselement volgens de instructies die bij het aanbrengsysteem voor de etsgel meegeleverd zijn. Als u een ander etsmiddel gebruikt, dient u de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot de juiste etstechniek en aanbevolen etstijden te raadplegen. 3. Spoel met water. 4. Grondig drogen met behulp van een olieen vochtvrije luchtbron. De gebitselementen primen Optie 1: Oppervlakken met Transbond XT-primer behandelen Zie REF 011-519 voor gedetailleerde instructies over Transbond XT Primer. Optie 2: Oppervlakken met Transbond™ MIP vochtintensieve primer behandelen. Zie REF 011-563 voor gedetailleerde instructies over Transbond™ MIP vochtintensieve primer primer. Optie 3: Oppervlakken met Transbond™ Plus zelfetsende primer behandelen Zie REF 011-581 voor gedetailleerde instructies over Transbond™ Plus zelfetsende primer. Aanbrengen en hechten van het adhesief Nadat de gebitselementen gereinigd, geïsoleerd, geëtst en geprimed zijn, gaat u verder met de hechting. 1. B reng een kleine hoeveelheid laagviskeuze lichtuithardende Transbond™ Supreme LV aan Breng het adhesief rechtstreeks van de spuit via de applicatortip aan op het midden van iedere op maat gemaakte kunststof basis in de transfertray. Spreid het adhesief met de dispensertip over de basis uit. Nb: Gebruik net voldoende adhesief om de basis zo dun mogelijk te bedekken, zodat de vorming van een lijmrand voorkomen wordt. 2. P laats de tray en hardt de mesiale en distale kant van iedere bracket 10 seconden uit met een Ortholux™ LEDuithardingslamp, terwijl u de tray goed op zijn plaats houdt. De tip van de lichtgeleider moet de tray aanraken en een hoek van 90 graden vormen met het tandoppervlak. NB: Als een langere uithardingtijd gewenst is, verwijdert u de harde tray en licht de zachte tray langer uit. 3. D e tray kan onmiddellijk na de lichtuitharding verwijderd worden. Verwijder de tray met een scaler vanaf de linguale tot de buccale kant los. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de tray van rond de bracketwings en -haken verwijdert. 4. S chraap het teveel aan kunststof weg van de brackets en de interproximale contactpunten. Gebruik tandzijde om te controleren of alle contactgebieden open zijn. 5. D e boogdraden kunnen onmiddellijk bevestigd worden. Opslag en gebruik 1. S tel de materialen niet bloot aan verhoogde temperaturen of intens licht. Voor gebruik op kamertemperatuur laten komen. 2. N iet bewaren in de nabijheid van producten die eugenol bevatten, aangezien dit de correcte uitharding van het hechtmiddel kan belemmeren. 3. D it systeem is bedoeld voor gebruik bij kamertemperatuur (20°-25°C). Opslag tussen 2°-27°C. Lichtgevoelig. 4. B ij kamertemperatuur is het product houdbaar tot de uiterste gebruiksdatum die op de doos van de kit vermeld staat. Detaljerade instruktioner om Transbond XT primer finns i REF 011-519. Alternativ 2: Behandla ytorna med Transbond™ MIP fukttolerant primer För detaljerad bruksanvisning på Transbond MIP – fukttolerant primer, hänvisas till nr: 011-563. Alternativ 3: Behandla ytorna med Transbond™ Plus självetsande primer Detaljerade instruktioner om Transbond Plus självetsande primer finns i REF 011-581. Applicering av adhesiv och bonding Fortsätt med bonding efter rengöring, isolering, etsning och primerbehandling av tänderna. 1. A pplicera en liten mängd Transbond™ Supreme LV ljushärdande adhesiv med låg viskositet direkt från sprutan via applikatorspetsen till mitten på varje specialtillverkad resinbas i överföringsskeden. Sprid adhesivet över basen med användning av den applikatorspetsen. Obs: Täck basen med adhesiv så tunt som möjligt för att minimera överskott av adhesiv. 2. S ätt fast skeden och håll den stadigt på plats samtidigt som ljushärdning sker på de mesiala och distala sidorna om varje bracket under 10 sekunder med en Ortholux™ LED härdljuslampa. Ljusledarens spets bör röra vid skeden och hållas i en 90 graders vinkel i förhållande till tandens yta. Obs: Om ytterligare härdningstid önskas ska den hårda skeden avlägsnas innan man härdar den mjuka skeden ytterligare. 3. S keden kan avlägsnas omedelbart efter ljusexponeringen. Ta ut skeden med en scaler i lingual/buccal-riktning. Var ytterst försiktig när skeden avlägsnas från brackets vingar och -hakar. 4. A nvänd scalern för att avlägsna överflödigt resin runt brackets och från de interproximala kontakterna. Använd tandtråd för att kontrollera att alla kontakter är öppna. 5. Bågar kan ligeras in omgående. Förvaring och användning 1. U tsätt inte materialen för förhöjda temperaturer eller intensivt ljus. Se till att materialet har uppnått rumstemperatur före användning. 2. F örvara inte materialet nära produkter som innehåller eugenol då detta kan förhindra en adekvat härdning av adhesiven. 3. D etta system är avsett att användas i rumstemperatur (20-25° C). Förvaras mellan 2°-27° C. Ljuskänsligt. 4. H ållbarheten (utgångsdatum) vid rumstemperatur är märkt på förpackningen. SUOMI Käyttöohjeet Varoitus: Tässä kuvattu tuote sisältää akrylaattimonomeereja. Akrylaattimonomeerien tiedetään aiheuttavan allergisia ihoreaktioita joissakin herkistyneissä yksilöille. Saattaa ärsyttää silmiä ja ihoa. Varotoimet: Vältettävä aineen joutumista silmiin ja iholle. Tuotetta käsiteltäessä on käytettävä suojakäsineitä ja -laseja. Ensiapu: Joutuminen silmiin: Huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä. Hakeuduttava lääkärin hoitoon, jos ärsytys jatkuu. Sidosaineen vienti ja braketin kiinnitys Kun hampaat on puhdistettu, eristetty, etsattu ja käsitelty sidosaineella, jatketaan kiinnittämistä. 1. Vie pieni määrä Transbond™ Supreme LV –matalaviskoosista valokovetteista kiinnitysainetta suoraan ruiskusta vientikärjen avulla lusikassa olevien brakettien pohjiin keskiosaan. Levitä kiinnitysainetta braketin pohjaan annostelukärjellä. Huom: Ylimäärien välttämiseksi käytä vain sen verran kiinnitysainetta, että braketin pohja peittyy ohuelti. 2. Aseta lusikka suuhun paikalleen ja koveta lusikasta napakasti kiinni pitäen jokaisen braketin mesiaali- ja distaalipuolta 10 sekuntia Ortholux™ LEDkovetuslaitteella. Valokovettajan kärjen pitää koskettaa annostelijaa ja olla 90 asteen kulmassa hampaan pintaan nähden. Huom: Jos lisäkovetusaika on tarpeen, irrota kova alusta ja jatka lisäkovetusta pehmeällä alustalla. 3. Lusikka voidaan poistaa välittömästi valokovetuksen jälkeen. Irrota lusikka esim. hammaskivi-instrumentilla aloittaen linguaalipuolelta posken puolelle. Noudata varovaisuutta irrottaessasi lusikkaa braketin siivekkeiden ja koukkujen ympäriltä. 4. Puhdista ylimääräinen kiinnitysaine braketin ympäriltä ja interproksimaalipinnoilta. Tarkista hammaslangan avulla, että kaikki kontaktit ovat auki. 5. Kaarilangan voi kiinnittää välittömästi. Säilytys ja käyttö 1. Materiaaleja ei saa altistaa voimakkaalle valolle tai korkeille lämpötiloille. Tuo huoneenlämpöön ennen käyttöä. 2. Älä säilytä materiaalia eugenolia sisältävien tuotteiden lähellä, sillä tämä saattaa estää sidosaineen asianmukaisen kovettumisen. 3. Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi huoneen lämmössä (20-25°C, 68-77°F). Säilytyslämpötila 2-27°C/35-80°F. Valonarka. 4. Tuotteen kestoaika huoneenlämmössä on merkitty sarjan sisältävään rasiaan. ΕΛΛΗΝΙΚA Οδηγίες Χρήσης SVENSKA Bruksanvisning Varning: Den produkt som beskrivs i detta dokument innehåller akrylatmonomerer. Akrylatmonomerer är kända för att ge allergiska hudreaktioner på särskilt känsliga personer. Monomererna kan åstadkomma ögon- och hudirritationer. Försiktighet: Undvik kontakt med ögon och hud. Använd handskar och skyddsglasögon vid hantering av detta material. Första hjälpen: Ögonkontakt: Skölj omedelbart med rikliga mängder vatten. Uppsök läkare om irritation kvarstår. Hudkontakt: Tvätta utsatt område med tvål och vatten. Uppsök läkare om irritation kvarstår. Obs: Bruksanvisningen måste sparas för eventuellt framtida bruk så länge som produkten är i bruk. Obs: Skydda materialet från ljus och värme för att förhindra för tidig härdning. Iakttag försiktighet: Följ tillverkarens anvisningar angående hantering, adekvat användning och rekommendationer om ögonskydd vid användning av härdljuslampa. Iakttag försiktighet: Försiktighet måste iakttas vid bonding till porslinskronor och skalfasader eftersom skador på dessa kan uppkomma vid avbondning. Bonda inte till porslinskronor med tunna fasader eller som verkar vara i dåligt skick. Preparera porslinskronor som ska bondas med porslinsprimer, t.ex. 3M™ ESPE™ RelyX™ keramisk primer (nr. 2721). Följ de anvisningar som följer med primern. Indirekt skedberedning: Följ ditt laboratoriums aktuella metoder för beredning av en gipsmodell, placering av och bondning av fästen på modellen, formande av en anpassad resinbas och beredning av en överföringssked med indirekt bonding. Tandpreparering 1. Förbered tänderna med en oljefri pimpsten eller pasta. Skölj med vatten. Isolera tänderna. 2. Lufttorka grundligt med olje- och fuktfri luft. Etsning 1. Fortsätt med Alternativ 3 om du använder Transbond™ Plus självetsande primer: Behandla ytorna med Transbond Plus självetsande primer enligt stegen nedan. Fortsätt annars med syraetsning. 2. Applicera Unitek™ etsgel (REF 712-039) på tandytorna enligt de instruktioner som medföljde etsgelsystemet. Om du använder annat etsmedel ska du läsa igenom avsnitten om rätt teknik och rekommenderade etsningstider i bruksanvisningen. 3. Skölj med vatten. 4. Lufttorka grundligt med olje- och fuktfri luft. Primerbehandla tänderna Alternativ 1: Primerbehandla ytorna med Transbond™ XT Primer Huomattavaa: On noudatettava varovaisuutta, kun braketteja kiinnitetään posliinikruunuihin tai -fasadeihin, koska braketin irrottaminen voi aiheuttaa kruunun halkeilua tai rikkoutumista tai posliinisirujen irtoamista. Älä kiinnitä ohuisiin tai rikkonaisiin posliinikruunuihin tai -fasadeihin. Käsittele sidostettava posliinikruunu posliiniprimerilla, esim. 3M ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer (#2721). Noudata posliiniprimerin käyttöohjetta. Epäsuora kiinnitystekniikka: Noudata hammaslaboratoriosi suosituksia kipsimallin valmistuksessa, brakettien asettamisessa ja kiinnittämisessä kipsimalliin, sekä jäljennöksen ottamisessa. Hampaan valmistelu 1. Puhdista hampaat öljyttömällä hohkaaineella tai tahnalla. Huuhtele vedellä. Eristä hammas. 2. Kuivaa perusteellisesti öljyttömällä ja kosteutta sisältämättömällä ilmalla. Happoetsaus 1. Jos käytät Transbond™ Plus –itseetsautuvaa sidosainetta, jatka kohtaan 3: Pintojen käsittely Transbond Plus itseetsaavaa sidossainetta käyttäen. Muussa tapauksessa jatketaan happoetsausta. 2. Vie Unitek™ etsausgeeliä (tuoteseloste nro 712-039) hampaan pinnalle etsausgeelin ohjeiden mukaan. Jos käytät jotakin muuta etsausainetta, lue valmistajan toimittamista käyttöohjeista oikeaa etsaustekniikkaa ja suositeltuja etsausaikoja koskevat tiedot. 3. Huuhtele vedellä. 4. Kuivaa perusteellisesti öljyttömällä ja kosteutta sisältämättömällä ilmalla. Hampaiden käsittely sidosaineella Vaihtoehto 1: Hampaiden käsittely Transbond™ XT sidosaineella Tarkemmat ohjeet Transbond XT – sidosaineen käytöstä saa tuoteselosteesta nro 011-519. Vaihtoehto 2: Hampaiden käsittely Transbond ™ MIP kosteudenkestävää sidosainetta käyttäen Yksityiskohtaiset kosteudenkestävää Transbond™ MIP -sodosainetta koskevat käyttöohjeet ovat tuoteselosteessa nro 011-563. Vaihtoehto 3: Hampaiden käsittely Transbond™ Plus itse-etsaavaa sidosainetta käyttäen Tarkemmat ohjeet Transbond™ Plus -itse-etsautuvan sidosaineen käytöstä saa tuoteselosteesta nro 011-581. Joutuminen iholle: Pestävä altistunut alue vedellä ja saippualla. Hakeuduttava lääkärin hoitoon, jos ärsytys jatkuu. Huom: Käyttöohjeet on säilytettävä saatavilla koko tuotteen käyttöajan. Huom: Materiaali on suojattavat valolta ja lämmöltä, ettei kovettuminen tapahdu ennenaikaisesti. Huomattavaa: Noudata valmistajan antamia tuotteen käsittelyä, asianmukaista käyttöä ja silmiensuojausta koskevia ohjeita kun käytät valokovetuslaitetta. Προειδοποίηση: Το προϊόν που περιγράφεται στο παρόν περιέχει ακρυλικά μονομερή. Τα ακρυλικά μονομερή είναι γνωστό ότι προκαλούν αλλεργικές δερματικές αντιδράσεις σε κάποια ευαίσθητα άτομα. Μπορεί ακόμη να δημιουργήσουν και ερεθισμό των ματιών και του δέρματος. Προφυλάξεις: Αποφύγετε να φέρετε τα ανωτέρω σε επαφή με τα μάτια και το δέρμα. Πρέπει να φοράτε γάντια και προστασία στα μάτια όταν χειρίζεστε αυτό το προϊόν. Πρώτες Βοήθειες: Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια: Ξεπλένετε αμέσως με άφθονο νερό. Δείτε γιατρό εάν επιμένει ο ερεθισμός. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα: Πλένετε την περιοχή που εκτέθηκε με σαπούνι και νερό. Δείτε γιατρό εάν επιμένει ο ερεθισμός. Σημείωση: Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να κρατηθούν για αναφορά καθ’ όλη τη διάρκεια χρήσης του προϊόντος. Σημείωση: Προστατεύστε το προϊόν από το φως και τη θερμότητα για να αποτρέψετε την πρόωρη σκλήρυνση. Προφύλαξη: Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με το χειρισμό, τη σωστή χρήση και τις συστάσεις για προστασία των ματιών όταν χρησιμοποιείτε φωτοπολυμερισμό. Προφύλαξη: Πρέπει να λαμβάνεται φροντίδα όταν γίνονται συγκολλήσεις σε στεφάνες πορσελάνης διότι η αποσυγκόλληση μπορεί να προκαλέσει ρωγμές ή θραύση της στεφάνης. Μη συγκολλάτε πάνω σε στεφάνες πορσελάνης με λεπτές επιιφανειεςπου φαίνονται ότι είναι εκτεθειμένες. Προετοιμάστε τη στεφάνη πορσελάνης που πρόκειται να συγκολληθεί χρησιμοποιώντας έναν ενεργοποιητή πορσελάνης όπως το ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer της 3Μ™ (#2721). Τηρήστε τις οδηγίες που παρέχονται με τον ενεργοποιητή. Έμμεση προετοιμασία δίσκου: Τηρήστε την τρέχουσα διαδικασία του εργαστηρίου σας για την προετοιμασία ενός λίθινου μοντέλου, τοποθετώντας και κάνοντας συγκόλληση στα άγκιστρα στο μοντέλο, δημιουργώντας μια εξατομικευμένη βάση ρητίνης και προετοιμάζοντας ένα δίσκο μεταφοράς έμμεσης συγκόλλησης. Προετοιμασία Δοντιού 1. Κάνετε προφύλαξη στα δόντια με ελαφρόπετρα χωρίς έλαια ή με πάστα. Ξεπλένετε με νερό. Απομονώστε τα δόντια. 2. Στεγνώστε σχολαστικά με αέρα χρησιμοποιώντας αέρα χωρίς έλαια και υγρασία. Αδροποίηση 1. Εάν χρησιμοποιείτε τον ενεργοποιητή αυτοαδροποίησης Transbond™ Plus, συνεχίστε με την Επιλογή 3: Παρακάτω βήματα για την προετοιμασία των επιφανειών με τον ενεργοποιητή αυτοαδροποίησης Transbond Plus. Διαφορετικά, συνεχίστε με την αδροποίηση. 2. Βάλτε γέλη αδροποίησης Unitek™ (REF 712-039) στις επιφάνειες δοντιών τηρώντας τις οδηγίες που παρέχονται με το σύστημα παροχής της γέλης αδροποίησης. Εάν χρησιμοποιείτε άλλα συστήματα γέλης αδροποίησης, συμβουλευτείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για την κατάλληλη τεχνική και τους συνιστώμενους χρόνους αδροποίησης. 3. Ξεπλένετε με νερό. 4. Στεγνώστε σχολαστικά με αέρα χρησιμοποιώντας αέρα χωρίς έλαια και υγρασία. Προετοιμασία Δοντιού Επιλογή 1: Προετοιμασία επιφανειών με τον ενεργοποιητή Ενεργοποιητή Transbond™ XT Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον ενεργοποιητή Transbond ΧΤ, συμβουλευτείτε το REF 011-519. Επιλογή 2: Προετοιμασία επιφανειών με τον Μη Ευαίσθητο στην Υγρασία Ενεργοποιητή Transbond™ ΜΙΡ Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον Μη Ευαίσθητο στην Υγρασία Ενεργοποιητή Transbond MIP, συμβουλευτείτε το REF 011-563. Επιλογή 3: Προετοιμασία επιφανειών με τον ενεργοποιητή αυτοαδροποίησης Ενεργοποιητή Transbond™ Plus Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον ενεργοποιητή αυτοαδροποίησης Transbond Plus, συμβουλευτείτε το REF 011-581. Εφαρμογή και συγκόλληση του συγκολλητικού Αφότου έχετε καθαρίσει, απομονώσει, αδροποίηση και προετοιμάσει τα δόντια, συνεχίστε με τη συγκόλληση. 1. Β άλτε μια μικρή σταγόνα του Συγκολλητικού Χαμηλού Ιξώδους Φωτοπολυμερισμού Transbond™ Supreme LV απευθείας από τη σύριγγα μέσω του ρύγχους παροχής στο κέντρο κάθε εξατομικευμένης βάσης ρηίνης στο δίσκο μεταφοράς. Απλώστε το συγκολλητικό επάνω από τη βάση χρησιμοποιώντας το ρύγχος παροχής. Σημείωση: Χρησιμοποιήστε μόνο όσο συγκολλητικό χρειάζεται για να καλυφθεί η βάση όσο πιο λεπτό γίνεται για να μειωθεί η αναλαμπή συγκολλητικού. 2. Τ οποθετήστε το δίσκο και ενώ το κρατάτε σταθερά στη θέση του, κόψτε τις μεσαίες και περιφερικές πλευρές κάθε αγκίστρου επί 10 δευτερόλεπτα με ένα φως πολυμερισμού Ortholux™ LED. Το ρύγχος του οδηγού φωτός πρέπει να αγγίξει το δίσκο και να βρίσκεται σε κλίση 90 μοιρών από την επιφάνεια δοντιού. Σημείωση: Εάν χρειάζεται περισσότερος χρόνος πολυμερισμού, αφαιρέστε το σκληρό δίσκο και συνεχίστε με συμπληρωματικό πολυμερισμό στο μαλακό δίσκο. 3. Ο δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί αμέσως μετά την έκθεση στο φως. Αφαιρέστε το δίσκο χρησιμοποιώντας ένα δρέπανο για να το βγάλετε από τη γλωσσική στην παρειακή. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν αφαιρείτε το δίσκο γύρω από τα πτερύγια του αγκίστρου και τα άγκιστρα. 4. Α φαιρέστε την περίσσια ρητίνη γύρω από τα άγκιστρα και από τις μεσοδόντιες επαφές. Χρησιμοποιήστε οδοντιατρικό νήμα για να βεβαιωθείτε ότι είναι ανοιχτές όλες οι επαφές. 5. Τα τόξα μπορούν να δεθούν αμέσως. Φύλαξη και χρήση 1. Μ ην εκθέτετε τα υλικά σε ανυψωμένες θερμοκρασίες ή έντονο φως περιβάλλοντος. Χρησιμοποιείστε τα μόνο εφ’όσον βρίσκονται σε θερμοκρασία δωματίου. 2. Μ ην φυλάσσετε τα υλικά κοντά σε προϊόντα που περιέχουν ευγενόλη καθώς αυτό ενδέχεται να αποτρέψει το σωστό πολυμερισμό του συγκολλητικού. 3. Τ ο σύστημα αυτό έχει σχεδιαστεί για χρήση σε θερμοκρασία δωματίου (20°-25°C, 68°-77°F). Πρέπει να αποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που κυμαίνονται από 2°-27°C/35°-80°F. Είναι ευαίσθητο στο φως. 4. Η διάρκεια ζωής σε θερμοκρασία δωματίου είναι σύμφωνα με την ημερομηνία λήξης στο κουτί του κιτ. PORTUGUÊS Instruções de uso Atenção: O produto aqui descrito contém monômeros de acrilato. Os monômeros de acrilato produzem reação alérgica cutânea em pessoas sensíveis a eles. Pode causar irritação nos olhos e na pele. Precauções: Evite contato com os olhos e com a pele. Use luvas e proteção ocular ao manusear este material. Primeiros socorros: Contato com os olhos: Lave imediatamente com água abundante. Se a irritação persistir, consulte o médico. Contato com a pele: Lave a área afetada com água e sabão. Se a irritação persistir, consulte o médico. Nota: As instruções de uso devem ser mantidas ao alcance do usuário a fim de consultá-las durante todo o período de uso do produto. Nota: Proteja o material de luz e calor para evitar polimerização precoce. Cuidado: Siga as instruções do fabricante quanto ao manuseio, uso apropriado e recomendações de proteção ocular ao fazer a fotopolimerização. Cuidado: Deve-se ter cuidado ao aplicar o produto em coroas de porcelana ou em facetas, uma vez que a remoção pode causar fragmentação, delaminação ou quebra da coroa. Não aplique o produto em coroas de porcelana com facetas finas ou que apresentem comprometimento. Prepare a coroa de porcelana a ser colada usando primer de porcelana, como por exemplo o Primer de Cerâmica 3M™ ESPE™ RelyX™. Siga as instruções de uso do primer. Preparo da moldeira indireta: Siga o procedimento do laboratório com o qual trabalha para preparar o modelo de pedra. Posicione e cole os braquetes no modelo, formando uma base de resina e preparando a moldeira de transferência indireta. Preparo do dente 1. Faça a profilaxia do dente com pedrapomes sem óleo ou pasta. Lave com água. Isole o dente. 2. Seque-o completamente com jato de ar, usando uma fonte de ar isenta de óleo e umidade. Condicionamento ácido 1. Se estiver usando o primer autocondicionante Transbond™ Plus, proceda à Opção 3: Preparo de superfícies utilizando o primer autocondicionante Transbond Plus (Self Etching Primer). Caso contrário, continue com o condicionamento ácido. 2. Aplique o gel condicionante Unitek™ (REF 712-039) na superfície dos dentes seguindo as instruções contidas no sistema de aplicação do gel condicionante. Se estiver usando outros sistemas de condicionamento de gel, consulte as instruções do fabricante para técnica e tempo corretos de condicionamento. 3. Lave com água. 4. Seque completamente com jato de ar usando uma fonte de ar isenta de óleo e umidade. Aplicação do primer no dente Opção 1: Preparo de superfícies com primer Transbond™ XT Para instruções detalhadas sobre o primer Transbond XT, consulte a REF 011-519. Opção 2: Preparo de superfícies com primer Transbond™ MIP não sensível à umidade Para instruções detalhadas sobre o primer insensível à umidade Transbond MIP, consulte REF 011-563. Opção 3: Preparo de superfícies com primer autocondicionante Transbond™ Plus Para instruções detalhadas sobre o primer autocondicionante Transbond Plus, consulte a REF 011-581. Aplicação do adesivo e colagem Após higienizar, isolar, condicionar e preparar o dente, faça a colagem. 1. A plique uma pequena gota de Transbond™ Supreme LV de baixa viscosidade fotopolimerizável. Aplique o adesivo diretamente da seringa utilizando a ponta aplicadora. Aplique o produto no centro da base de resina customizada na moldeira de transferência. Espalhe o adesivo sobre a base usando a ponta aplicadora. Nota: Use apenas a quantidade suficiente de adesivo para cobrir a base com uma camada bastante fina para minimizar o excesso de adesivo. 2. A ssente a moldeira e, enquanto a segura firmemente, polimerize as faces mesial e distal de cada braquete por 10 segundos com a lâmpada de polimerização Ortholux™ LED. A ponta da haste condutora deve tocar a moldeira e formar um ângulo de 90 graus com a superfície do dente. Nota: Caso seja necessário tempo adicional de polimerização, remova a moldeira dura e faça a polimerização adicional da moldeira mole. 3. A moldeira pode ser removida imediatamente após a exposição à luz. Remova a moldeira usando uma cureta periodontal, partindo-se da margem lingual e seguindo `a margem bucal. Seja bastante cuidadoso ao remover a moldeira da parte lateral e dos ganchos do braquete. 4. R emova o excesso de resina ao redor dos braquetes e dos contatos interproximais. Use fio dental para verificar se todos os contatos estão livres. 5. O arco pode ser imediatamente instalado. Estoque e Uso 1. N ão exponha os materiais a temperaturas elevadas ou à luz intensa. Deixe o material em temperatura ambiente antes do uso. 2. N ão armazene o material próximo a produtos que contenham eugenol, pois pode causar polimerização inadequada do adesivo. 3. E ste sistema foi idealizado para ser usado em temperatura ambiente (20°-25°C, 68°77°F). Armazenar entre 2°-27°C/35°-80°F. Sensível à luz. 4. O prazo de validade à temperatura ambiente é a data de validade estampada na caixa do kit. DANSK Brugsanvisning Advarsel: Produktet indeholder acrylat monomerer. Acrylat monomer er kendt for at kunne medføre allergiske hudreaktioner hos visse overfølsomme individer. Kan medføre øjen- og hudirritation. Forholdsregler: Undgå kontakt med øjne eller hud. Brug handsker og øjenbeskyttelse ved håndtering af dette materiale. Førstehjælp: Øjenkontakt: Skyl straks med rigelige mængder vand. Søg læge ved fortsat irritationen. Hudkontakt: Vask området med vand og sæbe. Søg læge ved fortsat irritationen. Bemærk: Gem brugsanvisningen, så den kan læses igen, sålænge produktet bruges. Bemærk: Beskyt materialet mod lys og varme for at forhindre præmatur hærdning. Forholdsregel: Følg fabrikantens vejledninger om håndtering, korrekt anvendelse og anbefalinger for øjenbeskyttelse ved anvendelse af en polymeriseringslampe. Forholdsregel: Der skal udvises forsigtighed ved bonding til porcelænskroner eller facader, da bracketfjernelse kan forårsage diverse overfladeskader på eller brud af kronen. Undlad bonding til porcelænskroner, der har tynde facader eller er kompromitteret på anden vis. Præparer den porcelænskrone, der skal bondes, med en porcelænsprimer, såsom 3M™ ESPE™ RelyX™ keramikprimer (Nr. 2721). Følg vejledningen, der følger med primeren. Indirekte præparation af ske: Følg den sædvanlige laboratorieprocedure for præparering af en gipsmodel, placering og bonding af brackets på modellen, formning af en specialharpiksbase og præparering af en indirekte bondingoverførselsske. Tandpræparation 1. Puds tænderne med en oliefri pimpsten eller pasta. Skyl efter med vand. Isoler tænderne. 2. Tørlæg grundigt med en olie- og fugtfri luftkilde. Syreætsning 1. Hvis Transbond™ Plus Self Etching Primer bruges, fortsættes til mulighed 3: Trinene for priming af overflader med Transbond Plus selvætsende primer vises herunder. Fortsæt ellers med syreætsningen. 2. Påfør Unitek™ ætsegel (REF 712-039) på tandoverfladerne ifølge vejledningen, der følger med appliceringssystemet for ætsgelen. Hvis der anvendes et andet ætsmiddel, henvises der til producentens vejledning for korrekt teknik og anbefalet ætsningstid. 3. Skyl efter med vand. 4. Tørlæg grundigt med en olie- og fugtfri luftkilde. Priming af tænder Mulighed 1: Priming af overflader med Transbond™ XT primer Der henvises til REF 011-519 for en detaljeret vejledning i Transbond XT primer. Mulighed 2: Priming af overflader med Transbond™ MIP fugtresistent primer Der henvises til REF 011-563 for en detaljeret vejledning i Transbond MIP fugtresistent primer. Mulighed 3: Priming af overflader med Transbond™ Plus selvætsende primer Der henvises til REF 011-581 for en detaljeret vejledning i Transbond Plus selvætsende primer. Påføring og bonding af adhæsivet Fortsæt med bondingen, når tænderne er blevet renset, isoleret, ætset og primet. 1. Påfør en lille dråbe af Transbond™ Supreme LV lyshærdende adhæsiv med lav viskositet Påfør adhæsivet direkte fra sprøjten via applikatorspidsen til midten af hver specialharpiksbase i overførselsskeen. Fordel adhæsivet over basen med dispenseringsspidsen. Bemærk: Brug kun nok adhæsiv til at dække basen med så tyndt et lag som muligt for at minimere overskuddet. 2. Sæt skeen på og hold den fast på plads. Samtidig belyses den mesiale og distale side af hver bracket i 10 sekunder med f.eks. en Ortholux™ LED hærdelampe. Spidsen af lyslederen bør berøre skeen og udgøre en vinkel på 90 grader på tandoverfladen. Bemærk: Hvis der ønskes yderligere hærdetid, fjernes den hårde ske og der fortsættes med yderligere hærdning på den bløde ske. 3. Skeen kan fjernes umiddelbart efter lyseksponeringen. Fjern skeen med et scalerinstrument så den trækkes fra tungen mod kinden. Vær yderst forsigtig, når du fjerner skeen fra områderne omkring bracketvingerne og krogene. 4. Skrab den overskydende harpiks af området omkring brackets og de interproksimale berøringsflader. Kontroller med tandtråd, at alle berøringsflader er åbne. 5. Buen kan isættes omgående. Opbevaring og håndtering 1. Materialerne må ikke udsættes for forhøjede temperaturer eller kraftigt lys. Lad materialerne opnå stuetemperatur inden anvendelse. 2. Materialet må ikke opbevares i nærheden af eugenolindeholdende produkter, da de kan hæmme adhæsivets hærdning. 3. Dette system er beregnet til anvendelse ved stuetemperatur (20-25°C). Opbevares mellem 2-27°C. Følsomt over for lys. 4. Lagerholdbarheden ved stuetemperatur ses på udløbsdatoen på sættets æske.
© Copyright 2025 Paperzz