Εγχειρίδιο εγκατάστασης

42 DWC/D__
42 DWE__
42 DWC/D_V/C
Installation manual
Manuale di installazione
Manuel d’installation
Installationsanweisung
Manual de instalación
Montage - instructies
O K
Manual de instalação
Installationsmanual
Asennusohje
Instrukcja instalacji
42 DW
ENGLISH
Fan coil units “Hydronic Global Satellite”
ITALIANO
Ventilconvettori “Hydronic Global Satellite”
FRANÇAIS
Ventiloconvecteurs “Groupe hydraulique Satellite Global”
DEUTSCH
Ventilator-Konvektoren “Hydronic Global Satellite”
ESPAÑOL
Unidades Fan-Coil “Hydronic Global Satellite”
NEDERLANDS
Ventilatorconvectoren satelliet unit
K
“Hydronic Global Satellite”
PORTUGUÊS
Unidades de ventilação “Hydronic Global Satellite”
SVENSKA
Fläktkonvektorer “Hydronic Global Satellite”
SUOMI
Puhallinkonvektori “Hydronic globaalisatelliitti”
3/
POLSKI
Klimakonwektory „Hydronic Global Satellite”
42 DW
Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
23
General information ------------------------------------------------------------------------------------------------
24
Warnings: avoid -------------------------------------------------------------------------------------------------------
24
Material supplied -----------------------------------------------------------------------------------------------------
25
Installation -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25 - 26
Water connections -----------------------------------------------------------------------------------------------
27
Electrical connections -------------------------------------------------------------------------------------------
27
Maintenance -------------------------------------------------------------------------------------------------------
28
Disposal -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
28
Trouble - shooting ------------------------------------------------------------------------------------------------
28
English
Page
Contents
Legenda-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
29
Avvertenze generali -------------------------------------------------------------------------------------------------
30
Avvertenze: evitare... ------------------------------------------------------------------------------------------------
30
Materiale a corredo --------------------------------------------------------------------------------------------------
31
Installazione -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
31 - 32
Collegamenti idraulici -------------------------------------------------------------------------------------------
33
Collegamenti elettrici--------------------------------------------------------------------------------------------
33
Manutenzione -----------------------------------------------------------------------------------------------------
34
Smaltimento -------------------------------------------------------------------------------------------------------
34
Ricerca inconvenienti --------------------------------------------------------------------------------------------
34
Italiano
Pagina
Indice
Légende-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
35
Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------------------
36
Recommandations : évitez ----------------------------------------------------------------------------------------
36
Matériel fourni --------------------------------------------------------------------------------------------------------
37
Installation -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
37 - 38
Raccordements hydrauliques----------------------------------------------------------------------------------
39
Connexions électriques -----------------------------------------------------------------------------------------
39
Maintenance -------------------------------------------------------------------------------------------------------
40
Mise au rebut ------------------------------------------------------------------------------------------------------
40
Au cas où... ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
40
Français
Page
Sommaire
3
42 DW
Seite
Inhalt
Deutsch
Legende-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
41
Allgemeine Hinweise ------------------------------------------------------------------------------------------------
42
Hinweise: Zu vermeiden --------------------------------------------------------------------------------------------
42
Lieferumfang ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
43
Installation -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
43 - 44
Wasseranschlüsse ------------------------------------------------------------------------------------------------
45
Stromanschlüsse --------------------------------------------------------------------------------------------------
45
Wartung-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
46
Entsorgung ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
46
Störungsermittlung ----------------------------------------------------------------------------------------------
46
Tabla de materias
Español
Leyenda -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
47
Información general -------------------------------------------------------------------------------------------------
48
Advertencias: evitar... ------------------------------------------------------------------------------------------------
48
Material incluído ------------------------------------------------------------------------------------------------------
49
Instalación --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
49 - 50
Conexiones hidráulicas------------------------------------------------------------------------------------------
51
Conexiones eléctricas -------------------------------------------------------------------------------------------
51
Mantenimiento----------------------------------------------------------------------------------------------------
52
Limpieza ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
52
Qué ocurre si -------------------------------------------------------------------------------------------------------
52
Blz.
Nederlands
Inhoud
4
Página
Verklaring---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
53
Algemene informatie------------------------------------------------------------------------------------------------
54
Waarschuwingen: vermijd... ---------------------------------------------------------------------------------------
54
Meegeleverde materialen ------------------------------------------------------------------------------------------
55
Montage ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
55 - 56
Wateraansluitingen ----------------------------------------------------------------------------------------------
57
Elektrische aansluitingen ---------------------------------------------------------------------------------------
57
Onderhoud ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
58
Afvoeren ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
58
Storingzoeken -----------------------------------------------------------------------------------------------------
58
42 DW
E8>Y74
/+*'("'¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ¹
ƒ˜
8@<=WF¹C>:DBIBDY8F¹¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ¹
·É
+DB8<7BCB<XE8<F¹p¹CBI[68G8¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ¹
·É
<4;WE<?B¹H><=ZŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ¹
·›
6=4GVEG4E:¹¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ¹
·›¹Ž¹·¿
/7D4H><=WF¹EH@7WE8<F¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ ¹
·¼
">8=GD<=WF¹EH@7WE8<F¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ ¹
·¼
-H@GXD:E:¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ ¹
·…
4A4>`>?IE;¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ ¹
·…
@YJ@8HE:¹5>45\@¹ŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽŽ ¹
·…
&&"($%
+8D<8JZ?8@4
Legenda-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
65
Informação geral -----------------------------------------------------------------------------------------------------
66
Atenção: evitar --------------------------------------------------------------------------------------------------------
66
Material fornecido----------------------------------------------------------------------------------------------------
67
Instalação -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
67 - 68
Ligações hidráulicas ---------------------------------------------------------------------------------------------
69
Ligações eléctricas -----------------------------------------------------------------------------------------------
69
Manutenção -------------------------------------------------------------------------------------------------------
70
Eliminação ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
70
O que pode ter acontencido se --------------------------------------------------------------------------------
70
Português
Página
índice
5
42 DW
Svenska
Innehållsförteckning
Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
71
Allmän information -------------------------------------------------------------------------------------------------
72
Undvik... -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
72
Bifogat material -------------------------------------------------------------------------------------------------------
73
Installation -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
73 - 74
Köldbäraranslutning ---------------------------------------------------------------------------------------------
75
Elektriska anslutningar ------------------------------------------------------------------------------------------
75
Underhåll -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
76
Skrotning -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
76
Felsökning ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
76
Sivu
Sisältö
Suomi
Merkkien selitykset --------------------------------------------------------------------------------------------------
77
Yleiset ohjeet ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
78
Varoitukset: vältä -----------------------------------------------------------------------------------------------------
78
Mukana toimitetut tarvikkeet -------------------------------------------------------------------------------------
79
Asennus ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
79 - 80
Vesiliitännät --------------------------------------------------------------------------------------------------------
81
Sähköliitännät ----------------------------------------------------------------------------------------------------
81
Huolto ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
82
Käytöstäpoisto ----------------------------------------------------------------------------------------------------
82
Vianetsintä ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
82
Strona
Spis treści
Polski
6
Sida
Legenda-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
83
Informacje ogólne ---------------------------------------------------------------------------------------------------
84
Ostrzeżenia: unikaj ---------------------------------------------------------------------------------------------------
84
Dołączone materiały-------------------------------------------------------------------------------------------------
85
Instalacja ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
86
Połączenia hydrauliczne ----------------------------------------------------------------------------------------
87
Połączenia elektryczne ------------------------------------------------------------------------------------------
87
Konserwacja -------------------------------------------------------------------------------------------------------
88
Utylizacja -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
88
Rozwiązywanie problemów------------------------------------------------------------------------------------
88
1
5
9
2
2
6
10
3
7
11
4
8
12
42 DW
7
cm
13
30
185
105
8
285
42DWC
B
23
42DWD
23
205
42
30
C
7
00
ø2
3
12 Ø 3/4"F
11 Ø 3/4"F
750
668
1
2
151
422
6
185
387
5
30
46
208
D
225
A
4
Ø 21
10
Ø 3/4”F
9
Ø 3/4”F
15
42DWE
Geometric dimensions
Dimensioni geometriche
Dimensions géométriques
Geometrische Abmessungen
Dimensiones geométricas
Afmetingen
!
Medidas geométricas
Mått
Geometriset mitat
Wymiary urządzenia
42DWC/D
07 - 09
12 - 16
B
C
925
971 865
1325 1371 1265
D
42DWE
779
1179
07 - 09
12 - 16
Mass
Masse
Masse
Maßen
Masas
Gewicht
Peso
Vikt
Painot
42DWC/D
[kg]
8
A
42 DW
07
35
09
37
12
48
16
53
A
B
925
971
1325 1371
C
D
700
943
779
1179
12
53
16
58
Waga
42DWE
[kg]
07
39
09
41
cm
14
42DWD
285
132
82
8
B
23
23
205
42
30
C
7
3
00
668
750
ø2
1
185
Ø 3/4"M
5
140
6
Ø 3/4"M
46
100
12
9 Ø 3/4"M
4 Ø 21
10 Ø 3/4"M
30
11
14
13
2
D
225
A
93
Geometric dimensions
Dimensioni geometriche
Dimensions géométriques
Geometrische Abmessungen
Dimensiones geométricas
Afmetingen
!
Medidas geométricas
Mått
Geometriset mitat
Wymiary urządzenia
42DWD
A
09
16
Mass
Gewicht
42DWC
[kg]
B
C
D
925
971 865
1325 1371 1265
Masse
09
37
779
1179
Masse
Maßen
Masas
Peso
Vikt
Painot
Waga
16
53
42 DW
9
18
15
/
0
1
2
19
16
6
220
200
220
220
5
220 mm
250
250
4
400
400
3
20
17a
21
50 mm
2% min.
17
10
42 DW
22
27
B
A
23
27a
A
B
24
28
25
29
A
26
30
42 DW
11
31
36
32
37
33
38
34
39
35
40
12
42 DW
41
46
42
47
43
49
44
50
60 mm
45
42 DW
13
51
42DWC07
42DWC09 - 42DWD09
90
180
80
160
70
140
60
120
50
100
40
80
30
60
20
40
10
20
0
0
600
800
1000
1200
1400
1600
600
800
1800
42DWC12
42DWC16 - 42DWD16
220
220
200
200
180
180
160
160
140
140
120
120
100
100
80
80
60
60
40
40
20
20
0
0
1000
1500
2000
14
1000 1200 1400 1600
42 DW
2500
3000
1000
1500
2000
2500
3000
3500
52
42DWC07
42DWC09 - 42DWD09
100
180
90
160
80
140
70
120
60
100
50
80
40
60
30
40
20
20
10
0
0
600
800
1000
1200
1400
800
1600
1000
1400
1600
1800
42DWC12
1200
42DWC16 - 42DWD16
200
200
180
180
160
160
140
140
120
120
100
100
80
80
60
60
40
40
20
20
0
0
1000
1500
2000
2500
1400
1800
2200
2600
3000
42 DW
15
53
42DWE 07
42DWE 09
180
80
160
70
140
60
120
50
100
40
80
30
60
20
40
10
20
0
500
700
900
1100
0
1300
1500
600
800
240
220
220
200
200
180
180
160
160
140
140
120
100
80
80
60
60
40
40
20
1300
1700
16
42 DW
1600
20
0
900
1400
120
100
500
1200
42DWE 16
240
0
1000
42DWE 12
2100
2500
1000
1500
2000
2500
3000
54a
42DWC-42DWE--
8
:
;
9
54b
42DWD--
8
<
=
:
;
9
54c
42DWD_ _V/C
8
:
;
< =
55a
9
55b
42 DW
17
56
1- Hot water valve, 2 - Cold water
valve, 3 - Control cable,
4 - Power cable, 5 - Electric heater
cable.
1- Valvola calda, 2 - Valvola fredda,
3 - Cavo comando,
4 - Cavo alimentazione, 5 - Cavo
resistenze elettriche.
1- Vanne chaude, 2 - Vanne froide,
3 - Câble de commande, 4 - Câble
d’alimentation,
5 - Câble résistances électriques.
1- Warmwasserventil,
2 - Kaltwasserventil,
3 - Steuerkabel,
4 - Versorgungskabel, 5 - Kabel
Heizwiderstände.
1- Válvula caliente, 2 - Válvula fría,
3 - Cavo comando,
4 - Cavo alimentazione, 5 - Cavo
resistenze elettriche.
1- Warmwaterklep,
2 - Koudwaterklep,
3 - Besturingskabel,
4 - Voedingskabel, 5 - Kabel voor
de elektrische verwarming.
1- Βάνα ζεστού νερού, 2 - Βάνα
κρύου νερού, 3 - Καλώδιο
χειριστηρίου, 4 - Καλώδιο
τροφοδοσίας, 5 - Καλώδιο
ηλεκτρικών αντιστάσεων.
1- Válvula quente, 2 - Válvula fria,
3 - Cabo de controle,
4 - Cabo de alimentaçao,
5 - Cabo aquecedor eléctrico.
1- Ventil värme, 2 - Ventil kyla,
3 - Styrkabel, 4 - Nätkabel,
5 - Värmeelementkabel.
1- Lämminvesiventtiili,
2 - Kylmävesiventtiili,
3 - Ohjauskaapeli,
4 - Virtakaapeli,
5 - ähkövastusten kaapeli.
1- Zawór cieczy grzewczej,
2 - Zawór cieczy chłodzącej,
3 - Kabel sterownika,
4 - Kabel zasilający,
5 – Kabel nagrzewnicy elektrycznej.
42DWC - 42DWD
1 2 3
57
4
58a
42DWE
58b
1 2 3
18
42 DW
4
5
T.
I
A
42DWC07/DWE07
42DWC09/DWE09
42DWC12/DWE12
42DWC16/DWE16
B
42DWD09
42DWD16
LEGENDA / TABLEAU I
A Modèles 2 tubes
B Modèles 4 tubes
C Tension d’alimentation
LEGENDE / TABELLE I
A Modell 2 Leiter
B Modell 4 Leiter
C Stromversorgung
LEGENDA / TABELA I
A Modelos 2 tubos
B Modelos 4 tubos
C Alimentação eléctrica
FÖRKLARING / TABELL I
A Modeller 2-rör
B Modeller 4-rör
C Kraftmatning
T.
42DWE07
160
42DWC09
42DWE09
270
42DWD09
42DWC12
42DWE12
490
42DWC16
42DWE16
42DWD16
LEGEND / TABLE I
A Models 2-pipe
B Models 4-pipe
C Power supply
LEGENDA TABELLA I
A Modelli 2 tubi
B Modelli 4 tubi
C Tensione nominale
LEYENDA / TABLA I
A Modelos 2 tubos
B Modelos 4 tubos
C Tensión de alimentación
VERKLARING / TABEL I
A 2-pijps uitvoering
B 4-pijps uitvoering
C Elektrische aansluiting
" / # I
A 2 B 4 C MERKKIEN SELITYKSET /
TAULUKKO I
A Mallit 2-putkea
B Mallit 4-putkea
C Syöttöjännite
LEGENDA / TABELA I
A Modele 2-rurowe
B Modele 4-rurowe
C Zasilanie
230V ~ 50Hz
II
F (w)
42DWC07
C
580
G (A)
H (w)
I (A)
0,69
--
1
13,7
3000
16
Note: power input can be detected with free air, with High speed and with voltage of 230V – 50 Hz.
Nota: gli assorbimenti sono rilevati a bocca libera, alla velocità Alta e con tensione pari a 230V ~ 50Hz
Note : les puissances absorbées sont détectées en air libre à Haute vitesse et avec tension de 230V – 50 Hz.
Anmerkung: Für die maximale Leistungsaufnahmen ist eine freie Öffnung erforderlich. Bei hoher
Geschwindigkeit muss die Spannung gleich 230V ~ 50 Hz entsprechen.
1,17
--
2
14,2
3000
16
1,17
--
2
2,13
--
4
15,1
3000
25
2,52
--
4
15,6
3000
25
Huom: Sähköabsorptio on mitattu staattisen paineen ollessa 0 kPa, nopealla nopeudella ja 230V ~50 Hz jännitteellä.
2,52
--
4
Uwaga: Pobór mocy zmierzony przy swobodnym przepływie powietrza, przy wysokim biegu wentylatora i
napięciu zasilającym równym 230V – 50 Hz.
Nota: las absorciones se leen con la boca libre, a la velocidad Alta y con tensión igual a 230V – 50 Hz
NB: Opgenomen vermogen voor unit zonder kanaalaansluiting, bij hoog toerental en een voltage van 230V – 50 Hz.
: , 230V−50Hz.
Nota: as absorções são detectadas com boca livre, à velocidade Alta e com tensão igual a 230V ~ 50Hz.
Anmärkning: Förbrukningen har uppmätts med fri öppning, hög hastighet och en spänning på 230V ~ 50 Hz
LEGEND / TABLE II:
Max. power input
D Unit
E Power input
F Motor power (W)
G Current (A)
H Electric heater power [W]
I Type “gI” fuses [A]
LEGENDA TABELLA II:
Massimi assorbimenti elettrici
D Unità
E Assorbimenti elettrici
F Potenza motore [W]
G Corrente [A]
H Potenza riscaldatore elettrico [W]
I Fusibili tipo “gl” [A]
LEGENDA / TABLEAU II:
Puissances absorbées maximales
D Unité
E Absorptions électriques
F Puissance du moteur (W)
G Courant [A]
H Puissance du réchauffeur électrique [W]
I Fusibles type “gl” [A]
LEGENDE / TABELLE II:
Maximale elektrische Leistungsaufnahme
D Gerät
E Elektrische Leistungsaufnahmen
F Motorleistung [W]
G Strom [A]
H Leistung Heizwiderstand [W]
I Sicherungen vom Typ “gl” [A]
LEYENDA / TABLA II:
Absorciones eléctricas máximas
D Unidad
E Absorciones eléctricas
F Potencia del motor (W)
G Corriente (A)
H Potencia del elemento
calentador eléctrico [W]
I Fusibles de tipo “gl” [A]
VERKLARING / TABEL II:
Maximaal opgenomen vermogen
D Unit
E Ingangsvermogen
F Motorvermogen (W)
G Stroom (A)
H Vermogen van de elektrische
verwarming [W]
I Zekeringen type “gl” [A]
$#%&& / #' :
&( )
)
D E Ηλεκτρικές καταναλώσεις
F Ισχύς κινητήρα (W)
G ! (")
H Ισχύς ηλεκτρικής αντίστασης [W]
I Ασφάλειες τύπου “gl” [A]
LEGENDA / TABELA II:
Absorções eléctricas máximas
D Unidade
E Entrada de energia
F Potência [W]
G Corrente [A]
H Potência aquecedor eléctrico [W]
I Fusivel do tipo “gl” [A]
FÖRKLARING / TABELL II:
Max. elförbrukning
D Aggregat
E Ineffekt
F Motoreffekt [W]
G Ström [A]
H Värmeelementets effekt [W]
I Säkringar typ “gl” [A]
MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO
II:
Maksimi sähköabsorptio:
D Yksikkö
E Sähkönkulutus
F Moottorin teho [W]
G Virta [A]
H Sähkölämmittimen teho [W]
I Sulakeet, tyyppi “gl” [A]
LEGENDA / TABELA II:
Maksymalny pobór mocy
D Urządzenie
E Pobór mocy
F Moc [W]
G Pobór prądu [A]
H Moc nagrzewnicy elektrycznej [W]
I Bezpieczniki typu “gl” [A]
42 DW
19
T.
TABLE III: Operating limits
Water circuit
Water- side maximum pressure
1600 kPa (163 m.c.a)
III
Minimum entering water temperature: 4°C
Maximum entering water temperature: 80°C
Minimum temperature: 5°C(1)
Indoor temperature
Maximum temperature: 32°C
Power supply
(1)
Nominal single-phase voltage
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
If the outdoor temperature can go down to 0°C, it is advisable to empty the water circuit to avoid breaks caused by ice. The coil can be emptied only partially: for
total drainage of the unit see section “EMPTYING THE PLANT” in the Maintenance sub-section.
TABELLA III: Limiti di funzionamento
Circuito acqua
Pressione massima lato acqua
Temperatura minima acqua entrante: 4°C
1600 kPa (163 m.c.a)
Temperatura massima acqua entrante: 80°C
Temperatura minima: 5°C(1)
Temperatura interna
Temperatura massima: 32°C
Alimentazione elettrica
(1)
Tensione nominale monofase
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Se si prevede che la temperatura esterna possa scendere sotto 0°C, si raccomanda di svotare l’impianto acqua onde evitare possibili rotture da gelo
La batteria è solo parzialmente drenabile: per il completo drenaggio dell’unità, vedi paragrafo “SVUOTAMENTO IMPIANTO” alla voce Manutenzione.
TABLEAU III: Limites de fonctionnement
Circuit d’eau
Pression maxi côté eau:
1600 kPa (163 m.c.a)
Température mini de l’eau à l’entrée: 4°C
Température maxi de l’eau à l’entrée: 80°C
Température mini: 5°C(1)
Température intérieure
Température maxi: 32°C
Alimentation électrique
(1)
Tension nominale monophasée
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Si on prévoit une température ambiante extérieure en-dessous de 0°C, il est recommandé de vidanger le circuit d’eau pour éviter une possible rupture par le gel. La
batterie ne peut être vidangée que partiellement ; pour la vidange complète de l’unité, voir le paragraphe “VIDANGE DE L’INSTALLATION” à l’article
Entretien.
TABELLE III: Betriebs - Grenzwerte
Wasserkreislauf
Maximaler wasserseitiger Druck
1600 kPa (163 m.c.a)
Mindest-Wassereintrittstemperatur: 4°C
Maximal-Wassereintrittstemperatur: 80°C
Mindesttemperatur: 5°C(1)
Innentemperatur
Maximaltemperatur: 32°C
Stromversorgung
(1)
Nennspannung, einphasig
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Kann die Außentemperatur auf 0°C abfallen, wird empfohlen, den Wasserkreislauf zu entleeren, um Eisbildung zu verhindern. Für eine komplette Entleerung
des Gerätes, siehe Paragraph „ENTLEEREN DER ANLAGE“ in Ihrer Bedienungsanleitung.
TABLA III: Limites de funcionamiento
Circuito de agua
Pressión máxima lado agua:
1600 kPa (163 m.c.a)
Temperatura mínima de entrada del agua: 4°C
Temperatura máxima de entrada del agua: 80°C
Temperatura mínima: 5°C(1)
Temperatura del aire interior
Temperatura máxima: 32°C
Suministro eléctrico
(1)
Tensión nominal monofásica
230V ~ 50Hz - min. 198V - máx. 264V
Si la temperatura exterior puede descender hasta 0°C, se recomienda vaciar el circuito del agua para evitar posibles roturas por formación de hielo en el circuito
hidraulico. La batería se puede drenar solo parcialmente, para el drenaje total de la unidad, consultar el párrafo “VACIADO DE LA INSTALACIÓN” en el
punto Mantenimiento.
20
42 DW
T.
III
TABEL III: Bedrijfslimieten
Watercircuit
Maximum druk waterzijdig
Minimum waterintredetemperatuur: 4°C
1600 kPa (163 m.c.a)
Maximum waterintredetemperatuur: 80°C
Minimum temperatuur: 5°C(1)
Ruimtetemperatuur
Maximum temperatuur: 32°C
Elektrische voeding
(1)
Nominale 1-fase voeding
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Als er temperaturen beneden het vriespunt kunnen voorkomen dan is het aan te bevelen het watercircuit af te tappen om bevriezing te voorkomen. Er blijft altijd wat
water achter in de batterij. Zie ‘Aftappen van het systeem’ in het hoofdstuk Onderhoud.
# III: 2 )(
1600 kPa (163 m.c.a)
: 4°C
: 80°C
: 5°C(1)
: 32°C
(1)
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
0 ! "
, #$ $ . # $: ( ) * !, +) (-
«''. '» 0 .
TABELA III: Limites de funcionamento
Circuito de água
Pressão máxima na ligação de água
1600 kPa (163 m.c.a)
Temperatura mínima da água à entrada: 4°C
Temperatura máxima da água à entrada 80°C
Temperatura mínima: 5°C(1)
Temperatura na sala
Temperatura máxima: 32°C
Corrente eléctrica
do circuito principal
(1)
Voltagem nominal monofásica
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Se a temperatura exterior puder descer até 0°C, é recomendável esvaziar o circuito de água para evitar os danos motivados pelo gelo. A bateria é somente
parcialmente drenável: para a drenagem total da unidade, ver parágrafo “ESVAZIAMENTO DA INSTALAÇÃO” no item Manutenção.
TABELL III: Driftsgränser
Vattenkrets
Maximalt tryck, vattensidan
Minimal ingående vattentemperatur: 4°C
1600 kPa (163 m.c.a)
Maximal ingående vattentemperatur: 80°C
Minimal temperatur: 5°C(1)
Inomhustemperatur
Maximal temperatur: 32°C
Huvudkraftmatning
(1)
Nominell 1-fas spänning
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Om utomhustemperaturen kan förväntas understiga 0°C, rekommenderas att vattenkretsen töms för att undvika skada orsakad av isbildning.Batteriet kan endast
tappas ur delvis: För en fullständig avtappning, se avsnittet “TÖMMA UTRUSTNINGEN” i kapitlet Underhåll.
TAULUKKO III: Toimintarajat
Vesipiiri
Vesipuolen maksimi paine
Minimi tulevan veden lämpötila: 4°C
1600 kPa (163 m.c.a)
Maksimi tulevan veden lämpötila: 80°C
Minimi lämpötila: 5°C(1)
Sisälämpötila
Maksimi lämpötila: 32°C
Liitäntäjännite
(1)
1-vaiheinen liitäntä
230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V
Jos ulkolämpötila voi laskea alle 0°C, on suositeltavaa tyhjentää vesipiiri jäätymisen estämiseksi. Patterin voi tyhjentää vain osittain: katso yksikön tyhjennys
kokonaan kohdasta Huolto, “JÄRJESTELMÄN TYHJENNYS”.
TABELA III: Limity robocze
Obwód hydrauliczny
Maksymalne ciśnienie wody
(po stronie wodnej) 1600 kPa (163 m.c.a)
Minimalna temperatura wody dopływającej: 4°C
Maksymalna temperatura wody dopływającej: 80°C
Temperatura minimalna: 5°C(1)
Temperatura wewnętrzna
Temperatura maksymalna: 32°C
Zasilanie elektryczne
(1)
Napięcie znamionowe jednofazowe
230V ~ 50Hz - min. 198V - maks. 264V
W przypadku, gdy temperatura zewnętrzna może spaść do 0°C, zalecamy opróżnienie obwodu hydraulicznego, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
zamarznięciem. Wymiennik ciepła można opróżni tylko częściowo: opróżnienie całkowite urządzenia jest opisane w rozdziale „OPRÓŻNIENIE INSTALACJI” w
podrozdziale Konserwacja.
42 DW
21
T.
IV
G
42DWE 07
75
42DWE 09
150
42DWE 12
170
42DWE 16
190
LEGEND / TABLE IV
LEGENDA TABELLA IV
LEGENDA / TABLEAU IV
Electric heater operating limit
Limite di funzionamento dell’elemento
riscaldante
Limites de fonctionnement de la résistance
électrique
T max dell’aria interna + 27°C
T max de l’air interne +27° C
G Massima pressione statica esterna [Pa]
G Pression maximale statique externe [Pa]
LEGENDE / TABELLE IV
LEYENDA / TABLA IV
VERKLARING / TABEL IV
Betriebsgrenzwert der Elektroheizung
Límite de funcionamiento del calentador
Bedrijfslimiet van het verwarmingselement
Höchsttemperatur der Innenluft +27° C
T máx del aire interior +27° C
max T van de binnenlucht +27° C
G Höchster statischer Außendruck [Pa]
G Máxima presión éstatica exterior [Pa]
G Maximale externe statische druk [Pa]
ΥΠΟΜΝΗΜΑ / IV
LEGENDA / TABELA IV
FÖRKLARING / TABELL IV
Όριο λειτουργίας θερμαντικού στοιχείου
Limite de funcionamento do elemento
aquecedor
Märkspänning för uppvärmningsanordning
Max. T of indoor air +27° C
G Maximum outdoor static pressure [Pa]
Tmax εσωτερικού αέρα + 27οC
Max. temperaturför inomhusluft + 27 °C
T máximo do ar interior +27° C
G Μέγιστη στατική εξωτερική πίεση [Pa]
G G Max. statiskt yttre tryck [Pa]
G Pressão estática máxima exterior [Pa]
MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO IV
LEGENDA/TABELA IV
Sähkölämmittimen käyttörajoitukset
Limity robocze nagrzewnicy elektrycznej
o
Sisäilman maks. lämpötila +27 C
Maksymalna temperatura wewnętrzna powietrza +27° C
G Staattinen paine korkeintaan (ulkoilma) [Pa]
G Maksymalne zewnętrzne ciśnienie statyczne [Pa]
22
42 DW
English
Fan coil units “Hydronic Global Satellite”
Legend
Fig. 13-14
2 Nut
STD Version
(42DWC/D-- and 42DWE)
Version with valves
(42DWC--V/C and 42DWD--V/C)
Fig. 19
1. Coil
2. Fan
3. Condensate collection tray
4. Condensate drainage connection
5. Fresh air intake
6. Electrical panel
7. Unit frame
8. Air filter
9. Cold water inlet
10. Cold water outlet
11. Hot water outlet
12. Hot water inlet
13. Cold water valve
14. Hot water valve
15. Electric heater overload protectors
Fig. 18
/ Bars to be screwed in
0 Anti-vibration dampers
1 Washer
= Hot water inlet [3/4“F]
Fig. 56-57
3
4
5
6
Removable cover
Suspended ceiling
Unit
Ceiling
Fig. 20
7 Minimum gradient 5%
Connection to the power supply
mains
Earth
L Line (phase)
N Neutral
V1 Low fan speed
V2 Medium fan speed
V3 High fan speed
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Airflow [m2/h]
Pst LO speed
Pst ME speed
Pst HI speed
Pst SHI speed
Fig. 54 a-b-c
8
9
:
;
<
SH Cable terminal for super-high
speed instead of high speed
option.
Wire colours
A
R
W
C
Brown
Red
White
Black
Air relief valves
Drainage valves
Cold water inlet [3/4“F]
Cold water outlet [3/4“F]
Hot water outlet [3/4“F]
Accessories
For accessories, consult the product catalogue and documentation.
42 DW
23
English
General information
Unit installation
Read this instruction manual thoroughly before using the unit
and keep it for further consultation even after installation.
This appliance conforms to the Low Voltage Directive
(73/23 EEC) and Electromagnetic Compatibility Directive
(89/336 EEC). The installation must be carried out by a
qualified installer.
The appliance must be installed in an area which is not
accessible to the public.
WARNING! Always disconnect the appliance from the mains
supply before starting any maintenance work and before
accessing any internal components.
s &ORSAFETYREASONSINSTALLERSAREREQUIREDTOREADTHEGENERAL
information carefully.
s #HECKTHATTHEAPPLIANCEHASNOTBEENDAMAGEDINTRANSIT)F
any damage is visible, report it to the carrier immediately. Do not
INSTALLORUSEDAMAGEDEQUIPMENT
s 4OPREVENTlREEXPLOSIONORINJURYDONOTOPERATETHEUNITNEAR
DANGEROUSSUBSTANCESORCLOSETONAKEDLIGHTEQUIPMENT
s %NSURETHATNATIONALSAFETYCODEREQUIREMENTSHAVEBEEN
followed for the main supply circuit. Follow all current national
SAFETYCODEREQUIREMENTSEnsure that a properly sized and
connected ground wire is in place.
s #HECKTHATVOLTAGEANDFREQUENCYOFTHEMAINSPOWERSUPPLYARE
THOSEREQUIREDFORTHEUNITTOBEINSTALLEDTHEAVAILABLEPOWER
MUSTBEADEQUATETOOPERATEANYOTHERAPPLIANCESCONNECTEDTO
the same line. Make sure that properly sized disconnecting and
safety switches are installed.
s 4HEMANUFACTURERDECLINESANYLIABILITYFRORDAMAGERESULTINGFROM
modifications or errors in the electrical or hydraulic connections.
Failure to observe the installation instructions, or use of the unit
under conditions other than those indicated in the table “Operating
limits” of the unit installation manual, will immediately invalidate the
unit warranty.
s !FTERINSTALLATIONTHOROUGHLYTESTSYSTEMOPERATIONANDEXPLAINALL
system functions to the owner.
s All of the manufacturing and packaging materials used for
your new appliance are compatible with the environment and
can be recycled.
s $ISPOSEOFTHEPACKAGINGMATERIALINACCORDANCEWITHLOCAL
REQUIREMEMENTS
s 7HENINSTALLINGTHEELECTRICHEATERKITANDAFTERCONNECTINGTHE
electric cables, cover the connectors using the silicon rubber
caps.
#HECKTHATTHECOILISlXEDTOTHESTRUCTURETOENSUREITSCORRECT
ground connection.
s 4HEUSEOFHOTWATERANDELECTRICHEATERTOGETHERISNOTALLOWED)F
THEUNITEQUIPPEDWITHELECTRICHEATERSISCONNECTEDTOAHOTWATER
source, the use of a water on-off valve is necessary at the coil
input in order to avoid that the heating element works when water
is circulating.
s )NORDERTOAVOIDELECTRICSHOCKlREORINJURYSTOPTHEUNITAND
disconnect the safety switch in case of abnormal events (such as
smell of burning) and call Carrier Service for further instructions.
s $ONOTPLACECONTAINERSlLLEDWITHLIQUIDSOROTHEROBJECTSONTOTHE
unit.
s !ROUTINEMAINTENANCESHOULDBECARRIEDOUTONTHEUNITTOCHECK
the correct operation of the electric connections and protection
DEVICESTHESEOPERATIONSMUSTBECARRIEDOUTBYQUALIlED
personnel only).
s -AINTENANCEOPERATIONSMUSTBECARRIEDOUTBYSPECIALLYTRAINED
personnel.
s $ONOTATTEMPTTOREPAIRMOVEMODIFYORREINSTALLTHEUNIT
ONYOUROWN4OAVOIDELECTRICSHOCKORlREMAKESURETHESE
OPERATIONSARECARRIEDOUTBYQUALIlEDPERSONNELONLY
s #ONTACTTHEQUALIlEDSERVICEIFONEOFTHEFOLLOWINGEVENTSTAKES
PLACEHOTORDAMAGEDPOWERSUPPLYCABLEUNUSUALNOISEDURING
OPERATIONFREQUENTOPERATIONOFTHEPROTECTIONDEVICESUNUSUAL
smell (such as smell of burning).
Choosing the installation site
Positions to avoid:
s %XPOSEDTODIRECTSUN
s 4OOCLOSETOHEATSOURCES
s /NHUMIDWALLSORPOSITIONSWITHWATERHAZARDEGLAUNDRY
premises.
s 7HERECURTAINSORFURNITUREMAYOBSTRUCTFREEAIRCIRCULATION
Recommendations:
s #HOOSEANAREAFREEFROMOBSTRUCTIONSWHICHMAYCAUSEIRREGULAR
air distribution and/or return.
s ,OCATIONSHOULDBEABLETOSUPPORTUNITOPERATINGWEIGHTAND
avoid deformation, break or vibration during operation.
s #ONSIDERUSINGANAREAWHEREINSTALLATIONISEASY
s #HOOSEAPOSITIONTHATALLOWSFORTHECLEARANCESREQUIREDSEE
drawing).
s ,OOKFORAPOSITIONINTHEROOMWHICHASSURESTHEBESTPOSSIBLE
air distribution.
s )NSTALLUNITINAPOSITIONWHERECONDENSATECANEASILYBEPIPEDTO
an appropriate drain.
s ,EAVEANAPERTUREINTHESUSPENDEDCEILINGORENSURETHATA
part of the latter can be removed for carrying out maintenance
operations on the unit.
s 3ELECTAPLACEWHICHISFREEFROMDIRTFOREIGNBODIESOROTHER
material that may obstruct the coil.
s 3UITABLEDAMPERSMUSTBEPLACEDBETWEENTHEBRACKETSOFTHE
unit and the hanging system so as to prevent noise transmission.
Warnings: avoid…
EXPOSURETODIRECTSUNSHINEWHENUNITISOPERATINGINCOOLING
MODEALWAYSUSESHUTTERSORSHADESsee fig. 1).
INSTALLINGINENVIRONMENTSAFFECTEDBYHIGHFREQUENCIES
(see fig. 2).
... installing in environments where oil vapour is present
(see fig. 3/4).
... installing out-of-level: this causes dripping (see fig. 5).
... partial insulation of pipes (see fig. 6).
24
42 DW
... connecting condensate piping to sewage system drain without
APPROPRIATETRAP4RAPHEIGHTMUSTBECALCULATEDACCORDINGTOTHE
unit discharge head in order to allow sufficient and continuous
water evacuation (see fig. 7/8).
... horizontal sections and bends in the condensate drain pipe
which do not have a minimum gradient of 5% (see fig. 9).
... flattening or kinking pipes or condensate pipes (see fig. 10/11)
... any slack in the electrical connections (see fig. 12).
English
Material supplied and installation
Material supplied
s 3USPENSIONBRACKETS
s )NSTALLATION-ANUAL
s 7IRINGDIAGRAMS
s 6ALVEACTUATOR$7????6#
s INCLUDEAREMOVABLEPANELFORFUTUREMAINTENANCEWORK
s lTSUITABLYSIZEDGRILLESINTHESUSPENDEDCEILINGTOALLOWAIR
intake.
Condensate drainage
IMPORTANT:
Do not lift the unit by means of the condensate drain pipe.
Prior to installation
See fig. 15-16.
s )TISADVISABLETOPLACETHEUNITASCLOSEASPOSSIBLETOTHE
installation site before removing it from the packing.
s $ONOTPUTONTHEPACKINGHEAVYTOOLSORWEIGHTS
IMPORTANT:
Do not lift the unit by the condensate drain discharge pipe, or
the connect couplings.
s 5NITINSTALLATIONWILLBEFACILITATEDBYUSINGASTACKEROPERATINGAT
1500 to 1800 mm from the ceiling.
s 6IBRATIONABSORBERSSHOULDBEPROVIDEDTHROUGHOUTTHEINSTALLATION
to prevent noise from being transmitted.
IMPORTANT:
Make sure that all unit panels are fixed in place before moving.
Raise and set the unit down carefully by taking it by the 4
coins.
s 4HE$7UNITISDESIGNEDDUCTEDINSTALLATIONINSUSPENDED
ceilings.
s 4HEUNITMUSTNOTBEACCESSIBLETOTHEPUBLIC
s !SARULETHEUNITCANNOTBEINSTALLEDATAHEIGHTOFLESSTHAN
2.5 m.
s )TISPOSSIBLETOINSTALLTHEUNITATAHEIGHTOFBETWEENMAND
2.5 m from the ground if the system is configured for intake from
the rear. In this case, it is necessary to provide an intake duct with
minimum length of 250 mm.
s ,EAVEENOUGHSPACEAROUNDTHEUNITFORMAINTENANCEANDFREE
circulation of the air flow (See fig. 16)
!LLUNITSAREEQUIPPEDWITHACONDENSATECOLLECTIONTRAYWITHMM
EXTERNALŒDRAINPIPE
4HEREFORElTAPIPEFORTHEEVACUATIONOFCONDENSATE
Adhere to the following recommendations:
s5SEPIPESINGALVANISEDSTEELCOPPERORTRANSPARENTPLASTIC$O
not use normal garden hoses.
s5SEMATERIALWHICHENSURESTHATTHEDRAINPIPECONNECTIONSARE
totally sealed.
s)FUSINGRIGIDMATERIALFORTHEOUTLETPIPElTANUMBEROFmEXIBLE
couplings to absorb any vibrations from the unit.
s4HEDRAINAGELINEMUSTALWAYSBEBELOWTHECONNECTIONITSELFWITH
a suitable gradient to facilitate outflow (See fig. 20).
s)FAMBIENTTEMPERATURESBELOWFREEZINGAREEXPECTEDTHEDRAIN
TUBESHOULDBEPROTECTEDAGAINSTTHEFORMATIONOFICE4ODOSOA
TRACEHEATERWIRESHOULDBEINSTALLEDINTHEDRAINCONNECTION4HIS
should be independent from the unit power supply, and come into
operation before the temperature drops below 0°C.
Pour a few litres of water into the condensate collection tray and
check that it flows out correctly. If not, check the gradient of the
pipes and look for possible obstructions.
Intake configuration
IMPORTANT:
Units configured for intake from below must not be installed at
a height of less than 2.5 m from the ground.
4HEUNITISFACTORYCONlGUREDFORAIRINTAKEFROMTHEREAR
(See fig. 21).
Installing the unit
See fig. 17-17a-18.
IMPORTANT:
the unit must be correctly levelled.
Unit with valves: install hot water valve actuator.
Insert 4 M8 threaded rods into the celling. Mount 4 suspension
brackets using the screws supplied with the unit. Introduce the
other end of the rods through the slots of unit
suspension brackets.
Position the shock absorbers, add washers and screw the nuts
down until the unit is correctly suported.
If space permits, place a layer of rubber or neoprene between the
ceiling and the unit.
It can be configured for intake from below simply by inverting
panels A and B (See fig. 22/23).
During the operation, take the following precautions to avoid
damaging parts of the unit: remove the filter (See fig. 24).
Before removing the rear panel (A) pull the drain pipe out of its seat
by pressing gently on the sides (See fig. 25).
When fitting the rear panel, take care not to damage the insulation
of the pipes with the edges of the panels (See fig. 26).
On completion of the operation, fit the filter.
See fig. 19.
On completion of these operations it is necessary to:
s INSTALLASUSPENDEDCEILINGTOCONCEALTHEUNIT
42 DW
25
English
,QVWDOODWLRQ
$LURXWOHWFRQÀJXUDWLRQ
:$51,1*
)UHVKDLULQWDNH
;OLYLPZHJ\[V\[VU[OLZPKLVM[OL\UP[^OPJOJHUIL\ZLKHZH
MYLZOHPYPU[HRL0[JHUILVWLULK^P[OHZJYL^KYP]LY:LLMPN
8QLWV':(DUH21/<VXLWDEOHIRUIURQWDLURXWOHWDQG6,'(
$,5287/(76&$1127%(86('ILJ
<UP[Z*HYYPLY+>*+>+HYLZ\P[HISLMVYLP[OLYZPKLVYMYVU[
HPYV\[SL[
,QVWDOODWLRQZLWKIURQWRXWOHW
;OLZ[HUKHYKMHJ[VY`JVUMPN\YH[PVUPZ^P[OMYVU[V\[SL[HUKK\J[PUN
^P[OYLJ[HUN\SHYJVUK\P[Z:LLMPND
;OL\UP[JHUILWYLKPZWVZLKMVYK\J[PUN^P[OJPYJ\SHYJVUK\P[Z12
':(
,HJOVM[OLMVSSV^PUNJVUMPN\YH[PVUZJHUILL_LJ\[LKI`[OL
PUZ[HSSH[PVUVM[OL¸VJ[VW\ZRP[¹UV[Z\WWSPLK^P[O[OL\UP[
6L]H
:LLMPN
6L]H
:LLMPN
:$51,1*
'RQRWDGRSWFRQILJXUDWLRQVRWKHUWKDQWKRVHLQGLFDWHG
DERYHDVWKLVPD\FRPSURPLVHWKHFRUUHFWRSHUDWLRQRI
WKHXQLW,QSDUWLFXODUDYRLGRSHUDWLQJWKHXQLWZLWKMXVWRQH
DSHUWXUH6HHILJ
7KHXQLWVDUHSUHVHWIRUIURQWFLUFXODURXWOHWV12':(
-VYPUZ[HSSH[PVU^P[OMYVU[JPYJ\SHYV\[SL[Z[OLVJ[VW\ZRP[ZOV\SKIL
PUZ[HSSLKUV[Z\WWSPLK^P[O[OL\UP[^P[OJPYJ\SHYRUVJRV\[OVSLZ
HUKJVYYLZWVUKPUNMSHUNLZ?7+ ZTHSS?7+ SHYNL
:$51,1*
1RGULOKROHVVKRXOGEHPDGHLQWKHEDVHRIWKHXQLWVLQFH
WKHGUDLQSDQPD\EHSHUIRUDWHGÀJ
,QVWDOODWLRQZLWKVLGHRXWOHW12':(
;OL\UP[PZWYLKPZWVZLKZV[OH[P[JHUILPUZ[HSSLKPUJVYYPKVYZ[V
THRLVW[PT\T\ZLVM[OL[^VJPYJ\SHYV\[SL[ZVU[OLZPKLZ0UVYKLY
[VWYLWHYL[OL\UP[MVY[OPZ[`WLVMPUZ[HSSH[PVUWYVJLLKHZMVSSV^Z!
9LTV]L[OL[^VJ\[V\[ZPU[OLZPKLZVM[OL\UP[\ZPUNH
ZJYL^KYP]LY:LLMPN
(M[LYYLTV]HSTHRLJLY[HPU[OH[[OLPUZ\SH[PVUJV]LYZ[OLZ[LLS
ZOLL[HYV\UK[OLJ\[HYLH:LLMPN
;OLHYLH^OPJOJHUIL\ZLKMVYMP_PUN[OL¹JPYJ\SHYMSHUNLZUV[
Z\WWSPLKPZHZZOV^UPU[OLMPN\YL
(]VPKKYPSSPUNVYMHZ[LUPUNZJYL^ZPU[OLHYLHZOPNOSPNO[LKPU[OL
MPN\YLZVHZUV[[VKHTHNL[OL\UP[»Z[YH`
9LWSHJL[OLMYVU[WHULSVM[OL\UP[^P[O[OLWHULSZ\WWSPLK^P[O[OL
VJ[VW\ZRP[UV[Z\WWSPLK^P[O[OL\UP[
42 DW
'XFWLQJ
,03257$17
WKHGXFWLQJPXVWEHGHVLJQHGDQGFDOFXODWHGE\TXDOLÀHG
WHFKQLFLDQV
+L[LYTPUL[OLKPTLUZPVUZVM[OLK\J[ZHJJVYKPUN[V[OLHPYMSV^
YH[LYLX\PYLKHUK[OLH]HPSHISLZ[H[PJWYLZZ\YLVM[OL\UP[YLMLY[V
[OLMHUKPHNYHTZPUðJXUHV
@V\HYLHK]PZLK[VHKOLYL[V[OLMVSSV^PUNYLJVTTLUKH[PVUZ!
‹9LNHYKSLZZVM[OL[`WLVMK\J[\ZLKP[T\Z[UV[ILTHKLVM
PUMSHTTHISLTH[LYPHS^OPJOWYVK\JLZ[V_PJNHZLZPU[OLL]LU[VM
MPYL;OLPU[LYUHSZ\YMHJLZT\Z[ILZTVV[OHUKUV[JVU[HTPUH[L
[OLHPYWHZZPUN[OYV\NO[OLT@V\HYLHK]PZLK[V\ZLK\J[ZPU
NHS]HUPZLKZ[LLSZ\P[HIS`PUZ\SH[LK[VWYL]LU[[OLMVYTH[PVUVM
JVUKLUZH[LHUK[OLYTHSSVZZLZ
‹;OLK\J[ZZOV\SKILQVPULK^P[OMSL_PISLJV\WSPUNZ^OPJOHIZVYI
]PIYH[PVUZWYL]LU[UVPZL[YHUZTPZZPVUPUZPKL[OLK\J[PUNHUK
HSSV^HJJLZZ[V[OL\UP[
‹(ZMHYHZWVZZPISLH]VPKILUKZULHY[OL\UP[»ZHPYV\[SL[0M[OPZ
PZUV[WVZZPISL[OLYHKP\ZVMJ\Y]H[\YLT\Z[ILHZ^PKLHZ
WVZZPISL"\ZLPU[LYUHSKLMSLJ[VYZPM[OLK\J[PZVMSHYNLKPTLUZPVUZ
English
Water connections
-AKETHEHEATEXCHANGERWATERCONNECTIONSWITHTHENECESSARY
COMPONENTSUSINGMATERIALWHICHWILLGUARANTEETHATTHESCREWED
JOINTSARELEAKPROOF
4HEUNITISPROVIDEDWITHINLETANDOUTLETv&CONNECTIONSFORBOTH
ANDPIPEVERSIONS4HEUNITHASALSOANAIRRELIEFVALVEANDA
DRAINAGEVALVElGABCWHICHCANBEBOTHUSEDBYMEANSOFA
MMWRENCH
5NITWITHVALVESv-CONNECTIONS
)TISADVISABLETOINSTALLSHUTOFFVALVESTOALLOWISOLATIONOFTHE
MOSTIMPORTANTCIRCUITCOMPONENTSASWELLASTHECHILLERITSELF
4HESEVALVESBALLGLOBEANDBUTTERmYVALVESSHOULDPRODUCEA
MINIMUMLOSSOFCHARGEWHENTHEYAREOPEN
0ROVIDEUNITANDSYSTEMDRAINSANDVENTSATTHEHIGHEST
SYSTEMPOINTREFERTOSECTIONh%-049).'4(%0,!.4vINTHE
-AINTENANCESUBSECTION
)NSTALLPURGEVALVESINTHEHIGHESTPARTOFTHECIRCUIT
Note that the coil can be drained only partially; for complete
drainage of the unit refer to section “EMPTYING THE
PLANT” in the Maintenance sub-section.
)TISESSENTIALTOENSURESUFlCIENTWATERCIRCULATIONINTHEHEAT
EXCHANGER
!LLPIPINGMUSTBEADEQUATELYINSULATED
Note
FORANAPPLICATIONWITHAWATERCIRCUITTHELOLLOWING
RECOMMENDATIONSMUSTBETAKENINTOCONSIDERATIONT
!FTERTHEINSTALLATIONORAFTERCIRCUITREPAIRTHEWHOLEINSTALLATION
MUSTBECLEANEDCOMPLETELYWITHSPECIALATTENTIONTOTHElLTERS
4HEWATERPUMPSHOULDPUMPINTOTHEEVAPORATORANDDRAW
FROMTHEINSTALLATIONSIDE
Electrical connections
(See fig. 56-57).
IMPORTANT:
Make earth connection prior to any other electrical
connections.
s%NSURETHATTHEMAINSSUPPLYCONNECTIONISMADETHROUGHASWITCH
THATDISCONNECTSALLPOLESWITHCONTACTGAPOFALEASTMM
s4HEMAINSSUPPLYCONNECTINGCABLEASWELLASINTERCONNECTING
WIRESMUSTBE(2.&TYPEORHIGHERSYNTHETICRUBBER
INSULATIONWITH.EOPRENECOATINGACCORDINGTO%.
CODES
s2EMOVEELECTRICBOXCOVER
s#ONNECTTHEWIRESTOTHETERMINALSACCORDINGTOTHEWIRING
DIAGRAM
s!FTERCONNECTIONSHAVEBEENCOMPLETEDREPLACEELECTRICBOX
COVER
s4HESTANDARDCONlGURATIONHASA,OW-EDIUM(IGHVENTILATION
SPEEDS5SEASUITABLECABLETERMINALTOSELECTTHE3UPER(IGH
SPEEDSHINTHEDIAGRAMINSTEADOF(IGHSPEED
Connections wire minimum size between
water chiller and indoor unit mm2
L1
N
4HECABLESELECTIONDESCRIBEDALLOWSTOLATERINSTALLTHEOPTIONAL
ELECTRICHEATERKITS
Remote control connection (thermostat)
s4HERMOSTATUNITCONNECTIONMUSTBECARRYOUTVIAACABLEWIRE
SECTIONMM2INACCORDANCEWITHTHEWIRINGDIAGRAMSUPPLIED
WITHTHECONTROL4HISALWAYSDEPENDSONTHETYPEOFINSTALLATION
SELECTED
s&OLLOWTHEINSTRUCTIONSSUPPLIEDWITHTHECONTROLFORTHERMOSLAT
ASSEMBLYANDHANDLING
Note:
All field electrical connections are the responsibility of
the installer.
42 DW
27
English
Maintenance,
Disposal and Troubleshooting
Maintenance
Troubleshooting
WARNING:
s 4HEAPPLIANCEMUSTBEMAINTAINEDANDCLEANEDINTERNALLYONLYBY
QUALIlEDPERSONNEL
s !LWAYSDISCONNECTTHEAPPLIANCEFROMTHEMAINSSUPPLYBEFORE
STARTINGANYMAINTENANCEWORKANDBEFOREACCESSINGANYINTERNAL
COMPONENTS
Air conditioner will not start:
Air filter#HECKTHATTHElLTERISCLEANATLEASTONCEAMONTHOR
MOREFREQUENTLYIFTHEUNITISINSTALLEDINADUSTYENVIRONMENT$IRT
INTHElLTERREDUCESTHEAIRmOWANDTHEEFlCIENCYOFTHEUNIT)TIS
ADVISABLETOCLEANORCHANGETHElLTERBEFORETHESTARTOFTHEWINTER
SEASON4OREMOVETHElLTERPULLGENTLYINTHEDIRECTIONOFTHE
ARROW
&ILTERREMOVALWITHAIRINTAKEFROMTHEREAR(See fig. 55a).
&ILTERREMOVALWITHAIRINTAKEFROMBELOW(See fig. 55b).
s-AINSUPPLYSWITCHIS/&&SWITCHTO/.
s&USESONMAINSWITCHAREBURNTOUTREPLACEFUSES
s3ELECTEDTEMPERATUREISHIGHERTHANTHEROOMTEMPERATUREOR
LOWERINTHEHEATINGMODE
Air conditioner is not supplying sufficient capacity:
s&REEAIRCIRCULATIONISOBSTRUCTEDONTHEUNIT
s$IRTYlLTERSREDUCEAIRQUANTITYCIRCULATING
4HElLTERMUSTBECLEANEDONLYBYQUALIlEDPERSONNEL
s$OORSANDORWINDOWSAREOPEN
s&ANSPEEDHASBEENSETTO@LOW
s4HEINDOORUNITAIRmOWGRILLISNOTDIRECTEDFOROPTIMALVENTILATION
Condensate drainage: $URINGTHESUMMERCHECKTHATTHE
CONDENSATEDRAINPIPEISFREEFROMOBSTRUCTIONSWHICHCOULDCAUSE
CONDENSATETOOVERmOW
s3ELECTEDTEMPERATUREISNOTCORRECT
s4HEWATERmOWRATEISINSUFlCIENT
s!IRPRESENTINTHEHYDRAULICCIRCUIT
Heat exchanger:!TTHEBEGINNINGOFTHESUMMERANDWINTER
SEASONSCHECKTHATTHElNSONTHEHEATEXCHANGERARENOT
OBSTRUCTEDBYFOREIGNMATTERSUCHASDUSTORmUFFETC
2EMOVETHEAIROUTLETGRILLEANDCLEANTHEHEATEXCHANGERTAKING
CARENOTTODAMAGETHElNS
Motor4HEMOTORISLIFETIMELUBRICATED.OLUBRICATIONISTHEREFORE
NECESSARY
Emptying the plant: )FTHEPLANTNEEDSTOBEEMPTIEDREMEMBER
THATAWATERHEADALWAYSREMAINSINTHECOILWHICHIFTEMPERATURE
ISLOWERTHAN #MAYFREEZEANDCAUSEFAILUREINTHEEXCHANGER
4OEMPTYTHEEXCHANGERCOMPLETELYYOUNEEDTOOPENTHEVALVES
ANDBLOWINAIRFORSECONDSATBARMINIMUMPRESSURE
Antifreezing:)FINTHEAREASWHERETHEUNITISINSTALLEDTHE
TEMPERATUREISLOWERTHAT #AGLYCOLBASEDSOLUTIONMUSTBE
USEDTOPROTECTTHEPLANTFROMDAMAGECAUSEDBYFREEZING
A slight whistling noise is heard when the air conditioner
starts or stops:
s4HISISWATERCIRCULATING4HISISANORMALOPERATINGCONDITION
Unpleasant smells coming from the unit:
s5NPLEASANTODOURSMAYORIGINATEFROMSUBSTANCESACCUMULATED
ONTHEUNITAIRlLTER3TOPUNITANDCLEANlLTERSAFTERSWITCHING
MAINSSUPPLYOFF2ESTARTUNITINTHEVENTILATIONFANONLYMODE
ANDOPENWINDOWSTOCHANGEROOMAIR
A slight mist is emitted from the unit:
s !SLIGHTMISTCOMINGOUTOFTHEUNITAIROUTLETISSOMETIMES
NOTICEDDURINGCOOLINGOPERATION4HISISDUETOTHECOOLAIR
COMINGINTOCONTACTWITHTHEROOMAIR
Tripping of the electric heater overload protector:
Disposal
!TTHEENDOFTHEIRUSEFULLIFETHEAPPLIANCEANDALLITSCOMPONENTS
MUSTBEDISPOSEDOFATASUITABLYAUTHORISEDDIFFERENTIATEDDISPOSAL
CENTRE
s )TCANBECAUSEDBYAPOORAIRmOWBECAUSEOFDIRTYlLTERS
s )TCANALSOBECAUSEDBYFAILUREINPOWERSUPPLYTOTHEUNITDURING
THEHEATEROPERATION
s !FTERREMOVINGANYCAUSEOFFAILUREAFTERCHECKINGANDCLEANING
THEAIRlLTERRESETTHEOVERLOADPROTECTOR PLACEDUNDERTHECOVER
SHOWNINlG58aBYPRESSINGTHEBUTTONSHOWNINlG58b.
Restart air conditioner after having corrected the faults.
If the above actions do not correct the unit operation, contact
the authorized Zone Assistance Centre.
28
42 DW
Italiano
Ventilconvettori “Hydronic Global Satellite”
Legenda
Fig. 13-14
Versione STD
(42DWC/D-- e 42DWE)
Versione c/valvole
(42DWC--V/C e 42DWD--V/C)
1. Batteria
2. Ventilatore
3. Bacinella di raccolta condensa
4. Connessione drenaggio condensa
5. Ingresso aria esterna
6. Quadro elettrico
7. Supporto unità
8. Filtro aria
9. Ingresso acqua fredda
10. Uscita acqua fredda
11. Uscita acqua calda
12. Ingresso acqua calda
13. Valvola acqua fredda
14. Valvola acqua calda
15. Protezioni termiche resistenze
elettriche
Fig. 18
/ Barre da avvitare
0 Antivibranti
1 Rondella
2 Dado
< Uscita acqua calda [3/4“F]
= Ingresso acqua calda [3/4“F]
Fig. 19
Fig. 56-57
3
4
5
6
Copertura removibile
Controsoffitto
Unità
Soffitto
Fig. 20
7 Pendenza minima 5%
Collegamento alla rete di
alimentazione
Terra
L Linea (fase)
N Neutro
V1 Bassa velocità ventilatore
V2 Media velocità ventilatore
V3 Alta velocità ventilatore
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Portata d’aria [m2/h]
Pst LO vel
Pst ME vel
Pst HI vel
Pst SHI vel
Fig. 54 a-b-c
8
9
:
;
SH Faston x opzione velocità super
alta, anziché alta
Colori cavi
A
R
W
C
Marrone
Rosso
Bianco
Nero
Valvole sfogo aria
Valvole drenaggio
Ingresso acqua fredda [3/4“F]
Uscita acqua fredda [3/4“F]
Accessori
Per gli accessori consultare cataloghi e documentazioni di prodotto.
42 DW
29
Avvertenze generali
Italiano
Installazione dell’unità
Leggere accuratamente questo manuale prima di procedere
all’installazione e conservarlo per futura consultazione anche
dopo l’installazione stessa.
L’apparecchio è conforme alle direttive bassa tensione
(CEE 73/23) e compatibilità elettromagnetica (CEE 89/336).
L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato.
L’apparecchio deve essere installato in una zona non
accessibile al pubblico.
ATTENZIONE: Prima di ogni operazione di manutenzione
e prima di accedere alle parti interne dell’unità, togliere
l’alimentazione elettrica.
s !DOTTARETUTTELEPRECAUZIONICHESEGUONOPOICHÏESSESONO
importanti per garantire la sicurezza.
s !SSICURARSICHELEUNITËNONABBIANOSUBITODANNIDURANTEIL
trasporto; nel caso, esporre immediato reclamo allo spedizioniere.
Non installare ne utilizzare apparecchi danneggiati.
s 0EREVITAREINCENDIESPLOSIONIOLESIONINONFARFUNZIONARE
l’unità in presenza di sostanze pericolose o nelle vicinanze di
apparecchiature che producono fiamme libere.
s %SEGUIRELINSTALLAZIONERISPETTANDOLENORMATIVEDISICUREZZA
Nazionali in vigore: In particolare assicurarsi che sia
disponibile un’efficace linea di messa a terra.
s #ONTROLLARECHELATENSIONEELAFREQUENZADELLIMPIANTOELETTRICO
corrispondano a quelle richieste e che la potenza disponibile sia
sufficiente al funzionamento di altri apparecchi collegati sulle
stesse linee elettriche. È necessario prevedere l’utilizzo di organi
di sezionamento e protezione adeguatamente dimensionati.
s )LCOSTRUTTOREDECLINAOGNIRESPONSABILITËPERMODIlCHEDELLUNITËO
errori di collegamento elettrico ed idraulico. L’inosservanza delle
istruzioni qui riportate o l’utilizzo dell’apparecchio in condizioni
diverse da quelle riportate in Tabella “limiti di funzionamento” del
manuale dell’unità, provocano l’immediato decadimento della
garanzia.
s $OPOLINSTALLAZIONEESEGUIREILCOLLAUDOFUNZIONALEEDISTRUIRE
l’utente sul corretto funzionamento dell’apparecchio.
s Tutti i materiali usati per la costruzione e l’imballaggio
dell’unità sono ecologici e riciclabili.
s %LIMINAREILMATERIALEDIIMBALLAGGIORISPETTANDOLEVIGENTI
normative.
s $URANTEILMONTAGGIODELKITRESISTENZAELETTRICAULTIMATA
l’operazione di collegamento dei cavi elettrici assicurarsi di
proteggere i faston con le relative coperture in gomma siliconica.
Verificare il fissaggio della batteria alla struttura, necessario per il
collegamento della messa a terra della batteria stessa.
s .ONÏAMMESSOLUSOCONTEMPORANEODIACQUACALDAE
resistenza elettrica. Nel caso in cui l’unità con resistenze
elettriche sia collegata ad una sorgente di acqua calda é
necessario prevedere l’utilizzo della valvola di intercettazione
acqua all’ingresso della batteria, al fine di evitare il funzionamento
dell’elemento riscaldante con acqua in circolo.
s 0EREVITARESCOSSEELETTRICHEINCENDIOLESIONISESIRILEVANO
anomalie quali odore di bruciato durante il funzionamento,
arrestare il funzionamento e disattivare l’interruttore di protezione,
quindi rivolgersi a Carrier Service per ulteriori istruzioni.
s .ONCOLLOCARESULLUNITËRECIPIENTICONTENENTILIQUIDIOOGGETTIDI
altro genere.
s 0REVEDEREUNINTERVENTOPERIODICODIVERIlCADELLUNITËDELLE
connessioni elettriche, delle tubazioni di refrigerante e delle
protezioni (queste operazioni devono essere effettuate solo da
personale qualificato).
s -ANUTENZIONEEPULIZIADELLUNITËDEVONOESSEREESEGUITESOLODA
personale qualificato.
s .ONTENTAREDIRIPARARESPOSTAREMODIlCAREOREINSTALLARE
personalmente l’unità. Operazioni effettuate da personale non
qualificato possono causare scosse elettriche o incendi.
s 2IVOLGERSIAPERSONALEQUALIlCATONELCASOSIDOVESSEVERIlCARE
una delle seguenti condizioni: cavo di alimentazione caldo o
danneggiato; rumore anomalo durante il funzionamento;
frequente intervento delle protezioni; odore anomalo (ad esempio
di bruciato).
Scelta del luogo di installazione
Da evitare:
s 0OSIZIONESOGGETTAARAGGISOLARIDIRETTI
s !REEINPROSSIMITËDIFONTIDICALORE
s ,UOGHIUMIDIEPOSIZIONIDOVELUNITËPOTREBBEVENIREACONTATTO
con acqua (es: locali adibiti ad uso lavanderia).
s ,UOGHIDOVESCAFFALATUREOMOBILIPOSSANOOSTRUIRELACIRCOLAZIONE
dell’aria.
Da fare:
s #ONSIDERAREUNAREALIBERADAOSTRUZIONICHEPOTREBBERO
compromettere la regolare mandata e ripresa dell’aria.
s 3CEGLIEREUNAPOSIZIONEINGRADODISOSTENEREILPESODELLUNITË
funzionante ed evitare deformazioni, rotture o vibrazioni durante il
funzionamento.
s #ONSIDERAREUNAREADOVELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONESIANO
facilitate.
s #ONSIDERAREUNAPOSIZIONECHERISPETTIGLISPAZIMINIMIDI
manutenzione consigliati (vedere disegno).
s #ONSIDERAREUNAPOSIZIONECHEPERMETTAUNABUONADISTRIBUZIONE
dell’aria nell’ambiente.
s )NSTALLARELUNITËINMODOCHELACQUADICONDENSAPOSSA
facilmente essere drenata, ad uno scarico adeguato.
s ,ASCIAREUNAPERTURANELCONTROSOFlTTOOUNAPARTEDIQUESTA
rimovibile per le operazioni di manutenzione della macchina.
s 3CEGLIEREUNPOSTOLIBERODASPORCOOCORPIESTRANEIOALTRO
materiale che possa causare l’ostruzione della batteria.
s /PPORTUNIAMMORTIZZATORIVANNOINTERPOSTITRALESTAFFEDELLUNITË
ed il sistema di appensione per prevenire la trasmissione del
rumore.
Avvertenze: evitare...
... in raffrescamento, evitare l’irraggiamento diretto in ambiente:
tirare le tende (vedi fig. 1).
... ambiente contaminato da alte frequenze (vedi fig. 2).
... ambiente con vapori d’olio (vedi fig. 3/4).
... installazioni non in piano; sono causa di gocciolamenti (vedi fig. 5).
Il sifone deve comunque avere un’altezza in relazione al bettente
disponibile tale da consentire una corretta evacuazone della
condensa (vedi fig. 7/8).
... tratti e curve orizzontali del tubo di scarico condensa che non
abbiano una pendenza minima del 2% (vedi fig. 9).
... isolamento parziale delle tubazioni (vedi fig. 6).
... lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di
scarico condensa (vedi fig. 10/11).
... tubo scarico condensa in scarico civile/fognatura senza sifone.
... connessioni elettriche allentate (vedi fig. 12).
30
42 DW
Materiale a corredo
s 3TAFFEDIAPPENSIONE
s -ANUALEDI)NSTALLAZIONE
s 3CHEMIELETTRICI
s !TTUATOREVALVOLA$7????6#
s PREVEDERECOMUNQUEUNPANNELLORIMOVIBILEPERFUTURE
manutenzioni;
s PREVEDERENELCONTROSOFlTTODELLEGRIGLIEDIDIMENSIONEADEGUATA
per permettere la ripresa dell’aria.
Drenaggio della condensa
Prima dell’installazione
Vedi fig. 15-16.
s 4RASPORTARELUNITËIMBALLATAILPIáVICINOPOSSIBILEALLUOGODI
installazione.
s .ONSOVRAPPORREATTREZZIOPESISULLIMBALLODELLUNITË
IMPORTANTE:
Non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico della
condensa o gli attacchi
s ,INSTALLAZIONEDELLUNITËSARËFACILITATAUSANDOUNELEVATORECHE
operi fino 1500 ÷ 1800 mm dal soffitto.
s 0REVEDEREDEGLIAMMORTIZZATORIADEGUATIPERPREVENIRELA
trasmissione di vibrazioni e rumore.
IMPORTANTE:
Assicurarsi che tutti i pannelli dell’unità siano ben fissati prima
di muovere l’unità. Sollevare e abbassare l’unità con cautela;
afferrarla sui 4 angoli.
s ,UNITË$7ÒPROGETTATAPERINSTALLAZIONECANALIZZATAALLINTERNO
di controsoffittature.
s ,UNITËNONDEVEESSEREACCESSIBILEALPUBBLICO
s ,UNITËDINORMANONPUÛESSEREINSTALLATAADUNALTEZZAINFERIORE
a 2,5 m.
s µPOSSIBILEINSTALLARELUNITËADUNAALTEZZADALPAVIMENTO
compresa tra 2,2 m e 2,5 metri con macchina a configurazione di
ASPIRAZIONEDALRETRO)NQUESTOCASOÒNECESSARIOPREVEDEREUN
canale di aspirazione di lunghezza minima 250 mm.
s ,ASCIAREATTORNOALLUNITËSPAZIOSUFlCIENTEPERLAMANUTENZIONEE
per la libera circolazione del flusso d’aria (Vedi fig. 16)
IMPORTANTE:
Non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico condensa.
Tutte le unità sono fornite di bacinella scarico condensa con tubo di
drenaggio Ø esterno 21 mm.
Installare quindi una tubazione per l’evacuazione della condensa.
Seguire tuttavia le seguenti raccomandazioni:
s 5TILIZZARETUBAZIONIDIACCIAIOZINCATODIRAMEOPLASTICA
Non utilizzare normali tubi da giardinaggio.
s 5TILIZZAREMATERIALECHEGARANTISCAUNAPERFETTATENUTANEI
collegamenti del tubo di scarico.
s )NCASODIUTILIZZODIMATERIALERIGIDOPERLOSCARICOPREVEDERE
alcuni collegamenti elastici per assorbire eventuali vibrazioni
dell’unità.
s ,ALINEADIDRENAGGIODEVEESSERESEMPREALDISOTTODEL
collegamento stesso, con una pendenza per agevolarne il
deflusso (Vedi fig. 20).
s 3ESIPREVEDONOTEMPERATUREESTERNESOTTO #ÒNECESSARIO
proteggere il tubo di scarico dalla formazione di ghiaccio.
)NQUESTOCASOÒNECESSARIOPREVEDEREUNCAVODIRISCALDAMENTO
sul collegamento di scarico, che deve essere indipendente
dall’alimentazione dell’unità ed entrare in funzione prima che la
TEMPERATURASCENDASOTTO #
Versare alcuni litri d’acqua nella bacinella di raccolta condensa e
verificare che defluisca regolarmente.
In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare
eventuali ostruzioni.
Configurazione dell’aspirazione
Installazione dell’unità
Vedi fig. 17-17a-18.
IMPORTANTE:
l’unità deve essere perfettamente livellata.
Unità con valvole: montare attuatore valvola calda.
Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Montare 4 staffe di
appensione utilizzando le viti a corredo. Introdurre l’altra estremità
dei tiranti attraverso le asole delle staffe di appensione esistenti sui
lati dell’unità.
Posizionare gli antivibranti, aggiungere le rondelle ed avvitare i dadi
lNOAQUANDOLUNITËÒCORRETTAMENTElSSATA
3ECÒSPAZIOASUFlCIENZAPORREUNOSTRATODIGOMMAONEOPRENE
tra il soffitto e l’unità.
Vedi fig. 19.
IMPORTANTE:
L’unità configurata con l’aspirazione da sotto non deve essere
installata ad altezza dal pavimento inferiore a 2,5 m.
L’unità esce dalla fabbrica con l’aspirazione dell’aria dal retro
(Vedi fig. 21).
È possibile realizzare l’aspirazione dal basso semplicemente
invertendo i pannelli A e B (Vedi fig. 22/23).
Durante l’operazione usare le seguenti precauzioni per evitare di
danneggiare parti dell’unità: rimuovere il filtro (Vedi fig. 24).
Prima di rimuovere il pannello posteriore (A) sfilare il tubo di
drenaggio dalla sua sede esercitando una leggera pressione sui lati
(Vedi fig. 25).
Durante il posizionamento del pannello posteriore prestare
attenzione a non danneggiare l’isolamento dei tubi con i bordi dei
pannelli (Vedi fig. 26).
Ad operazione conclusa inserire il filtro.
Una volta completate queste operazioni, é necessario:
s INSTALLAREUNCONTROSOFlTTOPERNASCONDERELUNITË
42 DW
31
Italiano
Materiale a corredo e installazione
Installazione
Italiano
Configurazione della mandata dell’aria
ATTENZIONE
Le unità 42DWE sono predisposte SOLO per la mandata
aria frontale, NON È POSSIBILE UTILIZZARE MANDATE
ARIA LATERALI (fig.27)
Le unità Carrier 42DWC, 42DWD sono predisposte per la mandata
dell’aria sia frontale sia laterale.
Presa aria esterna di rinnovo
3ULLATODELLUNITËÒRICAVATAUNAPRETRANCIATURACHEPUÛESSERE
utilizzata come presa per l’aria esterna di rinnovo. Per la sua
APERTURAÒSUFlCIENTELAUSILIODIUNCACCIAVITE(Vedi fig. 50).
Canalizzazione
IMPORTANTE:
il progetto ed il calcolo dei canali deve essere fatto da tecnici
qualificati.
Installazione con mandata frontale
,ACONlGURAZIONESTANDARDDIFABBRICAÒCONMANDATAFRONTALEE
canalizzazione con condotti di forma rettangolare (Vedi fig. 27a).
È possibile predisporre l’unità per essere canalizzata con condotti
di forma circolare (NO 42DWE).
#IASCUNADELLESEGUENTICONlGURAZIONIÒREALIZZABILECON
LINSTALLAZIONEDELhKITOCTOPUSvNONACORREDO.
Size 07-09
(Vedi fig. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Vedi fig. 33/34/35/36/37/38/39).
ATTENZIONE
Non adottare configurazioni diverse da quelle sopra indicate
per non compromettere il corretto funzionamento dell’unità.
In particolare evitare di far funzionare l’unità con una sola
apertura (Vedi fig. 40)
Predisposizione unità per uscite frontali circolari (NO 42DWE)
Per l’installazione con uscite frontali circolari deve essere installato
ILKITOCTOPUSNONACORREDOCONLEPRETRANCIATURECIRCOLARIE
relative flange (40XPD9001 small - 40XPD9002 large).
ATTENZIONE
Non usare il trapano sulla base dell’unità, evitando così di
danneggiare o forare la bacinella (fig. 45).
Installazione con mandata laterale (NO 42DWE)
,UNITËÒPREDISPOSTAPERPOTERESSEREINSTALLATAINCORRIDOI
sfruttando le due uscite circolari poste sui lati. Per poter predisporre
l’unità per questo tipo di installazione occorre:
Aprire le due pre-tranciature poste sui lati dell’unità con l’ausilio di
un cacciavite (Vedi fig. 46).
Ad apertura eseguita assicurarsi che all’interno dell’unità in
corrispondenza dell’area di taglio l’isolante copra la lamiera
(Vedi fig. 47).
,AREACHEPUÛESSEREUTILIZZATAPERILlSSAGGIODELLEmANGECIRCOLARI
DAvNONFORNITEACORREDOÒQUELLAINDICATAINlGURA45.
Evitare di forare o avvitare nelle parti evidenziate in figura 45 per
non danneggiare la bacinella dell’unità.
3OSTITUIREILPANNELLOFRONTALEDELLUNITËCONILPANNELLOFORNITONELKIT
octopus (non a corredo).
32
42 DW
Determinare le dimensioni dei canali in accordo con la portata
d’aria richiesta e la pressione statica disponibile dell’unità (fare
riferimento ai diagrammi ventilatori riportati nelle figure 51-52-53).
Si consiglia di seguire le seguenti raccomandazioni:
s 1UALUNQUESIAILTIPODICANALEUTILIZZATOESSONONDEVEESSERE
di materiale infiammabile, che produca gas tossici in caso
di incendio. Le superfici interne devono essere lisce e non
contaminare l’aria che vi passa attraverso. Si consiglia di usare
canali in acciaio zincato, adeguatamente isolati, per evitare la
formazione di condensa e perdite termiche.
s 0ERUNIREICANALIALLUNITËÏCONSIGLIABILELUTILIZZODICOLLEGAMENTI
flessibili che assorbano le vibrazioni, prevengano la trasmissione
di rumore all’interno della canalizzazione e permettano l’accesso
all’unità.
s %VITARENELLIMITEDELPOSSIBILECURVEVICINOALLAMANDATADARIA
dell’unità. Se così non fosse, il raggio di curvatura deve essere il
PIáAMPIOPOSSIBILEUTILIZZAREDEmETTORIINTERNIQUANDOILCANALEÒ
di grandi dimensioni.
Effettuare i collegamenti idraulici allo scambiatore utilizzando delle
giunzioni filettate un materiale idoneo a garantire una perfetta
tenuta.
,UNITËÒDOTATADIATTACCHI3/4 “F in ingresso ed uscita sia per
LACONlGURAZIONETUBICHETUBI,UNITËÒINOLTREPROVVISTA
di valvolina di sfogo aria e valvolina di drenaggio (fig.54a-b-c),
entrambe manovrabili con chiave da 8mm.
Unità con valvole: attacchi 3/4”M
Notare che la batteria è solo parzialmente drenabile:
per il completo drenaggio dell’unità, vedi paragrafo
“SVUOTAMENTO IMPIANTO” alla voce Manutenzione.
Nota:
prima dell’installazione dell’unità tenere in considerazione quanto
segue:
1. La pompa dell’acqua deve aspirare dall’impianto e mandare
l’acqua all’evaporatore.
2. Si raccomanda l’installazione di valvole di intercettazione che
PERMETTANOSENECESSARIODIISOLAREGLIELEMENTIPIáIMPORTANTI
del circuito e la stessa unità di raffreddamento. È necessario
che le suddette valvole producano una perdita di carico minima
quando sono aperte (valvole a sfera o a farfalla).
3. Prevedere il drenaggio e lo svuotamento dell’unità (vedi
paragrafo “SVUOTAMENTO IMPIANTO” alla voce
Manutenzione).
)NCORPORAREVALVOLEDISPURGOAUTOMATICHENELLAPARTEPIáALTA
del circuito.
5. È importante accertarsi che nello scambiatore di calore vi sia
una buona circolazione di acqua.
6. Le tubazioni devono essere opportunamente isolate.
7. Al termine dell’installazione o dopo la manutenzione del circuito
l’intero sistema deve essere pulito, prestando particolare
attenzione ai filtri.
Collegamenti elettrici
(Vedi fig. 56-57).
IMPORTANTE:
Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei
collegamenti elettrici.
s !SSISURARSICHEILCOLLEGAMENTOALLARETEELETTRICASIAEFFETTUATO
attraverso un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3 mm.
s )CAVIDEVONOESSEREDELTIPO(2.&OSUPERIOREPER
l’alimentazione di rete e per i fili di interconnessione.
I suddetti cavi devono essere dotati di un isolamento in gomma
sintentica (Neoprene) conformemente alle norme EN 60335-2-40.
s 2IMUOVEREILCOPERCHIODELQUADROELETTRICO
s %SEGUIREICOLLEGAMENTIELETTRICIALLAMORSETTIERASECONDOLO
schema elettrico.
s !COLLEGAMENTIULTIMATIRIPOSIZIONAREILCOPERCHIODELQUADROELETTRICO
s ,ACONlGURAZIONESTANDARDPREVEDELEVELOCITËDIVENTILAZIONE
Bassa, Media ed Alta del ventilatore. Attraverso il faston
opportuno (indicato con SHNELLOSCHEMAÒPOSSIBILE
selezionare la velocità Super Alta anziché la Alta).
Sezione minima dei cavi di collegamento tra
refrigeratore d’acqua e unità interna mm2
L1
N
2,5
2,5
2,5
La selezione dei cavi indicata permette di installare
SUCCESSIVAMENTEIKITRESISTENZEELETTRICHEOPZIONALI
Collegamento del comando (termostato)
s )LCOLLEGAMENTODELTERMOSTATODEVEESSEREESEGUITOTRAMITE
un cavo con conduttori aventi sezione di 1 mm2, secondo le
indicazioni contenute nello schema elettrico che accompagna
l’appaRECCHIO1UESTOÒDOVUTOSOLTANTOALTIPODIINSTALLAZIONE
selezionata.
s &ARERIFERIMENTOALLEISTRUZIONIACORREDODELTERMOSTATOPERquanto
riguarda il suo assemblaggio e la gestione del suo montaggio.
Nota:
Collegamenti elettrici a carico dell’installatore.
42 DW
33
Italiano
Collegamenti idraulici
Manutenzione,
smaltimento e ricerca inconvenienti
Italiano
Manutenzione
Ricerca inconvenienti
ATTENZIONE:
s ,AMANUTENZIONEELAPULIZIADELLUNITËDEVONOESSEREESEGUITE
SOLODAPERSONALEQUALIlCATO
s 0RIMADIOGNIOPERAZIONEDIMANUTENZIONEEPRIMADIACCEDERE
ALLEPARTIINTERNEDELLUNITËTOGLIERELALIMENTAZIONEELETTRICA
Mancato avviamento del climatizzatore:
Filtro aria#ONTROLLARELAPULIZIADELlLTROALMENOUNAVOLTAAL
MESEOPIáSPESSOSELUNITËÒINSTALLATAINZONEPOLVEROSE)L
lLTROSPORCODIMINUISCELAPORTATADARIAELEFlCIENZADELLUNIT˵
RACCOMANDABILEPULIREOEVENTUALMENTESOSTITUIREILlLTROPRIMADELLA
STAGIONEINVERNALE0ERRIMUOVEREILlLTROTIRAREDOLCEMENTENELLA
DIREZIONEDELLAFRECCIA
2IMOZIONElLTROCONRIPRESAARIADADIETRO6EDIlG55a
2IMOZIONElLTROCONRIPRESAARIADASOTTO6EDIlG55b
s,INTERRUTTOREPRINCIPALEÒAPERTOGIRARELINTERRUTTOREPRINCIPALESU
/.
s)FUSIBILIDELLINTERRUTTOREPRINCIPALESONOBRUCIATISOSTITUIREIFUSIBILI
s,ATEMPERATURASELEZIONATAÒPIáALTADIQUELLAAMBIENTEIN
RAFFRESCAMENTOEPIáBASSAINRISCALDAMENTOILTERMOSTATONONDË
ILCONSENSODAVVIO
Resa molto bassa del climatizzatore:
s,ALIBERACIRCOLAZIONEDELLARIAÒOSTRUITASULLUNITË
s)LlLTROÒSPORCOERIDUCELAPORTATADARIA,APULIZIADELlLTRODEVE
ESSEREESEGUITADAPERSONALEQUALIlCATO
s,APORTAOLAlNESTRASONOAPERTE
Scarico condensa: $URANTELASTAGIONEESTIVACONTROLLARECHE
LOSCARICOCONDENSASIALIBERODAOSTRUZIONICHEPOTREBBEROFAR
TRABOCCARELACQUADICONDENSA
s,AVELOCITËDELVENTILATOREÒPROGRAMMATASULLAPOSIZIONEBASSA
s,AGRIGLIADIMANDATAARIADELLUNITËNONÒORIENTATAPERAVEREUNA
VENTILAZIONEOTTIMALE
s,ATEMPERATURASELEZIONATANONÒCORRETTA
Batteria di scambio termico!LLINIZIODELLASTAGIONEESTIVAED
INVERNALECONTROLLARECHELEALETTEDELLABATTERIADISCAMBIOTERMICO
NONSIANOOSTRUITEDACORPIESTRANEIQUALIPOLVERELANUGINEOALTRO
0ULIRELABATTERIADOPOAVERETOLTOLAGRIGLIADIMANDATADELLARIA
FACENDOATTENZIONEANONDANNEGGIARELEALETTE
Motore)LMOTOREÒLUBRIlCATOAVITA.ONÒPERTANTONECESSARIA
ALCUNALUBRIlCAZIONE
Svuotamento dell’impianto: 1UALORASIPREVEDALOSVUOTAMENTO
DELLIMPIANTOTENEREPRESENTECHENELLABATTERIARIMANEUN
BATTENTEDACQUACHEINCASODITEMPERATURAINFERIOREA #PUÛ
GHIACCIAREEPROVOCARELAROTTURADELLOSCAMBIATORE0ERLACOMPLETA
EVACUAZIONEDELLACQUADALLOSCAMBIATOREÒNECESSARIOAPRIRELE
VALVOLEEINSUFmAREINCIASCUNOARIAADUNAPRESSIONEMINIMADI
BARPERSECONDI
Protezione antigelo:1UALORALATEMPERATURANELLEZONEDI
INSTALLAZIONEDELLEUNITËPOSSASCENDERESOTTOLO #PREVEDERE
LUTILIZZODISOLUZIONEGLICOLATAPERPRESERVARELIMPIANTODAROTTURE
DAGELO
s,APORTATADACQUAÒINSUFlCIENTE
s0RESENZADIARIANELCIRCUITOIDRAULICO
Leggero sibilo all’avviamento del climatizzatore o subito dopo
lo spegnimento:
sµLACQUACHEVIENEMESSAINCIRCOLAZIONE3ITRATTADIUNA
CONDIZIONENORMALEETRANSITORIA
L’unità emana cattivi odori
s/DORISGRADEVOLIPOSSONOPROVENIREDASOSTANZEACCUMULATESUL
lLTRODARIADELLUNITË
3PEGNERELUNITËFARTOGLIEREPULIREERIMONTAREIlLTRI2IAVVIARE
LUNITËINMODOVENTILAZIONEAPRIRELElNESTREPERFAVORIREIL
RICAMBIODELLARIA
Dall’unità fuoriesce una nebbiolina:
s 0UÛVERIlCARSIQUANDOLUNITËFUNZIONAINRAFFRESCAMENTOCIÛÒ
CAUSATODALLARIAFREDDAPROVENIENTEDALCLIMATIZZATOREACONTATTO
CONLARIACALDAEUMIDADELLASTANZA
Smaltimento
Intervento protezione termica riscaldatore elettrico:
,UNITËEISUOICOMPONENTIDEVONOESSERETRATTATIINCENTRIADEGUATI
DIRACCOLTASEPARATAPERLOSMALTIMENTOALTERMINEDELLOROCICLODI
VITA
s 0UÛVERIlCARSIINCASODIPORTATAARIAECCESSIVAMENTERIDOTTAPER
ESEMPIOACAUSADEIlLTRIARIASPORCHI
s 0UÛACCADEREANCHEINSEGUITOALLAMANCANZADIALIMENTAZIONE
ELETTRICADELLUNITËDURANTEILFUNZIONAMENTODELRISCALDATORE
s $OPOAVERELIMINATOLACAUSAPERESEMPIOCONTROLLANDOE
PULENDOILlLTROARIARIPRISTINARELAPROTEZIONETERMICAPOSIZIONATA
SOTTOILCOPERCHIORIFlG58aPREMENDOILPULSANTEINDICATOINlG
58b.
Eliminati gli eventuali inconvenienti, riavviare il climatizzatore.
Se l’anomalia persiste, contattare il più vicino Centro di
Assistenza.
34
42 DW
Ventiloconvecteurs “Groupe hydraulique Satellite Global”
Légende
Version STD
(42DWC/D-- et 42DWE)
Versione avec vannes
(42DWC--V/C et 42DWD--V/C)
1. Batterie
2. Ventilateur
3. Bac à condensat
4. Raccordement drainage condensat
5. Arrivée d’air extérieur
6. Boîtier électrique
7. Support unité
8. Filtre à air
9. Entrée eau froide
10. Sortie eau froide
11. Ensemble résistances électriques
12. Limiteurs de surcharges des
résistances électriques
13. Vanne eau froide
14. Vanne eau chaude
15. Protections thermiques des
résistances électriques
Fig. 18
/ Barres à visser
0 Dispositifs antivibration
1 Rondelle
2 Écrou
; Uscita acqua fredda [3/4“F]
< Uscita acqua calda [3/4“F]
= Ingresso acqua calda [3/4“F]
Français
Fig. 13-14
Fig. 19
Fig. 56-57
3
4
5
6
Couverture amovible
Faux plafond
Unité
Plafond
Fig. 20
7 Inclinaison minimum 5%
Collegamento alla rete di
alimentazione
Terra
L Linea (fase)
N Neutro
V1 Bassa velocità ventilatore
V2 Media velocità ventilatore
V3 Alta velocità ventilatore
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Portata d’aria [m2/h]
Pst LO vitesse
Pst ME vitesse
Pst HI vitesse
Pst SHI vitesse
Fig. 54 a-b-c
SH Faston x opzione velocità super
alta, anziché alta
Colori cavi
A
R
W
C
Marrone
Rosso
Bianco
Noir
8 Valvole sfogo aria
9 Valvole drenaggio
: Ingresso acqua fredda [3/4“F]
Accessoires
Pour les accessoires, consultez les catalogues et la documentation.
42 DW
35
Recommandations générales
Installation de l’unité
Français
Lire attentivement le présent manuel d’installation avant
d’utiliser l’unité et le conserver pour toute ultérieure
consultation après l’installation.
L’appareil est conforme aux directives basse tension (CEE
73/23) et de compatibilité électromagnétique (CEE 89/336).
L’installation doit être réalisée par un installateur qualifié.
L’installation est réservée à des techniciens qualifiés.
L’appareil devra être installé dans un endroit non accessible au
public.
ATTENZION: Avant de procéder à tous travaux de maintenance
et avant d’accéder aux parties intérieures de l’unité,
débranchez impérativement l’appareil.
s !DOPTERTOUTESLESMESURESINDIQUÏESAlNDEGARANTIRLASÏCURITÏ
s 6ÏRIlEZQUELESAPPAREILSNONTPASÏTÏENDOMMAGÏSPENDANT
le transport. Si tel n’est pas le cas, présentez sans délai toute
réclamation à la société de transport. Ne pas installer, ni utiliser
des unités endommagées.
s .EPASUTILISERLUNITÏENLAPRÏSENCEDESUBSTANCESDANGEREUSES
OUËPROXIMITÏDÏQUIPEMENTSËmAMMENUEAlNDÏVITERLES
risques d’incendie, d’explosion ou de lésion.
s 3ASSURERQUELESEXIGENCESDESNORMESNATIONALESDESÏCURITÏ
ont été respectées sur le circuit d’alimentation secteur. Respecter
toutes les réglementations de sécurité nationales en vigueur.
S’assurer qu’on dispose d’un raccordement à la terre d’un
calibre adéquat.
s 6ÏRIlERQUELATENSIONETLAFRÏQUENCEDELALIMENTATIONSECTEUR
correspondent à celles nécessaires à l’unité qui doit être
installée ; tenir compte éventuellement des autres appareils
branchés au même circuit électrique.
s ,EFABRICANTDÏCLINETOUTERESPONSABILITÏENCASDEDÏGÉTSQUI
RÏSULTERAIENTDEMODIlCATIONSOUDERREURSDANSLESBRANCHEMENTS
électriques ou dans les branchements d’eau. Le non-respect
des instructions d’installation ou l’utilisation de l’unité dans des
conditions autres que celles indiquées dans le tableau “Limites de
fonctionnement” du manuel d’installation de l’unité aura pour effet
d’annuler immédiatement la garantie.
s !PRÒSLINSTALLATIONEFFECTUERUNESSAICOMPLETDUSYSTÒMEETEN
expliquer toutes les fonctions à l’usager.
s Tous les matériaux utilisés pour la fabrication et l’emballage
de votre nouvel appareil sont écologiques et recyclables.
s *ETERLESEMBALLAGESCONFORMÏMENTËLARÏGLEMENTATIONLOCALEEN
vigueur.
s ,EMPLOISIMULTANÏDEAUCHAUDEETDELARÏSISTANCEÏLECTRIQUE
n’est pas admis. Si l’unité munie de résistances électriques est
connectée à une source d’eau chaude, il faudra prévoir l’emploi
DUNEVANNEDARRÐTDELEAUENENTRÏEDELABATTERIEAlNDÏVITER
que la résistance fonctionne en même temps que l’eau circule.
s %NCASDANOMALIESPENDANTLEFONCTIONNEMENTTELLESQUELODEUR
de brûlé, arrêter l’unité et désactiver l’interrupteur de protection
AlNDÏVITERTOUTRISQUEDEDÏCHARGESÏLECTRIQUESINCENDIESOU
lésions, et s’adresser au Service Carrier pour tout renseignement
complémentaire.
s .EPASINSTALLERDESRÏCIPIENTSCONTENANTDESLIQUIDESOUTOUT
autre objet sur l’unité.
s ,ENTRETIENDEROUTINEPOURVÏRIlERLESCONDITIONSDELUNITÏSDES
branchements électriques et des protections est nécessaire
(ces opérations sont réservées exclusivement à des techniciens
QUALIlÏS
s ,ESOPÏRATIONSDENTRETIENDOIVENTÐTRERÏALISÏESPARDUPERSONNEL
SPÏCIALEMENTFORMÏËCETYPEDINTERVENTIONS
s !lNDÏVITERTOUTRISQUEDEDÏCHARGESÏLECTRIQUESOUDINCENDIE
NEJAMAISESSAYERDERÏPARERDÏPLACERMODIlEROURÏINSTALLER
LUNITÏSANSLINTERVENTIONDEPERSONNELQUALIlÏ
s 3ADRESSERAUPERSONNELQUALIlÏSILUNEDESCONDITIONSSUIVANTES
SEPRODUITCÉBLEDALIMENTATIONSECTEURCHAUDOUENDOMMAGÏ
bruit insolite pendant le fonctionnement; activation fréquente des
protections; odeur anormale (par exemple odeur de brûlé).
Choix du lieu d’installation
Évitez:
s DEPLACERLAPPAREILENPLEINSOLEIL
s DEPLACERLAPPAREILËPROXIMITÏDESOURCESDECHALEUR
s LESENDROITSHUMIDESETLESPOSITIONSOáLUNITÏPOURRAITENTREREN
contact avec de l’eau (par ex. les locaux servant de buanderie).
s LESENDROITSOáDESÏTAGÒRESOUDESMEUBLESPOURRAIENTGÐNERLA
circulation de l’air.
Il est conseillé de:
s UNENDROITSANSOBSTACLESQUIRISQUERAIENTDEPROVOQUERUNE
répartition et/ou une reprise de l’air inégale.
s LEMPLACEMENTDOITSUPPORTERLEPOIDSDELUNITÏLORSDU
fonctionnement et éviter toute déformation, rupture ou vibration
lors de son fonctionnement.
s ENVISAGERUNEMPLACEMENTOáLINSTALLATIONSERAFACILE
s PRÏVOIRLESDÏGAGEMENTSNÏCESSAIRESVOIRPLANS
s CHERCHERDANSUNEPIÒCELEMPLACEMENTQUIASSURELAMEILLEURE
répartition de l’air possible.
s ILFAUTPOUVOIRRACCORDERFACILEMENTLETUYAUDÏVACUATIONDES
condensats vers une cuvette appropriée.
s LAISSERUNEOUVERTUREDANSLEFAUXPLAFONDOUUNEPARTIEDECELLECI
amovible pour les opérations d’entretien.
s CHOISIRUNENDROITPEUSALISSANTETËLÏCARTDETOUTCORPSÏTRANGER
qui risquerait d’obstruer la batterie.
s DINTERPOSERDESAMORTISSEURSENTRELESÏTRIERSDELUNITÏETLE
SYSTÒMEDESUSPENSIONPOURPRÏVENIRLATRANSMISSIONDUBRUIT
Recommandations : évitez...
... de placer l’unité directement en plein soleil; lorsqu’elle est en
mode de refroidissement, toujours fermer les volets ou tirer les
stores (6OIRlG1).
... d’installer l’appareil dans un endroit soumis à des ondes à haute
fréquence (6OIRlG2).
DINSTALLER LAPPAREIL DANS UNE PIÒCE POUVANT PRÏSENTER DES
vapeurs d’huile (6OIRlG3/4).
... d’installer l’appareil incliné : l’eau pourrait s’écouler (6OIRlG 5).
... d’isoler partiellement les conduits (6OIRlG6).
DENISOLERLESTUYAUXQUEPARTIELLEMENT
36
42 DW
$ERACCORDERLETUYAUDESCONDENSATSAUTOUTËLÏGOUTSANSSIPHON
adéquat. La hauteur du siphon doit être calculée en fonction de la
pression de refoulement de l’unité pour permettre une évacuation
DELEAUSUFlSANTEETCONTINUE6OIRlG7/8).
... de poser le conduit d’évacuation du condensat en tronçons et
coudes n’assurant pas une inclinaison minimum de 5% (6OIRlG 9)
DÏCRASEROUDEPLIERLESCONDUITESDELEAUOULESTUYAUXDES
condensats. (6OIRlG10/11).
... les branchements électriques mal serrés (6OIRlG12).
Matériel fourni, Installation
s 'ABERITDEPERÎAGE
s -ANUELDINSTALLATION
s 3CHÏMASDECÉBLAGE
s !CTUATEURVANNE$7????6#
Avant l’installation
6OIRlG15-16.
s )LESTCONSEILLÏDAMENERLUNITÏLEPLUSPRÒSPOSSIBLEDESON
EMPLACEMENTDÏlNITIFAVANTDELADÏBALLER
s .EPASPLACERDOUTILSNIDEPOIDSLOURDSSURLEMBALLAGE
IMPORTANT:
Ne pas soulever le climatiseur par le tuyau des condensats ou
par les raccords de connexion.
s ,INSTALLATIONDELUNITÏSERAFACILITÏEPARLUTILISATIONDUNÏLÏVATEUR
STABILISÏËMMDUPLAFOND
s 0OSERDESPLOTSANTIVIBRATILESAlNDÏVITERLATRANSMISSIONDU
BRUIT
IMPORTANT:
!VANTDEDÏPLACERLUNITÏSASSURERQUETOUSSESPANNEAUXSONT
BIENENPLACE,ASOULEVERETLABAISSERAVECPRÏCAUTIONENLA
PRENANTPARSESCOINS
s ,UNITÏ$7%ESTCONÎUEPOURUNEINSTALLATIONCANALISÏEË
LINTÏRIEURDEFAUXPLAFONDS
s ,UNITÏNEDOITPASÐTREACCESSIBLEAUPUBLIC
s ,UNITÏNEDEVRAITPASÐTREINSTALLÏEËUNEHAUTEURINFÏRIEUREË
M
s )LESTPOSSIBLEDINSTALLERLUNITÏËUNEHAUTEURCOMPRISEENTRE
METMPARRAPPORTAUSOLAVECUNAPPAREILDESTINÏ
ËLASPIRATIONËLARRIÒRE$ANSCECASPRÏVOYEZUNCANAL
DASPIRATIONMESURANTAUMOINSMMDELONG
s ,AISSERAUTOURDELUNITÏSUFlSAMMENTDESPACEPOURLENTRETIENET
LALIBRECIRCULATIONDELAIR6OIRlG 16
s PRÏVOYEZUNPANNEAUAMOVIBLEPOURLESOPÏRATIONSDENTRETIEN
s PRÏVOYEZDESGRILLESDANSLEFAUXPLAFONDDEDIMENSIONS
ADÏQUATEPOURPERMETTRELERECYCLAGEDELAIR
Drainage du condensat
IMPORTANT:
Ne déplacez pas l’unité en la tenant par le conduit du
condensat.
4OUTESLESUNITÏSSONTDOTÏESDUNBACËCONDENSATAVECUNTUYAU
DEDRAINAGEŒEXTÏRIEURMM
0ARCONSÏQUENTINSTALLEZUNCONDUITPOURLÏVACUATIONDU
CONDENSAT2ESPECTEZLESRECOMMANDATIONSSUIVANTES
s 5TILISEZDESTUYAUXENACIERGALVANISÏCUIVREOUPLASTIQUE
TRANSPARENT.UTILISEZPASDETUYAUXPOURLARROSAGE
s 5TILISEZUNMATÏRIAUQUIGARANTISSEUNEBONNEÏTANCHÏITÏDANSLES
RACCORDEMENTSDUCONDUITDÏVACUATION
s 3IVOUSUTILISEZUNMATÏRIAURIGIDEPOURLÏVACUATIONPRÏVOYEZ
QUELQUESJONCTIONSÏLASTIQUESPOURAMORTIRÏVENTUELLEMENTLES
VIBRATIONSDELUNITÏ
s ,ALIGNEDEDRAINAGEDOITTOUJOURSÐTREAUDESSOUSDU
RACCORDEMENTAVECUNEINCLINAISONQUIFACILITELEDÏmUX
6OIRlG20
s 3ILONPRÏVOITDESTEMPÏRATURESAUDESSOUSDE #ILEST
NÏCESSAIREDEPROTÏGERLETUYAUDEDÏCHARGEMENTDUN
POSSIBLEGIVRAGE$ANSCECASILESTNÏCESSAIREDEPRÏVOIRUN
lLAMENTCHAUFFANTSURLERACCORDDEDÏCHARGEMENTQUIDOIT
ÐTREINDÏPENDANTDELALIMENTATIONDELUNITÏILDEVRASACTIONNER
AVANTQUELATEMPÏRATUREDESCENDEAUDESSOUSDUPOINTDE
CONGÏLATION
6ERSEZQUELQUESLITRESDEAUDANSLEBACËCONDENSATETVÏRIlEZ
QUELLESÏCOULENORMALEMENT$ANSLECASCONTRAIRECONTRÙLEZ
LINCLINAISONDESCONDUITSETVÏRIlEZSICERTAINSDENTREEUXSONT
OBSTRUÏS
Configuration de l’aspiration
Installation de l’unité
IMPORTANT:
L’unité configurée avec l’aspiration par le bas ne
doit pas être installée à moins de 2,5 m par rapport au sol.
6OIRlG1717a-18.
IMPORTANT:
l’unité doit être parfaitement nivelée.
5NITÏAVECVANNESMONTERLACTUATEURVANNECHAUDE
%NlLEZTIRANTSlLETÏS-DANSLEPLAFOND-ONTERBRIDESDE
SUSPENSIONËLAIDEDESVISFOURNIESËCETEFFET)NTRODUISEZLAUTRE
EXTRÏMITÏDESTIRANTSËTRAVERSLESFENTESDESÏTRIERSDESUSPENSION
QUISETROUVENTSURLESCÙTÏSDELUNITÏ
0LACEZLESDISPOSITIFSANTIVIBRATIONAJOUTEZLESRONDELLESETVISSEZ
LESÏCROUSJUSQUËCEQUELUNITÏRÏSULTElXÏECORRECTEMENT
3ILYAASSEZDESPACEPOSEZUNECOUCHEDECAOUTCHOUCOUDE
NÏOPRÒNEENTRELEPLAFONDETLUNITÏ
6OIRlG19.
!PRÒSAVOIRTERMINÏCESOPÏRATIONS
s POSEZLEFAUXPLAFONDPOURCACHERLUNITÏ
,UNITÏQUITTELUSINEAVECLASPIRATIONDELAIRPARLARRIÒRE
6OIRlG21
)LESTPOSSIBLEDERÏALISERLASPIRATIONPARLEBASENINVERSANT
SIMPLEMENTLESPANNEAUX!ET"6OIRlG22/23
$URANTLOPÏRATIONPRENEZLESPRÏCAUTIONSSUIVANTESPOURÏVITER
DENDOMMAGERLESDIFFÏRENTESPARTIESDELUNITÏENLEVEZLElLTRE
6OIRlG24
!VANTDÙTERLEPANNEAUARRIÒRE!DÏGAGEZLETUYAUDEDRAINAGE
DESONLOGEMENTENEXERÎANTUNELÏGÒREPRESSIONSURLESCÙTÏS
6OIRlG25
!TTENTIONËNEPASENDOMMAGERLISOLATIONDESTUYAUXAVECLES
BORDSDESPANNEAUXENPOSITIONNANTLEPANNEAUARRIÒRE
6OIRlG26
2EPOSEZLElLTREUNEFOISLOPÏRATIONTERMINÏE
42 DW
37
Français
Matériel fourni
Installation
Configuration du refoulement de l’air
ATTENTION
Les unités 42DWE sont préparées UNIQUEMENT pour
le refoulement de l’air frontal. IL N’EST PAS POSSIBLE
D’UTILISER DE REFOULEMENT DE L’AIR LATÉRAL (fig.27)
Français
Les unitès Carrier 42DWC et 42DWD sont prèparèes pour le
refoulement de l’air à l’avant ou latéral.
Prise d’air extérieur de recyclage
Le côté de l’unité présente un marquage pré-découpé qui peut être
utilisé comme prise pour l’air extérieur de recyclage. Pour l’ouvrir, il
suffit d’utiliser un tournevis (Voir fig. 50).
Canalisation
IMPORTANT:
Le projet et le calcul des canalisations sont réservés à des
techniciens qualifiés.
Installation avec refoulement à l’avant
La configuration standard prévoit le refoulement à l’avant et une
canalisation avec des conduits de forme rectangulaire (Voir fig.
27a).
Il est possible de prédisposer l’unité de sorte qu’elle soit canalisée
avec des conduits de forme circulaire (NO 42DWE).
Chacune des configurations suivantes peut être réalisée avec le kit
“octopus” (non inclus dans l’equipement standard).
Size 07-09
(Voir fig. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Voir fig. 33/34/35/36/37/38/39).
ATTENTION
Ne configurez pas l’appareil différemment des versions
indiquées ci-dessus pour ne pas compromettre le
fonctionnement de l’unité.
Évitez surtout de faire fonctionner l’unité avec une seule
ouverture (Voir fig. 40)
Prédisposition de l’unité pour les sorties à l’avant circulaires
(NO 42DWE)
Pour l’installation avec sorties frontales circulaires, il faut installer
le kit octopus (non inclus dans l’equipement standard) avec les
ouvertures défonçables circulaires et les brides correspondantes
(40XPD9001 small - 40XPD9002 large).
ATTENTION
Il ne faut pas percer la base de l’unité, puisque le
bac pourrait se trouer (fig. 45).
Installation avec refoulement latéral (NO 42DWE)
L’unité est conçue de sorte à pouvoir être installée dans des
couloirs en utilisant les deux sorties circulaires qui se trouvent
sur les côtés. Prédisposez l’unité pour ce type d’installation en
procédant de la façon suivante:
Ouvrez les deux ouvertures pré-découpées sur les côtés de l’unité
avec un tourne vis (Voir fig. 46).
Lorsqu’elles sont ouvertes, assurez-vous que l’isolant recouvre la
plaque en tôle à l’intérieur de l’unité au niveau de la zone de coupe
(Voir fig. 47).
La zone que vous pouvez utiliser pour fixer les flasques circulaires
de 8” (non fournis) est indiquée sur la figure 45.
Évitez de percer ou de visser dans les parties représentées sur la
figure 45 pour ne pas endommager le bac de l’unité.
Remplacez le panneau avant de l’unité avec le panneau fourni
dans le kit octopus (non inclus dans l’èquipement standard).
38
42 DW
Déterminez les dimensions des canalisations en accord avec le
débit d’air nécessaire et la pression statique disponible pour l’unité
(faites référence aux diagrammes des ventilateurs des figures
51-52-53).
Nous vous conseillons de respecter les recommandations
suivantes:
s 1UELQUESOITLETYPEDECANALISATIONUTILISÏLEMATÏRIAUNEDEVRA
pas être inflammable et ne devra pas produire de gaz toxiques en
cas d’incendie. Les surfaces internes doivent être lisses et ne pas
contaminer l’air qui y passe. Nous vous conseillons d’utiliser des
canalisations en acier galvanisé, dotées d’une bonne isolation
pour éviter la formation de condensation et de chute thermique.
s 0OURRACCORDERLESCANALISATIONSËLUNITÏILESTCONSEILLÏDUTILISER
des raccords flexibles qui absorbent les vibrations, préviennent
la transmission des bruits à l’intérieur de la canalisation et
permettent d’accéder à l’unité.
s ²VITEZDANSLALIMITEDUPOSSIBLEDUTILISERDESCOUDESËPROXIMITÏ
du refoulement de l’air de l’unité. Si cela n’est pas possible, le
rayon du coude devra être le plus ample possible ; utilisez des
déflecteurs internes lorsque le canal est de grandes dimensions.
Raccordements hydrauliques
,UNITÏESTÏQUIPÏEDERACCORDEMENTSDUTYPE3/4 “FENENTRÏEET
ENSORTIEPOURLAVERSIONËTUBESAINSIQUEPOURCELLEËTUBES
,UNITÏESTÏGALEMENTMUNIEDUNROBINETDÏVACUATIONDELAIRET
DUNROBINETDEDRAINAGElG54a-b-cUTILISABLESËLAIDEDUNECLÏ
DEMM
5NITÒAVECVANNESRACCORDEMENTSvNoter que la batterie ne peut être drainée que partiellement;
pour le drainage complet de l’unité voir paragraphe
«VIDANGE DE L’INSTALLATION» à l’article Entretien.
Remarque
POURUNEAPPLICATIONAVECUNCIRCUITHYDRAULIQUEILFAUTTENIR
COMPTEDESRECOMMANDATIONSSUIVANTES
,APOMPEËEAUDOITASPIRERDANSLINSTALLATIONETENVOYERLEAUË
LÏVAPORATEUR
)LESTCONSEILLÏDINSTALLERDESROBINETSDEFERMETUREPOURPOUVOIR
ISOLERLESCOMPOSANTSDUCIRCUITLESPLUSIMPORTANTSAINSIQUE
LUNITÏELLEMÐME#ESROBINETSËBILLESPHÏRIQUEETPAPILLON
DOIVENTPRODUIREUNEPERTEMINIMUMDECHARGELORSQUILSSONT
OUVERTS
0RÏVOIRDESVIDANGESETDÏGAGEMENTSDELUNITÏETDU
CIRCUITAUPOINTLEPLUSBASVOIRPARAGRAPHEh6)$!.'%$%
,).34!,,!4)/.vËLARTICLE%NTRETIEN
)NSTALLERDESPURGESDANSLESPARTIESLESPLUSHAUTESDE
LINSTALLATION
)LESVITALDESASSURERQUILYAUNECIRCULATIONDEAUSUFlSANTE
DANSLÏCHANCHEURDECHALEUR
,ATUYAUTERIECOMPLÒTEDOITÐTRECORRECTEMENTISOLÏE
!PRÒSLINSTALLATIONOUAPRÒSUNERÏPARATIONDUCIRCUITTOUTE
LINSTALLATIONDOITÐTRENETTOYÏECOMPLÒTEMENTENACCORDANTUNE
ATTENTIONPARTICULIÒRESURLESlLTRES
Connexions électriques
6OIRlG56-57
IMPORTANT:
Effectuer la mise à la terre avant tout autre branchement
électrique.
Calibre minimum des fils, branchement
entre le refroidisseur d’eau et l’unité
intérieure mm2
L1
N
s 6ÏRIlERQUELALIMENTATIONSECTEURPASSEPARUNDISJONCTEURQUI
PUISSECOUPERLECOURANTËTOUSLESPÙLESENRESPECTANTUNÏCART
DAUMOINSMMENTRELESCONTACTS
,ASÏLECTIONDESCÉBLESINDIQUÏEPERMETDINSTALLERPARLASUITELES
KITSDERÏSISTANCESELECTRIQUESOPTION
s ,ESCÉBLESDOIVENTÐTREDUTYPE(2.&OUSUPÏRIEURPOUR
LALIMENTATIONDERÏSEAUETPOURLESCÉBLESDINTERCONNEXION
#ESCÉBLESDOIVENTÐTREGAINAVECUNISOLANTENCAOUTCHOUC
SYNTHÏTIQUE.ÏOPRÒNEENCONFORMITÏAVECLESNORMES%.
Le branchement au thermostat
s 2ETIRERLEPANNEAUDELABOÔTEÏLECTRIQUE
s "RANCHERLESlLSÏLECTRIQUESAUXCONTACTEURSAPPROPRIÏSDANSLES
BORNIERSCONFORMÏMENTAUSCHÏMADECÉBLAGE
s 5NEFOISLESBRANCHEMENTSTERMINÏSREMETTRELEPANNEAUENPLACE
s ,ACONlGURATIONSTANDARDPRÏVOITLESVITESSESDEVENTILATION
"ASSE-OYENNEET(AUTEDUVENTILATEUR!UMOYENDELACOSSE
CONVENABLEINDIQUÏEAVECSHDANSLESCHÏMAILESTPOSSIBLEDE
SÏLECTIONNERLAVITESSE3UPER(AUTEAULIEUDE(AUTE
s,ERACCORDEMENTENTRELETHERMOSTATETLUNITÏDOITÐTREEFFECTUÏ
ËLAIDEDUNCÉBLEÏLECTRIQUECALIBREDESlLSMM2FABRIQUÏ
CONFORMÏMENTAUSCHÏMADECÉBLAGEQUIACCOMPAGNELUNITÏ
#ECIDÏPENDTOUJOURSDUTYPEDINSTALLATIONSÏLECTIONNÏ
s0OURLEMONTAGEETLAMANIPULATIONDUTHERMOSTATOBSERVERLES
INSTRUCTIONSDONNÏESAVECLACOMMANDE
Remarque:
Tous les branchements électriques à réaliser
sur le lieu d’implantation incombent à l’installateur
42 DW
Français
%FFECTUERLESRACCORDEMENTSDEAUDELÏCHANGEURDECHALEURAVEC
LESCOMPOSANTSNÏCESSAIRESENUTILISANTUNMATÏRIAUQUIAPPORTE
LAGARANTICEQUELESJOINTSVISSÏSSONÏTANCHES
Maintenance,
Mise au rebut, Au cas où...
Français
Maintenance
Au cas où...
ATTENTION:
s ,AMAINTENANCEETLENETTOYAGEDELUNITÏSONTDURESSORTEXCLUSIF
DETECHNICIENSSPÏCIALISÏS
s !VANTDEPROCÏDERËTOUSTRAVAUXDEMAINTENANCEETAVANT
DACCÏDERAUXPARTIESINTÏRIEURESDELUNITÏDÏBRANCHEZ
IMPÏRATIVEMENTLAPPAREIL
Le climatiseur ne démarre pas :
Filtre à air 6ÏRIlEZSILElLTREESTPROPREAUMOINSUNEFOIS
PARMOISOUPLUSSOUVENTSILUNITÏESTINSTALLÏEDANSUNMILIEU
POUSSIÏREUX
,ORSQUELElLTREESTSALELEDÏBITDAIRETLEFlCACITÏDELUNITÏ
DIMINUENT)LESTRECOMMANDÏDENETTOYEROUÏVENTUELLEMENT
DEREMPLACERLElLTREAVANTLHIVER0OURENLEVERLElLTRETIREZ
DOUCEMENTDANSLADIRECTIONDELAmÒCHE
$ÏPOSEDUlLTREAVECREPRISEDAIRËLARRIÒRE6OIRlG55a
$ÏPOSEDUlLTREAVECREPRISEDAIRPARLEBAS6OIRlG55b
Évacuation du condensat : %NÏTÏASSUREZVOUSQUELECONDUIT
DÏVACUATIONDUCONDENSATNESTPASBOUCHÏPOURNEPASFAIRE
DÏBORDERLEAUDECONDENSATION
s,INTERRUPTEURPRINCIPALESTSURARRÐTLEMETTRESURMARCHE/.
s,ESFUSIBLESDELINTERRUPTEURPRINCIPALSONTGRILLÏSLESCHANGER
s3ILONESTENMODECHAUFFAGELATEMPÏRATURECHOISIEEST
INFÏRIEUREËLATEMPÏRATUREAMBIANTEOUENMODEREFROIDISSEMENT
LATEMPÏRATURECHOISIEESTSUPÏRIEUREËLATEMPÏRATUREAMBIANTE
Le climatiseur assure un refroidissement ou un chauffage
insuffisant :
s,ALIBRECIRCULATIONDELAIRESTOBSTRUÏESURLUNITÏ
s,ESlLTRESENCRASSÏSRESTREIGNENTLEVOLUMEDAIRBRASSÏ,E
NETTOYAGEDUlLTREDOITÐTREEFFECTUÏPARLESTECHNICIENSQUALIlÏS
s5NEPORTEOUUNEFENÐTREESTOUVERTE
s,AVITESSEDUVENTILATEUREST@LENTE
s,AGRILLEDENVOIDELAIRDELUNITÏINTÏRIEURENESTPASORIENTÏEPOUR
AVOIRUNEVENTILATIONOPTIMALE
s,ATEMPÏRATURECHOISIEESTINCORRECTE
s,APORTÏEDEAUESTINSUFlSANTE
Batterie d’échange thermique !UDÏBUTDELÏTÏETDELHIVER
ASSUREZVOUSQUELESAILETTESDELABATTERIEDÏCHANGETHERMIQUENE
SONTPASBLOQUÏESPARDESCORPSÏTRANGERSOUDELAPOUSSIÒRE
.ETTOYEZLABATTERIEAPRÒSAVOIRÙTÏLAGRILLEDEREFOULEMENTDELAIR
ENAYANTSOINDENEPASENDOMMAGERLESAILETTES
Moteur ,EMOTEURESTLUBRIlÏËVIE)LNENÏCESSITEDAUCUNE
OPÏRATIONDELUBRIlCATION
Vidange de l’installation : %NCASDEVIDANGEDELINSTALLATION
CONSIDÏRERQUUNECHARGEDEAURESTEËLINTÏRIEURDELABATTERIE
POUVANTGELERETENDOMMAGERLÏCHANGEURSILATEMPÏRATURE
DESCENDAUDESSOUSDE #0OURVIDANGERCOMPLÒTEMENT
LÏCHANGEUROUVRIRLESROBINETSETINTRODUIREDANSCHAQUEROBINET
DELAIRËUNEPRESSIONMINIMALEDEBARSPENDANTSECONDES
s0RÏSENCEDAIRSURLECIRCUITHYDRAULIQUE
Il se produit un léger sifflement au démarrage ou juste après
l’arrêt de l’unité :
s#ESTLEAUQUIESTMISEENCIRCULATION)LSAGITDUNECONDITION
NORMALEETTEMPORAIRE
L’unité souffle un air qui sent mauvais :
s$ESODEURSDÏSAGRÏABLESPEUVENTPROVENIRDESSUBSTANCES
ACCUMULÏESSURLElLTREDAIRDELUNITÏ!RRÐTERLECLIMATISEURET
NETTOYERLESlLTRESAPRÒSAVOIRCOUPÏLALIMENTATIONÏLECTRIQUE
2EDÏMARRERLUNITÏENMODEDEVENTILATIONSEULEETOUVRIRLES
FENÐTRESPOURRENOUVELERLAIRDANSLAPIÒCE
Protection antigel :,ORSQUELATEMPÏRATUREDESENDROITS
DINSTALLATIONDELUNITÏDESCENDAUDESSOUSDE #ILFAUTPRÏVOIR
LEMPLOIDUNESOLUTIONËBASEDEGLYCOLPOURÏVITERTOUTERUPTURE
CAUSÏEPARLEGEL
L’unité dégage un léger brouillard :
Mise au rebut
Activation du limiteur de surcharge du réchauffeur électrique :
,ORSQUELECYCLEDEVIEDELAPPAREILESTTERMINÏLUNITÏETSES
COMPOSANTSDOIVENTÐTREREMISËUNCENTREDECOLLECTESPÏCIALISÏ
QUIPROCÏDERAËLEURMISEAUREBUTCORRECTE
s #ELAPEUTSEVÏRIlERLORSDUFONCTIONNEMENTENMODE
REFROIDISSEMENT#ECIESTDßËLAIRFROIDDUCLIMATISEURQUIENTRE
ENCONTACTAVECLAIRCHAUDETHUMIDEDELAPIÒCE
s 0EUTSACTIVERLORSDUNDÏBITDAIRINSUFlSANTCAUSÏPARLESlLTRES
DELAIRENCRASSÏS
s 0EUTSACTIVERMÐMEËCAUSEDUNECOUPUREDECOURANTCAUSANT
UNEMANQUEDALIMENTATIONËLUNITÏLORSQUELERÏCHAUFFEURESTEN
FONCTION
s !PRÒSAVOIRREMÏDIÏËLACAUSEDUPROBLÒMEAPRÒSAVOIRCONTRÙLÏ
ETNETTOYÏLElLTREDELAIRPAREXEMPLEREACTIVERLELIMITEURDE
SURCHARGEREFlG58aENAPPUYANTSURLEBOUTONINDIQUÏDANS
lG58b.
Faire redémarrer le climatiseur après avoir remédié à la cause
du problème. Si le problème persiste en dépit des vérifications
ci-dessus, prendre contact avec un Centre d’Assistance
Technique spécialisé.
40
42 DW
Ventilator-Konvektoren “Hydronic Global Satellite”
Legende
STD-Ausführung
(42DWC/D-- und 42DWE)
Ausführung mit Ventilen
(42DWC--V/C und 42DWD--V/C)
1. Batterie
2. Ventilator
3. Kondensatwanne
4. Verbindung für Kondensatablauf
5. Aussenlufteintritt
6. Schaltkasten
7. Gerätehalterung
8. Luftfilter
9. Kaltwassereinlass
10. Kaltwasserauslass
11. Gemeinsamer elektrischer
Widerstand
12. Schutz für thermischen elektrischen
Widerstand
13. Kaltwasserventil
14. Warmwasserventil
15. Wärmeschutzschalter elektrische
Heizwiderstände
Abb. 18
/ Schraubschienen
0 Schwingungsdämpfer
1 Scheibe
2 Schraubenmutter
; Kaltwasserauslass [3/4“F]
< Warmwasserauslass [3/4“F]
= Warmwassereinlass [3/4“F]
Abb. 19
Abb. 56-57
3
4
5
6
Abnehmbare Verkleidung
Zwischendecke
Gerät
Decke
Abb. 20
7 Mindestgefälle 5%
Netzanschluss für die
Stromzufuhr
Erde
L Netzversorgungsleitung
N Nulleiter, netzversorgung
V1 Niedriggeschwindigkeit
V2 Mittelgeschwindigkeit
V3 Hochgeschwindigkeit
Deutsch
Abb. 13-14
Abb. 51-52-53
Pst [Pa]
Luftführung [m2/h]
Pst LO Geschwindigkeit
Pst ME Geschwindigkeit
Pst HI Geschwindigkeit
Pst SHI Geschwindigkeit
Abb. 54 a-b-c
SH Faston, Option für eine sehr hohe
Geschwindigkeit, anstelle nur
hoher Geschwindigkeit.
Kabelfarben
A
R
W
C
Braun
Rot
Weiß
Schwarz
8 Luftauslasswert
9 Drainagewert
: Kaltwassereinlass [3/4“F]
Zubehör
Informationen über das Zubehör sind den jeweiligen Produktkatalogen und -unterlagen zu entnehmen
42 DW
41
Allgemeine Hinweise
Geräte-Installation
Das Gerät erfüllt die Auflagen der Niederspannungsrichtlinie
(EWG 73/23) und die der Richtlinie über die
elektromagnetische Verträglichkeit (EWG 89/336).
Die Installation ist einem qualifizierten Techniker vorbehalten.
Installieren Sie das Gerät nur in einem nicht frei zugänglichen
Bereich.
ACHTUNG: Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor jedem
Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenkomponenten.
Deutsch
s $IEFOLGENDEN6ORKEHRUNGENUND-A”NAHMENMàSSENUNBEDINGT
beachtet und getroffen werden, da sie zur Gewährleistung der
Sicherheit von großer Bedeutung sind.
s 6ERGEWISSERN3IESICHDASSDAS'ERÊTKEINE4RANSPORTSCHÊDEN
aufweist; reklamieren Sie gegebenenfalls sofort beim Spediteur.
Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden.
s :UR6ERMEIDUNGVON"RANDFÊLLEN%XPLOSIONENODER6ERLETZUNGEN
das Gerät nicht in der Nähe von gefährlichen Stoffen oder
Einrichtungen mit offenen Flammen aufstellen.
s !LLEGELTENDENNATIONALEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENBEFOLGEN
Sich vergewissern, dass eine funktionsfähige Erdungsleitung
vorhanden ist.
s 3ICHERSTELLENDASS3PANNUNGUND&REQUENZDER.ETZVERSORGUNG
DEN!NGABENAUFDEM4YPENSCHILDENTSPRECHENDIEVERFàGBARE
Stromversorgung muss auch für den Betrieb anderer,
eventuell von derselben Versorgungsleitung betriebener
'ERÊTEAUSREICHENDSEIN+ORREKTDIMENSIONIERTE4RENNUND
Schutzvorrichtungen sind vorzusehen.
s $ER(ERSTELLERLEHNTALLE3CHÊDENABDIEAUS-ODIlKATIONENODER
inkorrekten elektrischen oder Wasseranschlüssen resultieren. Bei
Nichtbeachten der Installationanweisungen oder Einsatz des Geräts
BEIANDEREN"EDINGUNGENALSDENIN4ABELLEu"ETRIEBS'RENZWERTEh
angegebenen wird der Garantieschutz ungültig.
s .ACHDER)NSTALLATIONDEN3YSTEMBETRIEBGRàNDLICHPRàFENUND
DEM"ESITZERALLE3YSTEMFUNKTIONENERKLÊREN
s Alle verwendeten Herstellungs- und Verpackungsmaterialien
sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
s $IE6ERPACKUNGENTSPRECHENDDENLOKALEN"ESTIMMUNGEN
beseitigen.
s "EIDER-ONTAGEDES3ATZESu%LEKTRISCHER(EIZWIDERSTANDhNACH
der Verbindung der elektrischen Kabel sich sicherstellen, dass
die Faston-Stecker mit Silikongummikappen geschützt werden.
Überprüfen, dass die Batterie an der Struktur befestigt ist, damit
die Erdung der Batterie gesichert wird
s -ANDARFNICHTZUGLEICH7ARMWASSERUND%LEKTROHEIZUNG
verwenden. Ist das Gerät mit elektrischen Widerständen an eine
7ARMWASSERQUELLEANGESCHLOSSENDANNISTDIE6ERWENDUNG
eines Wasserabsperrventils am Batterieeingang vorzusehen; es
wird so vermieden, dass das Heizelement funktioniert, während
Wasser im Kreis istf
s :UR6ERMEIDUNGVONELEKTRISCHEN3CHLÊGEN"RANDFÊLLENODER
Verletzungen, im Fall von Betriebsstörungen wie Brandgeruch ist
den Betrieb zu stoppen und den Schutzschalter zu deaktivieren.
Dann sich an Carrier Service für weitere Informationen wenden.
s "EHÊLTERMIT&LàSSIGKEITENODERANDERE/BJEKTEAUFDEM'ERÊT
nicht aufsetzen.
s %INEPERIODISCHEÃBERPRàFUNGDES'ERÊTSDERELEKTRISCHEN
Anschlüsse und der Schutzvorrichtungen ist vorzusehen
AUSSCHLIE”LICHDURCHQUALIlZIERTE&ACHTECHNIKER
s $IE7ARTUNGDARFNURVOMQUALIlZIERTEN0ERSONALDURCHGEFàHRT
werden.
s .ICHTVERSUCHENDAS'ERÊTPERSÚNLICHZUREPARIERENVERSETZEN
ändern oder wieder installieren. Die von nicht befugtem Personal
durchgeführten Operationen können zu elektrischen Schlägen
oder Brandfällen führen.
s "EIEINERDERFOLGENDEN3ITUATIONENMUSSMANSICHAN
QUALIlZIERTES0ERSONALZUWENDEN6ERSORGUNGSKABELHEI”ODER
beschädigt; abnormales Geräusch während des Betriebs;
häufiges Auslösen der Schutzeinrichtungen; abnormaler Geruch
ZUM"EISPIEL"RANDGERUCH
Wahl des Installationsortes
Zu vermeiden:
s $IREKTE3ONNENLICHTEINSTRAHLUNG
s "EREICHEIN.ÊHEVON7ÊRMEQUELLEN
s &EUCHTE2ÊUMLICHKEITENUND/RTEANDENENDAS'ERÊTMIT
7ASSERIN+ONTAKTKOMMENKÚNNTEZ"7ASCHRÊUME
s "EREICHEMIT2EGALENODER-ÚBELNDIEDIE,UFTZIRKULATION
behindern könnten.
Zu tun:
s %INEN!UFSTELLUNGSORTWÊHLENDERFREIVON"EHINDERUNGENISTDIE
zu unregelmäßiger Luftverteilung und/oder -rückführung führen
können.
s $ER!UFSTELLUNGSORTMUSSDIE"ETRIEBSTRAGELASTERFàLLENSOWIE
Deformationen, Rissbildungen und Vibrationen während des
Betriebs vermeiden.
s %INEN/RTWÊHLENBEIDEMDIE)NSTALLATIONERLEICHTERTWIRD
s %INEEBENE0OSITIONWÊHLENBEIDERDIEERFORDERLICHEN&REIRÊUME
eingehalten werden.
s %INE0OSITIONIM2AUMWÊHLENDIEOPTIMALE,UFTVERTEILUNGBIETET
s $AS'ERÊTANEINEM/RTEINBAUENWODAS+ONDENSATLEICHTAN
einen geeigneten Ablauf abgeleitet werden kann.
s ½FFNUNGINDER:WISCHENDECKEODEREINEM4EILBEREICHDERSELBEN
die für Wartungseingriffe am Gerät abgenommen werden kann.
s 7AHLEINER-ONTAGESTELLEDIEFREIVON3CHMUTZ&REMDKÚRPERN
oder anderem Material ist, das die Batterie verstopfen könnte.
s 'EEIGNETE3CHWINGUNGSDÊMPFERZWISCHENDEN(ALTEBàGELNDES
'ERÊTSUNDDEM!UFHÊNGESYSTEMUM'ERÊUSCHàBERTRAGUNGEN
zu vermeiden.
Hinweise: Zu vermeiden
... bei Kühlbetrieb des Geräts direkte Sonneneinstrahlung in den
Raum; immer Jalousien oder Gardinen verwenden (Abb. 1
DURCH(OCHFREQUENZENBELASTETE2ÊUMEAbb. 2
2ÊUMEMIT½LDÊMPFENAbb. 3/4
... nicht ebenflächige Installationen: diese verursachen
4ROPFPUNKTEAbb. 5
... unvollständig isolierte Leitungen (Abb. 6
ANSCHLU”DER+ONDENSATLEITUNGENANDEN!BWASSERSYSTEM
Ablauf ohne geeigneten Siphon. Die Siphonhöhe hängt vom
Geräte-Verdichtungsdruck ab, und es muss eine ausreichende und
kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein (Abb. 7/8
... horizontale Abschnitte und Kurven des
Kondenswasserablaufrohrs mit weniger als 5% Gefälle (Abb. 9
... knicken oder Eindrücken der Wässerleitungen oder
Kondensatrohre (Abb. 10/11
... lose elektrische Anschlüsse (Abb. 12
42
42 DW
Lieferumfang, installation
Lieferumfang
s !UFHÊNGEBàGEL
s )NSTALLATIONSANLEITUNGEN
s 3CHALTPLAN
s 6ENTILANTRIEB$7????6#
s )NSTALLATIONEINER:WISCHENDECKEZUM6ERKLEIDENDES'ERÊTS
s !NLEGENEINESABNEHMBAREN0ANEELSFàRZUKàNFTIGE
7ARTUNGSARBEITEN
s !NLEGENVONENTSPRECHENDBEMESSENEN3AUGGITTERNINDER
:WISCHENDECKEUMDIE,UFTANSAUGUNGZUERMÚGLICHEN
Kondenswasserabfluss
Vor der Installation
WICHTIG:
Vermeiden Sie, das Gerät am Kondenswasserablaufrohr zu
bewegen.
!BB15-16.
WICHTIG:
Das Gerät nicht am Kondensatablauf-Rohr oder an den
Schnellanschlüssen anheben.
s $IE'ERÊTEINSTALLATIONWIRDDURCHEINEN(UBSTAPLERERLEICHTERT
DERVONBISMMUNTERDIE$ECKEAUSGEFAHRENWERDEN
KANN
s %SSOLLTEN3CHWINGUNGSDAMPFERVORGESEHENWERDENUM
'ERÊUSCHàBERTRAGUNGZUVERHINDERN
WICHTIG:
Prüfen, ob alle Gerätebleche vor dem Transport befestigt
worden sind. Gerät vorsichtig anheben und absetzen; fassen
Sie dabei das Gerät an seinen 4 Ecken.
s $AS'ERÊT$7ISTFàRDIEKANALISIERTE)NSTALLATIONIN
:WISCHENDECKENKONZIPIERT
s $AS'ERÊTDARFNICHTFREIZUGÊNGLICHSEIN
s 6ORSCHRIFTSMʔIGISTDAS'ERÊTAUFEINER-INDESTHÚHEVONM
ZUINSTALLIEREN
s $IE)NSTALLATIONAUFEINER(ÚHEZWISCHENMUNDMVOM
&U”BODENISTFàREINE'ERÊTEKONlGURATIONMITRàCKSEITIGER
!NSAUGUNGZULÊSSIG)NDIESEM&ALLISTEINMINDESTENSMM
LANGER3AUGKANALVORZUSEHEN
s ,ASSEN3IERINGSUMDAS'ERÊTAUSREICHEND0LATZFàRDIE7ARTUNG
UNDAUCHUMDIE,UFTZIRKULATIONZUGEWÊHRLEISTEN!BB 16
3ÊMTLICHE'ERÊTESINDMITEINER+ONDENSWASSERSCHALEMIT
EXTERNEM!BmUSSROHRMITMMŒAUSGESTATTET)NSTALLIEREN3IE
DESHALBEINE,EITUNGFàRDEN+ONDENSWASSERABmUSS
"EACHTEN3IEDABEIFOLGENDE%MPFEHLUNGEN
Deutsch
s $IE'ERÊTEINDER6ERPACKUNGSONAHEWIEMÚGLICHZUM
)NSTALLATIONSORTBRINGEN
s +EINESCHWEREN7ERKZEUGEODER'EWICHTEAUFDIE6ERPACKUNG
s6ERWENDEN3IE2OHRLEITUNGENAUSVERZINKTEM3TAHL+UPFER
ODERTRANSPARENTEM+UNSTSTOFF3EHEN3IEVONHERKÚMMLICHEN
'ARTENBEWÊSSERUNGSROHRENAB
s6ERWENDEN3IEAUSSCHLIE”LICH-ATERIALDASDIEPERFEKTE
$ICHTIGKEITDER!BmUSSROHRANSCHLàSSEGEWÊHRLEISTET
s3EHEN3IEIM&ALLEVON!BmàSSENAUSBIEGESTEIFEM-ATERIAL
AUCHEINIGEmEXIBLE6ERBINDUNGENVORUMMÚGLICHE
'ERÊTESCHWINGUNGENAUFZUFANGEN
s$IE!BmUSSLEITUNGMUSSIMMERUNTERHALBDES!NSCHLUSSES
VERLAUFENUNDEINABmUSSFÚRDERNDES'EFÊLLEHABEN!BB20
s"EI!U”ENTEMPERATURENUNTER #ISTESERFORDERLICHDAS
!BLAUFROHRGEGEN%ISBILDUNGZUSCHàTZEN)NDIESEM&ALLISTES
ERFORDERLICHEIN(EIZKABELANDER!BLAUFVERBINDUNGVORZUSEHEN
$AS+ABELMUmUNABHÊNGIGVONDER'ERÊTEVERSORGUNGSEINUND
IN&UNKTIONTRETENBEVORDIE4EMPERATURUNTERDEN'EFRIERPUNKT
FÊLLT
'IE”EN3IEEINIGE,ITER7ASSERINDIE+ONDENSWASSERSCHALE
UNDàBERPRàFEN3IEOBESVORSCHRIFTSMʔIGABLÊUFT+ONTROLLIEREN
3IEANDERNFALLSDAS'EFÊLLEDER,EITUNGENUNDPRàFEN3IEOB
6ERSTOPFUNGENVORLIEGEN
Konfiguration der Ansaugung
Geräteinstallation
WICHTIG:
Ein mit unterseitiger Ansaugung konfiguriertes Gerät muss
einen Mindestinstallationsabstand vom Fußboden von 2,5 m
aufweisen.
!BB17-17a-18.
WICHTIG:
Das Gerät muss perfekt nivelliert sein.
'ERÊTMIT6ENTILEN!NTRIEB7ARMWASSERVENTILMONTIEREN
&àHREN3IEDIE'EWINDEZUGSTANGEN-INDIE$ECKEEIN-IT
(ILFEDERBEILIEGENDEN3CHRAUBEN!UFHÊNGEBàGELMONTIEREN
&àHREN3IEDASANDERE%NDEDER:UGSTANGENDURCHDIE3CHLITZE
DERSEITLICHAM'ERÊTVORHANDENEN!UFHÊNGEBàGEL"RINGEN
3IEDIE3CHWINGUNGSDÊMPFERANLEGEN3IEDIE3CHEIBENEIN
UNDSCHRAUBEN3IEDIE-UTTERNFESTBISDAS'ERÊTSACHGERECHT
BEFESTIGTUNDNIVELLIERTIST"RINGEN3IEWENNGENUG:WISCHENRAUM
VORHANDENISTEINE'UMMIODER.EOPRENLAGEZWISCHENDER$ECKE
UNDDEM'ERÊTAN
7ERKSEITIGWIRDDAS'ERÊTMITRàCKSEITIGER!NSAUGUNGGELIEFERT
!BB21
$IEUNTERSEITIGE!NSAUGUNGLÊSSTSICHGANZEINFACHDURCH
6ERTAUSCHENDER0ANEELE!UND"HERSTELLEN!BB22/23
7ÊHRENDDIESER/PERATIONSINDFOLGENDE6ORKEHRUNGSMA”NAHMEN
ZUTREFFENUM"ESCHÊDIGUNGENDER"AUTEILEZUVERMEIDEN
%NTFERNEN3IEDEN&ILTER!BB24
$RàCKEN3IEBEVOR3IEDASRàCKSEITIGE0ANEEL!ABNEHMENDAS
!BmUSSROHRSEITLICHLEICHTEINUMESHERAUSZUZIEHEN!BB25
!CHTEN3IEBEIM!NBRINGENDESRàCKSEITIGEN0ANEELSDARAUFDIE
2OHRISOLIERUNGENNICHTANDEN0ANEELKANTENZUBESCHÊDIGEN
!BB26
3ETZEN3IEDANACHDEN&ILTEREIN
!BB19.
!UFDIESE!RBEITSSCHRITTEFOLGENDIENACHSTEHENDEN/PERATIONEN
42 DW
43
Installation
Konfiguration der Luft-Druckseite
Das Frontpaneel des Geräts durch das Paneel im Octopus-Set
(nicht im Lieferumfang enthalten) ersetzen.
WICHTIG
Die Geräte 42DWE sind NUR für einen frontalen Luftaustritt
vorbereitet, ES KANN KEIN SEITLICHER LUFTAUSTRITT
BENUTZT WERDEN (Abb.27)
Frischlufteinlass
Die Vorstanzung auf der Geräteseite lässt sich als Frischlufteinlass
verwenden. Zum Freilegen genügt ein Schraubenzieher (Abb. 50).
Die Geräte Carrier 42DWC, 42DWD sind für einen frontalen als
auch seitlichen Luftaustritt konzipiert.
Kanalisierung
Installation mit frontalem Luftaustritt
Deutsch
Werkseitig ist die Standardkonfiguration mit frontalem Luftaustritt
und rechteckigen Kanälen vorgesehen (Abb. 27a).
Das Gerät lässt sich für runde Kanalleitungen vorrüsten (NO
42DWE).
Alle folgenden Konfigurationen lassen sich mit dem Einbau vom
“Octopus-Set” (nicht im Lieferumfang enthalten) erstellen.
Size 07-09
(Abb. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Abb. 33/34/35/36/37/38/39).
WICHTIG
Nehmen Sie keine von obigen abweichenden
Konfigurationen vor, um den Gerätebetrieb nicht zu
beeinträchtigen. Vermeiden Sie insbesondere den
Gerätebetrieb mit nur einem Austritt (Abb. 40).
Vorrüstung des Geräts für runde frontseitige Austritte (NO
42DWE)
Für den Einbau und mit frontalen, runden Luftaustritten muss das
Octopus-Set (nicht im Lieferumfang) mit den runden, vorgestanzten
Bereichen und entsprechenden Flanschen (40XPD9001 small 40XPD9002 large) verwendet werden.
WICHTIG
Die Grundplatte des Geräts nicht durchbohren, weil die
Kondensatwanne durchlöchert werden könnte (Abb. 45).
Installation mit seitlichem Luftaustritt (NO 42DWE)
Mit seinen beiden runden seitlichen Austritten ist das Gerät für
die Installation in Korridoren vorgerüstet. Das Gerät für diese
Installationsart folgendermaßen vorbereiten:
Die beiden vorgestanzten Bereiche auf den Geräteseiten mit Hilfe
eines Schraubenziehers freilegen (Abb. 46).
Stellen Sie nach dem Freilegen sicher, dass im Geräteinnern die
Isolierung das Blech im Schnittbereich abdeckt (Abb. 47).
Der Paneelbereich, der nicht zur Befestigung der runden 8”
Flansche (nicht im Lieferumfang) in Frage kommt, ist auf der
Abbildung 45 gezeigt.
Vermeiden Sie Bohrungen oder Verschraubungen in
den markierten Bereichen der Abbildung 45, um die
Kondenswasserschale nicht zu beschädigen. Ersetzen Sie das
Frontpaneel des Geräts mit dem im Lieferumfang.
44
42 DW
WICHTIG:
Planung und Berechnung der Kanäle sind einem qualifizierten
Techniker vorbehalten.
Die Abmessungen der Kanäle sind je nach erforderlichem
Luftdurchsatz und verfügbarem statischem Druck des Geräts zu
bestimmen (beziehen Sie sich dabei auf die Lüfterdiagramme auf
den Abb. 51-52-53).
Beachten Sie dabei folgende Empfehlungen:
sUNABHÊNGIGVOMVERWENDETEN+ANALTYPDARFDIESERNICHT
aus entflammbarem Material sein, das giftige Gase beim
Brennen erzeugt. Die Innenflächen müssen glatt sein und
dürfen die durchströmende Luft nicht verunreinigen. Um
Kondenswasserbildung und Wärmeverluste zu vermeiden, am
besten gut isolierte Kanäle aus verzinktem Stahl verwenden.
s:UM!NSCHLUSSDER+ANÊLEANDAS'ERÊTAMBESTENmEXIBLE
Verbindungen verwenden, die Schwingungen auffangen,
Geräuschübertragungen innerhalb der Kanalisierung
entgegenwirken und den Zugang zum Gerät ermöglichen.
s3OWEITWIEMÚGLICHZUVERMEIDENSIND+URVENIN.ÊHE
des Luftaustritts. Sollten diese unvermeidbar sein, den
größtmöglichen Krümmungsradius vorsehen; verwenden Sie
interne Ablenkbleche bei Kanälen mit großen Abmessungen.
Wasseranschlüsse
$AS'ERÊTISTMITEINEMh&!NSCHLUSSIM%INLASSUNDJE
NACHDEMUMWELCHES'ERÊTESSICHHANDELTMITODERMIT
,EITERNIM!USLASSVERSEHEN&ERNERISTDAS'ERÊTMITEINEM
,UFTDRUCKVENTILUNDEINEM!BLAUFVENTIL!BBABCAUSGESTATTET
BEIDESINDMITEINEMMM3CHLàSSELEINSTELLBAR
'ERÊTEMIT6ENTILENv-!NSCHLàSSE
Beachten Sie bitte, dass nur teilweise ein Ablauf der
Wasserkreislauf vorgesehen ist. Für eine komplette
Entleerung des Gerätes, siehe Paragraph „Entleren der
Anlage“ in Ihrer Bedienungsanleitung.
Anmerkung
&àREIN3YSTEMMITEINEM(YDRAULIKKREISLAUFFOLGENDE
%MPFEHLUNGENBEACHTEN
$IE7ASSERPUMPESOLLTEINDEN6ERDAMPFERPUMPENUNDVON
DER)NSTALLATIONSSEITESAUGEN
%SSOLLTEN!BSPERRVENTILEINSTALLIERTWERDENUMEINE!BTRENNUNG
DERWICHTIGSTEN+REISLAUFTEILEUNDDES'ERÊTSSELBSTZU
GESTATTEN$IESE6ENTILE+UGELUND$URCHGANGSVENTILEUND
$ROSSELKLAPPENSOLLTENWENNSIEOFFENSINDEINENMINIMALEN
&àLLUNGSVERLUSTVERURSACHEN
'ERÊTEUND3YSTEMABLÊUFEUNDENTLàFTUNGENAMNIEDRIGSTEN
3YSTEMPUNKTVORSEHEN&àREINEKOMPLETTE%NTLEERUNGDES
'ERÊTESSIEHE0ARAGRAPHh%NTLEERENDER!NLAGEvIN)HRER
"EDIENUNGSANLEITUNG
!BLA”VENTILEANDENHÚHEREN3TELLENDER)NSTALLATIONINSTALLIEREN
%SMU”UNBEDINGTEINEAUSREICHENDE7ASSERMENGEIM
7ÊRMETAUSCHERZIRKULIEREN
$IEGESAMTE6ERROHRUNGMU”AUSREICHENDISOLIERTSEIN
Deutsch
$IE7ÊRMETAUSCHER7ASSERANSCHLàSSEMITDENERFORDERLICHEN
"AUTEILENHERSTELLEN$AZU-ATERIALIENVERWENDENWELCHEDIE
,ECKSICHERHEITDER3CHRAUBANSCHLàSSESICHERSTELLEN
.ACHDER)NSTALLATIONODERDER2EPARATURDES+REISLAUFS
MU”DASGESAMTE3YSTEMKOMPLETTGEREINIGTWERDENUNTER
BESONDERER"ERàCKSICHTIGUNGDER&ILTER
Stromanschlüsse
(Abb. 56-57).
WICHTIG:
Vor der Durchführung der anderen Elektroanschlüsse den
Erdeanschluß vornehmen.
s3ICHERSTELLENDA”DER.ETZVERSORGUNGSANSCHLU”àBEREINEN
3CHALTERSTATTlNDETDERALLE0OLEABSCHALTETMITEINEM
+ONTAKTABSTANDVONMINDESTENSMM
s$IE+ABELMàSSENVON4YP(2.&ODERHÚHERFàRDIE
.ETZVERSORGUNGUNDFàRDIE6ERBINDUNGSDRÊHTESEIN$IE
OBENGENANNTEN+ABELSINDENTSPRECHENDDEN6ORSCHRIFTEN%.
MITEINER)SOLIERUNGAUSSYNTHETISCHEM'UMMI
.EOPRENVERSEHEN
Anmerkung:
Alle elektrischen Anschlüsse müssen vom Installateur
vorgenommen werden.
Mindestquerschnitt, Verbindungskabel
vom Innengerät und Flüssigkeitskühler mm2
L1
N
$IEANGEGEBENE+ABELAUSWAHLERMÚGLICHTWAHLWEISEDEN
ANSCHLIE”ENDEN%INBAUVON3ETSELEKTRISCHER7IDERSTÊNDE
s$EN$ECKELDES2EGELABTEILSENTFERNEN
s$IE+ABELENTSPRECHENDDEM3CHALTPLANANDIE+LEMMEN
ANSCHLIE”EN
s.ACH!BSCHLU”DER%LEKTROANSCHLàSSEDIE3CHALTKASTEN
!BDECKUNGWIEDERANBRINGEN
Thermostatanschluß
s$IE3TANDARTKONlGURATIONSIEHTFOLGENDE
6ENTILATIONSGESCHWINDIGKEITENVOR.IEDRIG-ITTELUND(OCH
&ERNERBESTEHTDIE&ASTON/PTIONIM3CHALTPLANMITSH
GEKENNZEICHNETDIEDIE-ÚGLICHKEITANSTELLEVON(OCHEINE3EHR
(OHE'ESCHWINDIGKEITZUERZEUGEN
s$ER4HENNOSTAT'ERÊTEANSCHLU”MU”àBEREINEN+ABELBAUM
ERFOLGEN$RAHTQUERSCHNITTMM2DERENTSPRECHENDDEMDEM
'ERÊTBEILIEGENDEN3CHALTPLANHERGESTELLTWORDENIST$IESHÊNGT
VOMGEWÊHLTEN)NSTALLATIONSTYPAB
s$IEMITDER4HERMOSTATREGELUNGGELIEFERTEN!NLEITUNGENàBER
-ONTAGEUND4RANSPORTBEFOLGEN
42 DW
45
Wartung,
Entsorgung, Störungsermittlung
Wartung
Was tun bei Störungen/Problemen?
ACHTUNG:
s $IE7ARTUNGUNDDIE2EINIGUNGDER!NLAGEMàSSENVONEINEM
&ACHMANNDURCHGEFàHRTWERDEN
s 6ORJEDEM7ARTUNGSEINGRIFFUNDDEM&REILEGENDER)NNENTEILEDER
!NLAGEIMMERDIE3TROMVERSORGUNGUNTERBRECHEN
Das Gerät lässt sich nicht einschalten:
Luftfilter: ÃBERPRàFEN3IEDEN:USTANDDES&ILTERSMINDESTENSEIN
-ALIM-ONATODERAUCHÚFTERSWENNDAS'ERÊTINSTAUBBELASTETEN
"EREICHENINSTALLIERTIST%INVERSCHMUTZTER&ILTERBEEINTRÊCHTIGTDEN
,UFTDURCHSATZUNDDEN'ERÊTEBETRIEB3IESOLLTENDEN&ILTERVORDER
7INTERSAISONREINIGENODERBEI"EDARFERSETZENLASSEN:IEHEN3IE
DEN&ILTERMITEINERSACHTEN"EWEGUNGIN0FEILRICHTUNGHERAUS
s$ER(AUPTSCHALTERLIEGTAUF/&&,EGEN3IEDEN(AUPTSCHALTERAUF
/.
s$IE3ICHERUNGENDES(AUPTSCHALTERSSINDDURCHGEBRANNT
7ECHSELN3IEDIE3ICHERUNGENAUS
s$IEEINGESTELLTE4EMPERATURISTIM+àHLBETRIEBHÚHERALS
DIE2AUMTEMPERATURUNDIM(EIZBETRIEBNIEDRIGERALSDIE
2AUMTEMPERATURDER4HERMOSTATGIBTKEINE:USTIMMUNGZUM
3TART
Schwache Heiz-/Kühlleistung des Gerätes:
Deutsch
%NTFERNENDES&ILTERSBEIRàCKSEITIGER(Abb. 55a).
%NTFERNENDES&ILTERSBEIUNTERSEITIGER(Abb. 55b).
Kondenswasserableitung: ÃBERPRàFEN3IEIM3OMMERDASS
DER+ONDENSWASSERABLAUFKEINE6ERSTOPFUNGENAUFWEISTDIE
+ONDENSWASSERàBERmIE”ENLASSENKÚNNTEN
Wärmetauschbatterie: ÃBERPRàFEN3IEVORDER3OMMERODER
7INTERSAISONDIE2IPPENDER7ÊRMETAUSCHBATTERIEAUFDURCH
&REMDKÚRPERWIE3TAUB&USSELNUÊVERURSACHTE6ERSTOPFUNGEN
2EINIGEN3IEDIE"ATTERIENACH%NTFERNENDES,UFTAUSTRITTGITTERSUND
VERMEIDEN3IEDABEIDIE2IPPENZUBESCHÊDIGEN
Motor$ER-OTORISTDAUERGESCHMIERT%INE3CHMIERUNGERàBRIGT
SICHDESHALB
Entleeren der Anlage: 6ON:EITZU:EITSOLLTEN3IEDAS'ERÊT
VOLLKOMMENENTLEEREN"EDENKEN3IEDASSIMMEREIN2EST7ASSER
INDEN,EITUNGENZURàCKBLEIBTDASBEI4EMPERATURENUNTER #
GEFRIERTUNDEINE"ESCHÊDIGUNGDES7ÊRMETAUSCHERSVERURSACHEN
KANN&àREINEVOLLSTÊNDIGE%NTFERNUNGDES7ASSERSMàSSEN3IE
DIE6ENTILEÚFFNENUNDDIE,UFTENTWEICHENLASSENBISAUFEINEN
$RUCKVONMINDESTENSBARBEI3EKUNDEN
Vereisungsschutz:7ENNDIE4EMPERATURENINDEM"EREICHIN
DEMDIE!NLAGEINSTALLIERTISTGELEGENTLICHUNTER #FÊLLTSOLLTE3IE
ZUM3CHUTZVOR6EREISUNGEINE'LYKOLLÚSUNGBENUTZENUMEINER
"ESCHÊDIGUNGDURCH6EREISUNGVORZUBEUGEN
s$IE,UFTZIRKULATIONWIRDAUFDER!U”ENODERDER)NNENEINHEIT
BEHINDERT
s$ER&ILTERISTVERSCHMUTZTSODASSDER,UFTDURCHmUSSBEHINDERT
WIRD,ASSEN3IEDEN&ILTERVONEINEM&ACHMANNREINIGEN
s4àRENODER&ENSTERSINDGEÚFFNET
s$IE'ESCHWINDIGKEITDES'EBLÊSESISTZUNIEDRIGEINGESTELLT
s$AS,UFTAUSBLASGITTERDES)NNENGERÊTSISTNICHTKORREKT
AUSGERICHTET$ESHALBISTDIE,àFTUNGNICHTOPTIMAL
s$IEEINGESTELLTE4EMPERATURISTZUNIEDRIGZUHOCH
s$IE7ASSERMENGEISTUNGENàGEND
s%SIST,UFTIM7ASSERKREISLAUFVORHANDEN
Leises Pfeifgeräusch beim Anlassen oder unmittelbar nach
dem Abschalten des Gerätes:
s(IERBEIHANDELTESSICHUMDAS7ASSERWELCHESIN
5MLAUFGEBRACHTWIRD%SHANDELTSICHUMEINENNORMALEN
VORàBERGEHENDEN6ORGANG
Aus dem Gerät treten schlechte Gerüche aus
s$URCHDIEIM,UFTlLTERDES'ERÊTSANGESAMMELTEN!BLAGERUNGEN
KÚNNTENUNANGENEHME'ERàCHEENTSTEHEN'ERÊTAUSSCHALTEN
.ETZSTROMVERSORGUNGABTRENNENUND&ILTERREINIGEN'ERÊTINDER
,àFTUNGS"ETRIEBSARTNUR6ENTILATORBETRIEBWIEDEREINSCHALTEN
UNDDIE&ENSTERÚFFNENUMDIE2AUMLUFTAUSZUWECHSELN
Aus der Inneneinheit treten “Nebelschwaden” aus:
Entsorgung
s +ANNVORKOMMENWENNDAS'ERÊTIM+àHLBETRIEBARBEITETUND
DIEAUSDEM'ERÊTAUSTRETENDE+ALTLUFTMITDERFEUCHTWARMEN
2AUMLUFTIN+ONTAKTKOMMT
$AS'ERÊTUNDSEINE"AUTEILESINDBEIEINER3AMMELSTELLEFàR
3ONDERMàLLABZUGEBENDAMITSIENACH%RSCHÚPFUNGIHRER
,EBENSDAUERVORSCHRIFTSMʔIGENTSORGTWERDENKÚNNEN
Thermische Schutzeinrichtung für die Elektroheizung:
s $ER'RUNDEINEREXZESSIVEN,UFTSTROMVERRINGERUNGKÚNNTE
BEISPIELSWEISEEINE6ERUNREINIGUNGDER&ILTERSEIN
s %SKANNVORKOMMENDASSDIETHERMISCHE3CHUTZEINRICHTUNG
NACHEINER5NTERBRECHUNGDERELEKTRISCHEN3TROMZUFUHRZUM
'ERÊTWÊHRENDDER!UFWÊRMPHASEGREIFT
s .ACHDEM3IEDIE5RSACHEBEHOBENHABENINDEM3IEZUM
"EISPIELDIE&ILTERKONTROLLIERTUNDGEREINIGTHABENSTELLEN3IE
DIETHERMISCHE3ICHERUNGUNTERDER!BDECKUNGSIEHE!BBA
WIEDERHERINDEM3IEDIE4ASTEWIEIN!BB58b DRàCKEN.
Nach Korrigieren der oben beschriebenen Punkte das
Klimagerät neu einschalten. Beheben die obigen Maßnahmen
die Störung nicht, Fühlung nehmen mit dem spezialisierten
Kundenservice-Zentrum Kontakt aufnehmen.
46
42 DW
Unidades Fan-Coil “Hydronic Global Satellite”
Leyenda
Versión STD
(42DWC/D-- y 42DWE)
Versión con valvulas
(42DWC--V/C y 42DWD--V/C)
1.
2.
3.
4.
Batería
Ventilador
Bandeja de drenaje
Acoplamiento drenaje de la
condensación
5. Toma de aire exterior
6. Caja eléctrica
7. Soporte unidad
8. Filtro de aire
9. Entrada de agua fría
10. Salida de agua fría
11. Salida de agua caliente
12. Entrada de agua caliente
13. Válvula de agua fría
14. Válvula de agua caliente
15. Protecciones térmicas de las
resistencias eléctricas
Fig. 18
/ Barras para atornillar
0 Antivibradores
1 Arandela
2 Tuerca
; Salida de agua fría [3/4“F]
< Salida de agua caliente [3/4“F]
= Entrada de agua caliente [3/4“F]
Fig. 19
Fig. 56-57
3
4
5
6
Cubierta extraíble
Falso techo
Unidad
Techo
Fig. 20
7 Pendiente mínima 5%
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Caudal de aire [m2/h]
Pst LO vel
Pst ME vel
Pst HI vel
Pst SHI vel
Conexión a la red de alimentación
Tierra
L Fase
N Neutro
V1 Baja velocidad del ventilador
V2 Media velocidad del ventilador
V3 Alta velocidad del ventilador
SH Fastón x opción velocidad super
alta, más que alta.
Colores de cables
A
R
W
C
Español
Fig. 13-14
Marrón
Rojo
Blanco
Negro
Fig. 54 a-b-c
8 Válvulas de desahogo de aire
9 Válvulas de drenaje
: Entrada de agua fría [3/4“F]
Accesorios
Para los accesorios, consulte los catálogos y la documentación del producto.
42 DW
47
Información general
Instalación de la unidad
Leer este manual cuidadosamente antes de comenzar la
instalación y conservarlo para consultas futuras, incluso
después de la instalación. El equipo cumple las directivas de
baja tensión (CEE 73/23) y compatibilidad electromagnética
(CEE 89/336). Para una instalación sin problemas, que debería
realizarse por un instalador cualificado.
El equipo debe instalarse en una zona no accesible al público.
ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de acceder a las partes interiores del equipo,
desconéctelo de la alimentación eléctrica
Español
s !DOPTARTODASLASPRECAUCIONESINDICADASACONTINUACIØNYAQUE
son importantes al fin de garantizar la seguridad.
s #ONTROLEQUEELEQUIPONOSEHAYADA×ADODURANTEELTRANSPORTE
ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al
TRANSPORTISTA.OINSTALAROUSARUNIDADESDA×ADAS
s 0ARAEVITARINCENDIOSEXPLOSIONESOLESIONESNOHACERFUNCIONAR
la unidad en presencia de substancias peligrosas o a proximidad
de aparatos que producen llamas vivas.
s 3EGUIRTODOSLOSREQUISITOSDELOSCØDIGOSDESEGURIDAD
nacionales vigentes. Asegurarse que haya disponible una
eficaz línea de puesta a tierra.
s #OMPROBARQUELATENSIØNYFRECUENCIADELSUMINISTROPRINCIPAL
de potencia son aquellas requeridas para la unidad que se va
a instalar, la potencia disponible debe ser adecuada para que
funcione cualquier otro aparato que pueda estar conectado
a la misma línea eléctrica. Es necesario prever la utilización
de órganos de interrupción y de protección de dimensiones
adecuadas.
s %LFABRICANTEDECLINATODARESPONSABILIDADSOBRELOSDA×OS
ocasionados por modificaciones o errores al efectuar las conexiones
eléctricas o del refrigerante. El no observar las instrucciones
de instalación o usar la unidad en condiciones que no sean las
indicadas en la tabla “limites de funcionamiento” del manual de
instalación de unidad, invalidará inmediatamente la garantía de la
unidad.
s $ESPUÏSDELAINSTALACIØNPROBARCUIDADOSAMENTEEL
funcionamiento del sistema y explicar al Usuario todas las
funciones del sistema.
s Todos los materiales utilizados para la construcción y
el embalaje son compatibles con el medio ambiente y
reciclables.
s $ESHACERSEDELMATERIALDEEMBALAJESEGÞNLOSREQUERIMIENTOS
locales.
s $URANTEELMONTAJEDELKITRESISTENCIAELÏCTRICAUNAVEZTERMINADA
la operación de conexión de los cuadros eléctricos, proteger los
conectores con las correspondientes tapas de goma silicónica.
Comprobar la fijación de la batería a la estructura ya que es
necesaria para la conexión de la puesta a tierra de la propia
batería.
s .OESTÈPERMITIDOUTILIZARSIMULTÈNEAMENTEELAGUACALIENTEYEL
calentador eléctrico. En caso de que la unidad con resistencias
eléctricas esté conectada a una fuente de agua caliente, es
necesario prever la utilización de válvula de cierre del agua a
la entrada de la batería al fin de evitar el funcionamiento del
elemento calentador cuando el agua está en circulación.
s 0ARAEVITARDESCARGASELÏCTRICASINCENDIOSOLESIONESSI
se detectan anomalías (como olor a quemado) durante el
funcionamiento, detener el funcionamiento y desactivar el
interruptor de protección, después dirigirse a Carrier Service para
instrucciones adicionales.
s .OCOLOCARENCIMADELAUNIDADRECIPIENTESQUECONTENGAN
líquido u objetos de cualquier tipo.
s #ONTROLEPERIØDICAMENTEELEQUIPOLASCONEXIONESELÏCTRICAS
las tuberías de refrigerante y las protecciones por un técnico
cualificado.
s %LMANTENIMIENTOYLALIMPIEZADELEQUIPODEBENSERREALIZADOS
exclusivamente por un técnico cualificado.
s .OINTENTARREPARARMOVERMODIlCAROREINSTALARPERSONALMENTE
la unidad. Las operaciones realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar descargas eléctricas o incendios.
s $IRIGIRSEAPERSONALCUALIlCADOSISEPRODUCEUNADELAS
situaciones siguientes: cable de alimentación caliente o
ESTROPEADORUIDOANØMALODURANTEELFUNCIONAMIENTOACTIVACIØN
FRECUENTEDELASPROTECCIONESOLORANØMALOPOREJEMPLOA
quemado).
Selección del lugar de la instalación:
Debe evitarse el situar las Unidades en:
s 0OSICIONESEXPUESTASALOSRAYOSSOLARESDIRECTOS
s !REASDEMASIADOCERCADEFUENTESQUEIRRADIENCALOR
s 0AREDESHÞMEDASOUBICACIONESDONDEHAYAPELIGRODEENTRAREN
contacto con el agua como son las lavanderías.
s ,UGARESDONDELASESTANTERÓASOLOSMUEBLESPUEDANDIlCULTARLA
circulación del aire.
Recomendaciones:
s %LEGIRUNAZONALIBREDEOBSTRUCCIONESQUEPUEDANCAUSARLA
irregular impulsión y/o aspiración del aire.
s ,ASITUACIØNDEBERÓADESERCAPAZDEAGUANTARELPESODE
tuncionamiento de la unidad y evitar deformaciones, roturas o
vibraciones durante el funcionamiento.
s #ONSIDERARUNAZONADONDELAINSTALACIØNSEAFÈCIL
s %LEGIRUNAUBICACIØNQUEPERMITALASAREADESERVICIOREQUERIDAS
(ver la ilustración).
s "USCARUNAPOSICIØNENLAHABITACIØNQUEASEGURELAMEJOR
distribución posible del aire.
s )NSTALARLAUNIDADENUNAPOSICIØNDONDEELAGUADECONDENSADO
pueda conducirse fácilmente a un drenaje apropiado.
s #REARUNREGISTROENELFALSOTECHOPARAREALIZARELMANTENIMIENTO
de la unidad.
s %LEGIRUNLUGARLIBREDESUCIEDADDEOBJETOSEXTRA×OSYDE
material que pueda obstruir la batería.
s )NSTALARAMORTIGUADORESENTRELOSSOPORTESDELAUNIDADYEL
sistema de suspensión para evitar que se transmita el ruido.
Advertencias: evitar…
LALUZSOLARPROYECTÈNDOSEDIRECTAMENTESOBRELAUNIDADCUANDO
la unidad está funcionando en el modo de refrigeración usar
siempre contras o persianas (Fig. 1).
... instalar el equipo en un ambiente donde haya altas frecuencias
(Fig. 2).
... instalar el equipo en un ambiente donde haya vapores de aceite
(Fig. 3/4).
... instalaciones inclinadas que ocasionarán goteo del condensado (Fig. 5).
... el aislamiento parcial de la tubería (Fig. 6).
48
42 DW
... conectar la tubería de condensado al desagüe del sistema de
alcantarillas sin sifón adecuado.
La altura del sifón debe calcularse de acuerdo con la carga
de descarga de la unidad para permitir suficiente y continua
evacuación del agua (Fig. 7/8).
... tender los tramos y codos horizontales del tubo de desagüe
CONUNAPENDIENTEINFERIORALFig. 9).
... Aplastar o comprimir las tubería de conexiones y del tubo del
agua de condensado (Fig. 10/11).
... cualquier flojedad en las conexiones eléctricas. (Fig. 12).
Material incluído y Instalación
Material incluído
s %STRIBOSDESUSPENSIØN
s -ANUALDEINSTALACIØN
s %SQUEMASELÏCTRICOS
s !CTUADORDEVÈLVULA$7????6#
s REALIZARUNFALSOTECHOPARAOCULTARLAUNIDAD
s DEJARUNREGISTROOPANELEXTRAÓBLEPARAELMANTENIMIENTO
s INSTALARENELFALSOTECHOUNASREJILLASDETAMA×OADECUADOPARA
LAENTRADADEAIREFRESCO
Drenaje de condensados
6ERlG15-16.
s !NTESDEEXTRAERLAUNIDADDELEMBALAJESERECOMIENDASITUARLA
LOMÈSCERCAPOSIBLEDELLUGARDEINSTALACIØN
s .OPONERHERRAMIENTASPESADASOCARGASPESADASSOBREEL
EMBALAJE
IMPORTANTE:
No levantar la unidad por la tubería de drenaje del condensado
ni por los acoplamientos de conexión.
s ,AINSTALACIØNDELAUNIDADSEREALIZARÈMÈSFÈCILMENTESISE
EMPLEAUNELEVADORPARATRABAJARAUNAALTURADEA
MMDELTECHO
s 0REVERAMORTIGUACIONESADECUADASENTODALAINSTALACIØNDE
FORMAQUESEEVITELATRANSMISIØNDERUIDOS
IMPORTANTE:
Asegurese que todos los paneles estén fijados en
sus sitios antes de mover la unidad. Elevar y bajar la unidad
con cuidado; sostenerla únicamente por las cuatro esquinas.
s ,AUNIDAD$7ESTÈDISE×ADAPARALAINSTALACIØNPORCONDUCTOS
DENTRODEUNFALSOTECHO
s ,AUNIDADNODEBESERACCESIBLEALPÞBLICO
s ,AUNIDADPORNORMANOPUEDEINSTALARSEAMENOSDEMDE
ALTURA
s %SPOSIBLEINSTALARLAUNIDADAUNAALTURADEMAMDEL
SUELOSILAASPIRACIØNSEREALIZAPORLAPARTEPOSTERIOR%NESTE
CASOELCANALDEASPIRACIØNDEBEMEDIRMMDELONGITUD
COMOMÓNIMO
s $EJARALREDEDORDELAUNIDADESPACIOSUlCIENTEPARAEL
MANTENIMIENTOYPARALALIBRECIRCULACIØNDELmUJODEAIRElG 16
Instalación de la unidad
&IG17-17a-18.
IMPORTANTE:
la unidad debe estar perfectamente nivelada.
5NIDADCONVÈLVULASMONTARELACTUADORDEVÈLVULACALIENTE
!PLIQUECUATROPERNOSROSCADOS-ENELTECHO)NSTALARESTRIBOS
DESUSPENSIØNUTILIZANDOLOSTORNILLOSSUMINISTRADOS)NTRODUZCA
ELOTROEXTREMODELOSPERNOSENLASRANURASDELOSSOPORTESDE
SUSPENSIØNQUEESTÈNENLOSLADOSDELAUNIDAD#OLOQUELOS
ANTIVIBRADORESA×ADALASARANDELASYAPRIETELASTUERCASHASTAQUE
LAUNIDADQUEDEBIENlJADA
4ODASLASUNIDADESINCLUYENUNDEPØSITODECONDENSADOSPROVISTO
DEUNTUBODESALIDACONDIÈMETROEXTERIORDEMM
%STASALIDADEBECONECTARSEAUNATUBERÓAPARAEVACUARELAGUA
2ESPETELASSIGUIENTESINDICACIONES
s5TILICETUBOSDEACEROGALVANIZADODECOBREODEPLÈSTICO
TRANSPARENTE.OEMPLEEMANGUERASDEJARDINERÓA
s 5TILICEMATERIALESQUEGARANTICENUNAPERFECTAESTANQUEIDADEN
LASCONEXIONESDELTUBODEDESAGàE
s3IREALIZAELDESAGàECONUNMATERIALRÓGIDOINSTALEALGUNAS
CONEXIONESELÈSTICASPARAABSORBERLASVIBRACIONESDELAUNIDAD
s,ALÓNEADEDRENAJETIENEQUEESTARSIEMPREDEBAJODELA
CONEXIØNCONUNAPENDIENTEADECUADAPARAFACILITARELmUJO
&IG 20
s3ISEPREVÏNTEMPERATURASALREDEDORDELACONGELACIØNELTUBO
DEDRENAJEDEBEESTARPROTEGIDOCONTRALAFORMACIØNDEHIELO
0ARAELLODEBEINSTALARSEENLACONEXIØNUNABANDAPROTECTORA
$EBESERINDEPENDIENTEDELSUMINISTRODEPOTENCIADELAUNIDAD
YREALIZARLAOPERACIØNANTESDEQUELATEMPERATURADESCIENDAPOR
DEBAJODEŽ#
6IERTAALGUNOSLITROSDEAGUAENELDEPØSITODECONDENSADOSY
COMPRUEBEQUEmUYANORMALMENTE
3INOESASÓCONTROLELAPENDIENTEDELOSTUBOSYFÓJESESIHAY
ALGUNAOBSTRUCCIØN
Ubicación de la aspiración
IMPORTANTE:
la unidad con aspiración por la parte inferior no debe
instalarse a menos de 2,5 m del suelo.
,AUNIDADSEENTREGACONLAASPIRACIØNDEAIREENLAPARTEPOSTERIOR
&IG21
0ARAQUEASPIREPORLAPARTEINFERIORINTERCAMBIELOSPANELES!Y"
&IG22/23
2EALICEESTAOPERACIØNCONGUANTESPARAEVITARQUESEDA×ENLOS
COMPONENTESDELAUNIDADEXTRAIGAELlLTRO&IG24
!NTESDEQUITARELPANELPOSTERIOR!EXTRAIGAELTUBODEDRENAJE
DESUALOJAMIENTOPRESIONÈNDOLOLIGERAMENTEPORLOSLADOS
&IG25
$URANTELACOLOCACIØNDELPANELPOSTERIORTENGACUIDADODENO
DA×ARELAISLAMIENTODELOSTUBOSCONLOSBORDESDELOSPANELES
&IG26
5NAVEZCONCLUIDALAOPERACIØNVUELVAAMONTARELlLTRO
3IQUEDAESPACIOLIBREPONGAUNAPLANCHADEGOMAONEOPRENO
ENTREELTECHOYLAUNIDAD
&IG19.
5NAVEZTERMINADASESTASOPERACIONESESNECESARIO
42 DW
49
Español
Antes de la instalación
IMPORTANTE:
no utilice el tubo de desagüe de condensados para mover la
unidad.
Instalación
Posición de la salida de aire
ATENCIÓN
Las unidades 42DWE SOLAMENTE están preparadas
para la admisión de aire frontal. NO SE PUEDEN UTILIZAR
ADMISIONES DE AIRE LATERALES (fig.27)
Las unidades Carrier 42DWC y 42 DWD están preparadas para
admisión por el frente o por los costados.
Toma de aire exterior
En el lateral de la unidad hay un orificio prepunzonado que puede
utilizarse como toma de aire exterior. Para abrirlo es suficiente
hacer palanca con un destornillador (Fig. 50).
Canalización
IMPORTANTE:
el diseño y el cálculo de los conductos deben ser realizados
por un técnico cualificado.
Instalación con salida frontal
La configuración de fábrica es con salida frontal y por conductos
de sección rectangular (Ver fig. 27a).
La unidad puede adaptarse a una instalación con conductos de
sección circular (NO 42DWE).
Las siguientes configuraciones pueden hacer con el “kit octopus”
(no incluido en el equipamiento de base).
Español
Size 07-09
(Fig. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Fig. 33/34/35/36/37/38/39).
ATENCIÓN
No realice configuraciones distintas de las indicadas, ya que
podría comprometer el funcionamiento de la unidad. En
particular, evite poner en funcionamiento la unidad con una
sola abertura (Fig. 40).
Preparación de la unidad para salidas frontales circulares (NO
42DWE)
Para la instalación con salidas frontales circulares, se necesita el
kit octopus (no incluido en el equipamiento de base) con aberturas
precortadas circulares y las bridas correspondientes (40XPD9001
small - 40XPD9002 large).
ATENCIÓN
No se deben realizar agujeros en la base de la unidad,
mientras que el panel de drenaje debe ser perforado (fig. 45).
Instalación con salida lateral (NO 42DWE)
La unidad puede instalarse en un pasillo aprovechando las
dos salidas de toma de aire a ambos lados. Para realizar esta
configuración:
abra los dos precortes a los lados de la unidad con un
destornillador (Fig. 46).
Una vez abiertos, controle que en el interior de la unidad, en
correspondencia con la zona de corte, el aislante cubra la chapa
(Fig. 47).
En la figura 45 se indica la zona que puede utilizarse para fijar las
bridas circulares de 8” (no incluidas de serie).
No perfore ni atornille en las partes indicadas en la figura 45, ya
que podría dañar el depósito de la unidad.
Cambiar el panel frontal de la unidad por el panel suministrado con
el kit octopus (no incluido en el equipamiento de base).
50
42 DW
Calcule las dimensiones de los conductos en función del caudal
de aire necesario y de la presión estática de la unidad (vea los
diagramas de los ventiladores fig. 51-52-53).
Respete las siguientes indicaciones:
s,OSCONDUCTOSNODEBENSERENNINGÞNCASODEUNMATERIAL
inflamable o que produzca gases tóxicos en caso de incendio.
Las superficies interiores deben ser lisas y no han de contaminar
el aire que circula por ellas. Se aconseja instalar conductos de
acero galvanizado, convenientemente aislados, para evitar la
condensación y las pérdidas térmicas.
s0ARAUNIRLOSCONDUCTOSALAUNIDADLOMEJORESUTILIZAR
conexiones flexibles que absorban las vibraciones, eviten la
transmisión del ruido por la canalización y permitan acceder a la
unidad.
s-IENTRASSEAPOSIBLENOREALICECODOSJUNTOALASALIDADEAIRE
de la unidad. Si no hay modo de evitarlos, hágalos con el radio
de curvatura más amplio posible. Utilice deflectores internos si el
conducto es de grandes dimensiones.
Conexiones hidráulicas
%FECTUARLASCONEXIONESDELINTERCAMBIADORDEAGUACONLOS
COMPONENTESNECESARIOSUTILIZANDOUNMATERIALQUEGARANTICELA
ESTANQUEIDADDELASJUNTAS
,AUNIDADESTÈDOTADADECONEXIONES3/4 “FALAENTRADAYALA
SALIDATANTOPARALACONlGURACIØNDETUBOSCOMODETUBOS,A
UNIDADESTÈADEMÈSPROVISTADEUNAVÈLVULADEDESAHOGODEAIREY
hUNAVÈLVULADEDRENAJEvQUESEPUEDENMANIPULARCONLALLAVEDE
MM5NIDADCONVÈLVULASCONEXIONESv-
%SRECOMENDABLEINSTALARVÈLVULASPARAPERMITIRELAISLAMIENTO
DELCIRCUITOMÈSIMPORTANTEDECOMPONENTESCOMOTAMBIÏN
DELREFRIGERADOR$ICHASVÈLVULASESFERAGLOBOYMARIPOSA
PUEDEPRODUCIRUNMÓNIMODEPÏRDIDASDECARGACUANDOESTÈN
ABIERTAS
$OTARLAUNIDADYELSISTEMADEDRENAJEYVENTILACIØNENEL
PUNTOMÈSALTODELSISTEMAVERPÈRRAFOh6!#)!$/$%,!
).34!,!#)».vENELPUNTO-ANTENIMIENTO
)NSTALARVÈLVULASDEPURGAENLAPARTEMÈSALTADELCIRCUITO
Notar que la batería se puede drenar solo parcialmente:
para el drenaje total de la unidad, ver el párrafo “VACIADO
DE LA INSTALACIÓN” en el punto Mantenimiento.
%SESENCIALASEGURARUNACIRCULACIØNDEAGUASUlCIENTEENEL
INTERCAMBIADORDECALOR
4ODASLASTUBERÓASDEBENESTARAISLADASADECUADAMENTE
Nota
PORUNAAPLICACIØNCONCIRCUITODEAGUALASRECOMENDACIONES
SIGUIENTESDEBENTOMARSEENCONSIDERACIØN
!LTERMINARLAINSTALACIØNODESPUÏSDELMANTENIMIENTODEL
CIRCUITODEBELIMPIARSELATOTALIDADDELSISTEMAPRESTANDO
ESPECIALATENCIØNALOSlLTROS
Español
,ABOMBADEAGUADEBEBOMBEARDENTRODELEVAPORADORY
ASPIRARDELLADODELAINSTALACIØN
Conexiones eléctricas
(Fig. 56-57).
IMPORTANTE:
Realizar las conexiones a tierra antes de cualquier otra
conexión eléctrica.
s!SEGURARSEDEQUELACONEXIØNALAALIMENTACIØNSEREALIZAA
TRAVÏSDEUNINTERRUPTORAUTOMÈTICOQUEDESCONECTETODOSLOS
POLOSYCONUNADISTANCIAMÓNIMAENTRECONTACTOSDEMM
s,OSPRINCIPALESDISPOSITIVOSDECONEXIØNDELCABLETANTOCOMO
DEINTERCONEXIØNDELASPROTECCIONESDEBENSER(TIPO2.&
OSUPERIORUNACINTASINTÏTICADEAISLAMIENTOCONFORRODE
.EOPRENOENCONFORMIDADCONLANORMATIVA%.
s2ETIRARLACUBIERTADELACAJAELÏCTRICA
s#ONECTARLASPROTECCIONESALOSTERMINALESDEACUERDOCONEL
DIAGRAMA
s5NAVEZREALIZADASLASCONEXIONESPONERDENUEVOLACUBIERTADE
LACAJAELÏCTRICA
s,ACONlGURACIØNESTÈNDARPREVÏLAVELOCIDADDEVENTILACIØN
"AJA-EDIAY!LTADELVENTILADOR0ORMEDIODELFASTØNADECUADO
INDICADOCONSHENELESQUEMAESPOSIBLESELECCIONARLA
VELOCIDAD3UPER!LTAENVEZDE!LTA
Las conexiones son del tamaño mínimo
entre el refrigerador de agua y dentro de la
unidad mm2
L1
N
,ASELECCIØNDECABLESINDICADAPERMITIRÈINSTALARPOSTERIORMENTE
LOSKITSDERESISTENCIASELÏCTRICASOPCIONALES
Conexión control remoto (Termostato)
s,ACONEXIØNTERMOSTATOUNIDADDEBESERREALIZADAPORMEDIODE
UNCABLECONSECCIØNDEMM2ENACUERDOCONELDIAGRAMA
SUMINISTRADOCONELCONTROL$EPENDESIEMPREDELTIPODE
INSTALACIØNELEGIDO
s!CONTINUACIØNSEENCUENTRANLASINSTRUCCIONESSUMINISTRADASCON
ELCONTROLPARAELACOPLAMIENTODELTERMOSTATOYSUMANEJO
Nota:
Todas las conexiones del sistema eléctrico son
responsabilidad del instalador.
42 DW
51
Mantenimiento,
limpieza del equipo, Qué ocurre si....
Mantenimiento
ATENCIÓN:
s %LMANTENIMIENTOYLALIMPIEZADELEQUIPODEBENSERREALIZADOS
EXCLUSIVAMENTEPORUNTÏCNICOCUALIlCADO
s !NTESDEREALIZARCUALQUIEROPERACIØNDEMANTENIMIENTOODE
ACCEDERALASPARTESINTERIORESDELEQUIPODESCONÏCTELODELA
ALIMENTACIØNELÏCTRICA
Filtro de aire: #ONTROLELALIMPIEZADELlLTROPORLOMENOSUNAVEZ
ALMESSILAUNIDADESTÈINSTALADAENUNAZONAMUYPOLVORIENTA
%LlLTROSUCIOREDUCEELCAUDALDEAIREYLAElCIENCIADELAUNIDAD
3ERECOMIENDALIMPIAROSUSTITUIRELlLTROANTESDELATEMPORADA
INVERNAL0ARAEXTRAERELlLTROTIRESUAVEMENTEENLADIRECCIØNDELA
mECHA
%XTRACCIØNDELlLTROCONASPIRACIØNDEAIREPOSTERIOR&IG55a
%XTRACCIØNDELlLTROCONASPIRACIØNDEAIREINFERIOR&IG55b
Desagüe de condensados: $URANTELATEMPORADADEVERANO
CONTROLEQUEELDESAGàEDECONDENSADOSESTÏLIBREDE
OBSTRUCCIONESDELOCONTRARIOPODRÓADERRAMARSEELAGUA
Español
Batería de intercambio térmico: !LCOMIENZODELATEMPORADA
DEVERANOYDEINVIERNOCONTROLEQUELASALETASDELABATERÓADE
INTERCAMBIOTÏRMICONOESTÏNSUCIASDEPOLVOPELUSAUOBJETOS
EXTRA×OS1UITELAREJILLADELASALIDADEAIREYLIMPIELABATERÓACON
CUIDADODENODA×ARLASALETAS
Motor%LMOTORTIENELUBRICACIØNPERMANENTE0ORLOTANTONOES
NECESARIOLUBRICARLO
Vaciado de la instalación: 3ISEPREVÏVACIARLAINSTALACIØNES
NECESARIOTENERPRESENTEQUEENLABATERÓAQUEDAUNACANTIDADDE
AGUAQUEENCASODETEMPERATURAINFERIORAŽ#PUEDEHELARSEY
PROVOCARLAROTURADELINTERCAMBIADOR0ARALACOMPLETAEVACUACIØN
DELAGUADELINTERCAMBIADORESNECESARIOABRIRLASVÈLVULASY
SOPLARENCADAUNOAIREAUNAPRESIØNMÓNIMADEBARDURANTE
SEGUNDOS
Protección anticongelante:3ILATEMPERATURAENLAZONADE
INSTALACIØNDELAUNIDADPUDIERADESCENDERPORDEBAJODELOSŽ#
PREVERLAUTILIZACIØNDEUNASOLUCIØNCONGLICOLPARAPROTEGERLA
INSTALACIØNDEROTURASPORCAUSADELHIELO
Desguace
!LlNALDESUVIDAÞTILELEQUIPOYSUSCOMPONENTESDEBEN
ENVIARSEAUNGESTORDERESIDUOSESPECIALIZADO
Qué ocurre si....
El climatizador no arranca:
s%LINTERRUPTORPRINCIPALESTÈABIERTOPONGAELINTERRUPTORPRINCIPAL
EN/.
s3EHANQUEMADOLOSFUSIBLESDELINTERRUPTORPRINCIPALCAMBIELOS
FUSIBLES
s3EHAPROGRAMADOUNATEMPERATURASUPERIORALAQUEHAYENEL
AMBIENTEENREFRIGERACIØNOINFERIORALAQUEHAYENELAMBIENTE
ENCALEFACCIØNYELTERMOSTATONOHABILITAELARRANQUE
La unidad fan-coil no está suministrando suficiente frío (o
calor):
s,ALIBRECIRCULACIØNDELAIREESTÈOBSTRUIDAENLAUNIDAD
s,OSlLTROSSUCIOSREDUCENLACANTIDADDEAIREENCIRCULACIØN,A
LIMPIEZADELlLTRODEBESERREALIZADAPORUNTÏCNICOCUALIlCADO
s,ASPUERTASYOVENTANASESTÈNABIERTAS
s,AVELOCIDADDELVENTILADORSEACOLOCADOENBAJA
s,AREJILLADESALIDADELAIREDELAUNIDADINTERNANOESTÈORIENTADA
PARAOBTENERUNAVENTILACIØNØPTIMA
s,ATEMPERATURASELECCIONADANOESCORRECTA
s%LCAUDALDELAGUAESINSUlCIENTE
s0RESENCIADEAIREENELCIRCUITOHIDRÈULICO
Si se oye un ligero ruido (silbido) al arranque o la parada de la
unidad fan-coil:
s%SELAGUAQUESEPONEENCIRCULACIØN%SUNHECHONORMALY
TRANSITORIO
La unidad desprende malos olores:
s,OSOLORESDESAGRADABLESPUEDENPRODUCIRSEDEBIDOALA
ACUMULACIØNDESUSTANCIASENELlLTRODELAIRE0ARARLAUNIDAD
YLIMPIARLOSlLTROSDESPUÏSDEAPAGARLAALIMENTACIØNELÏCTRICA
0ONERDENUEVOENFUNCIONAMIENTOLAUNIDADENELMODODE
VENTILACIØNSØLOVENTILADORYABRIRLASVENTANASPARARENOVAREL
AIREDELAHABITACIØN
De la unidad interior sale una especie de niebla:
s %STOPUEDESUCEDERCUANDOELEQUIPOFUNCIONAENREFRIGERACIØN
SEPRODUCEPORCONTACTOENTREELAIREFRÓOPROCEDENTEDEL
CLIMATIZADORYELAIRECÈLIDOYHÞMEDODELAHABITACIØN
Intervención de la protección térmica del calentador eléctrico:
s 0UEDEPRODUCIRSEENCASODECAUDALDEAIREEXCESIVAMENTE
REDUCIDOPOREJEMPLOACAUSADElLTROSDEAIRESUCIOS
s 0UEDESUCEDERTAMBIÏNTRASUNCORTEDEALIMENTACIØNELÏCTRICADE
LAUNIDADDURANTEELFUNCIONAMIENTODELCALENTADOR
s $ESPUÏSDEHABERELIMINADOLACAUSAPOREJEMPLOCONTROLANDO
YLIMPIANDOELlLTRODELAIRERESTABLECERLAPROTECCIØNTÏRMICAR
SITUADADEBAJODELATAPAREFlG58aPULSANDOALBOTØNINDICADO
ENLAlG58b.
Poner de nuevo en funcionamiento la unidad fan-coil después
de haber corregido las causas. Si las acciones anteriores
no corrigen el funcionamiento, ponerse en contacto con un
centro autorizado del servicio técnico.
52
42 DW
Ventilatorconvectoren satelliet unit
Ve r k l a r i n g
STD-versie
(42DWC/D-- en 42DWE)
Versie met kleppen
(42DWC--V/C en 42DWD--V/C)
1. Batterij
2. Ventilator
3. Condensaatafvoerbak
4. Aansluiting condensafvoer
5. Buitenluchttoevoer
6. Schakelkast
7. Ophangbeugel
8. Ophangbeugel
9. Koudwaterintrede
10. Koudwateruittrede
11. Warmwateruittrede
12. Warmwaterintrede
13. Koudwaterklep
14. Warmwaterklep
15. Thermische bescherming van de
elektrische verwarming
Fig. 18
/ Draadstangen
0 Trillingdempers
1 Ring
2 Moer
< Warmwateruittrede [3/4“F]
= Warmwaterintrede [3/4“F]
Fig. 19
Fig. 56-57
3
4
5
6
Verwijderbaar toegangspaneel
Verlaagd plafond
Unit
Plafond
Fig. 20
7 Afschot minimaal 5%
Aansluiting op de elektrische
voeding
Aarde
L Fase
N Nul
V1 Lage snelheid ventilator
V2 Gemiddelde snelheid ventilator
V3 Hoge snelheid ventilator
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Luchthoeveelheid [m2/h]
Pst LO snelheid
Pst ME snelheid
Pst HI snelheid
Pst SHI snelheid
Fig. 54 a-b-c
8
9
:
;
SH Aansluitklem voor optie
superhogei.p.v. hoge snelheid.
Kleuren van de kabels
A
R
W
C
Bruin
Rood
Wit
Zwart
Ontluchting
Wateraftap
Koudwaterintrede [3/4“F]
Koudwateruittrede [3/4“F]
Nederlands
Fig. 13-14
Accessoires
Zie voor beschikbare accessoires onze productcatalogus of neem contact op met onze afdeling Verkoop.
42 DW
53
Algemene informatie
Montage
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u met de
montage begint en bewaar hem voor eventueel toekomstig
gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn
73/23EEG (veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor
elektromagnetische compatibiliteit.
Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units
mogen alleen worden uitgevoerd door een erkend installateur.
WAARSCHUWING: Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat
met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen.
ATTENTIE: In verband met de veiligheid en gezondheid van
gebruikers, onderhoudspersoneel en derden, dient bij het
installeren van de apparatuur rekening te worden gehouden
met hetgeen de Arbowet voorschrijft.
Nederlands
s .EEMOMDEVEILIGHEIDTEWAARBORGENDEVOLGENDEPUNTENIN
acht.
s #ONTROLEERDEUNITOPTRANSPORTSCHADE$IENINGEVALVANSCHADE
een claim in bij de vervoerder. Installeer geen beschadigde units.
s /MBRANDONTPLOFlNGENOFBRANDWONDENTEVOORKOMENMAGDE
unit niet worden opgesteld in de nabijheid van brandbare stoffen
of open vuur.
s !LLEBEKABELINGMOETVOLDOENAANDETERPLAATSEGELDENDE
VOORSCHRIFTENZOALS.%.De unit moet worden
uitgevoerd met een aardleiding.
s #ONTROLEEROFVOLTAGEENFREQUENTIEVANDEHOOFDVOEDING
overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit.
Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het
aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter
plaatse geldende voorschriften.
s #ARRIERISNIETAANSPRAKELIJKVOORSCHADEVEROORZAAKTDOOR
MODIlCATIESOFFOUTENINDEELEKTRISCHEOFWATERAANSLUITINGEN!LS
de montage-instructies niet worden gevolgd of bij toepassing van
de unit onder condities die vallen buiten die genoemd de tabel
“Bedrijfslimieten” komt de garantie onmiddellijk te vervallen.
s 4ESTDESYSTEEMWERKINGNADEINSTALLATIEGRONDIGENLEGALLE
SYSTEEMFUNCTIESUITAANDEKLANT
s Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke
materialen en zijn geschikt voor recycling.
s 6OERHETVERPAKKINGSMATERIAALAFOVEREENKOMSTIGDETERPLAATSE
geldende voorschriften.
s "IJMONTAGEVANEENELEKTRISCHVERWARMINGSELEMENTMOETENDE
CONNECTORSNADATDEKABELSZIJNAANGESLOTENWORDENAFGEDEKT
met de rubber dopjes.
Controleer dat de unit is aangesloten op aarde.
s 'ELIJKTIJDIGETOEPASSINGVANWARMWATERENEENELEKTRISCH
verwarmingselement is niet toegestaan. Wanneer een unit
met elektrisch verwarmingselement wordt aangesloten op een
WARMWATERVOORZIENINGDANMOETEREENAANUITWATERAFSLUITER
worden gemonteerd op de batterij-intrede om te voorkomen dat
het verwarmingselement werkt wanneer het water circuleert.
s 3CHAKELOMELEKTRISCHESCHOKKENBRANDOFSCHADEDOOR
ABNORMALEBEDRIJFSSITUATIESBIJVEENBRANDLUCHTTEVOORKOMEN
de unit uit met de hoofdschakelaar. Neem contact op met uw
installateur.
s 0LAATSGEENVAZENOFBAKKENMETWATEROFANDEREVOORWERPENOP
de unit.
s $EUNITMOETREGELMATIGWORDENGEÕNSPECTEERDOMTECONTROLEREN
of de elektrische aansluitingen en de beveiligingen correct
functioneren (deze inspectie mag uitsluitend worden uitgevoerd
door vakkundig personeel).
s $EZEAPPARATUURBEVATDRAAIENDEDELENVENTILATOR:ORGERVOOR
dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen.
s 0ROBEERNOOITOMZELFDEAIRCONDITIONERTEREPARERENOFTE
MODIlCEREN!LSDEVEILIGHEIDSRICHTLIJNENVOORDEELEKTRISCHE
montage niet worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand
ontstaan.
s "ELDIRECTUWINSTALLATEURBIJEENVANDEVOLGENDESITUATIES
oververhitte of beschadigde voedingskabel/snoer; abnormaal
geluid; veelvuldig afschakelen door een van de beveiligingen;
ongewone geur (bijv. brandlucht).
Plaats van opstelling
Plaats de unit niet:
s )NDIRECTZONLICHT
s 4EDICHTBIJEENWARMTEBRON
s !ANVOCHTIGEWANDENOFOPPLAATSENWAARGEVAARBESTAATVOOR
teveel vocht (wasruimten etc.).
s 7AARGORDIJNENOFMEUBELSDELUCHTCIRCULATIEKUNNEN
belemmeren.
Aanbevelingen:
s +IESDEPLAATSVOORDEBINNENUNITZODANIGDATDELUCHTCIRCULATIE
niet wordt belemmerd.
s +IESEENPLAATSDIESTERKGENOEGISOMHETGEWICHTVANDEUNIT
TEDRAGENENWAARVERVORMINGSCHADEENTRILLINGENTIJDENSBEDRIJF
worden voorkomen.
s +IESEENPLAATSWAARDEMONTAGEGEENPROBLEMENOPLEVERT
s +IESEENPLAATSWAARVOLDOENDEVRIJERUIMTEMOGELIJKIS
s +IESEENPLAATSWAAROPTIMALELUCHTVERDELINGMOGELIJKIS
s +IESEENPLAATSWAARDECONDENSAATAFVOERGEMAKKELIJKKAN
worden aangelegd.
s +IESEENPLAATSWAARVOLDOENDEVRIJERUIMTEVOORONDERHOUDEN
luchtcirculatie mogelijk is (zie afbeelding).
s +IESEENPLAATSDIEVRIJISVANSTOFOFANDEREVERONTREINIGINGEN
waardoor de batterij vervuild kan raken.
s )NDEGEHELEINSTALLATIEMOETENTRILLINGDEMPERSWORDENTOEGEPAST
om overdracht van geluid en trillingen te voorkomen.
Waarschuwingen: vermijd…
... blootstelling aan direct zonlicht als de unit in koelbedrijf werkt.
Laat de binnen- of buitenzonwering neer (Fig. 1).
MONTAGEINRUIMTENMETGELUIDSGOLVENMETHOGEFREQUENTIE
(Fig. 2).
... blootstelling aan oliedampen (Fig. 3/4).
... Niet waterpas plaatsen van de unit.
Hierdoor wordt het condensaat niet goed afgevoerd (Fig. 5).
... gedeeltelijke leidingisolatie. (Fig. 6).
54
42 DW
... aansluiting van de condensaatafvoer op de riolering zonder sifon.
De hoogte van de sifon moet minimaal 50 mm bedragen (Fig. 7/8).
... horizontale condensaatafvoerleiding met minder dan 5% afschot.
(Fig. 9).
... pletten of knikken van de koelmiddel- of condensaatleidingen
(Fig. 10/11).
... niet goed vastgezette elektrische aansluitingen (Fig. 12)
Meegeleverde materialen, Montage
Meegeleverde materialen
s /PHANGBEUGELS
s -ONTAGEINSTRUCTIES
s %LEKTRISCHESCHEMAS
s +LEPAANDRIJVING$7????6#
&IG19.
"RENGHIERNA
s HETVERLAAGDEPLAFONDOPZIJNPLAATS
s EENVERWIJDERBAARPANEELAANOMLATERONDERHOUDTEKUNNEN
PLEGEN
s INHETVERLAAGDEPLAFONDROOSTERSVANDEJUISTEAFMETINGENAAN
VOORAANZUIGINGVANDERETOURLUCHT
Voorafgaand aan de montage
s 4RANSPORTEERDEUNITBIJVOORKEURINDEVERPAKKINGNAARDEPLAATS
VANOPSTELLING
s 0LAATSGEENZWAREGEREEDSCHAPPENOFVOORWERPENOPDE
VERPAKKINGVANDEUNIT
BELANGRIJK:
Til de unit niet op aan de condensaatafvoerleiding of de
waterzijdige aansluitingen, maar aan de vier hoekpunten.
s $EMONTAGEZALMAKKELIJKERVERLOPENWANNEERGEBRUIKWORDT
GEMAAKTVANEENHEmIFTDIETOTMMONDERHETPLAFOND
KOMT
s 'EBRUIKINDEGEHELEINSTALLATIETRILLINGDEMPERSOMDE
OVERBRENGINGVANTRILLINGENENGELUIDTEGENTEGAAN
BELANGRIJK:
Zorg ervoor dat alle panelen van de eenheid goed vastzitten
alvorens de eenheid te verplaatsen. Ga zorgvuldig te werk bij
het optillen en laten zakken van de eenheid. Til hem aan alle 4
de hoeken op.
s $E$7UNITSZIJNONTWORPENVOORKANAALAANSLUITINGBOVENEEN
VERLAAGDPLAFOND7ORDTDEUNITNIETOPEENKANAALAANGESLOTEN
DANDIENTEENBESCHERMROOSTERINDEUITBLAASOPENINGTEWORDEN
AANGEBRACHTVOLGENSDEPLAATSELIJKEVOORSCHRIFTEN
s .ORMAALGESPROKENWORDTDEUNITGEMONTEERDOPEENHOOGTEVAN
MINIMAALMBOVENDEGROND
s 7ANNEERDEUNITECHTERISGECONlGUREERDVOORLUCHTINTREDEAAN
DEACHTERKANTDANKANHIJWORDENGEÕNSTALLEERDOPEENHOOGTE
TUSSENMENMBOVENDEGROND)NDITGEVALMOETEEN
AANZUIGKANAALMETEENLENGTEVANMINIMAALMMWORDEN
AANGESLOTEN
s (OUDRONDOMDEEENHEIDVOLDOENDERUIMTEVRIJVOORHET
ONDERHOUDENVOOREENVRIJLUCHTCIRCULATIE&IG 16
Condensaatafvoer
BELANGRIJK:
til de unit niet op aan de condensaatafvoerleiding.
!LLEUNITSHEBBENEENINGEBOUWDECONDENSAATAFVOERBAKMET
EENAFVOERAANSLUITINGVANŒMMUITWENDIG$AAROPMOETEEN
CONDENSAATAFVOERLEIDINGMETSIFONWORDENAANGESLOTEN(IERBIJ
MOETENDEVOLGENDEAANWIJZINGENWORDENOPGEVOLGD
s'EBRUIKEENLEIDINGVANGEGALVANISEERDSTAALKOPEROF06#
'EBRUIKGEENGEWONETUINSLANG
s'EBRUIKMATERIAALDATABSOLUUTWATERDICHTIS
s"IJTOEPASSINGVANONBUIGZAAMMATERIAALMOETEREENmEXIBELE
KOPPELINGINDEAFVOERLEIDINGWORDENAANGEBRACHTOMMOGELIJKE
TRILLINGENOPTEVANGEN
s$EAFVOERLEIDINGMOETALTIJDLAGERLIGGENDANDEAANSLUITINGZELF
ENMOETOPAFSCHOTWORDENGELEGDOMCONDENSAATAFVOERTE
VERGEMAKKELIJKEN&IG20
s!LSERTEMPERATURENBENEDENHETVRIESPUNTKUNNENVOORKOMEN
DANMOETDEAFVOERLEIDINGWORDENBESCHERMDTEGENBEVRIEZING
(IERTOEKANEENLINTVERWARMINGINDEAFVOERAANSLUITINGWORDEN
GEMONTEERD$EZEMOETEENAPARTEVOEDINGHEBBENENIN
WERKINGTREDENVOORDATDETEMPERATUURBENEDENHETVRIESPUNT
DAALT
'IETEENPAARLITERWATERINDECONDENSAATAFVOERBAKENCONTROLEER
OFDITGOEDWEGLOOPT)SDATNIETHETGEVALCONTROLEERDANHET
AFSCHOTVANDELEIDINGENCONTROLEEROPVERSTOPPINGEN
Confi guratie van de aanzuiging
BELANGRIJK:
de Units met luchtintrede aan de achterzijde (fabrieksconfi
guratie) moeten minimaal 2,5 m boven de grond worden
gemonteerd.
Montage van de unit
&IG1717a-18.
BELANGRIJK:
de unit moet volledig waterpas hangen.
5NITMETKLEPPENINSTALLEERDEAANDRIJVINGVOORDEWARMWATERKLEP
"RENGDRAADSTANGEN-AANOPDEJUISTEONDERLINGEAFSTAND
VANHETPLAFONDENHETANDEREUITEINDEDOORDEOPENINGENINDE
OPHANGBEUGELSAANDEZIJKANTENVANDEUNIT-ONTEER
OPHANGBEUGELSMETBEHULPVANDESCHROEVENDIEBIJDEUNITZIJN
GELEVERD"RENGDETRILLINGDEMPERSDERINGENENMOERENOPHUN
PLAATSENDRAAIDEMOERENGOEDVASTTOTDATDEUNITGOEDVASTZITEN
WATERPASHANGT
!LSERVOLDOENDERUIMTEISKANEREENRUBBEROFNEOPREENISOLATIE
TUSSENHETPLAFONDENDEUNITWORDENAANGEBRACHT
$EUNITISINDEFABRIEKGECONlGUREERDVOORLUCHTINTREDEAANDE
ACHTERZIJDE&IG21
,UCHTINTREDEAANDEONDERKANTISMOGELIJKDOOREENVOUDIGDE
PANELEN!EN"TEVERWISSELEN&IG22/23
.EEMDEVOLGENDEMAATREGELENOMBESCHADIGINGVANONDERDELEN
VANDEUNITTEVERMIJDENVERWIJDERHETlLTER&IG24
4REKALVORENSHETACHTERPANEEL!TEVERWIJDERENDE
CONDENSAATAFVOERNAARBUITENDOORZACHTJESOPDEZIJKANTENTE
DRUKKEN&IG25
,ETERTIJDENSHETPLAATSENVANHETACHTERPANEELOPDATDEISOLATIE
VANDELEIDINGENNIETWORDENBESCHADIGDDOORDERANDENVANDE
PANELEN&IG26
"RENGTENSLOTTEHETlLTERWEERAAN
42 DW
55
Nederlands
&IG15-16.
Montage
Configuratie van de luchtuittrede
BELANGRIJK
42DWE-units zijn UITSLUITEND geschikt voor luchtuittrede
aan de voorkant. LUCHTUITTREDE AAN DE ZIJKANT IS
NIET MOGELIJK (fig.27)
Carrier 42DWC- en 42DWD-units zijn geschikt voor luchtuittrede
aan de voorkant of de zijkant.
Buitenluchttoevoer
Op de zijkant van de unit is een opening voorgestanst die kan
worden gebruikt als aansluiting voor buitenluchttoevoer. Deze kan
worden geopend met behulp van een schroevendraaier (Fig. 50).
Kanaalaansluitingen
BELANGRIJK:
Dimensioneren en ontwerpen van het kanaalwerk
mag alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel.
Montage met luchtuittrede aan de voorkant
De standaard fabrieksconfi guratie is voor luchtuittrede aan de
voorkant en aansluiting op rechthoekige kanalen (Fig. 27a).
De unit kan geschikt gemaakt worden voor aansluiting op ronde
kanalen (NO 42DWE).
Elk van de volgende confi guraties is mogelijk met installatie van de
“octopuskit” (niet meegeleverd met de unit).
Size 07-09
(Fig. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Fig. 33/34/35/36/37/38/39).
Nederlands
BELANGRIJK
Gebruik geen andere confi guraties dan die hierboven
worden aangegeven, om te voorkomen dat de unit niet goed
zal werken. Vermijd vooral om de unit maar met één opening
te laten werken (Fig. 40).
Luchtuittrede aan de voorkant (rond) (NO 42DWE)
Voor montage met luchtuittrede aan de voorkant (rond) moet de
octopuskit (niet meegeleverd met de unit) worden geïnstalleerd met
behulp van de voorgestanste ronde openingen en bijbehorende
flenzen (40XPD9001 klein, 40XPD9002 groot).
BELANGRIJK
Boor geen gaten in de onderkant van de unit.
De condensaatafvoerbak kan worden beschadigd. (fig. 45).
Luchtuittrede aan de zijkant (NO 42DWE)
De unit kan ook in gangen worden gemonteerd. Hiervoor dienen de
twee ronde openingen in de zijkanten te worden gebruikt.
Ga hiervoor als volgt te werk:
Doorbreek de twee voorgestanste openingen in de zijkanten van de
unit met behulp van een schroevendraaier (Fig. 46).
Controleer daarna of het isolatiemateriaal rondom de openingen het
plaatstaal bedekt (Fig. 47).
Het gebied van het paneel dat kan worden gebruikt voor aansluiting
van de ronde flenzen (Ø 8”, los meegeleverd), wordt aangegeven
op de afbeelding 45. Boor geen gaten en breng geen schroeven
aan in de op de afbeelding 45 aangegeven delen om te voorkomen
dat de condensaatafvoerbak beschadigd wordt.
Vervang het voorpaneel van de unit door het paneel dat bij de
octopuskit wordt geleverd (niet meegeleverd met de unit).
56
42 DW
Het kanaalwerk moet worden gedimensioneerd in
overeenstemming met benodigde luchthoeveelheden en de
beschikbare statische druk van de unit (raadpleeg de
ventilatorschema’s in Fig. 51-52-53).
Bij het ontwerpen en installeren van kanaalwerk moet met het
volgende rekening worden gehouden:
s7ELKTYPEKANAALOOKWORDTTOEGEPASTHETMAGNIETVAN
brandbaar materiaal zijn en, in geval van brand, mag het geen
toxische gassen produceren. De binnenkanten moeten glad zijn
afgewerkt en de doorstromende lucht niet vervuilen. Aanbevolen
wordt de toepassing van plaatstalen kanaal dat afdoende is
geïsoleerd om condensatie en warmtelekkage te voorkomen.
s'EBRUIKmEXIBELEVERBINDINGENTUSSENKANAALWERKENUNITOMHET
overbrengen van trilling en geluiden in het kanaal te voorkomen.
s6ERMIJDPLOTSELINGEVERNAUWINGENOFVERWIJDINGENINHETKANAAL
Dit heeft een nadelige invloed op de werking. Bochten bij de
aansluiting op de unit moeten zoveel mogelijk worden vermeden.
Is dit onvermijdelijk, dan moet de bocht zo flauw mogelijk zijn. Bij
grote kanalen moeten inwendige luchtgeleideschoepen worden
toegepast.
Wateraansluitingen
Maak de wateraansluitingen op de warmtewisselaar met behulp
van de nodige componenten. Gebruik materiaal waarmee de
geschroefde verbindingen waterdicht zijn.
De unit is voorzien van 3/4” F intrede- en uittrede aansluitingen
voor zowel de 2- als de 4-pijps uitvoering. De unit heeft ook een
ontluchting en een wateraftap (fig.54a-b-c) die allebei geschikt zijn
voor een 8 mm sleutel.
Unit met kleppen: 3/4” M-aansluitingen
2. Monteer afsluiters, zodat de belangrijkste componenten kunnen
WORDENAFGESLOTENVANHETSYSTEEM$EZEAFSLUITERSBALBOL
en vlinderafsluiters) moeten wanneer ze geopend zijn zo weinig
mogelijk druk verliezen geven.
-ONTEERAFTAPAFSLUITERSINHETSYSTEEMZODATHETGEHELE
SYSTEEMKANWORDENAFGETAPT:IE@!FTAPPENVANHETSYSTEEMIN
het hoofdstuk Onderhoud.
4. Monteer ontluchtingsafsluiters op het hoogste punt van het
SYSTEEM
Let op ! Er blijft altijd wat water achter in de
condensorbatterij. Zie ‘Aftappen van het systeem’ in het
hoofdstuk Onderhoud.
Opmerking:
6OORTOEPASSINGVANEENWATERSYSTEEMVOLGTEENAANTALPUNTEN
waarmee rekening moet worden gehouden:
5. Het is essentieel dat er voldoende water in de
warmte¬wisselaar circuleert.
6. Isoleer alle leidingen om warmteverlies en condensaat¬vorming
te voorkomen.
.ADEMONTAGEOFNAEENREPARATIEMOETHETGEHELESYSTEEM
worden gereinigd, met name de fi lters.
1. De waterpomp moet naar de koeler, en uit de installatie
pompen.
(Fig. 56-57).
BELANGRIJK:
Leg eerst de aardleiding aan voordat met alle andere
elektrische aansluitingen wordt begonnen.
s#ONTROLEEROFDEELEKTRISCHEVOEDINGPLAATSVINDTVIAEEN
schakelaar met gescheiden polen en een contactafstand van ten
minste 3 mm.
Nederlands
Elektrische aansluitingen
Minimumafmeting van de kabel voor de
verbinding tussen de waterkoeler en de
binnenunit in mm2
L1
N
2,5
2,5
2,5
Het gebruik van deze kabel maakt het mogelijk om later optionele
kits voor elektrische verwarmingselementen te installeren.
s$EHOOFDSTROOMENVERBINDINGSKABELSMOETENMINIMAALZIJNVAN
HETTYPE(2.&OFHOGERSYNTHETISCHERUBBERISOLATIEMET
Neopreen mantel, volgens EN 60335-2-40 codes.
s6ERWIJDERHETTOEGANGSPANEELVANDESCHAKELKAST
s3LUITDEBEDRADINGAANOPDEKLEMMENSTROOKVOLGENSHET
elektrisch schema. Zet goed vast.
s"RENGHETTOEGANGSPANEELWEEROPZIJNPLAATS
s)NDESTANDAARDCONlGURATIEZIJNDEVENTILATORTOERENTALLEN,AAG
Midden en Hoog ingesteld. Met aansluitklem SH kan optie
superhoog- in plaats van hoog toerental worden gekozen.
Aansluiting voor de afstandsbediening
(thermostaat)
s$ERUIMTETHERMOSTAATMOETWORDENAANGESLOTENOPEEN
klemmenstrook met kabel van 1mm² volgens het elektrisch
SCHEMAVANDEUNITDITISAFHANKELIJKVANHETGEKOZENTYPE
installatie.
s:IEOOKDEMETDETHERMOSTAATMEEGELEVERDEMONTAGEEN
bedieningsinstructies.
NB: Alle op het werk te maken elektrische aansluitingen zijn
de verantwoordelijkheid van de installateur.
42 DW
57
Onderhoud,
afvoeren, Storingzoeken
Onderhoud
Storingzoeken
LET OP:
s -ONTAGEENONDERHOUDSWERKZAAMHEDENAANDEZEUNITSMOGEN
ALLEENWORDENUITGEVOERDDOOREENERKENDINSTALLATEUR
s 3CHAKEL!,4)*$DEHOOFDSTROOMUITVOORDATMETWERKZAAMHEDEN
AANDEUNITWORDTBEGONNEN
De airconditioner start niet:
Luchtfilter: (ETLUCHTlLTERVERWIJDERTSTOFENANDERE
VERONTREINIGINGENUITDELUCHT%ENVERVUILDLUCHTlLTERHEEFTEEN
NADELIGEINVLOEDOPDEGOEDEWERKINGENDEBEDRIJFSKOSTENVAN
DEUNIT#ONTROLEERHETLUCHTlLTERMINIMAALEENMAALPERMAANDOF
VAKERINDIENDEUNITINEENSTOFlGERUIMTEISGEPLAATST
5KUNTHETlLTERVERWIJDERENDOORHETVOORZICHTIGINDERICHTINGVAN
DEPIJLTETREKKEN
6ERWIJDERENVANHETlLTERBIJLUCHTINTREDEAANDEACHTERKANT&IG55a
6ERWIJDERENVANHETlLTERBIJLUCHTINTREDEAANDEONDERKANT&IG55b
s$EHOOFDSCHAKELAARSTAATUITZETDEHOOFDSCHAKELAAROP!!.
s$EZEKERINGENVANDEHOOFDSCHAKELAARZIJNGESPRONGENVERVANG
DEZEKERINGEN
s$EINGESTELDETEMPERATUURISHOGERBIJVERWARMENOFLAGERBIJ
KOELENDANDERUIMTETEMPERATUUR$ETHERMOSTAATGEEFTDUSGEEN
STARTCOMMANDO
De airconditioner werkt niet goed:
s$ELUCHTSTROOMINDEUNITWORDTBELEMMERD
s(ETlLTERISVUILENBELEMMERTVOLDOENDELUCHTDOORSTROMING(ET
lLTERMOETDOORVAKBEKWAAMPERSONEELWORDENGEREINIGD
s$EVENTILATORWERKTOPTELAGESNELHEID
Condensaatafvoer: #ONTROLEERTIJDENSDEZOMEROFDE
CONDENSAATAFVOERNIETVERSTOPTZITWANTANDERSZOUHET
CONDENSWATERKUNNENOVERLOPEN
s$ELUCHTUITBLAASRICHTINGISNIETGOEDINGESTELD
s%RSTAATEENRAAMOFDEUROPEN
s$ETEMPERATUURISNIETGOEDINGESTELD
s$ELUCHTCAPACITEITISONVOLDOENDE
Reinigen van de batterij: $EZEMOETMINIMAALAANHETBEGINVAN
IEDERKOELSEIZOENWORDENGEREINIGD2EINIGDELAMELLENMETDE
STOFZUIGEROFEENLANGHARIGEBORSTELOMSCHADEAANTELAMELLEN
TEVOORKOMEN7EESVOORZICHTIGDERANDENVANDELAMELLENZIJN
SCHERP
s!ANWEZIGHEIDVANLUCHTINHETWATERCIRCUIT
Fluitend geluid bij starten of direct na stoppen van de unit:
Nederlands
s(ETWATERWORDTINCIRCULATIEGEBRACHT$ITISNORMAAL
Motor$EMOTORISVOORDELEVENSDUURGESMEERDENHEEFTDUS
GEENVERDERESMERINGNODIG
Aftappen van het systeem: $ENKERDANAANDATDEBATTERIJ
SLECHTSGEDEELTELIJKKANWORDENAFGETAPT$ITKANBIJTEMPERATUREN
LAGERDAN #LEIDENTOTSCHADEAANDEWARMTEWISSELAAR
/MDEBATTERIJHELEMAALAFTETAPPENMOETENDEAFSLUITERSWORDEN
GEOPENDENSECONDENLUCHTDOORDEBATTERIJWORDENGEBLAZEN
BIJEENDRUKVANMINIMAALBAR
Bescherming tegen bevriezing: 7ANEERHETSYSTEEMIS
OPGESTELDOPEENPLAATSWAARTEMPERATURENLAGERDAN #KUNNEN
VOORKOMENDANMOETEENGLYCOLOPLOSSINGWORDENTOEGEVOEGDOM
HETSYSTEEMTEBESCHERMENTEGENVORSTSCHADE
Afvoer van het product
!ANHETEINDEVANDELEVENSDUURMOETENHETAPPARAATENALLE
BIJBEHORENDEONDERDELENWORDENAFGEVOERDNAAREENGEAUTORISEERD
INNAMEPUNTVOORGESCHEIDENAFVALVERWERKING
Onaangename geur uit de unit:
s!LSDElLTERSNIETOPTIJDWORDENGEREINIGDWORDENER
ONAANGENAMEGEURTJESDERUIMTEINGEBLAZEN:ETDEUNITUIT
SCHAKELDEHOOFDSTROOMAFENREINIGDElLTERS(ERSTARTDEUNITIN
VENTILATIEBEDRIJFENOPENEENRAAMOMVERSELUCHTBINNENTELATEN
Er komt een lichte nevel uit de unit:
s $ITKOMTSOMSVOORBIJKOELBEDRIJFDOORDATDEKOUDELUCHTIN
AANRAKINGKOMTMETDERUIMTELUCHT
In werking treden van thermische bescherming van
elektrische verwarming:
s +ANZICHVOORDOENALSHETLUCHTVERMOGENDRASTISCHDAALT
BIJVOORBEELDDOORVUILELUCHTlLTERS
s +ANGEBEURENALSGEVOLGVANHETONTBREKENVANELEKTRISCHE
VOEDINGAANDEEENHEIDTIJDENSHETFUNCTIONERENVANDE
VERWARMING
s .AHETCONTROLERENENREINIGENVANHETLUCHTlLTERENHET
WEGNEMENVANDEEVENTUELEOORZAAKVANDESTORINGRESETUDE
THERMISCHEBESCHERMINGVANDEELEKTRISCHEVERWARMINGDIEZICH
BEVINDTONDERHETPANEELAFGEBEELDIN&IG58a$ITDOETUDOORTE
DRUKKENOPDEKNOPDIEISAFGEBEELDIN&IG58b
Nadat de storing is verholpen, moet de unit opnieuw worden
gestart. Als u de storing niet kunt verhelpen neem dan contact
op met uw installateur.
58
42 DW
-HE=8HWF¹C:@YBH¹4@8?<EGXD4¹“Hydronic Global Satellite”
/+*'("'
8<=. 13-14
8<=. 18
Έκδοση STD
(42DWC/D-- και 42DWE)
Έκδοση με βάνες
(42DWC--V/C και 42DWD--V/C)
/
0
1
2
'CVD8F¹6<4¹5Y7L?4
@G<=D474E?<=V
,B7W>4
+4A<?V7<
8
9
:
;
<
=
4>5Y78F¹8A4WDLE:F
4>5Y78F¹4CBJWG8HE:F
YEB7BF¹=D[BH¹@8DB[ [3/4“F]
NAB7BF¹=D[BH¹@8DB[ [3/4“F]
NAB7BF¹98EGB[¹@8DB[¹[3/4“F]
YEB7BF¹98EGB[¹@8DB[ [3/4“F]
8<=. 19
›¢¹¹ -H?CH=@LGXF¹
¿¢¹ @8?<EGXD4F
¼¢¹¹ &8=V@:¹EH6=W@GDLE:F¹
EH?CH=@L?VGL@
…¢¹¹ -[@78E:¹4CBJWG8HE:F¹
EH?CH=@\?4GBF
ƒ¢¹¹ YEB7BF¹8ALG8D<=B[¹4WD4¹
·¢¹¹ ">8=GD<=ZF¹CY@4=4F
¶¢¹¹ -GXD<6?4¹?B@V74F
|¢¹¹ 0Y>GDB¹4WD4
˜¢¹ YEB7BF¹=D[BH¹@8DB[
›É¢¹NAB7BF¹=D[BH¹@8DB[
››¢¹NAB7BF¹98EGB[¹@8DB[
›¿¢¹ YEB7BF¹98EGB[¹@8DB[
13. Βάνα κρύου νερού
14. Βάνα ζεστού νερού
15. Θερμικές προστασίες ηλεκτρικών
αντιστάσεων
8<=. 56-57
3
4
5
6
*DBIX
28H7BDBIX
'B@V74
CBEC\?8@B¹=V>H??4
8<=. 20
7
>VJ<EG:¹=>YE: 5%
8<=. 51-52-53
Pst [Pa]
+4DBJX¹4WD4 [m2/h]
Pst LO ταχύτητα
Pst ME ταχύτητα
Pst HI ταχύτητα
Pst SHI ταχύτητα
-[@78E:¹EGB¹7Y=GHB¹GDBIB7BEY4F
8YLE:
¹ 0VE:
¹ *H78G8DBE
›¹ 14?:>X¹G4J[G:G4¹4@8?<EGXD4
¿¹ '8E4Y4¹G4J[G:G4¹4@8?<EGXD4
¼¹ /K:>X¹G4J[G:G4¹4@8?<EGXD4
SH ,4=ZD¹IVEGB@¹6<4¹³Á{±¹HK:>X¹
G4J[G:G4q¹4@GY¹6<4¹HK:>X¹G4J[G:G4
D\?4G4¹=4>L7YL@
A
R
W
C
%4IW
%Z==<@B
ECDB
Μαύρο
&&"($%
8<=. 54 a-b-c
A8EBHVD
<4¹G4¹4A8EBHVD¹EH?5BH>8H;8YG8¹GBHF¹=4G4>Z6BHF¹=4<¹GB¹86J8<DY7<B¹GBH¹CDB]Z@GBF¢
42 DW
59
8@<=WF¹+>:DBIBDY8F
6=4GVEG4E:¹G:F¹EHE=8HXF
<45VEG8¹CDBE8=G<=V¹GB¹C4DZ@¹86J8<DY7<B¹?8¹G<F¹B7:6Y8F¹CD<@¹
JD:E<?BCB<XE8G8¹G:@¹EHE=8HX¢¹0H>VAG8¹GB¹86J8<DY7<B¹?8GV¹G:@¹
86=4GVEG4E:q¹\EG8¹@4¹?CBD8YG8¹@4¹GB¹EH?5BH>8H;8YG8¹EGB¹?W>>B@¢¹
"¹EHE=8HX¹4HGX¹WJ8<¹=4G4E=8H4E;8Y¹E[?IL@4¹?8¹G<F¹B7:6Y8F¹G:F¹
HDLC4<=XF¹ @LE:F¹6<4¹J4?:>X¹GVE:¹Ÿ¸¶¼¸¿¼ ¹a¹:>8=GDB?46@:G<=X¹
EH?54GZG:G4¹Ÿ¸|˜¸¼¼· ¢¹"¹86=4GVEG4E:¹CDWC8<¹@4¹6Y@8<¹4CZ¹
8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[F¢¹N¹ELE>8LV¹CFUC8<¹A4¹8:>4G4EG4H8W¹E8¹
E;@8WB¹4CFBECU?4EGB¹:<4¹GB¹>B<AX.
+,*-*1":¹<4=ZKG8¹G:@¹C4DBJX¹D8[?4GBF¹CD<@¹CDBJLDXE8G8¹
E8¹BCB<47XCBG8¹8CW?54E:¹8CY¹G:F¹EHE=8HXFq
X¹CD<@¹4=BH?CXE8G8¹BCB<47XCBG8¹8ELG8D<=Z¹8AVDG:?4¹G:F.
&&"($%
s¹ &V58G8¹Z>4¹G4¹C4D4=VGL¹CDB>:CG<=V¹?WGD4q¹787B?W@BH¹ZG<¹8Y@4<¹
E:?4@G<=V¹6<4¹G:@¹4EIV>8<4.
s¹ N>86AG8¹G:¹EHE=8HX¹=4GV¹G:@¹C4D4>45X¢¹-8¹C8DYCGLE:¹CBH¹
4@4=4>[K8G8¹=VCB<4¹9:?<Vq¹HCB5V>8G8¹4?WELF¹4YG:E:¹4CB9:?YLE:F¹
EG:¹?8G4IBD<=X¸4EI4><EG<=X¹8G4<D8Y4¢¹':@¹86=4G4EGXE8G8¹EHE=8HX¹?8¹
9:?<V¢
s¹ +DB=8<?W@BH¹@4¹4CBI[68G8¹CHD=46<WFq¹8=DXA8<F¹X¹EL?4G<=WF¹5>V58Fq¹
?:¹>8<GBHD68YG8¹G:¹?B@V74¹ZCBH¹HCVDJBH@¹8C<=Y@7H@8F¹BHEY8Fq¹X¹
=B@GV¹E8¹EHE=8HWF¹CBH¹C4DV6BH@¹6H?@WF¹I>Z68F¢
s¹ =B>BH;8YG8¹Z>8F¹G<F¹4C4<GXE8<F¹GBH¹<EJ[B@GBF¹8;@<=B[¹=\7<=4¹
4EIV>8<4F¢¹-H6=8=D<?W@4q¹5854<L;8YG8¹ZG<¹WJ8<¹GBCB;8G:;8Y¹W@4¹
=4>\7<B¹68YLE:F¹=4GV>>:>BH¹?86W;BHF¹=4<¹E[@78E:F¢
s¹ >W6AG8¹ZG<¹:¹GVE:¹=4<¹:¹EHJ@ZG:G4¹G:F¹=[D<4F¹C4DBJXF¹D8[?4GBF¹
8Y@4<¹4HGX¹CBH¹4C4<G8YG4<¹6<4¹G:@¹EHE=8HX¹CBH¹;4¹86=4G4EG4;8Y¢¹
.B¹7<4;WE<?B¹D8[?4¹CDWC8<¹@4¹8C4D=8Y¹6<4¹@4¹>8<GBHD6B[@¹Z>8F¹
B<¹V>>8F¹EHE=8HWF¹CBH¹8Y@4<¹EH@7878?W@8F¹EG:@¹Y7<4¹6D4??X¢¹
+DWC8<¹@4¹JD:E<?BCB<XE8G8¹7<4=ZCG8F¹=4<¹4EIV>8<8F¹=4GV>>:>4¹
7<4EG4E<B>B6:?W@8F¢¹
s¹ *¹=4G4E=8H4EG<=ZF¹BY=BF¹4C4>>VEE8G4<¹4CZ¹=V;8¹8H;[@:¹6<4¹
GDBCBCB<XE8<F¹EG:¹?B@V74¹X¹6<4¹GHJZ@¹EIV>?4G4¹EG:@¹H7D4H><=X¹
X¹G:@¹:>8=GD<=X¹EH@78E?B>B6Y4¢¹"¹?:¹GXD:E:¹GL@¹B7:6<\@¹GBH¹
C4DZ@GBFq¹X¹:¹JDXE:¹G:F¹EHE=8HXF¹HCZ¹EH@;X=8F¹7<4IBD8G<=WF¹
4CZ¹4HGWF¹CBH¹4@4IWDB@G4<¹EGB@¹+Y@4=4¹‰ZD<4¹>8<GBHD6Y4FŠ¹GBH¹
86J8<D<7YBH¹G:F¹?B@V74Fq¹WJBH@¹E4¹EH@WC8<4¹G:@¹V?8E:¹7<4=BCX¹
<EJ[BF¹G:F¹866[:E:F.
s¹ '8GV¹G:@¹86=4GVEG4E:q¹8=G8>WEG8¹G:¹7B=<?4EG<=X¹>8<GBHD6Y4¹=4<¹
8=C4<78[EG8¹GB¹JDXEG:¹6<4¹G:¹ELEGX¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹EHE=8HXF.
s¹ Q>4¹G4¹H><=V¹=4G4E=8HXF¹=4<¹EHE=8H4EY4F¹CBH¹WJBH@¹
JD:E<?BCB<:;8Y¹=4GV¹G:@¹C4D46L6X¹G:F¹=4<@B[D<4F¹E4F¹
EHE=8HXF¹8Y@4<¹EH?54GV¹?8¹GB¹C8D<5V>>B@¹=4<¹?CBDB[@¹@4¹
4@4=H=>L;B[@¢
s +8GVAG8¹G4¹H><=V¹EHE=8H4EY4F¹E[?IL@4¹?8¹GBHF¹GBC<=B[F¹
=4@B@<E?B[F.
s %4GV¹G:¹EH@4D?B>Z6:E:¹GBH¹=<G¹:>8=GD<=XF¹4@GYEG4E:Fq¹4IB[¹
B>B=>:D\E8G8¹G:¹E[@78E:¹GL@¹:>8=GD<=\@¹=4>L7YL@q¹IDB@GYEG8¹
@4¹CDBEG4GWK8G8¹G4¹IVEGB@¹?8¹G4¹EJ8G<=V¹=V>HCGD4¹4CZ¹8>4EG<=Z¹
E<><=Z@:F¢¹854<L;8YG8¹6<4¹G:¹EG8DWLE:¹G:F¹?C4G4DY4F¹EG:¹7B?Xq¹
\EG8¹@4¹8A4EI4><EG8Y¹:¹4C4D4YG:G:¹68YLE:¹G:F¹Y7<4F¹G:F¹?C4G4DY4F.
s¹ 8@¹8C<GDWC8G4<¹:¹G4HGZJDB@:¹JDXE:¹98EGB[¹@8DB[¹=4<¹:>8=GD<=B[¹
;8D?4@GXD4¢¹-G:@¹C8DYCGLE:¹CBH¹:¹?B@V74¹?8¹:>8=GD<=WF¹4@G<EGVE8<F¹
8Y@4<¹EH@7878?W@:¹E8¹?<4¹C:6X¹98EGB[¹@8DB[q¹CDWC8<¹@4¹GBCB;8G:;8Y¹
?<4¹4CBID4=G<=X¹5V@4¹EG:@¹8YEB7B¹G:F¹?C4G4DY4F¹6<4¹@4¹4CBI8[68G4<¹
:¹>8<GBHD6Y4¹GBH¹;8D?4@G<=B[¹EGB<J8YBH¹?8¹@8DZ¹EGB¹=[=>L?4¢
s¹ +DB=8<?W@BH¹@4¹4CBI[68G8¹GBHF¹=<@7[@BHF¹:>8=GDBC>:AY4Fq¹
CHD=46<VF¹X¹EL?4G<=\@¹5>45\@q¹EG4?4GXEG8¹G:¹EHE=8HXq¹=4G85VEG8¹
GB¹68@<=Z¹7<4=ZCG:¹=4<¹4C8H;H@;8YG8¹E8¹W@4¹8ABHE<B7BG:?W@B¹-WD5<F¹
G:F¹±±{±q¹E8¹C8DYCGLE:¹CBH¹=4GV¹G:¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹EHE=8HXF¹
C4DBHE<4EGB[@¹4@L?4>Y8F¹ZCLF¹BE?X¹=4?W@BH.
s Μην ακουμπάτε πάνω στη μονάδα δοχεία γεμάτα με υγρό ή άλλα
αντικείμενα.
s Πρέπει να κάνετε τακτική συντήρηση στη μονάδα, προκειμένου
να ελέγχετε τη σωστή λειτουργία των ηλεκτρικών συνδέσεων
και των προστατευτικών διατάξεων (οι εργασίες αυτές πρέπει να
εκτελούνται αποκλειστικά από καταρτισμένους τεχνικούς).
s ':@¹8C<J8<DXE8G8¹@4¹8C<E=8HVE8G8q¹@4¹?8G4GBCYE8G8q¹@4¹
GDBCBCB<XE8G8¹X¹@4¹8C4@86=4G4EGXE8G8¹?Z@B<¹E4F¹G:¹?B@V74¢¹
D64EY8F¹CBH¹78@¹8=G8>B[@G4<¹4CZ¹8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[Fq¹?CBD8Y¹
@4¹CDB=4>WEBH@¹:>8=GDBC>:AY4¹=4<¹CHD=46<WF.
s C8H;H@;8YG8¹E8¹8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[Fq¹4@¹C4DBHE<4EG8Y¹?<4¹4CZ¹
G<F¹C4D4=VGL¹4@L?4>Y8Fp¹98EGZ¹X¹J4>4E?W@B¹=4>\7<B¹GDBIB7ZG:E:Fµ¹
4@\?4>BF¹;ZDH5BF¹=4GV¹G:¹>8<GBHD6Y4µ¹EHJ@X¹8CW?54E:¹GL@¹
4EI4>8<\@µ¹C8DY8D68F¹BE?WF¹Ÿ6<4¹C4DV78<6?4¹=4?W@BH ¢
C<>W6B@G4F¹G:@¹;WE:¹G:F¹86=4GVEG4E:F
;WE8<F¹CDZF¹4CBIH6X@:
s¹ C8H;8Y4F¹W=;8E:¹EGB@¹X><B¢¹
s¹ +B>[¹=B@GV¹E8¹C:6WF¹;8D?ZG:G4F¢
s¹ -8¹H6DB[F¹GBYJBHF¹X¹;WE8<F¹EG<F¹BCBY8F¹HCVDJ8<¹=Y@7H@BF¹4CZ¹@8DZq¹
C¢J¢¹86=4G4EGVE8<F¹C>H@G:DYL@¢
s¹ =8Y¹ZCBH¹B<¹=BHDGY@8F¹X¹:¹8CYC>LE:¹?CBD8Y¹@4¹8?CB7Y9BH@¹G:@¹
8>8[;8D:¹=H=>BIBDY4¹GBH¹4WD4¢
-HEGVE8<F:
s¹ C<>WAG8¹?<V¹C8D<BJX¹4C4>>46?W@:¹4CZ¹8?CZ7<4¹G4¹BCBY4¹?CBD8Y¹@4¹
CDB=4>WEBH@¹4@G<=4@B@<=X¹7<4@B?X¹=4<¸X¹8C<EGDBIX¹GBH¹4WD4¢
s¹ "¹;WE:¹86=4GVEG4E:F¹CDWC8<¹@4¹?CBD8Y¹@4¹E:=\E8<¹GB¹5VDBF¹G:F¹
?B@V74F¹=4<¹CDWC8<¹@4¹4CBI8[6B@G4<¹C4D4?BDI\E8<Fq¹;D4[E8<F¹X¹
=D474E?BY¹=4GV¹G:¹>8<GBHD6Y4¢
s¹ C<>WAG8¹?Y4¹;WE:¹ZCBH¹:¹86=4GVEG4E:¹@4¹8Y@4<¹8[=B>:¢
s¹ C<>WAG8¹?<V¹;WE:¹CBH¹@4¹8C<GDWC8<¹G<F¹4C4<GB[?8@8F¹4CBEGVE8<F¢¹
Ÿ5>WC8¹EJW7<B ¢
s¹ 2VAG8¹6<4¹?<V¹;WE:¹EGB¹7L?VG<B¹:¹BCBY4¹@4¹7<4EI4>Y98<¹G:@¹=4>[G8D:¹
7H@4GX¹7<4@B?X¹4WD4¢
s¹ 6=4G4EGXEG8¹G:@¹?B@V74¹E8¹?<V¹;WE:¹ZCBH¹G4¹EH?CH=@\?4G4¹?CBD8Y¹
8[=B>4¹@4¹B7:6:;B[@¹E8¹=4GV>>:>:¹4CBJWG8HE:¢
s¹ IXEG8¹W@4¹V@B<6?4¹EG:@¹K8H7BDBIX¹X¹W@4¹4CBEC\?8@B¹G?X?4¹G:F¹
6<4¹G<F¹8D64EY8F¹EH@GXD:E:F¹G:F¹EHE=8HXF¢
s¹ C<>WAG8¹E:?8YB¹JLDYF¹4=4;4DEY8Fq¹AW@4¹E\?4G4¹X¹V>>4¹H><=V¹CBH¹
?CBDB[@¹@4¹5BH>\EBH@¹GB¹EH?CH=@LGX¢
s¹ '8G4A[¹GL@¹EG:D<6?VGL@¹G:F¹?B@V74F¹=4<¹GBH¹EHEGX?4GBF¹4@VDG:E:F¹
CDWC8<¹@4¹GBCB;8G:;B[@¹=4GV>>:>B<¹4CBE58EGXD8F¹6<4¹@4¹?:@¹
8C<GDWC8G4<¹:¹?8GV7BE:¹GBH¹;BD[5BH¢
+DB8<7BCB<XE8<Fp4CBI[68G8¢¢¢
¢¢¢¹4C8H;8Y4F¹W=;8E:¹E8¹:><4=X¹4=G<@B5B>Y4q¹ZG4@¹:¹=><?4G<EG<=X
?B@V74¹8Y@4<¹EG:@¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹K[A:F¹@4¹JD:E<?BCB<8YG8¹CV@G4
C4@G9B[D<4q¹=BHDGY@8F¹X¹EGZD¹Ÿ8<=¢¹› ¢
¢¢¢¹86=4GVEG4E:¹E8¹C8D<BJWF¹?8¹:>8=GDB?46@:G<=V¹=[??4G4¹HK:>XF
EHJ@ZG:G4F¹Ÿ8<=¢¹¿ ¢
¢¢¢¹W=;8E:¹E8¹4G?B[F¹>47<B[¹Ÿ8<=¢¹¼¸… ¢
¢¢¢¹4CBE[@78E:¹GL@¹KH=G<=\@¹EH@7WE8L@¹?8GV¹G:@¹86=4GVEG4E:¹
Ÿ8<=¢¹ƒ ¢
¢¢¢¹4HGZ¹;4¹CDB=4>WE8<¹7<4DDBWF¹GBH¹KH=G<=B[¹?WEBH¹Ÿ8<=¢¹· ¢
60
42 DW
¢¢¢¹E[@78E:¹G:F¹EL>X@LE:F¹EH?CH=@L?VGL@¹EGB¹E[EG:?4
4CBJWG8HE:F¹JLDYF¹=4GV>>:>B¹E<IZ@<¢¹.B¹[KBF¹GBH¹E<IB@<B[
CDWC8<¹@4¹HCB>B6Y98G4<¹E[?IL@4¹?8¹GB¹EGZ?<B¹8=DBXF¹G:F¹?B@V74F
?8¹E=BCZ¹@4¹8C<GDWC8G4<¹:¹8C4D=XF¹=4<¹EH@8JXF¹8==W@LE:¹@8DB[
Ÿ8<=¢¹¶¸| ¢
¢¢¢¹BD<9Z@G<4¹EL>X@LE:¹G:F¹4CBJWG8HE:F¹EH?CH=@L?VGL@¹?8
><6ZG8DB¹4CZ¹ƒ¡¹=>YE:¹Ÿ8<=¢¹˜ ¢
¢¢¢¹GEV=<E?4¹GL@¹KH=G<=\@¹X¹4CBJ8G8HG<=\@¹EL>X@L@¹Ÿ8<=¢¹›É¸›› ¢
¢¢¢¹J4>4DZG:G4¹EG<F¹:>8=GD<=WF¹EH@7WE8<F¹Ÿ8<=¢¹›¿ ¢
-H@B78HG<=Z¹H><=Zq¹ 6=4GVEG4E:
-H@B78HG<=Z¹H><=Z
8<=. 19.
s¹ Ελάσματα ανάρτησης
'8GV¹G:@¹B>B=>XDLE:¹G:F¹7<47<=4EY4F:
n¹ GBCB;8GXEG8¹G:@¹K8H7BDBIX¹6<4¹@4¹=4>[K8G8¹G:¹?B@V74µ¹
n¹ GBCB;8GXEG8¹W@4¹4CBEC\?8@B¹CV@8>¹6<4¹?8>>B@G<=WF¹8D64EY8F¹
EH@GXD:E:Fµ
n¹ GBCB;8GXEG8¹EG:@¹K8H7BDBIX¹6DY><8F¹=4GV>>:>L@¹7<4EGVE8L@¹
6<4¹@4¹8C<GDWC8G4<¹:¹4@4DDZI:E:¹GBH¹4WD4¢
s¹ ">8=GD<=V¹EJ87<46DV??4G4
s Επενεργητής βάνας (42DW_ _ _ _V/C)
+D<@¹G:@¹86=4GVEG4E:
8<=. 15-16.
n Μεταφέρετε τη συσκευασμένη μονάδα, όσο το δυνατόν πιο κοντά
στην θέση που θα τοποθετηθεί.
n¹ ':@¹GBCB;8G8YG8¹CV@L¹EG:¹EHE=8H4EY4¹54D<V¹4@G<=8Y?8@4¹X¹
8D64>8Y4¢
-:?4@G<=Z:
':@¹4@4E:=\@8G8¹G:¹?B@V74q¹54EG\@G4F¹G:@¹4CZ¹GB¹
EL>X@4¹4CBJWG8HE:F¹GBH¹EH?CH=@\?4GBF¹X¹4CZ¹G4¹D4=ZD¹
E[@78E:F.
n¹ "¹86=4GVEG4E:¹G:F¹?B@V74F¹7<8H=B>[@8G4<¹?8¹G:¹JDXE:¹8@ZF¹
5V;DBH¹›ƒÉɖ›|Éɹ••¹4CZ¹GB¹G45V@<¢
n¹ +DWC8<¹@4¹GBCB;8GXE8G8¹4CBDDBI:GWF¹=D474E?\@¹6<4¹@4¹
?8<\@8G4<¹:¹?8GV7BE:¹;BD[5BH¢
-:?4@G<=Z:
+D<@¹G:@¹?8G4=<@XE8G8q¹5854<L;8YG8¹CLF¹Z>4¹G4¹GB<J\?4G4¹
G:F¹?B@V74F¹8Y@4<¹=4>V¹EG8D8L?W@4¢
@85VEG8¹=4<¹=4G85VEG8¹CDBE8=G<=V¹G:¹?B@V74¢¹+<VEG8¹G:@¹
4CZ¹G<F¹…¹6L@Y8F.
s¹¹"¹?B@V74¹…¿¹WJ8<¹?8>8G:;8Y¹6<4¹86=4GVEG4E:¹?8¹=4@V><4¹?WE4¹
E8¹K8H7BDBIWF¢
+*-.,$-"¹-/'+/%(3'.3(
-:?4@G<=Zp¹
?:¹JD:E<?BCB<8YG8¹GB¹EL>X@4¹8==W@LE:F¹EH?CH=@L?VGL@¹
6<4¹@4¹?8G4=<@XE8G8¹G:¹?B@V74.
Q>8F¹B<¹?B@V78F¹7<4;WGBH@¹>8=V@:¹EH6=W@GDLE:F¹EH?CH=@L?VGL@
?8¹EL>X@4¹4CBEGDV66<E:F¹8ALG8D<=XF¹7<4?WGDBH¹¿›¹••¢
.BCB;8GXEG8¹=4GV>>:>B¹EL>X@4¹6<4¹G:@¹8==W@LE:¹GL@
EH?CH=@L?VGL@¢¹.:DXEG8¹G<F¹4=Z>BH;8F¹B7:6Y8F:
s¹¹JD:E<?BCB<XEG8¹EL>X@8F¹4CZ¹64>54@<E?W@B¹JV>H54q¹J4>=Z¹
X¹7<4I4@WF¹C>4EG<=Z¢¹':¹JD:E<?BCB<8YG8¹=B<@B[F¹EL>X@8F¹
=:C8HG<=XF¢
s¹¹1D:E<?BCB<8YG8¹H><=Z¹CBH¹8A4EI4>Y98<¹GW>8<4¹EG864@ZG:G4¹GL@¹
EH@7WE8L@¹GBH¹EL>X@4¹8==W@LE:F¢
s¹¹-8¹C8DYCGLE:¹JDXE:F¹V=4?CGBH¹H><=B[¹6<4¹G:@¹8==W@LE:q¹
GBCB;8GXEG8¹?8D<=B[F¹8>4EG<=B[F¹EH@7WE?BHF¹6<4¹G:@¹
4CBDDZI:E:¹8@78JZ?8@L@¹=D474E?\@¹G:F¹?B@V74F¢
s¹¹"¹6D4??X¹4CBEGDV66<E:F¹CDWC8<¹@4¹5DYE=8G4<¹CV@GBG8¹=VGL¹4CZ¹
G:¹E[@78E:q¹?8¹=>YE:¹6<4¹@4¹7<8H=B>[@8G4<¹:¹4CBDDBX¹(8<=. 20).
s@¹4@4?W@B@G4<¹EGB¹J\DB¹CB>[¹J4?:>WF¹;8D?B=D4EY8Fq¹CDWC8<¹
@4¹CDBEG4G8[E8G8¹GB¹EL>X@4¹4CBJWG8HE:F¹4CZ¹GB¹EJ:?4G<E?Z¹
CV6BH¢¹<4¹@4¹GB¹8C<G[J8G8q¹86=4G4EGXEG8¹EG:¹E[@78E:¹G:F¹
4CBJWG8HE:F¹W@4¹;8D?4<@Z?8@B¹=4>\7<B¢¹+DWC8<¹@4¹8Y@4<¹
4@8AVDG:GB¹4CZ¹G:@¹GDBIB7BEY4¹<EJ[BF¹EG:¹?B@V74¹=4<¹@4¹GY;8G4<¹
E8¹>8<GBHD6Y4¹ZG4@¹:¹;8D?B=D4EY4¹CWIG8<¹=VGL¹4CZ¹GBHF¹Éw.
&&"($%
s¹ 6J8<DY7<B¹86=4GVEG4E:F
s¹¹"¹?B@V74¹78@¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹CDBEC8>VE<?:¹EGB¹=B<@Z¢
s¹¹"¹?B@V74¹=4GV¹=4@Z@4¹78@¹?CBD8Y¹@4¹86=4G4EG4;8Y¹E8¹[KBF¹=VGL¹
GL@¹¿qƒ¹•¢
s¹¹"¹?B@V74¹?CBD8Y¹@4¹86=4G4EG4;8Y¹E8¹[KBF¹4CZ¹¿q¿¹•¹WLF¹¿qƒ¹
?WGD4¹4CZ¹GB¹7VC87Bq¹?8¹G:¹EHE=8HX¹E8¹7<VG4A:¹6<4¹4@4DDZI:E:¹
4CZ¹GB¹CYEL¹?WDBF¢¹-G:@¹C8DYCGLE:¹4HGX¹;4¹CDWC8<¹@4¹
JD:E<?BCB<:;8Y¹=4@V><¹4@4DDZI:E:F¹8>VJ<EGBH¹?X=BHF¹¿ƒÉ¹••¢
s¹¹IXEG8¹6[DL¹4CZ¹G:¹?B@V74¹8C4D=X¹J\DB¹6<4¹G:¹EH@GXD:E:¹=4<¹
G:@¹8>8[;8D:¹=H=>BIBDY4¹G:F¹DBXF¹GBH¹4WD4 (8<=. 16)
%.-.-"¹."-¹'*(-
78<VEG8¹>Y64¹>YGD4¹@8DB[¹EG:¹>8=V@:¹EH6=W@GDLE:F
EH?CH=@L?VGL@¹=4<¹5854<L;8YG8¹ZG<¹GDWJ8<¹=4@B@<=V¢¹-8¹4@GY;8G:
C8DYCGLE:q¹8>W6AG8¹G:@¹=>YE:¹GL@¹EL>:@\E8L@¹=4<¹4@49:GXEG8
8@78JZ?8@4¹8?CZ7<4.
$'*,03-"¹."-¹(,,*0"-"-:?4@G<=Zp¹:¹?B@V74¹E8¹7<VG4A:¹6<4¹4@4DDZI:E:¹4CZ¹GB¹
=VGL¹?WDBF¹78@¹CDWC8<¹@4¹86=4;YEG4G4<¹E8¹[KBF¹?<=DZG8DB¹
GL@¹¿qƒ¹•¹4CZ¹GB¹7VC87B.
8<=. 17-17a-18.
"¹?B@V74¹7<4GY;8G4<¹4CZ¹GB¹8D6BEGVE<B¹6<4¹4@4DDZI:E:¹GBH¹4WD4
4CZ¹GB¹CYEL¹?WDBF (8<=. 21).
-:?4@G<=Zp¹
:¹?B@V74¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹GW>8<4¹4>I47<4E?W@:.
<4¹G:@¹4@4DDZI:E:¹4CZ¹GB¹=VGL¹?WDBF¹4D=8Y¹@4¹4>>VA8G8¹;WE8<F
EG4¹=4>[??4G4¹¹=4<¹ (8<=. 22/23).
Μονάδες με βάνες: τοποθετήστε τον επενεργητή της βάνας ζεστού
νερού.
.BCB;8GXEG8¹…¹5<7LGV¹46=[D<4¹|¹EG:@¹BDBIX. Τοποθετήστε 4
ελάσματα ανάρτησης, χρησιμοποιώντας τις βίδες που θα βρείτε στα
παρελκόμενα. +8DVEG8¹GB¹V>>B¹V=DB¹GBHF¹EG4¹4@BY6?4G4¹GL@¹
EG:D<6?VGL@¹4@VDG:E:F¹CBH¹HCVDJBH@¹EG4¹C>8HDV¹G:F¹?B@V74F¢¹
.BCB;8GXEG8¹G4¹4@G<=D474E?<=V¹EGB<J8Y4¹=4<¹G<F¹DB7W>8F¹=4<¹
5<7\EG8¹G4¹C4A<?V7<4¹\EG8¹@4¹EG8D8L;8Y¹ELEGV¹=4<¹@4¹4>I47<4EG8Y¹
:¹?B@V74¢
V@¹HCVDJ8<¹8C4D=XF¹J\DBFq¹GBCB;8GXEG8¹W@4¹EGD\?4¹4CZ¹
=4BHGEB[=¹X¹@8BCDW@<B¹?8G4A[¹BDBIXF¹=4<¹?B@V74F¢
%4GV¹G:¹7<VD=8<4¹G:F¹4>>46XF¹CDWC8<¹@4¹>V58G8¹G4¹4=Z>BH;4¹?WGD4
6<4¹@4¹4CBI[68G8¹5>V58F¹EG:¹?B@V74p¹56V>G8¹GB¹IY>GDB (8<=. 24).
+D<@¹56V>8G8¹GB¹CYEL¹=V>H??4¹Ÿ q¹4CBEH@7WEG8¹GB¹EL>X@4
8==W@LE:F¹4CZ¹G:¹;WE:¹GBH¹C<W9B@G4F¹8>4IDV¹EG4¹C>8HDV (8<=. 25).
+DBEBJX¹=4GV¹G:@¹GBCB;WG:E:¹GBH¹CYEL¹=4>[??4GBF¹6<4¹@4¹?:@
CDB=4>WE8G8¹5>V58F¹EG:¹?Z@LE:¹GL@¹EL>X@L@¹?8¹G4¹V=D4¹GL@
=4>H??VGL@ (8<=. 26).
-GB¹GW>BF¹G:F¹7<47<=4EY4F¹GBCB;8GXEG8¹GB¹IY>GDB.
42 DW
61
6=4GVEG4E:
$'*,03-"¹."-¹+,*1"-¹ ,
+,*-*1"
Οι μονάδες 42DWE είναι κατασκευασμένες ΜΟΝΑΧΑ με
εμπρόσθια κατάθλιψη αέρα. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ Η ΧΡΗΣΗ
ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΕΞΟΔΩΝ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (8<=.27)
Οι μονάδες Carrier 42DWC και 42DWD προβλέπουν κατάθλιψη του αέρα
είτε μπροστά είτε πλευρικά.
6=4GVEG4E:¹?8¹C4DBJX¹4CZ¹GB¹8?CDZF¹?WDBF
"¹?B@V74¹7<4GY;8G4<¹4CZ¹GB¹8D6BEGVE<B¹?8¹C4DBJX¹4CZ¹G:@
CDZEBK:¹=4<¹=4@V><4¹?8¹46L6B[F¹BD;B6\@<4F¹?BDIXF¢ (8<=. 27a).
'CBD8YG8¹@4¹DH;?YE8G8¹G:¹?B@V74¹6<4¹=4@V><4¹?8¹46L6B[F¹=H=><=XF
?BDIXF (NO 42DWE).
Καθεμιά από τις παρακάτω επιλογές πραγματοποιείται με την
εγκατάσταση του “kit octopus” (δεν προμηθεύεται στα παρελκόμενα).
Size 07-09
(8<=. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(8<=. 33/34/35/36/37/38/39).
+,*-*1"
':¹JD:E<?BCB<8YG8¹7<4IBD8G<=WF¹7<4GVA8<F¹6<4¹@4¹?:@¹
8C:D84EG8Y¹:¹ELEGX¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹?B@V74F¢¹ <7<=ZG8D4q¹
4CBI[68G8¹G:¹JDXE:¹G:F¹?B@V74F¹?8¹W@4¹?Z@B¹V@B<6?4
(8<=. 40).
+DB8GB<?4EY4¹G:F¹?B@V74F¹6<4¹=H=><=WF¹8AZ7BHF¹EG:@¹
CDZEBK: (NO 42DWE)
&&"($%
Για την εγκατάσταση με κυκλικές εμπρόσθιες εξόδους, πρέπει να
εγκατασταθεί το kit octopus (δεν προμηθεύεται στα παρελκόμενα) με τις
προετοιμασμένες κυκλικές οπές και τις σχετικές φλάντζες (40XPD9001
μικρό – 40XPD9002 μεγάλο).
+,*-*1"
8@¹CDWC8<¹@4¹7<4@BYA8G8¹BCWF¹EG:¹5VE:¹G:F¹?B@V74F¹6<4¹
@4¹?:¹6Y@8<¹7<VGD:E:¹EGB¹E=4IV=<¹4CBJWG8HE:F (8<=. 45).
6=4GVEG4E:¹?8¹C4DBJX¹4CZ¹GB¹C>8HDZ (NO 42DWE)
"¹?B@V74¹?CBD8Y¹@4¹86=4G4EG4;8Y¹E8¹7<47DZ?BHF¹=V@B@G4F¹JDXE:
GL@¹=H=><=\@¹8AZ7L@¹EG4¹C>8HDV¢¹<4¹@4¹CDB8GB<?VE8G8¹G:¹?B@V74
6<4¹86=4GVEG4E:¹4HGB[¹GBH¹G[CBH:
4@BYAG8¹G4¹7[B¹CDB7<4?BDIL?W@4¹4@BY6?4G4¹EG4¹C>8HDV¹G:F
?B@V74F χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι (8<=. 46).
'8GV¹GB¹V@B<6?4q¹5854<L;8YG8¹ZG<¹EG:@¹C8D<BJX¹=BCXF¹EGB¹
8ELG8D<=Z¹G:F¹?B@V74F¹GB¹?B@LG<=Z¹=4>[CG8<¹G:¹?8G4>><=X¹
8C<IV@8<4 (8<=. 47).
"¹C8D<BJX¹CBH¹?CBD8Y¹@4¹JD:E<?BCB<:;8Y¹6<4¹@4¹EG8D8\E8G8
G<F¹=H=><=WF¹I>V@G98F¹GL@¹|«¹Ÿ78@¹7<4GY;8@G4< ¹8Y@4<¹4HGX¹CBH
HCB78<=@[8G4<¹EG:@¹8<=Z@4¹45¢
CBI[68G8¹G:¹7<VGD:E:¹X¹GB¹5Y7L?4¹EG4¹G?X?4G4¹CBH
8C<E:?4Y@B@G4<¹EG:@¹8<=Z@4¹45¹6<4¹@4¹?:@¹CDB=>:;8Y¹5>V5:¹EG:¹
>8=V@:¹G:F¹?B@V74F¢
Αντικαταστήστε το εμπρόσθιο τοίχωμα της μονάδας με το τοίχωμα
που προμηθεύεται στο κιτ octopus (δεν συμπεριλαμβάνεται στα
παρελκόμενα).
62
42 DW
)3. ,$%*¹-.*'$*¹ )**/¹ ,
-GB¹C>8HDZ¹G:F¹?B@V74F¹HCVDJ8<¹CDB7<4?BDIL?W@B¹V@B<6?4
CBH¹?CBD8Y¹@4¹JD:E<?BCB<:;8Y¹LF¹EGZ?<B¹6<4¹8ALG8D<=Z¹4WD4
4@4@WLE:F¢¹<4¹@4¹GB¹4@BYA8G8¹4D=8Y¹W@4¹=4GE45Y7< (8<=. 50).
%(&$
-:?4@G<=Zp¹B¹EJ87<4E?ZF¹=4<¹B¹HCB>B6<E?ZF¹GL@¹=4@4><\@
4C4<G8Y¹8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[F.
+DBE7<BDYEG8¹G<F¹7<4EGVE8<F¹GL@¹=4@4><\@¹4@4>Z6LF¹?8¹G:@
4C4<GB[?8@:¹C4DBJX¹4WD4¹=4<¹G:¹7<4;WE<?:¹EG4G<=X¹CY8E:¹G:F
?B@V74F (συμβουλευθείτε τα διαγράμματα των ανεμιστήρων που
σημειώνονται στις εικ. 51-52-53).
-H@<EGVG4<¹:¹GXD:E:¹GL@¹4=Z>BH;L@¹EHEGVE8L@:
s4¹ZCB<BF¹=4<¹4@¹8Y@4<¹B¹G[CBF¹GBH¹JD:E<?BCB<B[?8@BH¹46L6B[q¹
78@¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹4CZ¹8[I>8=GB¹H><=Z¹CBH¹C4DV68<¹GBA<=V¹4WD<4¹
E8¹C8DYCGLE:¹CHD=46<VF¢¹*<¹8ELG8D<=WF¹8C<IV@8<8F¹CDWC8<¹
@4¹8Y@4<¹>8Y8F¹=4<¹@4¹?:¹?B>[@BH@¹GB¹4WD4¹CBH¹7<WDJ8G4<¹4CZ¹
4HGWF¢¹-H@<EGVG4<¹:¹JDXE:¹=4@4><\@¹4CZ¹64>54@<E?W@B¹JV>H54¹
?8¹=4GV>>:>:¹?Z@LE:q¹6<4¹@4¹4CBI8[68G4<¹B¹EJ:?4G<E?ZF¹
EH?CH=@L?VGL@¹=4<¹:¹4C\>8<4¹;8D?ZG:G4F.
s<4¹@4¹8@\E8G8¹G4¹=4@V><4¹?8¹G:¹?B@V74q¹EH@<EGVG4<¹:¹JDXE:¹
8[=4?CGL@¹EH@7WE8L@¹CBH¹4CBDDBIB[@¹GBHF¹=D474E?B[Fq¹
78@¹8C<GDWCBH@¹G:¹?8GV7BE:¹;BD[5BH¹8@GZF¹GL@¹=4@4><\@¹=4<¹
8C<GDWCBH@¹G:@¹CDZE54E:¹EG:¹?B@V74.
sCBI[68G8¹ZEB¹8Y@4<¹7H@4GZ@¹G<F¹=4?C[>8F¹=B@GV¹EG:@¹WAB7B¹
GBH¹4WD4¹4CZ¹G:¹?B@V74¢¹-8¹7<4IBD8G<=X¹C8DYCGLE:q¹:¹4=GY@4¹
G:F¹=4?C[>:F¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹ZEB¹GB¹7H@4GZ@¹?864>[G8D:¢¹
1D:E<?BCB<XEG8¹8ELG8D<=WF¹C8DEY78F¹8V@¹B<¹7<4EGVE8<F¹GBH.
/7D4H><=WF¹EH@7WE8<F
%V@G8¹G<F¹EH@7WE8<F¹@8DB[¹GBH¹8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F¹?8¹G4¹
4C4D4YG:G4¹8A4DGX?4G4q¹JD:E<?BCB<\@G4F¹H><=V¹CBH¹;4¹
8A4EI4>YEBH@¹G:¹EG864@ZG:G4¹EG<F¹5<7LGWF¹EH@7WE8<F.
"¹?B@V74¹8Y@4<¹8IB7<4E?W@:¹?8¹;:>H=V¹D4=ZD¹¼¸…«¹EG:@¹8YEB7B¹
=4<¹G:@¹WAB7B¹=4<¹EG:¹7<EL>X@<4¹=4<¹EG:@¹G8GD4EL>X@<4¹W=7BE:¢¹
"¹?B@V74¹8Y@4<¹8CYE:F¹8IB7<4E?W@:¹?8¹?<4¹54>5Y74¹8A4WDLE:F¹
=4<¹?<4¹?<=DX¹54>5Y74¹4CBJWG8HE:F¹(fig.54a-b-c)¢¹%4<¹6<4¹G<F¹7[B¹
JD:E<?BCB<8YG4<¹W@4¹=>8<7Y 8 mm.
Μονάδα με βάνες: ρακόρ ¼¸…” M
&V58G8¹HCZK:¹CLF¹:¹4CBJWG8HE:¹G:F¹EHEGB<JY4F¹
8Y@4<¹?8D<=X¢¹<4¹G:@¹C>XD:¹4CBJWG8HE:¹G:F¹?B@V74Fq¹
C4D4CW?CBH?8¹EG:@¹C4DV6D4IB¹‰ %% (3-"¹
%.-.-"-Š¹EG:@¹8@ZG:G4¹-H@GXD:E:.
-:?8YLE::
EG<F¹8I4D?B6WF¹?8¹=[=>L?4¹@8DB[q¹CDWC8<¹@4¹>V58G8¹HCZK:¹G<F¹
C4D4=VGL¹HCB78YA8<F:
1. "¹4@G>Y4¹@8DB[¹CDWC8<¹@4¹4@G>8Y¹EGB@¹8A4G?<EGX¹=4<¹@4¹C8D@V8<
¹ 4CZ¹G:@¹C>8HDV¹86=4GVEG4E:F¢
2. -H@<EGVG4<¹:¹86=4GVEG4E:¹4CBID4=G<=\@¹54>5Y7L@¹6<4¹@4¹¹
¹
¹ 4CB?B@\@B@G4<¹G4¹=HD<ZG8D4¹8A4DGX?4G4¹GBH¹=H=>\?4GBF¹=4<¹B¹¹¹
¹ K[=G:F¢¹*<¹54>5Y78F¹4HGWF¹ŸEI4<D<=WF¹X¹C8G4>B[78F ¹CDWC8<¹@4¹¹ ¹
¹ 7:?<BHD6B[@¹8>VJ<EG:¹4C\>8<4¹IBDGYBH¹ZG4@¹8Y@4<¹4@B<=GWF.
3.
¹¹ ¹
¹
¹
"¹?B@V74¹=4<¹B<¹4CBJ8G8[E8<F¹GBH¹EHEGX?4GBF¹CDWC8<¹@4¹
5DYE=B@G4<¹EGB¹HK:>ZG8DB¹E:?8YB¹GBH¹EHEGX?4GBF¹Ÿ5>WC8¹¹
C4DV6D4IB¹‰ %% (3-"¹ %.-.-"-Šq¹EG:@¹8@ZG:G4¹¹
-H@GXD:E: .
¹
¹
4. .BCB;8GXEG8¹G<F¹54>5Y78F¹8A4WDLE:F¹EGB¹HK:>ZG8DB¹G?X?4¹GBH¹¹
¹ =H=>\?4GBF.
5. Y@4<¹E:?4@G<=Z¹@4¹8A4EI4>YE8G8¹8C4D=X¹=H=>BIBDY4¹@8DB[¹EGB@¹¹
¹ 8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F.
6. Q>8F¹B<¹EL>:@\E8<F¹CDWC8<¹@4¹WJBH@¹=4GV>>:>:¹?Z@LE:.
7. -GB¹GW>BF¹G:F¹86=4GVEG4E:F¹X¹?8GV¹G:¹EH@GXD:E:¹GBH¹
=H=>\?4GBFq¹CDWC8<¹@4¹=4;4DYE8G8¹B>Z=>:DB¹GB¹E[EG:?4q¹
7Y@B@G4F¹<7<4YG8D:¹CDBEBJX¹EG4¹IY>GD4.
">8=GD<=WF¹EH@7WE8<F
+,*-*1"p¹%V@G8¹G<F¹EH@7WE8<F¹68YLE:F¹CD<@¹4CZ¹=V;8¹
V>>:¹:>8=GD<=X¹E[@78E:.
s854<L;8YG8¹ZG<¹B<¹E[@78E:¹?8¹G:@¹=[D<4¹C4DBJX¹6Y@8G4<¹?WEL¹
8@ZF¹7<4=ZCG:¹CBH¹4CBEH@7W8<¹Z>BHF¹GBHF¹CZ>BHFq¹?8¹W@4¹=8@Z¹
8C4IXF¹GBH>VJ<EGB@¹¼¹J>EG.
s.B¹=4>\7<B¹E[@78E:F¹EGB¹68@<=Z¹7<4=ZCG:q¹=4;\F¹8CYE:F¹=4<¹
G4¹=4>\7<4¹7<4E[@78E:Fq¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹G[CBH¹"ɶ¹–¹ŸX¹
4@\G8D4 q¹?8¹?Z@LE:¹4CZ¹EH@;8G<=Z¹=4BHGEB[=¹=4<¹8CW@7HE:¹?8¹
@8BCDW@<Bq¹E[?IL@4¹?8¹G4¹CDZGHC4¹ (¹·É¼¼ƒ–¿–…É.
sI4<DWEG8¹GB¹=4CV=<¹GBH¹:>8=GD<=B[¹=<5LGYBH¹Ÿ=>W??4 .
s-H@7WEG8¹G4¹=4>\7<4¹EGBHF¹4=DB7W=G8Fq¹E[?IL@4¹?8¹GB¹:>8=GD<=Z¹
EJ87<V6D4??4.
sQG4@¹B>B=>:D\E8G8¹G<F¹EH@7WE8<Fq¹A4@45V>G8¹GB¹=4CV=<¹EGB¹
:>8=GD<=Z¹=<5\G<B¹Ÿ=>W??4 ¢
s"¹EGV@G4DG¹7<4?ZDILE:¹CDB5>WC8<¹J4?:>Xq¹?8E4Y4¹=4<¹HK:>X¹
G4J[G:G4¹GBH¹4@8?<EGXD4¢'8¹GB¹D4=ZD¹IVEGB@¹ŸCBH¹E:?8<\@8G4<¹
?8¹¹EGB¹EJ87<V6D4??4 q¹?CBD8YG8¹@4¹8C<>WA8G8¹G:@¹Á{±¹/K:>X¹
G4J[G:G4q¹4@GY¹6<4¹G:@¹HK:>X.
>VJ<EG8F¹7<4EGVE8<F¹E8¹••¿¹=4>L7YL@¹
?8G4A[¹K[=G:¹@8DB[¹=4<¹8ELG8D<=XF¹
?B@V74F¢
L1
N
2,5
2,5
2,5
&&"($%
(8<=. 56-57).
Η υποδεικνυόμενη επιλογή των καλωδίων επιτρέπει τη μετέπειτα
εγκατάσταση των προαιρετικών κιτ ηλεκτρικών αντιστάσεων.
-[@78E:¹G:>8J8<D<EG:DYBH¹Ÿ;8D?BEGVG:F s"¹E[@78E:¹;8D?BEGVG:¹¸¹?B@V74F¹CDWC8<¹@4¹8=G8>8EG8Y¹?WEL¹
8@ZF¹=4>L7YBH¹Ÿ7<4GB?XF¹›¹••¿ q¹E[?IL@4¹?8¹GB¹EJ8G<=Z¹
EJ87<V6D4??4¹=4>L7YLE:F¢¹ A4DGVG4<¹CV@G4¹4CZ¹GB@¹8C<>86?W@B¹
G[CB¹86=4GVEG4E:F.
s=B>BH;XEG8¹G<F¹B7:6Y8F¹CBH¹CDB?:;8[B@G4<¹EG:¹EHE=8H4EY4¹GBH¹
J8<D<EG:DYBH¹GBH¹;8D?BEGVG:.
-:?8YLE:p¹Q>8F¹B<¹8C<GZCBH¹:>8=GD<=WF¹EH@7WE8<F
6Y@B@G4<¹?8¹8H;[@:¹GBH¹86=4G4EGVG:¢
42 DW
63
-H@GXD:E:q¹4@4=[=>LE:
@YJ@8HE:¹5>45\@
-H@GXD:E:
@YJ@8HE:¹5>45\@
+DBEBJX:
s "¹EH@GXD:E:¹=4<¹B¹=4;4D<E?ZF¹G:F¹?B@V74F¹CDWC8<¹@4¹
4@4GY;8@G4<¹?Z@B¹E8¹8A8<7<=8H?W@B¹CDBELC<=Z.
s +D<@¹4CZ¹=V;8¹8CW?54E:¹EH@GXD:E:F¹=4<¹CD<@¹G:@¹CDZE54E:¹EG4¹
8ELG8D<=V¹?WD:¹G:F¹?B@V74Fq¹7<4=ZKG8¹G:@¹:>8=GD<=X¹GDBIB7BEY4.
.B¹=><?4G<EG<=Z¹78@¹A8=<@V:
0Y>GDB¹4WD4: >W6J8G8¹G:@¹=4GVEG4E:¹GBH¹IY>GDBH¹GBH>VJ<EGB@
?<4¹IBDV¹GB¹?X@4¹X¹EHJ@ZG8D4¹8V@¹:¹?B@V74¹8Y@4<¹86=4G8EG:?W@:
E8¹J\DB¹?8¹CB>[¹E=Z@:¢¹QG4@¹GB¹IY>GDB¹8Y@4<¹5D\?<=Bq¹?8<\@8G4<
:¹C4DBJX¹GBH¹4WD4¹=4<¹:¹4CZ7BE:¹G:F¹?B@V74F¢¹-H@<EGVG4<¹@4
=4;4DY98G8¹=4<¹8@¹4@V6=:¹@4¹4@G<=4;<EGVG8¹GB¹IY>GDB¹CD<@¹G:
J8<?8D<@X¹C8DYB7B¢¹<4¹@4¹56V>8G8¹GB¹IY>GDBq¹GD45XAG8¹4C4>V¹CDBF
G:@¹=4G8[;H@E:¹GBH¹5W>BHF.
I4YD8E:¹IY>GDBH¹?8¹4@4DDZI:E:¹4WD4¹4CZ¹GB¹CYEL¹?WDBF
(8<=. 55a).
I4YD8E:¹IY>GDBH¹?8¹4@4DDZI:E:¹4WD4¹4CZ¹GB¹=VGL¹?WDBF
(8<=. 55b).
s¹7<4=ZCG:F¹G:F¹C4DBJXF¹D8[?4GBF¹8Y@4<¹=>8<EGZFq¹4@BYAG8¹GB@¢
s"¹=8@GD<=X¹4EIV>8<4¹8Y@4<¹=4??W@:.
s"¹8C<>86?W@:¹;8D?B=D4EY4¹8Y@4<¹HK:>ZG8D:¹4CZ¹G:@¹;8D?B=D4EY4¹
GBH¹7L?4GYBH¹ŸX¹J4?:>ZG8D:¹EG:@¹>8<GBHD6Y4¹;WD?4@E:F .
"¹4CZ7BE:¹G:F¹EHE=8HXF¹78@¹8Y@4<¹<=4@BCB<:G<=X:
s*¹4WD4F¹78@¹?CBD8Y¹@4¹=H=>BIBDXE8<¹8>8[;8D4.
s.4¹IY>GD4¹8Y@4<¹5D\?<=4¹=4<¹78@¹4IX@BH@¹GB@¹4WD4¹@4¹
=H=>BIBDXE8<¹8>8[;8D4¹EG:@¹8ELG8D<=X¹EHE=8HX¢¹*¹=4;4D<E?ZF¹
GBH¹IY>GDBH¹CDWC8<¹@4¹6Y@8<¹4CZ¹=4G4DG<E?W@4¹VGB?4¢
s*<¹CZDG8F¹X¹G4¹C4DV;HD4¹8Y@4<¹4@B<=GV.
s JBH?8¹8C<>WA8<¹G:¹J4?:>X¹G4J[G:G4¹GBH¹4@8?<EGXD4.
s*<¹C8DEY78F¹G:F¹8ELG8D<=XF¹EHE=8HXF¹78@¹WJBH@¹=4GV>>:>:¹;WE:.
s"¹8C<>86?W@:¹;8D?B=D4EY4¹78@¹8Y@4<¹ELEGX¢
==W@LE:¹EH?CH=@L?VGL@: %4GV¹G:¹7<VD=8<4¹G:F¹;8D<@XF
C8D<Z7BHq¹8>W6J8G8¹8V@¹B¹EL>X@4F¹8AZ7BH¹EH?CH=@L?VGL@¹8Y@4<
8>8[;8DBF¹6<4¹@4¹?:@¹A8J8<>Y98<¹GB¹@8DZ¹EH?C[=@LE:F.
s"¹DBX¹GBH¹@8DB[¹8Y@4<¹4@8C4D=XF¢
-H?CH=@LGXF¹;8D?<=XF¹8@4>>46XF: -G:@¹4DJX¹G:F¹;8D<@XF¹=4<
G:F¹J8<?8D<@XF¹C8D<Z7BHq¹8>W6J8G8¹8V@¹G4¹CG8D[6<4¹GBH¹EH?CH=@LGX
8Y@4<¹=4;4DV¹4CZ¹AW@4¹E\?4G4q¹E=Z@:q¹J@B[7<4¹X¹V>>B¢
%4;4DY98G8¹GB¹EH?CH=@LGX¹4IB[¹56V>8G8¹G:¹6DY><4¹8AZ7BH¹4WD4¹?8
CDBEBJX¹\EG8¹@4¹?:@¹HCBEGB[@¹5>V5:¹G4¹CG8D[6<4.
N@4¹8>4ID[¹EI[D<6?4¹4=B[68G4<¹ZG4@¹GB¹=><?4G<EG<=Z¹A8=<@V
X¹EG4?4GV:
'BGWD: .B¹?BGWD¹7<4GY;8G4<¹?8¹>YC4@E:¹8I¹ZDBH¹9LXF¢¹%4GV¹
EH@WC8<4¹78@¹8Y@4<¹4@46=4Y4¹:¹>YC4@E:.
&&"($%
==W@LE:¹86=4GVEG4E:F:¹@¹CDB5>WC8G4<¹8==W@LE:¹G:F¹
86=4GVEG4E:Fq¹>V58G8¹HCZK:¹CLF¹EG:¹EHEGB<JY4¹C4D4?W@8<¹@8DZq¹
CBH¹E8¹C8DYCGLE:¹C468GB[¹Ÿ;8D?B=D4EY4¹=VGL¹4CZ¹Éw ¹?CBD8Y¹
@4¹C46\E8<¹=4<¹@4¹CDB=4>WE8<¹;D4[E:¹GBH¹8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F¢¹
<4¹G:@¹C>XD:¹8==W@LE:¹GBH¹@8DB[¹4CZ¹GB@¹8@4>>V=G:q¹CDWC8<¹@4¹
4@BYA8G8¹G<F¹54>5Y78F¹=4<¹@4¹IHEXA8G8¹E8¹=V;8¹?<4¹4WD4¹8>VJ<EG:F¹
CY8E:F¹·¹f±q¹6<4¹˜É¹78HG8DZ>8CG4.
@G<C468G<=X¹CDBEG4EY4:¹@¹:¹;8D?B=D4EY4¹EG<F¹C8D<BJWF¹
86=4GVEG4E:F¹GL@¹?B@V7L@q¹?CBD8Y¹@4¹CWE8<¹=VGL¹4CZ¹GBHF¹
Éwq¹JD:E<?BCB<XEG8¹7<V>H?4¹6>H=Z>:F¹6<4¹@4¹CDBEG4GWK8G8¹G:@¹
86=4GVEG4E:¹4CZ¹;D4[E8<F¹>Z6L¹C468GB[.
(%/%&3-"
-GB¹GW>BF¹G:F¹LIW><?:F¹9LXF¹G:Fq¹:¹?B@V74¹=4<¹G4¹8A4DGX?4GV
G:F¹CDWC8<¹@4¹7<4G8;B[@¹6<4¹4@4=[=>LE:¹E8¹8<7<=V¹=W@GD4¹
EH6=W@GDLE:F¢
s+4DBHEY4¹4WD4¹EGB¹H7D4H><=Z¹=[=>L?4¢
s+DZ=8<G4<¹6<4¹=H=>BIBDY4¹GBH¹@8DB[¢¹ Y@4<¹W@4¹=4@B@<=Z¹=4<¹
C4DB7<=Z¹I4<@Z?8@B.
HEVD8EG8F¹?HDL7<WF¹564Y@BH@¹4CZ¹G:¹EHE=8HXp
sEJ:?WF¹BE?WF¹WJBH@¹EHEELD8HG8Y¹EG4¹IY>GD4¹G:F¹EHE=8HXF¢¹
%>8YEG8¹G:¹=4<¹7<4=ZKG8¹G:@¹C4DBJX¹D8[?4GBF¢¹™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰∙
Î∙È Î∙ϤÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÂˉÓÈ΋̃ Â͢ËÚ¤ÙËÛË̃ (Û¤Ú‚È̃) ÁÈ∙ ÙÔÓ
Î∙ı∙ÚÈÛÌfi Ù̂Ó Ê›ÏÙÚ̂Ó¢¹@BYAG8¹GB¹D8[?4¹=4<¹>8<GBHD68YEG8¹?Z@B¹
GB@¹4@8?<EGXD4¹G:F¹6<4¹=VCB<B¹JDB@<=Z¹7<VEG:?4¹?8¹4@B<JGV¹G4¹
C4DV;HD4q¹\EG8¹@4¹4@4@8L;8Y¹B¹4WD4F¹GBH¹J\DBH¢
'<V¹8>4ID<V¹B?YJ>:¹564Y@8<¹4CZ¹G:@¹?B@V74:
s <V¹8>4ID<V¹B?YJ>:q¹CBH¹564Y@8<¹4CZ¹G:¹EHE=8HX¹=4GV¹G:¹
>8<GBHD6Y4¹G:F¹K[A:Fq¹BI8Y>8G4<¹EG:@¹8C4IX¹GBH¹=D[BH¹4WD4¹CBH¹
564Y@8<¹4CZ¹4HGXq¹?8¹GB¹98EGZ¹GBH¹J\DBH.
Επέμβαση θερμικής ασφάλειας ηλεκτρικού θερμικού
στοιχείου:
s Μπορεί να συμβεί σε περίπτωση υπερβολικά μειωμένης παροχής
αέρα, για παράδειγμα όταν είναι ακάθαρτα τα φίλτρα αέρα.
s Μπορεί να συμβεί και μετά από έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδοσίας στη
μονάδα, κατά τη λειτουργία του θερμαντικού στοιχείου.
s Αφού εξαλείψετε την αιτία, για παράδειγμα ελέγχοντας και
καθαρίζοντας το φίλτρο αέρα, αποκαταστήστε την θερμική
προστασία που βρίσκεται κάτω από το καπάκι λεπτ. εικ. rif. fig. 58a,
πατώντας το κουμπί που σημειώνεται στην εικ. 58b.
)4@4;WEG8¹E8¹>8<GBHD6Y4¹GB¹=><?4G<EG<=Zq¹4IB[¹
4CB=4G4EGXE8G8¹G<F¹4@L?4>Y8F¢¹@¹B<¹C4D4CV@L¹
8C8?5VE8<F¹78@¹8C4@4IWDBH@¹G:@¹=4@B@<=X¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹
?B@V74Fq¹4C8H;H@;8YG8¹E8¹W@4¹ ABHE<B7BG:?W@B¹%W@GDB¹
.8J@<=XF¹/CBEGXD<A:F¹Ÿ-WD5<F ¢
64
42 DW
Unidades de ventilação “Hydronic Global Satellite”
Legenda
Fig. 13-14
Versão STD
(42DWC/D-- e 42DWE)
Versão c/válvulas
(42DWC--V/C e 42DWD--V/C)
1. Bateria
2. Ventilador
3. Recipiente de recolha da
condensação
4. Conexão de descarga condensado
5. Entrada de ar externa
6. Quadro eléctrico
7. Suporte da unidade
8. Filtro de ar
9. Entrada de água fria
10. Saída de água fria
11. Saída de água quente
12. Entrada de água quente
13. Válvula de água fria
14. Válvula de água quente
15. Protecções térmicas resistências
eléctricas
Fig. 18
; Saída de água fria [3/4“F]
< Saída de água quente [3/4“F]
= Entrada de água quente [3/4“F]
Fig. 19
Fig. 56-57
3
4
5
6
Cobertura amovível
Tecto falso
Unidade
Tecto
Fig. 20
7 Inclinação mínima 5%
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Capacidade de ar [m2/h]
Pst LO vel
Pst ME vel
Pst HI vel
Pst SHI vel
Ligação à rede de alimentação
Terra
L Corrente (fase) eléctrica
N Neutro
V1 Baixa velocidade ventilador
V2 Média velocidade ventilador
V3 Alta velocidade ventilador
SH Faston x opção velocidade super
alta, ao invés de alta.
Cor dos cabos:
A
R
W
C
Castanho
Vermelho
Branco
Preto
Fig. 54 a-b-c
8 Válvulas de alívio de ar
9 Válvulas de descarga
: Entrada de água fria [3/4“F]
Português
/ Barras para apertar
0 Amortecedores das vibrações
1 Anilha
2 Porca
Acessórios
Relativamente aos acessórios, consulte os catálogos e a documentação do produto.
42 DW
65
Informação Geral
Instalação da unidade
Leia atentamente este manual antes de iniciar a instalação
e guardá-lo para consultas futuras também após a própria
instalação. Esta unidade está em conformidade com as
directivas de baixa tensão (CEE 73/23) compatibilidade
electromagnética (CEE 89/336). A instalação deverá ser
executada por um instalador especializado.
O aparelho deve ser instalado numa zona que não seja
acessível ao público.
ATENÇÃO: Antes de toda e qualquer operação de manutenção
e antes de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha
da tomada.
Português
s !DOPTARTODASASPRECAUÎÜESQUESEGUEMPORQUEASMESMAS
são importantes para garantir a segurança.
s #ERTIlQUESEDEQUEASUNIDADESNÍOSOFRERAMDANOSDURANTE
o transporte; se for caso disso, apresente de imediato a sua
reclamação à entidade transportadora. Não deve instalar a
unidade quando esta apresente danos.
s 0ARAEVITARINCÐNDIOSEXPLOSÜESOULESÜESNÍOFAZERFUNCIONAR
a unidade na presença de substâncias perigosas ou na
PROXIMIDADEDEAPARELHAGENSQUEPRODUZEMCHAMASLIVRES
s #UMPRATODASASEXIGÐNCIASDOSCØDIGOSNACIONAISDESEGURANÎA
em vigor. Em especial, assegure-se de que existe ligação à
terra.
s 6ERIlQUESEAVOLTAGEMEARESPECTIVAFREQUÐNCIA(ZNA
alimentação eléctrica correspondem às do local onde o vai
instalar. A potência disponível deve ser adequada para permitir
que outros aparelhos ligados à mesma instalação eléctrica
possam funcionar. É necessário predispor o uso de dispositivos
disjuntores e de protecção dimensionados apropriadamente.
s /FABRICANTEEXIMESEDEQUALQUERRESPONSABILIDADEPARA
MODIlCAÎÜESDAUNIDADEOUERROSDELIGAÎÍOELÏCTRICAEHIDRÈULICA!
não observação das instruções aqui descritas ou o uso do aparelho
em condições diferentes daquelas contidas na Tabela “limites de
funcionamento” do manual da unidade, provocam o cancelamento
imediato da garantia.
s !PØSAINSTALAÎÍOEXECUTEAVISTORIAFUNCIONALEINSTRUAOUTENTE
sobre o funcionamento correcto do aparelho.
s Os produtos utilizados para fabrico deste aparelho e da
respectiva embalagem são recicláveis e compatíveis com o
meio ambiente.
s !DESTRUIÎÍODAEMBALAGEMDEVESEREFECTUADADEACORDOCOMAS
normas locais.
s $URANTEAMONTAGEMDOKITDERESISTÐNCIAELÏCTRICATERMINADAA
OPERAÎÍODELIGAÎÍODOSCABOSELÏCTRICOSCERTIlCARSEDEPROTEGER
os faston com as relativas coberturas de borracha de silicone.
6ERIlQUEAlXAÎÍODABATERIAËESTRUTURANECESSÈRIAPARAA
LIGAÎÍODOlODETERRADAPRØPRIABATERIA
s .ÍOÏADMITIDOOUSOSIMULTÉNEODEÈGUAQUENTEEAQUECEDOR
eléctrico. No caso em que a unidade com resistências eléctricas
esteja ligada a uma fonte de água quente é necessário prever a
UTILIZAÎÍODAVÈLVULADERETENÎÍODAÈGUANAENTRADADABATERIA
AlMDEEVITAROFUNCIONAMENTODOAQUECEDORCOMÈGUAEM
circulação.
s 0ARAEVITARCHOQUESELÏCTRICOSINCÐNDIOSOULESÜESSEFORAM
detectadas anomalias, tais como cheiro de queimado durante o
funcionamento, pare o funcionamento e desactive o interruptor
de protecção, depois contacte a Carrier Service para maiores
instruções.
s 3OBREAUNIDADENÍOCOLOQUERECIPIENTESQUECONTENHAMLÓQUIDOS
ou objectos de qualquer espécie.
s 6ERIlQUEPERIODICAMENTEAUNIDADEASLIGAÎÜESELÏCTRICAS
os tubos de refrigerante e os dispositivos de protecção (estas
OPERAÎÜESSØDEVEMSEREFECTUADASPORPESSOALQUALIlCADO
s !SOPERAÎÜESDEMANUTENÎÍOELIMPEZADAUNIDADESØDEVEM
SEREFECTUADASPORPESSOALTÏCNICOQUALIlCADO
s .ÍOTENTEREPARARDESLOCARMODIlCAROUREINSTALARPESSOALMENTE
AUNIDADE/PERAÎÜESEFECTUADASPORPESSOALNÍOQUALIlCADO
podem causar choques eléctricos ou incêndios.
s #ONTACTEPESSOALESPECIALIZADONOCASOEMQUEFORVERIlCADA
uma das seguintes condições: cabo de força quente ou
DANIlCADORUÓDOANORMALDURANTEOFUNCIONAMENTOFREQUENTE
intervenção das protecções; cheiro anormal (por exemplo de
queimado).
Escolha do local de instalação
A evitar:
s %XPOSIÎÍODIRECTAËLUZSOLAR
s 0ROXIMIDADEDEFONTESDECALOR
s 0AREDESHÞMIDASOULOCAISONDEHAJAPERIGODECONTACTOCOM
muita água ou vapor, por exemplo, lavandarias.
s ,OCAISONDEPRATELEIRASOUMØVEISPOSSAMOBSTRUIRACIRCULAÎÍO
do ar.
Deve:
s %SCOLHAUMLOCALLIVREDEOBSTRUÎÜESQUEPOSSAMCAUSARUMA
distribuição irregular do ar.
s %SCOLHERUMAPOSIÎÍOQUEPERMITASUPORTAROPESODAUNIDADE
em funcionamento e evitar deformações, quebras ou vibrações
durante o funcionamento.
s %SCOLHERUMAZONAQUEPERMITAUMAINSTALAÎÍOFÈCIL
s %SCOLHERUMASALAONDESEJAPOSSÓVELTEROSESPAÎOSLIVRES
exigidos (ver a ilustração).
s 0ROCUREUMAPOSIÎÍODASALAQUEPERMITAUMABOADISTRIBUIÎÍO
de ar.
s )NSTALARAUNIDADEDEMODOQUEAÈGUADECONDENSAÎÍOPOSSA
facilmente ser drenada para uma descarga adequada.
s $EIXARUMAABERTURANOTECTOFALSOOUUMAPARTEDAMESMA
amovível para as operações de manutenção da máquina.
s %SCOLHERUMLOCALSEMSUJIDADEECORPOSESTRANHOSOUOUTROS
materiais que possam provocar a obstrução da bateria.
s #OLOCARAMORTECEDORESENTREOSSUPORTESDAUNIDADEEOSISTEMA
de suspensão para evitar a transmissão de ruído.
Atenção: evitar…
... se possível, no modo de arrefecimento, a radiação directa no
ambiente: feche as cortinas (Fig. 1).
... ambientes contaminados por altas frequências (Fig. 2).
... ambientes com vapores de óleo (Fig. 3/4).
... instalações não niveladas: provocam gotejamento (Fig. 5).
... o isolamento parcial das tubagens (Fig. 6).
... o tubo de descarga da condensação para descarga civil/esgoto
66
42 DW
sem sifão. O sifão deve ter uma altura relativamente ao batente
disponível que permita uma correcta evacuação da condensação
(Fig. 7/8).
SEGMENTOSECURVASHORIZONTAISDOTUBODEDESCARGADA
condensação com uma inclinação mínima inferior a 5% (Fig. 9).
OESMAGAMENTODASTUBAGENSDASLIGAÎÜESFRIGORÓlCASEDOTUBO
de descarga da condensação (Fig. 10/11).
... ligações eléctricas soltas (Fig. 12).
Material fornecido, Instalação
s 3UPORTESPARAPENDURAR
s -ANUALDEINSTALAÎÍO
s %SQUEMASELÏCTRICOS
s !CTUADORVÈLVULA$7????6#
Antes da Instalação
&IG15-16.
s !NTESDERETIRARAUNIDADEDEDENTRODAEMBALAGEM
RECOMENDAMOSQUEACOLOQUEOMAISPERTOPOSSÓVELDOLUGAR
ONDEAIRÈINSTALAR
s .ÍOSOBREPONHAFERRAMENTASOUPESOSSOBREAEMBALAGEMDA
UNIDADE
IMPORTANTE:
Não manipule a unidade pelo tubo de descarga do condensado
ou pelos engates.
s !INSTALAÎÍODAUNIDADESERÈFACILITADAUSANDOUMELEVADORQUE
OPERAATϞMMDOTECTO
s 0REVEJAALGUNSAMORTIZADORESAPROPRIADOSPARAPREVENIRA
TRANSMISSÍODEVIBRAÎÜESERUÓDOS
IMPORTANTE:
Verifique que todos os painéis da unidade estejam bem
fixados antes de movimentar a unidade.
Levante e abaixe a unidade com cuidado; segure-a nos 4
cantos.
s !UNIDADE$7FOICONCEBIDAPARAINSTALAÎÍOADANOINTERIOR
DOSTECTOSFALSOS
s !UNIDADENÍODEVEESTARACESSÓVELAOPÞBLICO
s 0ORNORMAAUNIDADENÍODEVESERINSTALADAAUMAALTURAINFERIOR
AM
s ²POSSÓVELINSTALARAUNIDADEAUMAALTURADOCHÍOCOMPREENDIDA
ENTREMEMETROSCOMAMÈQUINACONlGURADAPARA
ASPIRAÎÍOTRASEIRA.ESTECASOÏNECESSÈRIOPROVIDENCIARUM
CANALDEASPIRAÎÍOCOMUMCOMPRIMENTOMÓNIMODEMM
s $EIXEAOREDORDAUNIDADEESPAÎOSUlCIENTEPARAAMANUTENÎÍO
EPARAALIVRECIRCULAÎÍODOmUXODEAR&IG 16
&IG19.
$EPOISDEEFECTUARESTASOPERAÎÜESÏNECESSÈRIO
s INSTALARUMTECTOFALSOPARAESCONDERAUNIDADE
s DEIXARUMPAINELAMOVÓVELPARAFUTURASMANUTENÎÜES
s COLOCARNOTECTOFALSOGRELHASDEDIMENSÍOADEQUADAPARA
PERMITIRAENTRADADEAR
Drenagem da condensação
IMPORTANTE:
Não desloque a unidade através do tubo de descarga da
condensação.
4ODASASUNIDADESESTÍOEQUIPADASCOMUMRECIPIENTEDE
DESCARGADACONDENSAÎÍOCOMUMTUBODEDRENAGEMDEDIÉMETRO
EXTERNODEMM
)NSTALETAMBÏMUMATUBAGEMPARAEVACUAÎÍODACONDENSAÎÍO
3IGANOENTANTOASSEGUINTESRECOMENDAÎÜES
s5TILIZETUBOSDEAÎOZINCADOCOBREOUPLÈSTICOTRANSPARENTE.ÍO
UTILIZEOSTUBOSNORMAISDEJARDINAGEM
s5TILIZEMATERIAISQUEGARANTAMUMAVEDAÎÍOPERFEITANAS
LIGAÎÜESDOTUBODEDESCARGA
s3EUTILIZARMATERIALRÓGIDONADESCARGAPROVIDENCIEALGUMAS
LIGAÎÜESELÈSTICASPARAABSORVEREVENTUAISVIBRAÎÜESDAMÈQUINA
s!LINHADEDRENAGEMDEVEESTARSEMPREPORBAIXODAPRØPRIA
LIGAÎÍOCOMUMALIGEIRAINCLINAÎÍOPARAPERMITIROESVAZIAMENTO
&IG20
s3EFOREMPREVISTASTEMPERATURASEXTERNASABAIXODE #Ï
NECESSÈRIOPROTEGEROTUBODEDESCARGADAFORMAÎÍODEGELO
.ESTECASOÏNECESSÈRIOPREVERUMCABODEAQUECIMENTONA
LIGAÎÍODEDESCARGAQUEDEVESERINDEPENDENTEDAALIMENTAÎÍO
DAUNIDADEEENTRAREMFUNCIONAMENTOANTESQUEATEMPERATURA
DESÎAABAIXODE #
$EITEALGUNSLITROSDEÈGUANORECIPIENTEDERECOLHADA
CONDENSAÎÍOEVERIlQUESEESVAZIACORRECTAMENTE
#ASOCONTRÈRIOVERIlQUEAINCLINAÎÍODATUBAGEMEPROCURE
EVENTUAISOBSTRUÎÜES
Português
Material fornecido
Configuração da aspiração
Instalação da unidade
&IG17-17a-18.
IMPORTANTE:
a unidade deve estar perfeitamente nivelada.
5NIDADECOMVÈLVULASMONTARACTUADORVÈLVULAQUENTE
)NSIRATIRANTESROSCADOS-NOTECTO-ONTARSUPORTESPARA
PENDURARUTILIZANDOOSPARAFUSOSFORNECIDOS)NTRODUZAAOUTRA
EXTREMIDADEDOSTIRANTESNASRANHURASDOSSUPORTESDESUSPENSÍO
EXISTENTESNOSLADOSDAUNIDADE0OSICIONEOSAMORTECEDORES
DEVIBRAÎÜESCOLOQUEASANILHASEAPERTEASPORCASATÏlXAR
CORRECTAMENTEAUNIDADE
3EEXISTIRESPAÎOSUlCIENTECOLOQUEUMACAMADADECOLAOU
NEOPRENOENTREAUNIDADEEOTECTO
IMPORTANTE:
A unidade configurada com aspiração por baixo deve ser
instalada a uma altura do chão superior a 2,5 m.
!UNIDADESAIDAFÈBRICACOMASPIRAÎÍODOARPELAPARTEDETRÈS
&IG21
²POSSÓVELEFECTUARAASPIRAÎÍOPORBAIXOINVERTENDOSIMPLESMENTE
OSPAINÏIS!E"&IG22/23
!OEFECTUARESTAOPERAÎÍOTOMEASSEGUINTESPRECAUÎÜESPARA
NÍODANIlCARAUNIDADERETIREOlLTRO3EElG24
!NTESDERETIRAROPAINELTRASEIRO!EXTRAIAOTUBODEDRENAGEMDO
ALOJAMENTOPRESSIONANDOLIGEIRAMENTEOSLADOS&IG25
!OCOLOCAROPAINELTRASEIROTOMEATENÎÍOPARANÍODANIlCARO
ISOLAMENTODOSTUBOSCOMASBORDASDOSPAINÏIS&IG26
1UANDOTERMINARAOPERAÎÍOINSIRAOlLTRO
42 DW
67
Instalação
Configuração da saída de ar
ATENÇÃO
Evite furar ou aparafusar nas partes assinaladas na figura 45 para
não danificar o recipiente da unidade.
Substituir o painel frontal da unidade com o painel fornecido no kit
octopus (não fornecido).
As unidades 42DWE são predispostas SOMENTE para a
vazão de ar frontal, NÃO É POSSÍVEL UTILIZAR VAZÕES
DE AR LATERAIS (fig.27).
Tomada de ar de renovação externa
As unidades Carrier 42DWC, 42DWD são predispostas para uma
saída de ar frontal ou lateral.
No lado da unidade está aberta uma pré-perfuração que pode ser
utilizada com tomada de ar de renovação externa. Para abri-la
basta utilizar um canivete (Fig. 50).
Instalação com saída frontal
A configuração de fábrica padrão é com saída frontal e canalização
com condutas rectangulares (Fig. 27a).
É possível preparar a unidade para ser canalizada com condutas
de forma circular (NO 42DWE).
Cada uma das configurações seguintes pode ser realizada com a
instalação do “kit octopus” (não fornecido).
Canalização
Size 07-09
(Fig. 28/29/30/31/32).
Determine as dimensões dos canais de acordo com o débito de ar
necessário e a pressão estática disponível da unidade (consulte os
diagramas dos ventiladores apresentados nas fig. 51-52-53).
Size 12-16
É aconselhável seguir estas recomendações:
(Fig. 33/34/35/36/37/38/39).
s1UALQUERQUESEJAOTIPODECANALUTILIZADONÍODEVESERDE
material inflamável, que produza gases tóxicos em caso de
incêndio. As superfícies internas devem ser lisas e não devem
contaminar o ar que as atravessa. É aconselhável utilizar canais
em aço zincado, devidamente isolados, para evitar a formação de
condensação e perdas de calor.
ATENÇÃO
Não utilize configurações diferentes das acima indicadas,
para não comprometer o funcionamento correcto da
unidade.
Principalmente, evite pôr a unidade em funcionamento
apenas com uma abertura (Fig. 40).
Preparação da máquina para saídas frontais circulares (NO
42DWE)
Português
Para a instalação com saídas frontais circulares deve ser instalado
o kit octopus (não fornecido) com as pré-marcações circulares e
relativas flanges (40XPD9001 small - 40XPD9002 large).
.
ATENÇÃO
Não use a furadeira na base da unidade, evitando assim de
danificar ou furar a bacia (fig. 45).
Instalação com saída lateral (NO 42DWE)
A unidade está preparada para poder ser instalada em corredores
utilizando as duas saídas circulares colocadas lateralmente.
Para poder preparar a unidade para este tipo de aplicação, é
necessário:
abrir as duas pré-perfurações colocadas nos lados da unidade com
a ajuda de uma chave de fendas (Fig. 46).
Depois de efectuar a abertura, certifique-se de que no interior da
unidade o isolante cobre a chapa na área correspondente à zona
de corte (Fig. 47).
A área que pode ser utilizada para a fixação das flanges circulares
de 8” (não incluídas no fornecimento) é a indicada na figura 45.
68
42 DW
IMPORTANTE:
o projecto e o cálculo dos canais deve ser efectuado por
técnicos qualificados.
s0ARAUNIROSCANAISËUNIDADEÏACONSELHÈVELUTILIZARLIGAÎÜES
flexíveis que absorvam as vibrações, evitem a transmissão de
ruídos no interior da canalização e permitam o acesso à unidade.
s%VITESEMPREQUEPOSSÓVELCURVASPRØXIMODASAÓDADEARDA
unidade. Se isso não for possível, o raio de curvatura deve ser o
mais amplo possível; utilize deflectores internos quando o canal
for de grandes dimensões.
Ligações hidráulicas
%FECTUEASLIGAÎÜESHIDRÈULICASAOTROCADORUTILIZANDONAS
juntas com rosca um material idóneo para garantir uma vedação
perfeita.
A unidade possui engates de 3/4 “F na entrada e na saída para a
CONlGURAÎÍODETUBIEDETUBOS!UNIDADEÏTAMBÏMEQUIPADA
com válvula de alívio de ar e válvula de descarga (lG54a-b-c),
ambas que podem ser manobradas com chave de 8mm.
Unidade com válvulas: acoplamentos 3/4”M
Salienta-se que a bateria é drenável apenas parcialmente:
para a descarga total da unidade, veja o parágrafo
“ESVAZIAMENTO DA INSTALAÇÃO” no item Manutenção.
2. Recomenda-se a instalação de válvulas de intercepção
que permitam, se necessário, de isolar os elementos mais
importantes do circuito e a própria unidade de arrefecimento.
²NECESSÈRIOQUEASVÈLVULASCITADASPRODUZAMUMAPERDADE
carga mínima quando forem abertas (válvulas de esfera ou
borboleta).
0REPAREADESCARGAEOESVAZIAMENTODAUNIDADEVEJA
parágrafo “ESVAIZAMENTO DA INSTALAÇÃO” no item
Manutenção).
4. Incorpore válvulas de alívio automáticas na parte mais alta do
circuito.
²IMPORTANTEVERIlCARQUENOTROCADORDECALORHAJAUMABOA
circulação de água.
Nota:
antes da instalação da unidade leve em consideração quanto a
seguir:
1. A bomba da água deve aspirar da instalação e enviar a àgua ao
evaporador.
6. As tubagens devem ser isoladas oportunamente.
.OlMDAINSTALAÎÍOOUDEPOISDAMANUTENÎÍODOCIRCUITOTODO
o sistema deve ser limpo, prestando atenção especial nos
lLTROS
Ligações eléctricas
IMPORTANTE:
Faça a ligação à terra antes de quaisquer outras ligações
eléctricas.
s#ERTIlQUESEDEQUEALIGAÎÍOËCORRENTEELÏCTRICASEFAZ
UTILIZANDOUMINTERRUPTORQUEDESLIGATODOSOSPØLOSCOMUMA
abertura de, pelo menos, 3 mm.
s/SCABOSDEVEMSERDOTIPO(2.&OUSUPERIORPARAA
ALIMENTAÎÍODEREDEEPARAOSlOSDEINTERLIGAÎÍO/SCABOS
acima devem ser dotados de um isolamento de borracha sintética
(Neoprene) em conformidade com as normas EN 60335-2-40.
s2EMOVAATAMPADOQUADROELÏCTRICO
s%XECUTEASLIGAÎÜESELÏCTRICASËRÏGUADEBORNESDEACORDOCOM
o esquema eléctrico.
s4ERMINADASASLIGAÎÜESRECOLOQUEATAMPADOQUADROELÏCTRICO
s!CONlGURAÎÍOSTANDARDPREVÐAVELOCIDADEDEVENTILAÎÍO"AIXA
Média e Alta do ventilador. Através do faston oportuno (indicado
com SH no esquema ) é possível seleccionar a velocidade Super
Alta ao invés de Alta).
Secção mínima dos cabos de ligação entre
o refrigerador de água e a unidade interna
mm2
L1
N
2,5
2,5
2,5
A selecção dos cabos indicada permite de instalar
SUCESSIVAMENTEISKITSDERESISTÐNCIASELÏCTRICASOPCIONAIS
Ligação do comando (termóstato)
s!LIGAÎÍODOTERMØSTATODEVESEREXECUTADAATRAVÏSDEUMCABO
com condutores com secção de 1 mm2, segundo as indicações
contidas no esquema eléctrico que acompanha o aparelho. Isto é
devido somente ao tipo de instalação seleccionada.
s#ONSULTEASINSTRUÎÜESQUEACOMPANHAMOTERMØSTATOCOM
RELAÎÍOËSUAMONTAGEMEËREALIZAÎÍODESUAMONTAGEM
Nota:
Ligações eléctricas por conta do instalador.
42 DW
69
Português
(Fig. 56-57).
Manutenção, eliminação,
O que pode ter acontecido se ...
Manutenção
O que pode ter acontecido se ...
ATENÇÃO:
s !SOPERAÎÜESDEMANUTENÎÍOELIMPEZADAUNIDADESØDEVEM
SEREFECTUADASPORPESSOALTÏCNICOQUALIlCADO
s !NTESDETODAEQUALQUEROPERAÎÍODEMANUTENÎÍOEANTESDE
ACEDERËSPARTESINTERNASDAMÈQUINARETIREAlCHADATOMADA
O aparelho de ar condicionado não entra em funcionamento:
Filtro de ar: 6ERIlQUEALIMPEZADOlLTROPELOMENOSUMAVEZ
PORMÐSOUCOMMAIORFREQUÐNCIASEAUNIDADEESTIVERINSTALADA
EMZONASCOMMUITOPØ/lLTROSUJODIMINUIODÏBITODEAREA
ElCIÐNCIADAUNIDADE²RECOMENDÈVELLIMPARESENECESSÈRIO
SUBSTITUIROlLTROANTESDO)NVERNO0ARARETIRAROlLTRODESLOQUEO
CUIDADOSAMENTENADIRECÎÍODASETA
2EMOÎÍODOlLTROCOMENTRADADEARPORTRÈS&IG55a
2EMOÎÍODOlLTROCOMENTRADADEARPORBAIXO&IG55b
Descarga da condensação: $URANTEO6ERÍOVERIlQUESEA
DESCARGADACONDENSAÎÍOESTÈLIVREDEOBSTRUÎÜESQUEPOSSAM
FAZERTRANSBORDARAÈGUADECONDENSAÎÍO
s!CORRENTEELECTRICAESTÈDESLIGADALIGUEA
s/SFUSÓVEISDOINTERUPTORDEENERGIAESTÍOQUEIMADOS
SUBSTITUAOS
s!TEMPERATURASELECCIONADAÏSUPERIORËTEMPERATURADO
COMPARTIMENTOOUÏINFERIORNOCASODAUNIDADEESTARA
FUNCIONAREMAQUECIMENTO
O aparelho de ar condicionado não está arrefecendo o
suficiente (ou não está produzindo calor):
s/CAUDALDEARNÍOESTÈLIVRE
s/SlLTROSESTÍOSUJOSEREDUZEMAQUANTIDADEDEAREM
CIRCULAÎÍO!LIMPEZADOlLTRODEVESEREFECTUADAPORPESSOAL
QUALIlCADO
s!SPORTASEASJANELASESTÍOABERTAS
s/VENTILADORESTÈSELECCIONADAABAIXAVELOCIDADE
s!GRELHADESAÓDADOARNÍOESTÈORIENTADACORRECTAMENTE
Bateria de permutação térmica:.OINÓCIODO6ERÍOEDO)NVERNO
CERTIlQUESEDEQUEASALETASDABATERIADEPERMUTAÎÍOTÏRMICA
NÍOESTÍOOBSTRUÓDASCOMCORPOSESTRANHOSTAISCOMOPØCOTÍO
OUOUTROS,IMPEABATERIADEPOISDERETIRARAGRELHADESAÓDADOAR
TENDOCUIDADOPARANÍODANIlCARASALETAS
Motor/MOTORESTÈLUBRIlCADOPORTODOOSEUTEMPODEVIDA.ÍO
ÏPORISSONECESSÈRIAQUALQUERLUBRIlCAÎÍO
Esvaziamento da instalação: 3EFORPREVISTOOESVAZIAMENTODA
INSTALAÎÍOCONSIDEREQUENABATERIAPERMANECEUMAQUANTIDADE
DEÈGUAQUENOCASODETEMPERATURAINFERIORA #PODE
CONGELAREPROVOCARAQUEBRADOTROCADOR0ARAAEVACUAÎÍO
TOTALDAÈGUADOTROCADORÏNECESSÈRIOABRIRASVÈLVULASEINSUmAR
EMCADAUMAARAUMAPRESSÍOMÓNIMADEBARDURANTE
SEGUNDOS
Português
Protecção anticongelante:3EATEMPERATURANASREGIÜESDE
INSTALAÎÍODASUNIDADESPUDERDESCERABAIXODE #DEVESE
PREVERAUTILIZAÎÍODESOLUÎÍOGLICOLATAPARAPRESERVARAINSTALAÎÍO
DEQUEBRASDEVIDOAGELO
s!TEMPERATURASELECCIONADANÍOESTÈCORRECTA
s/CAUDALDEÈGUAÏINSUlCIENTE
s0RESENÎADEARNOCIRCUITOHIDRÈULICO
Se ouvir um ruído como um silvo, quando a unidade começa a
funcionar e quando pára:
s²AÈGUAQUEÏCOLOCADAEMCIRCULAÎÍO%STAÏUMACONDIÎÍODE
OPERAÎÍONORMAL
A unidade exala cheiros desagradáveis:
s0ODEMPRODUZIRSEODORESDESAGRADÈVEISQUANDOSEACUMULAM
SUBSTÉNCIASNOSlLTROS$ESLIGAROAPARELHOECONTACTARUM
CENTRODEASSISTÐNCIAAUTORIZADOPARAALIMPEZADOSlLTROS
0ONHAAUNIDADEAFUNCIONARNOVAMENTENOMODOVENTILAÎÈOSØ
VENTILADOREABRAASJANELASPARAMUDAROARQUEESTÈDENTRODO
COMPARTIMENTO
O aparelho emana uma ligeira neblina:
Eliminação
s !LGUMASVEZESNOTAREMOSQUEUMALIGEIRANEBLINASAIDAUNIDADE
QUANDOESTAESTÈFUNCIONANDOEMARREFECIMENTO)STOACONTECE
QUANDOOARMAISFRIOSAÓDODAUNIDADEENTRAEMCONTACTOCOMO
ARDOCOMPARTIMENTO
!UNIDADEEOSSEUSCOMPONENTESDEVEMSERENTREGUESACENTROS
DERECOLHASELECTIVAPARAQUESEJAMDEVIDAMENTEELIMINADOSNO
lNALDOSEUCICLODEVIDAÞTIL
Intervenção da protecção térmica do aquecedor eléctrico:
s .OCASODEVAZÍODEAREXCESSIVAMENTEREDUZIDAPODEOCORRER
POREXEMPLOPORCAUSADOSlLTROSDEARSUJOS
s 0ODEOCORRERTAMBÏMDEPOISDEFALHADEALIMENTAÎÍOELÏCTRICADA
UNIDADEDURANTEOFUNCIONAMENTODOAQUECEDOR
s !PØSTERELIMINADOACAUSAPOREXEMPLOCONTROLANDOELIMPANDO
OlLTRODEARRESTAURARAPROTECÎÍOTÏRMICAPOSICIONADAEMBAIXO
DATAMPAREFlG58aCARREGANDOOBOTÍOINDICADONAlG58b.
Eliminados os eventuais inconvenientes, reiniciar o
climatizador. Se a anomalia persistir, contacte o Centro de
Assistência mais próximo.
70
42 DW
Fläktkonvektorer “Hydronic Global Satellite”
Fö r k l a r i n g
Fig. 13-14
STD-version
(42DWC/D-- och 42DWE)
Version med ventiler
(42DWC--V/C och 42DWD--V/C)
1. Batteri
2. Fläkt
3. Behållare för uppsamling av kondens
4. Dräneringsanslutning för kondens
5. Intag för luft utifrån
6. Elpanel
7. Fäste för aggregatet
8. Luftfilter
9. Kallvatteninlopp
10. Kallvattenutlopp
11. Varmvattenutlopp
12. Varmvatteninlopp
13. Kallvattenventil
14. Varmvattenventil
15. Överhettningsskydd för elektrisk
uppvärmningsanordning
Fig. 18
< Varmvattenutlopp [3/4“F]
= Varmvatteninlopp [3/4“F]
Fig. 19
Fig. 56-57
3
4
5
6
Tak
Innertak
Aggregat
Avtagbar täckpanel
Fig. 20
7 Minsta lutning 5%
Fig. 51-52-53
Pst [Pa]
Luftflöde [m2/h]
Pst LO hastighet
Pst ME hastighet
Pst HI hastighet
Pst SHI hastighet
Fig. 54 a-b-c
8
9
:
;
Anslutning till elnät
Skyddsjord
L Fas
N Nolla
V1 Låg fläkthastighet
V2 Medel fläkthastighet
V3 Hög fläkthastighet
SH flatstift för tillval ”superhög
hastighet” istället för hög
hastighet.
Färg på ledare
A
R
W
C
Brun
Röd
Vit
Svart
Luftningsventiler
Avtappningsventiler
Kallvatteninlopp [3/4“F]
Kallvattenutlopp [3/4“F]
Svenska
/ Stänger som skall skruvas fast
0 Ljuddämpare
1 Bricka
2 Mutter
Tillbehör
Information om tillbehör finns i produktkataloger och produktdokumentation.
42 DW
71
Allmän information
Enhetens installation
Läs igenom denna manual noggrant innan enheten används
och spara den för framtida bruk även efter installationen.
Denna enhet överensstämmer med direktiven för lågspänning
(73/23 EEC) och direktiven för elektromagnetisk kompabilitet
(89/336 EEC).
Installationen måste utföras av en kvalificerad kyltekniker.
Aggregatet måste installeras på en plats där det inte är
åtkomligt för allmänheten.
OBSERVERA: Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs
på delarna inuti aggregatet måste strömmen slås av.
s &ÚLJNOGGRANTALLAFÚRESKRIFTERNANEDAN$ESSAÊRVIKTIGAFÚRATT
garantera säkerheten.
s +ONTROLLERAATTAGGREGATETSDELARINTEHARSKADATSUNDER
transporten. Gör omgående en reklamation till speditören om
skador påträffas vid kontrollen. Använd inte och installera ej
skadad utrustning.
s &ÚRATTUNDVIKABRANDEXPLOSIONERELLERSKADORFÌRENHETENINTE
användas i närvaro av farliga ämnen. Ej heller i närheten av
apparater med öppen låga.
s &ÚRSÊKRADIGOMATTNATIONELLASÊKERHETSFÚRESKRIFTERHAR
respekterats angående huvudmatningssystemet. Följ alla
nationella säkerhetsföreskrifter. Var speciellt noggrann med att
en korrekt dimensionerad jordkabel installeras.
s +ONTROLLERAATTKRAFTMATNINGENSSPÊNNINGOCHFREKVENS
överensstämmer med enhetens krav. Den tillgängliga strömmen
MÌSTEÊVENRÊCKATILLFÚRATTDRIVAANNANMÚJLIGUTRUSTNINGSOM
anslutits till samma ledning. Det är nödvändigt att använda
lämpligt dimensionerade frånkopplings- och skyddsanordningar.
s 4ILLVERKARENFRÌNSÊGERSIGALLTANSVARVIDMODIlERINGAVENHETENELLER
vid felaktig elektrisk eller hydraulisk anslutning. Garantin upphör
omedelbart att gälla om anvisningarna i denna manual inte följs eller
om apparaten används under andra förhållanden än de som anges i
tabellen ”driftsbegränsningar” i enhetens bruksanvisning.
s %FTERATTINSTALLATIONENUTFÚRTSGENOMFÚRENNOGGRANNTESTAV
systemet och förklara samtliga funktioner för ägaren.
s Allt tillverknings- och förpackningsmaterial motsvarar
gällande miljökrav och kan återvinnas.
s !VLÊGSNANDEAVFÚRPACKNINGSMATERIALSKALLSKEIENLIGHETMED
lokala regler.
s 5NDERMONTERINGENAVSATSENFÚRELEKTRISKTVÊRMEELEMENT
färdigställs anslutningen av elkablarna. Var noga med att skydda
snabbkontakterna med de respektive locken av silikongummi.
Kontrollera att batteriet är ordentligt fastsatt i strukturen. Detta är
nödvändigt för batteriets jordanslutning.
s $ETÊRINTETILLÌTETATTANVÊNDAVARMVATTENOCHELEKTRISKVÊRMARE
samtidigt. Om en enhet med elektriska motstånd ansluts till
en källa för varmvatten måste en vattenlåsventil användas vid
ingången till batteriet för att förhindra att vatten cirkulerar under
elvärmarens drift.
s &ÚRATTUNDVIKAELSTÚTARBRANDELLERSKADORSKADRIFTENOMEDELBART
stoppas och säkerhetsströmbrytaren slås från om något onormalt
IDRIFTENUPPTÊCKSSOMTEXLUKTAVBRÊNT
Vänd er därefter till Carrier Service för vidare instruktioner.
s 0LACERAALDRIGBEHÌLLARESOMINNEHÌLLERVÊTSKAELLERANDRAFÚREMÌL
på enheten.
s 3ETILLDETGÚRSREGELBUNDNAKONTROLLERAVAGGREGATETAV
DEELEKTRISKAANSLUTNINGARNAAVKÚLDMEDIERÚRENOCHAV
skyddsanordningarna (arbetet i fråga får endast göras av
kompetent personal).
s 5NDERHÌLLETOCHRENGÚRINGENAVAGGREGATETFÌRENDASTGÚRASAV
kompetent personal.
s &ÚRSÚKALDRIGPÌEGENHANDREPARERAmYTTAMODIlERAELLER
återinstallera enheten. Ingrepp som görs av obehörig personal
kan förorsaka elstötar eller brand.
s 6ÊNDERTILLBEHÚRIGPERSONALOMNÌGOTAVFÚLJANDEFÚRHÌLLANDE
uppstår: Varm eller skadad nätkabel; Onormalt ljud under drift;
3KYDDENLÚSERUTVIDUPPREPADETILLFÊLLEN/NORMALLUKTTEXLUKT
av bränt).
Val av installationsplats
Lägen som bör undvikas:
s %XPONERINGFÚRDIREKTSOLLJUS
s !LLTFÚRNÊRAVÊRMEKÊLLOR
s 0ÌFUKTIGAVÊGGARELLERIUTRYMMENDÊRDETlNNSRISKFÚRKONTAKT
MEDVATTENTEXTVÊTTSTUGOR
s 0LATSERDÊRHYLLORELLERMÚBLERKANHINDRALUFTCIRKULATIONEN
Gör så här:
s 6ÊLJETTUTRYMMESOMÊRFRITTFRÌNHINDERVILKETKANORSAKAEN
ojämn luftdistribution och/eller returluft.
s 6ÊLJENPLATSSOMKLARARATTBÊRAUPPVIKTENAVAGGREGATETNÊRDET
ÊRIFUNKTIONOCHUNDVIKATTDEFORMATIONERBROTTELLERVIBRATIONER
uppstår under driften.
s 6ÊLJENPLATSDÊRINSTALLATIONENÊRENKELATTUTFÚRA
s 6ÊLJENPLATSSOMUPPFYLLERUTRYMMESKRAVENSERITNING
s 6ÊLJDENPLATSIRUMMETSOMGERBÊSTAMÚJLIGALUFTDISTRIBUTION
s )NSTALLERAENHETENIETTLÊGEDÊRKONDENSATLÊTTKANLEDASTILL
lämplig dränering.
s ,ÊMNAENÚPPNINGIINNERTAKETELLERLÌTENDELAVINNERTAKETVARA
avtagbart så att det går att komma åt aggregatet för underhåll.
s 6ÊLJENPLATSDÊRDETINTElNNSSMUTSFRÊMMANDEMATERIALELLER
annat material som kan sätta igen batteriet.
s 3ÊTTLJUDDÊMPAREAVLÊMPLIGTYPMELLANAGGREGATETSKONSOLEROCH
upphängningssystemet för att förebygga överföring av buller.
Svenska
Undvik...
... direkt solbestrålning i rummet när aggregatet används i kylläge
om så är möjligt: Dra för gardinerna (Fig. 1).
... platser där det förekommer höga frekvenser (Fig. 2).
... platser med oljeångor (Fig. 3/4).
... installationer som inte är horisontella: Det kan leda till spill (Fig. 5).
... ofullständig isolering av rören (Fig. 6).
... att låta kondensatutloppsröret tömma i ett allmänt avlopp/avlopp
utan vattenlås. Vattenlåsets höjd i förhållande till den tillgängliga
72
42 DW
vattenpelaren måste vara sådan att kondens kan tömmas på
korrekt sätt (Fig. 7/8).
... horisontella sektioner och krökar på kondensatutloppsröret
som inte har en lutning på minst 5% (Fig. 9).
... hopklämda köldmedierör och kondensatutloppsrör
(Fig. 10/11).
... lösa elektriska anslutningar (Fig. 12).
Bifogat material, Installation
Bifogat material
s 5PPHÊNGNINGSBYGLAR
s )NSTALLATIONSHANDBOK
s %LSCHEMAN
s -ANÚVERDONFÚRVENTIL$7????6#
s TILLHANDAHÌLLENAVTAGBARPANELFÚRFRAMTIDAUNDERHÌLL
s PLACERALÊMPLIGTDIMENSIONERADEGALLERIINNERTAKETFÚRLUFTINTAG
Dränering av kondens
VIKTIGT:
flytta aldrig aggregatet med hjälp av kondensatutloppsröret.
Innan installation
Fig. 15-16.
Samtliga aggregat är utrustade med en behållare för
kondensatutlopp med dräneringsrör med 21 mm yttre diameter.
Installera sedan ett rör för tömning av kondens.
Följ anvisningarna nedan:
s $ETREKOMMENDERASATTPLACERAAGGREGATETSÌNÊRA
installationsplatsen som möjligt innan förpackningsmaterialet
avlägsnas.
s 0LACERAINTETUNGAVERKTYGELLERVIKTERPÌFÚRPACKNINGEN
s!NVÊNDRÚRAVFÚRZINKATSTÌLKOPPARELLERGENOMSKINLIGPLAST
Använd inte normala trädgårdsslangar.
VIKTIGT:
Lyft inte enheten i kondensavtappningsrören eller i
rörkopplingarna.
s/MSTYVTMATERIALANVÊNDSFÚRAVLOPPETBÚRETTANTALFÚRBINDNINGAR
vara elastiska så att de kan absorbera eventuella vibrationer från
aggregatet.
s )NSTALLATIONENAVENHETENUNDERLÊTTASOMENSTAPLINGSMASKIN
används som kan lyfta upp enheten mellan 1 500 och 1 800 mm
från taket.
s 6IBRATIONSDÊMPARESKAMONTERASVIDINSTALLATIONENFÚRATT
förhindra att buller överförs.
VIKTIGT:
Kontrollera att enhetens alla paneler sitter fast ordentligt innan
enheten flyttas. Lyft upp och placera enheten försiktigt. Fäst
den i dess 4 hörn.
s !GGREGATET$7ÊRAVSETTFÚRKANALANSLUTENINSTALLATIONIETT
innertak.
s !GGREGATETFÌRINTEVARAÌTKOMLIGTFÚRALLMÊNHETEN
s !GGREGATETFÌRSOMREGELINTEINSTALLERASPÌLÊGREHÚJDÊNM
s $ETGÌRDOCKATTINSTALLERAAGGREGATETPÌMELLANMOCH
MHÚJDÚVERGOLVETMEDMASKINKONlGURATIONENMEDINTAG
på baksidan. I detta fall krävs det en minst 250 mm lång
luftintagskanal.
s ,ÊMNAETTFRITTUTRYMMERUNTENHETENFÚRUNDERHÌLLOCHSÌATT
luften kan cirkulera fritt (Fig. 16)
s!NVÊNDMATERIALSOMGARANTERARATTFÚRBINDNINGENMED
avloppsröret blir fullständigt tät.
s$RÊNERINGSLEDNINGENMÌSTEALLTIDVARAUNDERSJÊLVAFÚRBINDNINGEN
och ha en lutning som underlättar avrinningen (Fig. 20).
s/MOMGIVNINGSTEMPERATURERUNDERNOLLPUNKTFÚRVÊNTASSKA
dräneringsröret skyddas mot isbildning. En värmetråd ska
installeras i dräneringsanslutningen för att skydda mot isbildning.
Denna ska vara oberoende av strömförsörjningsenheten och
sättas i drift innan temperaturen sjunker under 0 °C.
Häll ett par liter vatten i kondensbehållaren och kontrollera att
VATTNETRINNERAVPÌKORREKTSÊTT/MSÌINTEÊRFALLETKONTROLLERA
rörens lutning och kontrollera om det finns hinder någonstans.
Konfiguration av intaget
VIKTIGT:
Aggregat vars konfiguration innebär intag på undersidan får
inte installeras på lägre höjd än 2,5 m från golvet.
Aggregatet kommer från fabriken med luftintaget på baksidan
(Fig. 21).
Fig. 17-17a-18.
Följ anvisningarna nedan när detta görs. Om anvisningarna inte
följs kan det bli skador på aggregatets delar: avlägsna filtret
(Fig. 24).
VIKTIGT:
Aggregatet måste vara helt vågrätt.
)NNANDENBAKREPANELEN!AVLÊGSNASLOSSADRÊNERINGSRÚRETFRÌN
sätet med ett lätt tryck på sidorna av röret (Fig. 25).
Enhet med ventiler: installera manöverdon för varmvattenventil.
Sätt in de 4 gängade M8 stagbultarna i innertaket. Montera 4
upphängningsbyglar med hjälp av de skruvar som hör till enheten.
Sätt in den andra änden av stagbultarna genom de avlånga hålen i
upphängningskonsolerna som finns på sidorna av aggregatet. Sätt
LJUDDÊMPARNAPÌPLATSSÊTTPÌBRICKORNAOCHSKRUVAIMUTTRARNASÌ
ATTAGGREGATETlXERASOCHPLACERASPÌKORREKTSÊTT
/MDETlNNSTILLRÊCKLIGTMEDUTRYMMEAPPLICERAETTLAGERGUMMI
eller neopren mellan innertaket och aggregatet
Se till att rörisoleringen inte skadas av panelernas kanter när den
bakre panelen sätts på plats (Fig. 26).
Sätt tillbaka filtret efteråt.
Fig. 19.
Gör följande efter att momentet i fråga har avslutats:
s INSTALLERAETTINNERTAKFÚRATTDÚLJAAGGREGATET
42 DW
73
Svenska
Installation av aggregatet
Det går dock lätt att få luftintaget på undersidan genom att invertera
panelerna A och B (Fig. 22/23).
Installation
Konfiguration av luftspridaren
VARNING
Enheterna 42DWE är ENDAST lämpade för främre
luftutspridare. SIDLUFTUTSPRIDARE FÅR INTE
ANVÄNDAS (Fig. 27).
Enheterna Carrier 42DWC och 42DWD är lämpliga för luftutspridare
både fram och på sidan.
Installation med luftspridning framåt
!GGREGATETISTANDARDKONlGURATIONSÌDANTDETKOMMERFRÌN
FABRIKENHARLUFTSPRIDNINGFRAMÌTOCHKANALISERINGMEDREKTANGULÊRA
rörledningar (Fig. 27a).
Det går att iordningställa aggregatet så att det kan kanaliseras med
ledningar med rund form (NO 42DWE).
Följande konfigurationer kan göras med nstallation av
“bläckfisksatsen” (ingår inte i enheten).
Size 07-09
(Fig. 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Fig. 33/34/35/36/37/38/39).
VARNING
Använd inte andra konfigurationer än dem som specificeras
ovan.
Andra konfigurationer kan förhindra att aggregatet fungerar
på korrekt sätt. Särskilt viktigt är att aggregatet inte får
fungera med en enda öppning (Fig. 40).
Förberedelse av aggregatet för runda frontuttag (NO 42DWE)
För installation med cirkulära framutspridare bör bläckfisksatsen
installeras (ingår inte i enheten) med cirkulära utknackade hål och
motsvarande flänsar (40XPD9001 små - 40XPD9002 stora).
VARNING
Borra inte hål i enhetens bas, eftersom dräneringsskålen
kan perforeras (fig. 45).
Installation med luftspridning åt sidan (NO 42DWE)
Svenska
Aggregatet är förberett för att kunna installeras i korridorer och i
detta fall utnyttjas de två runda uttagen på sidorna. Gör följande för
att förbereda aggregatet för denna typ av installation:
öppna de två förborrade öppningarna på sidorna av aggregatet
med hjälp av en skruvmejsel (Fig. 46).
.ÊRÚPPNINGARNAGJORTSKONTROLLERAATTISOLERINGENTÊCKERPLÌTENI
området där material skurits bort inuti aggregatet (Fig. 47).
/MRÌDETPÌPANELENSOMKANANVÊNDASFÚRlXERINGAVDERUNDAv
flänsarna (medföljer inte) är det som visas på figuren 45.
5NDVIKATTBORRAELLERSKRUVAIDEMARKERADEOMRÌDENAIlGUREN45.
Annars kan aggregatets behållare skadas.
Bytt ut enhetens frontpanel mot den panel som ingår i
bläckfisksatsen (ingår inte i enheten).
74
42 DW
Luftintag utifrån
På sidan av aggregatet finns en förborrad öppning som kan
användas som intag för luft utifrån. För att göra en öppning behövs
det bara en skruvmejsel (Fig. 50).
KanalANSLUTNING
VIKTIGT:
Det krävs kompetenta fackmän för att projektera kanalerna och
göra nödvändiga kalkyler.
Avpassa kanalernas dimensioner efter det erforderliga luftflödet
och aggregatets tillgängliga statiska tryck (se fläktdiagrammen i
lGUR
Det är lämpligt att följa anvisningarna nedan:
s6ILKENTYPAVKANALSOMÊNANVÊNDSBÚRDENINTEVARAAV
antändligt material som alstrar giftig gas vid brand. Kanalernas
insidor måste vara släta och får inte förorena luften som passerar
GENOMKANALERNA6IREKOMMENDERARATTKANALERIFÚRZINKATSTÌL
med lämplig isolering används. Detta förhindrar kondensbildning
och värmeförlust.
s&ÚRATTSÊTTAIHOPAGGREGATETSKANALERÊRDETLÊMPLIGTATTANVÊNDA
mEXIBLAFÚRBINDNINGARSOMABSORBERARVIBRATIONERFÚREBYGGER
överförande av buller i kanaliseringen och gör det möjligt att
komma åt aggregatet.
s5NDVIKIMÚJLIGASTEMÌNKRÚKARINÊRHETENAVAGGREGATETS
luftutsläpp. Om det inte är möjligt måste krökens radie vara så vid
som möjligt. Använd invändiga flänsplattor om kanalen har stora
dimensioner.
Köldbäraranslutning
6ATTENANSLUTNINGARNAFÚRVÊRMEVÊXLARENSKAGÚRASMED
nödvändiga komponenter. Använd material som garanterar att de
skruvförsedda kopplingarna är läckagesäkra.
Enheten är försedd med 3/4 “F-kopplingar i ingången och
utgången både för utförande med 2 och 4 rör. Enheten är dessutom
försedd med luftningsventil och avtappningsventil (fig.54a-b-c).
Båda kan regleras med en nyckel på 8 mm.
Enhet med ventiler: 3/4”M-kopplingar.
2. Det rekommenderas att installera avstängningsventiler för att
MEDGEISOLERINGAVDEVIKTIGASTEKOMPONENTERNAIELSYSTEMET
samt själva kylaren. Dessa ventiler (kul- och spjällventiler) ska
generera en min. laddningsförlust när de är öppna.
3. Iordningställ enhetens och systemets dränerings- och
ventilationsanslutningar på systemets högsta punkt (se
AVSNITTETh4½--!542534.).'%.vIKAPITLET5NDERHÌLL
4. Installera avtappningsventiler på systemets högsta punkt.
Kom ihåg att batteriet endast kan tappas av delvis: För en
fullständig avtappning, se avsnittet “TÖMMA
UTRUSTNINGEN” i kapitlet Underhåll.
$ETÊRMYCKETVIKTIGTATTVATTENCIRKULATIONENIVÊRMEVÊXLARENKAN
garanteras.
6. Alla rörledningar ska isoleras på ett lämpligt sätt.
Notering:
Vid utförande med vattensystem ska följande rekommendationer
respekteras:
7. När installationen har slutförts eller efter att systemet har
slutförts ska hela systemet rengöras. Var särskilt noggrann med
filtren.
1. Vattenpumpen ska pumpa in i förångaren och anslutas från
installationssidan.
Elektriska anslutningar
(Fig. 56-57).
VIKTIGT:
Genomför först en jordanslutning innan någon annan
elektrisk anslutning utförs.
s3ETILLATTKRAFTMATNINGENSANSLUTNINGSKERGENOMENBRYTARESOM
SLÌRIFRÌNSAMTLIGAPOLERMEDETTKONTAKTGAPPÌMINSTMM
s!NSLUTNINGSKABLARNAFÚRHUVUDMATNINGENOCHFÚRBINEDELSKABLARNA
ska vara av typ H07 RN-F (eller högre) med syntetgummiisolering
och Neoprene-beläggning i enlighet med EN-standard
60335-2-40.
s4ABORTELBOXENSKÌPA
Minimitvärsnitt för förbindelsetrådarna
mellan vattenkylaren och inomhusenheten i
mm2
L1
N
Med det kabelval som beskrivs kan man senare installera de
valfria elektriska uppvärmningssatserna.
Fjärrkontrollanslutning (termostat)
s!NSLUTTRÌDARNATILLANSLUTNINGSPUNKTERNAENLIGTELSCHEMAT
s)STANDARDUTFÚRANDElNNSVENTILATIONSHASTIGHETERNALÌGMEDEL
och hög för fläkten. Med hjälp av lämpligt flatstift (anges med SH
i schemat) går det att välja superhög hastighet istället för hög
hastighet).
s4ERMOSTATENELLERENHETENSKAANSLUTASMEDENKABEL
(kabeltvärsnitt 1 mm2) i enlighet med elschemat som följer med
fjärrkontrollen. Detta beror alltid på typen av installation som har
valts.
s&ÚLJANVISNINGARNASOMFÚLJERMEDFJÊRRKONTROLLENANGÌENDE
termostatens montering och användning.
Svenska
s3ÊTTTILLBAKAELBOXENSKÌPANÊRANSLUTNINGARNAHARSLUTFÚRTS
Anmärkning:
Installatören är ansvarig för att elektriska anslutningar som
görs på installationsplatsen.
42 DW
75
Underhåll, skrotning, Felsökning
Underhåll
Felsökning
OBSERVERA:
s 5NDERHÌLLETOCHRENGÚRINGENAVAGGREGATETFÌRENDASTGÚRASAV
KOMPETENTPERSONAL
s )NNANNÌGONTYPAVUNDERHÌLLELLERÌTGÊRDERGÚRSPÌDELARNAINUTI
AGGREGATETMÌSTESTRÚMMENSLÌSAV
Luftkonditioneringen startar inte:
s(UVUDBRYTARENÊRFRÌNSLAGENSÊTTDENIPÌSLAGETLÊGE
s3ÊKRINGARNAHARLÚSTUT%RSÊTT
s$ENVALDATEMPERATURENÊRHÚGREÊNAKTUELLRUMSTEMPERATURELLER
LÊGREVIDVÊRMEDRIFT
Luftfilter+ONTROLLERAATTLUFTlLTRETÊRRENTMINSTENGÌNGPERMÌNAD
ELLEROFTAREOMAGGREGATETÊRINSTALLERATPÌENDAMMIGPLATS.ÊR
lLTRETÊRSMUTSIGTREDUCERASLUFTmÚDETOCHAGGREGATETSEFFEKT$ETÊR
LÊMPLIGTATTRENGÚRAELLEREVENTUELLTBYTAlLTRETFÚREVINTERSÊSONGEN
!VLÊGSNAlLTRETGENOMATTDRAFÚRSIKTIGTIPILENSRIKTNING
Luftkonditioneringen levererar ej tillräckligt med kyla (eller
värme):
s,UFTENKANEJCIRKULERAFRITT
$EMONTERINGAVlLTERMEDLUFTINTAGPÌBAKSIDAN&IG55a
$EMONTERINGAVlLTERMEDLUFTINTAGPÌUNDERSIDAN&IG55b
s3MUTSIGAlLTERREDUCERARLUFTmÚDET2ENGÚRINGENAVlLTRETMÌSTE
UTFÚRASAVKVALIlCERADPERSONAL
s$ÚRRARELLERFÚNSTERÊRÚPPNA
Kondensatutlopp: 5NDERSOMMARSÊSONGENMÌSTEMAN
KONTROLLERAATTKONDENSATUTLOPPETÊRFRITTFRÌNHINDERSOMANNARS
KANFÌKONDENSVATTNETATTSVÊMMAÚVER
s$ENINSTÊLLDAmÊKTHASTIGHETENÊRFÚRhLÌGv
s,UFTmÚDETSRIKTNINGÊREJKORREKTFÚROPTIMALVENTILATION
s)NSTÊLLDTEMPERATURÊREJKORREKT
Kondensor / förångarbatteri:)BÚRJANAVSOMMAROCH
VINTERSÊSONGENKONTROLLERAATTmÊNSARNAPÌKONDENSORN
FÚRÌNGARENINTEÊRIGENSATTAAVDAMMDUNELLERDYLIKT4AAV
LUFTGALLRETOCHRENGÚRBATTERIET6ARFÚRSIKTIGSÌATTmÊNSARNAINTE
SKADAS
s/TILLRÊCKLIGTVATTENmÚDE
s,UFTlNNSIHYDRAULSYSTEMET
Ett svagt väsande ljud kan uppfattas vid aggregatets start och
stopp:
Motor-OTORNÊRLIVSTIDSSMORD$ENKRÊVERSÌLUNDAINGEN
SMÚRJNING
s6ATTENCIRKULERAR$ETTAÊRFULLSTÊNDIGTNORMALTOCHÚVERGÌENDE
Tömma utrustningen: /MUTRUSTNINGENSKATÚMMASKOMIHÌGATT
DETlNNSVATTENIBATTERIETSOMKANFRYSAOCHFÚRORSAKASKADORPÌ
VÊRMEVÊXLARENVIDENTEMPERATURUNDER #&ÚRATTTÚMMAUTALLT
VATTENFRÌNVÊRMEVÊXLARENÊRDETNÚDVÊNDIGTATTÚPPNAVENTILERNA
OCHBLÌSAINLUFTIVAROCHENMEDETTMINIMITRYCKPÌBARI
SEKUNDER
Oangenäm doft kommer ur aggregatet:
Frostskyddsmedel:/MDETlNNSRISKFÚRATTTEMPERATURENPÌ
INSTALLATIONSPLATSENSJUNKERUNDER #SKAFROSTSKYDDSMEDEL
ANVÊNDASFÚRATTSKYDDAUTRUSTNINGENFRÌNFROSTSKADOR
Skrotning
.ÊRAGGREGATETOCHDESSKOMPONENTERINTESKALLANVÊNDASLÊNGRE
MÌSTEDESKROTASVIDCENTRALERFÚRDIFFERENTIERADSOPHANTERING
s/ANGENÊMDOFTKANUPPSTÌIAGGREGATETSLUFTlLTEROCHÚVERFÚRAS
TILLRUMMET3TÊNGAVENHETENOCHKONTAKTAETTAUKTORISERAT
SERVICECENTERFÚRRENGÚRINGAVlLTREN¯TERSTARTAIVENTILATIONSLÊGE
ENBARTmÊKTDRIFT½PPNAFÚNSTRENOCHVÊDRATILLSLUKTENIRUMMET
FÚRSVUNNIT
En svag dimma avges från aggregatet:
s %NSVAGDIMMAKANIBLANDOBSERVERASVIDUTLOPPET$ETTABEROR
PÌATTKYLDLUFTSTRÚMMÚTERENVARM
Överhettningsskyddet för den elektriska
uppvärmningsanordningen kan lösa ut i följande fall:
s 6IDENALLTFÚRLÌGLUFTKAPACITETPÌGRUNDAVATTLUFTlLTRENÊR
SMUTSIGA
s 6IDFÚRSUMMELSEAVELEKTRISKTUNDERHÌLLPÌENHETENUNDER
UPPVÊRMNINGSANORDNINGENSDRIFT
Svenska
s %FTERATTDUAVLÊGSNATEVENTUELLAFELORSAKERVIDKONTROLLOCH
RENGÚRINGAVLUFTlLTRETÌTERSTÊLLERDUÚVERHETTNINGSSKYDDETSOM
SITTERUNDERKÌPANENLIGTlG58aGENOMATTTRYCKAPÌKNAPPEN
SOMVISASIlG58b
Starta om luftkonditioneringen efter att felen har åtgärdats.
Om felen inte kan åtgärdas med ovanstående åtgärder, vänd
dig till en auktoriserad serviceverkstad.
76
42 DW
Puhallinkonvektori “Hydronic globaalisatelliitti”
M erkkien s elitykset
Kuva 13-14
2 Mutteri
STD-versio
(42DWC/D-- ja 42DWE)
Venttiileillä varustettu versio
(42DWC--V/C ja 42DWD--V/C)
Kuva 19
Kuva 18
/ Ruuvattavat tangot
0 Värähtelynvaimentimet
1 Aluslaatta
Kuva 56-57
3
4
5
6
Irrotettava luukku
Sisäkatto
Yksikkö
Katto
Kuva 20
7 Minimikallistus 5%
Kuva 51-52-53
Pst [Pa]
Ilman virtaus [m2/h]
Pst LO vel
Pst ME vel
Pst HI vel
Pst SHI vel
Liitäntä verkkoon
Maa
L Syötön vaihejohto
N Syötön nollajohto
V1 Puhaltimen hidas nopeus
V2 Puhaltimen keskinopeus
V3 Puhaltimen nopea nopeus
SH Faston x -vaihtoehto, erittäin suuri
nopeus.
Johtojen värit:
A
R
W
C
Ruskea
Punainen
Valkoinen
Musta
Kuva 54 a-b-c
8
9
:
;
<
Ilman poistoventtiilit
Poistoventtiilit
Kylmän veden sisääntulo [3/4“F]
Kylmän veden poisto [3/4“F]
Kuuman veden poisto [3/4“F]
Suomi
1. Patteri
2. Puhallin
3. Lauhdesäiliö
4. Lauhteen poistoliitäntä
5. Ilmanottoaukko
6. Sähkökotelo
7. Laitteen jalusta
8. Ilmansuodatin
9. Kylmän veden sisääntulo
10. Kylmän veden poisto
11. Kuuman veden poisto
12. Kuuman veden sisääntulo
13. Kylmän veden venttiili
14. Kuuman veden venttiili
15. Sähkölämmittimen ylivirtasuojat
= Kuuman veden sisääntulo [3/4“F]
Lisävarusteet
Lisävarusteiden tiedot löytyvät tuoteluettelosta ja laitteen käsikirjoista.
42 DW
77
General information
Yksikön asennus
Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen yksikön käyttöönottoa ja
säilytä se asennuksen jälkeenkin tulevaa käyttöä varten.
Tämä yksikkö on pienjännitedirektiivin (CEE 73/23) ja
sähkömagneettisen yhteensopivuusdirektiivin (CEE 89/336)
mukainen.
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja.
Laite tulee asentaa paikkaan, johon yleisöllä ei ole pääsyä.
HUOMIO: Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen
huoltotyön aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen
sisäpuolisiin osiin.
s .OUDATAKAIKKIASEURAAVASSAESITETTYJÊVAROTOIMIAKOSKANEOVAT
tärkeitä yksikön turvallisuuden takaamiseksi.
s 4ARKISTAETTÊLAITEEIOLEVAHINGOITTUNUTKULJETUKSENAIKANA*OS
havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi kuljetusliikkeelle.
Älä asenna tai käytä vaurioituneita laitteita.
s 4ULIPALOJENRÊJÊHDYSTENJATAPATURMIENVÊLTTÊMISEKSIYKSIKKÚÊ
ei saa käyttää samassa tilassa vaarallisten aineiden kanssa tai
avotulen läheisyydessä.
s .OUDATAVOIMASSAOLEVIAKANSALLISIATURVAMÊÊRÊYKSIÊVarmista
erityisesti se, että maadoituskaapeli on kytketty ja oikean
kokoinen.
s 4ARKISTAETTÊVERKKOJÊNNITEJATAAJUUSTÊSMÊÊVÊTYKSIKÚN
liitäntäarvojen kanssa. Varmista, että se syöttöjohto johon
liittäminen tapahtuu on riittävän tehokas myös muita liitettäviä
laitteita varten. Yksikön asennuksessa on käytettävä
asianmukaisia jaksotus- ja suojavälineitä.
s 6ALMISTAJAEIVASTAAVAHINGOISTAJOTKAOVATSYNTYNEETSÊHKÚTAI
hydrauliikkaliitännässä tapahtuneista virheistä tai tehdyistä
muutoksista. Asennusohjeiden noudattamatta jättäminen tai yksikön
käyttäminen muissa kuin taulukossa “Käyttörajoitukset” ilmoitetuissa
lolosuhteissa johtaa välittömästi takuun menettämiseen.
s 4ESTAAYKSIKKÚHUOLELLISESTIASENNUKSENJÊLKEENJASELVITÊSEN
oikea käyttö loppukäyttäjälle.
s Kaikki laitteen valmistuksessa ja pakkauksessa käytetyt
materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja niitä voidaan
uusiokäyttää.
s (ÊVITÊPAKKAUSMATERIAALIVOIMASSAOLEVIENMÊÊRÊYSTEN
mukaisesti.
s +UNSÊHKÚJOHTOJENLIITÊNNÊTONTEHTYSÊHKÚVASTUSSARJAN
asennuksen yhteydessä, muista suojata Faston-liittimet
SILIKONIKUMISUOJILLA4ARKISTAETTÊAKKUONKIINNITETTY
KUNNOLLARUNKORAKENTEESEEN4ÊMÊONVÊLTTÊMÊTÚNTÊAKUN
maadoitusjohdon liittämiseksi.
s ,ÊMPIMÊNVEDENJASÊHKÚLÊMMITTIMENSAMANAIKAINENKÊYTTÚ
ei ole sallittua. Mikäli sähkövastuksia sisältävä laite on kytketty
lämpimän veden lähteeseen, on akun sisääntulossa käytettävä
veden pidätyslaitetta, jolla estetään lämpöelementin toiminta
mikäli piirissä on vettä.
s 3ÊHKÚISKUJENTULIPALOJENTAITAPATURMIENVÊLTTÊMISEKSIYKSIKÚN
käyttö on keskeytettävä ja suojakytkin on kytkettävä pois päältä,
jos yksikön toiminnan aikana esiintyy jotain epänormaalia, kuten
PALANEENKÊRYÊ4ÊMÊNJÊLKEENONKÊÊNNYTTÊVÊ#ARRIERHUOLLON
puoleen.
s 9KSIKÚNPÊÊLLEEISAAASETTAANESTETTÊSISÊLTÊVIÊASTIOITATAIMUITA
esineitä.
s -ÊÊRÊAIKAISTARKASTUKSESSATULEEHUOMIOIDALAITTEEN
asianmukainen toimintakunto sekä sähköliitäntöjen,
jäähdytysaineputkistojen ja turvajärjestelmien kunto.
4ARKASTUKSENSAASUORITTAAVAINASIANTUNTEVAHENKILÚSTÚ
s ,AITTEENHUOLLONJAPUHDISTUKSENSAASUORITTAAVAINASIANTUNTEVA
ammattihenkilöstö.
s 9KSIKKÚÊEISAAYRITTÊÊKORJATASIIRTÊÊMUUTELLATAIASENTAA
uudelleen omin päin. Ammattitaidottomien henkilöiden suorittamat
toimenpiteet voivat aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
s +ÊÊNNYAMMATTITAITOISENASENTAJANPUOLEENJOSJOKINSEURAAVISTA
seikoista toteutuu: virtajohto kuumenee tai vaurioituu; toiminnan
aikana kuuluu epätavallista melua; suojat laukeavat usein;
EPÊTAVALLISTAHAJUAESIMPALANEENKÊRYÊ
Asennuspaikan valinta
Vältä asennuspaikkoja, jotka ovat:
s SUORASSAAURINGONVALOSSA
s LIIANLÊHELLÊLÊMMITYSLAITTEITA
s KOSTEISSASEINISSÊTAIPAIKOISSAJOISSAKÊSITELLÊÊNVETTÊ
s 0AIKATJOISSAHYLLYTTAIHUONEKALUTVOIVATESTÊÊILMANKIERRON
Huomioi sijoituspaikan valinnassa:
s VALITSEPAIKKAJOSSAEIOLEILMANVAPAATAVIRTAAMISTAHÊIRITSEVIÊ
esteitä.
s !LUSTANONKESTETTÊVÊLAITTEENPAINOJAESTETTÊVÊ
pämuodostumien, rikkoutumisien tai tärinän syntyminen toiminnan
aikana.
s VALITSESELLAINENASENNUSPAIKKAJOSSAASENNUSONHELPPO
suorittaa.
s VALITSESELLAINENASENNUSPAIKKAJOKATÊYTTÊÊPIIRUSTUKSESSA
esitetyt etäisyysmitat.
s VALITSESELLAINENASENNUSPAIKKAJOKAANTAAPARHAANMAHDOLLISEN
ilman jakautumisen.
s ASENNAYKSIKKÚSELLAISEENPAIKKAANJOSTAKONDENSSIVESION
helposti johdettavissa viemäriin.
s 6ÊLIKATOSSAONOLTAVAIRROTETTAVALUUKKUHUOLTOTÚIDENSUORITTAMISTA
varten.
s 6ALITSEPAIKKAJOSSAEIOLELIKAAESINEITÊTAIMUUTASELLAISTAJOKA
voisi aiheuttaa patterin tukkeutumisen.
s -AHDOLLISETÊÊNENVAIMENTIMETASENNETAANLAITTEENKANNAKKEIDEN
ja kiinnitysmuttereiden väliin.
Varoitukset: vältä
Suomi
... Vältä jäähdytystoiminnossa mahdollisuuksien mukaan
ympäristöön kohdistuvaa suoraa säteilyä:vedä verhot eteen
(Kuva 1
... Älä vie laitetta ympäristöön,jossa on korkeataajuisia laitteita
(Kuva 2
... Älä vie laitetta tilaan, jossa on rasvaista höyryä (Kuva 3/4
... Älä asenna laitetta kaltevaan asentoon: laitteen sisältä voi
tippua vesipisaroita (Kuva 5
... Älä laiminlyö putkien eristystä (Kuva 6
78
42 DW
... Älä liitä lauhteenpoistoputkea viemäriin ilman paineilmanostoa.
Paineilmanostoputken korkeuden tulee olla sellainen, että lauhde
poistuu kunnolla (Kuva 7/8
... Älä asenna lauhteenpoistoputkeen vaakasuuntaisia osuuksia tai
mutkia. Minimikallistus on 5 % (Kuva 9
... Älä taivuttele jäähdytysputkia tai lauhteenpoistoputkea
(Kuva 10/11
... Älä käytä löystyneitä sähköliitäntöjä (Kuva 12
Mukana toimitetut tarvikkeet, Asennus
Mukana toimitetut tarvikkeet
s 2IPUSTUSKANNATTIMET
s !SENNUSOPAS
s 3ÊHKÚKAAVIOT
s 6ENTTIILINTOIMILAITE$7????6#
Lauhteenpoisto
TÄRKEÄÄ:
älä liikuttele yksikköä tarttuen kiinni lauhteenpoistoputkesta.
Kaikissa laitemalleissa on lauhdesäiliö, jonka poistoputken
ulkohalkaisija on 21 mm. Asenna lauhteenpoistoputki.
Noudata seuraavia suosituksia:
s+ÊYTÊSINKITTYJÊTERÊSPUTKIAKUPARIPUTKIATAILÊPINÊKYVÊÊ
muoviputkea. Älä käytä normaalia puutarhaputkea.
Ennen asennusta
Kuva 15-16.
s /NSUOSITELTAVAAVIEDÊKOJENIINLÊHELLEASENNUSPAIKKAAKUIN
mahdollista ennen sen purkamista pakkauksestaan.
s ­LÊASETAYKSIKÚNPAKKAUKSENPÊÊLLETYÚKALUJATAIPAINOJA
TÄRKEÄÄ:
Älä käsittele yksikköä lauhteenpoistoputkista tai kiinnittimistä.
s 9KSIKÚNASENNUKSENHELPOTTAMISEKSIVOIDAANKÊYTTÊÊ
nostolaitetta, joka toimii 1500 - 1800 mm päässä katosta.
s !SENNAASIANMUKAISETVAIMENTIMETTÊRINÊNJAMELUNESTÊMISEKSI
TÄRKEÄÄ:
Varmista, että yksikön kaikki paneelit on kunnolla kiinnitetty
ennen yksikön siirtämistä. Nosta ja laske yksikkö varovasti
kaikista 4 kulmasta kiinni pitämällä.
s ,AITEMALLI$7ONTARKOITETTUASENNETTAVAKSIKANAVOITUNA
sisäkaton sisäpuolelle.
s ,AITETTAEISAAASENTAAPAIKKAANJOHONYLEISÚLLÊONPÊÊSY
s ,AITETTAEISAANORMAALISTIASENTAAALLEMETRINKORKEUDELLE
s ,AITTEENVOIASENTAAKORKEUDELLEJOKAONMETRIÊLATTIASTA
MALLEISSAJOISSAIMUILMANAUKKOONLAITTEENTAKANA4ÊLLÚIN
imukanavan pituuden tulee olla vähintään 250 mm.
s *ÊTÊYKSIKÚNYMPÊRILLERIITTÊVÊSTITILAAHUOLTOAJAILMANESTEETÚNTÊ
kiertämistä varten (Kuva 16
s0UTKIMATERIAALINONOLTAVASELLAISTAETTÊPOISTOPUTKENLIITÊNNÊTOVAT
ehdottomasti tiiviitä.
s*OSPOISTOPUTKIONJÊYKKÊÊPUTKEAASENNAMUUTAMIAJOUSTAVIA
liitoksia mahdollisten värähtelyjen varalta.
s0OISTOPUTKENONAINAOLTAVALIITÊNNÊNALAPUOLELLAJAKALLISTUKSEN
tulee sallia asianmukainen poisvirtaus (Kuva 20
s*OSULKOLÊMPÚTILANOLETETAANLASKEVANALLEO#POISTOPUTKI
ONSUOJATTAVAJÊÊNMUODOSTUMISELTA4ÊSSÊTAPAUKSESSA
poistoputken liitäntään on asennettava yksiköstä erillinen
lämmityskaapeli, joka käynnistyy ennen kuin lämpötila laskee alle
#
Kaada lauhdesäiliöön muutama litra vettä ja tarkista, että se poistuu
ASIANMUKAISESTI*OSVESIEIPOISTUHYVINTARKISTAPUTKIENKAATOJA
mahdolliset tukokset.
Imuilman aukot
TÄRKEÄÄ:
Alapuolisella imulla varustettua yksikköä ei saa asentaa alle
2,5 metrin korkeudelle lattiasta.
Laite toimitetaan tehtaalta aina siten, että ilman imuaukko on
takana (Kuva 21
Imu voidaan muuttaa alapuolelle vaihtamalla paneelien A ja B
paikkoja (Kuva 22/23
Laitteen asennus
Noudata vaihtotoimenpiteessä seuraavia ohjeita välttääksesi
vaurioittamasta laitteen osia: Irrota suodatin (Kuva 24
Kuva 17-17a-18.
%NNENKUINIRROTATTAKAPANEELIN!TYÚNNÊPOISTOPUTKIPOIS
paikaltaan painamalla kevyesti sivuilta (Kuva 25
TÄRKEÄÄ:
Laitteen on oltava täydellisesti tasapainossa.
Varo vaurioittamasta putkien eristystä paneelien terävillä reunoilla
asettaessasi takapaneelia paikalleen (Kuva 26
Asenna lopuksi suodatin paikalleen.
Venttiileillä varustettu laite: asenna kuuman veden venttiilin
toimilaite.
Ruuvaa 4 kierretankoa M8 kattoon. Asenna neljä
RIPUSTUSKANNAKETTALAITTEENMUKANATOIMITETUILLARUUVEILLA4YÚNNÊ
tankojen toinen pää laitteen sivuilla olevien ripustuskannakkeiden
reikien läpi. Asenna värähtelynvaimentimet ja aluslaatat ja kiristä
muttereita, kunnes yksikkö on hyvin paikallaan ja tasapainossa.
Mikäli tilaa on tarpeeksi, asenna katon ja yksikön väliin kumi- tai
neopreenilevy.
Kuva 19.
Suomi
Kun yksikkö on kiinnitetty kattoon, jatka asennusta seuraavalla
tavalla:
s !SENNALAITTEENALAPUOLELLEVÊLIKATTO
s 4EEVÊLIKATTOONAVATTAVALUUKKUHUOLTOTÚIDENSUORITTAMISTAVARTEN
s !SENNAVÊLIKATTOONMITOILTAANSOPIVATRITILÊTKORVAUSILMANOTTOA
varten.
42 DW
79
Asennus
Tuloilman aukot
HUOMIO
Laitteet 42DWE soveltuvat käytettäväksi VAIN edessä
olevan ilman poistoaukon kanssa. SIVULLA OLEVIA ILMAN
POISTOAUKKOJA EI VOIDA KÄYTTÄÄ (Kuva 27)
Carrier 42DWC- ja 42DWD-laitteita voidaan käyttää joko sivulla tai
edessä olevan ilman poistoaukon kanssa.
Korvausilman aukko
Laitteen sivulle on esileikattu aukko, jota voidaan käyttää ulkoa
tulevan korvausilman ottoa varten. Aukon voi avata ruuvimeisselin
avulla (Kuva 50).
Kanavointi
TÄRKEÄÄ:
Kanavien suunnittelu ja mitoitus on annettava teknisen
asiantuntijan tehtäväksi.
Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan etupuolelle
Tehtaalta toimitettaessa ilmantuloaukko on edessä ja ilmakanavat
ovat suorakaiteen muotoisia (Kuva 27a).
Laitteeseen voidaan asentaa myös pyöreät ilmanvaihtokanavat (NO
42DWE).
Molemmat seuraavista kokoonpanoista voidaan suorittaa
monihaaraisen ”octopus-sarjan” kanssa (ei sisälly toimitukseen).
Size 07-09
(Kuva 28/29/30/31/32).
Size 12-16
(Kuva 33/34/35/36/37/38/39).
HUOMIO
Älä asenna muunlaisia kuin ylläkuvatut vaihtoehdot
varmistaaksesi laitteen asianmukaisen toiminnan.
Laitetta ei missään tapauksessa saa käyttää vain yhdellä
ilmastointiaukolla (Kuva 40).
Yksikkö, jossa on pyöreät kanavat edessä (NO 42DWE)
Kun asennus tehdään yksikköön, jossa on pyöreät kanavat edessä,
monihaarainen octopus-sarja pitää asentaa (ei sisälly toimitukseen)
käyttämällä pyöreitä irti lyötäviä reikiä ja vastaavia laippoja
(40XPD9001 pieni - 40XPD9002 suuri).
HUOMIO
Älä poraa yksikön perustaa, jotta allas ei vaurioidu tai
puhkeudu (Kuva 45).
Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan sivulle (NO
42DWE)
Laite voidaan sijoittaa käytävään, jolloin käytetään kahta sivulla
olevaa pyöreää aukkoa. Tämäntyyppisessä asennuksessa
toimitaan seuraavasti:
Avaa kaksi laitteen sivulla olevaa esileikattua aukkoa avaa kaksi
laitteen sivulla olevaa esileikattua aukko ruuvitaltalla (Kuva 46).
Leikattuasi palat pois tarkista, että eriste peittää metallin
leikkauskohdassa laitteen sisäpuolella (Kuva 47).
Suomi
Alue, johon pyöreät 8 tuuman laipat (eivät sisälly toimitukseen)
voidaan kiinnittää, on merkitty kuvaan 45.
Älä poraa kuvassa 45 tummempana näkyvään osaan, jotta laitteen
vesisäiliö ei vaurioidu.
Vaihda laitteen etupaneeli monihaaraisen octopus-sarjan mukana
toimitettuun paneeliin (ei sisälly laitetoimitukseen).
80
42 DW
Kanavien mitat lasketaan vaaditun ilmamäärän ja laitteen
staattisen paineen perusteella (katso puhaltimen kaaviot kuvista
51-52-53).
Noudata seuraavia suosituksia:
s+ANAVOINTIPUTKIENTULEEOLLATULENKESTÊVÊÊMATERIAALIAJOKA
ei kehitä myrkyllisiä kaasuja tulipalon sattuessa. Sisäpintojen
on oltava sileät, eikä pinnoista saa päästä epäpuhtauksia
läpikulkevaan ilmaan. Suositeltavaa on käyttää hyvin eristettyjä
sinkittyjä teräsputkia lauhteen muodostumisen ja lämpöhäviöiden
välttämiseksi.
s0UTKETONSUOSITELTAVAAKIINNITTÊÊLAITTEESEENJOUSTAVILLA
värähtelyä vaimentavilla liittimillä, jotka eristävät melun
kulkeutumisen kanaviin ja mahdollistavat huoltotoimenpiteet.
s4AIVUTUKSIATULEEVÊLTTÊÊMAHDOLLISUUKSIENMUKAANLAITTEEN
ilmansyöttöaukon lähellä. Jos tämä ei ole mahdollista, putken
taivutussäteen on oltava mahdollisimman suuri. Asenna
suurikokoisiin putkiin sisäinen ilmanohjain.
Vesiliitännät
Vaihtimen vesiliitännöissä on käytettävä sopivasta materiaalista
valmistettuja kierreliittimiä tiukan pitävyyden varmistamiseksi.
Yksikössä on 3/4” F -liitännät sisään- ja ulostulossa sekä
2-putkiselle että 4-putkiselle mallille. Yksikössä on myös
ilmanpoistoventtiili ja poistoventtiili (Kuva 54a-b-cJOITAMOLEMPIA
käytetään 8 mm avaimella.
Venttiileillä varustettu yksikkö: ¾”M -liiitännät
*ÊRJESTELMÊÊNTULEEASENTAAVÊLIVENTTIILITJOILLAVOIDAAN
tarvittaessa eristää piirin tärkeimmät elementit ja itse
jäähdytysyksikkö. Kyseiset venttiilit saavat päästää avoimina
AINOASTAANMINIMAALISENMÊÊRÊNKUULATAILÊPPÊVENTTIILIT
*ÊRJESTÊYKSIKÚNPOISTOJATYHJENNYSKATSOOSASTA(UOLTO
h*­2*%34%,-­.49(*%..93v
4. Asenna automaattiset poistoventtiilit piirin korkeimpaan
kohtaan.
Ota huomioon, että patteri voidaan tyhjentää vain osittain.
Yksikön tyhjennys kokonaan, katso kohdasta Huolto,
“JÄRJESTELMÄN TYHJENNYS”.
Huom:
Ennen kuin yksikkö asennetaan, ota huomioon seuraavat
seikat:
5. Varmista, että lämmönvaihtimen vedenkierto on hyvä.
6. Putket on eristettävä asianmukaisesti.
7. Koko järjestelmä on puhdistettava, kiinnittäen erityistä huomiota
suodattimiin, asennuksen tai huollon jälkeen.
1. Vesipumpun on imettävä järjestelmästä ja johdettava vesi
lauhduttimeen.
Vesiliitännät
(Kuva 56-57
TÄRKEÄÄ:
Varmista ennen muita sähkökytkentöjä, että
maadoituskytkentä on tehty.
s,IITTÊMINENSÊHKÚVERKKOONONTEHTÊVÊPÊÊVIRTAKYTKIMENKAUTTA
jonka napojen erotusetäisyys on vähintään 3 mm.
s3ÊHKÚVERKONJAVÊLIJOHTOJENKAAPELEIDENONOLTAVATYYPPIÊ
(2.&TAIPAREMPIA+YSEISISSÊKAAPELEISSAONOLTAVA
synteettinen, normin EN 60335-2-40 mukainen kumieristys
NEOPREENI
s)RROTASÊHKÚTAULUNLUUKKU
Vedenjäähdyttimen ja sisäyksikön
kytkentäkaapeleiden minimipoikkipinta-ala
mm2
L1
N
2,5
2,5
2,5
Lisävarusteena saatava sähkölämmitin voidaan asentaa
myöhemmin, jos kaapeli valitaan yllä kuvatulla tavalla.
Ohjauksen (termostaatin) kytkeminen
s+YTKESÊHKÚLIITÊNNÊTKYTKENTÊRIMOIHINSÊHKÚKAAVIONMUKAISESTI
s!SETASÊHKÚTAULUNLUUKKUTAKAISINPAIKALLEEN
s6AKIOKOKOONPANOSSAPUHALTIMENNOPEUDETOVATMATALA
keskinopeus ja suuri nopeus. (Asianmukaisen faston-liittimen
(kaaviossa SHKAUTTAVOIDAANVALITASUURENNOPEUDENSIJAAN
ERITTÊINSUURINOPEUS
s4ERMOSTAATTIKYTKETÊÊNKAAPELILLAJOIDENJOHTIMIENPOIKKIPINTAALA
on 1 mm2 laitteen mukana tulevan sähkökaavion mukaisesti.
4ÊMÊJOHTUUAINOASTAANVALITUSTAASENNUSTYYPISTÊ
s+ATSOTERMOSTAATINMUKANATULEVATASENNUSJAKÊYTTÚOHJEET
Suomi
Huom:
Asentaja huolehtii sähkökytkennöistä.
42 DW
81
Huolto, käytöstäpoisto, Vianetsintä
Huolto
Vianetsintä
HUOMIO:
s ,AITTEENHUOLLONJAPUHDISTUKSENSAASUORITTAAVAINASIANTUNTEVA
henkilöstö.
s )RROTALAITEVERKKOVIRRASTAAINAENNENMINKÊÊNLAISENHUOLTOTYÚN
aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen sisäpuolisiin osiin.
Koje ei käynnisty:
s0ÊÊKYTKINON/&&ASENNOSSAKÊÊNNÊ/.ASENTOON
s3ULAKKEETOVATPALANEETVAIHDANE
s6ALITTULÊMPÚTILAONKORKEAMPIKUINHUONEENLÊMPÚTILATAI
MATALAMPILÊMMITYSTOIMINNOSSA
Ilmansuodatin:4ARKISTASUODATTIMENPUHTAUSVÊHINTÊÊNKERRAN
kuukaudessa tai useammin, jos laite on asennettu pölyiseen
ympäristöön. Likainen suodatin vähentää ilmanvirtausta ja alentaa
laitteen tehoa. Suodatin on suositeltavaa puhdistaa ja tarvittaessa
vaihtaa ennen talvea. Suodatin irrotetaan vetämällä sitä varovasti
nuolen suuntaan.
Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on takana
(Kuva 55a
Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on alapuolella
(Kuva 55b
Koje ei jäähdytä tarpeeksi (tai lämmitä):
s)LMAEIKULJEVAPAASTI
s,IKAISETSUODATTIMETPIENENTÊVÊTILMAVIRTAA6AINPÊTEVÊ
huoltohenkilöstö saa puhdistaa suodattimen.
s/VETJATAIIKKUNATOVATAUKI
s0UHALLINNOPEUSONASETETTUPIENELLE
s)LMAVIRRANSUUNTAEIOLEOIKEA
s6ALITTULÊMPÚTILAONVÊÊRÊ
Lauhteenpoisto: 4ARKISTAKESÊNJATALVENALUSSAETTÊ
lämmönsiirtopatterin siivissä ei ole pölyä, nukkaa tai muuta likaa.
Irrota tuloilman ritilä ja puhdista patteri varoen vahingoittamasta
siipiä.
s6EDENVIRTAUSONRIITTÊVÊ
s)LMAAHYDRAULIPIIRISSÊ
Vähäinen viheltävä ääni kun koje käynnistyy tai pysähtyy:
Lämmönsiirtopatteri: At the beginning of the summer and winter
seasons, check that the fins on the heat exchanger are not
obstructed by foreign matter such as dust or fluff, etc..
Remove the air outlet grille and clean the heat exchanger, taking
care not to damage the fins.
Moottori: Moottori on kestovoideltu, eikä voiteluainetta siis tarvitse
lisätä.
s*OHTUUVEDESTÊJOKAALKAAKIERTÊÊ4ILANNEONNORMAALIJA
ohimenevä.
Yksiköstä tulee epämiellyttävä haju:
s%PÊMIELLYTTÊVÊHAJUSAATTAAOLLAPERÊISINSUODATTIMEEN
kerääntyneestä liasta. Sammuta laite ja ota yhteys valtuutettuun
huoltopalvelupisteeseen suodattimien puhdistusta varten.
+ÊYNNISTÊKOJEVAINPUHALLUSUUDESTAANJAAVAAIKKUNAT
raikastaaksesi ilman.
Yksiköstä tulee vähäistä sumua:
Järjestelmän tyhjennys: *ÊRJESTELMÊÊTYHJENNETTÊESSÊONOTETTAVA
huomioon, että patteriin jää hieman vettä, joka voi jäätyä ja rikkoa
LÊMMÚNVAIHTIMENLÊMPÚTILANOLLESSAALLEO#6EDENPOISTAMISEKSI
kokonaan vaihtimesta on avattava venttiilit ja puhallettava jokaiseen
ilmaan vähintään 6 barin paineella 90 sekunnin ajan.
s 9KSIKÚSTÊTULEETOISINAANVÊHÊINENSUMUJÊÊHDYTYKSENAIKANA
4ÊMÊSYNTYYKUNKYLMÊILMAKOHTAAHUONEENILMANJÊÊHDYTYKSEN
aikana.
Sähkölämmittimen suojakatkaisimen aktivoituminen:
Suojaus jäätymiseltä:*OSASENNUSPAIKANLÊMPÚTILAVOILASKE
ALLEO#SUOJAAYKSIKKÚJÊÊTYMISENAIHEUTTAMILTARIKKOUTUMISILTA
käyttämällä glykolaattiliuosta.
Käytöstäpoisto
Käytöstäpoistettu laite ja sen osat tulee toimittaa
jätehuoltokeskukseen.
Suomi
82
42 DW
s ,IIANVÊHÊINENILMANVIRTAUSJOKAVOIJOHTUAESIMERKIKSILIKAISISTA
ilmasuodattimista.
s 3ÊHKÚVIRRANKATKETESSALÊMMITTIMENTOIMINNANAIKANA
s +UNOLETPOISTANUTVIANAIHEUTTANEENSYYNILMANSUODATTIMEN
tarkistuksen ja puhdistuksen jälkeen, nollaa kannen alla (kuva
ASIJAITSEVASUOJAKATKAISINPAINAMALLAKUVASSABESITETTYÊ
painiketta.
Korjaa mahdolliset ongelmat ja käynnistä ilmastointilaite
uudelleen.
Jos ongelma ei korjaannu, ota yhteys lähimpään
huoltokeskukseen.
Klimakonwektory „Hydronic Global Satellite”
Legend a
Wersja standardowa
(42DWC/D-- and 42DWE)
Wersje z zaworami
(42DWC--V/C and 42DWD--V/C)
1. Wymiennik ciepła
2. Wentylator
3. Taca skroplin
4. Złącze odprowadzenia skroplin
5. Wlot świeżego powietrza
6. Tablica rozdzielcza
7. Rama urządzenia
8. Filtr powietrza
9. Dopływ cieczy zimnej
10. Odpływ cieczy zimnej
11. Odpływ cieczy gorącej
12. Dopływ cieczy gorącej
13. Zawory cieczy chłodzącej
14. Zawory cieczy grzewczej
15. Grzałka elektryczna ochrony
przeciwzamrożeniowej
Rys. 18
Poprzeczki do przykręcenia
Wibroizolatory/Amortyzatory
Podkładka
Nakrętka
Rys. 19
Zdejmowana osłona
Sufit podwieszany
Urządzenie
Sufit
Rys. 20
Minimalny spadek 5%
Rys. 51-52-53
Pst [Pa]
Przepływ powietrza [m2/h]
Pst Niski bieg wentylatora
Pst Średni bieg wentylatora
Pst Wysoki bieg wentylatora
Pst Najwyższy bieg wentylatora
Rys. 54 a-b-c
Zawór odpowietrzający
Zawór spustowy
Dopływ cieczy zimnej [3/4” gwint
wewnętrzny]
Odpływ cieczy zimnej [3/4” gwint
wewnętrzny]
Odpływ cieczy gorącej [3/4” gwint
wewnętrzny]
Dopływ cieczy zimnej [3/4” gwint
wewnętrzny]
Rys. 56-57
Podłączenie do sieci zasilającej
Uziemienie
L Przewód fazowy
N Przewód neutralny
V1 Niski bieg wentylatora
V2 Średni bieg wentylatora
V3 Wysoki bieg wentylatora
SH Zacisk kablowy dla opcji bardzo
wysokiego biegu zamiast biegu
wysokiego.
Kolory przewodów
A
R
W
C
Brązowy
Czerwony
Biały
Czarny
Polski
Rys. 13-14
Akcesoria
Informacje o akcesoriach są dostępne w katalogu produktów i dokumentacji.
42 DW
83
Informacje ogólne
Instalacja urządzenia
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj dokładnie
niniejszej instrukcji. Należy ją starannie przechować po instalacji.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą niskonapięciową
(73/23/WE) oraz kompatybilności elektromagnetycznej
(89/336/WE). Urządzenie musi być instalowane wyłącznie przez
wykwalifikowane osoby.
Urządzenie należy instalować w miejscach niedostępnych dla osób
postronnych.
UWAGA! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych oraz czynności
dotyczących elementów wewnętrznych zawsze należy odłączyć
urządzenie od sieci zasilającej.
• Ze względów bezpieczeństwa instalatorzy powinni zapoznać się
dokładnie z informacjami ogólnymi.
• Sprawdź, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu.
Jeżeli widoczne są uszkodzenia, złóż niezwłocznie reklamację u
przewoźnika. Nie instaluj, ani nie używaj uszkodzonego sprzętu.
• Aby uniknąć pożaru, wybuchu i obrażeń ciała, nigdy nie eksploatuj
urządzenia w obecności niebezpiecznych substancji bądź w pobliżu
urządzeń wytwarzających płomień.
• Sprawdź, czy w danej instalacji są spełnione wszystkie wymogi
nakładane przez obowiązujące przepisy. Zachowaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa. Upewnij się, że został zainstalowany przewód
uziemiający o odpowiednim przekroju.
• Sprawdź, czy napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są zgodne z
wymaganiami; dostępna moc elektryczna musi być odpowiednia dla
uruchomienia wszystkich urządzeń, które mogą zostać potencjalnie
podłączone do tego samego obwodu. Pamiętaj o instalacji odpowiednio
dobranego wyłącznika nadprądowego i wyłącznika sieciowego.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z
nieautoryzowanych przeróbek urządzenia bądź błędów w połączeniach
elektrycznych lub hydraulicznych. Nieprzestrzeganie instrukcji instalacji
bądź eksploatacja urządzenia poza warunkami określonych w tabeli „Limity
robocze” zamieszczonej w instrukcji instalacji urządzenia powoduje
automatyczne unieważnienie gwarancji.
• Po instalacji należy przeprowadzić test funkcjonowania urządzenia i
przeszkolić użytkownika z obsługi systemu.
• Wszystkie materiały służące do wyprodukowania i opakowania
urządzenia są nieszkodliwe dla środowiska i nadają się do
powtórnego przetworzenia.
• Opakowanie utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• W przypadku instalacji modułu nagrzewnicy elektrycznej i po
podłączeniu kabli elektrycznych osłoń połączenia za pomocą
silikonowych zaślepek.
Sprawdź, czy wymiennik jest zamocowany do konstrukcji, aby
zapewnić jej właściwe uziemienie.
• Nie wolno wykorzystywać jednocześnie z wymiennika gorącej wody
i nagrzewnicy elektrycznej. W przypadku podłączenia urządzenia
wyposażonego w nagrzewnicę elektryczną, do źródła wody gorącej
należy koniecznie zainstalować zawór odcinający wodę na dopływie
do wymiennika, aby uniknąć sytuacji, gdy element grzejny jest
włączony, a woda cyrkuluje.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
obrażeń ciała, wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie elektryczne w
przypadku nadzwyczajnych zdarzeń (takich jak swąd spalenizny) oraz
skontaktuj się z Serwisem Carrier w celu uzyskania dalszych instrukcji.
• Nie stawiaj na urządzeniu żadnych pojemników z wodą ani innych
przedmiotów.
• Urządzenie należy poddawać kontrolom okresowym – połączenia
elektryczne i urządzenia bezpieczeństwa (mogą być one
przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel).
• Czynności konserwacyjne muszą być przeprowadzane przez osoby
przeszkolone.
• Nie próbuj własnoręcznie naprawiać, przenosić ani instalować
urządzenia. W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym i
pożaru zleć te czynności wykwalifikowanym osobom.
• W przypadku zajścia dowolnego z poniższych zdarzeń, skontaktuj się
z autoryzowanym serwisem: przegrzany bądź uszkodzony przewód
zasilający; dziwne dźwięki podczas pracy; częste zadziałania urządzeń
zabezpieczających; dziwny swąd (np. spalenizny).
Wybór lokalizacji instalacji
Unikaj następujących lokalizacji:
• Miejsc narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Bliskości źródeł ciepła.
• Miejsc wilgotnych i takich, w których urządzenie mogłoby wejść w
kontakt z wodą (np. w pralniach).
• Pomieszczeń, gdzie zasłony bądź meble mogłyby zakłócić
przepływ powietrza.
Zalecenia:
• Wybierz lokalizację bez przeszkód, które mogłyby zakłócić swobodną
cyrkulację powietrza i/lub jego powrót.
• Lokalizacja powinna być w stanie utrzymać wagę urządzenia i
ochronić je przed deformacjami, awariami i wibracjami podczas pracy.
• Wybierz lokalizację, gdzie instalacja będzie łatwa.
• Wybierz lokalizację, w której można zachować wymagane odległości
(patrz rysunek).
• Znajdź takie miejsce w pomieszczeniu, które zapewnia najlepszą
możliwą cyrkulację powietrza.
• Zainstaluj urządzenie w taki sposób, aby można było swobodnie
odprowadzać skropliny do odpływu.
• Pozostaw otwór/rewizję w suficie podwieszanym lub zapewnij
możliwość jego częściowego demontażu w celu przeprowadzenia
konserwacji urządzenia.
• Wybierz miejsce wolne od pyłu, ciał obcych oraz innych materiałów,
które mogłyby spowodować zapchanie wymiennika ciepła.
• Pomiędzy wspornikami urządzenia i konstrukcją podwieszenia
muszą znajdować się wibroizolatory/amortyzatory, aby zapobiec
transmisji hałasu.
Ostrzeżenia: unikaj
Polski
... wystawienia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych przy pracy
urządzenia w trybie chłodzenia; należy zawsze stosować zasłony (patrz rys. 1).
... instalowania w miejscu występowania fal o wysokich częstotliwościach
(patrz rys. 2).
... instalowania w miejscu oleistych oparów (patrz rys. 3/4).
... instalacji bez wypoziomowania, co może prowadzić do wycieku
skroplin (patrz rys. 5).
... częściowego izolowania instalacji rurowej (patrz rys. 6).
84
42 DW
... podłączania odprowadzenia skroplin do systemu kanalizacyjnego
bez zastosowania odpowiedniego syfonu. Wysokość syfonu musi zostać
obliczona w oparciu o parametry wypływu skroplin z urządzenia tak, aby
zagwarantować odpowiednie i ciągłe odprowadzenie wody (patrz rys. 7/8).
... odcinków poziomych oraz załamań przewodu odprowadzenia
skroplin przy spadku mniejszym niż 5% (patrz rys. 9).
... przygniatania rur i przygniatania odprowadzeń skroplin (patrz rys. 10/11).
... luzów w połączeniach elektrycznych (patrz rys. 12).
Dołączone materiały i Instalacja
Dołączone materiały
•
•
•
•
Wzornik instalacyjny
Instrukcja instalacji
Schematy połączeniowe
Siłowniki zaworów (42DW_ _ _ _V/C)
Przed instalacją
Patrz rys. 15-16.
• Zalecamy umieszczenie urządzenia możliwie blisko miejsca instalacji
przed wyjęciem go z opakowania.
• Nie należy kłaść na opakowaniu żadnych ciężkich narządzi ani
przedmiotów.
WAŻNE:
Nie podnosić urządzenia za króciec odprowadzenia skroplin ani
podłączenia hydrauliczne.
• założyć odpowiednie kratki w suficie podwieszanym, aby umożliwić
dopływ powietrza.
Odprowadzenie skroplin
WAŻNE:
Nie podnoś urządzenia za przewód odprowadzenia skroplin.
Wszystkie urządzenia są wyposażone w tacę skroplin z przyłączem
zewnętrznego odprowadzenia skroplin Ø 21 mm.
Należy więc przyłączyć przewód odprowadzenia skroplin. Zastosuj się
do następujących zaleceń:
• Zastosuj rury ze stali galwanizowanej, miedzi lub przezroczystego
tworzywa sztucznego. Nie stosuj węży ogrodowych.
• Zastosuj materiał gwarantujący całkowitą szczelność złączy
odprowadzenia skroplin.
• W przypadku zastosowania materiału sztywnego załóż kilka złączek
elastycznych celem absorpcji wibracji z urządzenia.
• Odpływ skroplin musi znajdować się zawsze poniżej samego przyłącza,
przy odpowiednim spadku ułatwiającym wypływ (Patrz rys. 20).
• Instalację urządzenia ułatwi rusztowanie ustawione na wysokości od
1500 do 1800 mm od sufitu.
• Podczas instalacji należy stosować wygłuszenie, aby zapobiec
transmisji hałasu.
• W przypadku możliwości spadku temperatur otoczenia poniżej zera
rurę odprowadzenia skroplin należy zabezpieczyć przed oblodzeniem.
W tym celu należy zainstalować taśmę grzejną. Jej zasilanie powinno
być niezależne od sieci zasilającej i powinno być włączane zanim
temperatura spadnie poniżej 0°C.
WAŻNE:
Przed przenoszeniem urządzenia upewnij się, że wszystkie panele
są zainstalowane na miejscu. Podnoś i opuszczaj urządzenie
ostrożnie posługując się 4 uchwytami.
Nalej kilka litrów wody do tacy skroplin i sprawdź, czy spływa ona
prawidłowo. Jeżeli nie, sprawdź spadek rur i zlokalizuj ewentualne
przeszkody.
• Urządzenie 42DW jest przeznaczone w instalacjach do okanalowania,
w przestrzeni sufitu podwieszanego.
• Urządzenie nie może być dostępne dla osób postronnych.
• Urządzenia generalnie nie można instalować na wysokości poniżej 2,5 m.
• Można instalować urządzenie na wysokości pomiędzy 2,2 m a 2,5
m od ziemi, jeżeli system jest skonfigurowany pod kątem poboru
powietrza z tyłu. W takim wypadku należy koniecznie zainstalować
kanał dolotowy o minimalnej długości 250 mm.
• Wokół urządzenia należy pozostawić ilość miejsca wystarczającą na
jego konserwację i swobodną cyrkulację powietrza (Patrz rys. 16).
Konfiguracja wlotu powietrza
WAŻNE:
Urządzenia skonfigurowane pod kątem wlotu powietrza od spodu
nie powinny być instalowane na wysokości poniżej 2,5 m od ziemi.
Urządzenie jest fabrycznie skonfigurowane pod kątem wlotu powietrza
od tyłu (Patrz rys. 21).
Może być ono skonfigurowane na wlot powietrza od spodu poprzez
prostą zamianę paneli A i B (Patrz rys. 22/23).
Instalacja urządzenia
Podczas pracy należy przeprowadzić następującą czynność, aby uniknąć
uszkodzenia elementów urządzenia: zdemontuj filtr (Patrz rys. 24).
Patrz rys. 17-17a-18.
Przed zdjęciem panelu tylniego (A) wyciągnij przewód odprowadzenia
skroplin z obsady poprzez delikatne ściśnięcie go po bokach (Patrz rys.
25).
WAŻNE:
urządzenie musi być właściwie wypoziomowane.
Urządzenia z zaworami: zainstaluj siłownik zaworów wody grzewczej.
Zamocuj 4 pręty gwintowane M8 w suficie. Drugi koniec pręta przełóż
przez otwory we wspornikach zawieszenia urządzenia.
Załóż wibroizolatory/amortyzatory, nakładki i dokręć nakrętki do momentu,
w którym urządzenie będzie odpowiednio solidnie zawieszone.
Jeżeli jest miejsce, załóż arkusz gumy lub neoprenu między sufitem a
urządzeniem.
Podczas zakładania panelu tylniego uważaj, aby nie uszkodzić izolacji rur
krawędziami paneli (Patrz rys. 26). Po zakończeniu czynności załóż filtr.
Polski
Patrz rys. 19.
Po zakończeniu tych czynności należy koniecznie:
• zamontować sufit podwieszany, aby zakryć urządzenie;
• wykonać pokrywę rewizyjną służącą do przyszłych prac
konserwacyjnych;
42 DW
85
Instalacja
Konfiguracja wylotu powietrza
OSTRZEŻENIE
Wlot świeżego powietrza
Z boku urządzenia znajduje się zaślepka, którą można wykorzystać na wlot
świeżego powietrza. Można ją usunąć za pomocą wkrętaka (Patrz rys. 50).
Urządzenia 42DWE są TYLKO przystosowane do wydmuchu
powietrza z przodu, BOCZNE WYLOTY POWIETRZA NIE MOGĄ
BYĆ UŹYWANE (Rys. 27)
Urządzenie Carrier 42DWC, 42DWD są przystosowane do wydmuchu
powietrza z boku lub z przodu.
Instalacja z wylotem powietrza z przodu
Standardowa konfiguracja fabryczna przewiduje wylot powietrza z
przodu i podłączenie kanałów o przekroju prostokątnym (Patrz rys. 27a).
Urządzenie może być przystosowane do kanałów o przekroju okrągłym
(ZA WYJĄTKIEM JEDNOSTEK 42DWE).
Każdą z powyższych konfiguracji można zrealizować za pomocą
elementów dostarczonych osobno (akcesoria nie są dostarczane wraz z
urządzeniem).
Wielkości 07-09
(Patrz rys. 28/29/30/31/32).
Wielkości 12-16
(Patrz rys. 33/34/35/36/37/38/39).
OSTRZEŻENIE
Nie stosuj konfiguracji innych niż podane powyżej, gdyż
może to zakłócić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
W szczególności unikaj użytkowania urządzenia z wyłącznie
jednym otworem (Patrz rys. 40).
Przystosowanie urządzenia do okrągłych wylotów z przodu (ZA
WYJĄTKIEM JEDNOSTEK 42DWE)
W celu zainstalowania okrągłych kanałów należy zainstalować
dodatkowy zestaw (nie dostarczany z urządzeniem) z okrągłymi
otworami i kołnierzami (zestaw 40XPD9001 - duża jednostka / zestaw
40XPD9002 - mała jednostka).
OSTRZEŻENIE
Nie należy wiercić otworów w podstawie urządzenia, taca
skroplin może być przedziurawiona (rys. 45).
Instalacja z wylotem powietrza z boku (ZA WYJĄTKIEM
JEDNOSTEK 42DWE)
Urządzenie jest przystosowane do instalacji w korytarzach przy
optymalnym wykorzystaniu dwóch okrągłych wylotów po bokach. W celu
przygotowania urządzenia do tego rodzaju instalacji postępuj jak niżej:
Zdemontuj dwie zaślepki z boków urządzenia (patrz rys. 46).
Następnie upewnij się, że izolacja okrywa wszystkie elementy z blachy
stalowej wokół otworu (patrz rys. 47).
Polski
Obszar, który można wykorzystać do zamocowania kołnierzy okrągłych
8” (nie dostarczane) jest uwidoczniony na rysunku 45.
Unikaj wiercenia bądź wkręcania wkrętów w obszarze zakreskowanym
na rysunku 45, aby nie uszkodzić tacy urządzenia. Wymień panel
przedni urządzenia na panel dołączony w zestawie (nie dostarczany
razem z urządzeniem).
86
42 DW
Kanały
WAŻNE:
kanały muszą być zaprojektowane i dobrane/obliczone przez
wykwalifikowanych techników.
Określ przekroje kanałów w oparciu o wymaganą prędkość przepływu
powietrza i dostępne ciśnienie statyczne urządzenia (patrz wykresy
wentylatora na schematach 51-52-53).
Zalecane jest zastosowanie się do następujących zaleceń:
• Niezależnie od rodzaju zastosowanego kanału musi być on wykonany
z materiału niepalnego, który w przypadku pożaru nie wydziela
toksycznych gazów. Wewnętrzne powierzchnie muszą być gładkie i nie
mogą zanieczyszczać przepływającego przez kanały powietrza. Należy
stosować kanały ze stali galwanizowanej, odpowiednio izolowanej, aby
zapobiec osadzaniu się skroplin i powstawaniu strat ciepła.
• Kanały powinny być łączone ze sobą za pomocą złączek elastycznych,
absorbujących wibracje, tłumiących hałas wewnątrz kanałów oraz
umożliwiających dostęp do urządzenia.
• O ile to tylko możliwe należy unika kolanek w pobliżu wylotu
powietrza z urządzenia. Jeżeli nie jest to możliwe, kąt zakrzywienia
powinien by możliwe łagodny; w przypadku kanału o dużym
przekroju stosuj wewnętrzne przegrody.
Połączenia hydrauliczne
Wykonaj połączenia hydrauliczne wymiennika ciepła z odpowiednimi
elementami za pomocą materiałów gwarantujących szczelność złączy
skręcanych.
Urządzenia są wyposażone w złącza dopływu i odpływu o średnicy ¾”
(gwint wewnętrzny) w obydwu wersjach: 2 i 4-rurowej. Urządzenie jest
również wyposażone w zawór odpowietrzający oraz zawór spustowy
(rys. 54a-b-c), które można obsługiwać za pomocą klucza 8 mm.
Urządzenia z zaworami: podłączenie 3/4” (gwint zewnętrzny).
2. Zalecamy instalację zaworów odcinających pozwalających na
odcięcie najważniejszych elementów obwodu oraz samego
agregatu chłodniczego. Zawory te (kulowe, talerzowe lub
skrzydełkowe) powinny dawać minimalną stratę ciśnienia w
momencie gdy są otwarciu.
3. Wyposaż urządzenie i instalację w zawory spustowe i
odpowietrzające w najwyższych punktach układu (patrz rozdział
„OPRÓŻNIANIE INSTALACJI” w podrozdziale Konserwacja).
4. Zawory odpowietrzające instaluj w najwyższym punkcie układu.
Prosimy pamiętać, iż wymiennik ciepła może być opróżniony
jedynie częściowo; opróżnienie całkowite urządzenia jest opisane w
rozdziale „OPRÓŻNIENIE INSTALACJI” w podrozdziale Konserwacja.
5. Należy koniecznie zapewnić odpowiednią cyrkulację wody w
wymienniku ciepła.
6. Wszystkie rury należy odpowiednio zaizolować.
Uwaga:
w przypadku obwodu hydraulicznego należy uwzględnić następujące zalecenia:
1. Pompa wody powinna tłoczyć wodę do parownika i zasysać ją od
strony instalacji.
7. Po zakończeniu instalacji bądź naprawy obwodu hydraulicznego
należy całkowicie oczyści całą instalację ze szczególnym
uwzględnieniem filtrów.
Połączenia elektryczne
(Patrz rys. 56-57).
WAŻNE:
Wykonaj uziemienie przed jakimkolwiek innym połączeniem
elektrycznym.
• Upewnij się, że podłączenie główne do sieci zasilającej jest wykonane
poprzez wyłącznik odłączający (wył. bezp.) wszystkie bieguny
zasilania, o przerwie między stykami, wielkości co najmniej 3 mm.
• Przewód zasilający, jak również przewody połączeniowe muszą
być typu H07 RN-F (lub grubsze), z izolacją z gumy syntetycznej w
powłoce neoprenowej, zgodnie z normą EN 60335-2-40.
• Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej.
• Podłącz przewody do zacisków zgodnie ze schematem
połączeniowym.
• Po zakończeniu wykonywania połączeń, załóż pokrywę skrzynki
elektrycznej.
• W standardowej konfiguracji dostępna jest Niska, Średnia i Wysoka
szybkość wentylatora. Za pomocą odpowiedniego zacisku kablowego
można wybrać prędkość Super Szybką (SH na schemacie) zamiast
prędkości Wysokiej.
Minimalny przekrój przewodów łączących agregat
chłodniczy i jednostkę wewnętrzną w mm2
L1
N
2.5
2.5
2.5
Opisane wielkości kabla pozwalają później zainstalować opcjonalne
zestawy nagrzewnic elektrycznych.
Podłączenie sterownika (termostatu)
• Połączenie sterownika/termostatu z urządzeniem musi być dokonane
za pomocą kabla (o przekroju żył 1 mm2) zgodnie ze schematem
połączeniowym dołączonym do sterownika. Jest on zawsze
uzależniony od wybranego typu instalacji.
• Przy montażu i obsłudze termostatu postępuj zgodnie z instrukcją
dołączoną do sterownika.
Polski
Uwaga:
Za wszystkie połączenia elektryczne dokonywane w miejscu
instalacji odpowiada instalator.
42 DW
87
Konserwacja, Utylizacja i
Rozwiązywanie problemów
Konserwacja
Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE:
• Urządzenie musi być konserwowane i czyszczone wewnątrz wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
• Przed rozpoczynaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych bądź
dotyczących elementów wewnętrznych urządzenia zawsze odłączaj
urządzenie od sieci zasilającej.
Klimakonwektor nie uruchamia się:
Filtr powietrza: Sprawdzaj czystość filtra co najmniej raz w miesiącu lub
częściej, jeżeli urządzenie jest zainstalowane w zapylonym środowisku.
Brud w filtrze redukuje przepływ powietrza i efektywność urządzenia.
Zalecamy czyszczenie lub wymianę filtra przed rozpoczęciem sezonu
grzewczego. W celu wymontowania filtra należy go delikatnie
wyciągnąć zgodnie z kierunkiem strzałki.
Wymontowanie filtra przy wlocie powietrza z tyłu (Patrz rys. 55a).
Wymontowanie filtra przy wlocie powietrza od spodu (Patrz rys. 55b).
Odprowadzenie skroplin: Latem sprawdź, czy przewód
odprowadzenia skroplin nie jest zabrudzony przez nieczystości, które
mogłyby spowodować wylanie się skroplin z tacy.
• Wyłączony jest główny wyłącznik zasilania; ustaw go na ON.
• Przepalony bezpiecznik; wymień go.
• Wybrana temperatura jest wyższa od temperatury pomieszczenia (lub
niższa w trybie ogrzewania).
Klimakonwektor nie działa z odpowiednią wydajnością:
• Brak swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia.
• Cyrkulacja powietrza jest zakłócona przez zapchane filtry.
Filtr mogą być czyszczone tylko przez wykwalifikowany personel.
• Otwarte drzwi i/lub okna.
• Prędkość wentylatora ustawiona na „niską”.
• Kratka wylotu powietrza z jednostki wewnętrznej nie jest skierowana
tak, aby zapewnić optymalną wentylację.
• Wybrana temperatura jest niewłaściwa.
• Niewystarczająca prędkość przepływu wody.
Wymiennik ciepła: Na początek sezonu zimowego i letniego sprawdź,
czy w lamelach wymiennika ciepła nie znajdują się ciała obce, takie jak
kurz, puch itp. Zdejmij kratkę wylotu powietrza i oczyść wymiennik
ciepła, pamiętając aby nie uszkodzić lameli.
Silnik: Silnik nie wymaga smarowania.
• Obecność powietrza w obiegu wody hydraulicznej.
Podczas włączania lub wyłączania klimakonwektora słychać cichy
świst:
• Jest to odgłos cyrkulacji wody. Jest to objaw normalny.
Opróżnianie instalacji: Jeżeli zachodzi konieczność opróżnienie
instalacji, pamiętaj, iż pewna część wody zawsze pozostaje w
wymienniku, gdzie przy spadku temperatury poniżej 0°C, może ona
zamarznąć i uszkodzić wymiennik. W celu całkowitego opróżnienia
wymiennika należy otworzyć zawory i przedmuchać go przez 90 sekund
powietrzem pod ciśnieniem minimum 6 bar.
Z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny zapach:
Zapobieganie zamarzaniu: Jeżeli w miejscu instalacji urządzenia
temperatura spada poniżej 0°C należy zastosować roztwór na bazie
glikolu, aby zabezpieczyć instalację przed uszkodzeniem wskutek
zamarznięcia.
Z urządzenia unosi się lekka mgiełka:
Utylizacja
Wyzwolenie zabezpieczenia przeciążeniowego nagrzewnicy
elektrycznej:
Na zakończenie okresu użytkowania urządzenie i jego elementy należy
zutylizować w odpowiednim ośrodku utylizacji odpadów.
• Może być spowodowane przez słaby przepływ powietrza, z powodu
zabrudzonego filtra.
• Nieprzyjemne zapachy mogą pochodzi z substancji osadzonych
na filtrze powietrza w urządzeniu. Wyłącz urządzenie i oczyść filtry
po uprzednim odłączeniu zasilania. Uruchom urządzenie w trybie
wentylacji (tylko praca wentylatora) i otwórz okna, aby wymieni
powietrze w pomieszczeniu.
• Czasami, podczas pracy w trybie chłodzenia, z wylotu powietrza z
urządzenia unosi się lekka mgiełka. Jest to spowodowane zetknięciem
się chłodnego powietrza z powietrzem z pomieszczenia.
• Może być także spowodowane przez uszkodzenia zasilania
klimakonwektora w czasie pracy nagrzewnicy.
• Po usunięciu jakąkolwiek przyczyn awarii, po sprawdzeniu i
wyczyszczenie filtra powietrza, zresetować zabezpieczenie
przeciążeniowe umieszczone pod pokrywą rys. 58a, przez naciśnięcie
przycisku na rys. 58b.
Uruchom ponownie klimakonwektor po skorygowaniu usterek.
Polski
Jeżeli powyższe działania nie powodują poprawy funkcjonowania
urządzenia, skontaktuj się z autoryzowanym Centrum Assistance.
88
42 DW
L010128H90 - 0912
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
# $$ $ $ $%, $$, $$ $%.
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w dowolnym momencie zmian do specyfikacji produktu bez uprzedniego zawiadomienia.
September, 2012.
Printed in Italy