42 DWC/D__ 42 DWE__ 42 DWC/D_V/C Installation manual Manuale di installazione Manuel d’installation Installationsanweisung Manual de instalación Montage - instructies O K Manual de instalação Installationsmanual Asennusohje Instrukcja instalacji 42 DW ENGLISH Fan coil units “Hydronic Global Satellite” ITALIANO Ventilconvettori “Hydronic Global Satellite” FRANÇAIS Ventiloconvecteurs “Groupe hydraulique Satellite Global” DEUTSCH Ventilator-Konvektoren “Hydronic Global Satellite” ESPAÑOL Unidades Fan-Coil “Hydronic Global Satellite” NEDERLANDS Ventilatorconvectoren satelliet unit K “Hydronic Global Satellite” PORTUGUÊS Unidades de ventilação “Hydronic Global Satellite” SVENSKA Fläktkonvektorer “Hydronic Global Satellite” SUOMI Puhallinkonvektori “Hydronic globaalisatelliitti” 3/ POLSKI Klimakonwektory „Hydronic Global Satellite” 42 DW Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 23 General information ------------------------------------------------------------------------------------------------ 24 Warnings: avoid ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 24 Material supplied ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 25 Installation ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 25 - 26 Water connections ----------------------------------------------------------------------------------------------- 27 Electrical connections ------------------------------------------------------------------------------------------- 27 Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 Disposal ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 Trouble - shooting ------------------------------------------------------------------------------------------------ 28 English Page Contents Legenda----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 Avvertenze generali ------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 Avvertenze: evitare... ------------------------------------------------------------------------------------------------ 30 Materiale a corredo -------------------------------------------------------------------------------------------------- 31 Installazione ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31 - 32 Collegamenti idraulici ------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Collegamenti elettrici-------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Manutenzione ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 Ricerca inconvenienti -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 Italiano Pagina Indice Légende----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Recommandations générales ------------------------------------------------------------------------------------- 36 Recommandations : évitez ---------------------------------------------------------------------------------------- 36 Matériel fourni -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37 Installation ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37 - 38 Raccordements hydrauliques---------------------------------------------------------------------------------- 39 Connexions électriques ----------------------------------------------------------------------------------------- 39 Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 Mise au rebut ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 40 Au cas où... ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 Français Page Sommaire 3 42 DW Seite Inhalt Deutsch Legende----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 41 Allgemeine Hinweise ------------------------------------------------------------------------------------------------ 42 Hinweise: Zu vermeiden -------------------------------------------------------------------------------------------- 42 Lieferumfang ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 43 Installation ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 43 - 44 Wasseranschlüsse ------------------------------------------------------------------------------------------------ 45 Stromanschlüsse -------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 Wartung------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 46 Entsorgung --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 46 Störungsermittlung ---------------------------------------------------------------------------------------------- 46 Tabla de materias Español Leyenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 47 Información general ------------------------------------------------------------------------------------------------- 48 Advertencias: evitar... ------------------------------------------------------------------------------------------------ 48 Material incluído ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 49 Instalación -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 49 - 50 Conexiones hidráulicas------------------------------------------------------------------------------------------ 51 Conexiones eléctricas ------------------------------------------------------------------------------------------- 51 Mantenimiento---------------------------------------------------------------------------------------------------- 52 Limpieza ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 52 Qué ocurre si ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 52 Blz. Nederlands Inhoud 4 Página Verklaring--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 Algemene informatie------------------------------------------------------------------------------------------------ 54 Waarschuwingen: vermijd... --------------------------------------------------------------------------------------- 54 Meegeleverde materialen ------------------------------------------------------------------------------------------ 55 Montage ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 55 - 56 Wateraansluitingen ---------------------------------------------------------------------------------------------- 57 Elektrische aansluitingen --------------------------------------------------------------------------------------- 57 Onderhoud --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 Afvoeren ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 58 Storingzoeken ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 42 DW E8>Y74 /+*'("'¹¹ 8@<=WF¹C>:DBIBDY8F¹¹¹ ·É +DB8<7BCB<XE8<F¹p¹CBI[68G8¹¹ ·É <4;WE<?B¹H><=Z¹ · 6=4GVEG4E:¹¹¹ ·¹¹·¿ /7D4H><=WF¹EH@7WE8<F¹ ¹ ·¼ ">8=GD<=WF¹EH@7WE8<F¹ ¹ ·¼ -H@GXD:E:¹ ¹ · 4A4>`>?IE;¹ ¹ · @YJ@8HE:¹5>45\@¹ ¹ · &&"($% +8D<8JZ?8@4 Legenda----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 65 Informação geral ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 66 Atenção: evitar -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 66 Material fornecido---------------------------------------------------------------------------------------------------- 67 Instalação ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 67 - 68 Ligações hidráulicas --------------------------------------------------------------------------------------------- 69 Ligações eléctricas ----------------------------------------------------------------------------------------------- 69 Manutenção ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 70 Eliminação ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 70 O que pode ter acontencido se -------------------------------------------------------------------------------- 70 Português Página índice 5 42 DW Svenska Innehållsförteckning Förklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 71 Allmän information ------------------------------------------------------------------------------------------------- 72 Undvik... ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 72 Bifogat material ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 Installation ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - 74 Köldbäraranslutning --------------------------------------------------------------------------------------------- 75 Elektriska anslutningar ------------------------------------------------------------------------------------------ 75 Underhåll ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 76 Skrotning ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 76 Felsökning ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 76 Sivu Sisältö Suomi Merkkien selitykset -------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Yleiset ohjeet --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Varoitukset: vältä ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Mukana toimitetut tarvikkeet ------------------------------------------------------------------------------------- 79 Asennus --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 79 - 80 Vesiliitännät -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 81 Sähköliitännät ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 81 Huolto --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Käytöstäpoisto ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Vianetsintä --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Strona Spis treści Polski 6 Sida Legenda----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Informacje ogólne --------------------------------------------------------------------------------------------------- 84 Ostrzeżenia: unikaj --------------------------------------------------------------------------------------------------- 84 Dołączone materiały------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Instalacja --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 86 Połączenia hydrauliczne ---------------------------------------------------------------------------------------- 87 Połączenia elektryczne ------------------------------------------------------------------------------------------ 87 Konserwacja ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 88 Utylizacja ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 88 Rozwiązywanie problemów------------------------------------------------------------------------------------ 88 1 5 9 2 2 6 10 3 7 11 4 8 12 42 DW 7 cm 13 30 185 105 8 285 42DWC B 23 42DWD 23 205 42 30 C 7 00 ø2 3 12 Ø 3/4"F 11 Ø 3/4"F 750 668 1 2 151 422 6 185 387 5 30 46 208 D 225 A 4 Ø 21 10 Ø 3/4”F 9 Ø 3/4”F 15 42DWE Geometric dimensions Dimensioni geometriche Dimensions géométriques Geometrische Abmessungen Dimensiones geométricas Afmetingen ! Medidas geométricas Mått Geometriset mitat Wymiary urządzenia 42DWC/D 07 - 09 12 - 16 B C 925 971 865 1325 1371 1265 D 42DWE 779 1179 07 - 09 12 - 16 Mass Masse Masse Maßen Masas Gewicht Peso Vikt Painot 42DWC/D [kg] 8 A 42 DW 07 35 09 37 12 48 16 53 A B 925 971 1325 1371 C D 700 943 779 1179 12 53 16 58 Waga 42DWE [kg] 07 39 09 41 cm 14 42DWD 285 132 82 8 B 23 23 205 42 30 C 7 3 00 668 750 ø2 1 185 Ø 3/4"M 5 140 6 Ø 3/4"M 46 100 12 9 Ø 3/4"M 4 Ø 21 10 Ø 3/4"M 30 11 14 13 2 D 225 A 93 Geometric dimensions Dimensioni geometriche Dimensions géométriques Geometrische Abmessungen Dimensiones geométricas Afmetingen ! Medidas geométricas Mått Geometriset mitat Wymiary urządzenia 42DWD A 09 16 Mass Gewicht 42DWC [kg] B C D 925 971 865 1325 1371 1265 Masse 09 37 779 1179 Masse Maßen Masas Peso Vikt Painot Waga 16 53 42 DW 9 18 15 / 0 1 2 19 16 6 220 200 220 220 5 220 mm 250 250 4 400 400 3 20 17a 21 50 mm 2% min. 17 10 42 DW 22 27 B A 23 27a A B 24 28 25 29 A 26 30 42 DW 11 31 36 32 37 33 38 34 39 35 40 12 42 DW 41 46 42 47 43 49 44 50 60 mm 45 42 DW 13 51 42DWC07 42DWC09 - 42DWD09 90 180 80 160 70 140 60 120 50 100 40 80 30 60 20 40 10 20 0 0 600 800 1000 1200 1400 1600 600 800 1800 42DWC12 42DWC16 - 42DWD16 220 220 200 200 180 180 160 160 140 140 120 120 100 100 80 80 60 60 40 40 20 20 0 0 1000 1500 2000 14 1000 1200 1400 1600 42 DW 2500 3000 1000 1500 2000 2500 3000 3500 52 42DWC07 42DWC09 - 42DWD09 100 180 90 160 80 140 70 120 60 100 50 80 40 60 30 40 20 20 10 0 0 600 800 1000 1200 1400 800 1600 1000 1400 1600 1800 42DWC12 1200 42DWC16 - 42DWD16 200 200 180 180 160 160 140 140 120 120 100 100 80 80 60 60 40 40 20 20 0 0 1000 1500 2000 2500 1400 1800 2200 2600 3000 42 DW 15 53 42DWE 07 42DWE 09 180 80 160 70 140 60 120 50 100 40 80 30 60 20 40 10 20 0 500 700 900 1100 0 1300 1500 600 800 240 220 220 200 200 180 180 160 160 140 140 120 100 80 80 60 60 40 40 20 1300 1700 16 42 DW 1600 20 0 900 1400 120 100 500 1200 42DWE 16 240 0 1000 42DWE 12 2100 2500 1000 1500 2000 2500 3000 54a 42DWC-42DWE-- 8 : ; 9 54b 42DWD-- 8 < = : ; 9 54c 42DWD_ _V/C 8 : ; < = 55a 9 55b 42 DW 17 56 1- Hot water valve, 2 - Cold water valve, 3 - Control cable, 4 - Power cable, 5 - Electric heater cable. 1- Valvola calda, 2 - Valvola fredda, 3 - Cavo comando, 4 - Cavo alimentazione, 5 - Cavo resistenze elettriche. 1- Vanne chaude, 2 - Vanne froide, 3 - Câble de commande, 4 - Câble d’alimentation, 5 - Câble résistances électriques. 1- Warmwasserventil, 2 - Kaltwasserventil, 3 - Steuerkabel, 4 - Versorgungskabel, 5 - Kabel Heizwiderstände. 1- Válvula caliente, 2 - Válvula fría, 3 - Cavo comando, 4 - Cavo alimentazione, 5 - Cavo resistenze elettriche. 1- Warmwaterklep, 2 - Koudwaterklep, 3 - Besturingskabel, 4 - Voedingskabel, 5 - Kabel voor de elektrische verwarming. 1- Βάνα ζεστού νερού, 2 - Βάνα κρύου νερού, 3 - Καλώδιο χειριστηρίου, 4 - Καλώδιο τροφοδοσίας, 5 - Καλώδιο ηλεκτρικών αντιστάσεων. 1- Válvula quente, 2 - Válvula fria, 3 - Cabo de controle, 4 - Cabo de alimentaçao, 5 - Cabo aquecedor eléctrico. 1- Ventil värme, 2 - Ventil kyla, 3 - Styrkabel, 4 - Nätkabel, 5 - Värmeelementkabel. 1- Lämminvesiventtiili, 2 - Kylmävesiventtiili, 3 - Ohjauskaapeli, 4 - Virtakaapeli, 5 - ähkövastusten kaapeli. 1- Zawór cieczy grzewczej, 2 - Zawór cieczy chłodzącej, 3 - Kabel sterownika, 4 - Kabel zasilający, 5 – Kabel nagrzewnicy elektrycznej. 42DWC - 42DWD 1 2 3 57 4 58a 42DWE 58b 1 2 3 18 42 DW 4 5 T. I A 42DWC07/DWE07 42DWC09/DWE09 42DWC12/DWE12 42DWC16/DWE16 B 42DWD09 42DWD16 LEGENDA / TABLEAU I A Modèles 2 tubes B Modèles 4 tubes C Tension d’alimentation LEGENDE / TABELLE I A Modell 2 Leiter B Modell 4 Leiter C Stromversorgung LEGENDA / TABELA I A Modelos 2 tubos B Modelos 4 tubos C Alimentação eléctrica FÖRKLARING / TABELL I A Modeller 2-rör B Modeller 4-rör C Kraftmatning T. 42DWE07 160 42DWC09 42DWE09 270 42DWD09 42DWC12 42DWE12 490 42DWC16 42DWE16 42DWD16 LEGEND / TABLE I A Models 2-pipe B Models 4-pipe C Power supply LEGENDA TABELLA I A Modelli 2 tubi B Modelli 4 tubi C Tensione nominale LEYENDA / TABLA I A Modelos 2 tubos B Modelos 4 tubos C Tensión de alimentación VERKLARING / TABEL I A 2-pijps uitvoering B 4-pijps uitvoering C Elektrische aansluiting " / # I A 2 B 4 C MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO I A Mallit 2-putkea B Mallit 4-putkea C Syöttöjännite LEGENDA / TABELA I A Modele 2-rurowe B Modele 4-rurowe C Zasilanie 230V ~ 50Hz II F (w) 42DWC07 C 580 G (A) H (w) I (A) 0,69 -- 1 13,7 3000 16 Note: power input can be detected with free air, with High speed and with voltage of 230V – 50 Hz. Nota: gli assorbimenti sono rilevati a bocca libera, alla velocità Alta e con tensione pari a 230V ~ 50Hz Note : les puissances absorbées sont détectées en air libre à Haute vitesse et avec tension de 230V – 50 Hz. Anmerkung: Für die maximale Leistungsaufnahmen ist eine freie Öffnung erforderlich. Bei hoher Geschwindigkeit muss die Spannung gleich 230V ~ 50 Hz entsprechen. 1,17 -- 2 14,2 3000 16 1,17 -- 2 2,13 -- 4 15,1 3000 25 2,52 -- 4 15,6 3000 25 Huom: Sähköabsorptio on mitattu staattisen paineen ollessa 0 kPa, nopealla nopeudella ja 230V ~50 Hz jännitteellä. 2,52 -- 4 Uwaga: Pobór mocy zmierzony przy swobodnym przepływie powietrza, przy wysokim biegu wentylatora i napięciu zasilającym równym 230V – 50 Hz. Nota: las absorciones se leen con la boca libre, a la velocidad Alta y con tensión igual a 230V – 50 Hz NB: Opgenomen vermogen voor unit zonder kanaalaansluiting, bij hoog toerental en een voltage van 230V – 50 Hz. : , 230V−50Hz. Nota: as absorções são detectadas com boca livre, à velocidade Alta e com tensão igual a 230V ~ 50Hz. Anmärkning: Förbrukningen har uppmätts med fri öppning, hög hastighet och en spänning på 230V ~ 50 Hz LEGEND / TABLE II: Max. power input D Unit E Power input F Motor power (W) G Current (A) H Electric heater power [W] I Type “gI” fuses [A] LEGENDA TABELLA II: Massimi assorbimenti elettrici D Unità E Assorbimenti elettrici F Potenza motore [W] G Corrente [A] H Potenza riscaldatore elettrico [W] I Fusibili tipo “gl” [A] LEGENDA / TABLEAU II: Puissances absorbées maximales D Unité E Absorptions électriques F Puissance du moteur (W) G Courant [A] H Puissance du réchauffeur électrique [W] I Fusibles type “gl” [A] LEGENDE / TABELLE II: Maximale elektrische Leistungsaufnahme D Gerät E Elektrische Leistungsaufnahmen F Motorleistung [W] G Strom [A] H Leistung Heizwiderstand [W] I Sicherungen vom Typ “gl” [A] LEYENDA / TABLA II: Absorciones eléctricas máximas D Unidad E Absorciones eléctricas F Potencia del motor (W) G Corriente (A) H Potencia del elemento calentador eléctrico [W] I Fusibles de tipo “gl” [A] VERKLARING / TABEL II: Maximaal opgenomen vermogen D Unit E Ingangsvermogen F Motorvermogen (W) G Stroom (A) H Vermogen van de elektrische verwarming [W] I Zekeringen type “gl” [A] $#%&& / #' : &( ) ) D E Ηλεκτρικές καταναλώσεις F Ισχύς κινητήρα (W) G ! (") H Ισχύς ηλεκτρικής αντίστασης [W] I Ασφάλειες τύπου “gl” [A] LEGENDA / TABELA II: Absorções eléctricas máximas D Unidade E Entrada de energia F Potência [W] G Corrente [A] H Potência aquecedor eléctrico [W] I Fusivel do tipo “gl” [A] FÖRKLARING / TABELL II: Max. elförbrukning D Aggregat E Ineffekt F Motoreffekt [W] G Ström [A] H Värmeelementets effekt [W] I Säkringar typ “gl” [A] MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO II: Maksimi sähköabsorptio: D Yksikkö E Sähkönkulutus F Moottorin teho [W] G Virta [A] H Sähkölämmittimen teho [W] I Sulakeet, tyyppi “gl” [A] LEGENDA / TABELA II: Maksymalny pobór mocy D Urządzenie E Pobór mocy F Moc [W] G Pobór prądu [A] H Moc nagrzewnicy elektrycznej [W] I Bezpieczniki typu “gl” [A] 42 DW 19 T. TABLE III: Operating limits Water circuit Water- side maximum pressure 1600 kPa (163 m.c.a) III Minimum entering water temperature: 4°C Maximum entering water temperature: 80°C Minimum temperature: 5°C(1) Indoor temperature Maximum temperature: 32°C Power supply (1) Nominal single-phase voltage 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V If the outdoor temperature can go down to 0°C, it is advisable to empty the water circuit to avoid breaks caused by ice. The coil can be emptied only partially: for total drainage of the unit see section “EMPTYING THE PLANT” in the Maintenance sub-section. TABELLA III: Limiti di funzionamento Circuito acqua Pressione massima lato acqua Temperatura minima acqua entrante: 4°C 1600 kPa (163 m.c.a) Temperatura massima acqua entrante: 80°C Temperatura minima: 5°C(1) Temperatura interna Temperatura massima: 32°C Alimentazione elettrica (1) Tensione nominale monofase 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Se si prevede che la temperatura esterna possa scendere sotto 0°C, si raccomanda di svotare l’impianto acqua onde evitare possibili rotture da gelo La batteria è solo parzialmente drenabile: per il completo drenaggio dell’unità, vedi paragrafo “SVUOTAMENTO IMPIANTO” alla voce Manutenzione. TABLEAU III: Limites de fonctionnement Circuit d’eau Pression maxi côté eau: 1600 kPa (163 m.c.a) Température mini de l’eau à l’entrée: 4°C Température maxi de l’eau à l’entrée: 80°C Température mini: 5°C(1) Température intérieure Température maxi: 32°C Alimentation électrique (1) Tension nominale monophasée 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Si on prévoit une température ambiante extérieure en-dessous de 0°C, il est recommandé de vidanger le circuit d’eau pour éviter une possible rupture par le gel. La batterie ne peut être vidangée que partiellement ; pour la vidange complète de l’unité, voir le paragraphe “VIDANGE DE L’INSTALLATION” à l’article Entretien. TABELLE III: Betriebs - Grenzwerte Wasserkreislauf Maximaler wasserseitiger Druck 1600 kPa (163 m.c.a) Mindest-Wassereintrittstemperatur: 4°C Maximal-Wassereintrittstemperatur: 80°C Mindesttemperatur: 5°C(1) Innentemperatur Maximaltemperatur: 32°C Stromversorgung (1) Nennspannung, einphasig 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Kann die Außentemperatur auf 0°C abfallen, wird empfohlen, den Wasserkreislauf zu entleeren, um Eisbildung zu verhindern. Für eine komplette Entleerung des Gerätes, siehe Paragraph „ENTLEEREN DER ANLAGE“ in Ihrer Bedienungsanleitung. TABLA III: Limites de funcionamiento Circuito de agua Pressión máxima lado agua: 1600 kPa (163 m.c.a) Temperatura mínima de entrada del agua: 4°C Temperatura máxima de entrada del agua: 80°C Temperatura mínima: 5°C(1) Temperatura del aire interior Temperatura máxima: 32°C Suministro eléctrico (1) Tensión nominal monofásica 230V ~ 50Hz - min. 198V - máx. 264V Si la temperatura exterior puede descender hasta 0°C, se recomienda vaciar el circuito del agua para evitar posibles roturas por formación de hielo en el circuito hidraulico. La batería se puede drenar solo parcialmente, para el drenaje total de la unidad, consultar el párrafo “VACIADO DE LA INSTALACIÓN” en el punto Mantenimiento. 20 42 DW T. III TABEL III: Bedrijfslimieten Watercircuit Maximum druk waterzijdig Minimum waterintredetemperatuur: 4°C 1600 kPa (163 m.c.a) Maximum waterintredetemperatuur: 80°C Minimum temperatuur: 5°C(1) Ruimtetemperatuur Maximum temperatuur: 32°C Elektrische voeding (1) Nominale 1-fase voeding 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Als er temperaturen beneden het vriespunt kunnen voorkomen dan is het aan te bevelen het watercircuit af te tappen om bevriezing te voorkomen. Er blijft altijd wat water achter in de batterij. Zie ‘Aftappen van het systeem’ in het hoofdstuk Onderhoud. # III: 2 )( 1600 kPa (163 m.c.a) : 4°C : 80°C : 5°C(1) : 32°C (1) 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V 0 ! " , #$ $ . # $: ( ) * !, +) (- «''. '» 0 . TABELA III: Limites de funcionamento Circuito de água Pressão máxima na ligação de água 1600 kPa (163 m.c.a) Temperatura mínima da água à entrada: 4°C Temperatura máxima da água à entrada 80°C Temperatura mínima: 5°C(1) Temperatura na sala Temperatura máxima: 32°C Corrente eléctrica do circuito principal (1) Voltagem nominal monofásica 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Se a temperatura exterior puder descer até 0°C, é recomendável esvaziar o circuito de água para evitar os danos motivados pelo gelo. A bateria é somente parcialmente drenável: para a drenagem total da unidade, ver parágrafo “ESVAZIAMENTO DA INSTALAÇÃO” no item Manutenção. TABELL III: Driftsgränser Vattenkrets Maximalt tryck, vattensidan Minimal ingående vattentemperatur: 4°C 1600 kPa (163 m.c.a) Maximal ingående vattentemperatur: 80°C Minimal temperatur: 5°C(1) Inomhustemperatur Maximal temperatur: 32°C Huvudkraftmatning (1) Nominell 1-fas spänning 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Om utomhustemperaturen kan förväntas understiga 0°C, rekommenderas att vattenkretsen töms för att undvika skada orsakad av isbildning.Batteriet kan endast tappas ur delvis: För en fullständig avtappning, se avsnittet “TÖMMA UTRUSTNINGEN” i kapitlet Underhåll. TAULUKKO III: Toimintarajat Vesipiiri Vesipuolen maksimi paine Minimi tulevan veden lämpötila: 4°C 1600 kPa (163 m.c.a) Maksimi tulevan veden lämpötila: 80°C Minimi lämpötila: 5°C(1) Sisälämpötila Maksimi lämpötila: 32°C Liitäntäjännite (1) 1-vaiheinen liitäntä 230V ~ 50Hz - min. 198V - max. 264V Jos ulkolämpötila voi laskea alle 0°C, on suositeltavaa tyhjentää vesipiiri jäätymisen estämiseksi. Patterin voi tyhjentää vain osittain: katso yksikön tyhjennys kokonaan kohdasta Huolto, “JÄRJESTELMÄN TYHJENNYS”. TABELA III: Limity robocze Obwód hydrauliczny Maksymalne ciśnienie wody (po stronie wodnej) 1600 kPa (163 m.c.a) Minimalna temperatura wody dopływającej: 4°C Maksymalna temperatura wody dopływającej: 80°C Temperatura minimalna: 5°C(1) Temperatura wewnętrzna Temperatura maksymalna: 32°C Zasilanie elektryczne (1) Napięcie znamionowe jednofazowe 230V ~ 50Hz - min. 198V - maks. 264V W przypadku, gdy temperatura zewnętrzna może spaść do 0°C, zalecamy opróżnienie obwodu hydraulicznego, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarznięciem. Wymiennik ciepła można opróżni tylko częściowo: opróżnienie całkowite urządzenia jest opisane w rozdziale „OPRÓŻNIENIE INSTALACJI” w podrozdziale Konserwacja. 42 DW 21 T. IV G 42DWE 07 75 42DWE 09 150 42DWE 12 170 42DWE 16 190 LEGEND / TABLE IV LEGENDA TABELLA IV LEGENDA / TABLEAU IV Electric heater operating limit Limite di funzionamento dell’elemento riscaldante Limites de fonctionnement de la résistance électrique T max dell’aria interna + 27°C T max de l’air interne +27° C G Massima pressione statica esterna [Pa] G Pression maximale statique externe [Pa] LEGENDE / TABELLE IV LEYENDA / TABLA IV VERKLARING / TABEL IV Betriebsgrenzwert der Elektroheizung Límite de funcionamiento del calentador Bedrijfslimiet van het verwarmingselement Höchsttemperatur der Innenluft +27° C T máx del aire interior +27° C max T van de binnenlucht +27° C G Höchster statischer Außendruck [Pa] G Máxima presión éstatica exterior [Pa] G Maximale externe statische druk [Pa] ΥΠΟΜΝΗΜΑ / IV LEGENDA / TABELA IV FÖRKLARING / TABELL IV Όριο λειτουργίας θερμαντικού στοιχείου Limite de funcionamento do elemento aquecedor Märkspänning för uppvärmningsanordning Max. T of indoor air +27° C G Maximum outdoor static pressure [Pa] Tmax εσωτερικού αέρα + 27οC Max. temperaturför inomhusluft + 27 °C T máximo do ar interior +27° C G Μέγιστη στατική εξωτερική πίεση [Pa] G G Max. statiskt yttre tryck [Pa] G Pressão estática máxima exterior [Pa] MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO IV LEGENDA/TABELA IV Sähkölämmittimen käyttörajoitukset Limity robocze nagrzewnicy elektrycznej o Sisäilman maks. lämpötila +27 C Maksymalna temperatura wewnętrzna powietrza +27° C G Staattinen paine korkeintaan (ulkoilma) [Pa] G Maksymalne zewnętrzne ciśnienie statyczne [Pa] 22 42 DW English Fan coil units “Hydronic Global Satellite” Legend Fig. 13-14 2 Nut STD Version (42DWC/D-- and 42DWE) Version with valves (42DWC--V/C and 42DWD--V/C) Fig. 19 1. Coil 2. Fan 3. Condensate collection tray 4. Condensate drainage connection 5. Fresh air intake 6. Electrical panel 7. Unit frame 8. Air filter 9. Cold water inlet 10. Cold water outlet 11. Hot water outlet 12. Hot water inlet 13. Cold water valve 14. Hot water valve 15. Electric heater overload protectors Fig. 18 / Bars to be screwed in 0 Anti-vibration dampers 1 Washer = Hot water inlet [3/4“F] Fig. 56-57 3 4 5 6 Removable cover Suspended ceiling Unit Ceiling Fig. 20 7 Minimum gradient 5% Connection to the power supply mains Earth L Line (phase) N Neutral V1 Low fan speed V2 Medium fan speed V3 High fan speed Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Airflow [m2/h] Pst LO speed Pst ME speed Pst HI speed Pst SHI speed Fig. 54 a-b-c 8 9 : ; < SH Cable terminal for super-high speed instead of high speed option. Wire colours A R W C Brown Red White Black Air relief valves Drainage valves Cold water inlet [3/4“F] Cold water outlet [3/4“F] Hot water outlet [3/4“F] Accessories For accessories, consult the product catalogue and documentation. 42 DW 23 English General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before using the unit and keep it for further consultation even after installation. This appliance conforms to the Low Voltage Directive (73/23 EEC) and Electromagnetic Compatibility Directive (89/336 EEC). The installation must be carried out by a qualified installer. The appliance must be installed in an area which is not accessible to the public. WARNING! Always disconnect the appliance from the mains supply before starting any maintenance work and before accessing any internal components. s &ORSAFETYREASONSINSTALLERSAREREQUIREDTOREADTHEGENERAL information carefully. s #HECKTHATTHEAPPLIANCEHASNOTBEENDAMAGEDINTRANSIT)F any damage is visible, report it to the carrier immediately. Do not INSTALLORUSEDAMAGEDEQUIPMENT s 4OPREVENTlREEXPLOSIONORINJURYDONOTOPERATETHEUNITNEAR DANGEROUSSUBSTANCESORCLOSETONAKEDLIGHTEQUIPMENT s %NSURETHATNATIONALSAFETYCODEREQUIREMENTSHAVEBEEN followed for the main supply circuit. Follow all current national SAFETYCODEREQUIREMENTSEnsure that a properly sized and connected ground wire is in place. s #HECKTHATVOLTAGEANDFREQUENCYOFTHEMAINSPOWERSUPPLYARE THOSEREQUIREDFORTHEUNITTOBEINSTALLEDTHEAVAILABLEPOWER MUSTBEADEQUATETOOPERATEANYOTHERAPPLIANCESCONNECTEDTO the same line. Make sure that properly sized disconnecting and safety switches are installed. s 4HEMANUFACTURERDECLINESANYLIABILITYFRORDAMAGERESULTINGFROM modifications or errors in the electrical or hydraulic connections. Failure to observe the installation instructions, or use of the unit under conditions other than those indicated in the table “Operating limits” of the unit installation manual, will immediately invalidate the unit warranty. s !FTERINSTALLATIONTHOROUGHLYTESTSYSTEMOPERATIONANDEXPLAINALL system functions to the owner. s All of the manufacturing and packaging materials used for your new appliance are compatible with the environment and can be recycled. s $ISPOSEOFTHEPACKAGINGMATERIALINACCORDANCEWITHLOCAL REQUIREMEMENTS s 7HENINSTALLINGTHEELECTRICHEATERKITANDAFTERCONNECTINGTHE electric cables, cover the connectors using the silicon rubber caps. #HECKTHATTHECOILISlXEDTOTHESTRUCTURETOENSUREITSCORRECT ground connection. s 4HEUSEOFHOTWATERANDELECTRICHEATERTOGETHERISNOTALLOWED)F THEUNITEQUIPPEDWITHELECTRICHEATERSISCONNECTEDTOAHOTWATER source, the use of a water on-off valve is necessary at the coil input in order to avoid that the heating element works when water is circulating. s )NORDERTOAVOIDELECTRICSHOCKlREORINJURYSTOPTHEUNITAND disconnect the safety switch in case of abnormal events (such as smell of burning) and call Carrier Service for further instructions. s $ONOTPLACECONTAINERSlLLEDWITHLIQUIDSOROTHEROBJECTSONTOTHE unit. s !ROUTINEMAINTENANCESHOULDBECARRIEDOUTONTHEUNITTOCHECK the correct operation of the electric connections and protection DEVICESTHESEOPERATIONSMUSTBECARRIEDOUTBYQUALIlED personnel only). s -AINTENANCEOPERATIONSMUSTBECARRIEDOUTBYSPECIALLYTRAINED personnel. s $ONOTATTEMPTTOREPAIRMOVEMODIFYORREINSTALLTHEUNIT ONYOUROWN4OAVOIDELECTRICSHOCKORlREMAKESURETHESE OPERATIONSARECARRIEDOUTBYQUALIlEDPERSONNELONLY s #ONTACTTHEQUALIlEDSERVICEIFONEOFTHEFOLLOWINGEVENTSTAKES PLACEHOTORDAMAGEDPOWERSUPPLYCABLEUNUSUALNOISEDURING OPERATIONFREQUENTOPERATIONOFTHEPROTECTIONDEVICESUNUSUAL smell (such as smell of burning). Choosing the installation site Positions to avoid: s %XPOSEDTODIRECTSUN s 4OOCLOSETOHEATSOURCES s /NHUMIDWALLSORPOSITIONSWITHWATERHAZARDEGLAUNDRY premises. s 7HERECURTAINSORFURNITUREMAYOBSTRUCTFREEAIRCIRCULATION Recommendations: s #HOOSEANAREAFREEFROMOBSTRUCTIONSWHICHMAYCAUSEIRREGULAR air distribution and/or return. s ,OCATIONSHOULDBEABLETOSUPPORTUNITOPERATINGWEIGHTAND avoid deformation, break or vibration during operation. s #ONSIDERUSINGANAREAWHEREINSTALLATIONISEASY s #HOOSEAPOSITIONTHATALLOWSFORTHECLEARANCESREQUIREDSEE drawing). s ,OOKFORAPOSITIONINTHEROOMWHICHASSURESTHEBESTPOSSIBLE air distribution. s )NSTALLUNITINAPOSITIONWHERECONDENSATECANEASILYBEPIPEDTO an appropriate drain. s ,EAVEANAPERTUREINTHESUSPENDEDCEILINGORENSURETHATA part of the latter can be removed for carrying out maintenance operations on the unit. s 3ELECTAPLACEWHICHISFREEFROMDIRTFOREIGNBODIESOROTHER material that may obstruct the coil. s 3UITABLEDAMPERSMUSTBEPLACEDBETWEENTHEBRACKETSOFTHE unit and the hanging system so as to prevent noise transmission. Warnings: avoid… EXPOSURETODIRECTSUNSHINEWHENUNITISOPERATINGINCOOLING MODEALWAYSUSESHUTTERSORSHADESsee fig. 1). INSTALLINGINENVIRONMENTSAFFECTEDBYHIGHFREQUENCIES (see fig. 2). ... installing in environments where oil vapour is present (see fig. 3/4). ... installing out-of-level: this causes dripping (see fig. 5). ... partial insulation of pipes (see fig. 6). 24 42 DW ... connecting condensate piping to sewage system drain without APPROPRIATETRAP4RAPHEIGHTMUSTBECALCULATEDACCORDINGTOTHE unit discharge head in order to allow sufficient and continuous water evacuation (see fig. 7/8). ... horizontal sections and bends in the condensate drain pipe which do not have a minimum gradient of 5% (see fig. 9). ... flattening or kinking pipes or condensate pipes (see fig. 10/11) ... any slack in the electrical connections (see fig. 12). English Material supplied and installation Material supplied s 3USPENSIONBRACKETS s )NSTALLATION-ANUAL s 7IRINGDIAGRAMS s 6ALVEACTUATOR$7????6# s INCLUDEAREMOVABLEPANELFORFUTUREMAINTENANCEWORK s lTSUITABLYSIZEDGRILLESINTHESUSPENDEDCEILINGTOALLOWAIR intake. Condensate drainage IMPORTANT: Do not lift the unit by means of the condensate drain pipe. Prior to installation See fig. 15-16. s )TISADVISABLETOPLACETHEUNITASCLOSEASPOSSIBLETOTHE installation site before removing it from the packing. s $ONOTPUTONTHEPACKINGHEAVYTOOLSORWEIGHTS IMPORTANT: Do not lift the unit by the condensate drain discharge pipe, or the connect couplings. s 5NITINSTALLATIONWILLBEFACILITATEDBYUSINGASTACKEROPERATINGAT 1500 to 1800 mm from the ceiling. s 6IBRATIONABSORBERSSHOULDBEPROVIDEDTHROUGHOUTTHEINSTALLATION to prevent noise from being transmitted. IMPORTANT: Make sure that all unit panels are fixed in place before moving. Raise and set the unit down carefully by taking it by the 4 coins. s 4HE$7UNITISDESIGNEDDUCTEDINSTALLATIONINSUSPENDED ceilings. s 4HEUNITMUSTNOTBEACCESSIBLETOTHEPUBLIC s !SARULETHEUNITCANNOTBEINSTALLEDATAHEIGHTOFLESSTHAN 2.5 m. s )TISPOSSIBLETOINSTALLTHEUNITATAHEIGHTOFBETWEENMAND 2.5 m from the ground if the system is configured for intake from the rear. In this case, it is necessary to provide an intake duct with minimum length of 250 mm. s ,EAVEENOUGHSPACEAROUNDTHEUNITFORMAINTENANCEANDFREE circulation of the air flow (See fig. 16) !LLUNITSAREEQUIPPEDWITHACONDENSATECOLLECTIONTRAYWITHMM EXTERNALDRAINPIPE 4HEREFORElTAPIPEFORTHEEVACUATIONOFCONDENSATE Adhere to the following recommendations: s5SEPIPESINGALVANISEDSTEELCOPPERORTRANSPARENTPLASTIC$O not use normal garden hoses. s5SEMATERIALWHICHENSURESTHATTHEDRAINPIPECONNECTIONSARE totally sealed. s)FUSINGRIGIDMATERIALFORTHEOUTLETPIPElTANUMBEROFmEXIBLE couplings to absorb any vibrations from the unit. s4HEDRAINAGELINEMUSTALWAYSBEBELOWTHECONNECTIONITSELFWITH a suitable gradient to facilitate outflow (See fig. 20). s)FAMBIENTTEMPERATURESBELOWFREEZINGAREEXPECTEDTHEDRAIN TUBESHOULDBEPROTECTEDAGAINSTTHEFORMATIONOFICE4ODOSOA TRACEHEATERWIRESHOULDBEINSTALLEDINTHEDRAINCONNECTION4HIS should be independent from the unit power supply, and come into operation before the temperature drops below 0°C. Pour a few litres of water into the condensate collection tray and check that it flows out correctly. If not, check the gradient of the pipes and look for possible obstructions. Intake configuration IMPORTANT: Units configured for intake from below must not be installed at a height of less than 2.5 m from the ground. 4HEUNITISFACTORYCONlGUREDFORAIRINTAKEFROMTHEREAR (See fig. 21). Installing the unit See fig. 17-17a-18. IMPORTANT: the unit must be correctly levelled. Unit with valves: install hot water valve actuator. Insert 4 M8 threaded rods into the celling. Mount 4 suspension brackets using the screws supplied with the unit. Introduce the other end of the rods through the slots of unit suspension brackets. Position the shock absorbers, add washers and screw the nuts down until the unit is correctly suported. If space permits, place a layer of rubber or neoprene between the ceiling and the unit. It can be configured for intake from below simply by inverting panels A and B (See fig. 22/23). During the operation, take the following precautions to avoid damaging parts of the unit: remove the filter (See fig. 24). Before removing the rear panel (A) pull the drain pipe out of its seat by pressing gently on the sides (See fig. 25). When fitting the rear panel, take care not to damage the insulation of the pipes with the edges of the panels (See fig. 26). On completion of the operation, fit the filter. See fig. 19. On completion of these operations it is necessary to: s INSTALLASUSPENDEDCEILINGTOCONCEALTHEUNIT 42 DW 25 English ,QVWDOODWLRQ $LURXWOHWFRQÀJXUDWLRQ :$51,1* )UHVKDLULQWDNH ;OLYLPZHJ\[V\[VU[OLZPKLVM[OL\UP[^OPJOJHUIL\ZLKHZH MYLZOHPYPU[HRL0[JHUILVWLULK^P[OHZJYL^KYP]LY:LLMPN 8QLWV':(DUH21/<VXLWDEOHIRUIURQWDLURXWOHWDQG6,'( $,5287/(76&$1127%(86('ILJ <UP[Z*HYYPLY+>*+>+HYLZ\P[HISLMVYLP[OLYZPKLVYMYVU[ HPYV\[SL[ ,QVWDOODWLRQZLWKIURQWRXWOHW ;OLZ[HUKHYKMHJ[VY`JVUMPN\YH[PVUPZ^P[OMYVU[V\[SL[HUKK\J[PUN ^P[OYLJ[HUN\SHYJVUK\P[Z:LLMPND ;OL\UP[JHUILWYLKPZWVZLKMVYK\J[PUN^P[OJPYJ\SHYJVUK\P[Z12 ':( ,HJOVM[OLMVSSV^PUNJVUMPN\YH[PVUZJHUILL_LJ\[LKI`[OL PUZ[HSSH[PVUVM[OL¸VJ[VW\ZRP[¹UV[Z\WWSPLK^P[O[OL\UP[ 6L]H :LLMPN 6L]H :LLMPN :$51,1* 'RQRWDGRSWFRQILJXUDWLRQVRWKHUWKDQWKRVHLQGLFDWHG DERYHDVWKLVPD\FRPSURPLVHWKHFRUUHFWRSHUDWLRQRI WKHXQLW,QSDUWLFXODUDYRLGRSHUDWLQJWKHXQLWZLWKMXVWRQH DSHUWXUH6HHILJ 7KHXQLWVDUHSUHVHWIRUIURQWFLUFXODURXWOHWV12':( -VYPUZ[HSSH[PVU^P[OMYVU[JPYJ\SHYV\[SL[Z[OLVJ[VW\ZRP[ZOV\SKIL PUZ[HSSLKUV[Z\WWSPLK^P[O[OL\UP[^P[OJPYJ\SHYRUVJRV\[OVSLZ HUKJVYYLZWVUKPUNMSHUNLZ?7+ ZTHSS?7+ SHYNL :$51,1* 1RGULOKROHVVKRXOGEHPDGHLQWKHEDVHRIWKHXQLWVLQFH WKHGUDLQSDQPD\EHSHUIRUDWHGÀJ ,QVWDOODWLRQZLWKVLGHRXWOHW12':( ;OL\UP[PZWYLKPZWVZLKZV[OH[P[JHUILPUZ[HSSLKPUJVYYPKVYZ[V THRLVW[PT\T\ZLVM[OL[^VJPYJ\SHYV\[SL[ZVU[OLZPKLZ0UVYKLY [VWYLWHYL[OL\UP[MVY[OPZ[`WLVMPUZ[HSSH[PVUWYVJLLKHZMVSSV^Z! 9LTV]L[OL[^VJ\[V\[ZPU[OLZPKLZVM[OL\UP[\ZPUNH ZJYL^KYP]LY:LLMPN (M[LYYLTV]HSTHRLJLY[HPU[OH[[OLPUZ\SH[PVUJV]LYZ[OLZ[LLS ZOLL[HYV\UK[OLJ\[HYLH:LLMPN ;OLHYLH^OPJOJHUIL\ZLKMVYMP_PUN[OL¹JPYJ\SHYMSHUNLZUV[ Z\WWSPLKPZHZZOV^UPU[OLMPN\YL (]VPKKYPSSPUNVYMHZ[LUPUNZJYL^ZPU[OLHYLHZOPNOSPNO[LKPU[OL MPN\YLZVHZUV[[VKHTHNL[OL\UP[»Z[YH` 9LWSHJL[OLMYVU[WHULSVM[OL\UP[^P[O[OLWHULSZ\WWSPLK^P[O[OL VJ[VW\ZRP[UV[Z\WWSPLK^P[O[OL\UP[ 42 DW 'XFWLQJ ,03257$17 WKHGXFWLQJPXVWEHGHVLJQHGDQGFDOFXODWHGE\TXDOLÀHG WHFKQLFLDQV +L[LYTPUL[OLKPTLUZPVUZVM[OLK\J[ZHJJVYKPUN[V[OLHPYMSV^ YH[LYLX\PYLKHUK[OLH]HPSHISLZ[H[PJWYLZZ\YLVM[OL\UP[YLMLY[V [OLMHUKPHNYHTZPUðJXUHV @V\HYLHK]PZLK[VHKOLYL[V[OLMVSSV^PUNYLJVTTLUKH[PVUZ! 9LNHYKSLZZVM[OL[`WLVMK\J[\ZLKP[T\Z[UV[ILTHKLVM PUMSHTTHISLTH[LYPHS^OPJOWYVK\JLZ[V_PJNHZLZPU[OLL]LU[VM MPYL;OLPU[LYUHSZ\YMHJLZT\Z[ILZTVV[OHUKUV[JVU[HTPUH[L [OLHPYWHZZPUN[OYV\NO[OLT@V\HYLHK]PZLK[V\ZLK\J[ZPU NHS]HUPZLKZ[LLSZ\P[HIS`PUZ\SH[LK[VWYL]LU[[OLMVYTH[PVUVM JVUKLUZH[LHUK[OLYTHSSVZZLZ ;OLK\J[ZZOV\SKILQVPULK^P[OMSL_PISLJV\WSPUNZ^OPJOHIZVYI ]PIYH[PVUZWYL]LU[UVPZL[YHUZTPZZPVUPUZPKL[OLK\J[PUNHUK HSSV^HJJLZZ[V[OL\UP[ (ZMHYHZWVZZPISLH]VPKILUKZULHY[OL\UP[»ZHPYV\[SL[0M[OPZ PZUV[WVZZPISL[OLYHKP\ZVMJ\Y]H[\YLT\Z[ILHZ^PKLHZ WVZZPISL"\ZLPU[LYUHSKLMSLJ[VYZPM[OLK\J[PZVMSHYNLKPTLUZPVUZ English Water connections -AKETHEHEATEXCHANGERWATERCONNECTIONSWITHTHENECESSARY COMPONENTSUSINGMATERIALWHICHWILLGUARANTEETHATTHESCREWED JOINTSARELEAKPROOF 4HEUNITISPROVIDEDWITHINLETANDOUTLETv&CONNECTIONSFORBOTH ANDPIPEVERSIONS4HEUNITHASALSOANAIRRELIEFVALVEANDA DRAINAGEVALVElGABCWHICHCANBEBOTHUSEDBYMEANSOFA MMWRENCH 5NITWITHVALVESv-CONNECTIONS )TISADVISABLETOINSTALLSHUTOFFVALVESTOALLOWISOLATIONOFTHE MOSTIMPORTANTCIRCUITCOMPONENTSASWELLASTHECHILLERITSELF 4HESEVALVESBALLGLOBEANDBUTTERmYVALVESSHOULDPRODUCEA MINIMUMLOSSOFCHARGEWHENTHEYAREOPEN 0ROVIDEUNITANDSYSTEMDRAINSANDVENTSATTHEHIGHEST SYSTEMPOINTREFERTOSECTIONh%-049).'4(%0,!.4vINTHE -AINTENANCESUBSECTION )NSTALLPURGEVALVESINTHEHIGHESTPARTOFTHECIRCUIT Note that the coil can be drained only partially; for complete drainage of the unit refer to section “EMPTYING THE PLANT” in the Maintenance sub-section. )TISESSENTIALTOENSURESUFlCIENTWATERCIRCULATIONINTHEHEAT EXCHANGER !LLPIPINGMUSTBEADEQUATELYINSULATED Note FORANAPPLICATIONWITHAWATERCIRCUITTHELOLLOWING RECOMMENDATIONSMUSTBETAKENINTOCONSIDERATIONT !FTERTHEINSTALLATIONORAFTERCIRCUITREPAIRTHEWHOLEINSTALLATION MUSTBECLEANEDCOMPLETELYWITHSPECIALATTENTIONTOTHElLTERS 4HEWATERPUMPSHOULDPUMPINTOTHEEVAPORATORANDDRAW FROMTHEINSTALLATIONSIDE Electrical connections (See fig. 56-57). IMPORTANT: Make earth connection prior to any other electrical connections. s%NSURETHATTHEMAINSSUPPLYCONNECTIONISMADETHROUGHASWITCH THATDISCONNECTSALLPOLESWITHCONTACTGAPOFALEASTMM s4HEMAINSSUPPLYCONNECTINGCABLEASWELLASINTERCONNECTING WIRESMUSTBE(2.&TYPEORHIGHERSYNTHETICRUBBER INSULATIONWITH.EOPRENECOATINGACCORDINGTO%. CODES s2EMOVEELECTRICBOXCOVER s#ONNECTTHEWIRESTOTHETERMINALSACCORDINGTOTHEWIRING DIAGRAM s!FTERCONNECTIONSHAVEBEENCOMPLETEDREPLACEELECTRICBOX COVER s4HESTANDARDCONlGURATIONHASA,OW-EDIUM(IGHVENTILATION SPEEDS5SEASUITABLECABLETERMINALTOSELECTTHE3UPER(IGH SPEEDSHINTHEDIAGRAMINSTEADOF(IGHSPEED Connections wire minimum size between water chiller and indoor unit mm2 L1 N 4HECABLESELECTIONDESCRIBEDALLOWSTOLATERINSTALLTHEOPTIONAL ELECTRICHEATERKITS Remote control connection (thermostat) s4HERMOSTATUNITCONNECTIONMUSTBECARRYOUTVIAACABLEWIRE SECTIONMM2INACCORDANCEWITHTHEWIRINGDIAGRAMSUPPLIED WITHTHECONTROL4HISALWAYSDEPENDSONTHETYPEOFINSTALLATION SELECTED s&OLLOWTHEINSTRUCTIONSSUPPLIEDWITHTHECONTROLFORTHERMOSLAT ASSEMBLYANDHANDLING Note: All field electrical connections are the responsibility of the installer. 42 DW 27 English Maintenance, Disposal and Troubleshooting Maintenance Troubleshooting WARNING: s 4HEAPPLIANCEMUSTBEMAINTAINEDANDCLEANEDINTERNALLYONLYBY QUALIlEDPERSONNEL s !LWAYSDISCONNECTTHEAPPLIANCEFROMTHEMAINSSUPPLYBEFORE STARTINGANYMAINTENANCEWORKANDBEFOREACCESSINGANYINTERNAL COMPONENTS Air conditioner will not start: Air filter#HECKTHATTHElLTERISCLEANATLEASTONCEAMONTHOR MOREFREQUENTLYIFTHEUNITISINSTALLEDINADUSTYENVIRONMENT$IRT INTHElLTERREDUCESTHEAIRmOWANDTHEEFlCIENCYOFTHEUNIT)TIS ADVISABLETOCLEANORCHANGETHElLTERBEFORETHESTARTOFTHEWINTER SEASON4OREMOVETHElLTERPULLGENTLYINTHEDIRECTIONOFTHE ARROW &ILTERREMOVALWITHAIRINTAKEFROMTHEREAR(See fig. 55a). &ILTERREMOVALWITHAIRINTAKEFROMBELOW(See fig. 55b). s-AINSUPPLYSWITCHIS/&&SWITCHTO/. s&USESONMAINSWITCHAREBURNTOUTREPLACEFUSES s3ELECTEDTEMPERATUREISHIGHERTHANTHEROOMTEMPERATUREOR LOWERINTHEHEATINGMODE Air conditioner is not supplying sufficient capacity: s&REEAIRCIRCULATIONISOBSTRUCTEDONTHEUNIT s$IRTYlLTERSREDUCEAIRQUANTITYCIRCULATING 4HElLTERMUSTBECLEANEDONLYBYQUALIlEDPERSONNEL s$OORSANDORWINDOWSAREOPEN s&ANSPEEDHASBEENSETTO@LOW s4HEINDOORUNITAIRmOWGRILLISNOTDIRECTEDFOROPTIMALVENTILATION Condensate drainage: $URINGTHESUMMERCHECKTHATTHE CONDENSATEDRAINPIPEISFREEFROMOBSTRUCTIONSWHICHCOULDCAUSE CONDENSATETOOVERmOW s3ELECTEDTEMPERATUREISNOTCORRECT s4HEWATERmOWRATEISINSUFlCIENT s!IRPRESENTINTHEHYDRAULICCIRCUIT Heat exchanger:!TTHEBEGINNINGOFTHESUMMERANDWINTER SEASONSCHECKTHATTHElNSONTHEHEATEXCHANGERARENOT OBSTRUCTEDBYFOREIGNMATTERSUCHASDUSTORmUFFETC 2EMOVETHEAIROUTLETGRILLEANDCLEANTHEHEATEXCHANGERTAKING CARENOTTODAMAGETHElNS Motor4HEMOTORISLIFETIMELUBRICATED.OLUBRICATIONISTHEREFORE NECESSARY Emptying the plant: )FTHEPLANTNEEDSTOBEEMPTIEDREMEMBER THATAWATERHEADALWAYSREMAINSINTHECOILWHICHIFTEMPERATURE ISLOWERTHAN #MAYFREEZEANDCAUSEFAILUREINTHEEXCHANGER 4OEMPTYTHEEXCHANGERCOMPLETELYYOUNEEDTOOPENTHEVALVES ANDBLOWINAIRFORSECONDSATBARMINIMUMPRESSURE Antifreezing:)FINTHEAREASWHERETHEUNITISINSTALLEDTHE TEMPERATUREISLOWERTHAT #AGLYCOLBASEDSOLUTIONMUSTBE USEDTOPROTECTTHEPLANTFROMDAMAGECAUSEDBYFREEZING A slight whistling noise is heard when the air conditioner starts or stops: s4HISISWATERCIRCULATING4HISISANORMALOPERATINGCONDITION Unpleasant smells coming from the unit: s5NPLEASANTODOURSMAYORIGINATEFROMSUBSTANCESACCUMULATED ONTHEUNITAIRlLTER3TOPUNITANDCLEANlLTERSAFTERSWITCHING MAINSSUPPLYOFF2ESTARTUNITINTHEVENTILATIONFANONLYMODE ANDOPENWINDOWSTOCHANGEROOMAIR A slight mist is emitted from the unit: s !SLIGHTMISTCOMINGOUTOFTHEUNITAIROUTLETISSOMETIMES NOTICEDDURINGCOOLINGOPERATION4HISISDUETOTHECOOLAIR COMINGINTOCONTACTWITHTHEROOMAIR Tripping of the electric heater overload protector: Disposal !TTHEENDOFTHEIRUSEFULLIFETHEAPPLIANCEANDALLITSCOMPONENTS MUSTBEDISPOSEDOFATASUITABLYAUTHORISEDDIFFERENTIATEDDISPOSAL CENTRE s )TCANBECAUSEDBYAPOORAIRmOWBECAUSEOFDIRTYlLTERS s )TCANALSOBECAUSEDBYFAILUREINPOWERSUPPLYTOTHEUNITDURING THEHEATEROPERATION s !FTERREMOVINGANYCAUSEOFFAILUREAFTERCHECKINGANDCLEANING THEAIRlLTERRESETTHEOVERLOADPROTECTOR PLACEDUNDERTHECOVER SHOWNINlG58aBYPRESSINGTHEBUTTONSHOWNINlG58b. Restart air conditioner after having corrected the faults. If the above actions do not correct the unit operation, contact the authorized Zone Assistance Centre. 28 42 DW Italiano Ventilconvettori “Hydronic Global Satellite” Legenda Fig. 13-14 Versione STD (42DWC/D-- e 42DWE) Versione c/valvole (42DWC--V/C e 42DWD--V/C) 1. Batteria 2. Ventilatore 3. Bacinella di raccolta condensa 4. Connessione drenaggio condensa 5. Ingresso aria esterna 6. Quadro elettrico 7. Supporto unità 8. Filtro aria 9. Ingresso acqua fredda 10. Uscita acqua fredda 11. Uscita acqua calda 12. Ingresso acqua calda 13. Valvola acqua fredda 14. Valvola acqua calda 15. Protezioni termiche resistenze elettriche Fig. 18 / Barre da avvitare 0 Antivibranti 1 Rondella 2 Dado < Uscita acqua calda [3/4“F] = Ingresso acqua calda [3/4“F] Fig. 19 Fig. 56-57 3 4 5 6 Copertura removibile Controsoffitto Unità Soffitto Fig. 20 7 Pendenza minima 5% Collegamento alla rete di alimentazione Terra L Linea (fase) N Neutro V1 Bassa velocità ventilatore V2 Media velocità ventilatore V3 Alta velocità ventilatore Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Portata d’aria [m2/h] Pst LO vel Pst ME vel Pst HI vel Pst SHI vel Fig. 54 a-b-c 8 9 : ; SH Faston x opzione velocità super alta, anziché alta Colori cavi A R W C Marrone Rosso Bianco Nero Valvole sfogo aria Valvole drenaggio Ingresso acqua fredda [3/4“F] Uscita acqua fredda [3/4“F] Accessori Per gli accessori consultare cataloghi e documentazioni di prodotto. 42 DW 29 Avvertenze generali Italiano Installazione dell’unità Leggere accuratamente questo manuale prima di procedere all’installazione e conservarlo per futura consultazione anche dopo l’installazione stessa. L’apparecchio è conforme alle direttive bassa tensione (CEE 73/23) e compatibilità elettromagnetica (CEE 89/336). L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato. L’apparecchio deve essere installato in una zona non accessibile al pubblico. ATTENZIONE: Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere alle parti interne dell’unità, togliere l’alimentazione elettrica. s !DOTTARETUTTELEPRECAUZIONICHESEGUONOPOICHÏESSESONO importanti per garantire la sicurezza. s !SSICURARSICHELEUNITËNONABBIANOSUBITODANNIDURANTEIL trasporto; nel caso, esporre immediato reclamo allo spedizioniere. Non installare ne utilizzare apparecchi danneggiati. s 0EREVITAREINCENDIESPLOSIONIOLESIONINONFARFUNZIONARE l’unità in presenza di sostanze pericolose o nelle vicinanze di apparecchiature che producono fiamme libere. s %SEGUIRELINSTALLAZIONERISPETTANDOLENORMATIVEDISICUREZZA Nazionali in vigore: In particolare assicurarsi che sia disponibile un’efficace linea di messa a terra. s #ONTROLLARECHELATENSIONEELAFREQUENZADELLIMPIANTOELETTRICO corrispondano a quelle richieste e che la potenza disponibile sia sufficiente al funzionamento di altri apparecchi collegati sulle stesse linee elettriche. È necessario prevedere l’utilizzo di organi di sezionamento e protezione adeguatamente dimensionati. s )LCOSTRUTTOREDECLINAOGNIRESPONSABILITËPERMODIlCHEDELLUNITËO errori di collegamento elettrico ed idraulico. L’inosservanza delle istruzioni qui riportate o l’utilizzo dell’apparecchio in condizioni diverse da quelle riportate in Tabella “limiti di funzionamento” del manuale dell’unità, provocano l’immediato decadimento della garanzia. s $OPOLINSTALLAZIONEESEGUIREILCOLLAUDOFUNZIONALEEDISTRUIRE l’utente sul corretto funzionamento dell’apparecchio. s Tutti i materiali usati per la costruzione e l’imballaggio dell’unità sono ecologici e riciclabili. s %LIMINAREILMATERIALEDIIMBALLAGGIORISPETTANDOLEVIGENTI normative. s $URANTEILMONTAGGIODELKITRESISTENZAELETTRICAULTIMATA l’operazione di collegamento dei cavi elettrici assicurarsi di proteggere i faston con le relative coperture in gomma siliconica. Verificare il fissaggio della batteria alla struttura, necessario per il collegamento della messa a terra della batteria stessa. s .ONÏAMMESSOLUSOCONTEMPORANEODIACQUACALDAE resistenza elettrica. Nel caso in cui l’unità con resistenze elettriche sia collegata ad una sorgente di acqua calda é necessario prevedere l’utilizzo della valvola di intercettazione acqua all’ingresso della batteria, al fine di evitare il funzionamento dell’elemento riscaldante con acqua in circolo. s 0EREVITARESCOSSEELETTRICHEINCENDIOLESIONISESIRILEVANO anomalie quali odore di bruciato durante il funzionamento, arrestare il funzionamento e disattivare l’interruttore di protezione, quindi rivolgersi a Carrier Service per ulteriori istruzioni. s .ONCOLLOCARESULLUNITËRECIPIENTICONTENENTILIQUIDIOOGGETTIDI altro genere. s 0REVEDEREUNINTERVENTOPERIODICODIVERIlCADELLUNITËDELLE connessioni elettriche, delle tubazioni di refrigerante e delle protezioni (queste operazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato). s -ANUTENZIONEEPULIZIADELLUNITËDEVONOESSEREESEGUITESOLODA personale qualificato. s .ONTENTAREDIRIPARARESPOSTAREMODIlCAREOREINSTALLARE personalmente l’unità. Operazioni effettuate da personale non qualificato possono causare scosse elettriche o incendi. s 2IVOLGERSIAPERSONALEQUALIlCATONELCASOSIDOVESSEVERIlCARE una delle seguenti condizioni: cavo di alimentazione caldo o danneggiato; rumore anomalo durante il funzionamento; frequente intervento delle protezioni; odore anomalo (ad esempio di bruciato). Scelta del luogo di installazione Da evitare: s 0OSIZIONESOGGETTAARAGGISOLARIDIRETTI s !REEINPROSSIMITËDIFONTIDICALORE s ,UOGHIUMIDIEPOSIZIONIDOVELUNITËPOTREBBEVENIREACONTATTO con acqua (es: locali adibiti ad uso lavanderia). s ,UOGHIDOVESCAFFALATUREOMOBILIPOSSANOOSTRUIRELACIRCOLAZIONE dell’aria. Da fare: s #ONSIDERAREUNAREALIBERADAOSTRUZIONICHEPOTREBBERO compromettere la regolare mandata e ripresa dell’aria. s 3CEGLIEREUNAPOSIZIONEINGRADODISOSTENEREILPESODELLUNITË funzionante ed evitare deformazioni, rotture o vibrazioni durante il funzionamento. s #ONSIDERAREUNAREADOVELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONESIANO facilitate. s #ONSIDERAREUNAPOSIZIONECHERISPETTIGLISPAZIMINIMIDI manutenzione consigliati (vedere disegno). s #ONSIDERAREUNAPOSIZIONECHEPERMETTAUNABUONADISTRIBUZIONE dell’aria nell’ambiente. s )NSTALLARELUNITËINMODOCHELACQUADICONDENSAPOSSA facilmente essere drenata, ad uno scarico adeguato. s ,ASCIAREUNAPERTURANELCONTROSOFlTTOOUNAPARTEDIQUESTA rimovibile per le operazioni di manutenzione della macchina. s 3CEGLIEREUNPOSTOLIBERODASPORCOOCORPIESTRANEIOALTRO materiale che possa causare l’ostruzione della batteria. s /PPORTUNIAMMORTIZZATORIVANNOINTERPOSTITRALESTAFFEDELLUNITË ed il sistema di appensione per prevenire la trasmissione del rumore. Avvertenze: evitare... ... in raffrescamento, evitare l’irraggiamento diretto in ambiente: tirare le tende (vedi fig. 1). ... ambiente contaminato da alte frequenze (vedi fig. 2). ... ambiente con vapori d’olio (vedi fig. 3/4). ... installazioni non in piano; sono causa di gocciolamenti (vedi fig. 5). Il sifone deve comunque avere un’altezza in relazione al bettente disponibile tale da consentire una corretta evacuazone della condensa (vedi fig. 7/8). ... tratti e curve orizzontali del tubo di scarico condensa che non abbiano una pendenza minima del 2% (vedi fig. 9). ... isolamento parziale delle tubazioni (vedi fig. 6). ... lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa (vedi fig. 10/11). ... tubo scarico condensa in scarico civile/fognatura senza sifone. ... connessioni elettriche allentate (vedi fig. 12). 30 42 DW Materiale a corredo s 3TAFFEDIAPPENSIONE s -ANUALEDI)NSTALLAZIONE s 3CHEMIELETTRICI s !TTUATOREVALVOLA$7????6# s PREVEDERECOMUNQUEUNPANNELLORIMOVIBILEPERFUTURE manutenzioni; s PREVEDERENELCONTROSOFlTTODELLEGRIGLIEDIDIMENSIONEADEGUATA per permettere la ripresa dell’aria. Drenaggio della condensa Prima dell’installazione Vedi fig. 15-16. s 4RASPORTARELUNITËIMBALLATAILPIáVICINOPOSSIBILEALLUOGODI installazione. s .ONSOVRAPPORREATTREZZIOPESISULLIMBALLODELLUNITË IMPORTANTE: Non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico della condensa o gli attacchi s ,INSTALLAZIONEDELLUNITËSARËFACILITATAUSANDOUNELEVATORECHE operi fino 1500 ÷ 1800 mm dal soffitto. s 0REVEDEREDEGLIAMMORTIZZATORIADEGUATIPERPREVENIRELA trasmissione di vibrazioni e rumore. IMPORTANTE: Assicurarsi che tutti i pannelli dell’unità siano ben fissati prima di muovere l’unità. Sollevare e abbassare l’unità con cautela; afferrarla sui 4 angoli. s ,UNITË$7ÒPROGETTATAPERINSTALLAZIONECANALIZZATAALLINTERNO di controsoffittature. s ,UNITËNONDEVEESSEREACCESSIBILEALPUBBLICO s ,UNITËDINORMANONPUÛESSEREINSTALLATAADUNALTEZZAINFERIORE a 2,5 m. s µPOSSIBILEINSTALLARELUNITËADUNAALTEZZADALPAVIMENTO compresa tra 2,2 m e 2,5 metri con macchina a configurazione di ASPIRAZIONEDALRETRO)NQUESTOCASOÒNECESSARIOPREVEDEREUN canale di aspirazione di lunghezza minima 250 mm. s ,ASCIAREATTORNOALLUNITËSPAZIOSUFlCIENTEPERLAMANUTENZIONEE per la libera circolazione del flusso d’aria (Vedi fig. 16) IMPORTANTE: Non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico condensa. Tutte le unità sono fornite di bacinella scarico condensa con tubo di drenaggio Ø esterno 21 mm. Installare quindi una tubazione per l’evacuazione della condensa. Seguire tuttavia le seguenti raccomandazioni: s 5TILIZZARETUBAZIONIDIACCIAIOZINCATODIRAMEOPLASTICA Non utilizzare normali tubi da giardinaggio. s 5TILIZZAREMATERIALECHEGARANTISCAUNAPERFETTATENUTANEI collegamenti del tubo di scarico. s )NCASODIUTILIZZODIMATERIALERIGIDOPERLOSCARICOPREVEDERE alcuni collegamenti elastici per assorbire eventuali vibrazioni dell’unità. s ,ALINEADIDRENAGGIODEVEESSERESEMPREALDISOTTODEL collegamento stesso, con una pendenza per agevolarne il deflusso (Vedi fig. 20). s 3ESIPREVEDONOTEMPERATUREESTERNESOTTO #ÒNECESSARIO proteggere il tubo di scarico dalla formazione di ghiaccio. )NQUESTOCASOÒNECESSARIOPREVEDEREUNCAVODIRISCALDAMENTO sul collegamento di scarico, che deve essere indipendente dall’alimentazione dell’unità ed entrare in funzione prima che la TEMPERATURASCENDASOTTO # Versare alcuni litri d’acqua nella bacinella di raccolta condensa e verificare che defluisca regolarmente. In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni. Configurazione dell’aspirazione Installazione dell’unità Vedi fig. 17-17a-18. IMPORTANTE: l’unità deve essere perfettamente livellata. Unità con valvole: montare attuatore valvola calda. Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Montare 4 staffe di appensione utilizzando le viti a corredo. Introdurre l’altra estremità dei tiranti attraverso le asole delle staffe di appensione esistenti sui lati dell’unità. Posizionare gli antivibranti, aggiungere le rondelle ed avvitare i dadi lNOAQUANDOLUNITËÒCORRETTAMENTElSSATA 3ECÒSPAZIOASUFlCIENZAPORREUNOSTRATODIGOMMAONEOPRENE tra il soffitto e l’unità. Vedi fig. 19. IMPORTANTE: L’unità configurata con l’aspirazione da sotto non deve essere installata ad altezza dal pavimento inferiore a 2,5 m. L’unità esce dalla fabbrica con l’aspirazione dell’aria dal retro (Vedi fig. 21). È possibile realizzare l’aspirazione dal basso semplicemente invertendo i pannelli A e B (Vedi fig. 22/23). Durante l’operazione usare le seguenti precauzioni per evitare di danneggiare parti dell’unità: rimuovere il filtro (Vedi fig. 24). Prima di rimuovere il pannello posteriore (A) sfilare il tubo di drenaggio dalla sua sede esercitando una leggera pressione sui lati (Vedi fig. 25). Durante il posizionamento del pannello posteriore prestare attenzione a non danneggiare l’isolamento dei tubi con i bordi dei pannelli (Vedi fig. 26). Ad operazione conclusa inserire il filtro. Una volta completate queste operazioni, é necessario: s INSTALLAREUNCONTROSOFlTTOPERNASCONDERELUNITË 42 DW 31 Italiano Materiale a corredo e installazione Installazione Italiano Configurazione della mandata dell’aria ATTENZIONE Le unità 42DWE sono predisposte SOLO per la mandata aria frontale, NON È POSSIBILE UTILIZZARE MANDATE ARIA LATERALI (fig.27) Le unità Carrier 42DWC, 42DWD sono predisposte per la mandata dell’aria sia frontale sia laterale. Presa aria esterna di rinnovo 3ULLATODELLUNITËÒRICAVATAUNAPRETRANCIATURACHEPUÛESSERE utilizzata come presa per l’aria esterna di rinnovo. Per la sua APERTURAÒSUFlCIENTELAUSILIODIUNCACCIAVITE(Vedi fig. 50). Canalizzazione IMPORTANTE: il progetto ed il calcolo dei canali deve essere fatto da tecnici qualificati. Installazione con mandata frontale ,ACONlGURAZIONESTANDARDDIFABBRICAÒCONMANDATAFRONTALEE canalizzazione con condotti di forma rettangolare (Vedi fig. 27a). È possibile predisporre l’unità per essere canalizzata con condotti di forma circolare (NO 42DWE). #IASCUNADELLESEGUENTICONlGURAZIONIÒREALIZZABILECON LINSTALLAZIONEDELhKITOCTOPUSvNONACORREDO. Size 07-09 (Vedi fig. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Vedi fig. 33/34/35/36/37/38/39). ATTENZIONE Non adottare configurazioni diverse da quelle sopra indicate per non compromettere il corretto funzionamento dell’unità. In particolare evitare di far funzionare l’unità con una sola apertura (Vedi fig. 40) Predisposizione unità per uscite frontali circolari (NO 42DWE) Per l’installazione con uscite frontali circolari deve essere installato ILKITOCTOPUSNONACORREDOCONLEPRETRANCIATURECIRCOLARIE relative flange (40XPD9001 small - 40XPD9002 large). ATTENZIONE Non usare il trapano sulla base dell’unità, evitando così di danneggiare o forare la bacinella (fig. 45). Installazione con mandata laterale (NO 42DWE) ,UNITËÒPREDISPOSTAPERPOTERESSEREINSTALLATAINCORRIDOI sfruttando le due uscite circolari poste sui lati. Per poter predisporre l’unità per questo tipo di installazione occorre: Aprire le due pre-tranciature poste sui lati dell’unità con l’ausilio di un cacciavite (Vedi fig. 46). Ad apertura eseguita assicurarsi che all’interno dell’unità in corrispondenza dell’area di taglio l’isolante copra la lamiera (Vedi fig. 47). ,AREACHEPUÛESSEREUTILIZZATAPERILlSSAGGIODELLEmANGECIRCOLARI DAvNONFORNITEACORREDOÒQUELLAINDICATAINlGURA45. Evitare di forare o avvitare nelle parti evidenziate in figura 45 per non danneggiare la bacinella dell’unità. 3OSTITUIREILPANNELLOFRONTALEDELLUNITËCONILPANNELLOFORNITONELKIT octopus (non a corredo). 32 42 DW Determinare le dimensioni dei canali in accordo con la portata d’aria richiesta e la pressione statica disponibile dell’unità (fare riferimento ai diagrammi ventilatori riportati nelle figure 51-52-53). Si consiglia di seguire le seguenti raccomandazioni: s 1UALUNQUESIAILTIPODICANALEUTILIZZATOESSONONDEVEESSERE di materiale infiammabile, che produca gas tossici in caso di incendio. Le superfici interne devono essere lisce e non contaminare l’aria che vi passa attraverso. Si consiglia di usare canali in acciaio zincato, adeguatamente isolati, per evitare la formazione di condensa e perdite termiche. s 0ERUNIREICANALIALLUNITËÏCONSIGLIABILELUTILIZZODICOLLEGAMENTI flessibili che assorbano le vibrazioni, prevengano la trasmissione di rumore all’interno della canalizzazione e permettano l’accesso all’unità. s %VITARENELLIMITEDELPOSSIBILECURVEVICINOALLAMANDATADARIA dell’unità. Se così non fosse, il raggio di curvatura deve essere il PIáAMPIOPOSSIBILEUTILIZZAREDEmETTORIINTERNIQUANDOILCANALEÒ di grandi dimensioni. Effettuare i collegamenti idraulici allo scambiatore utilizzando delle giunzioni filettate un materiale idoneo a garantire una perfetta tenuta. ,UNITËÒDOTATADIATTACCHI3/4 “F in ingresso ed uscita sia per LACONlGURAZIONETUBICHETUBI,UNITËÒINOLTREPROVVISTA di valvolina di sfogo aria e valvolina di drenaggio (fig.54a-b-c), entrambe manovrabili con chiave da 8mm. Unità con valvole: attacchi 3/4”M Notare che la batteria è solo parzialmente drenabile: per il completo drenaggio dell’unità, vedi paragrafo “SVUOTAMENTO IMPIANTO” alla voce Manutenzione. Nota: prima dell’installazione dell’unità tenere in considerazione quanto segue: 1. La pompa dell’acqua deve aspirare dall’impianto e mandare l’acqua all’evaporatore. 2. Si raccomanda l’installazione di valvole di intercettazione che PERMETTANOSENECESSARIODIISOLAREGLIELEMENTIPIáIMPORTANTI del circuito e la stessa unità di raffreddamento. È necessario che le suddette valvole producano una perdita di carico minima quando sono aperte (valvole a sfera o a farfalla). 3. Prevedere il drenaggio e lo svuotamento dell’unità (vedi paragrafo “SVUOTAMENTO IMPIANTO” alla voce Manutenzione). )NCORPORAREVALVOLEDISPURGOAUTOMATICHENELLAPARTEPIáALTA del circuito. 5. È importante accertarsi che nello scambiatore di calore vi sia una buona circolazione di acqua. 6. Le tubazioni devono essere opportunamente isolate. 7. Al termine dell’installazione o dopo la manutenzione del circuito l’intero sistema deve essere pulito, prestando particolare attenzione ai filtri. Collegamenti elettrici (Vedi fig. 56-57). IMPORTANTE: Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti elettrici. s !SSISURARSICHEILCOLLEGAMENTOALLARETEELETTRICASIAEFFETTUATO attraverso un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. s )CAVIDEVONOESSEREDELTIPO(2.&OSUPERIOREPER l’alimentazione di rete e per i fili di interconnessione. I suddetti cavi devono essere dotati di un isolamento in gomma sintentica (Neoprene) conformemente alle norme EN 60335-2-40. s 2IMUOVEREILCOPERCHIODELQUADROELETTRICO s %SEGUIREICOLLEGAMENTIELETTRICIALLAMORSETTIERASECONDOLO schema elettrico. s !COLLEGAMENTIULTIMATIRIPOSIZIONAREILCOPERCHIODELQUADROELETTRICO s ,ACONlGURAZIONESTANDARDPREVEDELEVELOCITËDIVENTILAZIONE Bassa, Media ed Alta del ventilatore. Attraverso il faston opportuno (indicato con SHNELLOSCHEMAÒPOSSIBILE selezionare la velocità Super Alta anziché la Alta). Sezione minima dei cavi di collegamento tra refrigeratore d’acqua e unità interna mm2 L1 N 2,5 2,5 2,5 La selezione dei cavi indicata permette di installare SUCCESSIVAMENTEIKITRESISTENZEELETTRICHEOPZIONALI Collegamento del comando (termostato) s )LCOLLEGAMENTODELTERMOSTATODEVEESSEREESEGUITOTRAMITE un cavo con conduttori aventi sezione di 1 mm2, secondo le indicazioni contenute nello schema elettrico che accompagna l’appaRECCHIO1UESTOÒDOVUTOSOLTANTOALTIPODIINSTALLAZIONE selezionata. s &ARERIFERIMENTOALLEISTRUZIONIACORREDODELTERMOSTATOPERquanto riguarda il suo assemblaggio e la gestione del suo montaggio. Nota: Collegamenti elettrici a carico dell’installatore. 42 DW 33 Italiano Collegamenti idraulici Manutenzione, smaltimento e ricerca inconvenienti Italiano Manutenzione Ricerca inconvenienti ATTENZIONE: s ,AMANUTENZIONEELAPULIZIADELLUNITËDEVONOESSEREESEGUITE SOLODAPERSONALEQUALIlCATO s 0RIMADIOGNIOPERAZIONEDIMANUTENZIONEEPRIMADIACCEDERE ALLEPARTIINTERNEDELLUNITËTOGLIERELALIMENTAZIONEELETTRICA Mancato avviamento del climatizzatore: Filtro aria#ONTROLLARELAPULIZIADELlLTROALMENOUNAVOLTAAL MESEOPIáSPESSOSELUNITËÒINSTALLATAINZONEPOLVEROSE)L lLTROSPORCODIMINUISCELAPORTATADARIAELEFlCIENZADELLUNIT˵ RACCOMANDABILEPULIREOEVENTUALMENTESOSTITUIREILlLTROPRIMADELLA STAGIONEINVERNALE0ERRIMUOVEREILlLTROTIRAREDOLCEMENTENELLA DIREZIONEDELLAFRECCIA 2IMOZIONElLTROCONRIPRESAARIADADIETRO6EDIlG55a 2IMOZIONElLTROCONRIPRESAARIADASOTTO6EDIlG55b s,INTERRUTTOREPRINCIPALEÒAPERTOGIRARELINTERRUTTOREPRINCIPALESU /. s)FUSIBILIDELLINTERRUTTOREPRINCIPALESONOBRUCIATISOSTITUIREIFUSIBILI s,ATEMPERATURASELEZIONATAÒPIáALTADIQUELLAAMBIENTEIN RAFFRESCAMENTOEPIáBASSAINRISCALDAMENTOILTERMOSTATONONDË ILCONSENSODAVVIO Resa molto bassa del climatizzatore: s,ALIBERACIRCOLAZIONEDELLARIAÒOSTRUITASULLUNITË s)LlLTROÒSPORCOERIDUCELAPORTATADARIA,APULIZIADELlLTRODEVE ESSEREESEGUITADAPERSONALEQUALIlCATO s,APORTAOLAlNESTRASONOAPERTE Scarico condensa: $URANTELASTAGIONEESTIVACONTROLLARECHE LOSCARICOCONDENSASIALIBERODAOSTRUZIONICHEPOTREBBEROFAR TRABOCCARELACQUADICONDENSA s,AVELOCITËDELVENTILATOREÒPROGRAMMATASULLAPOSIZIONEBASSA s,AGRIGLIADIMANDATAARIADELLUNITËNONÒORIENTATAPERAVEREUNA VENTILAZIONEOTTIMALE s,ATEMPERATURASELEZIONATANONÒCORRETTA Batteria di scambio termico!LLINIZIODELLASTAGIONEESTIVAED INVERNALECONTROLLARECHELEALETTEDELLABATTERIADISCAMBIOTERMICO NONSIANOOSTRUITEDACORPIESTRANEIQUALIPOLVERELANUGINEOALTRO 0ULIRELABATTERIADOPOAVERETOLTOLAGRIGLIADIMANDATADELLARIA FACENDOATTENZIONEANONDANNEGGIARELEALETTE Motore)LMOTOREÒLUBRIlCATOAVITA.ONÒPERTANTONECESSARIA ALCUNALUBRIlCAZIONE Svuotamento dell’impianto: 1UALORASIPREVEDALOSVUOTAMENTO DELLIMPIANTOTENEREPRESENTECHENELLABATTERIARIMANEUN BATTENTEDACQUACHEINCASODITEMPERATURAINFERIOREA #PUÛ GHIACCIAREEPROVOCARELAROTTURADELLOSCAMBIATORE0ERLACOMPLETA EVACUAZIONEDELLACQUADALLOSCAMBIATOREÒNECESSARIOAPRIRELE VALVOLEEINSUFmAREINCIASCUNOARIAADUNAPRESSIONEMINIMADI BARPERSECONDI Protezione antigelo:1UALORALATEMPERATURANELLEZONEDI INSTALLAZIONEDELLEUNITËPOSSASCENDERESOTTOLO #PREVEDERE LUTILIZZODISOLUZIONEGLICOLATAPERPRESERVARELIMPIANTODAROTTURE DAGELO s,APORTATADACQUAÒINSUFlCIENTE s0RESENZADIARIANELCIRCUITOIDRAULICO Leggero sibilo all’avviamento del climatizzatore o subito dopo lo spegnimento: sµLACQUACHEVIENEMESSAINCIRCOLAZIONE3ITRATTADIUNA CONDIZIONENORMALEETRANSITORIA L’unità emana cattivi odori s/DORISGRADEVOLIPOSSONOPROVENIREDASOSTANZEACCUMULATESUL lLTRODARIADELLUNITË 3PEGNERELUNITËFARTOGLIEREPULIREERIMONTAREIlLTRI2IAVVIARE LUNITËINMODOVENTILAZIONEAPRIRELElNESTREPERFAVORIREIL RICAMBIODELLARIA Dall’unità fuoriesce una nebbiolina: s 0UÛVERIlCARSIQUANDOLUNITËFUNZIONAINRAFFRESCAMENTOCIÛÒ CAUSATODALLARIAFREDDAPROVENIENTEDALCLIMATIZZATOREACONTATTO CONLARIACALDAEUMIDADELLASTANZA Smaltimento Intervento protezione termica riscaldatore elettrico: ,UNITËEISUOICOMPONENTIDEVONOESSERETRATTATIINCENTRIADEGUATI DIRACCOLTASEPARATAPERLOSMALTIMENTOALTERMINEDELLOROCICLODI VITA s 0UÛVERIlCARSIINCASODIPORTATAARIAECCESSIVAMENTERIDOTTAPER ESEMPIOACAUSADEIlLTRIARIASPORCHI s 0UÛACCADEREANCHEINSEGUITOALLAMANCANZADIALIMENTAZIONE ELETTRICADELLUNITËDURANTEILFUNZIONAMENTODELRISCALDATORE s $OPOAVERELIMINATOLACAUSAPERESEMPIOCONTROLLANDOE PULENDOILlLTROARIARIPRISTINARELAPROTEZIONETERMICAPOSIZIONATA SOTTOILCOPERCHIORIFlG58aPREMENDOILPULSANTEINDICATOINlG 58b. Eliminati gli eventuali inconvenienti, riavviare il climatizzatore. Se l’anomalia persiste, contattare il più vicino Centro di Assistenza. 34 42 DW Ventiloconvecteurs “Groupe hydraulique Satellite Global” Légende Version STD (42DWC/D-- et 42DWE) Versione avec vannes (42DWC--V/C et 42DWD--V/C) 1. Batterie 2. Ventilateur 3. Bac à condensat 4. Raccordement drainage condensat 5. Arrivée d’air extérieur 6. Boîtier électrique 7. Support unité 8. Filtre à air 9. Entrée eau froide 10. Sortie eau froide 11. Ensemble résistances électriques 12. Limiteurs de surcharges des résistances électriques 13. Vanne eau froide 14. Vanne eau chaude 15. Protections thermiques des résistances électriques Fig. 18 / Barres à visser 0 Dispositifs antivibration 1 Rondelle 2 Écrou ; Uscita acqua fredda [3/4“F] < Uscita acqua calda [3/4“F] = Ingresso acqua calda [3/4“F] Français Fig. 13-14 Fig. 19 Fig. 56-57 3 4 5 6 Couverture amovible Faux plafond Unité Plafond Fig. 20 7 Inclinaison minimum 5% Collegamento alla rete di alimentazione Terra L Linea (fase) N Neutro V1 Bassa velocità ventilatore V2 Media velocità ventilatore V3 Alta velocità ventilatore Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Portata d’aria [m2/h] Pst LO vitesse Pst ME vitesse Pst HI vitesse Pst SHI vitesse Fig. 54 a-b-c SH Faston x opzione velocità super alta, anziché alta Colori cavi A R W C Marrone Rosso Bianco Noir 8 Valvole sfogo aria 9 Valvole drenaggio : Ingresso acqua fredda [3/4“F] Accessoires Pour les accessoires, consultez les catalogues et la documentation. 42 DW 35 Recommandations générales Installation de l’unité Français Lire attentivement le présent manuel d’installation avant d’utiliser l’unité et le conserver pour toute ultérieure consultation après l’installation. L’appareil est conforme aux directives basse tension (CEE 73/23) et de compatibilité électromagnétique (CEE 89/336). L’installation doit être réalisée par un installateur qualifié. L’installation est réservée à des techniciens qualifiés. L’appareil devra être installé dans un endroit non accessible au public. ATTENZION: Avant de procéder à tous travaux de maintenance et avant d’accéder aux parties intérieures de l’unité, débranchez impérativement l’appareil. s !DOPTERTOUTESLESMESURESINDIQUÏESAlNDEGARANTIRLASÏCURITÏ s 6ÏRIlEZQUELESAPPAREILSNONTPASÏTÏENDOMMAGÏSPENDANT le transport. Si tel n’est pas le cas, présentez sans délai toute réclamation à la société de transport. Ne pas installer, ni utiliser des unités endommagées. s .EPASUTILISERLUNITÏENLAPRÏSENCEDESUBSTANCESDANGEREUSES OUËPROXIMITÏDÏQUIPEMENTSËmAMMENUEAlNDÏVITERLES risques d’incendie, d’explosion ou de lésion. s 3ASSURERQUELESEXIGENCESDESNORMESNATIONALESDESÏCURITÏ ont été respectées sur le circuit d’alimentation secteur. Respecter toutes les réglementations de sécurité nationales en vigueur. S’assurer qu’on dispose d’un raccordement à la terre d’un calibre adéquat. s 6ÏRIlERQUELATENSIONETLAFRÏQUENCEDELALIMENTATIONSECTEUR correspondent à celles nécessaires à l’unité qui doit être installée ; tenir compte éventuellement des autres appareils branchés au même circuit électrique. s ,EFABRICANTDÏCLINETOUTERESPONSABILITÏENCASDEDÏGÉTSQUI RÏSULTERAIENTDEMODIlCATIONSOUDERREURSDANSLESBRANCHEMENTS électriques ou dans les branchements d’eau. Le non-respect des instructions d’installation ou l’utilisation de l’unité dans des conditions autres que celles indiquées dans le tableau “Limites de fonctionnement” du manuel d’installation de l’unité aura pour effet d’annuler immédiatement la garantie. s !PRÒSLINSTALLATIONEFFECTUERUNESSAICOMPLETDUSYSTÒMEETEN expliquer toutes les fonctions à l’usager. s Tous les matériaux utilisés pour la fabrication et l’emballage de votre nouvel appareil sont écologiques et recyclables. s *ETERLESEMBALLAGESCONFORMÏMENTËLARÏGLEMENTATIONLOCALEEN vigueur. s ,EMPLOISIMULTANÏDEAUCHAUDEETDELARÏSISTANCEÏLECTRIQUE n’est pas admis. Si l’unité munie de résistances électriques est connectée à une source d’eau chaude, il faudra prévoir l’emploi DUNEVANNEDARRÐTDELEAUENENTRÏEDELABATTERIEAlNDÏVITER que la résistance fonctionne en même temps que l’eau circule. s %NCASDANOMALIESPENDANTLEFONCTIONNEMENTTELLESQUELODEUR de brûlé, arrêter l’unité et désactiver l’interrupteur de protection AlNDÏVITERTOUTRISQUEDEDÏCHARGESÏLECTRIQUESINCENDIESOU lésions, et s’adresser au Service Carrier pour tout renseignement complémentaire. s .EPASINSTALLERDESRÏCIPIENTSCONTENANTDESLIQUIDESOUTOUT autre objet sur l’unité. s ,ENTRETIENDEROUTINEPOURVÏRIlERLESCONDITIONSDELUNITÏSDES branchements électriques et des protections est nécessaire (ces opérations sont réservées exclusivement à des techniciens QUALIlÏS s ,ESOPÏRATIONSDENTRETIENDOIVENTÐTRERÏALISÏESPARDUPERSONNEL SPÏCIALEMENTFORMÏËCETYPEDINTERVENTIONS s !lNDÏVITERTOUTRISQUEDEDÏCHARGESÏLECTRIQUESOUDINCENDIE NEJAMAISESSAYERDERÏPARERDÏPLACERMODIlEROURÏINSTALLER LUNITÏSANSLINTERVENTIONDEPERSONNELQUALIlÏ s 3ADRESSERAUPERSONNELQUALIlÏSILUNEDESCONDITIONSSUIVANTES SEPRODUITCÉBLEDALIMENTATIONSECTEURCHAUDOUENDOMMAGÏ bruit insolite pendant le fonctionnement; activation fréquente des protections; odeur anormale (par exemple odeur de brûlé). Choix du lieu d’installation Évitez: s DEPLACERLAPPAREILENPLEINSOLEIL s DEPLACERLAPPAREILËPROXIMITÏDESOURCESDECHALEUR s LESENDROITSHUMIDESETLESPOSITIONSOáLUNITÏPOURRAITENTREREN contact avec de l’eau (par ex. les locaux servant de buanderie). s LESENDROITSOáDESÏTAGÒRESOUDESMEUBLESPOURRAIENTGÐNERLA circulation de l’air. Il est conseillé de: s UNENDROITSANSOBSTACLESQUIRISQUERAIENTDEPROVOQUERUNE répartition et/ou une reprise de l’air inégale. s LEMPLACEMENTDOITSUPPORTERLEPOIDSDELUNITÏLORSDU fonctionnement et éviter toute déformation, rupture ou vibration lors de son fonctionnement. s ENVISAGERUNEMPLACEMENTOáLINSTALLATIONSERAFACILE s PRÏVOIRLESDÏGAGEMENTSNÏCESSAIRESVOIRPLANS s CHERCHERDANSUNEPIÒCELEMPLACEMENTQUIASSURELAMEILLEURE répartition de l’air possible. s ILFAUTPOUVOIRRACCORDERFACILEMENTLETUYAUDÏVACUATIONDES condensats vers une cuvette appropriée. s LAISSERUNEOUVERTUREDANSLEFAUXPLAFONDOUUNEPARTIEDECELLECI amovible pour les opérations d’entretien. s CHOISIRUNENDROITPEUSALISSANTETËLÏCARTDETOUTCORPSÏTRANGER qui risquerait d’obstruer la batterie. s DINTERPOSERDESAMORTISSEURSENTRELESÏTRIERSDELUNITÏETLE SYSTÒMEDESUSPENSIONPOURPRÏVENIRLATRANSMISSIONDUBRUIT Recommandations : évitez... ... de placer l’unité directement en plein soleil; lorsqu’elle est en mode de refroidissement, toujours fermer les volets ou tirer les stores (6OIRlG1). ... d’installer l’appareil dans un endroit soumis à des ondes à haute fréquence (6OIRlG2). DINSTALLER LAPPAREIL DANS UNE PIÒCE POUVANT PRÏSENTER DES vapeurs d’huile (6OIRlG3/4). ... d’installer l’appareil incliné : l’eau pourrait s’écouler (6OIRlG 5). ... d’isoler partiellement les conduits (6OIRlG6). DENISOLERLESTUYAUXQUEPARTIELLEMENT 36 42 DW $ERACCORDERLETUYAUDESCONDENSATSAUTOUTËLÏGOUTSANSSIPHON adéquat. La hauteur du siphon doit être calculée en fonction de la pression de refoulement de l’unité pour permettre une évacuation DELEAUSUFlSANTEETCONTINUE6OIRlG7/8). ... de poser le conduit d’évacuation du condensat en tronçons et coudes n’assurant pas une inclinaison minimum de 5% (6OIRlG 9) DÏCRASEROUDEPLIERLESCONDUITESDELEAUOULESTUYAUXDES condensats. (6OIRlG10/11). ... les branchements électriques mal serrés (6OIRlG12). Matériel fourni, Installation s 'ABERITDEPERÎAGE s -ANUELDINSTALLATION s 3CHÏMASDECÉBLAGE s !CTUATEURVANNE$7????6# Avant l’installation 6OIRlG15-16. s )LESTCONSEILLÏDAMENERLUNITÏLEPLUSPRÒSPOSSIBLEDESON EMPLACEMENTDÏlNITIFAVANTDELADÏBALLER s .EPASPLACERDOUTILSNIDEPOIDSLOURDSSURLEMBALLAGE IMPORTANT: Ne pas soulever le climatiseur par le tuyau des condensats ou par les raccords de connexion. s ,INSTALLATIONDELUNITÏSERAFACILITÏEPARLUTILISATIONDUNÏLÏVATEUR STABILISÏËMMDUPLAFOND s 0OSERDESPLOTSANTIVIBRATILESAlNDÏVITERLATRANSMISSIONDU BRUIT IMPORTANT: !VANTDEDÏPLACERLUNITÏSASSURERQUETOUSSESPANNEAUXSONT BIENENPLACE,ASOULEVERETLABAISSERAVECPRÏCAUTIONENLA PRENANTPARSESCOINS s ,UNITÏ$7%ESTCONÎUEPOURUNEINSTALLATIONCANALISÏEË LINTÏRIEURDEFAUXPLAFONDS s ,UNITÏNEDOITPASÐTREACCESSIBLEAUPUBLIC s ,UNITÏNEDEVRAITPASÐTREINSTALLÏEËUNEHAUTEURINFÏRIEUREË M s )LESTPOSSIBLEDINSTALLERLUNITÏËUNEHAUTEURCOMPRISEENTRE METMPARRAPPORTAUSOLAVECUNAPPAREILDESTINÏ ËLASPIRATIONËLARRIÒRE$ANSCECASPRÏVOYEZUNCANAL DASPIRATIONMESURANTAUMOINSMMDELONG s ,AISSERAUTOURDELUNITÏSUFlSAMMENTDESPACEPOURLENTRETIENET LALIBRECIRCULATIONDELAIR6OIRlG 16 s PRÏVOYEZUNPANNEAUAMOVIBLEPOURLESOPÏRATIONSDENTRETIEN s PRÏVOYEZDESGRILLESDANSLEFAUXPLAFONDDEDIMENSIONS ADÏQUATEPOURPERMETTRELERECYCLAGEDELAIR Drainage du condensat IMPORTANT: Ne déplacez pas l’unité en la tenant par le conduit du condensat. 4OUTESLESUNITÏSSONTDOTÏESDUNBACËCONDENSATAVECUNTUYAU DEDRAINAGEEXTÏRIEURMM 0ARCONSÏQUENTINSTALLEZUNCONDUITPOURLÏVACUATIONDU CONDENSAT2ESPECTEZLESRECOMMANDATIONSSUIVANTES s 5TILISEZDESTUYAUXENACIERGALVANISÏCUIVREOUPLASTIQUE TRANSPARENT.UTILISEZPASDETUYAUXPOURLARROSAGE s 5TILISEZUNMATÏRIAUQUIGARANTISSEUNEBONNEÏTANCHÏITÏDANSLES RACCORDEMENTSDUCONDUITDÏVACUATION s 3IVOUSUTILISEZUNMATÏRIAURIGIDEPOURLÏVACUATIONPRÏVOYEZ QUELQUESJONCTIONSÏLASTIQUESPOURAMORTIRÏVENTUELLEMENTLES VIBRATIONSDELUNITÏ s ,ALIGNEDEDRAINAGEDOITTOUJOURSÐTREAUDESSOUSDU RACCORDEMENTAVECUNEINCLINAISONQUIFACILITELEDÏmUX 6OIRlG20 s 3ILONPRÏVOITDESTEMPÏRATURESAUDESSOUSDE #ILEST NÏCESSAIREDEPROTÏGERLETUYAUDEDÏCHARGEMENTDUN POSSIBLEGIVRAGE$ANSCECASILESTNÏCESSAIREDEPRÏVOIRUN lLAMENTCHAUFFANTSURLERACCORDDEDÏCHARGEMENTQUIDOIT ÐTREINDÏPENDANTDELALIMENTATIONDELUNITÏILDEVRASACTIONNER AVANTQUELATEMPÏRATUREDESCENDEAUDESSOUSDUPOINTDE CONGÏLATION 6ERSEZQUELQUESLITRESDEAUDANSLEBACËCONDENSATETVÏRIlEZ QUELLESÏCOULENORMALEMENT$ANSLECASCONTRAIRECONTRÙLEZ LINCLINAISONDESCONDUITSETVÏRIlEZSICERTAINSDENTREEUXSONT OBSTRUÏS Configuration de l’aspiration Installation de l’unité IMPORTANT: L’unité configurée avec l’aspiration par le bas ne doit pas être installée à moins de 2,5 m par rapport au sol. 6OIRlG1717a-18. IMPORTANT: l’unité doit être parfaitement nivelée. 5NITÏAVECVANNESMONTERLACTUATEURVANNECHAUDE %NlLEZTIRANTSlLETÏS-DANSLEPLAFOND-ONTERBRIDESDE SUSPENSIONËLAIDEDESVISFOURNIESËCETEFFET)NTRODUISEZLAUTRE EXTRÏMITÏDESTIRANTSËTRAVERSLESFENTESDESÏTRIERSDESUSPENSION QUISETROUVENTSURLESCÙTÏSDELUNITÏ 0LACEZLESDISPOSITIFSANTIVIBRATIONAJOUTEZLESRONDELLESETVISSEZ LESÏCROUSJUSQUËCEQUELUNITÏRÏSULTElXÏECORRECTEMENT 3ILYAASSEZDESPACEPOSEZUNECOUCHEDECAOUTCHOUCOUDE NÏOPRÒNEENTRELEPLAFONDETLUNITÏ 6OIRlG19. !PRÒSAVOIRTERMINÏCESOPÏRATIONS s POSEZLEFAUXPLAFONDPOURCACHERLUNITÏ ,UNITÏQUITTELUSINEAVECLASPIRATIONDELAIRPARLARRIÒRE 6OIRlG21 )LESTPOSSIBLEDERÏALISERLASPIRATIONPARLEBASENINVERSANT SIMPLEMENTLESPANNEAUX!ET"6OIRlG22/23 $URANTLOPÏRATIONPRENEZLESPRÏCAUTIONSSUIVANTESPOURÏVITER DENDOMMAGERLESDIFFÏRENTESPARTIESDELUNITÏENLEVEZLElLTRE 6OIRlG24 !VANTDÙTERLEPANNEAUARRIÒRE!DÏGAGEZLETUYAUDEDRAINAGE DESONLOGEMENTENEXERÎANTUNELÏGÒREPRESSIONSURLESCÙTÏS 6OIRlG25 !TTENTIONËNEPASENDOMMAGERLISOLATIONDESTUYAUXAVECLES BORDSDESPANNEAUXENPOSITIONNANTLEPANNEAUARRIÒRE 6OIRlG26 2EPOSEZLElLTREUNEFOISLOPÏRATIONTERMINÏE 42 DW 37 Français Matériel fourni Installation Configuration du refoulement de l’air ATTENTION Les unités 42DWE sont préparées UNIQUEMENT pour le refoulement de l’air frontal. IL N’EST PAS POSSIBLE D’UTILISER DE REFOULEMENT DE L’AIR LATÉRAL (fig.27) Français Les unitès Carrier 42DWC et 42DWD sont prèparèes pour le refoulement de l’air à l’avant ou latéral. Prise d’air extérieur de recyclage Le côté de l’unité présente un marquage pré-découpé qui peut être utilisé comme prise pour l’air extérieur de recyclage. Pour l’ouvrir, il suffit d’utiliser un tournevis (Voir fig. 50). Canalisation IMPORTANT: Le projet et le calcul des canalisations sont réservés à des techniciens qualifiés. Installation avec refoulement à l’avant La configuration standard prévoit le refoulement à l’avant et une canalisation avec des conduits de forme rectangulaire (Voir fig. 27a). Il est possible de prédisposer l’unité de sorte qu’elle soit canalisée avec des conduits de forme circulaire (NO 42DWE). Chacune des configurations suivantes peut être réalisée avec le kit “octopus” (non inclus dans l’equipement standard). Size 07-09 (Voir fig. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Voir fig. 33/34/35/36/37/38/39). ATTENTION Ne configurez pas l’appareil différemment des versions indiquées ci-dessus pour ne pas compromettre le fonctionnement de l’unité. Évitez surtout de faire fonctionner l’unité avec une seule ouverture (Voir fig. 40) Prédisposition de l’unité pour les sorties à l’avant circulaires (NO 42DWE) Pour l’installation avec sorties frontales circulaires, il faut installer le kit octopus (non inclus dans l’equipement standard) avec les ouvertures défonçables circulaires et les brides correspondantes (40XPD9001 small - 40XPD9002 large). ATTENTION Il ne faut pas percer la base de l’unité, puisque le bac pourrait se trouer (fig. 45). Installation avec refoulement latéral (NO 42DWE) L’unité est conçue de sorte à pouvoir être installée dans des couloirs en utilisant les deux sorties circulaires qui se trouvent sur les côtés. Prédisposez l’unité pour ce type d’installation en procédant de la façon suivante: Ouvrez les deux ouvertures pré-découpées sur les côtés de l’unité avec un tourne vis (Voir fig. 46). Lorsqu’elles sont ouvertes, assurez-vous que l’isolant recouvre la plaque en tôle à l’intérieur de l’unité au niveau de la zone de coupe (Voir fig. 47). La zone que vous pouvez utiliser pour fixer les flasques circulaires de 8” (non fournis) est indiquée sur la figure 45. Évitez de percer ou de visser dans les parties représentées sur la figure 45 pour ne pas endommager le bac de l’unité. Remplacez le panneau avant de l’unité avec le panneau fourni dans le kit octopus (non inclus dans l’èquipement standard). 38 42 DW Déterminez les dimensions des canalisations en accord avec le débit d’air nécessaire et la pression statique disponible pour l’unité (faites référence aux diagrammes des ventilateurs des figures 51-52-53). Nous vous conseillons de respecter les recommandations suivantes: s 1UELQUESOITLETYPEDECANALISATIONUTILISÏLEMATÏRIAUNEDEVRA pas être inflammable et ne devra pas produire de gaz toxiques en cas d’incendie. Les surfaces internes doivent être lisses et ne pas contaminer l’air qui y passe. Nous vous conseillons d’utiliser des canalisations en acier galvanisé, dotées d’une bonne isolation pour éviter la formation de condensation et de chute thermique. s 0OURRACCORDERLESCANALISATIONSËLUNITÏILESTCONSEILLÏDUTILISER des raccords flexibles qui absorbent les vibrations, préviennent la transmission des bruits à l’intérieur de la canalisation et permettent d’accéder à l’unité. s ²VITEZDANSLALIMITEDUPOSSIBLEDUTILISERDESCOUDESËPROXIMITÏ du refoulement de l’air de l’unité. Si cela n’est pas possible, le rayon du coude devra être le plus ample possible ; utilisez des déflecteurs internes lorsque le canal est de grandes dimensions. Raccordements hydrauliques ,UNITÏESTÏQUIPÏEDERACCORDEMENTSDUTYPE3/4 “FENENTRÏEET ENSORTIEPOURLAVERSIONËTUBESAINSIQUEPOURCELLEËTUBES ,UNITÏESTÏGALEMENTMUNIEDUNROBINETDÏVACUATIONDELAIRET DUNROBINETDEDRAINAGElG54a-b-cUTILISABLESËLAIDEDUNECLÏ DEMM 5NITÒAVECVANNESRACCORDEMENTSvNoter que la batterie ne peut être drainée que partiellement; pour le drainage complet de l’unité voir paragraphe «VIDANGE DE L’INSTALLATION» à l’article Entretien. Remarque POURUNEAPPLICATIONAVECUNCIRCUITHYDRAULIQUEILFAUTTENIR COMPTEDESRECOMMANDATIONSSUIVANTES ,APOMPEËEAUDOITASPIRERDANSLINSTALLATIONETENVOYERLEAUË LÏVAPORATEUR )LESTCONSEILLÏDINSTALLERDESROBINETSDEFERMETUREPOURPOUVOIR ISOLERLESCOMPOSANTSDUCIRCUITLESPLUSIMPORTANTSAINSIQUE LUNITÏELLEMÐME#ESROBINETSËBILLESPHÏRIQUEETPAPILLON DOIVENTPRODUIREUNEPERTEMINIMUMDECHARGELORSQUILSSONT OUVERTS 0RÏVOIRDESVIDANGESETDÏGAGEMENTSDELUNITÏETDU CIRCUITAUPOINTLEPLUSBASVOIRPARAGRAPHEh6)$!.'%$% ,).34!,,!4)/.vËLARTICLE%NTRETIEN )NSTALLERDESPURGESDANSLESPARTIESLESPLUSHAUTESDE LINSTALLATION )LESVITALDESASSURERQUILYAUNECIRCULATIONDEAUSUFlSANTE DANSLÏCHANCHEURDECHALEUR ,ATUYAUTERIECOMPLÒTEDOITÐTRECORRECTEMENTISOLÏE !PRÒSLINSTALLATIONOUAPRÒSUNERÏPARATIONDUCIRCUITTOUTE LINSTALLATIONDOITÐTRENETTOYÏECOMPLÒTEMENTENACCORDANTUNE ATTENTIONPARTICULIÒRESURLESlLTRES Connexions électriques 6OIRlG56-57 IMPORTANT: Effectuer la mise à la terre avant tout autre branchement électrique. Calibre minimum des fils, branchement entre le refroidisseur d’eau et l’unité intérieure mm2 L1 N s 6ÏRIlERQUELALIMENTATIONSECTEURPASSEPARUNDISJONCTEURQUI PUISSECOUPERLECOURANTËTOUSLESPÙLESENRESPECTANTUNÏCART DAUMOINSMMENTRELESCONTACTS ,ASÏLECTIONDESCÉBLESINDIQUÏEPERMETDINSTALLERPARLASUITELES KITSDERÏSISTANCESELECTRIQUESOPTION s ,ESCÉBLESDOIVENTÐTREDUTYPE(2.&OUSUPÏRIEURPOUR LALIMENTATIONDERÏSEAUETPOURLESCÉBLESDINTERCONNEXION #ESCÉBLESDOIVENTÐTREGAINAVECUNISOLANTENCAOUTCHOUC SYNTHÏTIQUE.ÏOPRÒNEENCONFORMITÏAVECLESNORMES%. Le branchement au thermostat s 2ETIRERLEPANNEAUDELABOÔTEÏLECTRIQUE s "RANCHERLESlLSÏLECTRIQUESAUXCONTACTEURSAPPROPRIÏSDANSLES BORNIERSCONFORMÏMENTAUSCHÏMADECÉBLAGE s 5NEFOISLESBRANCHEMENTSTERMINÏSREMETTRELEPANNEAUENPLACE s ,ACONlGURATIONSTANDARDPRÏVOITLESVITESSESDEVENTILATION "ASSE-OYENNEET(AUTEDUVENTILATEUR!UMOYENDELACOSSE CONVENABLEINDIQUÏEAVECSHDANSLESCHÏMAILESTPOSSIBLEDE SÏLECTIONNERLAVITESSE3UPER(AUTEAULIEUDE(AUTE s,ERACCORDEMENTENTRELETHERMOSTATETLUNITÏDOITÐTREEFFECTUÏ ËLAIDEDUNCÉBLEÏLECTRIQUECALIBREDESlLSMM2FABRIQUÏ CONFORMÏMENTAUSCHÏMADECÉBLAGEQUIACCOMPAGNELUNITÏ #ECIDÏPENDTOUJOURSDUTYPEDINSTALLATIONSÏLECTIONNÏ s0OURLEMONTAGEETLAMANIPULATIONDUTHERMOSTATOBSERVERLES INSTRUCTIONSDONNÏESAVECLACOMMANDE Remarque: Tous les branchements électriques à réaliser sur le lieu d’implantation incombent à l’installateur 42 DW Français %FFECTUERLESRACCORDEMENTSDEAUDELÏCHANGEURDECHALEURAVEC LESCOMPOSANTSNÏCESSAIRESENUTILISANTUNMATÏRIAUQUIAPPORTE LAGARANTICEQUELESJOINTSVISSÏSSONÏTANCHES Maintenance, Mise au rebut, Au cas où... Français Maintenance Au cas où... ATTENTION: s ,AMAINTENANCEETLENETTOYAGEDELUNITÏSONTDURESSORTEXCLUSIF DETECHNICIENSSPÏCIALISÏS s !VANTDEPROCÏDERËTOUSTRAVAUXDEMAINTENANCEETAVANT DACCÏDERAUXPARTIESINTÏRIEURESDELUNITÏDÏBRANCHEZ IMPÏRATIVEMENTLAPPAREIL Le climatiseur ne démarre pas : Filtre à air 6ÏRIlEZSILElLTREESTPROPREAUMOINSUNEFOIS PARMOISOUPLUSSOUVENTSILUNITÏESTINSTALLÏEDANSUNMILIEU POUSSIÏREUX ,ORSQUELElLTREESTSALELEDÏBITDAIRETLEFlCACITÏDELUNITÏ DIMINUENT)LESTRECOMMANDÏDENETTOYEROUÏVENTUELLEMENT DEREMPLACERLElLTREAVANTLHIVER0OURENLEVERLElLTRETIREZ DOUCEMENTDANSLADIRECTIONDELAmÒCHE $ÏPOSEDUlLTREAVECREPRISEDAIRËLARRIÒRE6OIRlG55a $ÏPOSEDUlLTREAVECREPRISEDAIRPARLEBAS6OIRlG55b Évacuation du condensat : %NÏTÏASSUREZVOUSQUELECONDUIT DÏVACUATIONDUCONDENSATNESTPASBOUCHÏPOURNEPASFAIRE DÏBORDERLEAUDECONDENSATION s,INTERRUPTEURPRINCIPALESTSURARRÐTLEMETTRESURMARCHE/. s,ESFUSIBLESDELINTERRUPTEURPRINCIPALSONTGRILLÏSLESCHANGER s3ILONESTENMODECHAUFFAGELATEMPÏRATURECHOISIEEST INFÏRIEUREËLATEMPÏRATUREAMBIANTEOUENMODEREFROIDISSEMENT LATEMPÏRATURECHOISIEESTSUPÏRIEUREËLATEMPÏRATUREAMBIANTE Le climatiseur assure un refroidissement ou un chauffage insuffisant : s,ALIBRECIRCULATIONDELAIRESTOBSTRUÏESURLUNITÏ s,ESlLTRESENCRASSÏSRESTREIGNENTLEVOLUMEDAIRBRASSÏ,E NETTOYAGEDUlLTREDOITÐTREEFFECTUÏPARLESTECHNICIENSQUALIlÏS s5NEPORTEOUUNEFENÐTREESTOUVERTE s,AVITESSEDUVENTILATEUREST@LENTE s,AGRILLEDENVOIDELAIRDELUNITÏINTÏRIEURENESTPASORIENTÏEPOUR AVOIRUNEVENTILATIONOPTIMALE s,ATEMPÏRATURECHOISIEESTINCORRECTE s,APORTÏEDEAUESTINSUFlSANTE Batterie d’échange thermique !UDÏBUTDELÏTÏETDELHIVER ASSUREZVOUSQUELESAILETTESDELABATTERIEDÏCHANGETHERMIQUENE SONTPASBLOQUÏESPARDESCORPSÏTRANGERSOUDELAPOUSSIÒRE .ETTOYEZLABATTERIEAPRÒSAVOIRÙTÏLAGRILLEDEREFOULEMENTDELAIR ENAYANTSOINDENEPASENDOMMAGERLESAILETTES Moteur ,EMOTEURESTLUBRIlÏËVIE)LNENÏCESSITEDAUCUNE OPÏRATIONDELUBRIlCATION Vidange de l’installation : %NCASDEVIDANGEDELINSTALLATION CONSIDÏRERQUUNECHARGEDEAURESTEËLINTÏRIEURDELABATTERIE POUVANTGELERETENDOMMAGERLÏCHANGEURSILATEMPÏRATURE DESCENDAUDESSOUSDE #0OURVIDANGERCOMPLÒTEMENT LÏCHANGEUROUVRIRLESROBINETSETINTRODUIREDANSCHAQUEROBINET DELAIRËUNEPRESSIONMINIMALEDEBARSPENDANTSECONDES s0RÏSENCEDAIRSURLECIRCUITHYDRAULIQUE Il se produit un léger sifflement au démarrage ou juste après l’arrêt de l’unité : s#ESTLEAUQUIESTMISEENCIRCULATION)LSAGITDUNECONDITION NORMALEETTEMPORAIRE L’unité souffle un air qui sent mauvais : s$ESODEURSDÏSAGRÏABLESPEUVENTPROVENIRDESSUBSTANCES ACCUMULÏESSURLElLTREDAIRDELUNITÏ!RRÐTERLECLIMATISEURET NETTOYERLESlLTRESAPRÒSAVOIRCOUPÏLALIMENTATIONÏLECTRIQUE 2EDÏMARRERLUNITÏENMODEDEVENTILATIONSEULEETOUVRIRLES FENÐTRESPOURRENOUVELERLAIRDANSLAPIÒCE Protection antigel :,ORSQUELATEMPÏRATUREDESENDROITS DINSTALLATIONDELUNITÏDESCENDAUDESSOUSDE #ILFAUTPRÏVOIR LEMPLOIDUNESOLUTIONËBASEDEGLYCOLPOURÏVITERTOUTERUPTURE CAUSÏEPARLEGEL L’unité dégage un léger brouillard : Mise au rebut Activation du limiteur de surcharge du réchauffeur électrique : ,ORSQUELECYCLEDEVIEDELAPPAREILESTTERMINÏLUNITÏETSES COMPOSANTSDOIVENTÐTREREMISËUNCENTREDECOLLECTESPÏCIALISÏ QUIPROCÏDERAËLEURMISEAUREBUTCORRECTE s #ELAPEUTSEVÏRIlERLORSDUFONCTIONNEMENTENMODE REFROIDISSEMENT#ECIESTDßËLAIRFROIDDUCLIMATISEURQUIENTRE ENCONTACTAVECLAIRCHAUDETHUMIDEDELAPIÒCE s 0EUTSACTIVERLORSDUNDÏBITDAIRINSUFlSANTCAUSÏPARLESlLTRES DELAIRENCRASSÏS s 0EUTSACTIVERMÐMEËCAUSEDUNECOUPUREDECOURANTCAUSANT UNEMANQUEDALIMENTATIONËLUNITÏLORSQUELERÏCHAUFFEURESTEN FONCTION s !PRÒSAVOIRREMÏDIÏËLACAUSEDUPROBLÒMEAPRÒSAVOIRCONTRÙLÏ ETNETTOYÏLElLTREDELAIRPAREXEMPLEREACTIVERLELIMITEURDE SURCHARGEREFlG58aENAPPUYANTSURLEBOUTONINDIQUÏDANS lG58b. Faire redémarrer le climatiseur après avoir remédié à la cause du problème. Si le problème persiste en dépit des vérifications ci-dessus, prendre contact avec un Centre d’Assistance Technique spécialisé. 40 42 DW Ventilator-Konvektoren “Hydronic Global Satellite” Legende STD-Ausführung (42DWC/D-- und 42DWE) Ausführung mit Ventilen (42DWC--V/C und 42DWD--V/C) 1. Batterie 2. Ventilator 3. Kondensatwanne 4. Verbindung für Kondensatablauf 5. Aussenlufteintritt 6. Schaltkasten 7. Gerätehalterung 8. Luftfilter 9. Kaltwassereinlass 10. Kaltwasserauslass 11. Gemeinsamer elektrischer Widerstand 12. Schutz für thermischen elektrischen Widerstand 13. Kaltwasserventil 14. Warmwasserventil 15. Wärmeschutzschalter elektrische Heizwiderstände Abb. 18 / Schraubschienen 0 Schwingungsdämpfer 1 Scheibe 2 Schraubenmutter ; Kaltwasserauslass [3/4“F] < Warmwasserauslass [3/4“F] = Warmwassereinlass [3/4“F] Abb. 19 Abb. 56-57 3 4 5 6 Abnehmbare Verkleidung Zwischendecke Gerät Decke Abb. 20 7 Mindestgefälle 5% Netzanschluss für die Stromzufuhr Erde L Netzversorgungsleitung N Nulleiter, netzversorgung V1 Niedriggeschwindigkeit V2 Mittelgeschwindigkeit V3 Hochgeschwindigkeit Deutsch Abb. 13-14 Abb. 51-52-53 Pst [Pa] Luftführung [m2/h] Pst LO Geschwindigkeit Pst ME Geschwindigkeit Pst HI Geschwindigkeit Pst SHI Geschwindigkeit Abb. 54 a-b-c SH Faston, Option für eine sehr hohe Geschwindigkeit, anstelle nur hoher Geschwindigkeit. Kabelfarben A R W C Braun Rot Weiß Schwarz 8 Luftauslasswert 9 Drainagewert : Kaltwassereinlass [3/4“F] Zubehör Informationen über das Zubehör sind den jeweiligen Produktkatalogen und -unterlagen zu entnehmen 42 DW 41 Allgemeine Hinweise Geräte-Installation Das Gerät erfüllt die Auflagen der Niederspannungsrichtlinie (EWG 73/23) und die der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EWG 89/336). Die Installation ist einem qualifizierten Techniker vorbehalten. Installieren Sie das Gerät nur in einem nicht frei zugänglichen Bereich. ACHTUNG: Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor jedem Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenkomponenten. Deutsch s $IEFOLGENDEN6ORKEHRUNGENUND-ANAHMENMàSSENUNBEDINGT beachtet und getroffen werden, da sie zur Gewährleistung der Sicherheit von großer Bedeutung sind. s 6ERGEWISSERN3IESICHDASSDAS'ERÊTKEINE4RANSPORTSCHÊDEN aufweist; reklamieren Sie gegebenenfalls sofort beim Spediteur. Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden. s :UR6ERMEIDUNGVON"RANDFÊLLEN%XPLOSIONENODER6ERLETZUNGEN das Gerät nicht in der Nähe von gefährlichen Stoffen oder Einrichtungen mit offenen Flammen aufstellen. s !LLEGELTENDENNATIONALEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENBEFOLGEN Sich vergewissern, dass eine funktionsfähige Erdungsleitung vorhanden ist. s 3ICHERSTELLENDASS3PANNUNGUND&REQUENZDER.ETZVERSORGUNG DEN!NGABENAUFDEM4YPENSCHILDENTSPRECHENDIEVERFàGBARE Stromversorgung muss auch für den Betrieb anderer, eventuell von derselben Versorgungsleitung betriebener 'ERÊTEAUSREICHENDSEIN+ORREKTDIMENSIONIERTE4RENNUND Schutzvorrichtungen sind vorzusehen. s $ER(ERSTELLERLEHNTALLE3CHÊDENABDIEAUS-ODIlKATIONENODER inkorrekten elektrischen oder Wasseranschlüssen resultieren. Bei Nichtbeachten der Installationanweisungen oder Einsatz des Geräts BEIANDEREN"EDINGUNGENALSDENIN4ABELLEu"ETRIEBS'RENZWERTEh angegebenen wird der Garantieschutz ungültig. s .ACHDER)NSTALLATIONDEN3YSTEMBETRIEBGRàNDLICHPRàFENUND DEM"ESITZERALLE3YSTEMFUNKTIONENERKLÊREN s Alle verwendeten Herstellungs- und Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. s $IE6ERPACKUNGENTSPRECHENDDENLOKALEN"ESTIMMUNGEN beseitigen. s "EIDER-ONTAGEDES3ATZESu%LEKTRISCHER(EIZWIDERSTANDhNACH der Verbindung der elektrischen Kabel sich sicherstellen, dass die Faston-Stecker mit Silikongummikappen geschützt werden. Überprüfen, dass die Batterie an der Struktur befestigt ist, damit die Erdung der Batterie gesichert wird s -ANDARFNICHTZUGLEICH7ARMWASSERUND%LEKTROHEIZUNG verwenden. Ist das Gerät mit elektrischen Widerständen an eine 7ARMWASSERQUELLEANGESCHLOSSENDANNISTDIE6ERWENDUNG eines Wasserabsperrventils am Batterieeingang vorzusehen; es wird so vermieden, dass das Heizelement funktioniert, während Wasser im Kreis istf s :UR6ERMEIDUNGVONELEKTRISCHEN3CHLÊGEN"RANDFÊLLENODER Verletzungen, im Fall von Betriebsstörungen wie Brandgeruch ist den Betrieb zu stoppen und den Schutzschalter zu deaktivieren. Dann sich an Carrier Service für weitere Informationen wenden. s "EHÊLTERMIT&LàSSIGKEITENODERANDERE/BJEKTEAUFDEM'ERÊT nicht aufsetzen. s %INEPERIODISCHEÃBERPRàFUNGDES'ERÊTSDERELEKTRISCHEN Anschlüsse und der Schutzvorrichtungen ist vorzusehen AUSSCHLIELICHDURCHQUALIlZIERTE&ACHTECHNIKER s $IE7ARTUNGDARFNURVOMQUALIlZIERTEN0ERSONALDURCHGEFàHRT werden. s .ICHTVERSUCHENDAS'ERÊTPERSÚNLICHZUREPARIERENVERSETZEN ändern oder wieder installieren. Die von nicht befugtem Personal durchgeführten Operationen können zu elektrischen Schlägen oder Brandfällen führen. s "EIEINERDERFOLGENDEN3ITUATIONENMUSSMANSICHAN QUALIlZIERTES0ERSONALZUWENDEN6ERSORGUNGSKABELHEIODER beschädigt; abnormales Geräusch während des Betriebs; häufiges Auslösen der Schutzeinrichtungen; abnormaler Geruch ZUM"EISPIEL"RANDGERUCH Wahl des Installationsortes Zu vermeiden: s $IREKTE3ONNENLICHTEINSTRAHLUNG s "EREICHEIN.ÊHEVON7ÊRMEQUELLEN s &EUCHTE2ÊUMLICHKEITENUND/RTEANDENENDAS'ERÊTMIT 7ASSERIN+ONTAKTKOMMENKÚNNTEZ"7ASCHRÊUME s "EREICHEMIT2EGALENODER-ÚBELNDIEDIE,UFTZIRKULATION behindern könnten. Zu tun: s %INEN!UFSTELLUNGSORTWÊHLENDERFREIVON"EHINDERUNGENISTDIE zu unregelmäßiger Luftverteilung und/oder -rückführung führen können. s $ER!UFSTELLUNGSORTMUSSDIE"ETRIEBSTRAGELASTERFàLLENSOWIE Deformationen, Rissbildungen und Vibrationen während des Betriebs vermeiden. s %INEN/RTWÊHLENBEIDEMDIE)NSTALLATIONERLEICHTERTWIRD s %INEEBENE0OSITIONWÊHLENBEIDERDIEERFORDERLICHEN&REIRÊUME eingehalten werden. s %INE0OSITIONIM2AUMWÊHLENDIEOPTIMALE,UFTVERTEILUNGBIETET s $AS'ERÊTANEINEM/RTEINBAUENWODAS+ONDENSATLEICHTAN einen geeigneten Ablauf abgeleitet werden kann. s ½FFNUNGINDER:WISCHENDECKEODEREINEM4EILBEREICHDERSELBEN die für Wartungseingriffe am Gerät abgenommen werden kann. s 7AHLEINER-ONTAGESTELLEDIEFREIVON3CHMUTZ&REMDKÚRPERN oder anderem Material ist, das die Batterie verstopfen könnte. s 'EEIGNETE3CHWINGUNGSDÊMPFERZWISCHENDEN(ALTEBàGELNDES 'ERÊTSUNDDEM!UFHÊNGESYSTEMUM'ERÊUSCHàBERTRAGUNGEN zu vermeiden. Hinweise: Zu vermeiden ... bei Kühlbetrieb des Geräts direkte Sonneneinstrahlung in den Raum; immer Jalousien oder Gardinen verwenden (Abb. 1 DURCH(OCHFREQUENZENBELASTETE2ÊUMEAbb. 2 2ÊUMEMIT½LDÊMPFENAbb. 3/4 ... nicht ebenflächige Installationen: diese verursachen 4ROPFPUNKTEAbb. 5 ... unvollständig isolierte Leitungen (Abb. 6 ANSCHLUDER+ONDENSATLEITUNGENANDEN!BWASSERSYSTEM Ablauf ohne geeigneten Siphon. Die Siphonhöhe hängt vom Geräte-Verdichtungsdruck ab, und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein (Abb. 7/8 ... horizontale Abschnitte und Kurven des Kondenswasserablaufrohrs mit weniger als 5% Gefälle (Abb. 9 ... knicken oder Eindrücken der Wässerleitungen oder Kondensatrohre (Abb. 10/11 ... lose elektrische Anschlüsse (Abb. 12 42 42 DW Lieferumfang, installation Lieferumfang s !UFHÊNGEBàGEL s )NSTALLATIONSANLEITUNGEN s 3CHALTPLAN s 6ENTILANTRIEB$7????6# s )NSTALLATIONEINER:WISCHENDECKEZUM6ERKLEIDENDES'ERÊTS s !NLEGENEINESABNEHMBAREN0ANEELSFàRZUKàNFTIGE 7ARTUNGSARBEITEN s !NLEGENVONENTSPRECHENDBEMESSENEN3AUGGITTERNINDER :WISCHENDECKEUMDIE,UFTANSAUGUNGZUERMÚGLICHEN Kondenswasserabfluss Vor der Installation WICHTIG: Vermeiden Sie, das Gerät am Kondenswasserablaufrohr zu bewegen. !BB15-16. WICHTIG: Das Gerät nicht am Kondensatablauf-Rohr oder an den Schnellanschlüssen anheben. s $IE'ERÊTEINSTALLATIONWIRDDURCHEINEN(UBSTAPLERERLEICHTERT DERVONBISMMUNTERDIE$ECKEAUSGEFAHRENWERDEN KANN s %SSOLLTEN3CHWINGUNGSDAMPFERVORGESEHENWERDENUM 'ERÊUSCHàBERTRAGUNGZUVERHINDERN WICHTIG: Prüfen, ob alle Gerätebleche vor dem Transport befestigt worden sind. Gerät vorsichtig anheben und absetzen; fassen Sie dabei das Gerät an seinen 4 Ecken. s $AS'ERÊT$7ISTFàRDIEKANALISIERTE)NSTALLATIONIN :WISCHENDECKENKONZIPIERT s $AS'ERÊTDARFNICHTFREIZUGÊNGLICHSEIN s 6ORSCHRIFTSMÊIGISTDAS'ERÊTAUFEINER-INDESTHÚHEVONM ZUINSTALLIEREN s $IE)NSTALLATIONAUFEINER(ÚHEZWISCHENMUNDMVOM &UBODENISTFàREINE'ERÊTEKONlGURATIONMITRàCKSEITIGER !NSAUGUNGZULÊSSIG)NDIESEM&ALLISTEINMINDESTENSMM LANGER3AUGKANALVORZUSEHEN s ,ASSEN3IERINGSUMDAS'ERÊTAUSREICHEND0LATZFàRDIE7ARTUNG UNDAUCHUMDIE,UFTZIRKULATIONZUGEWÊHRLEISTEN!BB 16 3ÊMTLICHE'ERÊTESINDMITEINER+ONDENSWASSERSCHALEMIT EXTERNEM!BmUSSROHRMITMMAUSGESTATTET)NSTALLIEREN3IE DESHALBEINE,EITUNGFàRDEN+ONDENSWASSERABmUSS "EACHTEN3IEDABEIFOLGENDE%MPFEHLUNGEN Deutsch s $IE'ERÊTEINDER6ERPACKUNGSONAHEWIEMÚGLICHZUM )NSTALLATIONSORTBRINGEN s +EINESCHWEREN7ERKZEUGEODER'EWICHTEAUFDIE6ERPACKUNG s6ERWENDEN3IE2OHRLEITUNGENAUSVERZINKTEM3TAHL+UPFER ODERTRANSPARENTEM+UNSTSTOFF3EHEN3IEVONHERKÚMMLICHEN 'ARTENBEWÊSSERUNGSROHRENAB s6ERWENDEN3IEAUSSCHLIELICH-ATERIALDASDIEPERFEKTE $ICHTIGKEITDER!BmUSSROHRANSCHLàSSEGEWÊHRLEISTET s3EHEN3IEIM&ALLEVON!BmàSSENAUSBIEGESTEIFEM-ATERIAL AUCHEINIGEmEXIBLE6ERBINDUNGENVORUMMÚGLICHE 'ERÊTESCHWINGUNGENAUFZUFANGEN s$IE!BmUSSLEITUNGMUSSIMMERUNTERHALBDES!NSCHLUSSES VERLAUFENUNDEINABmUSSFÚRDERNDES'EFÊLLEHABEN!BB20 s"EI!UENTEMPERATURENUNTER #ISTESERFORDERLICHDAS !BLAUFROHRGEGEN%ISBILDUNGZUSCHàTZEN)NDIESEM&ALLISTES ERFORDERLICHEIN(EIZKABELANDER!BLAUFVERBINDUNGVORZUSEHEN $AS+ABELMUmUNABHÊNGIGVONDER'ERÊTEVERSORGUNGSEINUND IN&UNKTIONTRETENBEVORDIE4EMPERATURUNTERDEN'EFRIERPUNKT FÊLLT 'IEEN3IEEINIGE,ITER7ASSERINDIE+ONDENSWASSERSCHALE UNDàBERPRàFEN3IEOBESVORSCHRIFTSMÊIGABLÊUFT+ONTROLLIEREN 3IEANDERNFALLSDAS'EFÊLLEDER,EITUNGENUNDPRàFEN3IEOB 6ERSTOPFUNGENVORLIEGEN Konfiguration der Ansaugung Geräteinstallation WICHTIG: Ein mit unterseitiger Ansaugung konfiguriertes Gerät muss einen Mindestinstallationsabstand vom Fußboden von 2,5 m aufweisen. !BB17-17a-18. WICHTIG: Das Gerät muss perfekt nivelliert sein. 'ERÊTMIT6ENTILEN!NTRIEB7ARMWASSERVENTILMONTIEREN &àHREN3IEDIE'EWINDEZUGSTANGEN-INDIE$ECKEEIN-IT (ILFEDERBEILIEGENDEN3CHRAUBEN!UFHÊNGEBàGELMONTIEREN &àHREN3IEDASANDERE%NDEDER:UGSTANGENDURCHDIE3CHLITZE DERSEITLICHAM'ERÊTVORHANDENEN!UFHÊNGEBàGEL"RINGEN 3IEDIE3CHWINGUNGSDÊMPFERANLEGEN3IEDIE3CHEIBENEIN UNDSCHRAUBEN3IEDIE-UTTERNFESTBISDAS'ERÊTSACHGERECHT BEFESTIGTUNDNIVELLIERTIST"RINGEN3IEWENNGENUG:WISCHENRAUM VORHANDENISTEINE'UMMIODER.EOPRENLAGEZWISCHENDER$ECKE UNDDEM'ERÊTAN 7ERKSEITIGWIRDDAS'ERÊTMITRàCKSEITIGER!NSAUGUNGGELIEFERT !BB21 $IEUNTERSEITIGE!NSAUGUNGLÊSSTSICHGANZEINFACHDURCH 6ERTAUSCHENDER0ANEELE!UND"HERSTELLEN!BB22/23 7ÊHRENDDIESER/PERATIONSINDFOLGENDE6ORKEHRUNGSMANAHMEN ZUTREFFENUM"ESCHÊDIGUNGENDER"AUTEILEZUVERMEIDEN %NTFERNEN3IEDEN&ILTER!BB24 $RàCKEN3IEBEVOR3IEDASRàCKSEITIGE0ANEEL!ABNEHMENDAS !BmUSSROHRSEITLICHLEICHTEINUMESHERAUSZUZIEHEN!BB25 !CHTEN3IEBEIM!NBRINGENDESRàCKSEITIGEN0ANEELSDARAUFDIE 2OHRISOLIERUNGENNICHTANDEN0ANEELKANTENZUBESCHÊDIGEN !BB26 3ETZEN3IEDANACHDEN&ILTEREIN !BB19. !UFDIESE!RBEITSSCHRITTEFOLGENDIENACHSTEHENDEN/PERATIONEN 42 DW 43 Installation Konfiguration der Luft-Druckseite Das Frontpaneel des Geräts durch das Paneel im Octopus-Set (nicht im Lieferumfang enthalten) ersetzen. WICHTIG Die Geräte 42DWE sind NUR für einen frontalen Luftaustritt vorbereitet, ES KANN KEIN SEITLICHER LUFTAUSTRITT BENUTZT WERDEN (Abb.27) Frischlufteinlass Die Vorstanzung auf der Geräteseite lässt sich als Frischlufteinlass verwenden. Zum Freilegen genügt ein Schraubenzieher (Abb. 50). Die Geräte Carrier 42DWC, 42DWD sind für einen frontalen als auch seitlichen Luftaustritt konzipiert. Kanalisierung Installation mit frontalem Luftaustritt Deutsch Werkseitig ist die Standardkonfiguration mit frontalem Luftaustritt und rechteckigen Kanälen vorgesehen (Abb. 27a). Das Gerät lässt sich für runde Kanalleitungen vorrüsten (NO 42DWE). Alle folgenden Konfigurationen lassen sich mit dem Einbau vom “Octopus-Set” (nicht im Lieferumfang enthalten) erstellen. Size 07-09 (Abb. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Abb. 33/34/35/36/37/38/39). WICHTIG Nehmen Sie keine von obigen abweichenden Konfigurationen vor, um den Gerätebetrieb nicht zu beeinträchtigen. Vermeiden Sie insbesondere den Gerätebetrieb mit nur einem Austritt (Abb. 40). Vorrüstung des Geräts für runde frontseitige Austritte (NO 42DWE) Für den Einbau und mit frontalen, runden Luftaustritten muss das Octopus-Set (nicht im Lieferumfang) mit den runden, vorgestanzten Bereichen und entsprechenden Flanschen (40XPD9001 small 40XPD9002 large) verwendet werden. WICHTIG Die Grundplatte des Geräts nicht durchbohren, weil die Kondensatwanne durchlöchert werden könnte (Abb. 45). Installation mit seitlichem Luftaustritt (NO 42DWE) Mit seinen beiden runden seitlichen Austritten ist das Gerät für die Installation in Korridoren vorgerüstet. Das Gerät für diese Installationsart folgendermaßen vorbereiten: Die beiden vorgestanzten Bereiche auf den Geräteseiten mit Hilfe eines Schraubenziehers freilegen (Abb. 46). Stellen Sie nach dem Freilegen sicher, dass im Geräteinnern die Isolierung das Blech im Schnittbereich abdeckt (Abb. 47). Der Paneelbereich, der nicht zur Befestigung der runden 8” Flansche (nicht im Lieferumfang) in Frage kommt, ist auf der Abbildung 45 gezeigt. Vermeiden Sie Bohrungen oder Verschraubungen in den markierten Bereichen der Abbildung 45, um die Kondenswasserschale nicht zu beschädigen. Ersetzen Sie das Frontpaneel des Geräts mit dem im Lieferumfang. 44 42 DW WICHTIG: Planung und Berechnung der Kanäle sind einem qualifizierten Techniker vorbehalten. Die Abmessungen der Kanäle sind je nach erforderlichem Luftdurchsatz und verfügbarem statischem Druck des Geräts zu bestimmen (beziehen Sie sich dabei auf die Lüfterdiagramme auf den Abb. 51-52-53). Beachten Sie dabei folgende Empfehlungen: sUNABHÊNGIGVOMVERWENDETEN+ANALTYPDARFDIESERNICHT aus entflammbarem Material sein, das giftige Gase beim Brennen erzeugt. Die Innenflächen müssen glatt sein und dürfen die durchströmende Luft nicht verunreinigen. Um Kondenswasserbildung und Wärmeverluste zu vermeiden, am besten gut isolierte Kanäle aus verzinktem Stahl verwenden. s:UM!NSCHLUSSDER+ANÊLEANDAS'ERÊTAMBESTENmEXIBLE Verbindungen verwenden, die Schwingungen auffangen, Geräuschübertragungen innerhalb der Kanalisierung entgegenwirken und den Zugang zum Gerät ermöglichen. s3OWEITWIEMÚGLICHZUVERMEIDENSIND+URVENIN.ÊHE des Luftaustritts. Sollten diese unvermeidbar sein, den größtmöglichen Krümmungsradius vorsehen; verwenden Sie interne Ablenkbleche bei Kanälen mit großen Abmessungen. Wasseranschlüsse $AS'ERÊTISTMITEINEMh&!NSCHLUSSIM%INLASSUNDJE NACHDEMUMWELCHES'ERÊTESSICHHANDELTMITODERMIT ,EITERNIM!USLASSVERSEHEN&ERNERISTDAS'ERÊTMITEINEM ,UFTDRUCKVENTILUNDEINEM!BLAUFVENTIL!BBABCAUSGESTATTET BEIDESINDMITEINEMMM3CHLàSSELEINSTELLBAR 'ERÊTEMIT6ENTILENv-!NSCHLàSSE Beachten Sie bitte, dass nur teilweise ein Ablauf der Wasserkreislauf vorgesehen ist. Für eine komplette Entleerung des Gerätes, siehe Paragraph „Entleren der Anlage“ in Ihrer Bedienungsanleitung. Anmerkung &àREIN3YSTEMMITEINEM(YDRAULIKKREISLAUFFOLGENDE %MPFEHLUNGENBEACHTEN $IE7ASSERPUMPESOLLTEINDEN6ERDAMPFERPUMPENUNDVON DER)NSTALLATIONSSEITESAUGEN %SSOLLTEN!BSPERRVENTILEINSTALLIERTWERDENUMEINE!BTRENNUNG DERWICHTIGSTEN+REISLAUFTEILEUNDDES'ERÊTSSELBSTZU GESTATTEN$IESE6ENTILE+UGELUND$URCHGANGSVENTILEUND $ROSSELKLAPPENSOLLTENWENNSIEOFFENSINDEINENMINIMALEN &àLLUNGSVERLUSTVERURSACHEN 'ERÊTEUND3YSTEMABLÊUFEUNDENTLàFTUNGENAMNIEDRIGSTEN 3YSTEMPUNKTVORSEHEN&àREINEKOMPLETTE%NTLEERUNGDES 'ERÊTESSIEHE0ARAGRAPHh%NTLEERENDER!NLAGEvIN)HRER "EDIENUNGSANLEITUNG !BLAVENTILEANDENHÚHEREN3TELLENDER)NSTALLATIONINSTALLIEREN %SMUUNBEDINGTEINEAUSREICHENDE7ASSERMENGEIM 7ÊRMETAUSCHERZIRKULIEREN $IEGESAMTE6ERROHRUNGMUAUSREICHENDISOLIERTSEIN Deutsch $IE7ÊRMETAUSCHER7ASSERANSCHLàSSEMITDENERFORDERLICHEN "AUTEILENHERSTELLEN$AZU-ATERIALIENVERWENDENWELCHEDIE ,ECKSICHERHEITDER3CHRAUBANSCHLàSSESICHERSTELLEN .ACHDER)NSTALLATIONODERDER2EPARATURDES+REISLAUFS MUDASGESAMTE3YSTEMKOMPLETTGEREINIGTWERDENUNTER BESONDERER"ERàCKSICHTIGUNGDER&ILTER Stromanschlüsse (Abb. 56-57). WICHTIG: Vor der Durchführung der anderen Elektroanschlüsse den Erdeanschluß vornehmen. s3ICHERSTELLENDADER.ETZVERSORGUNGSANSCHLUàBEREINEN 3CHALTERSTATTlNDETDERALLE0OLEABSCHALTETMITEINEM +ONTAKTABSTANDVONMINDESTENSMM s$IE+ABELMàSSENVON4YP(2.&ODERHÚHERFàRDIE .ETZVERSORGUNGUNDFàRDIE6ERBINDUNGSDRÊHTESEIN$IE OBENGENANNTEN+ABELSINDENTSPRECHENDDEN6ORSCHRIFTEN%. MITEINER)SOLIERUNGAUSSYNTHETISCHEM'UMMI .EOPRENVERSEHEN Anmerkung: Alle elektrischen Anschlüsse müssen vom Installateur vorgenommen werden. Mindestquerschnitt, Verbindungskabel vom Innengerät und Flüssigkeitskühler mm2 L1 N $IEANGEGEBENE+ABELAUSWAHLERMÚGLICHTWAHLWEISEDEN ANSCHLIEENDEN%INBAUVON3ETSELEKTRISCHER7IDERSTÊNDE s$EN$ECKELDES2EGELABTEILSENTFERNEN s$IE+ABELENTSPRECHENDDEM3CHALTPLANANDIE+LEMMEN ANSCHLIEEN s.ACH!BSCHLUDER%LEKTROANSCHLàSSEDIE3CHALTKASTEN !BDECKUNGWIEDERANBRINGEN Thermostatanschluß s$IE3TANDARTKONlGURATIONSIEHTFOLGENDE 6ENTILATIONSGESCHWINDIGKEITENVOR.IEDRIG-ITTELUND(OCH &ERNERBESTEHTDIE&ASTON/PTIONIM3CHALTPLANMITSH GEKENNZEICHNETDIEDIE-ÚGLICHKEITANSTELLEVON(OCHEINE3EHR (OHE'ESCHWINDIGKEITZUERZEUGEN s$ER4HENNOSTAT'ERÊTEANSCHLUMUàBEREINEN+ABELBAUM ERFOLGEN$RAHTQUERSCHNITTMM2DERENTSPRECHENDDEMDEM 'ERÊTBEILIEGENDEN3CHALTPLANHERGESTELLTWORDENIST$IESHÊNGT VOMGEWÊHLTEN)NSTALLATIONSTYPAB s$IEMITDER4HERMOSTATREGELUNGGELIEFERTEN!NLEITUNGENàBER -ONTAGEUND4RANSPORTBEFOLGEN 42 DW 45 Wartung, Entsorgung, Störungsermittlung Wartung Was tun bei Störungen/Problemen? ACHTUNG: s $IE7ARTUNGUNDDIE2EINIGUNGDER!NLAGEMàSSENVONEINEM &ACHMANNDURCHGEFàHRTWERDEN s 6ORJEDEM7ARTUNGSEINGRIFFUNDDEM&REILEGENDER)NNENTEILEDER !NLAGEIMMERDIE3TROMVERSORGUNGUNTERBRECHEN Das Gerät lässt sich nicht einschalten: Luftfilter: ÃBERPRàFEN3IEDEN:USTANDDES&ILTERSMINDESTENSEIN -ALIM-ONATODERAUCHÚFTERSWENNDAS'ERÊTINSTAUBBELASTETEN "EREICHENINSTALLIERTIST%INVERSCHMUTZTER&ILTERBEEINTRÊCHTIGTDEN ,UFTDURCHSATZUNDDEN'ERÊTEBETRIEB3IESOLLTENDEN&ILTERVORDER 7INTERSAISONREINIGENODERBEI"EDARFERSETZENLASSEN:IEHEN3IE DEN&ILTERMITEINERSACHTEN"EWEGUNGIN0FEILRICHTUNGHERAUS s$ER(AUPTSCHALTERLIEGTAUF/&&,EGEN3IEDEN(AUPTSCHALTERAUF /. s$IE3ICHERUNGENDES(AUPTSCHALTERSSINDDURCHGEBRANNT 7ECHSELN3IEDIE3ICHERUNGENAUS s$IEEINGESTELLTE4EMPERATURISTIM+àHLBETRIEBHÚHERALS DIE2AUMTEMPERATURUNDIM(EIZBETRIEBNIEDRIGERALSDIE 2AUMTEMPERATURDER4HERMOSTATGIBTKEINE:USTIMMUNGZUM 3TART Schwache Heiz-/Kühlleistung des Gerätes: Deutsch %NTFERNENDES&ILTERSBEIRàCKSEITIGER(Abb. 55a). %NTFERNENDES&ILTERSBEIUNTERSEITIGER(Abb. 55b). Kondenswasserableitung: ÃBERPRàFEN3IEIM3OMMERDASS DER+ONDENSWASSERABLAUFKEINE6ERSTOPFUNGENAUFWEISTDIE +ONDENSWASSERàBERmIEENLASSENKÚNNTEN Wärmetauschbatterie: ÃBERPRàFEN3IEVORDER3OMMERODER 7INTERSAISONDIE2IPPENDER7ÊRMETAUSCHBATTERIEAUFDURCH &REMDKÚRPERWIE3TAUB&USSELNUÊVERURSACHTE6ERSTOPFUNGEN 2EINIGEN3IEDIE"ATTERIENACH%NTFERNENDES,UFTAUSTRITTGITTERSUND VERMEIDEN3IEDABEIDIE2IPPENZUBESCHÊDIGEN Motor$ER-OTORISTDAUERGESCHMIERT%INE3CHMIERUNGERàBRIGT SICHDESHALB Entleeren der Anlage: 6ON:EITZU:EITSOLLTEN3IEDAS'ERÊT VOLLKOMMENENTLEEREN"EDENKEN3IEDASSIMMEREIN2EST7ASSER INDEN,EITUNGENZURàCKBLEIBTDASBEI4EMPERATURENUNTER # GEFRIERTUNDEINE"ESCHÊDIGUNGDES7ÊRMETAUSCHERSVERURSACHEN KANN&àREINEVOLLSTÊNDIGE%NTFERNUNGDES7ASSERSMàSSEN3IE DIE6ENTILEÚFFNENUNDDIE,UFTENTWEICHENLASSENBISAUFEINEN $RUCKVONMINDESTENSBARBEI3EKUNDEN Vereisungsschutz:7ENNDIE4EMPERATURENINDEM"EREICHIN DEMDIE!NLAGEINSTALLIERTISTGELEGENTLICHUNTER #FÊLLTSOLLTE3IE ZUM3CHUTZVOR6EREISUNGEINE'LYKOLLÚSUNGBENUTZENUMEINER "ESCHÊDIGUNGDURCH6EREISUNGVORZUBEUGEN s$IE,UFTZIRKULATIONWIRDAUFDER!UENODERDER)NNENEINHEIT BEHINDERT s$ER&ILTERISTVERSCHMUTZTSODASSDER,UFTDURCHmUSSBEHINDERT WIRD,ASSEN3IEDEN&ILTERVONEINEM&ACHMANNREINIGEN s4àRENODER&ENSTERSINDGEÚFFNET s$IE'ESCHWINDIGKEITDES'EBLÊSESISTZUNIEDRIGEINGESTELLT s$AS,UFTAUSBLASGITTERDES)NNENGERÊTSISTNICHTKORREKT AUSGERICHTET$ESHALBISTDIE,àFTUNGNICHTOPTIMAL s$IEEINGESTELLTE4EMPERATURISTZUNIEDRIGZUHOCH s$IE7ASSERMENGEISTUNGENàGEND s%SIST,UFTIM7ASSERKREISLAUFVORHANDEN Leises Pfeifgeräusch beim Anlassen oder unmittelbar nach dem Abschalten des Gerätes: s(IERBEIHANDELTESSICHUMDAS7ASSERWELCHESIN 5MLAUFGEBRACHTWIRD%SHANDELTSICHUMEINENNORMALEN VORàBERGEHENDEN6ORGANG Aus dem Gerät treten schlechte Gerüche aus s$URCHDIEIM,UFTlLTERDES'ERÊTSANGESAMMELTEN!BLAGERUNGEN KÚNNTENUNANGENEHME'ERàCHEENTSTEHEN'ERÊTAUSSCHALTEN .ETZSTROMVERSORGUNGABTRENNENUND&ILTERREINIGEN'ERÊTINDER ,àFTUNGS"ETRIEBSARTNUR6ENTILATORBETRIEBWIEDEREINSCHALTEN UNDDIE&ENSTERÚFFNENUMDIE2AUMLUFTAUSZUWECHSELN Aus der Inneneinheit treten “Nebelschwaden” aus: Entsorgung s +ANNVORKOMMENWENNDAS'ERÊTIM+àHLBETRIEBARBEITETUND DIEAUSDEM'ERÊTAUSTRETENDE+ALTLUFTMITDERFEUCHTWARMEN 2AUMLUFTIN+ONTAKTKOMMT $AS'ERÊTUNDSEINE"AUTEILESINDBEIEINER3AMMELSTELLEFàR 3ONDERMàLLABZUGEBENDAMITSIENACH%RSCHÚPFUNGIHRER ,EBENSDAUERVORSCHRIFTSMÊIGENTSORGTWERDENKÚNNEN Thermische Schutzeinrichtung für die Elektroheizung: s $ER'RUNDEINEREXZESSIVEN,UFTSTROMVERRINGERUNGKÚNNTE BEISPIELSWEISEEINE6ERUNREINIGUNGDER&ILTERSEIN s %SKANNVORKOMMENDASSDIETHERMISCHE3CHUTZEINRICHTUNG NACHEINER5NTERBRECHUNGDERELEKTRISCHEN3TROMZUFUHRZUM 'ERÊTWÊHRENDDER!UFWÊRMPHASEGREIFT s .ACHDEM3IEDIE5RSACHEBEHOBENHABENINDEM3IEZUM "EISPIELDIE&ILTERKONTROLLIERTUNDGEREINIGTHABENSTELLEN3IE DIETHERMISCHE3ICHERUNGUNTERDER!BDECKUNGSIEHE!BBA WIEDERHERINDEM3IEDIE4ASTEWIEIN!BB58b DRàCKEN. Nach Korrigieren der oben beschriebenen Punkte das Klimagerät neu einschalten. Beheben die obigen Maßnahmen die Störung nicht, Fühlung nehmen mit dem spezialisierten Kundenservice-Zentrum Kontakt aufnehmen. 46 42 DW Unidades Fan-Coil “Hydronic Global Satellite” Leyenda Versión STD (42DWC/D-- y 42DWE) Versión con valvulas (42DWC--V/C y 42DWD--V/C) 1. 2. 3. 4. Batería Ventilador Bandeja de drenaje Acoplamiento drenaje de la condensación 5. Toma de aire exterior 6. Caja eléctrica 7. Soporte unidad 8. Filtro de aire 9. Entrada de agua fría 10. Salida de agua fría 11. Salida de agua caliente 12. Entrada de agua caliente 13. Válvula de agua fría 14. Válvula de agua caliente 15. Protecciones térmicas de las resistencias eléctricas Fig. 18 / Barras para atornillar 0 Antivibradores 1 Arandela 2 Tuerca ; Salida de agua fría [3/4“F] < Salida de agua caliente [3/4“F] = Entrada de agua caliente [3/4“F] Fig. 19 Fig. 56-57 3 4 5 6 Cubierta extraíble Falso techo Unidad Techo Fig. 20 7 Pendiente mínima 5% Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Caudal de aire [m2/h] Pst LO vel Pst ME vel Pst HI vel Pst SHI vel Conexión a la red de alimentación Tierra L Fase N Neutro V1 Baja velocidad del ventilador V2 Media velocidad del ventilador V3 Alta velocidad del ventilador SH Fastón x opción velocidad super alta, más que alta. Colores de cables A R W C Español Fig. 13-14 Marrón Rojo Blanco Negro Fig. 54 a-b-c 8 Válvulas de desahogo de aire 9 Válvulas de drenaje : Entrada de agua fría [3/4“F] Accesorios Para los accesorios, consulte los catálogos y la documentación del producto. 42 DW 47 Información general Instalación de la unidad Leer este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y conservarlo para consultas futuras, incluso después de la instalación. El equipo cumple las directivas de baja tensión (CEE 73/23) y compatibilidad electromagnética (CEE 89/336). Para una instalación sin problemas, que debería realizarse por un instalador cualificado. El equipo debe instalarse en una zona no accesible al público. ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica Español s !DOPTARTODASLASPRECAUCIONESINDICADASACONTINUACIØNYAQUE son importantes al fin de garantizar la seguridad. s #ONTROLEQUEELEQUIPONOSEHAYADA×ADODURANTEELTRANSPORTE ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al TRANSPORTISTA.OINSTALAROUSARUNIDADESDA×ADAS s 0ARAEVITARINCENDIOSEXPLOSIONESOLESIONESNOHACERFUNCIONAR la unidad en presencia de substancias peligrosas o a proximidad de aparatos que producen llamas vivas. s 3EGUIRTODOSLOSREQUISITOSDELOSCØDIGOSDESEGURIDAD nacionales vigentes. Asegurarse que haya disponible una eficaz línea de puesta a tierra. s #OMPROBARQUELATENSIØNYFRECUENCIADELSUMINISTROPRINCIPAL de potencia son aquellas requeridas para la unidad que se va a instalar, la potencia disponible debe ser adecuada para que funcione cualquier otro aparato que pueda estar conectado a la misma línea eléctrica. Es necesario prever la utilización de órganos de interrupción y de protección de dimensiones adecuadas. s %LFABRICANTEDECLINATODARESPONSABILIDADSOBRELOSDA×OS ocasionados por modificaciones o errores al efectuar las conexiones eléctricas o del refrigerante. El no observar las instrucciones de instalación o usar la unidad en condiciones que no sean las indicadas en la tabla “limites de funcionamiento” del manual de instalación de unidad, invalidará inmediatamente la garantía de la unidad. s $ESPUÏSDELAINSTALACIØNPROBARCUIDADOSAMENTEEL funcionamiento del sistema y explicar al Usuario todas las funciones del sistema. s Todos los materiales utilizados para la construcción y el embalaje son compatibles con el medio ambiente y reciclables. s $ESHACERSEDELMATERIALDEEMBALAJESEGÞNLOSREQUERIMIENTOS locales. s $URANTEELMONTAJEDELKITRESISTENCIAELÏCTRICAUNAVEZTERMINADA la operación de conexión de los cuadros eléctricos, proteger los conectores con las correspondientes tapas de goma silicónica. Comprobar la fijación de la batería a la estructura ya que es necesaria para la conexión de la puesta a tierra de la propia batería. s .OESTÈPERMITIDOUTILIZARSIMULTÈNEAMENTEELAGUACALIENTEYEL calentador eléctrico. En caso de que la unidad con resistencias eléctricas esté conectada a una fuente de agua caliente, es necesario prever la utilización de válvula de cierre del agua a la entrada de la batería al fin de evitar el funcionamiento del elemento calentador cuando el agua está en circulación. s 0ARAEVITARDESCARGASELÏCTRICASINCENDIOSOLESIONESSI se detectan anomalías (como olor a quemado) durante el funcionamiento, detener el funcionamiento y desactivar el interruptor de protección, después dirigirse a Carrier Service para instrucciones adicionales. s .OCOLOCARENCIMADELAUNIDADRECIPIENTESQUECONTENGAN líquido u objetos de cualquier tipo. s #ONTROLEPERIØDICAMENTEELEQUIPOLASCONEXIONESELÏCTRICAS las tuberías de refrigerante y las protecciones por un técnico cualificado. s %LMANTENIMIENTOYLALIMPIEZADELEQUIPODEBENSERREALIZADOS exclusivamente por un técnico cualificado. s .OINTENTARREPARARMOVERMODIlCAROREINSTALARPERSONALMENTE la unidad. Las operaciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar descargas eléctricas o incendios. s $IRIGIRSEAPERSONALCUALIlCADOSISEPRODUCEUNADELAS situaciones siguientes: cable de alimentación caliente o ESTROPEADORUIDOANØMALODURANTEELFUNCIONAMIENTOACTIVACIØN FRECUENTEDELASPROTECCIONESOLORANØMALOPOREJEMPLOA quemado). Selección del lugar de la instalación: Debe evitarse el situar las Unidades en: s 0OSICIONESEXPUESTASALOSRAYOSSOLARESDIRECTOS s !REASDEMASIADOCERCADEFUENTESQUEIRRADIENCALOR s 0AREDESHÞMEDASOUBICACIONESDONDEHAYAPELIGRODEENTRAREN contacto con el agua como son las lavanderías. s ,UGARESDONDELASESTANTERÓASOLOSMUEBLESPUEDANDIlCULTARLA circulación del aire. Recomendaciones: s %LEGIRUNAZONALIBREDEOBSTRUCCIONESQUEPUEDANCAUSARLA irregular impulsión y/o aspiración del aire. s ,ASITUACIØNDEBERÓADESERCAPAZDEAGUANTARELPESODE tuncionamiento de la unidad y evitar deformaciones, roturas o vibraciones durante el funcionamiento. s #ONSIDERARUNAZONADONDELAINSTALACIØNSEAFÈCIL s %LEGIRUNAUBICACIØNQUEPERMITALASAREADESERVICIOREQUERIDAS (ver la ilustración). s "USCARUNAPOSICIØNENLAHABITACIØNQUEASEGURELAMEJOR distribución posible del aire. s )NSTALARLAUNIDADENUNAPOSICIØNDONDEELAGUADECONDENSADO pueda conducirse fácilmente a un drenaje apropiado. s #REARUNREGISTROENELFALSOTECHOPARAREALIZARELMANTENIMIENTO de la unidad. s %LEGIRUNLUGARLIBREDESUCIEDADDEOBJETOSEXTRA×OSYDE material que pueda obstruir la batería. s )NSTALARAMORTIGUADORESENTRELOSSOPORTESDELAUNIDADYEL sistema de suspensión para evitar que se transmita el ruido. Advertencias: evitar… LALUZSOLARPROYECTÈNDOSEDIRECTAMENTESOBRELAUNIDADCUANDO la unidad está funcionando en el modo de refrigeración usar siempre contras o persianas (Fig. 1). ... instalar el equipo en un ambiente donde haya altas frecuencias (Fig. 2). ... instalar el equipo en un ambiente donde haya vapores de aceite (Fig. 3/4). ... instalaciones inclinadas que ocasionarán goteo del condensado (Fig. 5). ... el aislamiento parcial de la tubería (Fig. 6). 48 42 DW ... conectar la tubería de condensado al desagüe del sistema de alcantarillas sin sifón adecuado. La altura del sifón debe calcularse de acuerdo con la carga de descarga de la unidad para permitir suficiente y continua evacuación del agua (Fig. 7/8). ... tender los tramos y codos horizontales del tubo de desagüe CONUNAPENDIENTEINFERIORALFig. 9). ... Aplastar o comprimir las tubería de conexiones y del tubo del agua de condensado (Fig. 10/11). ... cualquier flojedad en las conexiones eléctricas. (Fig. 12). Material incluído y Instalación Material incluído s %STRIBOSDESUSPENSIØN s -ANUALDEINSTALACIØN s %SQUEMASELÏCTRICOS s !CTUADORDEVÈLVULA$7????6# s REALIZARUNFALSOTECHOPARAOCULTARLAUNIDAD s DEJARUNREGISTROOPANELEXTRAÓBLEPARAELMANTENIMIENTO s INSTALARENELFALSOTECHOUNASREJILLASDETAMA×OADECUADOPARA LAENTRADADEAIREFRESCO Drenaje de condensados 6ERlG15-16. s !NTESDEEXTRAERLAUNIDADDELEMBALAJESERECOMIENDASITUARLA LOMÈSCERCAPOSIBLEDELLUGARDEINSTALACIØN s .OPONERHERRAMIENTASPESADASOCARGASPESADASSOBREEL EMBALAJE IMPORTANTE: No levantar la unidad por la tubería de drenaje del condensado ni por los acoplamientos de conexión. s ,AINSTALACIØNDELAUNIDADSEREALIZARÈMÈSFÈCILMENTESISE EMPLEAUNELEVADORPARATRABAJARAUNAALTURADEA MMDELTECHO s 0REVERAMORTIGUACIONESADECUADASENTODALAINSTALACIØNDE FORMAQUESEEVITELATRANSMISIØNDERUIDOS IMPORTANTE: Asegurese que todos los paneles estén fijados en sus sitios antes de mover la unidad. Elevar y bajar la unidad con cuidado; sostenerla únicamente por las cuatro esquinas. s ,AUNIDAD$7ESTÈDISE×ADAPARALAINSTALACIØNPORCONDUCTOS DENTRODEUNFALSOTECHO s ,AUNIDADNODEBESERACCESIBLEALPÞBLICO s ,AUNIDADPORNORMANOPUEDEINSTALARSEAMENOSDEMDE ALTURA s %SPOSIBLEINSTALARLAUNIDADAUNAALTURADEMAMDEL SUELOSILAASPIRACIØNSEREALIZAPORLAPARTEPOSTERIOR%NESTE CASOELCANALDEASPIRACIØNDEBEMEDIRMMDELONGITUD COMOMÓNIMO s $EJARALREDEDORDELAUNIDADESPACIOSUlCIENTEPARAEL MANTENIMIENTOYPARALALIBRECIRCULACIØNDELmUJODEAIRElG 16 Instalación de la unidad &IG17-17a-18. IMPORTANTE: la unidad debe estar perfectamente nivelada. 5NIDADCONVÈLVULASMONTARELACTUADORDEVÈLVULACALIENTE !PLIQUECUATROPERNOSROSCADOS-ENELTECHO)NSTALARESTRIBOS DESUSPENSIØNUTILIZANDOLOSTORNILLOSSUMINISTRADOS)NTRODUZCA ELOTROEXTREMODELOSPERNOSENLASRANURASDELOSSOPORTESDE SUSPENSIØNQUEESTÈNENLOSLADOSDELAUNIDAD#OLOQUELOS ANTIVIBRADORESA×ADALASARANDELASYAPRIETELASTUERCASHASTAQUE LAUNIDADQUEDEBIENlJADA 4ODASLASUNIDADESINCLUYENUNDEPØSITODECONDENSADOSPROVISTO DEUNTUBODESALIDACONDIÈMETROEXTERIORDEMM %STASALIDADEBECONECTARSEAUNATUBERÓAPARAEVACUARELAGUA 2ESPETELASSIGUIENTESINDICACIONES s5TILICETUBOSDEACEROGALVANIZADODECOBREODEPLÈSTICO TRANSPARENTE.OEMPLEEMANGUERASDEJARDINERÓA s 5TILICEMATERIALESQUEGARANTICENUNAPERFECTAESTANQUEIDADEN LASCONEXIONESDELTUBODEDESAGàE s3IREALIZAELDESAGàECONUNMATERIALRÓGIDOINSTALEALGUNAS CONEXIONESELÈSTICASPARAABSORBERLASVIBRACIONESDELAUNIDAD s,ALÓNEADEDRENAJETIENEQUEESTARSIEMPREDEBAJODELA CONEXIØNCONUNAPENDIENTEADECUADAPARAFACILITARELmUJO &IG 20 s3ISEPREVÏNTEMPERATURASALREDEDORDELACONGELACIØNELTUBO DEDRENAJEDEBEESTARPROTEGIDOCONTRALAFORMACIØNDEHIELO 0ARAELLODEBEINSTALARSEENLACONEXIØNUNABANDAPROTECTORA $EBESERINDEPENDIENTEDELSUMINISTRODEPOTENCIADELAUNIDAD YREALIZARLAOPERACIØNANTESDEQUELATEMPERATURADESCIENDAPOR DEBAJODE# 6IERTAALGUNOSLITROSDEAGUAENELDEPØSITODECONDENSADOSY COMPRUEBEQUEmUYANORMALMENTE 3INOESASÓCONTROLELAPENDIENTEDELOSTUBOSYFÓJESESIHAY ALGUNAOBSTRUCCIØN Ubicación de la aspiración IMPORTANTE: la unidad con aspiración por la parte inferior no debe instalarse a menos de 2,5 m del suelo. ,AUNIDADSEENTREGACONLAASPIRACIØNDEAIREENLAPARTEPOSTERIOR &IG21 0ARAQUEASPIREPORLAPARTEINFERIORINTERCAMBIELOSPANELES!Y" &IG22/23 2EALICEESTAOPERACIØNCONGUANTESPARAEVITARQUESEDA×ENLOS COMPONENTESDELAUNIDADEXTRAIGAELlLTRO&IG24 !NTESDEQUITARELPANELPOSTERIOR!EXTRAIGAELTUBODEDRENAJE DESUALOJAMIENTOPRESIONÈNDOLOLIGERAMENTEPORLOSLADOS &IG25 $URANTELACOLOCACIØNDELPANELPOSTERIORTENGACUIDADODENO DA×ARELAISLAMIENTODELOSTUBOSCONLOSBORDESDELOSPANELES &IG26 5NAVEZCONCLUIDALAOPERACIØNVUELVAAMONTARELlLTRO 3IQUEDAESPACIOLIBREPONGAUNAPLANCHADEGOMAONEOPRENO ENTREELTECHOYLAUNIDAD &IG19. 5NAVEZTERMINADASESTASOPERACIONESESNECESARIO 42 DW 49 Español Antes de la instalación IMPORTANTE: no utilice el tubo de desagüe de condensados para mover la unidad. Instalación Posición de la salida de aire ATENCIÓN Las unidades 42DWE SOLAMENTE están preparadas para la admisión de aire frontal. NO SE PUEDEN UTILIZAR ADMISIONES DE AIRE LATERALES (fig.27) Las unidades Carrier 42DWC y 42 DWD están preparadas para admisión por el frente o por los costados. Toma de aire exterior En el lateral de la unidad hay un orificio prepunzonado que puede utilizarse como toma de aire exterior. Para abrirlo es suficiente hacer palanca con un destornillador (Fig. 50). Canalización IMPORTANTE: el diseño y el cálculo de los conductos deben ser realizados por un técnico cualificado. Instalación con salida frontal La configuración de fábrica es con salida frontal y por conductos de sección rectangular (Ver fig. 27a). La unidad puede adaptarse a una instalación con conductos de sección circular (NO 42DWE). Las siguientes configuraciones pueden hacer con el “kit octopus” (no incluido en el equipamiento de base). Español Size 07-09 (Fig. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Fig. 33/34/35/36/37/38/39). ATENCIÓN No realice configuraciones distintas de las indicadas, ya que podría comprometer el funcionamiento de la unidad. En particular, evite poner en funcionamiento la unidad con una sola abertura (Fig. 40). Preparación de la unidad para salidas frontales circulares (NO 42DWE) Para la instalación con salidas frontales circulares, se necesita el kit octopus (no incluido en el equipamiento de base) con aberturas precortadas circulares y las bridas correspondientes (40XPD9001 small - 40XPD9002 large). ATENCIÓN No se deben realizar agujeros en la base de la unidad, mientras que el panel de drenaje debe ser perforado (fig. 45). Instalación con salida lateral (NO 42DWE) La unidad puede instalarse en un pasillo aprovechando las dos salidas de toma de aire a ambos lados. Para realizar esta configuración: abra los dos precortes a los lados de la unidad con un destornillador (Fig. 46). Una vez abiertos, controle que en el interior de la unidad, en correspondencia con la zona de corte, el aislante cubra la chapa (Fig. 47). En la figura 45 se indica la zona que puede utilizarse para fijar las bridas circulares de 8” (no incluidas de serie). No perfore ni atornille en las partes indicadas en la figura 45, ya que podría dañar el depósito de la unidad. Cambiar el panel frontal de la unidad por el panel suministrado con el kit octopus (no incluido en el equipamiento de base). 50 42 DW Calcule las dimensiones de los conductos en función del caudal de aire necesario y de la presión estática de la unidad (vea los diagramas de los ventiladores fig. 51-52-53). Respete las siguientes indicaciones: s,OSCONDUCTOSNODEBENSERENNINGÞNCASODEUNMATERIAL inflamable o que produzca gases tóxicos en caso de incendio. Las superficies interiores deben ser lisas y no han de contaminar el aire que circula por ellas. Se aconseja instalar conductos de acero galvanizado, convenientemente aislados, para evitar la condensación y las pérdidas térmicas. s0ARAUNIRLOSCONDUCTOSALAUNIDADLOMEJORESUTILIZAR conexiones flexibles que absorban las vibraciones, eviten la transmisión del ruido por la canalización y permitan acceder a la unidad. s-IENTRASSEAPOSIBLENOREALICECODOSJUNTOALASALIDADEAIRE de la unidad. Si no hay modo de evitarlos, hágalos con el radio de curvatura más amplio posible. Utilice deflectores internos si el conducto es de grandes dimensiones. Conexiones hidráulicas %FECTUARLASCONEXIONESDELINTERCAMBIADORDEAGUACONLOS COMPONENTESNECESARIOSUTILIZANDOUNMATERIALQUEGARANTICELA ESTANQUEIDADDELASJUNTAS ,AUNIDADESTÈDOTADADECONEXIONES3/4 “FALAENTRADAYALA SALIDATANTOPARALACONlGURACIØNDETUBOSCOMODETUBOS,A UNIDADESTÈADEMÈSPROVISTADEUNAVÈLVULADEDESAHOGODEAIREY hUNAVÈLVULADEDRENAJEvQUESEPUEDENMANIPULARCONLALLAVEDE MM5NIDADCONVÈLVULASCONEXIONESv- %SRECOMENDABLEINSTALARVÈLVULASPARAPERMITIRELAISLAMIENTO DELCIRCUITOMÈSIMPORTANTEDECOMPONENTESCOMOTAMBIÏN DELREFRIGERADOR$ICHASVÈLVULASESFERAGLOBOYMARIPOSA PUEDEPRODUCIRUNMÓNIMODEPÏRDIDASDECARGACUANDOESTÈN ABIERTAS $OTARLAUNIDADYELSISTEMADEDRENAJEYVENTILACIØNENEL PUNTOMÈSALTODELSISTEMAVERPÈRRAFOh6!#)!$/$%,! ).34!,!#)».vENELPUNTO-ANTENIMIENTO )NSTALARVÈLVULASDEPURGAENLAPARTEMÈSALTADELCIRCUITO Notar que la batería se puede drenar solo parcialmente: para el drenaje total de la unidad, ver el párrafo “VACIADO DE LA INSTALACIÓN” en el punto Mantenimiento. %SESENCIALASEGURARUNACIRCULACIØNDEAGUASUlCIENTEENEL INTERCAMBIADORDECALOR 4ODASLASTUBERÓASDEBENESTARAISLADASADECUADAMENTE Nota PORUNAAPLICACIØNCONCIRCUITODEAGUALASRECOMENDACIONES SIGUIENTESDEBENTOMARSEENCONSIDERACIØN !LTERMINARLAINSTALACIØNODESPUÏSDELMANTENIMIENTODEL CIRCUITODEBELIMPIARSELATOTALIDADDELSISTEMAPRESTANDO ESPECIALATENCIØNALOSlLTROS Español ,ABOMBADEAGUADEBEBOMBEARDENTRODELEVAPORADORY ASPIRARDELLADODELAINSTALACIØN Conexiones eléctricas (Fig. 56-57). IMPORTANTE: Realizar las conexiones a tierra antes de cualquier otra conexión eléctrica. s!SEGURARSEDEQUELACONEXIØNALAALIMENTACIØNSEREALIZAA TRAVÏSDEUNINTERRUPTORAUTOMÈTICOQUEDESCONECTETODOSLOS POLOSYCONUNADISTANCIAMÓNIMAENTRECONTACTOSDEMM s,OSPRINCIPALESDISPOSITIVOSDECONEXIØNDELCABLETANTOCOMO DEINTERCONEXIØNDELASPROTECCIONESDEBENSER(TIPO2.& OSUPERIORUNACINTASINTÏTICADEAISLAMIENTOCONFORRODE .EOPRENOENCONFORMIDADCONLANORMATIVA%. s2ETIRARLACUBIERTADELACAJAELÏCTRICA s#ONECTARLASPROTECCIONESALOSTERMINALESDEACUERDOCONEL DIAGRAMA s5NAVEZREALIZADASLASCONEXIONESPONERDENUEVOLACUBIERTADE LACAJAELÏCTRICA s,ACONlGURACIØNESTÈNDARPREVÏLAVELOCIDADDEVENTILACIØN "AJA-EDIAY!LTADELVENTILADOR0ORMEDIODELFASTØNADECUADO INDICADOCONSHENELESQUEMAESPOSIBLESELECCIONARLA VELOCIDAD3UPER!LTAENVEZDE!LTA Las conexiones son del tamaño mínimo entre el refrigerador de agua y dentro de la unidad mm2 L1 N ,ASELECCIØNDECABLESINDICADAPERMITIRÈINSTALARPOSTERIORMENTE LOSKITSDERESISTENCIASELÏCTRICASOPCIONALES Conexión control remoto (Termostato) s,ACONEXIØNTERMOSTATOUNIDADDEBESERREALIZADAPORMEDIODE UNCABLECONSECCIØNDEMM2ENACUERDOCONELDIAGRAMA SUMINISTRADOCONELCONTROL$EPENDESIEMPREDELTIPODE INSTALACIØNELEGIDO s!CONTINUACIØNSEENCUENTRANLASINSTRUCCIONESSUMINISTRADASCON ELCONTROLPARAELACOPLAMIENTODELTERMOSTATOYSUMANEJO Nota: Todas las conexiones del sistema eléctrico son responsabilidad del instalador. 42 DW 51 Mantenimiento, limpieza del equipo, Qué ocurre si.... Mantenimiento ATENCIÓN: s %LMANTENIMIENTOYLALIMPIEZADELEQUIPODEBENSERREALIZADOS EXCLUSIVAMENTEPORUNTÏCNICOCUALIlCADO s !NTESDEREALIZARCUALQUIEROPERACIØNDEMANTENIMIENTOODE ACCEDERALASPARTESINTERIORESDELEQUIPODESCONÏCTELODELA ALIMENTACIØNELÏCTRICA Filtro de aire: #ONTROLELALIMPIEZADELlLTROPORLOMENOSUNAVEZ ALMESSILAUNIDADESTÈINSTALADAENUNAZONAMUYPOLVORIENTA %LlLTROSUCIOREDUCEELCAUDALDEAIREYLAElCIENCIADELAUNIDAD 3ERECOMIENDALIMPIAROSUSTITUIRELlLTROANTESDELATEMPORADA INVERNAL0ARAEXTRAERELlLTROTIRESUAVEMENTEENLADIRECCIØNDELA mECHA %XTRACCIØNDELlLTROCONASPIRACIØNDEAIREPOSTERIOR&IG55a %XTRACCIØNDELlLTROCONASPIRACIØNDEAIREINFERIOR&IG55b Desagüe de condensados: $URANTELATEMPORADADEVERANO CONTROLEQUEELDESAGàEDECONDENSADOSESTÏLIBREDE OBSTRUCCIONESDELOCONTRARIOPODRÓADERRAMARSEELAGUA Español Batería de intercambio térmico: !LCOMIENZODELATEMPORADA DEVERANOYDEINVIERNOCONTROLEQUELASALETASDELABATERÓADE INTERCAMBIOTÏRMICONOESTÏNSUCIASDEPOLVOPELUSAUOBJETOS EXTRA×OS1UITELAREJILLADELASALIDADEAIREYLIMPIELABATERÓACON CUIDADODENODA×ARLASALETAS Motor%LMOTORTIENELUBRICACIØNPERMANENTE0ORLOTANTONOES NECESARIOLUBRICARLO Vaciado de la instalación: 3ISEPREVÏVACIARLAINSTALACIØNES NECESARIOTENERPRESENTEQUEENLABATERÓAQUEDAUNACANTIDADDE AGUAQUEENCASODETEMPERATURAINFERIORA#PUEDEHELARSEY PROVOCARLAROTURADELINTERCAMBIADOR0ARALACOMPLETAEVACUACIØN DELAGUADELINTERCAMBIADORESNECESARIOABRIRLASVÈLVULASY SOPLARENCADAUNOAIREAUNAPRESIØNMÓNIMADEBARDURANTE SEGUNDOS Protección anticongelante:3ILATEMPERATURAENLAZONADE INSTALACIØNDELAUNIDADPUDIERADESCENDERPORDEBAJODELOS# PREVERLAUTILIZACIØNDEUNASOLUCIØNCONGLICOLPARAPROTEGERLA INSTALACIØNDEROTURASPORCAUSADELHIELO Desguace !LlNALDESUVIDAÞTILELEQUIPOYSUSCOMPONENTESDEBEN ENVIARSEAUNGESTORDERESIDUOSESPECIALIZADO Qué ocurre si.... El climatizador no arranca: s%LINTERRUPTORPRINCIPALESTÈABIERTOPONGAELINTERRUPTORPRINCIPAL EN/. s3EHANQUEMADOLOSFUSIBLESDELINTERRUPTORPRINCIPALCAMBIELOS FUSIBLES s3EHAPROGRAMADOUNATEMPERATURASUPERIORALAQUEHAYENEL AMBIENTEENREFRIGERACIØNOINFERIORALAQUEHAYENELAMBIENTE ENCALEFACCIØNYELTERMOSTATONOHABILITAELARRANQUE La unidad fan-coil no está suministrando suficiente frío (o calor): s,ALIBRECIRCULACIØNDELAIREESTÈOBSTRUIDAENLAUNIDAD s,OSlLTROSSUCIOSREDUCENLACANTIDADDEAIREENCIRCULACIØN,A LIMPIEZADELlLTRODEBESERREALIZADAPORUNTÏCNICOCUALIlCADO s,ASPUERTASYOVENTANASESTÈNABIERTAS s,AVELOCIDADDELVENTILADORSEACOLOCADOENBAJA s,AREJILLADESALIDADELAIREDELAUNIDADINTERNANOESTÈORIENTADA PARAOBTENERUNAVENTILACIØNØPTIMA s,ATEMPERATURASELECCIONADANOESCORRECTA s%LCAUDALDELAGUAESINSUlCIENTE s0RESENCIADEAIREENELCIRCUITOHIDRÈULICO Si se oye un ligero ruido (silbido) al arranque o la parada de la unidad fan-coil: s%SELAGUAQUESEPONEENCIRCULACIØN%SUNHECHONORMALY TRANSITORIO La unidad desprende malos olores: s,OSOLORESDESAGRADABLESPUEDENPRODUCIRSEDEBIDOALA ACUMULACIØNDESUSTANCIASENELlLTRODELAIRE0ARARLAUNIDAD YLIMPIARLOSlLTROSDESPUÏSDEAPAGARLAALIMENTACIØNELÏCTRICA 0ONERDENUEVOENFUNCIONAMIENTOLAUNIDADENELMODODE VENTILACIØNSØLOVENTILADORYABRIRLASVENTANASPARARENOVAREL AIREDELAHABITACIØN De la unidad interior sale una especie de niebla: s %STOPUEDESUCEDERCUANDOELEQUIPOFUNCIONAENREFRIGERACIØN SEPRODUCEPORCONTACTOENTREELAIREFRÓOPROCEDENTEDEL CLIMATIZADORYELAIRECÈLIDOYHÞMEDODELAHABITACIØN Intervención de la protección térmica del calentador eléctrico: s 0UEDEPRODUCIRSEENCASODECAUDALDEAIREEXCESIVAMENTE REDUCIDOPOREJEMPLOACAUSADElLTROSDEAIRESUCIOS s 0UEDESUCEDERTAMBIÏNTRASUNCORTEDEALIMENTACIØNELÏCTRICADE LAUNIDADDURANTEELFUNCIONAMIENTODELCALENTADOR s $ESPUÏSDEHABERELIMINADOLACAUSAPOREJEMPLOCONTROLANDO YLIMPIANDOELlLTRODELAIRERESTABLECERLAPROTECCIØNTÏRMICAR SITUADADEBAJODELATAPAREFlG58aPULSANDOALBOTØNINDICADO ENLAlG58b. Poner de nuevo en funcionamiento la unidad fan-coil después de haber corregido las causas. Si las acciones anteriores no corrigen el funcionamiento, ponerse en contacto con un centro autorizado del servicio técnico. 52 42 DW Ventilatorconvectoren satelliet unit Ve r k l a r i n g STD-versie (42DWC/D-- en 42DWE) Versie met kleppen (42DWC--V/C en 42DWD--V/C) 1. Batterij 2. Ventilator 3. Condensaatafvoerbak 4. Aansluiting condensafvoer 5. Buitenluchttoevoer 6. Schakelkast 7. Ophangbeugel 8. Ophangbeugel 9. Koudwaterintrede 10. Koudwateruittrede 11. Warmwateruittrede 12. Warmwaterintrede 13. Koudwaterklep 14. Warmwaterklep 15. Thermische bescherming van de elektrische verwarming Fig. 18 / Draadstangen 0 Trillingdempers 1 Ring 2 Moer < Warmwateruittrede [3/4“F] = Warmwaterintrede [3/4“F] Fig. 19 Fig. 56-57 3 4 5 6 Verwijderbaar toegangspaneel Verlaagd plafond Unit Plafond Fig. 20 7 Afschot minimaal 5% Aansluiting op de elektrische voeding Aarde L Fase N Nul V1 Lage snelheid ventilator V2 Gemiddelde snelheid ventilator V3 Hoge snelheid ventilator Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Luchthoeveelheid [m2/h] Pst LO snelheid Pst ME snelheid Pst HI snelheid Pst SHI snelheid Fig. 54 a-b-c 8 9 : ; SH Aansluitklem voor optie superhogei.p.v. hoge snelheid. Kleuren van de kabels A R W C Bruin Rood Wit Zwart Ontluchting Wateraftap Koudwaterintrede [3/4“F] Koudwateruittrede [3/4“F] Nederlands Fig. 13-14 Accessoires Zie voor beschikbare accessoires onze productcatalogus of neem contact op met onze afdeling Verkoop. 42 DW 53 Algemene informatie Montage Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u met de montage begint en bewaar hem voor eventueel toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn 73/23EEG (veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor elektromagnetische compatibiliteit. Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen alleen worden uitgevoerd door een erkend installateur. WAARSCHUWING: Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen. ATTENTIE: In verband met de veiligheid en gezondheid van gebruikers, onderhoudspersoneel en derden, dient bij het installeren van de apparatuur rekening te worden gehouden met hetgeen de Arbowet voorschrijft. Nederlands s .EEMOMDEVEILIGHEIDTEWAARBORGENDEVOLGENDEPUNTENIN acht. s #ONTROLEERDEUNITOPTRANSPORTSCHADE$IENINGEVALVANSCHADE een claim in bij de vervoerder. Installeer geen beschadigde units. s /MBRANDONTPLOFlNGENOFBRANDWONDENTEVOORKOMENMAGDE unit niet worden opgesteld in de nabijheid van brandbare stoffen of open vuur. s !LLEBEKABELINGMOETVOLDOENAANDETERPLAATSEGELDENDE VOORSCHRIFTENZOALS.%.De unit moet worden uitgevoerd met een aardleiding. s #ONTROLEEROFVOLTAGEENFREQUENTIEVANDEHOOFDVOEDING overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit. Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter plaatse geldende voorschriften. s #ARRIERISNIETAANSPRAKELIJKVOORSCHADEVEROORZAAKTDOOR MODIlCATIESOFFOUTENINDEELEKTRISCHEOFWATERAANSLUITINGEN!LS de montage-instructies niet worden gevolgd of bij toepassing van de unit onder condities die vallen buiten die genoemd de tabel “Bedrijfslimieten” komt de garantie onmiddellijk te vervallen. s 4ESTDESYSTEEMWERKINGNADEINSTALLATIEGRONDIGENLEGALLE SYSTEEMFUNCTIESUITAANDEKLANT s Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen en zijn geschikt voor recycling. s 6OERHETVERPAKKINGSMATERIAALAFOVEREENKOMSTIGDETERPLAATSE geldende voorschriften. s "IJMONTAGEVANEENELEKTRISCHVERWARMINGSELEMENTMOETENDE CONNECTORSNADATDEKABELSZIJNAANGESLOTENWORDENAFGEDEKT met de rubber dopjes. Controleer dat de unit is aangesloten op aarde. s 'ELIJKTIJDIGETOEPASSINGVANWARMWATERENEENELEKTRISCH verwarmingselement is niet toegestaan. Wanneer een unit met elektrisch verwarmingselement wordt aangesloten op een WARMWATERVOORZIENINGDANMOETEREENAANUITWATERAFSLUITER worden gemonteerd op de batterij-intrede om te voorkomen dat het verwarmingselement werkt wanneer het water circuleert. s 3CHAKELOMELEKTRISCHESCHOKKENBRANDOFSCHADEDOOR ABNORMALEBEDRIJFSSITUATIESBIJVEENBRANDLUCHTTEVOORKOMEN de unit uit met de hoofdschakelaar. Neem contact op met uw installateur. s 0LAATSGEENVAZENOFBAKKENMETWATEROFANDEREVOORWERPENOP de unit. s $EUNITMOETREGELMATIGWORDENGEÕNSPECTEERDOMTECONTROLEREN of de elektrische aansluitingen en de beveiligingen correct functioneren (deze inspectie mag uitsluitend worden uitgevoerd door vakkundig personeel). s $EZEAPPARATUURBEVATDRAAIENDEDELENVENTILATOR:ORGERVOOR dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen. s 0ROBEERNOOITOMZELFDEAIRCONDITIONERTEREPARERENOFTE MODIlCEREN!LSDEVEILIGHEIDSRICHTLIJNENVOORDEELEKTRISCHE montage niet worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand ontstaan. s "ELDIRECTUWINSTALLATEURBIJEENVANDEVOLGENDESITUATIES oververhitte of beschadigde voedingskabel/snoer; abnormaal geluid; veelvuldig afschakelen door een van de beveiligingen; ongewone geur (bijv. brandlucht). Plaats van opstelling Plaats de unit niet: s )NDIRECTZONLICHT s 4EDICHTBIJEENWARMTEBRON s !ANVOCHTIGEWANDENOFOPPLAATSENWAARGEVAARBESTAATVOOR teveel vocht (wasruimten etc.). s 7AARGORDIJNENOFMEUBELSDELUCHTCIRCULATIEKUNNEN belemmeren. Aanbevelingen: s +IESDEPLAATSVOORDEBINNENUNITZODANIGDATDELUCHTCIRCULATIE niet wordt belemmerd. s +IESEENPLAATSDIESTERKGENOEGISOMHETGEWICHTVANDEUNIT TEDRAGENENWAARVERVORMINGSCHADEENTRILLINGENTIJDENSBEDRIJF worden voorkomen. s +IESEENPLAATSWAARDEMONTAGEGEENPROBLEMENOPLEVERT s +IESEENPLAATSWAARVOLDOENDEVRIJERUIMTEMOGELIJKIS s +IESEENPLAATSWAAROPTIMALELUCHTVERDELINGMOGELIJKIS s +IESEENPLAATSWAARDECONDENSAATAFVOERGEMAKKELIJKKAN worden aangelegd. s +IESEENPLAATSWAARVOLDOENDEVRIJERUIMTEVOORONDERHOUDEN luchtcirculatie mogelijk is (zie afbeelding). s +IESEENPLAATSDIEVRIJISVANSTOFOFANDEREVERONTREINIGINGEN waardoor de batterij vervuild kan raken. s )NDEGEHELEINSTALLATIEMOETENTRILLINGDEMPERSWORDENTOEGEPAST om overdracht van geluid en trillingen te voorkomen. Waarschuwingen: vermijd… ... blootstelling aan direct zonlicht als de unit in koelbedrijf werkt. Laat de binnen- of buitenzonwering neer (Fig. 1). MONTAGEINRUIMTENMETGELUIDSGOLVENMETHOGEFREQUENTIE (Fig. 2). ... blootstelling aan oliedampen (Fig. 3/4). ... Niet waterpas plaatsen van de unit. Hierdoor wordt het condensaat niet goed afgevoerd (Fig. 5). ... gedeeltelijke leidingisolatie. (Fig. 6). 54 42 DW ... aansluiting van de condensaatafvoer op de riolering zonder sifon. De hoogte van de sifon moet minimaal 50 mm bedragen (Fig. 7/8). ... horizontale condensaatafvoerleiding met minder dan 5% afschot. (Fig. 9). ... pletten of knikken van de koelmiddel- of condensaatleidingen (Fig. 10/11). ... niet goed vastgezette elektrische aansluitingen (Fig. 12) Meegeleverde materialen, Montage Meegeleverde materialen s /PHANGBEUGELS s -ONTAGEINSTRUCTIES s %LEKTRISCHESCHEMAS s +LEPAANDRIJVING$7????6# &IG19. "RENGHIERNA s HETVERLAAGDEPLAFONDOPZIJNPLAATS s EENVERWIJDERBAARPANEELAANOMLATERONDERHOUDTEKUNNEN PLEGEN s INHETVERLAAGDEPLAFONDROOSTERSVANDEJUISTEAFMETINGENAAN VOORAANZUIGINGVANDERETOURLUCHT Voorafgaand aan de montage s 4RANSPORTEERDEUNITBIJVOORKEURINDEVERPAKKINGNAARDEPLAATS VANOPSTELLING s 0LAATSGEENZWAREGEREEDSCHAPPENOFVOORWERPENOPDE VERPAKKINGVANDEUNIT BELANGRIJK: Til de unit niet op aan de condensaatafvoerleiding of de waterzijdige aansluitingen, maar aan de vier hoekpunten. s $EMONTAGEZALMAKKELIJKERVERLOPENWANNEERGEBRUIKWORDT GEMAAKTVANEENHEmIFTDIETOTMMONDERHETPLAFOND KOMT s 'EBRUIKINDEGEHELEINSTALLATIETRILLINGDEMPERSOMDE OVERBRENGINGVANTRILLINGENENGELUIDTEGENTEGAAN BELANGRIJK: Zorg ervoor dat alle panelen van de eenheid goed vastzitten alvorens de eenheid te verplaatsen. Ga zorgvuldig te werk bij het optillen en laten zakken van de eenheid. Til hem aan alle 4 de hoeken op. s $E$7UNITSZIJNONTWORPENVOORKANAALAANSLUITINGBOVENEEN VERLAAGDPLAFOND7ORDTDEUNITNIETOPEENKANAALAANGESLOTEN DANDIENTEENBESCHERMROOSTERINDEUITBLAASOPENINGTEWORDEN AANGEBRACHTVOLGENSDEPLAATSELIJKEVOORSCHRIFTEN s .ORMAALGESPROKENWORDTDEUNITGEMONTEERDOPEENHOOGTEVAN MINIMAALMBOVENDEGROND s 7ANNEERDEUNITECHTERISGECONlGUREERDVOORLUCHTINTREDEAAN DEACHTERKANTDANKANHIJWORDENGEÕNSTALLEERDOPEENHOOGTE TUSSENMENMBOVENDEGROND)NDITGEVALMOETEEN AANZUIGKANAALMETEENLENGTEVANMINIMAALMMWORDEN AANGESLOTEN s (OUDRONDOMDEEENHEIDVOLDOENDERUIMTEVRIJVOORHET ONDERHOUDENVOOREENVRIJLUCHTCIRCULATIE&IG 16 Condensaatafvoer BELANGRIJK: til de unit niet op aan de condensaatafvoerleiding. !LLEUNITSHEBBENEENINGEBOUWDECONDENSAATAFVOERBAKMET EENAFVOERAANSLUITINGVANMMUITWENDIG$AAROPMOETEEN CONDENSAATAFVOERLEIDINGMETSIFONWORDENAANGESLOTEN(IERBIJ MOETENDEVOLGENDEAANWIJZINGENWORDENOPGEVOLGD s'EBRUIKEENLEIDINGVANGEGALVANISEERDSTAALKOPEROF06# 'EBRUIKGEENGEWONETUINSLANG s'EBRUIKMATERIAALDATABSOLUUTWATERDICHTIS s"IJTOEPASSINGVANONBUIGZAAMMATERIAALMOETEREENmEXIBELE KOPPELINGINDEAFVOERLEIDINGWORDENAANGEBRACHTOMMOGELIJKE TRILLINGENOPTEVANGEN s$EAFVOERLEIDINGMOETALTIJDLAGERLIGGENDANDEAANSLUITINGZELF ENMOETOPAFSCHOTWORDENGELEGDOMCONDENSAATAFVOERTE VERGEMAKKELIJKEN&IG20 s!LSERTEMPERATURENBENEDENHETVRIESPUNTKUNNENVOORKOMEN DANMOETDEAFVOERLEIDINGWORDENBESCHERMDTEGENBEVRIEZING (IERTOEKANEENLINTVERWARMINGINDEAFVOERAANSLUITINGWORDEN GEMONTEERD$EZEMOETEENAPARTEVOEDINGHEBBENENIN WERKINGTREDENVOORDATDETEMPERATUURBENEDENHETVRIESPUNT DAALT 'IETEENPAARLITERWATERINDECONDENSAATAFVOERBAKENCONTROLEER OFDITGOEDWEGLOOPT)SDATNIETHETGEVALCONTROLEERDANHET AFSCHOTVANDELEIDINGENCONTROLEEROPVERSTOPPINGEN Confi guratie van de aanzuiging BELANGRIJK: de Units met luchtintrede aan de achterzijde (fabrieksconfi guratie) moeten minimaal 2,5 m boven de grond worden gemonteerd. Montage van de unit &IG1717a-18. BELANGRIJK: de unit moet volledig waterpas hangen. 5NITMETKLEPPENINSTALLEERDEAANDRIJVINGVOORDEWARMWATERKLEP "RENGDRAADSTANGEN-AANOPDEJUISTEONDERLINGEAFSTAND VANHETPLAFONDENHETANDEREUITEINDEDOORDEOPENINGENINDE OPHANGBEUGELSAANDEZIJKANTENVANDEUNIT-ONTEER OPHANGBEUGELSMETBEHULPVANDESCHROEVENDIEBIJDEUNITZIJN GELEVERD"RENGDETRILLINGDEMPERSDERINGENENMOERENOPHUN PLAATSENDRAAIDEMOERENGOEDVASTTOTDATDEUNITGOEDVASTZITEN WATERPASHANGT !LSERVOLDOENDERUIMTEISKANEREENRUBBEROFNEOPREENISOLATIE TUSSENHETPLAFONDENDEUNITWORDENAANGEBRACHT $EUNITISINDEFABRIEKGECONlGUREERDVOORLUCHTINTREDEAANDE ACHTERZIJDE&IG21 ,UCHTINTREDEAANDEONDERKANTISMOGELIJKDOOREENVOUDIGDE PANELEN!EN"TEVERWISSELEN&IG22/23 .EEMDEVOLGENDEMAATREGELENOMBESCHADIGINGVANONDERDELEN VANDEUNITTEVERMIJDENVERWIJDERHETlLTER&IG24 4REKALVORENSHETACHTERPANEEL!TEVERWIJDERENDE CONDENSAATAFVOERNAARBUITENDOORZACHTJESOPDEZIJKANTENTE DRUKKEN&IG25 ,ETERTIJDENSHETPLAATSENVANHETACHTERPANEELOPDATDEISOLATIE VANDELEIDINGENNIETWORDENBESCHADIGDDOORDERANDENVANDE PANELEN&IG26 "RENGTENSLOTTEHETlLTERWEERAAN 42 DW 55 Nederlands &IG15-16. Montage Configuratie van de luchtuittrede BELANGRIJK 42DWE-units zijn UITSLUITEND geschikt voor luchtuittrede aan de voorkant. LUCHTUITTREDE AAN DE ZIJKANT IS NIET MOGELIJK (fig.27) Carrier 42DWC- en 42DWD-units zijn geschikt voor luchtuittrede aan de voorkant of de zijkant. Buitenluchttoevoer Op de zijkant van de unit is een opening voorgestanst die kan worden gebruikt als aansluiting voor buitenluchttoevoer. Deze kan worden geopend met behulp van een schroevendraaier (Fig. 50). Kanaalaansluitingen BELANGRIJK: Dimensioneren en ontwerpen van het kanaalwerk mag alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel. Montage met luchtuittrede aan de voorkant De standaard fabrieksconfi guratie is voor luchtuittrede aan de voorkant en aansluiting op rechthoekige kanalen (Fig. 27a). De unit kan geschikt gemaakt worden voor aansluiting op ronde kanalen (NO 42DWE). Elk van de volgende confi guraties is mogelijk met installatie van de “octopuskit” (niet meegeleverd met de unit). Size 07-09 (Fig. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Fig. 33/34/35/36/37/38/39). Nederlands BELANGRIJK Gebruik geen andere confi guraties dan die hierboven worden aangegeven, om te voorkomen dat de unit niet goed zal werken. Vermijd vooral om de unit maar met één opening te laten werken (Fig. 40). Luchtuittrede aan de voorkant (rond) (NO 42DWE) Voor montage met luchtuittrede aan de voorkant (rond) moet de octopuskit (niet meegeleverd met de unit) worden geïnstalleerd met behulp van de voorgestanste ronde openingen en bijbehorende flenzen (40XPD9001 klein, 40XPD9002 groot). BELANGRIJK Boor geen gaten in de onderkant van de unit. De condensaatafvoerbak kan worden beschadigd. (fig. 45). Luchtuittrede aan de zijkant (NO 42DWE) De unit kan ook in gangen worden gemonteerd. Hiervoor dienen de twee ronde openingen in de zijkanten te worden gebruikt. Ga hiervoor als volgt te werk: Doorbreek de twee voorgestanste openingen in de zijkanten van de unit met behulp van een schroevendraaier (Fig. 46). Controleer daarna of het isolatiemateriaal rondom de openingen het plaatstaal bedekt (Fig. 47). Het gebied van het paneel dat kan worden gebruikt voor aansluiting van de ronde flenzen (Ø 8”, los meegeleverd), wordt aangegeven op de afbeelding 45. Boor geen gaten en breng geen schroeven aan in de op de afbeelding 45 aangegeven delen om te voorkomen dat de condensaatafvoerbak beschadigd wordt. Vervang het voorpaneel van de unit door het paneel dat bij de octopuskit wordt geleverd (niet meegeleverd met de unit). 56 42 DW Het kanaalwerk moet worden gedimensioneerd in overeenstemming met benodigde luchthoeveelheden en de beschikbare statische druk van de unit (raadpleeg de ventilatorschema’s in Fig. 51-52-53). Bij het ontwerpen en installeren van kanaalwerk moet met het volgende rekening worden gehouden: s7ELKTYPEKANAALOOKWORDTTOEGEPASTHETMAGNIETVAN brandbaar materiaal zijn en, in geval van brand, mag het geen toxische gassen produceren. De binnenkanten moeten glad zijn afgewerkt en de doorstromende lucht niet vervuilen. Aanbevolen wordt de toepassing van plaatstalen kanaal dat afdoende is geïsoleerd om condensatie en warmtelekkage te voorkomen. s'EBRUIKmEXIBELEVERBINDINGENTUSSENKANAALWERKENUNITOMHET overbrengen van trilling en geluiden in het kanaal te voorkomen. s6ERMIJDPLOTSELINGEVERNAUWINGENOFVERWIJDINGENINHETKANAAL Dit heeft een nadelige invloed op de werking. Bochten bij de aansluiting op de unit moeten zoveel mogelijk worden vermeden. Is dit onvermijdelijk, dan moet de bocht zo flauw mogelijk zijn. Bij grote kanalen moeten inwendige luchtgeleideschoepen worden toegepast. Wateraansluitingen Maak de wateraansluitingen op de warmtewisselaar met behulp van de nodige componenten. Gebruik materiaal waarmee de geschroefde verbindingen waterdicht zijn. De unit is voorzien van 3/4” F intrede- en uittrede aansluitingen voor zowel de 2- als de 4-pijps uitvoering. De unit heeft ook een ontluchting en een wateraftap (fig.54a-b-c) die allebei geschikt zijn voor een 8 mm sleutel. Unit met kleppen: 3/4” M-aansluitingen 2. Monteer afsluiters, zodat de belangrijkste componenten kunnen WORDENAFGESLOTENVANHETSYSTEEM$EZEAFSLUITERSBALBOL en vlinderafsluiters) moeten wanneer ze geopend zijn zo weinig mogelijk druk verliezen geven. -ONTEERAFTAPAFSLUITERSINHETSYSTEEMZODATHETGEHELE SYSTEEMKANWORDENAFGETAPT:IE@!FTAPPENVANHETSYSTEEMIN het hoofdstuk Onderhoud. 4. Monteer ontluchtingsafsluiters op het hoogste punt van het SYSTEEM Let op ! Er blijft altijd wat water achter in de condensorbatterij. Zie ‘Aftappen van het systeem’ in het hoofdstuk Onderhoud. Opmerking: 6OORTOEPASSINGVANEENWATERSYSTEEMVOLGTEENAANTALPUNTEN waarmee rekening moet worden gehouden: 5. Het is essentieel dat er voldoende water in de warmte¬wisselaar circuleert. 6. Isoleer alle leidingen om warmteverlies en condensaat¬vorming te voorkomen. .ADEMONTAGEOFNAEENREPARATIEMOETHETGEHELESYSTEEM worden gereinigd, met name de fi lters. 1. De waterpomp moet naar de koeler, en uit de installatie pompen. (Fig. 56-57). BELANGRIJK: Leg eerst de aardleiding aan voordat met alle andere elektrische aansluitingen wordt begonnen. s#ONTROLEEROFDEELEKTRISCHEVOEDINGPLAATSVINDTVIAEEN schakelaar met gescheiden polen en een contactafstand van ten minste 3 mm. Nederlands Elektrische aansluitingen Minimumafmeting van de kabel voor de verbinding tussen de waterkoeler en de binnenunit in mm2 L1 N 2,5 2,5 2,5 Het gebruik van deze kabel maakt het mogelijk om later optionele kits voor elektrische verwarmingselementen te installeren. s$EHOOFDSTROOMENVERBINDINGSKABELSMOETENMINIMAALZIJNVAN HETTYPE(2.&OFHOGERSYNTHETISCHERUBBERISOLATIEMET Neopreen mantel, volgens EN 60335-2-40 codes. s6ERWIJDERHETTOEGANGSPANEELVANDESCHAKELKAST s3LUITDEBEDRADINGAANOPDEKLEMMENSTROOKVOLGENSHET elektrisch schema. Zet goed vast. s"RENGHETTOEGANGSPANEELWEEROPZIJNPLAATS s)NDESTANDAARDCONlGURATIEZIJNDEVENTILATORTOERENTALLEN,AAG Midden en Hoog ingesteld. Met aansluitklem SH kan optie superhoog- in plaats van hoog toerental worden gekozen. Aansluiting voor de afstandsbediening (thermostaat) s$ERUIMTETHERMOSTAATMOETWORDENAANGESLOTENOPEEN klemmenstrook met kabel van 1mm² volgens het elektrisch SCHEMAVANDEUNITDITISAFHANKELIJKVANHETGEKOZENTYPE installatie. s:IEOOKDEMETDETHERMOSTAATMEEGELEVERDEMONTAGEEN bedieningsinstructies. NB: Alle op het werk te maken elektrische aansluitingen zijn de verantwoordelijkheid van de installateur. 42 DW 57 Onderhoud, afvoeren, Storingzoeken Onderhoud Storingzoeken LET OP: s -ONTAGEENONDERHOUDSWERKZAAMHEDENAANDEZEUNITSMOGEN ALLEENWORDENUITGEVOERDDOOREENERKENDINSTALLATEUR s 3CHAKEL!,4)*$DEHOOFDSTROOMUITVOORDATMETWERKZAAMHEDEN AANDEUNITWORDTBEGONNEN De airconditioner start niet: Luchtfilter: (ETLUCHTlLTERVERWIJDERTSTOFENANDERE VERONTREINIGINGENUITDELUCHT%ENVERVUILDLUCHTlLTERHEEFTEEN NADELIGEINVLOEDOPDEGOEDEWERKINGENDEBEDRIJFSKOSTENVAN DEUNIT#ONTROLEERHETLUCHTlLTERMINIMAALEENMAALPERMAANDOF VAKERINDIENDEUNITINEENSTOFlGERUIMTEISGEPLAATST 5KUNTHETlLTERVERWIJDERENDOORHETVOORZICHTIGINDERICHTINGVAN DEPIJLTETREKKEN 6ERWIJDERENVANHETlLTERBIJLUCHTINTREDEAANDEACHTERKANT&IG55a 6ERWIJDERENVANHETlLTERBIJLUCHTINTREDEAANDEONDERKANT&IG55b s$EHOOFDSCHAKELAARSTAATUITZETDEHOOFDSCHAKELAAROP!!. s$EZEKERINGENVANDEHOOFDSCHAKELAARZIJNGESPRONGENVERVANG DEZEKERINGEN s$EINGESTELDETEMPERATUURISHOGERBIJVERWARMENOFLAGERBIJ KOELENDANDERUIMTETEMPERATUUR$ETHERMOSTAATGEEFTDUSGEEN STARTCOMMANDO De airconditioner werkt niet goed: s$ELUCHTSTROOMINDEUNITWORDTBELEMMERD s(ETlLTERISVUILENBELEMMERTVOLDOENDELUCHTDOORSTROMING(ET lLTERMOETDOORVAKBEKWAAMPERSONEELWORDENGEREINIGD s$EVENTILATORWERKTOPTELAGESNELHEID Condensaatafvoer: #ONTROLEERTIJDENSDEZOMEROFDE CONDENSAATAFVOERNIETVERSTOPTZITWANTANDERSZOUHET CONDENSWATERKUNNENOVERLOPEN s$ELUCHTUITBLAASRICHTINGISNIETGOEDINGESTELD s%RSTAATEENRAAMOFDEUROPEN s$ETEMPERATUURISNIETGOEDINGESTELD s$ELUCHTCAPACITEITISONVOLDOENDE Reinigen van de batterij: $EZEMOETMINIMAALAANHETBEGINVAN IEDERKOELSEIZOENWORDENGEREINIGD2EINIGDELAMELLENMETDE STOFZUIGEROFEENLANGHARIGEBORSTELOMSCHADEAANTELAMELLEN TEVOORKOMEN7EESVOORZICHTIGDERANDENVANDELAMELLENZIJN SCHERP s!ANWEZIGHEIDVANLUCHTINHETWATERCIRCUIT Fluitend geluid bij starten of direct na stoppen van de unit: Nederlands s(ETWATERWORDTINCIRCULATIEGEBRACHT$ITISNORMAAL Motor$EMOTORISVOORDELEVENSDUURGESMEERDENHEEFTDUS GEENVERDERESMERINGNODIG Aftappen van het systeem: $ENKERDANAANDATDEBATTERIJ SLECHTSGEDEELTELIJKKANWORDENAFGETAPT$ITKANBIJTEMPERATUREN LAGERDAN #LEIDENTOTSCHADEAANDEWARMTEWISSELAAR /MDEBATTERIJHELEMAALAFTETAPPENMOETENDEAFSLUITERSWORDEN GEOPENDENSECONDENLUCHTDOORDEBATTERIJWORDENGEBLAZEN BIJEENDRUKVANMINIMAALBAR Bescherming tegen bevriezing: 7ANEERHETSYSTEEMIS OPGESTELDOPEENPLAATSWAARTEMPERATURENLAGERDAN #KUNNEN VOORKOMENDANMOETEENGLYCOLOPLOSSINGWORDENTOEGEVOEGDOM HETSYSTEEMTEBESCHERMENTEGENVORSTSCHADE Afvoer van het product !ANHETEINDEVANDELEVENSDUURMOETENHETAPPARAATENALLE BIJBEHORENDEONDERDELENWORDENAFGEVOERDNAAREENGEAUTORISEERD INNAMEPUNTVOORGESCHEIDENAFVALVERWERKING Onaangename geur uit de unit: s!LSDElLTERSNIETOPTIJDWORDENGEREINIGDWORDENER ONAANGENAMEGEURTJESDERUIMTEINGEBLAZEN:ETDEUNITUIT SCHAKELDEHOOFDSTROOMAFENREINIGDElLTERS(ERSTARTDEUNITIN VENTILATIEBEDRIJFENOPENEENRAAMOMVERSELUCHTBINNENTELATEN Er komt een lichte nevel uit de unit: s $ITKOMTSOMSVOORBIJKOELBEDRIJFDOORDATDEKOUDELUCHTIN AANRAKINGKOMTMETDERUIMTELUCHT In werking treden van thermische bescherming van elektrische verwarming: s +ANZICHVOORDOENALSHETLUCHTVERMOGENDRASTISCHDAALT BIJVOORBEELDDOORVUILELUCHTlLTERS s +ANGEBEURENALSGEVOLGVANHETONTBREKENVANELEKTRISCHE VOEDINGAANDEEENHEIDTIJDENSHETFUNCTIONERENVANDE VERWARMING s .AHETCONTROLERENENREINIGENVANHETLUCHTlLTERENHET WEGNEMENVANDEEVENTUELEOORZAAKVANDESTORINGRESETUDE THERMISCHEBESCHERMINGVANDEELEKTRISCHEVERWARMINGDIEZICH BEVINDTONDERHETPANEELAFGEBEELDIN&IG58a$ITDOETUDOORTE DRUKKENOPDEKNOPDIEISAFGEBEELDIN&IG58b Nadat de storing is verholpen, moet de unit opnieuw worden gestart. Als u de storing niet kunt verhelpen neem dan contact op met uw installateur. 58 42 DW -HE=8HWF¹C:@YBH¹4@8?<EGXD4¹“Hydronic Global Satellite” /+*'("' 8<=. 13-14 8<=. 18 Έκδοση STD (42DWC/D-- και 42DWE) Έκδοση με βάνες (42DWC--V/C και 42DWD--V/C) / 0 1 2 'CVD8F¹6<4¹5Y7L?4 @G<=D474E?<=V ,B7W>4 +4A<?V7< 8 9 : ; < = 4>5Y78F¹8A4WDLE:F 4>5Y78F¹4CBJWG8HE:F YEB7BF¹=D[BH¹@8DB[ [3/4“F] NAB7BF¹=D[BH¹@8DB[ [3/4“F] NAB7BF¹98EGB[¹@8DB[¹[3/4“F] YEB7BF¹98EGB[¹@8DB[ [3/4“F] 8<=. 19 ¢¹¹ -H?CH=@LGXF¹ ¿¢¹ @8?<EGXD4F ¼¢¹¹ &8=V@:¹EH6=W@GDLE:F¹ EH?CH=@L?VGL@ ¢¹¹ -[@78E:¹4CBJWG8HE:F¹ EH?CH=@\?4GBF ¢¹¹ YEB7BF¹8ALG8D<=B[¹4WD4¹ ·¢¹¹ ">8=GD<=ZF¹CY@4=4F ¶¢¹¹ -GXD<6?4¹?B@V74F |¢¹¹ 0Y>GDB¹4WD4 ¢¹ YEB7BF¹=D[BH¹@8DB[ É¢¹NAB7BF¹=D[BH¹@8DB[ ¢¹NAB7BF¹98EGB[¹@8DB[ ¿¢¹ YEB7BF¹98EGB[¹@8DB[ 13. Βάνα κρύου νερού 14. Βάνα ζεστού νερού 15. Θερμικές προστασίες ηλεκτρικών αντιστάσεων 8<=. 56-57 3 4 5 6 *DBIX 28H7BDBIX 'B@V74 CBEC\?8@B¹=V>H??4 8<=. 20 7 >VJ<EG:¹=>YE: 5% 8<=. 51-52-53 Pst [Pa] +4DBJX¹4WD4 [m2/h] Pst LO ταχύτητα Pst ME ταχύτητα Pst HI ταχύτητα Pst SHI ταχύτητα -[@78E:¹EGB¹7Y=GHB¹GDBIB7BEY4F 8YLE: ¹ 0VE: ¹ *H78G8DBE ¹ 14?:>X¹G4J[G:G4¹4@8?<EGXD4 ¿¹ '8E4Y4¹G4J[G:G4¹4@8?<EGXD4 ¼¹ /K:>X¹G4J[G:G4¹4@8?<EGXD4 SH ,4=ZD¹IVEGB@¹6<4¹³Á{±¹HK:>X¹ G4J[G:G4q¹4@GY¹6<4¹HK:>X¹G4J[G:G4 D\?4G4¹=4>L7YL@ A R W C %4IW %Z==<@B ECDB Μαύρο &&"($% 8<=. 54 a-b-c A8EBHVD <4¹G4¹4A8EBHVD¹EH?5BH>8H;8YG8¹GBHF¹=4G4>Z6BHF¹=4<¹GB¹86J8<DY7<B¹GBH¹CDB]Z@GBF¢ 42 DW 59 8@<=WF¹+>:DBIBDY8F 6=4GVEG4E:¹G:F¹EHE=8HXF <45VEG8¹CDBE8=G<=V¹GB¹C4DZ@¹86J8<DY7<B¹?8¹G<F¹B7:6Y8F¹CD<@¹ JD:E<?BCB<XE8G8¹G:@¹EHE=8HX¢¹0H>VAG8¹GB¹86J8<DY7<B¹?8GV¹G:@¹ 86=4GVEG4E:q¹\EG8¹@4¹?CBD8YG8¹@4¹GB¹EH?5BH>8H;8YG8¹EGB¹?W>>B@¢¹ "¹EHE=8HX¹4HGX¹WJ8<¹=4G4E=8H4E;8Y¹E[?IL@4¹?8¹G<F¹B7:6Y8F¹G:F¹ HDLC4<=XF¹ @LE:F¹6<4¹J4?:>X¹GVE:¹¸¶¼¸¿¼ ¹a¹:>8=GDB?46@:G<=X¹ EH?54GZG:G4¹¸|¸¼¼· ¢¹"¹86=4GVEG4E:¹CDWC8<¹@4¹6Y@8<¹4CZ¹ 8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[F¢¹N¹ELE>8LV¹CFUC8<¹A4¹8:>4G4EG4H8W¹E8¹ E;@8WB¹4CFBECU?4EGB¹:<4¹GB¹>B<AX. +,*-*1":¹<4=ZKG8¹G:@¹C4DBJX¹D8[?4GBF¹CD<@¹CDBJLDXE8G8¹ E8¹BCB<47XCBG8¹8CW?54E:¹8CY¹G:F¹EHE=8HXFq X¹CD<@¹4=BH?CXE8G8¹BCB<47XCBG8¹8ELG8D<=Z¹8AVDG:?4¹G:F. &&"($% s¹ &V58G8¹Z>4¹G4¹C4D4=VGL¹CDB>:CG<=V¹?WGD4q¹787B?W@BH¹ZG<¹8Y@4<¹ E:?4@G<=V¹6<4¹G:@¹4EIV>8<4. s¹ N>86AG8¹G:¹EHE=8HX¹=4GV¹G:@¹C4D4>45X¢¹-8¹C8DYCGLE:¹CBH¹ 4@4=4>[K8G8¹=VCB<4¹9:?<Vq¹HCB5V>8G8¹4?WELF¹4YG:E:¹4CB9:?YLE:F¹ EG:¹?8G4IBD<=X¸4EI4><EG<=X¹8G4<D8Y4¢¹':@¹86=4G4EGXE8G8¹EHE=8HX¹?8¹ 9:?<V¢ s¹ +DB=8<?W@BH¹@4¹4CBI[68G8¹CHD=46<WFq¹8=DXA8<F¹X¹EL?4G<=WF¹5>V58Fq¹ ?:¹>8<GBHD68YG8¹G:¹?B@V74¹ZCBH¹HCVDJBH@¹8C<=Y@7H@8F¹BHEY8Fq¹X¹ =B@GV¹E8¹EHE=8HWF¹CBH¹C4DV6BH@¹6H?@WF¹I>Z68F¢ s¹ =B>BH;8YG8¹Z>8F¹G<F¹4C4<GXE8<F¹GBH¹<EJ[B@GBF¹8;@<=B[¹=\7<=4¹ 4EIV>8<4F¢¹-H6=8=D<?W@4q¹5854<L;8YG8¹ZG<¹WJ8<¹GBCB;8G:;8Y¹W@4¹ =4>\7<B¹68YLE:F¹=4GV>>:>BH¹?86W;BHF¹=4<¹E[@78E:F¢ s¹ >W6AG8¹ZG<¹:¹GVE:¹=4<¹:¹EHJ@ZG:G4¹G:F¹=[D<4F¹C4DBJXF¹D8[?4GBF¹ 8Y@4<¹4HGX¹CBH¹4C4<G8YG4<¹6<4¹G:@¹EHE=8HX¹CBH¹;4¹86=4G4EG4;8Y¢¹ .B¹7<4;WE<?B¹D8[?4¹CDWC8<¹@4¹8C4D=8Y¹6<4¹@4¹>8<GBHD6B[@¹Z>8F¹ B<¹V>>8F¹EHE=8HWF¹CBH¹8Y@4<¹EH@7878?W@8F¹EG:@¹Y7<4¹6D4??X¢¹ +DWC8<¹@4¹JD:E<?BCB<XE8G8¹7<4=ZCG8F¹=4<¹4EIV>8<8F¹=4GV>>:>4¹ 7<4EG4E<B>B6:?W@8F¢¹ s¹ *¹=4G4E=8H4EG<=ZF¹BY=BF¹4C4>>VEE8G4<¹4CZ¹=V;8¹8H;[@:¹6<4¹ GDBCBCB<XE8<F¹EG:¹?B@V74¹X¹6<4¹GHJZ@¹EIV>?4G4¹EG:@¹H7D4H><=X¹ X¹G:@¹:>8=GD<=X¹EH@78E?B>B6Y4¢¹"¹?:¹GXD:E:¹GL@¹B7:6<\@¹GBH¹ C4DZ@GBFq¹X¹:¹JDXE:¹G:F¹EHE=8HXF¹HCZ¹EH@;X=8F¹7<4IBD8G<=WF¹ 4CZ¹4HGWF¹CBH¹4@4IWDB@G4<¹EGB@¹+Y@4=4¹ZD<4¹>8<GBHD6Y4F¹GBH¹ 86J8<D<7YBH¹G:F¹?B@V74Fq¹WJBH@¹E4¹EH@WC8<4¹G:@¹V?8E:¹7<4=BCX¹ <EJ[BF¹G:F¹866[:E:F. s¹ '8GV¹G:@¹86=4GVEG4E:q¹8=G8>WEG8¹G:¹7B=<?4EG<=X¹>8<GBHD6Y4¹=4<¹ 8=C4<78[EG8¹GB¹JDXEG:¹6<4¹G:¹ELEGX¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹EHE=8HXF. s¹ Q>4¹G4¹H><=V¹=4G4E=8HXF¹=4<¹EHE=8H4EY4F¹CBH¹WJBH@¹ JD:E<?BCB<:;8Y¹=4GV¹G:@¹C4D46L6X¹G:F¹=4<@B[D<4F¹E4F¹ EHE=8HXF¹8Y@4<¹EH?54GV¹?8¹GB¹C8D<5V>>B@¹=4<¹?CBDB[@¹@4¹ 4@4=H=>L;B[@¢ s +8GVAG8¹G4¹H><=V¹EHE=8H4EY4F¹E[?IL@4¹?8¹GBHF¹GBC<=B[F¹ =4@B@<E?B[F. s %4GV¹G:¹EH@4D?B>Z6:E:¹GBH¹=<G¹:>8=GD<=XF¹4@GYEG4E:Fq¹4IB[¹ B>B=>:D\E8G8¹G:¹E[@78E:¹GL@¹:>8=GD<=\@¹=4>L7YL@q¹IDB@GYEG8¹ @4¹CDBEG4GWK8G8¹G4¹IVEGB@¹?8¹G4¹EJ8G<=V¹=V>HCGD4¹4CZ¹8>4EG<=Z¹ E<><=Z@:F¢¹854<L;8YG8¹6<4¹G:¹EG8DWLE:¹G:F¹?C4G4DY4F¹EG:¹7B?Xq¹ \EG8¹@4¹8A4EI4><EG8Y¹:¹4C4D4YG:G:¹68YLE:¹G:F¹Y7<4F¹G:F¹?C4G4DY4F. s¹ 8@¹8C<GDWC8G4<¹:¹G4HGZJDB@:¹JDXE:¹98EGB[¹@8DB[¹=4<¹:>8=GD<=B[¹ ;8D?4@GXD4¢¹-G:@¹C8DYCGLE:¹CBH¹:¹?B@V74¹?8¹:>8=GD<=WF¹4@G<EGVE8<F¹ 8Y@4<¹EH@7878?W@:¹E8¹?<4¹C:6X¹98EGB[¹@8DB[q¹CDWC8<¹@4¹GBCB;8G:;8Y¹ ?<4¹4CBID4=G<=X¹5V@4¹EG:@¹8YEB7B¹G:F¹?C4G4DY4F¹6<4¹@4¹4CBI8[68G4<¹ :¹>8<GBHD6Y4¹GBH¹;8D?4@G<=B[¹EGB<J8YBH¹?8¹@8DZ¹EGB¹=[=>L?4¢ s¹ +DB=8<?W@BH¹@4¹4CBI[68G8¹GBHF¹=<@7[@BHF¹:>8=GDBC>:AY4Fq¹ CHD=46<VF¹X¹EL?4G<=\@¹5>45\@q¹EG4?4GXEG8¹G:¹EHE=8HXq¹=4G85VEG8¹ GB¹68@<=Z¹7<4=ZCG:¹=4<¹4C8H;H@;8YG8¹E8¹W@4¹8ABHE<B7BG:?W@B¹-WD5<F¹ G:F¹±±{±q¹E8¹C8DYCGLE:¹CBH¹=4GV¹G:¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹EHE=8HXF¹ C4DBHE<4EGB[@¹4@L?4>Y8F¹ZCLF¹BE?X¹=4?W@BH. s Μην ακουμπάτε πάνω στη μονάδα δοχεία γεμάτα με υγρό ή άλλα αντικείμενα. s Πρέπει να κάνετε τακτική συντήρηση στη μονάδα, προκειμένου να ελέγχετε τη σωστή λειτουργία των ηλεκτρικών συνδέσεων και των προστατευτικών διατάξεων (οι εργασίες αυτές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από καταρτισμένους τεχνικούς). s ':@¹8C<J8<DXE8G8¹@4¹8C<E=8HVE8G8q¹@4¹?8G4GBCYE8G8q¹@4¹ GDBCBCB<XE8G8¹X¹@4¹8C4@86=4G4EGXE8G8¹?Z@B<¹E4F¹G:¹?B@V74¢¹ D64EY8F¹CBH¹78@¹8=G8>B[@G4<¹4CZ¹8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[Fq¹?CBD8Y¹ @4¹CDB=4>WEBH@¹:>8=GDBC>:AY4¹=4<¹CHD=46<WF. s C8H;H@;8YG8¹E8¹8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[Fq¹4@¹C4DBHE<4EG8Y¹?<4¹4CZ¹ G<F¹C4D4=VGL¹4@L?4>Y8Fp¹98EGZ¹X¹J4>4E?W@B¹=4>\7<B¹GDBIB7ZG:E:Fµ¹ 4@\?4>BF¹;ZDH5BF¹=4GV¹G:¹>8<GBHD6Y4µ¹EHJ@X¹8CW?54E:¹GL@¹ 4EI4>8<\@µ¹C8DY8D68F¹BE?WF¹6<4¹C4DV78<6?4¹=4?W@BH ¢ C<>W6B@G4F¹G:@¹;WE:¹G:F¹86=4GVEG4E:F ;WE8<F¹CDZF¹4CBIH6X@: s¹ C8H;8Y4F¹W=;8E:¹EGB@¹X><B¢¹ s¹ +B>[¹=B@GV¹E8¹C:6WF¹;8D?ZG:G4F¢ s¹ -8¹H6DB[F¹GBYJBHF¹X¹;WE8<F¹EG<F¹BCBY8F¹HCVDJ8<¹=Y@7H@BF¹4CZ¹@8DZq¹ C¢J¢¹86=4G4EGVE8<F¹C>H@G:DYL@¢ s¹ =8Y¹ZCBH¹B<¹=BHDGY@8F¹X¹:¹8CYC>LE:¹?CBD8Y¹@4¹8?CB7Y9BH@¹G:@¹ 8>8[;8D:¹=H=>BIBDY4¹GBH¹4WD4¢ -HEGVE8<F: s¹ C<>WAG8¹?<V¹C8D<BJX¹4C4>>46?W@:¹4CZ¹8?CZ7<4¹G4¹BCBY4¹?CBD8Y¹@4¹ CDB=4>WEBH@¹4@G<=4@B@<=X¹7<4@B?X¹=4<¸X¹8C<EGDBIX¹GBH¹4WD4¢ s¹ "¹;WE:¹86=4GVEG4E:F¹CDWC8<¹@4¹?CBD8Y¹@4¹E:=\E8<¹GB¹5VDBF¹G:F¹ ?B@V74F¹=4<¹CDWC8<¹@4¹4CBI8[6B@G4<¹C4D4?BDI\E8<Fq¹;D4[E8<F¹X¹ =D474E?BY¹=4GV¹G:¹>8<GBHD6Y4¢ s¹ C<>WAG8¹?Y4¹;WE:¹ZCBH¹:¹86=4GVEG4E:¹@4¹8Y@4<¹8[=B>:¢ s¹ C<>WAG8¹?<V¹;WE:¹CBH¹@4¹8C<GDWC8<¹G<F¹4C4<GB[?8@8F¹4CBEGVE8<F¢¹ 5>WC8¹EJW7<B ¢ s¹ 2VAG8¹6<4¹?<V¹;WE:¹EGB¹7L?VG<B¹:¹BCBY4¹@4¹7<4EI4>Y98<¹G:@¹=4>[G8D:¹ 7H@4GX¹7<4@B?X¹4WD4¢ s¹ 6=4G4EGXEG8¹G:@¹?B@V74¹E8¹?<V¹;WE:¹ZCBH¹G4¹EH?CH=@\?4G4¹?CBD8Y¹ 8[=B>4¹@4¹B7:6:;B[@¹E8¹=4GV>>:>:¹4CBJWG8HE:¢ s¹ IXEG8¹W@4¹V@B<6?4¹EG:@¹K8H7BDBIX¹X¹W@4¹4CBEC\?8@B¹G?X?4¹G:F¹ 6<4¹G<F¹8D64EY8F¹EH@GXD:E:F¹G:F¹EHE=8HXF¢ s¹ C<>WAG8¹E:?8YB¹JLDYF¹4=4;4DEY8Fq¹AW@4¹E\?4G4¹X¹V>>4¹H><=V¹CBH¹ ?CBDB[@¹@4¹5BH>\EBH@¹GB¹EH?CH=@LGX¢ s¹ '8G4A[¹GL@¹EG:D<6?VGL@¹G:F¹?B@V74F¹=4<¹GBH¹EHEGX?4GBF¹4@VDG:E:F¹ CDWC8<¹@4¹GBCB;8G:;B[@¹=4GV>>:>B<¹4CBE58EGXD8F¹6<4¹@4¹?:@¹ 8C<GDWC8G4<¹:¹?8GV7BE:¹GBH¹;BD[5BH¢ +DB8<7BCB<XE8<Fp4CBI[68G8¢¢¢ ¢¢¢¹4C8H;8Y4F¹W=;8E:¹E8¹:><4=X¹4=G<@B5B>Y4q¹ZG4@¹:¹=><?4G<EG<=X ?B@V74¹8Y@4<¹EG:@¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹K[A:F¹@4¹JD:E<?BCB<8YG8¹CV@G4 C4@G9B[D<4q¹=BHDGY@8F¹X¹EGZD¹8<=¢¹ ¢ ¢¢¢¹86=4GVEG4E:¹E8¹C8D<BJWF¹?8¹:>8=GDB?46@:G<=V¹=[??4G4¹HK:>XF EHJ@ZG:G4F¹8<=¢¹¿ ¢ ¢¢¢¹W=;8E:¹E8¹4G?B[F¹>47<B[¹8<=¢¹¼¸ ¢ ¢¢¢¹4CBE[@78E:¹GL@¹KH=G<=\@¹EH@7WE8L@¹?8GV¹G:@¹86=4GVEG4E:¹ 8<=¢¹ ¢ ¢¢¢¹4HGZ¹;4¹CDB=4>WE8<¹7<4DDBWF¹GBH¹KH=G<=B[¹?WEBH¹8<=¢¹· ¢ 60 42 DW ¢¢¢¹E[@78E:¹G:F¹EL>X@LE:F¹EH?CH=@L?VGL@¹EGB¹E[EG:?4 4CBJWG8HE:F¹JLDYF¹=4GV>>:>B¹E<IZ@<¢¹.B¹[KBF¹GBH¹E<IB@<B[ CDWC8<¹@4¹HCB>B6Y98G4<¹E[?IL@4¹?8¹GB¹EGZ?<B¹8=DBXF¹G:F¹?B@V74F ?8¹E=BCZ¹@4¹8C<GDWC8G4<¹:¹8C4D=XF¹=4<¹EH@8JXF¹8==W@LE:¹@8DB[ 8<=¢¹¶¸| ¢ ¢¢¢¹BD<9Z@G<4¹EL>X@LE:¹G:F¹4CBJWG8HE:F¹EH?CH=@L?VGL@¹?8 ><6ZG8DB¹4CZ¹¡¹=>YE:¹8<=¢¹ ¢ ¢¢¢¹GEV=<E?4¹GL@¹KH=G<=\@¹X¹4CBJ8G8HG<=\@¹EL>X@L@¹8<=¢¹É¸ ¢ ¢¢¢¹J4>4DZG:G4¹EG<F¹:>8=GD<=WF¹EH@7WE8<F¹8<=¢¹¿ ¢ -H@B78HG<=Z¹H><=Zq¹ 6=4GVEG4E: -H@B78HG<=Z¹H><=Z 8<=. 19. s¹ Ελάσματα ανάρτησης '8GV¹G:@¹B>B=>XDLE:¹G:F¹7<47<=4EY4F: n¹ GBCB;8GXEG8¹G:@¹K8H7BDBIX¹6<4¹@4¹=4>[K8G8¹G:¹?B@V74µ¹ n¹ GBCB;8GXEG8¹W@4¹4CBEC\?8@B¹CV@8>¹6<4¹?8>>B@G<=WF¹8D64EY8F¹ EH@GXD:E:Fµ n¹ GBCB;8GXEG8¹EG:@¹K8H7BDBIX¹6DY><8F¹=4GV>>:>L@¹7<4EGVE8L@¹ 6<4¹@4¹8C<GDWC8G4<¹:¹4@4DDZI:E:¹GBH¹4WD4¢ s¹ ">8=GD<=V¹EJ87<46DV??4G4 s Επενεργητής βάνας (42DW_ _ _ _V/C) +D<@¹G:@¹86=4GVEG4E: 8<=. 15-16. n Μεταφέρετε τη συσκευασμένη μονάδα, όσο το δυνατόν πιο κοντά στην θέση που θα τοποθετηθεί. n¹ ':@¹GBCB;8G8YG8¹CV@L¹EG:¹EHE=8H4EY4¹54D<V¹4@G<=8Y?8@4¹X¹ 8D64>8Y4¢ -:?4@G<=Z: ':@¹4@4E:=\@8G8¹G:¹?B@V74q¹54EG\@G4F¹G:@¹4CZ¹GB¹ EL>X@4¹4CBJWG8HE:F¹GBH¹EH?CH=@\?4GBF¹X¹4CZ¹G4¹D4=ZD¹ E[@78E:F. n¹ "¹86=4GVEG4E:¹G:F¹?B@V74F¹7<8H=B>[@8G4<¹?8¹G:¹JDXE:¹8@ZF¹ 5V;DBH¹ÉÉ|Éɹ¹4CZ¹GB¹G45V@<¢ n¹ +DWC8<¹@4¹GBCB;8GXE8G8¹4CBDDBI:GWF¹=D474E?\@¹6<4¹@4¹ ?8<\@8G4<¹:¹?8GV7BE:¹;BD[5BH¢ -:?4@G<=Z: +D<@¹G:@¹?8G4=<@XE8G8q¹5854<L;8YG8¹CLF¹Z>4¹G4¹GB<J\?4G4¹ G:F¹?B@V74F¹8Y@4<¹=4>V¹EG8D8L?W@4¢ @85VEG8¹=4<¹=4G85VEG8¹CDBE8=G<=V¹G:¹?B@V74¢¹+<VEG8¹G:@¹ 4CZ¹G<F¹ ¹6L@Y8F. s¹¹"¹?B@V74¹ ¿¹WJ8<¹?8>8G:;8Y¹6<4¹86=4GVEG4E:¹?8¹=4@V><4¹?WE4¹ E8¹K8H7BDBIWF¢ +*-.,$-"¹-/'+/%(3'.3( -:?4@G<=Zp¹ ?:¹JD:E<?BCB<8YG8¹GB¹EL>X@4¹8==W@LE:F¹EH?CH=@L?VGL@¹ 6<4¹@4¹?8G4=<@XE8G8¹G:¹?B@V74. Q>8F¹B<¹?B@V78F¹7<4;WGBH@¹>8=V@:¹EH6=W@GDLE:F¹EH?CH=@L?VGL@ ?8¹EL>X@4¹4CBEGDV66<E:F¹8ALG8D<=XF¹7<4?WGDBH¹¿¹¢ .BCB;8GXEG8¹=4GV>>:>B¹EL>X@4¹6<4¹G:@¹8==W@LE:¹GL@ EH?CH=@L?VGL@¢¹.:DXEG8¹G<F¹4=Z>BH;8F¹B7:6Y8F: s¹¹JD:E<?BCB<XEG8¹EL>X@8F¹4CZ¹64>54@<E?W@B¹JV>H54q¹J4>=Z¹ X¹7<4I4@WF¹C>4EG<=Z¢¹':¹JD:E<?BCB<8YG8¹=B<@B[F¹EL>X@8F¹ =:C8HG<=XF¢ s¹¹1D:E<?BCB<8YG8¹H><=Z¹CBH¹8A4EI4>Y98<¹GW>8<4¹EG864@ZG:G4¹GL@¹ EH@7WE8L@¹GBH¹EL>X@4¹8==W@LE:F¢ s¹¹-8¹C8DYCGLE:¹JDXE:F¹V=4?CGBH¹H><=B[¹6<4¹G:@¹8==W@LE:q¹ GBCB;8GXEG8¹?8D<=B[F¹8>4EG<=B[F¹EH@7WE?BHF¹6<4¹G:@¹ 4CBDDZI:E:¹8@78JZ?8@L@¹=D474E?\@¹G:F¹?B@V74F¢ s¹¹"¹6D4??X¹4CBEGDV66<E:F¹CDWC8<¹@4¹5DYE=8G4<¹CV@GBG8¹=VGL¹4CZ¹ G:¹E[@78E:q¹?8¹=>YE:¹6<4¹@4¹7<8H=B>[@8G4<¹:¹4CBDDBX¹(8<=. 20). s@¹4@4?W@B@G4<¹EGB¹J\DB¹CB>[¹J4?:>WF¹;8D?B=D4EY8Fq¹CDWC8<¹ @4¹CDBEG4G8[E8G8¹GB¹EL>X@4¹4CBJWG8HE:F¹4CZ¹GB¹EJ:?4G<E?Z¹ CV6BH¢¹<4¹@4¹GB¹8C<G[J8G8q¹86=4G4EGXEG8¹EG:¹E[@78E:¹G:F¹ 4CBJWG8HE:F¹W@4¹;8D?4<@Z?8@B¹=4>\7<B¢¹+DWC8<¹@4¹8Y@4<¹ 4@8AVDG:GB¹4CZ¹G:@¹GDBIB7BEY4¹<EJ[BF¹EG:¹?B@V74¹=4<¹@4¹GY;8G4<¹ E8¹>8<GBHD6Y4¹ZG4@¹:¹;8D?B=D4EY4¹CWIG8<¹=VGL¹4CZ¹GBHF¹Éw. &&"($% s¹ 6J8<DY7<B¹86=4GVEG4E:F s¹¹"¹?B@V74¹78@¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹CDBEC8>VE<?:¹EGB¹=B<@Z¢ s¹¹"¹?B@V74¹=4GV¹=4@Z@4¹78@¹?CBD8Y¹@4¹86=4G4EG4;8Y¹E8¹[KBF¹=VGL¹ GL@¹¿q¹¢ s¹¹"¹?B@V74¹?CBD8Y¹@4¹86=4G4EG4;8Y¹E8¹[KBF¹4CZ¹¿q¿¹¹WLF¹¿q¹ ?WGD4¹4CZ¹GB¹7VC87Bq¹?8¹G:¹EHE=8HX¹E8¹7<VG4A:¹6<4¹4@4DDZI:E:¹ 4CZ¹GB¹CYEL¹?WDBF¢¹-G:@¹C8DYCGLE:¹4HGX¹;4¹CDWC8<¹@4¹ JD:E<?BCB<:;8Y¹=4@V><¹4@4DDZI:E:F¹8>VJ<EGBH¹?X=BHF¹¿É¹¢ s¹¹IXEG8¹6[DL¹4CZ¹G:¹?B@V74¹8C4D=X¹J\DB¹6<4¹G:¹EH@GXD:E:¹=4<¹ G:@¹8>8[;8D:¹=H=>BIBDY4¹G:F¹DBXF¹GBH¹4WD4 (8<=. 16) %.-.-"¹."-¹'*(- 78<VEG8¹>Y64¹>YGD4¹@8DB[¹EG:¹>8=V@:¹EH6=W@GDLE:F EH?CH=@L?VGL@¹=4<¹5854<L;8YG8¹ZG<¹GDWJ8<¹=4@B@<=V¢¹-8¹4@GY;8G: C8DYCGLE:q¹8>W6AG8¹G:@¹=>YE:¹GL@¹EL>:@\E8L@¹=4<¹4@49:GXEG8 8@78JZ?8@4¹8?CZ7<4. $'*,03-"¹."-¹(,,*0"-"-:?4@G<=Zp¹:¹?B@V74¹E8¹7<VG4A:¹6<4¹4@4DDZI:E:¹4CZ¹GB¹ =VGL¹?WDBF¹78@¹CDWC8<¹@4¹86=4;YEG4G4<¹E8¹[KBF¹?<=DZG8DB¹ GL@¹¿q¹¹4CZ¹GB¹7VC87B. 8<=. 17-17a-18. "¹?B@V74¹7<4GY;8G4<¹4CZ¹GB¹8D6BEGVE<B¹6<4¹4@4DDZI:E:¹GBH¹4WD4 4CZ¹GB¹CYEL¹?WDBF (8<=. 21). -:?4@G<=Zp¹ :¹?B@V74¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹GW>8<4¹4>I47<4E?W@:. <4¹G:@¹4@4DDZI:E:¹4CZ¹GB¹=VGL¹?WDBF¹4D=8Y¹@4¹4>>VA8G8¹;WE8<F EG4¹=4>[??4G4¹¹=4<¹ (8<=. 22/23). Μονάδες με βάνες: τοποθετήστε τον επενεργητή της βάνας ζεστού νερού. .BCB;8GXEG8¹ ¹5<7LGV¹46=[D<4¹|¹EG:@¹BDBIX. Τοποθετήστε 4 ελάσματα ανάρτησης, χρησιμοποιώντας τις βίδες που θα βρείτε στα παρελκόμενα. +8DVEG8¹GB¹V>>B¹V=DB¹GBHF¹EG4¹4@BY6?4G4¹GL@¹ EG:D<6?VGL@¹4@VDG:E:F¹CBH¹HCVDJBH@¹EG4¹C>8HDV¹G:F¹?B@V74F¢¹ .BCB;8GXEG8¹G4¹4@G<=D474E?<=V¹EGB<J8Y4¹=4<¹G<F¹DB7W>8F¹=4<¹ 5<7\EG8¹G4¹C4A<?V7<4¹\EG8¹@4¹EG8D8L;8Y¹ELEGV¹=4<¹@4¹4>I47<4EG8Y¹ :¹?B@V74¢ V@¹HCVDJ8<¹8C4D=XF¹J\DBFq¹GBCB;8GXEG8¹W@4¹EGD\?4¹4CZ¹ =4BHGEB[=¹X¹@8BCDW@<B¹?8G4A[¹BDBIXF¹=4<¹?B@V74F¢ %4GV¹G:¹7<VD=8<4¹G:F¹4>>46XF¹CDWC8<¹@4¹>V58G8¹G4¹4=Z>BH;4¹?WGD4 6<4¹@4¹4CBI[68G8¹5>V58F¹EG:¹?B@V74p¹56V>G8¹GB¹IY>GDB (8<=. 24). +D<@¹56V>8G8¹GB¹CYEL¹=V>H??4¹ q¹4CBEH@7WEG8¹GB¹EL>X@4 8==W@LE:F¹4CZ¹G:¹;WE:¹GBH¹C<W9B@G4F¹8>4IDV¹EG4¹C>8HDV (8<=. 25). +DBEBJX¹=4GV¹G:@¹GBCB;WG:E:¹GBH¹CYEL¹=4>[??4GBF¹6<4¹@4¹?:@ CDB=4>WE8G8¹5>V58F¹EG:¹?Z@LE:¹GL@¹EL>X@L@¹?8¹G4¹V=D4¹GL@ =4>H??VGL@ (8<=. 26). -GB¹GW>BF¹G:F¹7<47<=4EY4F¹GBCB;8GXEG8¹GB¹IY>GDB. 42 DW 61 6=4GVEG4E: $'*,03-"¹."-¹+,*1"-¹ , +,*-*1" Οι μονάδες 42DWE είναι κατασκευασμένες ΜΟΝΑΧΑ με εμπρόσθια κατάθλιψη αέρα. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ Η ΧΡΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΕΞΟΔΩΝ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (8<=.27) Οι μονάδες Carrier 42DWC και 42DWD προβλέπουν κατάθλιψη του αέρα είτε μπροστά είτε πλευρικά. 6=4GVEG4E:¹?8¹C4DBJX¹4CZ¹GB¹8?CDZF¹?WDBF "¹?B@V74¹7<4GY;8G4<¹4CZ¹GB¹8D6BEGVE<B¹?8¹C4DBJX¹4CZ¹G:@ CDZEBK:¹=4<¹=4@V><4¹?8¹46L6B[F¹BD;B6\@<4F¹?BDIXF¢ (8<=. 27a). 'CBD8YG8¹@4¹DH;?YE8G8¹G:¹?B@V74¹6<4¹=4@V><4¹?8¹46L6B[F¹=H=><=XF ?BDIXF (NO 42DWE). Καθεμιά από τις παρακάτω επιλογές πραγματοποιείται με την εγκατάσταση του “kit octopus” (δεν προμηθεύεται στα παρελκόμενα). Size 07-09 (8<=. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (8<=. 33/34/35/36/37/38/39). +,*-*1" ':¹JD:E<?BCB<8YG8¹7<4IBD8G<=WF¹7<4GVA8<F¹6<4¹@4¹?:@¹ 8C:D84EG8Y¹:¹ELEGX¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹?B@V74F¢¹ <7<=ZG8D4q¹ 4CBI[68G8¹G:¹JDXE:¹G:F¹?B@V74F¹?8¹W@4¹?Z@B¹V@B<6?4 (8<=. 40). +DB8GB<?4EY4¹G:F¹?B@V74F¹6<4¹=H=><=WF¹8AZ7BHF¹EG:@¹ CDZEBK: (NO 42DWE) &&"($% Για την εγκατάσταση με κυκλικές εμπρόσθιες εξόδους, πρέπει να εγκατασταθεί το kit octopus (δεν προμηθεύεται στα παρελκόμενα) με τις προετοιμασμένες κυκλικές οπές και τις σχετικές φλάντζες (40XPD9001 μικρό – 40XPD9002 μεγάλο). +,*-*1" 8@¹CDWC8<¹@4¹7<4@BYA8G8¹BCWF¹EG:¹5VE:¹G:F¹?B@V74F¹6<4¹ @4¹?:¹6Y@8<¹7<VGD:E:¹EGB¹E=4IV=<¹4CBJWG8HE:F (8<=. 45). 6=4GVEG4E:¹?8¹C4DBJX¹4CZ¹GB¹C>8HDZ (NO 42DWE) "¹?B@V74¹?CBD8Y¹@4¹86=4G4EG4;8Y¹E8¹7<47DZ?BHF¹=V@B@G4F¹JDXE: GL@¹=H=><=\@¹8AZ7L@¹EG4¹C>8HDV¢¹<4¹@4¹CDB8GB<?VE8G8¹G:¹?B@V74 6<4¹86=4GVEG4E:¹4HGB[¹GBH¹G[CBH: 4@BYAG8¹G4¹7[B¹CDB7<4?BDIL?W@4¹4@BY6?4G4¹EG4¹C>8HDV¹G:F ?B@V74F χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι (8<=. 46). '8GV¹GB¹V@B<6?4q¹5854<L;8YG8¹ZG<¹EG:@¹C8D<BJX¹=BCXF¹EGB¹ 8ELG8D<=Z¹G:F¹?B@V74F¹GB¹?B@LG<=Z¹=4>[CG8<¹G:¹?8G4>><=X¹ 8C<IV@8<4 (8<=. 47). "¹C8D<BJX¹CBH¹?CBD8Y¹@4¹JD:E<?BCB<:;8Y¹6<4¹@4¹EG8D8\E8G8 G<F¹=H=><=WF¹I>V@G98F¹GL@¹|«¹78@¹7<4GY;8@G4< ¹8Y@4<¹4HGX¹CBH HCB78<=@[8G4<¹EG:@¹8<=Z@4¹45¢ CBI[68G8¹G:¹7<VGD:E:¹X¹GB¹5Y7L?4¹EG4¹G?X?4G4¹CBH 8C<E:?4Y@B@G4<¹EG:@¹8<=Z@4¹45¹6<4¹@4¹?:@¹CDB=>:;8Y¹5>V5:¹EG:¹ >8=V@:¹G:F¹?B@V74F¢ Αντικαταστήστε το εμπρόσθιο τοίχωμα της μονάδας με το τοίχωμα που προμηθεύεται στο κιτ octopus (δεν συμπεριλαμβάνεται στα παρελκόμενα). 62 42 DW )3. ,$%*¹-.*'$*¹ )**/¹ , -GB¹C>8HDZ¹G:F¹?B@V74F¹HCVDJ8<¹CDB7<4?BDIL?W@B¹V@B<6?4 CBH¹?CBD8Y¹@4¹JD:E<?BCB<:;8Y¹LF¹EGZ?<B¹6<4¹8ALG8D<=Z¹4WD4 4@4@WLE:F¢¹<4¹@4¹GB¹4@BYA8G8¹4D=8Y¹W@4¹=4GE45Y7< (8<=. 50). %(&$ -:?4@G<=Zp¹B¹EJ87<4E?ZF¹=4<¹B¹HCB>B6<E?ZF¹GL@¹=4@4><\@ 4C4<G8Y¹8A8<7<=8H?W@BHF¹G8J@<=B[F. +DBE7<BDYEG8¹G<F¹7<4EGVE8<F¹GL@¹=4@4><\@¹4@4>Z6LF¹?8¹G:@ 4C4<GB[?8@:¹C4DBJX¹4WD4¹=4<¹G:¹7<4;WE<?:¹EG4G<=X¹CY8E:¹G:F ?B@V74F (συμβουλευθείτε τα διαγράμματα των ανεμιστήρων που σημειώνονται στις εικ. 51-52-53). -H@<EGVG4<¹:¹GXD:E:¹GL@¹4=Z>BH;L@¹EHEGVE8L@: s4¹ZCB<BF¹=4<¹4@¹8Y@4<¹B¹G[CBF¹GBH¹JD:E<?BCB<B[?8@BH¹46L6B[q¹ 78@¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹4CZ¹8[I>8=GB¹H><=Z¹CBH¹C4DV68<¹GBA<=V¹4WD<4¹ E8¹C8DYCGLE:¹CHD=46<VF¢¹*<¹8ELG8D<=WF¹8C<IV@8<8F¹CDWC8<¹ @4¹8Y@4<¹>8Y8F¹=4<¹@4¹?:¹?B>[@BH@¹GB¹4WD4¹CBH¹7<WDJ8G4<¹4CZ¹ 4HGWF¢¹-H@<EGVG4<¹:¹JDXE:¹=4@4><\@¹4CZ¹64>54@<E?W@B¹JV>H54¹ ?8¹=4GV>>:>:¹?Z@LE:q¹6<4¹@4¹4CBI8[68G4<¹B¹EJ:?4G<E?ZF¹ EH?CH=@L?VGL@¹=4<¹:¹4C\>8<4¹;8D?ZG:G4F. s<4¹@4¹8@\E8G8¹G4¹=4@V><4¹?8¹G:¹?B@V74q¹EH@<EGVG4<¹:¹JDXE:¹ 8[=4?CGL@¹EH@7WE8L@¹CBH¹4CBDDBIB[@¹GBHF¹=D474E?B[Fq¹ 78@¹8C<GDWCBH@¹G:¹?8GV7BE:¹;BD[5BH¹8@GZF¹GL@¹=4@4><\@¹=4<¹ 8C<GDWCBH@¹G:@¹CDZE54E:¹EG:¹?B@V74. sCBI[68G8¹ZEB¹8Y@4<¹7H@4GZ@¹G<F¹=4?C[>8F¹=B@GV¹EG:@¹WAB7B¹ GBH¹4WD4¹4CZ¹G:¹?B@V74¢¹-8¹7<4IBD8G<=X¹C8DYCGLE:q¹:¹4=GY@4¹ G:F¹=4?C[>:F¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹ZEB¹GB¹7H@4GZ@¹?864>[G8D:¢¹ 1D:E<?BCB<XEG8¹8ELG8D<=WF¹C8DEY78F¹8V@¹B<¹7<4EGVE8<F¹GBH. /7D4H><=WF¹EH@7WE8<F %V@G8¹G<F¹EH@7WE8<F¹@8DB[¹GBH¹8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F¹?8¹G4¹ 4C4D4YG:G4¹8A4DGX?4G4q¹JD:E<?BCB<\@G4F¹H><=V¹CBH¹;4¹ 8A4EI4>YEBH@¹G:¹EG864@ZG:G4¹EG<F¹5<7LGWF¹EH@7WE8<F. "¹?B@V74¹8Y@4<¹8IB7<4E?W@:¹?8¹;:>H=V¹D4=ZD¹¼¸ «¹EG:@¹8YEB7B¹ =4<¹G:@¹WAB7B¹=4<¹EG:¹7<EL>X@<4¹=4<¹EG:@¹G8GD4EL>X@<4¹W=7BE:¢¹ "¹?B@V74¹8Y@4<¹8CYE:F¹8IB7<4E?W@:¹?8¹?<4¹54>5Y74¹8A4WDLE:F¹ =4<¹?<4¹?<=DX¹54>5Y74¹4CBJWG8HE:F¹(fig.54a-b-c)¢¹%4<¹6<4¹G<F¹7[B¹ JD:E<?BCB<8YG4<¹W@4¹=>8<7Y 8 mm. Μονάδα με βάνες: ρακόρ ¼¸ ” M &V58G8¹HCZK:¹CLF¹:¹4CBJWG8HE:¹G:F¹EHEGB<JY4F¹ 8Y@4<¹?8D<=X¢¹<4¹G:@¹C>XD:¹4CBJWG8HE:¹G:F¹?B@V74Fq¹ C4D4CW?CBH?8¹EG:@¹C4DV6D4IB¹ %% (3-"¹ %.-.-"-¹EG:@¹8@ZG:G4¹-H@GXD:E:. -:?8YLE:: EG<F¹8I4D?B6WF¹?8¹=[=>L?4¹@8DB[q¹CDWC8<¹@4¹>V58G8¹HCZK:¹G<F¹ C4D4=VGL¹HCB78YA8<F: 1. "¹4@G>Y4¹@8DB[¹CDWC8<¹@4¹4@G>8Y¹EGB@¹8A4G?<EGX¹=4<¹@4¹C8D@V8< ¹ 4CZ¹G:@¹C>8HDV¹86=4GVEG4E:F¢ 2. -H@<EGVG4<¹:¹86=4GVEG4E:¹4CBID4=G<=\@¹54>5Y7L@¹6<4¹@4¹¹ ¹ ¹ 4CB?B@\@B@G4<¹G4¹=HD<ZG8D4¹8A4DGX?4G4¹GBH¹=H=>\?4GBF¹=4<¹B¹¹¹ ¹ K[=G:F¢¹*<¹54>5Y78F¹4HGWF¹EI4<D<=WF¹X¹C8G4>B[78F ¹CDWC8<¹@4¹¹ ¹ ¹ 7:?<BHD6B[@¹8>VJ<EG:¹4C\>8<4¹IBDGYBH¹ZG4@¹8Y@4<¹4@B<=GWF. 3. ¹¹ ¹ ¹ ¹ "¹?B@V74¹=4<¹B<¹4CBJ8G8[E8<F¹GBH¹EHEGX?4GBF¹CDWC8<¹@4¹ 5DYE=B@G4<¹EGB¹HK:>ZG8DB¹E:?8YB¹GBH¹EHEGX?4GBF¹5>WC8¹¹ C4DV6D4IB¹ %% (3-"¹ %.-.-"-q¹EG:@¹8@ZG:G4¹¹ -H@GXD:E: . ¹ ¹ 4. .BCB;8GXEG8¹G<F¹54>5Y78F¹8A4WDLE:F¹EGB¹HK:>ZG8DB¹G?X?4¹GBH¹¹ ¹ =H=>\?4GBF. 5. Y@4<¹E:?4@G<=Z¹@4¹8A4EI4>YE8G8¹8C4D=X¹=H=>BIBDY4¹@8DB[¹EGB@¹¹ ¹ 8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F. 6. Q>8F¹B<¹EL>:@\E8<F¹CDWC8<¹@4¹WJBH@¹=4GV>>:>:¹?Z@LE:. 7. -GB¹GW>BF¹G:F¹86=4GVEG4E:F¹X¹?8GV¹G:¹EH@GXD:E:¹GBH¹ =H=>\?4GBFq¹CDWC8<¹@4¹=4;4DYE8G8¹B>Z=>:DB¹GB¹E[EG:?4q¹ 7Y@B@G4F¹<7<4YG8D:¹CDBEBJX¹EG4¹IY>GD4. ">8=GD<=WF¹EH@7WE8<F +,*-*1"p¹%V@G8¹G<F¹EH@7WE8<F¹68YLE:F¹CD<@¹4CZ¹=V;8¹ V>>:¹:>8=GD<=X¹E[@78E:. s854<L;8YG8¹ZG<¹B<¹E[@78E:¹?8¹G:@¹=[D<4¹C4DBJX¹6Y@8G4<¹?WEL¹ 8@ZF¹7<4=ZCG:¹CBH¹4CBEH@7W8<¹Z>BHF¹GBHF¹CZ>BHFq¹?8¹W@4¹=8@Z¹ 8C4IXF¹GBH>VJ<EGB@¹¼¹J>EG. s.B¹=4>\7<B¹E[@78E:F¹EGB¹68@<=Z¹7<4=ZCG:q¹=4;\F¹8CYE:F¹=4<¹ G4¹=4>\7<4¹7<4E[@78E:Fq¹CDWC8<¹@4¹8Y@4<¹G[CBH¹"ɶ¹¹X¹ 4@\G8D4 q¹?8¹?Z@LE:¹4CZ¹EH@;8G<=Z¹=4BHGEB[=¹=4<¹8CW@7HE:¹?8¹ @8BCDW@<Bq¹E[?IL@4¹?8¹G4¹CDZGHC4¹ (¹·É¼¼¿ É. sI4<DWEG8¹GB¹=4CV=<¹GBH¹:>8=GD<=B[¹=<5LGYBH¹=>W??4 . s-H@7WEG8¹G4¹=4>\7<4¹EGBHF¹4=DB7W=G8Fq¹E[?IL@4¹?8¹GB¹:>8=GD<=Z¹ EJ87<V6D4??4. sQG4@¹B>B=>:D\E8G8¹G<F¹EH@7WE8<Fq¹A4@45V>G8¹GB¹=4CV=<¹EGB¹ :>8=GD<=Z¹=<5\G<B¹=>W??4 ¢ s"¹EGV@G4DG¹7<4?ZDILE:¹CDB5>WC8<¹J4?:>Xq¹?8E4Y4¹=4<¹HK:>X¹ G4J[G:G4¹GBH¹4@8?<EGXD4¢'8¹GB¹D4=ZD¹IVEGB@¹CBH¹E:?8<\@8G4<¹ ?8¹¹EGB¹EJ87<V6D4??4 q¹?CBD8YG8¹@4¹8C<>WA8G8¹G:@¹Á{±¹/K:>X¹ G4J[G:G4q¹4@GY¹6<4¹G:@¹HK:>X. >VJ<EG8F¹7<4EGVE8<F¹E8¹¿¹=4>L7YL@¹ ?8G4A[¹K[=G:¹@8DB[¹=4<¹8ELG8D<=XF¹ ?B@V74F¢ L1 N 2,5 2,5 2,5 &&"($% (8<=. 56-57). Η υποδεικνυόμενη επιλογή των καλωδίων επιτρέπει τη μετέπειτα εγκατάσταση των προαιρετικών κιτ ηλεκτρικών αντιστάσεων. -[@78E:¹G:>8J8<D<EG:DYBH¹;8D?BEGVG:F s"¹E[@78E:¹;8D?BEGVG:¹¸¹?B@V74F¹CDWC8<¹@4¹8=G8>8EG8Y¹?WEL¹ 8@ZF¹=4>L7YBH¹7<4GB?XF¹¹¿ q¹E[?IL@4¹?8¹GB¹EJ8G<=Z¹ EJ87<V6D4??4¹=4>L7YLE:F¢¹ A4DGVG4<¹CV@G4¹4CZ¹GB@¹8C<>86?W@B¹ G[CB¹86=4GVEG4E:F. s=B>BH;XEG8¹G<F¹B7:6Y8F¹CBH¹CDB?:;8[B@G4<¹EG:¹EHE=8H4EY4¹GBH¹ J8<D<EG:DYBH¹GBH¹;8D?BEGVG:. -:?8YLE:p¹Q>8F¹B<¹8C<GZCBH¹:>8=GD<=WF¹EH@7WE8<F 6Y@B@G4<¹?8¹8H;[@:¹GBH¹86=4G4EGVG:¢ 42 DW 63 -H@GXD:E:q¹4@4=[=>LE: @YJ@8HE:¹5>45\@ -H@GXD:E: @YJ@8HE:¹5>45\@ +DBEBJX: s "¹EH@GXD:E:¹=4<¹B¹=4;4D<E?ZF¹G:F¹?B@V74F¹CDWC8<¹@4¹ 4@4GY;8@G4<¹?Z@B¹E8¹8A8<7<=8H?W@B¹CDBELC<=Z. s +D<@¹4CZ¹=V;8¹8CW?54E:¹EH@GXD:E:F¹=4<¹CD<@¹G:@¹CDZE54E:¹EG4¹ 8ELG8D<=V¹?WD:¹G:F¹?B@V74Fq¹7<4=ZKG8¹G:@¹:>8=GD<=X¹GDBIB7BEY4. .B¹=><?4G<EG<=Z¹78@¹A8=<@V: 0Y>GDB¹4WD4: >W6J8G8¹G:@¹=4GVEG4E:¹GBH¹IY>GDBH¹GBH>VJ<EGB@ ?<4¹IBDV¹GB¹?X@4¹X¹EHJ@ZG8D4¹8V@¹:¹?B@V74¹8Y@4<¹86=4G8EG:?W@: E8¹J\DB¹?8¹CB>[¹E=Z@:¢¹QG4@¹GB¹IY>GDB¹8Y@4<¹5D\?<=Bq¹?8<\@8G4< :¹C4DBJX¹GBH¹4WD4¹=4<¹:¹4CZ7BE:¹G:F¹?B@V74F¢¹-H@<EGVG4<¹@4 =4;4DY98G8¹=4<¹8@¹4@V6=:¹@4¹4@G<=4;<EGVG8¹GB¹IY>GDB¹CD<@¹G: J8<?8D<@X¹C8DYB7B¢¹<4¹@4¹56V>8G8¹GB¹IY>GDBq¹GD45XAG8¹4C4>V¹CDBF G:@¹=4G8[;H@E:¹GBH¹5W>BHF. I4YD8E:¹IY>GDBH¹?8¹4@4DDZI:E:¹4WD4¹4CZ¹GB¹CYEL¹?WDBF (8<=. 55a). I4YD8E:¹IY>GDBH¹?8¹4@4DDZI:E:¹4WD4¹4CZ¹GB¹=VGL¹?WDBF (8<=. 55b). s¹7<4=ZCG:F¹G:F¹C4DBJXF¹D8[?4GBF¹8Y@4<¹=>8<EGZFq¹4@BYAG8¹GB@¢ s"¹=8@GD<=X¹4EIV>8<4¹8Y@4<¹=4??W@:. s"¹8C<>86?W@:¹;8D?B=D4EY4¹8Y@4<¹HK:>ZG8D:¹4CZ¹G:@¹;8D?B=D4EY4¹ GBH¹7L?4GYBH¹X¹J4?:>ZG8D:¹EG:@¹>8<GBHD6Y4¹;WD?4@E:F . "¹4CZ7BE:¹G:F¹EHE=8HXF¹78@¹8Y@4<¹<=4@BCB<:G<=X: s*¹4WD4F¹78@¹?CBD8Y¹@4¹=H=>BIBDXE8<¹8>8[;8D4. s.4¹IY>GD4¹8Y@4<¹5D\?<=4¹=4<¹78@¹4IX@BH@¹GB@¹4WD4¹@4¹ =H=>BIBDXE8<¹8>8[;8D4¹EG:@¹8ELG8D<=X¹EHE=8HX¢¹*¹=4;4D<E?ZF¹ GBH¹IY>GDBH¹CDWC8<¹@4¹6Y@8<¹4CZ¹=4G4DG<E?W@4¹VGB?4¢ s*<¹CZDG8F¹X¹G4¹C4DV;HD4¹8Y@4<¹4@B<=GV. s JBH?8¹8C<>WA8<¹G:¹J4?:>X¹G4J[G:G4¹GBH¹4@8?<EGXD4. s*<¹C8DEY78F¹G:F¹8ELG8D<=XF¹EHE=8HXF¹78@¹WJBH@¹=4GV>>:>:¹;WE:. s"¹8C<>86?W@:¹;8D?B=D4EY4¹78@¹8Y@4<¹ELEGX¢ ==W@LE:¹EH?CH=@L?VGL@: %4GV¹G:¹7<VD=8<4¹G:F¹;8D<@XF C8D<Z7BHq¹8>W6J8G8¹8V@¹B¹EL>X@4F¹8AZ7BH¹EH?CH=@L?VGL@¹8Y@4< 8>8[;8DBF¹6<4¹@4¹?:@¹A8J8<>Y98<¹GB¹@8DZ¹EH?C[=@LE:F. s"¹DBX¹GBH¹@8DB[¹8Y@4<¹4@8C4D=XF¢ -H?CH=@LGXF¹;8D?<=XF¹8@4>>46XF: -G:@¹4DJX¹G:F¹;8D<@XF¹=4< G:F¹J8<?8D<@XF¹C8D<Z7BHq¹8>W6J8G8¹8V@¹G4¹CG8D[6<4¹GBH¹EH?CH=@LGX 8Y@4<¹=4;4DV¹4CZ¹AW@4¹E\?4G4q¹E=Z@:q¹J@B[7<4¹X¹V>>B¢ %4;4DY98G8¹GB¹EH?CH=@LGX¹4IB[¹56V>8G8¹G:¹6DY><4¹8AZ7BH¹4WD4¹?8 CDBEBJX¹\EG8¹@4¹?:@¹HCBEGB[@¹5>V5:¹G4¹CG8D[6<4. N@4¹8>4ID[¹EI[D<6?4¹4=B[68G4<¹ZG4@¹GB¹=><?4G<EG<=Z¹A8=<@V X¹EG4?4GV: 'BGWD: .B¹?BGWD¹7<4GY;8G4<¹?8¹>YC4@E:¹8I¹ZDBH¹9LXF¢¹%4GV¹ EH@WC8<4¹78@¹8Y@4<¹4@46=4Y4¹:¹>YC4@E:. &&"($% ==W@LE:¹86=4GVEG4E:F:¹@¹CDB5>WC8G4<¹8==W@LE:¹G:F¹ 86=4GVEG4E:Fq¹>V58G8¹HCZK:¹CLF¹EG:¹EHEGB<JY4¹C4D4?W@8<¹@8DZq¹ CBH¹E8¹C8DYCGLE:¹C468GB[¹;8D?B=D4EY4¹=VGL¹4CZ¹Éw ¹?CBD8Y¹ @4¹C46\E8<¹=4<¹@4¹CDB=4>WE8<¹;D4[E:¹GBH¹8@4>>V=G:¹;8D?ZG:G4F¢¹ <4¹G:@¹C>XD:¹8==W@LE:¹GBH¹@8DB[¹4CZ¹GB@¹8@4>>V=G:q¹CDWC8<¹@4¹ 4@BYA8G8¹G<F¹54>5Y78F¹=4<¹@4¹IHEXA8G8¹E8¹=V;8¹?<4¹4WD4¹8>VJ<EG:F¹ CY8E:F¹·¹f±q¹6<4¹É¹78HG8DZ>8CG4. @G<C468G<=X¹CDBEG4EY4:¹@¹:¹;8D?B=D4EY4¹EG<F¹C8D<BJWF¹ 86=4GVEG4E:F¹GL@¹?B@V7L@q¹?CBD8Y¹@4¹CWE8<¹=VGL¹4CZ¹GBHF¹ Éwq¹JD:E<?BCB<XEG8¹7<V>H?4¹6>H=Z>:F¹6<4¹@4¹CDBEG4GWK8G8¹G:@¹ 86=4GVEG4E:¹4CZ¹;D4[E8<F¹>Z6L¹C468GB[. (%/%&3-" -GB¹GW>BF¹G:F¹LIW><?:F¹9LXF¹G:Fq¹:¹?B@V74¹=4<¹G4¹8A4DGX?4GV G:F¹CDWC8<¹@4¹7<4G8;B[@¹6<4¹4@4=[=>LE:¹E8¹8<7<=V¹=W@GD4¹ EH6=W@GDLE:F¢ s+4DBHEY4¹4WD4¹EGB¹H7D4H><=Z¹=[=>L?4¢ s+DZ=8<G4<¹6<4¹=H=>BIBDY4¹GBH¹@8DB[¢¹ Y@4<¹W@4¹=4@B@<=Z¹=4<¹ C4DB7<=Z¹I4<@Z?8@B. HEVD8EG8F¹?HDL7<WF¹564Y@BH@¹4CZ¹G:¹EHE=8HXp sEJ:?WF¹BE?WF¹WJBH@¹EHEELD8HG8Y¹EG4¹IY>GD4¹G:F¹EHE=8HXF¢¹ %>8YEG8¹G:¹=4<¹7<4=ZKG8¹G:@¹C4DBJX¹D8[?4GBF¢¹™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰∙ Î∙È Î∙ϤÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÂˉÓÈ΋̃ Â͢ËÚ¤ÙËÛË̃ (Û¤Ú‚È̃) ÁÈ∙ ÙÔÓ Î∙ı∙ÚÈÛÌfi Ù̂Ó Ê›ÏÙÚ̂Ó¢¹@BYAG8¹GB¹D8[?4¹=4<¹>8<GBHD68YEG8¹?Z@B¹ GB@¹4@8?<EGXD4¹G:F¹6<4¹=VCB<B¹JDB@<=Z¹7<VEG:?4¹?8¹4@B<JGV¹G4¹ C4DV;HD4q¹\EG8¹@4¹4@4@8L;8Y¹B¹4WD4F¹GBH¹J\DBH¢ '<V¹8>4ID<V¹B?YJ>:¹564Y@8<¹4CZ¹G:@¹?B@V74: s <V¹8>4ID<V¹B?YJ>:q¹CBH¹564Y@8<¹4CZ¹G:¹EHE=8HX¹=4GV¹G:¹ >8<GBHD6Y4¹G:F¹K[A:Fq¹BI8Y>8G4<¹EG:@¹8C4IX¹GBH¹=D[BH¹4WD4¹CBH¹ 564Y@8<¹4CZ¹4HGXq¹?8¹GB¹98EGZ¹GBH¹J\DBH. Επέμβαση θερμικής ασφάλειας ηλεκτρικού θερμικού στοιχείου: s Μπορεί να συμβεί σε περίπτωση υπερβολικά μειωμένης παροχής αέρα, για παράδειγμα όταν είναι ακάθαρτα τα φίλτρα αέρα. s Μπορεί να συμβεί και μετά από έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδοσίας στη μονάδα, κατά τη λειτουργία του θερμαντικού στοιχείου. s Αφού εξαλείψετε την αιτία, για παράδειγμα ελέγχοντας και καθαρίζοντας το φίλτρο αέρα, αποκαταστήστε την θερμική προστασία που βρίσκεται κάτω από το καπάκι λεπτ. εικ. rif. fig. 58a, πατώντας το κουμπί που σημειώνεται στην εικ. 58b. )4@4;WEG8¹E8¹>8<GBHD6Y4¹GB¹=><?4G<EG<=Zq¹4IB[¹ 4CB=4G4EGXE8G8¹G<F¹4@L?4>Y8F¢¹@¹B<¹C4D4CV@L¹ 8C8?5VE8<F¹78@¹8C4@4IWDBH@¹G:@¹=4@B@<=X¹>8<GBHD6Y4¹G:F¹ ?B@V74Fq¹4C8H;H@;8YG8¹E8¹W@4¹ ABHE<B7BG:?W@B¹%W@GDB¹ .8J@<=XF¹/CBEGXD<A:F¹-WD5<F ¢ 64 42 DW Unidades de ventilação “Hydronic Global Satellite” Legenda Fig. 13-14 Versão STD (42DWC/D-- e 42DWE) Versão c/válvulas (42DWC--V/C e 42DWD--V/C) 1. Bateria 2. Ventilador 3. Recipiente de recolha da condensação 4. Conexão de descarga condensado 5. Entrada de ar externa 6. Quadro eléctrico 7. Suporte da unidade 8. Filtro de ar 9. Entrada de água fria 10. Saída de água fria 11. Saída de água quente 12. Entrada de água quente 13. Válvula de água fria 14. Válvula de água quente 15. Protecções térmicas resistências eléctricas Fig. 18 ; Saída de água fria [3/4“F] < Saída de água quente [3/4“F] = Entrada de água quente [3/4“F] Fig. 19 Fig. 56-57 3 4 5 6 Cobertura amovível Tecto falso Unidade Tecto Fig. 20 7 Inclinação mínima 5% Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Capacidade de ar [m2/h] Pst LO vel Pst ME vel Pst HI vel Pst SHI vel Ligação à rede de alimentação Terra L Corrente (fase) eléctrica N Neutro V1 Baixa velocidade ventilador V2 Média velocidade ventilador V3 Alta velocidade ventilador SH Faston x opção velocidade super alta, ao invés de alta. Cor dos cabos: A R W C Castanho Vermelho Branco Preto Fig. 54 a-b-c 8 Válvulas de alívio de ar 9 Válvulas de descarga : Entrada de água fria [3/4“F] Português / Barras para apertar 0 Amortecedores das vibrações 1 Anilha 2 Porca Acessórios Relativamente aos acessórios, consulte os catálogos e a documentação do produto. 42 DW 65 Informação Geral Instalação da unidade Leia atentamente este manual antes de iniciar a instalação e guardá-lo para consultas futuras também após a própria instalação. Esta unidade está em conformidade com as directivas de baixa tensão (CEE 73/23) compatibilidade electromagnética (CEE 89/336). A instalação deverá ser executada por um instalador especializado. O aparelho deve ser instalado numa zona que não seja acessível ao público. ATENÇÃO: Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da tomada. Português s !DOPTARTODASASPRECAUÎÜESQUESEGUEMPORQUEASMESMAS são importantes para garantir a segurança. s #ERTIlQUESEDEQUEASUNIDADESNÍOSOFRERAMDANOSDURANTE o transporte; se for caso disso, apresente de imediato a sua reclamação à entidade transportadora. Não deve instalar a unidade quando esta apresente danos. s 0ARAEVITARINCÐNDIOSEXPLOSÜESOULESÜESNÍOFAZERFUNCIONAR a unidade na presença de substâncias perigosas ou na PROXIMIDADEDEAPARELHAGENSQUEPRODUZEMCHAMASLIVRES s #UMPRATODASASEXIGÐNCIASDOSCØDIGOSNACIONAISDESEGURANÎA em vigor. Em especial, assegure-se de que existe ligação à terra. s 6ERIlQUESEAVOLTAGEMEARESPECTIVAFREQUÐNCIA(ZNA alimentação eléctrica correspondem às do local onde o vai instalar. A potência disponível deve ser adequada para permitir que outros aparelhos ligados à mesma instalação eléctrica possam funcionar. É necessário predispor o uso de dispositivos disjuntores e de protecção dimensionados apropriadamente. s /FABRICANTEEXIMESEDEQUALQUERRESPONSABILIDADEPARA MODIlCAÎÜESDAUNIDADEOUERROSDELIGAÎÍOELÏCTRICAEHIDRÈULICA! não observação das instruções aqui descritas ou o uso do aparelho em condições diferentes daquelas contidas na Tabela “limites de funcionamento” do manual da unidade, provocam o cancelamento imediato da garantia. s !PØSAINSTALAÎÍOEXECUTEAVISTORIAFUNCIONALEINSTRUAOUTENTE sobre o funcionamento correcto do aparelho. s Os produtos utilizados para fabrico deste aparelho e da respectiva embalagem são recicláveis e compatíveis com o meio ambiente. s !DESTRUIÎÍODAEMBALAGEMDEVESEREFECTUADADEACORDOCOMAS normas locais. s $URANTEAMONTAGEMDOKITDERESISTÐNCIAELÏCTRICATERMINADAA OPERAÎÍODELIGAÎÍODOSCABOSELÏCTRICOSCERTIlCARSEDEPROTEGER os faston com as relativas coberturas de borracha de silicone. 6ERIlQUEAlXAÎÍODABATERIAËESTRUTURANECESSÈRIAPARAA LIGAÎÍODOlODETERRADAPRØPRIABATERIA s .ÍOÏADMITIDOOUSOSIMULTÉNEODEÈGUAQUENTEEAQUECEDOR eléctrico. No caso em que a unidade com resistências eléctricas esteja ligada a uma fonte de água quente é necessário prever a UTILIZAÎÍODAVÈLVULADERETENÎÍODAÈGUANAENTRADADABATERIA AlMDEEVITAROFUNCIONAMENTODOAQUECEDORCOMÈGUAEM circulação. s 0ARAEVITARCHOQUESELÏCTRICOSINCÐNDIOSOULESÜESSEFORAM detectadas anomalias, tais como cheiro de queimado durante o funcionamento, pare o funcionamento e desactive o interruptor de protecção, depois contacte a Carrier Service para maiores instruções. s 3OBREAUNIDADENÍOCOLOQUERECIPIENTESQUECONTENHAMLÓQUIDOS ou objectos de qualquer espécie. s 6ERIlQUEPERIODICAMENTEAUNIDADEASLIGAÎÜESELÏCTRICAS os tubos de refrigerante e os dispositivos de protecção (estas OPERAÎÜESSØDEVEMSEREFECTUADASPORPESSOALQUALIlCADO s !SOPERAÎÜESDEMANUTENÎÍOELIMPEZADAUNIDADESØDEVEM SEREFECTUADASPORPESSOALTÏCNICOQUALIlCADO s .ÍOTENTEREPARARDESLOCARMODIlCAROUREINSTALARPESSOALMENTE AUNIDADE/PERAÎÜESEFECTUADASPORPESSOALNÍOQUALIlCADO podem causar choques eléctricos ou incêndios. s #ONTACTEPESSOALESPECIALIZADONOCASOEMQUEFORVERIlCADA uma das seguintes condições: cabo de força quente ou DANIlCADORUÓDOANORMALDURANTEOFUNCIONAMENTOFREQUENTE intervenção das protecções; cheiro anormal (por exemplo de queimado). Escolha do local de instalação A evitar: s %XPOSIÎÍODIRECTAËLUZSOLAR s 0ROXIMIDADEDEFONTESDECALOR s 0AREDESHÞMIDASOULOCAISONDEHAJAPERIGODECONTACTOCOM muita água ou vapor, por exemplo, lavandarias. s ,OCAISONDEPRATELEIRASOUMØVEISPOSSAMOBSTRUIRACIRCULAÎÍO do ar. Deve: s %SCOLHAUMLOCALLIVREDEOBSTRUÎÜESQUEPOSSAMCAUSARUMA distribuição irregular do ar. s %SCOLHERUMAPOSIÎÍOQUEPERMITASUPORTAROPESODAUNIDADE em funcionamento e evitar deformações, quebras ou vibrações durante o funcionamento. s %SCOLHERUMAZONAQUEPERMITAUMAINSTALAÎÍOFÈCIL s %SCOLHERUMASALAONDESEJAPOSSÓVELTEROSESPAÎOSLIVRES exigidos (ver a ilustração). s 0ROCUREUMAPOSIÎÍODASALAQUEPERMITAUMABOADISTRIBUIÎÍO de ar. s )NSTALARAUNIDADEDEMODOQUEAÈGUADECONDENSAÎÍOPOSSA facilmente ser drenada para uma descarga adequada. s $EIXARUMAABERTURANOTECTOFALSOOUUMAPARTEDAMESMA amovível para as operações de manutenção da máquina. s %SCOLHERUMLOCALSEMSUJIDADEECORPOSESTRANHOSOUOUTROS materiais que possam provocar a obstrução da bateria. s #OLOCARAMORTECEDORESENTREOSSUPORTESDAUNIDADEEOSISTEMA de suspensão para evitar a transmissão de ruído. Atenção: evitar… ... se possível, no modo de arrefecimento, a radiação directa no ambiente: feche as cortinas (Fig. 1). ... ambientes contaminados por altas frequências (Fig. 2). ... ambientes com vapores de óleo (Fig. 3/4). ... instalações não niveladas: provocam gotejamento (Fig. 5). ... o isolamento parcial das tubagens (Fig. 6). ... o tubo de descarga da condensação para descarga civil/esgoto 66 42 DW sem sifão. O sifão deve ter uma altura relativamente ao batente disponível que permita uma correcta evacuação da condensação (Fig. 7/8). SEGMENTOSECURVASHORIZONTAISDOTUBODEDESCARGADA condensação com uma inclinação mínima inferior a 5% (Fig. 9). OESMAGAMENTODASTUBAGENSDASLIGAÎÜESFRIGORÓlCASEDOTUBO de descarga da condensação (Fig. 10/11). ... ligações eléctricas soltas (Fig. 12). Material fornecido, Instalação s 3UPORTESPARAPENDURAR s -ANUALDEINSTALAÎÍO s %SQUEMASELÏCTRICOS s !CTUADORVÈLVULA$7????6# Antes da Instalação &IG15-16. s !NTESDERETIRARAUNIDADEDEDENTRODAEMBALAGEM RECOMENDAMOSQUEACOLOQUEOMAISPERTOPOSSÓVELDOLUGAR ONDEAIRÈINSTALAR s .ÍOSOBREPONHAFERRAMENTASOUPESOSSOBREAEMBALAGEMDA UNIDADE IMPORTANTE: Não manipule a unidade pelo tubo de descarga do condensado ou pelos engates. s !INSTALAÎÍODAUNIDADESERÈFACILITADAUSANDOUMELEVADORQUE OPERAATÏMMDOTECTO s 0REVEJAALGUNSAMORTIZADORESAPROPRIADOSPARAPREVENIRA TRANSMISSÍODEVIBRAÎÜESERUÓDOS IMPORTANTE: Verifique que todos os painéis da unidade estejam bem fixados antes de movimentar a unidade. Levante e abaixe a unidade com cuidado; segure-a nos 4 cantos. s !UNIDADE$7FOICONCEBIDAPARAINSTALAÎÍOADANOINTERIOR DOSTECTOSFALSOS s !UNIDADENÍODEVEESTARACESSÓVELAOPÞBLICO s 0ORNORMAAUNIDADENÍODEVESERINSTALADAAUMAALTURAINFERIOR AM s ²POSSÓVELINSTALARAUNIDADEAUMAALTURADOCHÍOCOMPREENDIDA ENTREMEMETROSCOMAMÈQUINACONlGURADAPARA ASPIRAÎÍOTRASEIRA.ESTECASOÏNECESSÈRIOPROVIDENCIARUM CANALDEASPIRAÎÍOCOMUMCOMPRIMENTOMÓNIMODEMM s $EIXEAOREDORDAUNIDADEESPAÎOSUlCIENTEPARAAMANUTENÎÍO EPARAALIVRECIRCULAÎÍODOmUXODEAR&IG 16 &IG19. $EPOISDEEFECTUARESTASOPERAÎÜESÏNECESSÈRIO s INSTALARUMTECTOFALSOPARAESCONDERAUNIDADE s DEIXARUMPAINELAMOVÓVELPARAFUTURASMANUTENÎÜES s COLOCARNOTECTOFALSOGRELHASDEDIMENSÍOADEQUADAPARA PERMITIRAENTRADADEAR Drenagem da condensação IMPORTANTE: Não desloque a unidade através do tubo de descarga da condensação. 4ODASASUNIDADESESTÍOEQUIPADASCOMUMRECIPIENTEDE DESCARGADACONDENSAÎÍOCOMUMTUBODEDRENAGEMDEDIÉMETRO EXTERNODEMM )NSTALETAMBÏMUMATUBAGEMPARAEVACUAÎÍODACONDENSAÎÍO 3IGANOENTANTOASSEGUINTESRECOMENDAÎÜES s5TILIZETUBOSDEAÎOZINCADOCOBREOUPLÈSTICOTRANSPARENTE.ÍO UTILIZEOSTUBOSNORMAISDEJARDINAGEM s5TILIZEMATERIAISQUEGARANTAMUMAVEDAÎÍOPERFEITANAS LIGAÎÜESDOTUBODEDESCARGA s3EUTILIZARMATERIALRÓGIDONADESCARGAPROVIDENCIEALGUMAS LIGAÎÜESELÈSTICASPARAABSORVEREVENTUAISVIBRAÎÜESDAMÈQUINA s!LINHADEDRENAGEMDEVEESTARSEMPREPORBAIXODAPRØPRIA LIGAÎÍOCOMUMALIGEIRAINCLINAÎÍOPARAPERMITIROESVAZIAMENTO &IG20 s3EFOREMPREVISTASTEMPERATURASEXTERNASABAIXODE #Ï NECESSÈRIOPROTEGEROTUBODEDESCARGADAFORMAÎÍODEGELO .ESTECASOÏNECESSÈRIOPREVERUMCABODEAQUECIMENTONA LIGAÎÍODEDESCARGAQUEDEVESERINDEPENDENTEDAALIMENTAÎÍO DAUNIDADEEENTRAREMFUNCIONAMENTOANTESQUEATEMPERATURA DESÎAABAIXODE # $EITEALGUNSLITROSDEÈGUANORECIPIENTEDERECOLHADA CONDENSAÎÍOEVERIlQUESEESVAZIACORRECTAMENTE #ASOCONTRÈRIOVERIlQUEAINCLINAÎÍODATUBAGEMEPROCURE EVENTUAISOBSTRUÎÜES Português Material fornecido Configuração da aspiração Instalação da unidade &IG17-17a-18. IMPORTANTE: a unidade deve estar perfeitamente nivelada. 5NIDADECOMVÈLVULASMONTARACTUADORVÈLVULAQUENTE )NSIRATIRANTESROSCADOS-NOTECTO-ONTARSUPORTESPARA PENDURARUTILIZANDOOSPARAFUSOSFORNECIDOS)NTRODUZAAOUTRA EXTREMIDADEDOSTIRANTESNASRANHURASDOSSUPORTESDESUSPENSÍO EXISTENTESNOSLADOSDAUNIDADE0OSICIONEOSAMORTECEDORES DEVIBRAÎÜESCOLOQUEASANILHASEAPERTEASPORCASATÏlXAR CORRECTAMENTEAUNIDADE 3EEXISTIRESPAÎOSUlCIENTECOLOQUEUMACAMADADECOLAOU NEOPRENOENTREAUNIDADEEOTECTO IMPORTANTE: A unidade configurada com aspiração por baixo deve ser instalada a uma altura do chão superior a 2,5 m. !UNIDADESAIDAFÈBRICACOMASPIRAÎÍODOARPELAPARTEDETRÈS &IG21 ²POSSÓVELEFECTUARAASPIRAÎÍOPORBAIXOINVERTENDOSIMPLESMENTE OSPAINÏIS!E"&IG22/23 !OEFECTUARESTAOPERAÎÍOTOMEASSEGUINTESPRECAUÎÜESPARA NÍODANIlCARAUNIDADERETIREOlLTRO3EElG24 !NTESDERETIRAROPAINELTRASEIRO!EXTRAIAOTUBODEDRENAGEMDO ALOJAMENTOPRESSIONANDOLIGEIRAMENTEOSLADOS&IG25 !OCOLOCAROPAINELTRASEIROTOMEATENÎÍOPARANÍODANIlCARO ISOLAMENTODOSTUBOSCOMASBORDASDOSPAINÏIS&IG26 1UANDOTERMINARAOPERAÎÍOINSIRAOlLTRO 42 DW 67 Instalação Configuração da saída de ar ATENÇÃO Evite furar ou aparafusar nas partes assinaladas na figura 45 para não danificar o recipiente da unidade. Substituir o painel frontal da unidade com o painel fornecido no kit octopus (não fornecido). As unidades 42DWE são predispostas SOMENTE para a vazão de ar frontal, NÃO É POSSÍVEL UTILIZAR VAZÕES DE AR LATERAIS (fig.27). Tomada de ar de renovação externa As unidades Carrier 42DWC, 42DWD são predispostas para uma saída de ar frontal ou lateral. No lado da unidade está aberta uma pré-perfuração que pode ser utilizada com tomada de ar de renovação externa. Para abri-la basta utilizar um canivete (Fig. 50). Instalação com saída frontal A configuração de fábrica padrão é com saída frontal e canalização com condutas rectangulares (Fig. 27a). É possível preparar a unidade para ser canalizada com condutas de forma circular (NO 42DWE). Cada uma das configurações seguintes pode ser realizada com a instalação do “kit octopus” (não fornecido). Canalização Size 07-09 (Fig. 28/29/30/31/32). Determine as dimensões dos canais de acordo com o débito de ar necessário e a pressão estática disponível da unidade (consulte os diagramas dos ventiladores apresentados nas fig. 51-52-53). Size 12-16 É aconselhável seguir estas recomendações: (Fig. 33/34/35/36/37/38/39). s1UALQUERQUESEJAOTIPODECANALUTILIZADONÍODEVESERDE material inflamável, que produza gases tóxicos em caso de incêndio. As superfícies internas devem ser lisas e não devem contaminar o ar que as atravessa. É aconselhável utilizar canais em aço zincado, devidamente isolados, para evitar a formação de condensação e perdas de calor. ATENÇÃO Não utilize configurações diferentes das acima indicadas, para não comprometer o funcionamento correcto da unidade. Principalmente, evite pôr a unidade em funcionamento apenas com uma abertura (Fig. 40). Preparação da máquina para saídas frontais circulares (NO 42DWE) Português Para a instalação com saídas frontais circulares deve ser instalado o kit octopus (não fornecido) com as pré-marcações circulares e relativas flanges (40XPD9001 small - 40XPD9002 large). . ATENÇÃO Não use a furadeira na base da unidade, evitando assim de danificar ou furar a bacia (fig. 45). Instalação com saída lateral (NO 42DWE) A unidade está preparada para poder ser instalada em corredores utilizando as duas saídas circulares colocadas lateralmente. Para poder preparar a unidade para este tipo de aplicação, é necessário: abrir as duas pré-perfurações colocadas nos lados da unidade com a ajuda de uma chave de fendas (Fig. 46). Depois de efectuar a abertura, certifique-se de que no interior da unidade o isolante cobre a chapa na área correspondente à zona de corte (Fig. 47). A área que pode ser utilizada para a fixação das flanges circulares de 8” (não incluídas no fornecimento) é a indicada na figura 45. 68 42 DW IMPORTANTE: o projecto e o cálculo dos canais deve ser efectuado por técnicos qualificados. s0ARAUNIROSCANAISËUNIDADEÏACONSELHÈVELUTILIZARLIGAÎÜES flexíveis que absorvam as vibrações, evitem a transmissão de ruídos no interior da canalização e permitam o acesso à unidade. s%VITESEMPREQUEPOSSÓVELCURVASPRØXIMODASAÓDADEARDA unidade. Se isso não for possível, o raio de curvatura deve ser o mais amplo possível; utilize deflectores internos quando o canal for de grandes dimensões. Ligações hidráulicas %FECTUEASLIGAÎÜESHIDRÈULICASAOTROCADORUTILIZANDONAS juntas com rosca um material idóneo para garantir uma vedação perfeita. A unidade possui engates de 3/4 “F na entrada e na saída para a CONlGURAÎÍODETUBIEDETUBOS!UNIDADEÏTAMBÏMEQUIPADA com válvula de alívio de ar e válvula de descarga (lG54a-b-c), ambas que podem ser manobradas com chave de 8mm. Unidade com válvulas: acoplamentos 3/4”M Salienta-se que a bateria é drenável apenas parcialmente: para a descarga total da unidade, veja o parágrafo “ESVAZIAMENTO DA INSTALAÇÃO” no item Manutenção. 2. Recomenda-se a instalação de válvulas de intercepção que permitam, se necessário, de isolar os elementos mais importantes do circuito e a própria unidade de arrefecimento. ²NECESSÈRIOQUEASVÈLVULASCITADASPRODUZAMUMAPERDADE carga mínima quando forem abertas (válvulas de esfera ou borboleta). 0REPAREADESCARGAEOESVAZIAMENTODAUNIDADEVEJA parágrafo “ESVAIZAMENTO DA INSTALAÇÃO” no item Manutenção). 4. Incorpore válvulas de alívio automáticas na parte mais alta do circuito. ²IMPORTANTEVERIlCARQUENOTROCADORDECALORHAJAUMABOA circulação de água. Nota: antes da instalação da unidade leve em consideração quanto a seguir: 1. A bomba da água deve aspirar da instalação e enviar a àgua ao evaporador. 6. As tubagens devem ser isoladas oportunamente. .OlMDAINSTALAÎÍOOUDEPOISDAMANUTENÎÍODOCIRCUITOTODO o sistema deve ser limpo, prestando atenção especial nos lLTROS Ligações eléctricas IMPORTANTE: Faça a ligação à terra antes de quaisquer outras ligações eléctricas. s#ERTIlQUESEDEQUEALIGAÎÍOËCORRENTEELÏCTRICASEFAZ UTILIZANDOUMINTERRUPTORQUEDESLIGATODOSOSPØLOSCOMUMA abertura de, pelo menos, 3 mm. s/SCABOSDEVEMSERDOTIPO(2.&OUSUPERIORPARAA ALIMENTAÎÍODEREDEEPARAOSlOSDEINTERLIGAÎÍO/SCABOS acima devem ser dotados de um isolamento de borracha sintética (Neoprene) em conformidade com as normas EN 60335-2-40. s2EMOVAATAMPADOQUADROELÏCTRICO s%XECUTEASLIGAÎÜESELÏCTRICASËRÏGUADEBORNESDEACORDOCOM o esquema eléctrico. s4ERMINADASASLIGAÎÜESRECOLOQUEATAMPADOQUADROELÏCTRICO s!CONlGURAÎÍOSTANDARDPREVÐAVELOCIDADEDEVENTILAÎÍO"AIXA Média e Alta do ventilador. Através do faston oportuno (indicado com SH no esquema ) é possível seleccionar a velocidade Super Alta ao invés de Alta). Secção mínima dos cabos de ligação entre o refrigerador de água e a unidade interna mm2 L1 N 2,5 2,5 2,5 A selecção dos cabos indicada permite de instalar SUCESSIVAMENTEISKITSDERESISTÐNCIASELÏCTRICASOPCIONAIS Ligação do comando (termóstato) s!LIGAÎÍODOTERMØSTATODEVESEREXECUTADAATRAVÏSDEUMCABO com condutores com secção de 1 mm2, segundo as indicações contidas no esquema eléctrico que acompanha o aparelho. Isto é devido somente ao tipo de instalação seleccionada. s#ONSULTEASINSTRUÎÜESQUEACOMPANHAMOTERMØSTATOCOM RELAÎÍOËSUAMONTAGEMEËREALIZAÎÍODESUAMONTAGEM Nota: Ligações eléctricas por conta do instalador. 42 DW 69 Português (Fig. 56-57). Manutenção, eliminação, O que pode ter acontecido se ... Manutenção O que pode ter acontecido se ... ATENÇÃO: s !SOPERAÎÜESDEMANUTENÎÍOELIMPEZADAUNIDADESØDEVEM SEREFECTUADASPORPESSOALTÏCNICOQUALIlCADO s !NTESDETODAEQUALQUEROPERAÎÍODEMANUTENÎÍOEANTESDE ACEDERËSPARTESINTERNASDAMÈQUINARETIREAlCHADATOMADA O aparelho de ar condicionado não entra em funcionamento: Filtro de ar: 6ERIlQUEALIMPEZADOlLTROPELOMENOSUMAVEZ PORMÐSOUCOMMAIORFREQUÐNCIASEAUNIDADEESTIVERINSTALADA EMZONASCOMMUITOPØ/lLTROSUJODIMINUIODÏBITODEAREA ElCIÐNCIADAUNIDADE²RECOMENDÈVELLIMPARESENECESSÈRIO SUBSTITUIROlLTROANTESDO)NVERNO0ARARETIRAROlLTRODESLOQUEO CUIDADOSAMENTENADIRECÎÍODASETA 2EMOÎÍODOlLTROCOMENTRADADEARPORTRÈS&IG55a 2EMOÎÍODOlLTROCOMENTRADADEARPORBAIXO&IG55b Descarga da condensação: $URANTEO6ERÍOVERIlQUESEA DESCARGADACONDENSAÎÍOESTÈLIVREDEOBSTRUÎÜESQUEPOSSAM FAZERTRANSBORDARAÈGUADECONDENSAÎÍO s!CORRENTEELECTRICAESTÈDESLIGADALIGUEA s/SFUSÓVEISDOINTERUPTORDEENERGIAESTÍOQUEIMADOS SUBSTITUAOS s!TEMPERATURASELECCIONADAÏSUPERIORËTEMPERATURADO COMPARTIMENTOOUÏINFERIORNOCASODAUNIDADEESTARA FUNCIONAREMAQUECIMENTO O aparelho de ar condicionado não está arrefecendo o suficiente (ou não está produzindo calor): s/CAUDALDEARNÍOESTÈLIVRE s/SlLTROSESTÍOSUJOSEREDUZEMAQUANTIDADEDEAREM CIRCULAÎÍO!LIMPEZADOlLTRODEVESEREFECTUADAPORPESSOAL QUALIlCADO s!SPORTASEASJANELASESTÍOABERTAS s/VENTILADORESTÈSELECCIONADAABAIXAVELOCIDADE s!GRELHADESAÓDADOARNÍOESTÈORIENTADACORRECTAMENTE Bateria de permutação térmica:.OINÓCIODO6ERÍOEDO)NVERNO CERTIlQUESEDEQUEASALETASDABATERIADEPERMUTAÎÍOTÏRMICA NÍOESTÍOOBSTRUÓDASCOMCORPOSESTRANHOSTAISCOMOPØCOTÍO OUOUTROS,IMPEABATERIADEPOISDERETIRARAGRELHADESAÓDADOAR TENDOCUIDADOPARANÍODANIlCARASALETAS Motor/MOTORESTÈLUBRIlCADOPORTODOOSEUTEMPODEVIDA.ÍO ÏPORISSONECESSÈRIAQUALQUERLUBRIlCAÎÍO Esvaziamento da instalação: 3EFORPREVISTOOESVAZIAMENTODA INSTALAÎÍOCONSIDEREQUENABATERIAPERMANECEUMAQUANTIDADE DEÈGUAQUENOCASODETEMPERATURAINFERIORA #PODE CONGELAREPROVOCARAQUEBRADOTROCADOR0ARAAEVACUAÎÍO TOTALDAÈGUADOTROCADORÏNECESSÈRIOABRIRASVÈLVULASEINSUmAR EMCADAUMAARAUMAPRESSÍOMÓNIMADEBARDURANTE SEGUNDOS Português Protecção anticongelante:3EATEMPERATURANASREGIÜESDE INSTALAÎÍODASUNIDADESPUDERDESCERABAIXODE #DEVESE PREVERAUTILIZAÎÍODESOLUÎÍOGLICOLATAPARAPRESERVARAINSTALAÎÍO DEQUEBRASDEVIDOAGELO s!TEMPERATURASELECCIONADANÍOESTÈCORRECTA s/CAUDALDEÈGUAÏINSUlCIENTE s0RESENÎADEARNOCIRCUITOHIDRÈULICO Se ouvir um ruído como um silvo, quando a unidade começa a funcionar e quando pára: s²AÈGUAQUEÏCOLOCADAEMCIRCULAÎÍO%STAÏUMACONDIÎÍODE OPERAÎÍONORMAL A unidade exala cheiros desagradáveis: s0ODEMPRODUZIRSEODORESDESAGRADÈVEISQUANDOSEACUMULAM SUBSTÉNCIASNOSlLTROS$ESLIGAROAPARELHOECONTACTARUM CENTRODEASSISTÐNCIAAUTORIZADOPARAALIMPEZADOSlLTROS 0ONHAAUNIDADEAFUNCIONARNOVAMENTENOMODOVENTILAÎÈOSØ VENTILADOREABRAASJANELASPARAMUDAROARQUEESTÈDENTRODO COMPARTIMENTO O aparelho emana uma ligeira neblina: Eliminação s !LGUMASVEZESNOTAREMOSQUEUMALIGEIRANEBLINASAIDAUNIDADE QUANDOESTAESTÈFUNCIONANDOEMARREFECIMENTO)STOACONTECE QUANDOOARMAISFRIOSAÓDODAUNIDADEENTRAEMCONTACTOCOMO ARDOCOMPARTIMENTO !UNIDADEEOSSEUSCOMPONENTESDEVEMSERENTREGUESACENTROS DERECOLHASELECTIVAPARAQUESEJAMDEVIDAMENTEELIMINADOSNO lNALDOSEUCICLODEVIDAÞTIL Intervenção da protecção térmica do aquecedor eléctrico: s .OCASODEVAZÍODEAREXCESSIVAMENTEREDUZIDAPODEOCORRER POREXEMPLOPORCAUSADOSlLTROSDEARSUJOS s 0ODEOCORRERTAMBÏMDEPOISDEFALHADEALIMENTAÎÍOELÏCTRICADA UNIDADEDURANTEOFUNCIONAMENTODOAQUECEDOR s !PØSTERELIMINADOACAUSAPOREXEMPLOCONTROLANDOELIMPANDO OlLTRODEARRESTAURARAPROTECÎÍOTÏRMICAPOSICIONADAEMBAIXO DATAMPAREFlG58aCARREGANDOOBOTÍOINDICADONAlG58b. Eliminados os eventuais inconvenientes, reiniciar o climatizador. Se a anomalia persistir, contacte o Centro de Assistência mais próximo. 70 42 DW Fläktkonvektorer “Hydronic Global Satellite” Fö r k l a r i n g Fig. 13-14 STD-version (42DWC/D-- och 42DWE) Version med ventiler (42DWC--V/C och 42DWD--V/C) 1. Batteri 2. Fläkt 3. Behållare för uppsamling av kondens 4. Dräneringsanslutning för kondens 5. Intag för luft utifrån 6. Elpanel 7. Fäste för aggregatet 8. Luftfilter 9. Kallvatteninlopp 10. Kallvattenutlopp 11. Varmvattenutlopp 12. Varmvatteninlopp 13. Kallvattenventil 14. Varmvattenventil 15. Överhettningsskydd för elektrisk uppvärmningsanordning Fig. 18 < Varmvattenutlopp [3/4“F] = Varmvatteninlopp [3/4“F] Fig. 19 Fig. 56-57 3 4 5 6 Tak Innertak Aggregat Avtagbar täckpanel Fig. 20 7 Minsta lutning 5% Fig. 51-52-53 Pst [Pa] Luftflöde [m2/h] Pst LO hastighet Pst ME hastighet Pst HI hastighet Pst SHI hastighet Fig. 54 a-b-c 8 9 : ; Anslutning till elnät Skyddsjord L Fas N Nolla V1 Låg fläkthastighet V2 Medel fläkthastighet V3 Hög fläkthastighet SH flatstift för tillval ”superhög hastighet” istället för hög hastighet. Färg på ledare A R W C Brun Röd Vit Svart Luftningsventiler Avtappningsventiler Kallvatteninlopp [3/4“F] Kallvattenutlopp [3/4“F] Svenska / Stänger som skall skruvas fast 0 Ljuddämpare 1 Bricka 2 Mutter Tillbehör Information om tillbehör finns i produktkataloger och produktdokumentation. 42 DW 71 Allmän information Enhetens installation Läs igenom denna manual noggrant innan enheten används och spara den för framtida bruk även efter installationen. Denna enhet överensstämmer med direktiven för lågspänning (73/23 EEC) och direktiven för elektromagnetisk kompabilitet (89/336 EEC). Installationen måste utföras av en kvalificerad kyltekniker. Aggregatet måste installeras på en plats där det inte är åtkomligt för allmänheten. OBSERVERA: Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs på delarna inuti aggregatet måste strömmen slås av. s &ÚLJNOGGRANTALLAFÚRESKRIFTERNANEDAN$ESSAÊRVIKTIGAFÚRATT garantera säkerheten. s +ONTROLLERAATTAGGREGATETSDELARINTEHARSKADATSUNDER transporten. Gör omgående en reklamation till speditören om skador påträffas vid kontrollen. Använd inte och installera ej skadad utrustning. s &ÚRATTUNDVIKABRANDEXPLOSIONERELLERSKADORFÌRENHETENINTE användas i närvaro av farliga ämnen. Ej heller i närheten av apparater med öppen låga. s &ÚRSÊKRADIGOMATTNATIONELLASÊKERHETSFÚRESKRIFTERHAR respekterats angående huvudmatningssystemet. Följ alla nationella säkerhetsföreskrifter. Var speciellt noggrann med att en korrekt dimensionerad jordkabel installeras. s +ONTROLLERAATTKRAFTMATNINGENSSPÊNNINGOCHFREKVENS överensstämmer med enhetens krav. Den tillgängliga strömmen MÌSTEÊVENRÊCKATILLFÚRATTDRIVAANNANMÚJLIGUTRUSTNINGSOM anslutits till samma ledning. Det är nödvändigt att använda lämpligt dimensionerade frånkopplings- och skyddsanordningar. s 4ILLVERKARENFRÌNSÊGERSIGALLTANSVARVIDMODIlERINGAVENHETENELLER vid felaktig elektrisk eller hydraulisk anslutning. Garantin upphör omedelbart att gälla om anvisningarna i denna manual inte följs eller om apparaten används under andra förhållanden än de som anges i tabellen ”driftsbegränsningar” i enhetens bruksanvisning. s %FTERATTINSTALLATIONENUTFÚRTSGENOMFÚRENNOGGRANNTESTAV systemet och förklara samtliga funktioner för ägaren. s Allt tillverknings- och förpackningsmaterial motsvarar gällande miljökrav och kan återvinnas. s !VLÊGSNANDEAVFÚRPACKNINGSMATERIALSKALLSKEIENLIGHETMED lokala regler. s 5NDERMONTERINGENAVSATSENFÚRELEKTRISKTVÊRMEELEMENT färdigställs anslutningen av elkablarna. Var noga med att skydda snabbkontakterna med de respektive locken av silikongummi. Kontrollera att batteriet är ordentligt fastsatt i strukturen. Detta är nödvändigt för batteriets jordanslutning. s $ETÊRINTETILLÌTETATTANVÊNDAVARMVATTENOCHELEKTRISKVÊRMARE samtidigt. Om en enhet med elektriska motstånd ansluts till en källa för varmvatten måste en vattenlåsventil användas vid ingången till batteriet för att förhindra att vatten cirkulerar under elvärmarens drift. s &ÚRATTUNDVIKAELSTÚTARBRANDELLERSKADORSKADRIFTENOMEDELBART stoppas och säkerhetsströmbrytaren slås från om något onormalt IDRIFTENUPPTÊCKSSOMTEXLUKTAVBRÊNT Vänd er därefter till Carrier Service för vidare instruktioner. s 0LACERAALDRIGBEHÌLLARESOMINNEHÌLLERVÊTSKAELLERANDRAFÚREMÌL på enheten. s 3ETILLDETGÚRSREGELBUNDNAKONTROLLERAVAGGREGATETAV DEELEKTRISKAANSLUTNINGARNAAVKÚLDMEDIERÚRENOCHAV skyddsanordningarna (arbetet i fråga får endast göras av kompetent personal). s 5NDERHÌLLETOCHRENGÚRINGENAVAGGREGATETFÌRENDASTGÚRASAV kompetent personal. s &ÚRSÚKALDRIGPÌEGENHANDREPARERAmYTTAMODIlERAELLER återinstallera enheten. Ingrepp som görs av obehörig personal kan förorsaka elstötar eller brand. s 6ÊNDERTILLBEHÚRIGPERSONALOMNÌGOTAVFÚLJANDEFÚRHÌLLANDE uppstår: Varm eller skadad nätkabel; Onormalt ljud under drift; 3KYDDENLÚSERUTVIDUPPREPADETILLFÊLLEN/NORMALLUKTTEXLUKT av bränt). Val av installationsplats Lägen som bör undvikas: s %XPONERINGFÚRDIREKTSOLLJUS s !LLTFÚRNÊRAVÊRMEKÊLLOR s 0ÌFUKTIGAVÊGGARELLERIUTRYMMENDÊRDETlNNSRISKFÚRKONTAKT MEDVATTENTEXTVÊTTSTUGOR s 0LATSERDÊRHYLLORELLERMÚBLERKANHINDRALUFTCIRKULATIONEN Gör så här: s 6ÊLJETTUTRYMMESOMÊRFRITTFRÌNHINDERVILKETKANORSAKAEN ojämn luftdistribution och/eller returluft. s 6ÊLJENPLATSSOMKLARARATTBÊRAUPPVIKTENAVAGGREGATETNÊRDET ÊRIFUNKTIONOCHUNDVIKATTDEFORMATIONERBROTTELLERVIBRATIONER uppstår under driften. s 6ÊLJENPLATSDÊRINSTALLATIONENÊRENKELATTUTFÚRA s 6ÊLJENPLATSSOMUPPFYLLERUTRYMMESKRAVENSERITNING s 6ÊLJDENPLATSIRUMMETSOMGERBÊSTAMÚJLIGALUFTDISTRIBUTION s )NSTALLERAENHETENIETTLÊGEDÊRKONDENSATLÊTTKANLEDASTILL lämplig dränering. s ,ÊMNAENÚPPNINGIINNERTAKETELLERLÌTENDELAVINNERTAKETVARA avtagbart så att det går att komma åt aggregatet för underhåll. s 6ÊLJENPLATSDÊRDETINTElNNSSMUTSFRÊMMANDEMATERIALELLER annat material som kan sätta igen batteriet. s 3ÊTTLJUDDÊMPAREAVLÊMPLIGTYPMELLANAGGREGATETSKONSOLEROCH upphängningssystemet för att förebygga överföring av buller. Svenska Undvik... ... direkt solbestrålning i rummet när aggregatet används i kylläge om så är möjligt: Dra för gardinerna (Fig. 1). ... platser där det förekommer höga frekvenser (Fig. 2). ... platser med oljeångor (Fig. 3/4). ... installationer som inte är horisontella: Det kan leda till spill (Fig. 5). ... ofullständig isolering av rören (Fig. 6). ... att låta kondensatutloppsröret tömma i ett allmänt avlopp/avlopp utan vattenlås. Vattenlåsets höjd i förhållande till den tillgängliga 72 42 DW vattenpelaren måste vara sådan att kondens kan tömmas på korrekt sätt (Fig. 7/8). ... horisontella sektioner och krökar på kondensatutloppsröret som inte har en lutning på minst 5% (Fig. 9). ... hopklämda köldmedierör och kondensatutloppsrör (Fig. 10/11). ... lösa elektriska anslutningar (Fig. 12). Bifogat material, Installation Bifogat material s 5PPHÊNGNINGSBYGLAR s )NSTALLATIONSHANDBOK s %LSCHEMAN s -ANÚVERDONFÚRVENTIL$7????6# s TILLHANDAHÌLLENAVTAGBARPANELFÚRFRAMTIDAUNDERHÌLL s PLACERALÊMPLIGTDIMENSIONERADEGALLERIINNERTAKETFÚRLUFTINTAG Dränering av kondens VIKTIGT: flytta aldrig aggregatet med hjälp av kondensatutloppsröret. Innan installation Fig. 15-16. Samtliga aggregat är utrustade med en behållare för kondensatutlopp med dräneringsrör med 21 mm yttre diameter. Installera sedan ett rör för tömning av kondens. Följ anvisningarna nedan: s $ETREKOMMENDERASATTPLACERAAGGREGATETSÌNÊRA installationsplatsen som möjligt innan förpackningsmaterialet avlägsnas. s 0LACERAINTETUNGAVERKTYGELLERVIKTERPÌFÚRPACKNINGEN s!NVÊNDRÚRAVFÚRZINKATSTÌLKOPPARELLERGENOMSKINLIGPLAST Använd inte normala trädgårdsslangar. VIKTIGT: Lyft inte enheten i kondensavtappningsrören eller i rörkopplingarna. s/MSTYVTMATERIALANVÊNDSFÚRAVLOPPETBÚRETTANTALFÚRBINDNINGAR vara elastiska så att de kan absorbera eventuella vibrationer från aggregatet. s )NSTALLATIONENAVENHETENUNDERLÊTTASOMENSTAPLINGSMASKIN används som kan lyfta upp enheten mellan 1 500 och 1 800 mm från taket. s 6IBRATIONSDÊMPARESKAMONTERASVIDINSTALLATIONENFÚRATT förhindra att buller överförs. VIKTIGT: Kontrollera att enhetens alla paneler sitter fast ordentligt innan enheten flyttas. Lyft upp och placera enheten försiktigt. Fäst den i dess 4 hörn. s !GGREGATET$7ÊRAVSETTFÚRKANALANSLUTENINSTALLATIONIETT innertak. s !GGREGATETFÌRINTEVARAÌTKOMLIGTFÚRALLMÊNHETEN s !GGREGATETFÌRSOMREGELINTEINSTALLERASPÌLÊGREHÚJDÊNM s $ETGÌRDOCKATTINSTALLERAAGGREGATETPÌMELLANMOCH MHÚJDÚVERGOLVETMEDMASKINKONlGURATIONENMEDINTAG på baksidan. I detta fall krävs det en minst 250 mm lång luftintagskanal. s ,ÊMNAETTFRITTUTRYMMERUNTENHETENFÚRUNDERHÌLLOCHSÌATT luften kan cirkulera fritt (Fig. 16) s!NVÊNDMATERIALSOMGARANTERARATTFÚRBINDNINGENMED avloppsröret blir fullständigt tät. s$RÊNERINGSLEDNINGENMÌSTEALLTIDVARAUNDERSJÊLVAFÚRBINDNINGEN och ha en lutning som underlättar avrinningen (Fig. 20). s/MOMGIVNINGSTEMPERATURERUNDERNOLLPUNKTFÚRVÊNTASSKA dräneringsröret skyddas mot isbildning. En värmetråd ska installeras i dräneringsanslutningen för att skydda mot isbildning. Denna ska vara oberoende av strömförsörjningsenheten och sättas i drift innan temperaturen sjunker under 0 °C. Häll ett par liter vatten i kondensbehållaren och kontrollera att VATTNETRINNERAVPÌKORREKTSÊTT/MSÌINTEÊRFALLETKONTROLLERA rörens lutning och kontrollera om det finns hinder någonstans. Konfiguration av intaget VIKTIGT: Aggregat vars konfiguration innebär intag på undersidan får inte installeras på lägre höjd än 2,5 m från golvet. Aggregatet kommer från fabriken med luftintaget på baksidan (Fig. 21). Fig. 17-17a-18. Följ anvisningarna nedan när detta görs. Om anvisningarna inte följs kan det bli skador på aggregatets delar: avlägsna filtret (Fig. 24). VIKTIGT: Aggregatet måste vara helt vågrätt. )NNANDENBAKREPANELEN!AVLÊGSNASLOSSADRÊNERINGSRÚRETFRÌN sätet med ett lätt tryck på sidorna av röret (Fig. 25). Enhet med ventiler: installera manöverdon för varmvattenventil. Sätt in de 4 gängade M8 stagbultarna i innertaket. Montera 4 upphängningsbyglar med hjälp av de skruvar som hör till enheten. Sätt in den andra änden av stagbultarna genom de avlånga hålen i upphängningskonsolerna som finns på sidorna av aggregatet. Sätt LJUDDÊMPARNAPÌPLATSSÊTTPÌBRICKORNAOCHSKRUVAIMUTTRARNASÌ ATTAGGREGATETlXERASOCHPLACERASPÌKORREKTSÊTT /MDETlNNSTILLRÊCKLIGTMEDUTRYMMEAPPLICERAETTLAGERGUMMI eller neopren mellan innertaket och aggregatet Se till att rörisoleringen inte skadas av panelernas kanter när den bakre panelen sätts på plats (Fig. 26). Sätt tillbaka filtret efteråt. Fig. 19. Gör följande efter att momentet i fråga har avslutats: s INSTALLERAETTINNERTAKFÚRATTDÚLJAAGGREGATET 42 DW 73 Svenska Installation av aggregatet Det går dock lätt att få luftintaget på undersidan genom att invertera panelerna A och B (Fig. 22/23). Installation Konfiguration av luftspridaren VARNING Enheterna 42DWE är ENDAST lämpade för främre luftutspridare. SIDLUFTUTSPRIDARE FÅR INTE ANVÄNDAS (Fig. 27). Enheterna Carrier 42DWC och 42DWD är lämpliga för luftutspridare både fram och på sidan. Installation med luftspridning framåt !GGREGATETISTANDARDKONlGURATIONSÌDANTDETKOMMERFRÌN FABRIKENHARLUFTSPRIDNINGFRAMÌTOCHKANALISERINGMEDREKTANGULÊRA rörledningar (Fig. 27a). Det går att iordningställa aggregatet så att det kan kanaliseras med ledningar med rund form (NO 42DWE). Följande konfigurationer kan göras med nstallation av “bläckfisksatsen” (ingår inte i enheten). Size 07-09 (Fig. 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Fig. 33/34/35/36/37/38/39). VARNING Använd inte andra konfigurationer än dem som specificeras ovan. Andra konfigurationer kan förhindra att aggregatet fungerar på korrekt sätt. Särskilt viktigt är att aggregatet inte får fungera med en enda öppning (Fig. 40). Förberedelse av aggregatet för runda frontuttag (NO 42DWE) För installation med cirkulära framutspridare bör bläckfisksatsen installeras (ingår inte i enheten) med cirkulära utknackade hål och motsvarande flänsar (40XPD9001 små - 40XPD9002 stora). VARNING Borra inte hål i enhetens bas, eftersom dräneringsskålen kan perforeras (fig. 45). Installation med luftspridning åt sidan (NO 42DWE) Svenska Aggregatet är förberett för att kunna installeras i korridorer och i detta fall utnyttjas de två runda uttagen på sidorna. Gör följande för att förbereda aggregatet för denna typ av installation: öppna de två förborrade öppningarna på sidorna av aggregatet med hjälp av en skruvmejsel (Fig. 46). .ÊRÚPPNINGARNAGJORTSKONTROLLERAATTISOLERINGENTÊCKERPLÌTENI området där material skurits bort inuti aggregatet (Fig. 47). /MRÌDETPÌPANELENSOMKANANVÊNDASFÚRlXERINGAVDERUNDAv flänsarna (medföljer inte) är det som visas på figuren 45. 5NDVIKATTBORRAELLERSKRUVAIDEMARKERADEOMRÌDENAIlGUREN45. Annars kan aggregatets behållare skadas. Bytt ut enhetens frontpanel mot den panel som ingår i bläckfisksatsen (ingår inte i enheten). 74 42 DW Luftintag utifrån På sidan av aggregatet finns en förborrad öppning som kan användas som intag för luft utifrån. För att göra en öppning behövs det bara en skruvmejsel (Fig. 50). KanalANSLUTNING VIKTIGT: Det krävs kompetenta fackmän för att projektera kanalerna och göra nödvändiga kalkyler. Avpassa kanalernas dimensioner efter det erforderliga luftflödet och aggregatets tillgängliga statiska tryck (se fläktdiagrammen i lGUR Det är lämpligt att följa anvisningarna nedan: s6ILKENTYPAVKANALSOMÊNANVÊNDSBÚRDENINTEVARAAV antändligt material som alstrar giftig gas vid brand. Kanalernas insidor måste vara släta och får inte förorena luften som passerar GENOMKANALERNA6IREKOMMENDERARATTKANALERIFÚRZINKATSTÌL med lämplig isolering används. Detta förhindrar kondensbildning och värmeförlust. s&ÚRATTSÊTTAIHOPAGGREGATETSKANALERÊRDETLÊMPLIGTATTANVÊNDA mEXIBLAFÚRBINDNINGARSOMABSORBERARVIBRATIONERFÚREBYGGER överförande av buller i kanaliseringen och gör det möjligt att komma åt aggregatet. s5NDVIKIMÚJLIGASTEMÌNKRÚKARINÊRHETENAVAGGREGATETS luftutsläpp. Om det inte är möjligt måste krökens radie vara så vid som möjligt. Använd invändiga flänsplattor om kanalen har stora dimensioner. Köldbäraranslutning 6ATTENANSLUTNINGARNAFÚRVÊRMEVÊXLARENSKAGÚRASMED nödvändiga komponenter. Använd material som garanterar att de skruvförsedda kopplingarna är läckagesäkra. Enheten är försedd med 3/4 “F-kopplingar i ingången och utgången både för utförande med 2 och 4 rör. Enheten är dessutom försedd med luftningsventil och avtappningsventil (fig.54a-b-c). Båda kan regleras med en nyckel på 8 mm. Enhet med ventiler: 3/4”M-kopplingar. 2. Det rekommenderas att installera avstängningsventiler för att MEDGEISOLERINGAVDEVIKTIGASTEKOMPONENTERNAIELSYSTEMET samt själva kylaren. Dessa ventiler (kul- och spjällventiler) ska generera en min. laddningsförlust när de är öppna. 3. Iordningställ enhetens och systemets dränerings- och ventilationsanslutningar på systemets högsta punkt (se AVSNITTETh4½--!542534.).'%.vIKAPITLET5NDERHÌLL 4. Installera avtappningsventiler på systemets högsta punkt. Kom ihåg att batteriet endast kan tappas av delvis: För en fullständig avtappning, se avsnittet “TÖMMA UTRUSTNINGEN” i kapitlet Underhåll. $ETÊRMYCKETVIKTIGTATTVATTENCIRKULATIONENIVÊRMEVÊXLARENKAN garanteras. 6. Alla rörledningar ska isoleras på ett lämpligt sätt. Notering: Vid utförande med vattensystem ska följande rekommendationer respekteras: 7. När installationen har slutförts eller efter att systemet har slutförts ska hela systemet rengöras. Var särskilt noggrann med filtren. 1. Vattenpumpen ska pumpa in i förångaren och anslutas från installationssidan. Elektriska anslutningar (Fig. 56-57). VIKTIGT: Genomför först en jordanslutning innan någon annan elektrisk anslutning utförs. s3ETILLATTKRAFTMATNINGENSANSLUTNINGSKERGENOMENBRYTARESOM SLÌRIFRÌNSAMTLIGAPOLERMEDETTKONTAKTGAPPÌMINSTMM s!NSLUTNINGSKABLARNAFÚRHUVUDMATNINGENOCHFÚRBINEDELSKABLARNA ska vara av typ H07 RN-F (eller högre) med syntetgummiisolering och Neoprene-beläggning i enlighet med EN-standard 60335-2-40. s4ABORTELBOXENSKÌPA Minimitvärsnitt för förbindelsetrådarna mellan vattenkylaren och inomhusenheten i mm2 L1 N Med det kabelval som beskrivs kan man senare installera de valfria elektriska uppvärmningssatserna. Fjärrkontrollanslutning (termostat) s!NSLUTTRÌDARNATILLANSLUTNINGSPUNKTERNAENLIGTELSCHEMAT s)STANDARDUTFÚRANDElNNSVENTILATIONSHASTIGHETERNALÌGMEDEL och hög för fläkten. Med hjälp av lämpligt flatstift (anges med SH i schemat) går det att välja superhög hastighet istället för hög hastighet). s4ERMOSTATENELLERENHETENSKAANSLUTASMEDENKABEL (kabeltvärsnitt 1 mm2) i enlighet med elschemat som följer med fjärrkontrollen. Detta beror alltid på typen av installation som har valts. s&ÚLJANVISNINGARNASOMFÚLJERMEDFJÊRRKONTROLLENANGÌENDE termostatens montering och användning. Svenska s3ÊTTTILLBAKAELBOXENSKÌPANÊRANSLUTNINGARNAHARSLUTFÚRTS Anmärkning: Installatören är ansvarig för att elektriska anslutningar som görs på installationsplatsen. 42 DW 75 Underhåll, skrotning, Felsökning Underhåll Felsökning OBSERVERA: s 5NDERHÌLLETOCHRENGÚRINGENAVAGGREGATETFÌRENDASTGÚRASAV KOMPETENTPERSONAL s )NNANNÌGONTYPAVUNDERHÌLLELLERÌTGÊRDERGÚRSPÌDELARNAINUTI AGGREGATETMÌSTESTRÚMMENSLÌSAV Luftkonditioneringen startar inte: s(UVUDBRYTARENÊRFRÌNSLAGENSÊTTDENIPÌSLAGETLÊGE s3ÊKRINGARNAHARLÚSTUT%RSÊTT s$ENVALDATEMPERATURENÊRHÚGREÊNAKTUELLRUMSTEMPERATURELLER LÊGREVIDVÊRMEDRIFT Luftfilter+ONTROLLERAATTLUFTlLTRETÊRRENTMINSTENGÌNGPERMÌNAD ELLEROFTAREOMAGGREGATETÊRINSTALLERATPÌENDAMMIGPLATS.ÊR lLTRETÊRSMUTSIGTREDUCERASLUFTmÚDETOCHAGGREGATETSEFFEKT$ETÊR LÊMPLIGTATTRENGÚRAELLEREVENTUELLTBYTAlLTRETFÚREVINTERSÊSONGEN !VLÊGSNAlLTRETGENOMATTDRAFÚRSIKTIGTIPILENSRIKTNING Luftkonditioneringen levererar ej tillräckligt med kyla (eller värme): s,UFTENKANEJCIRKULERAFRITT $EMONTERINGAVlLTERMEDLUFTINTAGPÌBAKSIDAN&IG55a $EMONTERINGAVlLTERMEDLUFTINTAGPÌUNDERSIDAN&IG55b s3MUTSIGAlLTERREDUCERARLUFTmÚDET2ENGÚRINGENAVlLTRETMÌSTE UTFÚRASAVKVALIlCERADPERSONAL s$ÚRRARELLERFÚNSTERÊRÚPPNA Kondensatutlopp: 5NDERSOMMARSÊSONGENMÌSTEMAN KONTROLLERAATTKONDENSATUTLOPPETÊRFRITTFRÌNHINDERSOMANNARS KANFÌKONDENSVATTNETATTSVÊMMAÚVER s$ENINSTÊLLDAmÊKTHASTIGHETENÊRFÚRhLÌGv s,UFTmÚDETSRIKTNINGÊREJKORREKTFÚROPTIMALVENTILATION s)NSTÊLLDTEMPERATURÊREJKORREKT Kondensor / förångarbatteri:)BÚRJANAVSOMMAROCH VINTERSÊSONGENKONTROLLERAATTmÊNSARNAPÌKONDENSORN FÚRÌNGARENINTEÊRIGENSATTAAVDAMMDUNELLERDYLIKT4AAV LUFTGALLRETOCHRENGÚRBATTERIET6ARFÚRSIKTIGSÌATTmÊNSARNAINTE SKADAS s/TILLRÊCKLIGTVATTENmÚDE s,UFTlNNSIHYDRAULSYSTEMET Ett svagt väsande ljud kan uppfattas vid aggregatets start och stopp: Motor-OTORNÊRLIVSTIDSSMORD$ENKRÊVERSÌLUNDAINGEN SMÚRJNING s6ATTENCIRKULERAR$ETTAÊRFULLSTÊNDIGTNORMALTOCHÚVERGÌENDE Tömma utrustningen: /MUTRUSTNINGENSKATÚMMASKOMIHÌGATT DETlNNSVATTENIBATTERIETSOMKANFRYSAOCHFÚRORSAKASKADORPÌ VÊRMEVÊXLARENVIDENTEMPERATURUNDER #&ÚRATTTÚMMAUTALLT VATTENFRÌNVÊRMEVÊXLARENÊRDETNÚDVÊNDIGTATTÚPPNAVENTILERNA OCHBLÌSAINLUFTIVAROCHENMEDETTMINIMITRYCKPÌBARI SEKUNDER Oangenäm doft kommer ur aggregatet: Frostskyddsmedel:/MDETlNNSRISKFÚRATTTEMPERATURENPÌ INSTALLATIONSPLATSENSJUNKERUNDER #SKAFROSTSKYDDSMEDEL ANVÊNDASFÚRATTSKYDDAUTRUSTNINGENFRÌNFROSTSKADOR Skrotning .ÊRAGGREGATETOCHDESSKOMPONENTERINTESKALLANVÊNDASLÊNGRE MÌSTEDESKROTASVIDCENTRALERFÚRDIFFERENTIERADSOPHANTERING s/ANGENÊMDOFTKANUPPSTÌIAGGREGATETSLUFTlLTEROCHÚVERFÚRAS TILLRUMMET3TÊNGAVENHETENOCHKONTAKTAETTAUKTORISERAT SERVICECENTERFÚRRENGÚRINGAVlLTREN¯TERSTARTAIVENTILATIONSLÊGE ENBARTmÊKTDRIFT½PPNAFÚNSTRENOCHVÊDRATILLSLUKTENIRUMMET FÚRSVUNNIT En svag dimma avges från aggregatet: s %NSVAGDIMMAKANIBLANDOBSERVERASVIDUTLOPPET$ETTABEROR PÌATTKYLDLUFTSTRÚMMÚTERENVARM Överhettningsskyddet för den elektriska uppvärmningsanordningen kan lösa ut i följande fall: s 6IDENALLTFÚRLÌGLUFTKAPACITETPÌGRUNDAVATTLUFTlLTRENÊR SMUTSIGA s 6IDFÚRSUMMELSEAVELEKTRISKTUNDERHÌLLPÌENHETENUNDER UPPVÊRMNINGSANORDNINGENSDRIFT Svenska s %FTERATTDUAVLÊGSNATEVENTUELLAFELORSAKERVIDKONTROLLOCH RENGÚRINGAVLUFTlLTRETÌTERSTÊLLERDUÚVERHETTNINGSSKYDDETSOM SITTERUNDERKÌPANENLIGTlG58aGENOMATTTRYCKAPÌKNAPPEN SOMVISASIlG58b Starta om luftkonditioneringen efter att felen har åtgärdats. Om felen inte kan åtgärdas med ovanstående åtgärder, vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad. 76 42 DW Puhallinkonvektori “Hydronic globaalisatelliitti” M erkkien s elitykset Kuva 13-14 2 Mutteri STD-versio (42DWC/D-- ja 42DWE) Venttiileillä varustettu versio (42DWC--V/C ja 42DWD--V/C) Kuva 19 Kuva 18 / Ruuvattavat tangot 0 Värähtelynvaimentimet 1 Aluslaatta Kuva 56-57 3 4 5 6 Irrotettava luukku Sisäkatto Yksikkö Katto Kuva 20 7 Minimikallistus 5% Kuva 51-52-53 Pst [Pa] Ilman virtaus [m2/h] Pst LO vel Pst ME vel Pst HI vel Pst SHI vel Liitäntä verkkoon Maa L Syötön vaihejohto N Syötön nollajohto V1 Puhaltimen hidas nopeus V2 Puhaltimen keskinopeus V3 Puhaltimen nopea nopeus SH Faston x -vaihtoehto, erittäin suuri nopeus. Johtojen värit: A R W C Ruskea Punainen Valkoinen Musta Kuva 54 a-b-c 8 9 : ; < Ilman poistoventtiilit Poistoventtiilit Kylmän veden sisääntulo [3/4“F] Kylmän veden poisto [3/4“F] Kuuman veden poisto [3/4“F] Suomi 1. Patteri 2. Puhallin 3. Lauhdesäiliö 4. Lauhteen poistoliitäntä 5. Ilmanottoaukko 6. Sähkökotelo 7. Laitteen jalusta 8. Ilmansuodatin 9. Kylmän veden sisääntulo 10. Kylmän veden poisto 11. Kuuman veden poisto 12. Kuuman veden sisääntulo 13. Kylmän veden venttiili 14. Kuuman veden venttiili 15. Sähkölämmittimen ylivirtasuojat = Kuuman veden sisääntulo [3/4“F] Lisävarusteet Lisävarusteiden tiedot löytyvät tuoteluettelosta ja laitteen käsikirjoista. 42 DW 77 General information Yksikön asennus Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen yksikön käyttöönottoa ja säilytä se asennuksen jälkeenkin tulevaa käyttöä varten. Tämä yksikkö on pienjännitedirektiivin (CEE 73/23) ja sähkömagneettisen yhteensopivuusdirektiivin (CEE 89/336) mukainen. Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja. Laite tulee asentaa paikkaan, johon yleisöllä ei ole pääsyä. HUOMIO: Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen huoltotyön aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen sisäpuolisiin osiin. s .OUDATAKAIKKIASEURAAVASSAESITETTYJÊVAROTOIMIAKOSKANEOVAT tärkeitä yksikön turvallisuuden takaamiseksi. s 4ARKISTAETTÊLAITEEIOLEVAHINGOITTUNUTKULJETUKSENAIKANA*OS havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi kuljetusliikkeelle. Älä asenna tai käytä vaurioituneita laitteita. s 4ULIPALOJENRÊJÊHDYSTENJATAPATURMIENVÊLTTÊMISEKSIYKSIKKÚÊ ei saa käyttää samassa tilassa vaarallisten aineiden kanssa tai avotulen läheisyydessä. s .OUDATAVOIMASSAOLEVIAKANSALLISIATURVAMÊÊRÊYKSIÊVarmista erityisesti se, että maadoituskaapeli on kytketty ja oikean kokoinen. s 4ARKISTAETTÊVERKKOJÊNNITEJATAAJUUSTÊSMÊÊVÊTYKSIKÚN liitäntäarvojen kanssa. Varmista, että se syöttöjohto johon liittäminen tapahtuu on riittävän tehokas myös muita liitettäviä laitteita varten. Yksikön asennuksessa on käytettävä asianmukaisia jaksotus- ja suojavälineitä. s 6ALMISTAJAEIVASTAAVAHINGOISTAJOTKAOVATSYNTYNEETSÊHKÚTAI hydrauliikkaliitännässä tapahtuneista virheistä tai tehdyistä muutoksista. Asennusohjeiden noudattamatta jättäminen tai yksikön käyttäminen muissa kuin taulukossa “Käyttörajoitukset” ilmoitetuissa lolosuhteissa johtaa välittömästi takuun menettämiseen. s 4ESTAAYKSIKKÚHUOLELLISESTIASENNUKSENJÊLKEENJASELVITÊSEN oikea käyttö loppukäyttäjälle. s Kaikki laitteen valmistuksessa ja pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja niitä voidaan uusiokäyttää. s (ÊVITÊPAKKAUSMATERIAALIVOIMASSAOLEVIENMÊÊRÊYSTEN mukaisesti. s +UNSÊHKÚJOHTOJENLIITÊNNÊTONTEHTYSÊHKÚVASTUSSARJAN asennuksen yhteydessä, muista suojata Faston-liittimet SILIKONIKUMISUOJILLA4ARKISTAETTÊAKKUONKIINNITETTY KUNNOLLARUNKORAKENTEESEEN4ÊMÊONVÊLTTÊMÊTÚNTÊAKUN maadoitusjohdon liittämiseksi. s ,ÊMPIMÊNVEDENJASÊHKÚLÊMMITTIMENSAMANAIKAINENKÊYTTÚ ei ole sallittua. Mikäli sähkövastuksia sisältävä laite on kytketty lämpimän veden lähteeseen, on akun sisääntulossa käytettävä veden pidätyslaitetta, jolla estetään lämpöelementin toiminta mikäli piirissä on vettä. s 3ÊHKÚISKUJENTULIPALOJENTAITAPATURMIENVÊLTTÊMISEKSIYKSIKÚN käyttö on keskeytettävä ja suojakytkin on kytkettävä pois päältä, jos yksikön toiminnan aikana esiintyy jotain epänormaalia, kuten PALANEENKÊRYÊ4ÊMÊNJÊLKEENONKÊÊNNYTTÊVÊ#ARRIERHUOLLON puoleen. s 9KSIKÚNPÊÊLLEEISAAASETTAANESTETTÊSISÊLTÊVIÊASTIOITATAIMUITA esineitä. s -ÊÊRÊAIKAISTARKASTUKSESSATULEEHUOMIOIDALAITTEEN asianmukainen toimintakunto sekä sähköliitäntöjen, jäähdytysaineputkistojen ja turvajärjestelmien kunto. 4ARKASTUKSENSAASUORITTAAVAINASIANTUNTEVAHENKILÚSTÚ s ,AITTEENHUOLLONJAPUHDISTUKSENSAASUORITTAAVAINASIANTUNTEVA ammattihenkilöstö. s 9KSIKKÚÊEISAAYRITTÊÊKORJATASIIRTÊÊMUUTELLATAIASENTAA uudelleen omin päin. Ammattitaidottomien henkilöiden suorittamat toimenpiteet voivat aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. s +ÊÊNNYAMMATTITAITOISENASENTAJANPUOLEENJOSJOKINSEURAAVISTA seikoista toteutuu: virtajohto kuumenee tai vaurioituu; toiminnan aikana kuuluu epätavallista melua; suojat laukeavat usein; EPÊTAVALLISTAHAJUAESIMPALANEENKÊRYÊ Asennuspaikan valinta Vältä asennuspaikkoja, jotka ovat: s SUORASSAAURINGONVALOSSA s LIIANLÊHELLÊLÊMMITYSLAITTEITA s KOSTEISSASEINISSÊTAIPAIKOISSAJOISSAKÊSITELLÊÊNVETTÊ s 0AIKATJOISSAHYLLYTTAIHUONEKALUTVOIVATESTÊÊILMANKIERRON Huomioi sijoituspaikan valinnassa: s VALITSEPAIKKAJOSSAEIOLEILMANVAPAATAVIRTAAMISTAHÊIRITSEVIÊ esteitä. s !LUSTANONKESTETTÊVÊLAITTEENPAINOJAESTETTÊVÊ pämuodostumien, rikkoutumisien tai tärinän syntyminen toiminnan aikana. s VALITSESELLAINENASENNUSPAIKKAJOSSAASENNUSONHELPPO suorittaa. s VALITSESELLAINENASENNUSPAIKKAJOKATÊYTTÊÊPIIRUSTUKSESSA esitetyt etäisyysmitat. s VALITSESELLAINENASENNUSPAIKKAJOKAANTAAPARHAANMAHDOLLISEN ilman jakautumisen. s ASENNAYKSIKKÚSELLAISEENPAIKKAANJOSTAKONDENSSIVESION helposti johdettavissa viemäriin. s 6ÊLIKATOSSAONOLTAVAIRROTETTAVALUUKKUHUOLTOTÚIDENSUORITTAMISTA varten. s 6ALITSEPAIKKAJOSSAEIOLELIKAAESINEITÊTAIMUUTASELLAISTAJOKA voisi aiheuttaa patterin tukkeutumisen. s -AHDOLLISETÊÊNENVAIMENTIMETASENNETAANLAITTEENKANNAKKEIDEN ja kiinnitysmuttereiden väliin. Varoitukset: vältä Suomi ... Vältä jäähdytystoiminnossa mahdollisuuksien mukaan ympäristöön kohdistuvaa suoraa säteilyä:vedä verhot eteen (Kuva 1 ... Älä vie laitetta ympäristöön,jossa on korkeataajuisia laitteita (Kuva 2 ... Älä vie laitetta tilaan, jossa on rasvaista höyryä (Kuva 3/4 ... Älä asenna laitetta kaltevaan asentoon: laitteen sisältä voi tippua vesipisaroita (Kuva 5 ... Älä laiminlyö putkien eristystä (Kuva 6 78 42 DW ... Älä liitä lauhteenpoistoputkea viemäriin ilman paineilmanostoa. Paineilmanostoputken korkeuden tulee olla sellainen, että lauhde poistuu kunnolla (Kuva 7/8 ... Älä asenna lauhteenpoistoputkeen vaakasuuntaisia osuuksia tai mutkia. Minimikallistus on 5 % (Kuva 9 ... Älä taivuttele jäähdytysputkia tai lauhteenpoistoputkea (Kuva 10/11 ... Älä käytä löystyneitä sähköliitäntöjä (Kuva 12 Mukana toimitetut tarvikkeet, Asennus Mukana toimitetut tarvikkeet s 2IPUSTUSKANNATTIMET s !SENNUSOPAS s 3ÊHKÚKAAVIOT s 6ENTTIILINTOIMILAITE$7????6# Lauhteenpoisto TÄRKEÄÄ: älä liikuttele yksikköä tarttuen kiinni lauhteenpoistoputkesta. Kaikissa laitemalleissa on lauhdesäiliö, jonka poistoputken ulkohalkaisija on 21 mm. Asenna lauhteenpoistoputki. Noudata seuraavia suosituksia: s+ÊYTÊSINKITTYJÊTERÊSPUTKIAKUPARIPUTKIATAILÊPINÊKYVÊÊ muoviputkea. Älä käytä normaalia puutarhaputkea. Ennen asennusta Kuva 15-16. s /NSUOSITELTAVAAVIEDÊKOJENIINLÊHELLEASENNUSPAIKKAAKUIN mahdollista ennen sen purkamista pakkauksestaan. s LÊASETAYKSIKÚNPAKKAUKSENPÊÊLLETYÚKALUJATAIPAINOJA TÄRKEÄÄ: Älä käsittele yksikköä lauhteenpoistoputkista tai kiinnittimistä. s 9KSIKÚNASENNUKSENHELPOTTAMISEKSIVOIDAANKÊYTTÊÊ nostolaitetta, joka toimii 1500 - 1800 mm päässä katosta. s !SENNAASIANMUKAISETVAIMENTIMETTÊRINÊNJAMELUNESTÊMISEKSI TÄRKEÄÄ: Varmista, että yksikön kaikki paneelit on kunnolla kiinnitetty ennen yksikön siirtämistä. Nosta ja laske yksikkö varovasti kaikista 4 kulmasta kiinni pitämällä. s ,AITEMALLI$7ONTARKOITETTUASENNETTAVAKSIKANAVOITUNA sisäkaton sisäpuolelle. s ,AITETTAEISAAASENTAAPAIKKAANJOHONYLEISÚLLÊONPÊÊSY s ,AITETTAEISAANORMAALISTIASENTAAALLEMETRINKORKEUDELLE s ,AITTEENVOIASENTAAKORKEUDELLEJOKAONMETRIÊLATTIASTA MALLEISSAJOISSAIMUILMANAUKKOONLAITTEENTAKANA4ÊLLÚIN imukanavan pituuden tulee olla vähintään 250 mm. s *ÊTÊYKSIKÚNYMPÊRILLERIITTÊVÊSTITILAAHUOLTOAJAILMANESTEETÚNTÊ kiertämistä varten (Kuva 16 s0UTKIMATERIAALINONOLTAVASELLAISTAETTÊPOISTOPUTKENLIITÊNNÊTOVAT ehdottomasti tiiviitä. s*OSPOISTOPUTKIONJÊYKKÊÊPUTKEAASENNAMUUTAMIAJOUSTAVIA liitoksia mahdollisten värähtelyjen varalta. s0OISTOPUTKENONAINAOLTAVALIITÊNNÊNALAPUOLELLAJAKALLISTUKSEN tulee sallia asianmukainen poisvirtaus (Kuva 20 s*OSULKOLÊMPÚTILANOLETETAANLASKEVANALLEO#POISTOPUTKI ONSUOJATTAVAJÊÊNMUODOSTUMISELTA4ÊSSÊTAPAUKSESSA poistoputken liitäntään on asennettava yksiköstä erillinen lämmityskaapeli, joka käynnistyy ennen kuin lämpötila laskee alle # Kaada lauhdesäiliöön muutama litra vettä ja tarkista, että se poistuu ASIANMUKAISESTI*OSVESIEIPOISTUHYVINTARKISTAPUTKIENKAATOJA mahdolliset tukokset. Imuilman aukot TÄRKEÄÄ: Alapuolisella imulla varustettua yksikköä ei saa asentaa alle 2,5 metrin korkeudelle lattiasta. Laite toimitetaan tehtaalta aina siten, että ilman imuaukko on takana (Kuva 21 Imu voidaan muuttaa alapuolelle vaihtamalla paneelien A ja B paikkoja (Kuva 22/23 Laitteen asennus Noudata vaihtotoimenpiteessä seuraavia ohjeita välttääksesi vaurioittamasta laitteen osia: Irrota suodatin (Kuva 24 Kuva 17-17a-18. %NNENKUINIRROTATTAKAPANEELIN!TYÚNNÊPOISTOPUTKIPOIS paikaltaan painamalla kevyesti sivuilta (Kuva 25 TÄRKEÄÄ: Laitteen on oltava täydellisesti tasapainossa. Varo vaurioittamasta putkien eristystä paneelien terävillä reunoilla asettaessasi takapaneelia paikalleen (Kuva 26 Asenna lopuksi suodatin paikalleen. Venttiileillä varustettu laite: asenna kuuman veden venttiilin toimilaite. Ruuvaa 4 kierretankoa M8 kattoon. Asenna neljä RIPUSTUSKANNAKETTALAITTEENMUKANATOIMITETUILLARUUVEILLA4YÚNNÊ tankojen toinen pää laitteen sivuilla olevien ripustuskannakkeiden reikien läpi. Asenna värähtelynvaimentimet ja aluslaatat ja kiristä muttereita, kunnes yksikkö on hyvin paikallaan ja tasapainossa. Mikäli tilaa on tarpeeksi, asenna katon ja yksikön väliin kumi- tai neopreenilevy. Kuva 19. Suomi Kun yksikkö on kiinnitetty kattoon, jatka asennusta seuraavalla tavalla: s !SENNALAITTEENALAPUOLELLEVÊLIKATTO s 4EEVÊLIKATTOONAVATTAVALUUKKUHUOLTOTÚIDENSUORITTAMISTAVARTEN s !SENNAVÊLIKATTOONMITOILTAANSOPIVATRITILÊTKORVAUSILMANOTTOA varten. 42 DW 79 Asennus Tuloilman aukot HUOMIO Laitteet 42DWE soveltuvat käytettäväksi VAIN edessä olevan ilman poistoaukon kanssa. SIVULLA OLEVIA ILMAN POISTOAUKKOJA EI VOIDA KÄYTTÄÄ (Kuva 27) Carrier 42DWC- ja 42DWD-laitteita voidaan käyttää joko sivulla tai edessä olevan ilman poistoaukon kanssa. Korvausilman aukko Laitteen sivulle on esileikattu aukko, jota voidaan käyttää ulkoa tulevan korvausilman ottoa varten. Aukon voi avata ruuvimeisselin avulla (Kuva 50). Kanavointi TÄRKEÄÄ: Kanavien suunnittelu ja mitoitus on annettava teknisen asiantuntijan tehtäväksi. Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan etupuolelle Tehtaalta toimitettaessa ilmantuloaukko on edessä ja ilmakanavat ovat suorakaiteen muotoisia (Kuva 27a). Laitteeseen voidaan asentaa myös pyöreät ilmanvaihtokanavat (NO 42DWE). Molemmat seuraavista kokoonpanoista voidaan suorittaa monihaaraisen ”octopus-sarjan” kanssa (ei sisälly toimitukseen). Size 07-09 (Kuva 28/29/30/31/32). Size 12-16 (Kuva 33/34/35/36/37/38/39). HUOMIO Älä asenna muunlaisia kuin ylläkuvatut vaihtoehdot varmistaaksesi laitteen asianmukaisen toiminnan. Laitetta ei missään tapauksessa saa käyttää vain yhdellä ilmastointiaukolla (Kuva 40). Yksikkö, jossa on pyöreät kanavat edessä (NO 42DWE) Kun asennus tehdään yksikköön, jossa on pyöreät kanavat edessä, monihaarainen octopus-sarja pitää asentaa (ei sisälly toimitukseen) käyttämällä pyöreitä irti lyötäviä reikiä ja vastaavia laippoja (40XPD9001 pieni - 40XPD9002 suuri). HUOMIO Älä poraa yksikön perustaa, jotta allas ei vaurioidu tai puhkeudu (Kuva 45). Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan sivulle (NO 42DWE) Laite voidaan sijoittaa käytävään, jolloin käytetään kahta sivulla olevaa pyöreää aukkoa. Tämäntyyppisessä asennuksessa toimitaan seuraavasti: Avaa kaksi laitteen sivulla olevaa esileikattua aukkoa avaa kaksi laitteen sivulla olevaa esileikattua aukko ruuvitaltalla (Kuva 46). Leikattuasi palat pois tarkista, että eriste peittää metallin leikkauskohdassa laitteen sisäpuolella (Kuva 47). Suomi Alue, johon pyöreät 8 tuuman laipat (eivät sisälly toimitukseen) voidaan kiinnittää, on merkitty kuvaan 45. Älä poraa kuvassa 45 tummempana näkyvään osaan, jotta laitteen vesisäiliö ei vaurioidu. Vaihda laitteen etupaneeli monihaaraisen octopus-sarjan mukana toimitettuun paneeliin (ei sisälly laitetoimitukseen). 80 42 DW Kanavien mitat lasketaan vaaditun ilmamäärän ja laitteen staattisen paineen perusteella (katso puhaltimen kaaviot kuvista 51-52-53). Noudata seuraavia suosituksia: s+ANAVOINTIPUTKIENTULEEOLLATULENKESTÊVÊÊMATERIAALIAJOKA ei kehitä myrkyllisiä kaasuja tulipalon sattuessa. Sisäpintojen on oltava sileät, eikä pinnoista saa päästä epäpuhtauksia läpikulkevaan ilmaan. Suositeltavaa on käyttää hyvin eristettyjä sinkittyjä teräsputkia lauhteen muodostumisen ja lämpöhäviöiden välttämiseksi. s0UTKETONSUOSITELTAVAAKIINNITTÊÊLAITTEESEENJOUSTAVILLA värähtelyä vaimentavilla liittimillä, jotka eristävät melun kulkeutumisen kanaviin ja mahdollistavat huoltotoimenpiteet. s4AIVUTUKSIATULEEVÊLTTÊÊMAHDOLLISUUKSIENMUKAANLAITTEEN ilmansyöttöaukon lähellä. Jos tämä ei ole mahdollista, putken taivutussäteen on oltava mahdollisimman suuri. Asenna suurikokoisiin putkiin sisäinen ilmanohjain. Vesiliitännät Vaihtimen vesiliitännöissä on käytettävä sopivasta materiaalista valmistettuja kierreliittimiä tiukan pitävyyden varmistamiseksi. Yksikössä on 3/4” F -liitännät sisään- ja ulostulossa sekä 2-putkiselle että 4-putkiselle mallille. Yksikössä on myös ilmanpoistoventtiili ja poistoventtiili (Kuva 54a-b-cJOITAMOLEMPIA käytetään 8 mm avaimella. Venttiileillä varustettu yksikkö: ¾”M -liiitännät *ÊRJESTELMÊÊNTULEEASENTAAVÊLIVENTTIILITJOILLAVOIDAAN tarvittaessa eristää piirin tärkeimmät elementit ja itse jäähdytysyksikkö. Kyseiset venttiilit saavat päästää avoimina AINOASTAANMINIMAALISENMÊÊRÊNKUULATAILÊPPÊVENTTIILIT *ÊRJESTÊYKSIKÚNPOISTOJATYHJENNYSKATSOOSASTA(UOLTO h*2*%34%,-.49(*%..93v 4. Asenna automaattiset poistoventtiilit piirin korkeimpaan kohtaan. Ota huomioon, että patteri voidaan tyhjentää vain osittain. Yksikön tyhjennys kokonaan, katso kohdasta Huolto, “JÄRJESTELMÄN TYHJENNYS”. Huom: Ennen kuin yksikkö asennetaan, ota huomioon seuraavat seikat: 5. Varmista, että lämmönvaihtimen vedenkierto on hyvä. 6. Putket on eristettävä asianmukaisesti. 7. Koko järjestelmä on puhdistettava, kiinnittäen erityistä huomiota suodattimiin, asennuksen tai huollon jälkeen. 1. Vesipumpun on imettävä järjestelmästä ja johdettava vesi lauhduttimeen. Vesiliitännät (Kuva 56-57 TÄRKEÄÄ: Varmista ennen muita sähkökytkentöjä, että maadoituskytkentä on tehty. s,IITTÊMINENSÊHKÚVERKKOONONTEHTÊVÊPÊÊVIRTAKYTKIMENKAUTTA jonka napojen erotusetäisyys on vähintään 3 mm. s3ÊHKÚVERKONJAVÊLIJOHTOJENKAAPELEIDENONOLTAVATYYPPIÊ (2.&TAIPAREMPIA+YSEISISSÊKAAPELEISSAONOLTAVA synteettinen, normin EN 60335-2-40 mukainen kumieristys NEOPREENI s)RROTASÊHKÚTAULUNLUUKKU Vedenjäähdyttimen ja sisäyksikön kytkentäkaapeleiden minimipoikkipinta-ala mm2 L1 N 2,5 2,5 2,5 Lisävarusteena saatava sähkölämmitin voidaan asentaa myöhemmin, jos kaapeli valitaan yllä kuvatulla tavalla. Ohjauksen (termostaatin) kytkeminen s+YTKESÊHKÚLIITÊNNÊTKYTKENTÊRIMOIHINSÊHKÚKAAVIONMUKAISESTI s!SETASÊHKÚTAULUNLUUKKUTAKAISINPAIKALLEEN s6AKIOKOKOONPANOSSAPUHALTIMENNOPEUDETOVATMATALA keskinopeus ja suuri nopeus. (Asianmukaisen faston-liittimen (kaaviossa SHKAUTTAVOIDAANVALITASUURENNOPEUDENSIJAAN ERITTÊINSUURINOPEUS s4ERMOSTAATTIKYTKETÊÊNKAAPELILLAJOIDENJOHTIMIENPOIKKIPINTAALA on 1 mm2 laitteen mukana tulevan sähkökaavion mukaisesti. 4ÊMÊJOHTUUAINOASTAANVALITUSTAASENNUSTYYPISTÊ s+ATSOTERMOSTAATINMUKANATULEVATASENNUSJAKÊYTTÚOHJEET Suomi Huom: Asentaja huolehtii sähkökytkennöistä. 42 DW 81 Huolto, käytöstäpoisto, Vianetsintä Huolto Vianetsintä HUOMIO: s ,AITTEENHUOLLONJAPUHDISTUKSENSAASUORITTAAVAINASIANTUNTEVA henkilöstö. s )RROTALAITEVERKKOVIRRASTAAINAENNENMINKÊÊNLAISENHUOLTOTYÚN aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen sisäpuolisiin osiin. Koje ei käynnisty: s0ÊÊKYTKINON/&&ASENNOSSAKÊÊNNÊ/.ASENTOON s3ULAKKEETOVATPALANEETVAIHDANE s6ALITTULÊMPÚTILAONKORKEAMPIKUINHUONEENLÊMPÚTILATAI MATALAMPILÊMMITYSTOIMINNOSSA Ilmansuodatin:4ARKISTASUODATTIMENPUHTAUSVÊHINTÊÊNKERRAN kuukaudessa tai useammin, jos laite on asennettu pölyiseen ympäristöön. Likainen suodatin vähentää ilmanvirtausta ja alentaa laitteen tehoa. Suodatin on suositeltavaa puhdistaa ja tarvittaessa vaihtaa ennen talvea. Suodatin irrotetaan vetämällä sitä varovasti nuolen suuntaan. Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on takana (Kuva 55a Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on alapuolella (Kuva 55b Koje ei jäähdytä tarpeeksi (tai lämmitä): s)LMAEIKULJEVAPAASTI s,IKAISETSUODATTIMETPIENENTÊVÊTILMAVIRTAA6AINPÊTEVÊ huoltohenkilöstö saa puhdistaa suodattimen. s/VETJATAIIKKUNATOVATAUKI s0UHALLINNOPEUSONASETETTUPIENELLE s)LMAVIRRANSUUNTAEIOLEOIKEA s6ALITTULÊMPÚTILAONVÊÊRÊ Lauhteenpoisto: 4ARKISTAKESÊNJATALVENALUSSAETTÊ lämmönsiirtopatterin siivissä ei ole pölyä, nukkaa tai muuta likaa. Irrota tuloilman ritilä ja puhdista patteri varoen vahingoittamasta siipiä. s6EDENVIRTAUSONRIITTÊVÊ s)LMAAHYDRAULIPIIRISSÊ Vähäinen viheltävä ääni kun koje käynnistyy tai pysähtyy: Lämmönsiirtopatteri: At the beginning of the summer and winter seasons, check that the fins on the heat exchanger are not obstructed by foreign matter such as dust or fluff, etc.. Remove the air outlet grille and clean the heat exchanger, taking care not to damage the fins. Moottori: Moottori on kestovoideltu, eikä voiteluainetta siis tarvitse lisätä. s*OHTUUVEDESTÊJOKAALKAAKIERTÊÊ4ILANNEONNORMAALIJA ohimenevä. Yksiköstä tulee epämiellyttävä haju: s%PÊMIELLYTTÊVÊHAJUSAATTAAOLLAPERÊISINSUODATTIMEEN kerääntyneestä liasta. Sammuta laite ja ota yhteys valtuutettuun huoltopalvelupisteeseen suodattimien puhdistusta varten. +ÊYNNISTÊKOJEVAINPUHALLUSUUDESTAANJAAVAAIKKUNAT raikastaaksesi ilman. Yksiköstä tulee vähäistä sumua: Järjestelmän tyhjennys: *ÊRJESTELMÊÊTYHJENNETTÊESSÊONOTETTAVA huomioon, että patteriin jää hieman vettä, joka voi jäätyä ja rikkoa LÊMMÚNVAIHTIMENLÊMPÚTILANOLLESSAALLEO#6EDENPOISTAMISEKSI kokonaan vaihtimesta on avattava venttiilit ja puhallettava jokaiseen ilmaan vähintään 6 barin paineella 90 sekunnin ajan. s 9KSIKÚSTÊTULEETOISINAANVÊHÊINENSUMUJÊÊHDYTYKSENAIKANA 4ÊMÊSYNTYYKUNKYLMÊILMAKOHTAAHUONEENILMANJÊÊHDYTYKSEN aikana. Sähkölämmittimen suojakatkaisimen aktivoituminen: Suojaus jäätymiseltä:*OSASENNUSPAIKANLÊMPÚTILAVOILASKE ALLEO#SUOJAAYKSIKKÚJÊÊTYMISENAIHEUTTAMILTARIKKOUTUMISILTA käyttämällä glykolaattiliuosta. Käytöstäpoisto Käytöstäpoistettu laite ja sen osat tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen. Suomi 82 42 DW s ,IIANVÊHÊINENILMANVIRTAUSJOKAVOIJOHTUAESIMERKIKSILIKAISISTA ilmasuodattimista. s 3ÊHKÚVIRRANKATKETESSALÊMMITTIMENTOIMINNANAIKANA s +UNOLETPOISTANUTVIANAIHEUTTANEENSYYNILMANSUODATTIMEN tarkistuksen ja puhdistuksen jälkeen, nollaa kannen alla (kuva ASIJAITSEVASUOJAKATKAISINPAINAMALLAKUVASSABESITETTYÊ painiketta. Korjaa mahdolliset ongelmat ja käynnistä ilmastointilaite uudelleen. Jos ongelma ei korjaannu, ota yhteys lähimpään huoltokeskukseen. Klimakonwektory „Hydronic Global Satellite” Legend a Wersja standardowa (42DWC/D-- and 42DWE) Wersje z zaworami (42DWC--V/C and 42DWD--V/C) 1. Wymiennik ciepła 2. Wentylator 3. Taca skroplin 4. Złącze odprowadzenia skroplin 5. Wlot świeżego powietrza 6. Tablica rozdzielcza 7. Rama urządzenia 8. Filtr powietrza 9. Dopływ cieczy zimnej 10. Odpływ cieczy zimnej 11. Odpływ cieczy gorącej 12. Dopływ cieczy gorącej 13. Zawory cieczy chłodzącej 14. Zawory cieczy grzewczej 15. Grzałka elektryczna ochrony przeciwzamrożeniowej Rys. 18 Poprzeczki do przykręcenia Wibroizolatory/Amortyzatory Podkładka Nakrętka Rys. 19 Zdejmowana osłona Sufit podwieszany Urządzenie Sufit Rys. 20 Minimalny spadek 5% Rys. 51-52-53 Pst [Pa] Przepływ powietrza [m2/h] Pst Niski bieg wentylatora Pst Średni bieg wentylatora Pst Wysoki bieg wentylatora Pst Najwyższy bieg wentylatora Rys. 54 a-b-c Zawór odpowietrzający Zawór spustowy Dopływ cieczy zimnej [3/4” gwint wewnętrzny] Odpływ cieczy zimnej [3/4” gwint wewnętrzny] Odpływ cieczy gorącej [3/4” gwint wewnętrzny] Dopływ cieczy zimnej [3/4” gwint wewnętrzny] Rys. 56-57 Podłączenie do sieci zasilającej Uziemienie L Przewód fazowy N Przewód neutralny V1 Niski bieg wentylatora V2 Średni bieg wentylatora V3 Wysoki bieg wentylatora SH Zacisk kablowy dla opcji bardzo wysokiego biegu zamiast biegu wysokiego. Kolory przewodów A R W C Brązowy Czerwony Biały Czarny Polski Rys. 13-14 Akcesoria Informacje o akcesoriach są dostępne w katalogu produktów i dokumentacji. 42 DW 83 Informacje ogólne Instalacja urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj dokładnie niniejszej instrukcji. Należy ją starannie przechować po instalacji. Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą niskonapięciową (73/23/WE) oraz kompatybilności elektromagnetycznej (89/336/WE). Urządzenie musi być instalowane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby. Urządzenie należy instalować w miejscach niedostępnych dla osób postronnych. UWAGA! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych oraz czynności dotyczących elementów wewnętrznych zawsze należy odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. • Ze względów bezpieczeństwa instalatorzy powinni zapoznać się dokładnie z informacjami ogólnymi. • Sprawdź, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Jeżeli widoczne są uszkodzenia, złóż niezwłocznie reklamację u przewoźnika. Nie instaluj, ani nie używaj uszkodzonego sprzętu. • Aby uniknąć pożaru, wybuchu i obrażeń ciała, nigdy nie eksploatuj urządzenia w obecności niebezpiecznych substancji bądź w pobliżu urządzeń wytwarzających płomień. • Sprawdź, czy w danej instalacji są spełnione wszystkie wymogi nakładane przez obowiązujące przepisy. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa. Upewnij się, że został zainstalowany przewód uziemiający o odpowiednim przekroju. • Sprawdź, czy napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są zgodne z wymaganiami; dostępna moc elektryczna musi być odpowiednia dla uruchomienia wszystkich urządzeń, które mogą zostać potencjalnie podłączone do tego samego obwodu. Pamiętaj o instalacji odpowiednio dobranego wyłącznika nadprądowego i wyłącznika sieciowego. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieautoryzowanych przeróbek urządzenia bądź błędów w połączeniach elektrycznych lub hydraulicznych. Nieprzestrzeganie instrukcji instalacji bądź eksploatacja urządzenia poza warunkami określonych w tabeli „Limity robocze” zamieszczonej w instrukcji instalacji urządzenia powoduje automatyczne unieważnienie gwarancji. • Po instalacji należy przeprowadzić test funkcjonowania urządzenia i przeszkolić użytkownika z obsługi systemu. • Wszystkie materiały służące do wyprodukowania i opakowania urządzenia są nieszkodliwe dla środowiska i nadają się do powtórnego przetworzenia. • Opakowanie utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami. • W przypadku instalacji modułu nagrzewnicy elektrycznej i po podłączeniu kabli elektrycznych osłoń połączenia za pomocą silikonowych zaślepek. Sprawdź, czy wymiennik jest zamocowany do konstrukcji, aby zapewnić jej właściwe uziemienie. • Nie wolno wykorzystywać jednocześnie z wymiennika gorącej wody i nagrzewnicy elektrycznej. W przypadku podłączenia urządzenia wyposażonego w nagrzewnicę elektryczną, do źródła wody gorącej należy koniecznie zainstalować zawór odcinający wodę na dopływie do wymiennika, aby uniknąć sytuacji, gdy element grzejny jest włączony, a woda cyrkuluje. • W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub obrażeń ciała, wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie elektryczne w przypadku nadzwyczajnych zdarzeń (takich jak swąd spalenizny) oraz skontaktuj się z Serwisem Carrier w celu uzyskania dalszych instrukcji. • Nie stawiaj na urządzeniu żadnych pojemników z wodą ani innych przedmiotów. • Urządzenie należy poddawać kontrolom okresowym – połączenia elektryczne i urządzenia bezpieczeństwa (mogą być one przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel). • Czynności konserwacyjne muszą być przeprowadzane przez osoby przeszkolone. • Nie próbuj własnoręcznie naprawiać, przenosić ani instalować urządzenia. W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym i pożaru zleć te czynności wykwalifikowanym osobom. • W przypadku zajścia dowolnego z poniższych zdarzeń, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem: przegrzany bądź uszkodzony przewód zasilający; dziwne dźwięki podczas pracy; częste zadziałania urządzeń zabezpieczających; dziwny swąd (np. spalenizny). Wybór lokalizacji instalacji Unikaj następujących lokalizacji: • Miejsc narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. • Bliskości źródeł ciepła. • Miejsc wilgotnych i takich, w których urządzenie mogłoby wejść w kontakt z wodą (np. w pralniach). • Pomieszczeń, gdzie zasłony bądź meble mogłyby zakłócić przepływ powietrza. Zalecenia: • Wybierz lokalizację bez przeszkód, które mogłyby zakłócić swobodną cyrkulację powietrza i/lub jego powrót. • Lokalizacja powinna być w stanie utrzymać wagę urządzenia i ochronić je przed deformacjami, awariami i wibracjami podczas pracy. • Wybierz lokalizację, gdzie instalacja będzie łatwa. • Wybierz lokalizację, w której można zachować wymagane odległości (patrz rysunek). • Znajdź takie miejsce w pomieszczeniu, które zapewnia najlepszą możliwą cyrkulację powietrza. • Zainstaluj urządzenie w taki sposób, aby można było swobodnie odprowadzać skropliny do odpływu. • Pozostaw otwór/rewizję w suficie podwieszanym lub zapewnij możliwość jego częściowego demontażu w celu przeprowadzenia konserwacji urządzenia. • Wybierz miejsce wolne od pyłu, ciał obcych oraz innych materiałów, które mogłyby spowodować zapchanie wymiennika ciepła. • Pomiędzy wspornikami urządzenia i konstrukcją podwieszenia muszą znajdować się wibroizolatory/amortyzatory, aby zapobiec transmisji hałasu. Ostrzeżenia: unikaj Polski ... wystawienia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych przy pracy urządzenia w trybie chłodzenia; należy zawsze stosować zasłony (patrz rys. 1). ... instalowania w miejscu występowania fal o wysokich częstotliwościach (patrz rys. 2). ... instalowania w miejscu oleistych oparów (patrz rys. 3/4). ... instalacji bez wypoziomowania, co może prowadzić do wycieku skroplin (patrz rys. 5). ... częściowego izolowania instalacji rurowej (patrz rys. 6). 84 42 DW ... podłączania odprowadzenia skroplin do systemu kanalizacyjnego bez zastosowania odpowiedniego syfonu. Wysokość syfonu musi zostać obliczona w oparciu o parametry wypływu skroplin z urządzenia tak, aby zagwarantować odpowiednie i ciągłe odprowadzenie wody (patrz rys. 7/8). ... odcinków poziomych oraz załamań przewodu odprowadzenia skroplin przy spadku mniejszym niż 5% (patrz rys. 9). ... przygniatania rur i przygniatania odprowadzeń skroplin (patrz rys. 10/11). ... luzów w połączeniach elektrycznych (patrz rys. 12). Dołączone materiały i Instalacja Dołączone materiały • • • • Wzornik instalacyjny Instrukcja instalacji Schematy połączeniowe Siłowniki zaworów (42DW_ _ _ _V/C) Przed instalacją Patrz rys. 15-16. • Zalecamy umieszczenie urządzenia możliwie blisko miejsca instalacji przed wyjęciem go z opakowania. • Nie należy kłaść na opakowaniu żadnych ciężkich narządzi ani przedmiotów. WAŻNE: Nie podnosić urządzenia za króciec odprowadzenia skroplin ani podłączenia hydrauliczne. • założyć odpowiednie kratki w suficie podwieszanym, aby umożliwić dopływ powietrza. Odprowadzenie skroplin WAŻNE: Nie podnoś urządzenia za przewód odprowadzenia skroplin. Wszystkie urządzenia są wyposażone w tacę skroplin z przyłączem zewnętrznego odprowadzenia skroplin Ø 21 mm. Należy więc przyłączyć przewód odprowadzenia skroplin. Zastosuj się do następujących zaleceń: • Zastosuj rury ze stali galwanizowanej, miedzi lub przezroczystego tworzywa sztucznego. Nie stosuj węży ogrodowych. • Zastosuj materiał gwarantujący całkowitą szczelność złączy odprowadzenia skroplin. • W przypadku zastosowania materiału sztywnego załóż kilka złączek elastycznych celem absorpcji wibracji z urządzenia. • Odpływ skroplin musi znajdować się zawsze poniżej samego przyłącza, przy odpowiednim spadku ułatwiającym wypływ (Patrz rys. 20). • Instalację urządzenia ułatwi rusztowanie ustawione na wysokości od 1500 do 1800 mm od sufitu. • Podczas instalacji należy stosować wygłuszenie, aby zapobiec transmisji hałasu. • W przypadku możliwości spadku temperatur otoczenia poniżej zera rurę odprowadzenia skroplin należy zabezpieczyć przed oblodzeniem. W tym celu należy zainstalować taśmę grzejną. Jej zasilanie powinno być niezależne od sieci zasilającej i powinno być włączane zanim temperatura spadnie poniżej 0°C. WAŻNE: Przed przenoszeniem urządzenia upewnij się, że wszystkie panele są zainstalowane na miejscu. Podnoś i opuszczaj urządzenie ostrożnie posługując się 4 uchwytami. Nalej kilka litrów wody do tacy skroplin i sprawdź, czy spływa ona prawidłowo. Jeżeli nie, sprawdź spadek rur i zlokalizuj ewentualne przeszkody. • Urządzenie 42DW jest przeznaczone w instalacjach do okanalowania, w przestrzeni sufitu podwieszanego. • Urządzenie nie może być dostępne dla osób postronnych. • Urządzenia generalnie nie można instalować na wysokości poniżej 2,5 m. • Można instalować urządzenie na wysokości pomiędzy 2,2 m a 2,5 m od ziemi, jeżeli system jest skonfigurowany pod kątem poboru powietrza z tyłu. W takim wypadku należy koniecznie zainstalować kanał dolotowy o minimalnej długości 250 mm. • Wokół urządzenia należy pozostawić ilość miejsca wystarczającą na jego konserwację i swobodną cyrkulację powietrza (Patrz rys. 16). Konfiguracja wlotu powietrza WAŻNE: Urządzenia skonfigurowane pod kątem wlotu powietrza od spodu nie powinny być instalowane na wysokości poniżej 2,5 m od ziemi. Urządzenie jest fabrycznie skonfigurowane pod kątem wlotu powietrza od tyłu (Patrz rys. 21). Może być ono skonfigurowane na wlot powietrza od spodu poprzez prostą zamianę paneli A i B (Patrz rys. 22/23). Instalacja urządzenia Podczas pracy należy przeprowadzić następującą czynność, aby uniknąć uszkodzenia elementów urządzenia: zdemontuj filtr (Patrz rys. 24). Patrz rys. 17-17a-18. Przed zdjęciem panelu tylniego (A) wyciągnij przewód odprowadzenia skroplin z obsady poprzez delikatne ściśnięcie go po bokach (Patrz rys. 25). WAŻNE: urządzenie musi być właściwie wypoziomowane. Urządzenia z zaworami: zainstaluj siłownik zaworów wody grzewczej. Zamocuj 4 pręty gwintowane M8 w suficie. Drugi koniec pręta przełóż przez otwory we wspornikach zawieszenia urządzenia. Załóż wibroizolatory/amortyzatory, nakładki i dokręć nakrętki do momentu, w którym urządzenie będzie odpowiednio solidnie zawieszone. Jeżeli jest miejsce, załóż arkusz gumy lub neoprenu między sufitem a urządzeniem. Podczas zakładania panelu tylniego uważaj, aby nie uszkodzić izolacji rur krawędziami paneli (Patrz rys. 26). Po zakończeniu czynności załóż filtr. Polski Patrz rys. 19. Po zakończeniu tych czynności należy koniecznie: • zamontować sufit podwieszany, aby zakryć urządzenie; • wykonać pokrywę rewizyjną służącą do przyszłych prac konserwacyjnych; 42 DW 85 Instalacja Konfiguracja wylotu powietrza OSTRZEŻENIE Wlot świeżego powietrza Z boku urządzenia znajduje się zaślepka, którą można wykorzystać na wlot świeżego powietrza. Można ją usunąć za pomocą wkrętaka (Patrz rys. 50). Urządzenia 42DWE są TYLKO przystosowane do wydmuchu powietrza z przodu, BOCZNE WYLOTY POWIETRZA NIE MOGĄ BYĆ UŹYWANE (Rys. 27) Urządzenie Carrier 42DWC, 42DWD są przystosowane do wydmuchu powietrza z boku lub z przodu. Instalacja z wylotem powietrza z przodu Standardowa konfiguracja fabryczna przewiduje wylot powietrza z przodu i podłączenie kanałów o przekroju prostokątnym (Patrz rys. 27a). Urządzenie może być przystosowane do kanałów o przekroju okrągłym (ZA WYJĄTKIEM JEDNOSTEK 42DWE). Każdą z powyższych konfiguracji można zrealizować za pomocą elementów dostarczonych osobno (akcesoria nie są dostarczane wraz z urządzeniem). Wielkości 07-09 (Patrz rys. 28/29/30/31/32). Wielkości 12-16 (Patrz rys. 33/34/35/36/37/38/39). OSTRZEŻENIE Nie stosuj konfiguracji innych niż podane powyżej, gdyż może to zakłócić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. W szczególności unikaj użytkowania urządzenia z wyłącznie jednym otworem (Patrz rys. 40). Przystosowanie urządzenia do okrągłych wylotów z przodu (ZA WYJĄTKIEM JEDNOSTEK 42DWE) W celu zainstalowania okrągłych kanałów należy zainstalować dodatkowy zestaw (nie dostarczany z urządzeniem) z okrągłymi otworami i kołnierzami (zestaw 40XPD9001 - duża jednostka / zestaw 40XPD9002 - mała jednostka). OSTRZEŻENIE Nie należy wiercić otworów w podstawie urządzenia, taca skroplin może być przedziurawiona (rys. 45). Instalacja z wylotem powietrza z boku (ZA WYJĄTKIEM JEDNOSTEK 42DWE) Urządzenie jest przystosowane do instalacji w korytarzach przy optymalnym wykorzystaniu dwóch okrągłych wylotów po bokach. W celu przygotowania urządzenia do tego rodzaju instalacji postępuj jak niżej: Zdemontuj dwie zaślepki z boków urządzenia (patrz rys. 46). Następnie upewnij się, że izolacja okrywa wszystkie elementy z blachy stalowej wokół otworu (patrz rys. 47). Polski Obszar, który można wykorzystać do zamocowania kołnierzy okrągłych 8” (nie dostarczane) jest uwidoczniony na rysunku 45. Unikaj wiercenia bądź wkręcania wkrętów w obszarze zakreskowanym na rysunku 45, aby nie uszkodzić tacy urządzenia. Wymień panel przedni urządzenia na panel dołączony w zestawie (nie dostarczany razem z urządzeniem). 86 42 DW Kanały WAŻNE: kanały muszą być zaprojektowane i dobrane/obliczone przez wykwalifikowanych techników. Określ przekroje kanałów w oparciu o wymaganą prędkość przepływu powietrza i dostępne ciśnienie statyczne urządzenia (patrz wykresy wentylatora na schematach 51-52-53). Zalecane jest zastosowanie się do następujących zaleceń: • Niezależnie od rodzaju zastosowanego kanału musi być on wykonany z materiału niepalnego, który w przypadku pożaru nie wydziela toksycznych gazów. Wewnętrzne powierzchnie muszą być gładkie i nie mogą zanieczyszczać przepływającego przez kanały powietrza. Należy stosować kanały ze stali galwanizowanej, odpowiednio izolowanej, aby zapobiec osadzaniu się skroplin i powstawaniu strat ciepła. • Kanały powinny być łączone ze sobą za pomocą złączek elastycznych, absorbujących wibracje, tłumiących hałas wewnątrz kanałów oraz umożliwiających dostęp do urządzenia. • O ile to tylko możliwe należy unika kolanek w pobliżu wylotu powietrza z urządzenia. Jeżeli nie jest to możliwe, kąt zakrzywienia powinien by możliwe łagodny; w przypadku kanału o dużym przekroju stosuj wewnętrzne przegrody. Połączenia hydrauliczne Wykonaj połączenia hydrauliczne wymiennika ciepła z odpowiednimi elementami za pomocą materiałów gwarantujących szczelność złączy skręcanych. Urządzenia są wyposażone w złącza dopływu i odpływu o średnicy ¾” (gwint wewnętrzny) w obydwu wersjach: 2 i 4-rurowej. Urządzenie jest również wyposażone w zawór odpowietrzający oraz zawór spustowy (rys. 54a-b-c), które można obsługiwać za pomocą klucza 8 mm. Urządzenia z zaworami: podłączenie 3/4” (gwint zewnętrzny). 2. Zalecamy instalację zaworów odcinających pozwalających na odcięcie najważniejszych elementów obwodu oraz samego agregatu chłodniczego. Zawory te (kulowe, talerzowe lub skrzydełkowe) powinny dawać minimalną stratę ciśnienia w momencie gdy są otwarciu. 3. Wyposaż urządzenie i instalację w zawory spustowe i odpowietrzające w najwyższych punktach układu (patrz rozdział „OPRÓŻNIANIE INSTALACJI” w podrozdziale Konserwacja). 4. Zawory odpowietrzające instaluj w najwyższym punkcie układu. Prosimy pamiętać, iż wymiennik ciepła może być opróżniony jedynie częściowo; opróżnienie całkowite urządzenia jest opisane w rozdziale „OPRÓŻNIENIE INSTALACJI” w podrozdziale Konserwacja. 5. Należy koniecznie zapewnić odpowiednią cyrkulację wody w wymienniku ciepła. 6. Wszystkie rury należy odpowiednio zaizolować. Uwaga: w przypadku obwodu hydraulicznego należy uwzględnić następujące zalecenia: 1. Pompa wody powinna tłoczyć wodę do parownika i zasysać ją od strony instalacji. 7. Po zakończeniu instalacji bądź naprawy obwodu hydraulicznego należy całkowicie oczyści całą instalację ze szczególnym uwzględnieniem filtrów. Połączenia elektryczne (Patrz rys. 56-57). WAŻNE: Wykonaj uziemienie przed jakimkolwiek innym połączeniem elektrycznym. • Upewnij się, że podłączenie główne do sieci zasilającej jest wykonane poprzez wyłącznik odłączający (wył. bezp.) wszystkie bieguny zasilania, o przerwie między stykami, wielkości co najmniej 3 mm. • Przewód zasilający, jak również przewody połączeniowe muszą być typu H07 RN-F (lub grubsze), z izolacją z gumy syntetycznej w powłoce neoprenowej, zgodnie z normą EN 60335-2-40. • Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej. • Podłącz przewody do zacisków zgodnie ze schematem połączeniowym. • Po zakończeniu wykonywania połączeń, załóż pokrywę skrzynki elektrycznej. • W standardowej konfiguracji dostępna jest Niska, Średnia i Wysoka szybkość wentylatora. Za pomocą odpowiedniego zacisku kablowego można wybrać prędkość Super Szybką (SH na schemacie) zamiast prędkości Wysokiej. Minimalny przekrój przewodów łączących agregat chłodniczy i jednostkę wewnętrzną w mm2 L1 N 2.5 2.5 2.5 Opisane wielkości kabla pozwalają później zainstalować opcjonalne zestawy nagrzewnic elektrycznych. Podłączenie sterownika (termostatu) • Połączenie sterownika/termostatu z urządzeniem musi być dokonane za pomocą kabla (o przekroju żył 1 mm2) zgodnie ze schematem połączeniowym dołączonym do sterownika. Jest on zawsze uzależniony od wybranego typu instalacji. • Przy montażu i obsłudze termostatu postępuj zgodnie z instrukcją dołączoną do sterownika. Polski Uwaga: Za wszystkie połączenia elektryczne dokonywane w miejscu instalacji odpowiada instalator. 42 DW 87 Konserwacja, Utylizacja i Rozwiązywanie problemów Konserwacja Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: • Urządzenie musi być konserwowane i czyszczone wewnątrz wyłącznie przez wykwalifikowany personel. • Przed rozpoczynaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych bądź dotyczących elementów wewnętrznych urządzenia zawsze odłączaj urządzenie od sieci zasilającej. Klimakonwektor nie uruchamia się: Filtr powietrza: Sprawdzaj czystość filtra co najmniej raz w miesiącu lub częściej, jeżeli urządzenie jest zainstalowane w zapylonym środowisku. Brud w filtrze redukuje przepływ powietrza i efektywność urządzenia. Zalecamy czyszczenie lub wymianę filtra przed rozpoczęciem sezonu grzewczego. W celu wymontowania filtra należy go delikatnie wyciągnąć zgodnie z kierunkiem strzałki. Wymontowanie filtra przy wlocie powietrza z tyłu (Patrz rys. 55a). Wymontowanie filtra przy wlocie powietrza od spodu (Patrz rys. 55b). Odprowadzenie skroplin: Latem sprawdź, czy przewód odprowadzenia skroplin nie jest zabrudzony przez nieczystości, które mogłyby spowodować wylanie się skroplin z tacy. • Wyłączony jest główny wyłącznik zasilania; ustaw go na ON. • Przepalony bezpiecznik; wymień go. • Wybrana temperatura jest wyższa od temperatury pomieszczenia (lub niższa w trybie ogrzewania). Klimakonwektor nie działa z odpowiednią wydajnością: • Brak swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia. • Cyrkulacja powietrza jest zakłócona przez zapchane filtry. Filtr mogą być czyszczone tylko przez wykwalifikowany personel. • Otwarte drzwi i/lub okna. • Prędkość wentylatora ustawiona na „niską”. • Kratka wylotu powietrza z jednostki wewnętrznej nie jest skierowana tak, aby zapewnić optymalną wentylację. • Wybrana temperatura jest niewłaściwa. • Niewystarczająca prędkość przepływu wody. Wymiennik ciepła: Na początek sezonu zimowego i letniego sprawdź, czy w lamelach wymiennika ciepła nie znajdują się ciała obce, takie jak kurz, puch itp. Zdejmij kratkę wylotu powietrza i oczyść wymiennik ciepła, pamiętając aby nie uszkodzić lameli. Silnik: Silnik nie wymaga smarowania. • Obecność powietrza w obiegu wody hydraulicznej. Podczas włączania lub wyłączania klimakonwektora słychać cichy świst: • Jest to odgłos cyrkulacji wody. Jest to objaw normalny. Opróżnianie instalacji: Jeżeli zachodzi konieczność opróżnienie instalacji, pamiętaj, iż pewna część wody zawsze pozostaje w wymienniku, gdzie przy spadku temperatury poniżej 0°C, może ona zamarznąć i uszkodzić wymiennik. W celu całkowitego opróżnienia wymiennika należy otworzyć zawory i przedmuchać go przez 90 sekund powietrzem pod ciśnieniem minimum 6 bar. Z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny zapach: Zapobieganie zamarzaniu: Jeżeli w miejscu instalacji urządzenia temperatura spada poniżej 0°C należy zastosować roztwór na bazie glikolu, aby zabezpieczyć instalację przed uszkodzeniem wskutek zamarznięcia. Z urządzenia unosi się lekka mgiełka: Utylizacja Wyzwolenie zabezpieczenia przeciążeniowego nagrzewnicy elektrycznej: Na zakończenie okresu użytkowania urządzenie i jego elementy należy zutylizować w odpowiednim ośrodku utylizacji odpadów. • Może być spowodowane przez słaby przepływ powietrza, z powodu zabrudzonego filtra. • Nieprzyjemne zapachy mogą pochodzi z substancji osadzonych na filtrze powietrza w urządzeniu. Wyłącz urządzenie i oczyść filtry po uprzednim odłączeniu zasilania. Uruchom urządzenie w trybie wentylacji (tylko praca wentylatora) i otwórz okna, aby wymieni powietrze w pomieszczeniu. • Czasami, podczas pracy w trybie chłodzenia, z wylotu powietrza z urządzenia unosi się lekka mgiełka. Jest to spowodowane zetknięciem się chłodnego powietrza z powietrzem z pomieszczenia. • Może być także spowodowane przez uszkodzenia zasilania klimakonwektora w czasie pracy nagrzewnicy. • Po usunięciu jakąkolwiek przyczyn awarii, po sprawdzeniu i wyczyszczenie filtra powietrza, zresetować zabezpieczenie przeciążeniowe umieszczone pod pokrywą rys. 58a, przez naciśnięcie przycisku na rys. 58b. Uruchom ponownie klimakonwektor po skorygowaniu usterek. Polski Jeżeli powyższe działania nie powodują poprawy funkcjonowania urządzenia, skontaktuj się z autoryzowanym Centrum Assistance. 88 42 DW L010128H90 - 0912 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. # $$ $ $ $%, $$, $$ $%. O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio. Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w dowolnym momencie zmian do specyfikacji produktu bez uprzedniego zawiadomienia. September, 2012. Printed in Italy
© Copyright 2024 Paperzz