РУССКИЙ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR ROMÂNĂ Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Руководство по эксплуатации Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης EΛΛΗΝΙΚΑ Version 2.0 09/2011 6 7 5 8 4 9 3 B C D E 10 2 11 1 A РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. Мы рады приветствовать еще одного гурмана кофе и ценителя аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. Новый высококачественный аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® подарит вам множество незабываемых моментов за чашечкой кофе. Наслаждайтесь вашим любимым видом кофе или эспрессо и побалуйте себя великолепными напитками. Для обеспечения длительного срока службы аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO® внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в надежном месте. Для получения дополнительной информации или при появлении вопросов относительно аппарата обратитесь непосредственно к нам* или посетите наш сайт в Интернете по адресу* www.melitta.ru. Мы надеемся, что ваш новый кофейный автомат принесет вам много радостных моментов за чашкой кофе. Коллектив разработчиков Melitta® CAFFEO® * (812) 677 79 39. ® Зарегистрированная торговая марка Melitta Group 1 Содержание 1 Указания по данному руководству по эксплуатации...........................4 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации.................................... 4 1.2 Использование по назначению................................................................. 5 1.3 Использование не по назначению............................................................ 5 2 Общие указания по технике безопасности..........................................6 3 Описание аппарата................................................................................8 3.1 Описание рисунка A.................................................................................. 8 3.2 Дисплей...................................................................................................... 9 4 Начало эксплуатации...........................................................................10 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Установка................................................................................................. 10 Подключение........................................................................................... 11 Заполнение контейнера для кофейных зерен...................................... 11 Заполнение резервуара для воды......................................................... 12 Первое включение................................................................................... 12 Настройка получаемого количества напитка........................................ 13 Настройка крепости кофе....................................................................... 13 5 Включение и выключение....................................................................14 5.1 Включение аппарата............................................................................... 14 5.2 Выключение аппарата............................................................................. 14 6 Установка фильтра для воды Melitta® Claris®.....................................15 7 Приготовление эспрессо или американо...........................................17 7.1 Приготовление одной чашки эспрессо или американо........................ 17 7.2 Приготовление двух чашек эспрессо или американо........................... 18 8 Настройки функций..............................................................................19 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 2 Жесткость воды....................................................................................... 19 Энергосберегающий режим.................................................................... 20 Автоматическая функция выключения.................................................. 22 Температура приготовления................................................................... 23 Сброс настроек аппарата на заводские установки............................... 24 Тонкость помола...................................................................................... 25 9.1 9.2 9.3 9.4 Общая чистка........................................................................................... 26 Чистка блока заваривания...................................................................... 27 Встроенная программа чистки............................................................... 28 Встроенная программа для удаления накипи....................................... 32 10 Транспортировка и утилизация...........................................................35 10.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и меры перед периодом длительного простоя......................................... 35 11 Устранение неисправностей...............................................................37 3 РУССКИЙ 9 Уход и обслуживание...........................................................................26 1 Указания по данному руководству по эксплуатации Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства по эксплуатации. 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические опасности, возникающие при обращении с аппаратом Melitta® CAFFEO® SOLO® или указывают на полезные рекомендации. Предупреждение! Тексты с таким символом содержат информацию по технике безопасности и указывают на возможные риски несчастных случаев и получения травм. Осторожно! Тексты с таким символом содержат информацию о недопустимых операциях и указывают на возможную опасность повреждения аппарата. Указание Тексты с таким символом содержат дополнительную полезную информацию по обращению с аппаратом Melitta® CAFFEO® SOLO®. 4 РУССКИЙ 1.2 Использование по назначению Аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® предназначен только для приготовления кофе и эспрессо. Использование по назначению подразумевает, • что пользователь внимательно прочитал руководство по эксплуатации, понял его и соблюдает приведенные в нем указания; • что он также неукоснительно соблюдает указания по технике безопасности; • что он использует аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® в соответствии с эксплуатационными требованиями, описанными в данном руководстве. 1.3 Использование не по назначению Использованием не по назначению является любое применение аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®, отличающееся от описанного в данном руководстве по эксплуатации. Предупреждение! В случае использования не по назначению можно получить травму или обжечься горячей водой или паром. Указание Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, возникший вследствие использования не по назначению. 5 2 Общие указания по технике безопасности Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для вашего здоровья и функциональной исправности аппарата. Предупреждение! –– Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в недоступном для детей месте. –– Все лица, использующие данный аппарат, сначала должны изучить принципы его обслуживания и ознакомиться с возможными опасностями. –– Ни в коем случае не разрешайте использовать аппарат детям или играть рядом с ним без присмотра. –– Аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и (или) знаний, без присмотра со стороны отвечающего за их безопасность лица, которое должно руководить ими при использовании аппарата. –– Используйте аппарат только в исправном состоянии. –– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат. При необходимости ремонта обращайтесь только по горячей линии компании Melitta®. –– Не изменяйте конструкцию аппарата, его компонентов и входящих в комплект принадлежностей. –– Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду. –– Ни в коем случае не прикасайтесь к аппарату влажными или мокрыми руками или ногами. –– Ни в коем случае не прикасайтесь к горячим поверхностям аппарата. –– Ни в коем случае не открывайте аппарат во время его работы. –– Ни в коем случае не открывайте правую часть кожуха во время работы аппарата кроме тех случаев, если на это прямо указывают инструкции, представленные в данном руководстве по эксплуатации. –– Также требуется соблюдать указания по технике безопасности, представленные на следующей странице. 6 РУССКИЙ Предупреждение! –– Этот аппарат предназначен для использования в домашнем хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах. –– Также необходимо соблюдать указания по технике безопасности, представленные в других главах данного руководства по эксплуатации. 7 3 Описание аппарата 3.1 Описание рисунка A Номер рисунка 8 Пояснение 1 Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация заполнения поддона для капель) 2 Выпускное отверстие с регулировкой по высоте 3 Регулятор количества кофе 4 Кнопка приготовления одной чашки кофе 5 Кнопка приготовления двух чашек кофе 6 Резервуар для воды 7 Контейнер для кофейных зерен 8 Кнопка крепости кофе 9 Дисплей 10 Кнопка «Вкл./Выкл.» 11 Правая часть кожуха (съемная, под ней находится регулятор тонкости помола, блок заваривания и заводская табличка) Символ РУССКИЙ 3.2 Дисплей Значение Готовность Фильтр для воды Melitta® Claris® Резервуар для воды Поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе Индикация Объяснение /требование мигает Аппарат нагревается или выполняется приготовление кофе. горит Аппарат готов к работе. горит Замените фильтр для воды Melitta® Claris® мигает Выполняется замена фильтра. горит Заполните резервуар для воды мигает Установите на место резервуар для воды горит Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе мигает Установите поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе горит 1 зерно: некрепкий 2 зерна: средней крепости 3 зерна: крепкий мигает Заполните контейнер для кофейных зерен; мигание прекращается после следующей подачи кофе. горит Выполните чистку аппарата мигает Выполняется встроенная программа чистки. горит Выполните удаление накипи из аппарата мигает Выполняется встроенная программа для удаления накипи. Крепость кофе Чистка Удаление накипи Указание Если на дисплее слабо светятся все символы, аппарат находится в энергосберегающем режиме. 9 4 Начало эксплуатации Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции. После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого можно начать приготовление кофе. Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения аппарата. 4.1 Установка • Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность. Оставьте зазор примерно в 10 см до стены и до других предметов. • На заднем крае аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO® имеется два ролика. Благодаря этому аппарат можно легко перемещать, немного приподняв его. Осторожно! –– Ни в коем случае не устанавливайте аппарат на горячие поверхности или в помещениях с высокой влажностью воздуха. –– Не перевозите и не храните аппарат в транспортных средствах или помещениях с низкой температурой, так как остатки воды могут замерзнуть или конденсироваться, что может стать причиной повреждения аппарата. Соблюдайте указания, представленные на стр. 35. • Емкость для остатков кофе уже находится в поддоне для сбора капель. Следите за тем, чтобы поддон для сбора капель был задвинут до упора в аппарат. Указания –– Сохраните упаковочные материалы, включая жесткий пенопласт, для транспортировки и на случай возможного возврата, чтобы исключить вероятность повреждений при транспортировке. –– Наличие следов кофе и воды в аппарате перед первым включением является нормальным. Это объясняется тем, что работоспособность аппарата проверялась на заводе. 10 РУССКИЙ 4.2 Подключение • Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Предупреждение! Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля –– Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению, указанному на заводской табличке аппарата. Заводская табличка располагается на правой стороне аппарата под кожухом (рис. A, № 11). –– Убедитесь в том, что сетевая розетка соответствует действующим нормам по электробезопасности. При наличии сомнений обращайтесь к профессиональным электротехникам. –– Ни в коем случае не используйте поврежденный кабель (поврежденная изоляция, оголенные провода). –– В течение гарантийного срока обращайтесь для замены поврежденного кабеля только к производителю, а после его окончания — только к квалифицированным специалистам. 4.3 Заполнение контейнера для кофейных зерен • Снимите крышку контейнера для кофейных зерен и заполните его свежими кофейными зернами. Осторожно! –– В контейнер для кофейных зерен разрешается засыпать только кофейные зерна. –– Ни в коем случае не засыпайте в контейнер для кофейных зерен молотый кофе, сублимированные или карамелизированные кофейные зерна. • Закройте контейнер крышкой. 11 4.4 Заполнение резервуара для воды • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките его из аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. Указание Если в резервуаре для воды отсутствует вода во время работы (например, во время подачи кофе), горит символ резервуара для воды. Выполняемая операция прекращается, а перед запуском новой операции следует заполнить резервуар для воды. 4.5 Первое включение Осторожно! Аппарат разрешается включать только без фильтра для воды Melitta® Claris® и при заполненном резервуаре для воды. –– Фильтр для воды Melitta® Claris® устанавливается в резервуар для воды только после включения. –– Заполните резервуар для воды перед включением до метки max., используя для этого свежую водопроводную воду. • Для того, чтобы включить электроприбор, нажмите на кнопку Вкл./Выкл . На дисплее появится значок с изображением капучинатора и начнется процесс вентиляции системы. Подставьте под выход для кофе кофейную чашку, в которую будет стекать вода. • Для активирования работы помпы нажмите кнопку „Регулирование крепости кофе“ . Издаваемый при этом электроприбором шум будет обусловлен отсутствием воды в системе электроприбора. После начала работы помпы вода, пройдя по системе, попадет в поддон для капель и после небольшой паузы прольется из выхода для кофе. Сигналом того, что электроприбор полностью готов к эксплуатации, послужит загоревшийся на дисплее значок с изображением кофейного зерна. 12 РУССКИЙ 4.6 Настройка получаемого количества напитка • Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), для его бесступенчатого изменения получаемого количества (регулятор влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе). Получаемое количество Регулятор до упора влево Регулятор по центру Регулятор до упора вправо при приготовлении одной чашки кофе 30 мл 125 мл 220 мл при приготовлении двух чашек кофе 2 x 30 мл 2 x 125 мл 2 x 220 мл 4.7 Настройка крепости кофе • Для перехода между тремя возможными степенями крепости кофе последовательно нажимайте кнопку крепости кофе . →→ Выбранная установка отображается на дисплее с помощью символов кофейных зерен . Индикация Крепость кофе некрепкий средней крепости (заводская установка) крепкий • Также можно изменять аромат кофе путем установки тонкости помола. См. соответствующие указания на стр. 25. 13 5 Включение и выключение 5.1 Включение аппарата Указание При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку. • Поставьте емкость под выпускное отверстие. • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить аппарат. →→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется разогрев аппарата. Аппарат выполняет автоматическую промывку, во время которой из выпускного отверстия вытекает горячая вода. После этого загорается символ готовности аппарата к работе . Аппарат готов к работе. 5.2 Выключение аппарата • Поставьте емкость под выпускное отверстие. • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы выключить аппарат. →→ Аппарат выполняет автоматическую промывку канала подачи кофе, если перед этим выполнялось приготовление кофе. Варочная камера переходит в положение ожидания. Гаснет символ готовности аппарата к работе . 14 Установка фильтра для воды Melitta® Claris® К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только после его первого включения. При использовании фильтра можно реже удалять накипь, а жесткость воды автоматически устанавливается на ступень 1 (см. также указания на стр. 19). Надежная защита от накипи продлевает срок службы кофейного автомата. Фильтр для воды следует регулярно (каждые два месяца) заменять, на что указывает соответствующий символ фильтра для воды на дисплее. Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Одновременно нажмите кнопку крепости кофе и кнопку «Вкл./ Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Символ фильтра для воды мигает во время всей операции по замене фильтра. Загорается символ поддона для сбора капель . • Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его. →→ Загорается символ резервуара для воды . • Перед установкой фильтра положите его на несколько минут в стакан со свежей водопроводной водой. • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките его из аппарата по направлению вверх. • Вылейте воду из резервуара. • Осторожно вкрутите фильтр для воды Melitta® Claris® в резьбовое отверстие в днище резервуара для воды. • Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. • Нажмите кнопку крепости кофе . →→ Автомат выполняет автоматическую промывку фильтра, при этом из него в поддон для капель вытекает горячая вода. После этого загорается символ готовности к работе и символы кофейных зерен . 15 РУССКИЙ 6 →→ Аппарат готов к работе, а жесткость воды автоматически установлена на степень 1. • Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его. Указания –– Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить фильтр для воды Melitta® Claris® в стакане с водой в холодильнике, если фильтр не используется в течение длительного времени. –– После установки фильтра для воды Melitta® Claris® при первой промывке из него вымывается излишний активированный уголь. Это может привести к небольшому помутнению промывочной воды. После этого вода снова будет чистой. 16 Приготовление эспрессо или американо 7.1 Приготовление одной чашки эспрессо или американо РУССКИЙ 7 Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Поставьте соответствующую емкость под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе . • Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), чтобы настроить необходимое количество напитка. • Нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе . →→ Запускается процесс размола и подачи кофе. Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Подача автоматически останавливается при получении заданного количества кофе. • Для остановки подачи кофе нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе . Указания –– При первом включении кофемолка работает дольше обычного. –– Количество кофе также можно настроить во время подачи кофе. Для уменьшения количества кофе поверните регулятор количества кофе влево, установив его не требуемое количество или же остановив подачу кофе. Для увеличения количества кофе поверните регулятор вправо. 17 7.2 Приготовление двух чашек эспрессо или американо Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Поставьте две соответствующих емкости рядом друг с другом под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе . • Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), чтобы настроить необходимое количество напитка. • Нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе . →→ Запускается двойной процесс размола и подачи кофе. Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Подача автоматически останавливается при получении заданного количества кофе. • Для остановки подачи кофе нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе . Указания –– При первом включении кофемолка работает дольше обычного. –– Количество кофе также можно настроить во время подачи кофе. Для уменьшения количества кофе поверните регулятор количества кофе влево, установив его не требуемое количество или же остановив подачу кофе. Для увеличения количества кофе поверните регулятор вправо. 18 Настройки функций 8.1 Жесткость воды РУССКИЙ 8 Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания на упаковке тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости 4. В случае установки фильтра для воды Melitta® Claris® автоматически устанавливается степень жесткости 1 (см. стр. 15). Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Установите жесткость воды для сохранения работоспособности и качества аппарата: • Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе и кнопку приготовления двух чашек кофе и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе • Нажмите один раз кнопку приготовления одной чашки кофе вызова меню настройки жесткости воды. →→ Загорается символ фильтра для воды . для . • Несколько раз нажмите кнопку крепости кофе , чтобы выбрать один из четырех возможных уровней жесткости воды. →→ Выбранная установка отображается на дисплее согласно таблице при помощи символов кофейных зерен . 19 Диапазон жесткости воды 1: 2: 3: 4: мигают Характеристики °dH °f мягкая 0–7,2 °dH 0–13 °f средняя 7,2–14 °dH 13–25 °f жесткая 14–21,2 °dH 25–38 °f очень жесткая (заводская установка) > 21,2 °dH > 38 °f • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» установку жесткости воды. , чтобы подтвердить выбранную →→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают. Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе Указание Если во время настройки в течение 60 секунд не будет нажата ни одна кнопка, аппарат автоматически переходит в режим готовности к работе. 8.2 Энергосберегающий режим После последней операции аппарат автоматически переключается (в зависимости от настройки) в энергосберегающий режим (при этом он потребляет значительно меньше энергии, чем в режиме готовности). Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении которого аппарат переключается в энергосберегающий режим. В качестве заводской установки аппарат настроен на 5 минут . Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Настройте таймер следующим образом: • Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе и кнопку приготовления двух чашек кофе и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе 20 . . →→ Загорается символ резервуара для воды РУССКИЙ • Нажмите два раза кнопку приготовления одной чашки кофе чтобы вызвать меню энергосберегающего режима. , . • Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера. Индикация Время 5 минут (заводская установка) 15 минут 30 минут мигают • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» время. выкл. , чтобы подтвердить выбранное →→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают. Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе . Указание Нажатие кнопки крепости кофе ведет к выходу аппарата из энергосберегающего режима. После этого можно готовить кофе. 21 8.3 Автоматическая функция выключения После последней операции аппарат автоматически выключается (в зависимости от настройки). Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении которого происходит автоматическое выключение аппарата. В качестве заводской установки аппарат настроен на один час . Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Настройте таймер следующим образом: • Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе и кнопку приготовления двух чашек кофе и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . • Нажмите три раза кнопку приготовления одной чашки кофе чтобы вызвать меню функции автоматического выключения. →→ Загорается символ поддона для сбора капель , . • Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера. Индикация Время 1 час (заводская установка) 2 часа 4 часа мигают • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» время. 8 часов , чтобы подтвердить выбранное →→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают. Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе 22 . РУССКИЙ 8.4 Температура приготовления В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на уровень 2 (средний ). Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными предпочтениями следующим образом: • Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе и кнопку приготовления двух чашек кофе и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . • Нажмите четыре раза кнопку приготовления одной чашки кофе для вызова меню температуры приготовления. →→ Мигает символ очистки . • Нажмите несколько раз кнопку крепости кофе , чтобы выбрать одно из трех возможных значений температуры приготовления. Индикация Температура приготовления низкая средняя (заводская установка) высокая • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» температуру приготовления. , чтобы подтвердить выбранную →→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают. Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе . 23 8.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Одновременно нажмите кнопку крепости кофе и кнопку «Вкл./ Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Все настройки возвращаются к заводским установкам. В качестве подтверждения кратко мигает символ готовности аппарата к работе Обзор заводских установок: Настройка функции Заводская установка Жесткость воды жесткость воды 4 Энергосберегающий режим 5 минут Автоматическая функция выключения 1 час Температура приготовления 24 средняя . РУССКИЙ 8.6 Тонкость помола Тонкость помола оптимально настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов приготовления кофе (примерно через один год). Тонкость помола можно настраивать только при работающей кофемолке. Поэтому настраивайте тонкость помола сразу же после начала подачи кофе. Если аромат кофе недостаточно интенсивен, рекомендуется установить высокую тонкость помола. • Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и сдвиньте кожух вправо. • Запустите стандартный процесс подачи кофе. • Во время работы кофемолки: установите рычаг в одно из трех положений (рис. E). • Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и переместите кожух влево до его фиксации. Положение рычага Тонкость помола слева тонкая по центру средняя справа крупная (заводская установка) 25 9 Уход и обслуживание 9.1 Общая чистка • Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной тканью и обычным средством для мытья посуды. • Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в подставке под чашки. • Регулярно выполняйте чистку емкости для остатков кофе. Осторожно! –– Не используйте абразивные салфетки, губки или чистящие средства, так как это может привести к повреждению поверхности аппарата. –– Не мойте поддон для сбора капель в посудомоечной машине, так как это может привести к его деформации. Указание Емкость для остатков кофе (рис. A, № 1) можно мыть в посудомоечной машине. При частой мойке в посудомоечной машине возможно легкое изменение цвета емкости для остатков кофе. 26 РУССКИЙ 9.2 Чистка блока заваривания Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Указание Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю промывать блок заваривания под проточной водой. • Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и сдвиньте кожух вправо. • Нажмите и удерживайте нажатой красную кнопку на ручке блока заваривания (рис. A, № 1) и поверните ручку по часовой стрелке до упора (примерно на 75°). • Извлеките блок заваривания за ручку из аппарата. • Блок заваривания должен находиться в исходном состоянии (не перемещайте и не вращайте компоненты блока заваривания). • Тщательно промойте блок заваривания под проточной водой со всех сторон, не разбирая его. Обратите особое внимание на то, чтобы на представленных на рис. D поверхностях не было остатков кофе. Осторожно! Запрещается выполнять чистку блока заваривания в посудомоечной машине. • Дайте воде стечь из блока заваривания. • При необходимости удалите остатки кофе с поверхностей внутри аппарата, на который устанавливается блок заваривания. • Снова установите блок заваривания в аппарат и поверните ручку блока заваривания против часовой стрелки до упора, чтобы заблокировать его. • Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и переместите кожух влево до его фиксации. 27 9.3 Встроенная программа чистки Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ чистки . Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Осторожно! –– Запускайте встроенную программу чистки каждые 2 месяца или после приготовления 200 чашек кофе, но не позже, чем загорится символ чистки на дисплее. –– Используйте только чистящие таблетки компании Melitta® для кофейных автоматов. Эти чистящие таблетки разработаны специально для аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. В случае применения других чистящих средств возможно повреждение аппарата. Выполните встроенную программу чистки следующим образом: 1 Откройте крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките резервуар для воды из аппарата по направлению вверх. Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. 2 Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе и кнопку «Вкл./Выкл.» и удерживайте их нажатыми около трех секунд. →→ Мигает символ чистки . Загорается символ поддона для сбора капель . 3 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе. 4 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков кофе и поставьте емкость для остатков кофе под выпускное отверстие. 28 РУССКИЙ Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . →→ Сначала выполняется два автоматических цикла промывки. После этого загорается символ готовности аппарата к работе . 5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и сдвиньте кожух вправо. 6 Нажмите и удерживайте нажатой красную кнопку на ручке блока заваривания (рис. B, № 1) и поверните ручку по часовой стрелке до упора (примерно на 75°). 7 Извлеките блок заваривания за ручку из аппарата. →→ Если блок заваривания извлечен из аппарата, попеременно мигает символ готовности аппарата к работе и символ очистки . Осторожно! Опасность повреждения блока заваривания –– Извлекайте блок заваривания во время выполнения встроенной программы чистки только в указанный здесь момент времени. 8 Блок заваривания должен находиться в исходном состоянии (не перемещайте и не вращайте компоненты блока заваривания). 9 Тщательно промойте блок заваривания под проточной водой со всех сторон, не разбирая его. 10 Дайте воде стечь из блока заваривания. 11 Положите чистящую таблетку в блок заваривания (рис. C). 12 Снова установите блок заваривания в аппарат и поверните ручку блока заваривания против часовой стрелки до упора, чтобы заблокировать его. →→ Этап 1 завершен. 29 Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . →→ Символ очистки продолжает мигать, символ готовности аппарата к работе гаснет. Загорается символ резервуара для воды . 13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните кожух влево до его фиксации. 14 Откройте крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките резервуар для воды из аппарата по направлению вверх. Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. 15 Переместите выпускное отверстие (рис. A, № 2) полностью вниз. 16 Нажмите кнопку крепости кофе встроенной программы чистки. , чтобы продолжить выполнение →→ Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта процедура занимает около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель . →→ Этап 2 завершен. Этап 3 Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . 17 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе. 18 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков кофе и поставьте емкость для остатков кофе под выпускное отверстие. →→ Этап 3 завершен. 30 РУССКИЙ Этап 4 Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . Средний символ кофейного зерна мигает. →→ Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта процедура занимает около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель . 19 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе, после чего снова установите их. →→ После короткой фазы разогрева загорается символ готовности аппарата к работе . Аппарат готов к работе. Указание Если во время очистки загорается символ , это означает, что в трубах внутри аппарата находится воздух. –– При необходимости заполните резервуар для воды и нажмите кнопку крепости кофе. Включается насос аппарата. После выпуска воздуха из аппарата он снова готов к работе. 31 9.4 Встроенная программа для удаления накипи Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 30 минут. Во время всей процедуры мигает символ удаления накипи . Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Осторожно! –– Выполняйте встроенную программу для удаления накипи каждые три месяца или при появлении символа удаления накипи на дисплее. –– Используйте только средство для удаления накипи Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. Это средство предназначено специально для аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. –– Ни в коем случае не используйте уксус или другие средства для удаления накипи. Выполните встроенную программу для удаления накипи следующим образом: 1 Перед удалением накипи извлеките фильтр для воды Melitta® Claris® (при его наличии) из резервуара для воды (см. стр. 15). 2 Одновременно нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе и кнопку «Вкл./Выкл.» и удерживайте их нажатыми около трех секунд. →→ Мигает символ удаления накипи . Загорается символ поддона для сбора капель . Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . 3 Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его в аппарат. →→ Загорается символ резервуара для воды 32 . РУССКИЙ 4 Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6), извлеките его по направлению вверх из аппарата и полностью опорожните. 5 Добавьте средство для удаления накипи (например, жидкое средство Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) в резервуар для воды согласно указаниям на упаковке. Предупреждение! Опасность раздражения кожи средством для удаления накипи Соблюдайте указания по технике безопасности и сведения об используемом количестве, представленные на упаковке средства для удаления накипи. 6 Снова установите резервуар для воды на его место. 7 Нажмите кнопку крепости кофе программу для удаления накипи. , чтобы запустить встроенную →→ Запускается встроенная программа для удаления накипи. Вода внутри прибора после определенных интервалов стекает в поддон для сбора капель. Эта процедура занимает около 15 минут. Затем загорается символ поддона для сбора капель . →→ Этап 1 завершен. Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . 8 Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его в аппарат. →→ Загорается символ резервуара для воды . 9 Тщательно промойте резервуар для воды, заполните его свежей водопроводной водой до отметки max. и снова установите в аппарат. 10 Нажмите кнопку крепости кофе , чтобы продолжить выполнение встроенной программы для удаления накипи. 33 →→ Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Эта процедура занимает около 5 минут. Затем загорается символ поддона для сбора капель . →→ Этап 2 завершен. Этап 3 Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . 11 Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его в аппарат. →→ После короткой фазы разогрева начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Аппарат готов к работе. 12 Снова установите фильтр для воды Melitta® Claris® в резервуар для воды. 34 РУССКИЙ 10 Транспортировка и утилизация 10.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и меры перед периодом длительного простоя Выпаривание воды из аппарата Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит защитить его от воздействия отрицательной температуры. Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Извлеките фильтр для воды Melitta® Claris® из резервуара для воды. • Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе и кнопку «Вкл./Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. →→ Во время короткой фазы разогрева мигает символ готовности аппарата к работе . Затем загорается символ резервуара для воды . • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките его из аппарата по направлению вверх. • Нажмите кнопку крепости кофе . →→ Выполняется автоматическое выпаривание воды внутри аппарата. Затем аппарат автоматически выключается. • Снова установите пустой резервуар для воды на его место. Указание Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить фильтр для воды Melitta® Claris® в стакане с водой в холодильнике, если фильтр не используется в течение длительного времени. 35 Транспортировка • Выполните выпаривание воды из аппарата (см. стр. 35). • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе. • Опорожните резервуар для воды и контейнер для кофейных зерен. Попавшие глубоко зерна можно высосать, например, с помощью пылесоса. • Очистите блок заваривания (см. стр. 27). • По возможности для предотвращения транспортных повреждений перевозите аппарат в оригинальной упаковке, включая твердый пенопласт. Осторожно! Не перевозите и не храните аппарат в транспортных средствах или помещениях с низкой температурой, так как остатки воды могут замерзнуть или конденсироваться, что может стать причиной повреждения аппарата. Утилизация • Выполняйте утилизацию аппарата в соответствии с предписаниями по защите окружающей среды через соответствующие системы сбора вышедших из употребления электроприборов. 36 РУССКИЙ 11 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Кофе поступает только каплями. Слишком тонкий помол. Кофе не поступает. Нет воды в Залейте воду в резервуар резервуаре для воды для воды и проверьте или он неправильно правильность его установки. установлен. Засорен блок заваривания. Кофемолка не перемалывает кофейные зерна. Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. При необходимости выполните встроенную программу для удаления накипи. При необходимости выполните встроенную программу чистки. Очистите блок заваривания. Зерна не попадают в Слегка постучите по кофемолку (слишком контейнеру для кофейных высокое содержание зерен. масла в зернах). Посторонние предметы в кофемолке. Обратитесь в сервисную службу по горячей линии. Сильный шум при работе кофемолки. Посторонние предметы в кофемолке. Обратитесь в сервисную службу по горячей линии. Мигают символы кофейных зерен , хотя контейнер для кофейных зерен заполнен. В варочной камере находятся плохо перемолотые зерна. Нажмите кнопку приготовления одной двух чашек кофе . или 37 Неисправность На дисплее загорается символ . Причина В трубах внутри аппарата находится воздух. Не удается установить Блок заваривания блок заваривания заблокирован после его извлечения. неверно. Кнопки приготовления одной и двух чашек кофе мигают поочередно с кнопкой «Вкл./Выкл.» . 38 Меры по устранению При необходимости заполните резервуар для воды и нажмите кнопку крепости кофе . Включается насос аппарата. После успешного выпуска воздуха аппарат снова готов к работе. Проверьте, правильно ли зафиксирована рукоятка для блокирования блока заваривания. Привод находится в неверном положении. Выключите и включите аппарат, после чего нажмите кнопки для приготовления одной и двух чашек кофе и удерживайте их нажатыми более двух секунд. Привод перемещается в требуемое положение. Затем снова установите блок заваривания и проверьте правильность его блокировки. Не установлен или неправильно установлен блок заваривания. Правильно установите блок заваривания. Переполнена варочная камера. Включите и выключите аппарат, используя кнопку «Вкл./Выкл.» (при необходимости повторите эту операцию), пока аппарат не перейдет в режим готовности к работе. Непрерывное мигание всех кнопок управления. Причина Системная ошибка. Меры по устранению Включите и выключите аппарат, используя кнопку «Вкл./Выкл.» , если ошибку не удается устранить, отправьте аппарат в сервисную службу. Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону горячей линии, если перечисленные выше указания не привели к устранению неисправности (812) 677 79 39. 39 РУССКИЙ Неисправность 40 Sevgili müşterimiz! Bir kahve ve Melitta® CAFFEO® SOLO®-sever olarak sizi de aramızda görmekten memnuniyet duyuyoruz. Yüksek kaliteli bu Melitta® CAFFEO® SOLO® ürünü ile çok özel kahve deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz kahvenin veya espresso‘nun tadını çıkartın ve kendinizi şımartın. Melitta® CAFFEO® SOLO®‘yu uzun süre zevkle kullanmak için lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve saklayınız. Ürünle ilgili sorularınız varsa veya daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, lütfen doğrudan bize başvurunuz veya www.melitta.com.tr adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Yeni kahve otomatınızı zevkle kullanmanızı dileğiyle... Melitta® CAFFEO®-Ekibiniz ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 41 TÜRKÇE Melitta® CAFFEO® SOLO®‘yu tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. İçindekiler 1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler......................................................44 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler........................................... 44 1.2 Amacına uygun kullanım........................................................................... 45 1.3 Amacına uygun olmayan kullanım............................................................ 45 2 Genel güvenlik bilgileri...........................................................................46 3 Cihazın tanımı........................................................................................47 3.1 A resmi için lejant...................................................................................... 47 3.2 Ekran......................................................................................................... 48 4 İşletime alma..........................................................................................49 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Kurulumunu yapma................................................................................... 49 Bağlantıları kurma..................................................................................... 50 Çekirdek haznesini doldurma.................................................................... 50 Su haznesini doldurma.............................................................................. 51 İlk çalıştırma.............................................................................................. 51 Alım miktarını ayarlama............................................................................. 52 Kahve yoğunluğunu ayarlama................................................................... 52 5 Açma ve kapama ..................................................................................53 5.1 Cihazın açılması........................................................................................ 53 5.2 Cihazın kapatılması................................................................................... 53 6 Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme..................................................54 7 Espresso veya Café Crème hazırlama..................................................56 7.1 Bir fincan Espresso veya Café Crème hazırlama..................................... 56 7.2 İki fincan Espresso veya Café Crème hazırlama...................................... 57 8 Fonksiyon ayarları.................................................................................58 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 42 Su sertliği................................................................................................... 58 Enerji tasarruf modu.................................................................................. 59 Otomatik Kapama fonksiyonu................................................................... 61 Pişirme sıcaklığı........................................................................................ 62 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme.......................................................... 63 Öğütme derecesi....................................................................................... 64 9 Bakım.....................................................................................................65 Genel temizlik............................................................................................ 65 Pişirme ünitesinin temizlenmesi................................................................ 66 Entegre temizlik programı......................................................................... 67 Entegre kireç çözme programı.................................................................. 70 10 Nakliye ve bertaraf.................................................................................72 10.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti..................................................................... 72 11 Arızaların giderilmesi.............................................................................74 43 TÜRKÇE 9.1 9.2 9.3 9.4 1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka tarafındaki katlanır sayfaları açınız. 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® SOLO® cihazınızın kullanımında söz konusu olabilecek özel tehlikelere karşı sizi uyarma veya faydalı bilgiler sunma amacını gütmektedir. Uyarı! Bu simge ile işaretlenmiş metinler, güvenliğinizle ilgili bilgiler içermekte ve olası kaza ve yaralanma tehlikelerine dikkatinizi çekmektedir. Dikkat! Bu simge ile işaretlenmiş metinler, kaçınılması gereken hatalı kullanımlarla ilgili bilgiler içermekte ve olası maddi hasar tehlikelerine dikkatinizi çekmektedir. Bilgi Bu simge ile işaretlenmiş metinler, Melitta® CAFFEO® SOLO®‘nun kullanımı ile ilgili değerli ek bilgiler içermektedir. 44 1.2 Amacına uygun kullanım Melitta CAFFEO® SOLO® yalnızca kahve ve espresso hazırlamak için uygundur. ® • Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve buradaki hususlara uyulmalıdır. • Özellikle güvenlik bilgilerine dikkat edilmeli ve uyulmalıdır. • Melitta® CAFFEO® SOLO® bu kılavuzda tarif edilen işletim koşulları dahilinde kullanılmalıdır. 1.3 Amacına uygun olmayan kullanım Melitta CAFFEO® SOLO®‘nun bu kullanma kılavuzunda tarif edilenden farklı bir şekilde kullanılması amacına aykırıdır. ® Uyarı! Amacına uygun olmayan kullanım durumunda yaralanma veya sıcak su veya buhar nedeniyle yanma tehlikesi söz konusudur. Bilgi Üretici, amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlarda hiçbir sorumluluk üstlenmeyecektir. 45 TÜRKÇE Amacına uygun kullanım şunları kapsamaktadır: 2 Genel güvenlik bilgileri Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir. Uyarı! –– Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj malzemeleri, küçük parçalar. –– Cihazı kullanacak tüm şahıslar daha önce cihazın kullanımı hakkında bilgilendirilmeli ve olası tehlikelere karşı uyarılmalıdır. –– Çocukların cihazı gözetimsiz olarak kullanmalarına veya cihazın yakınında oynamalarına izin vermeyiniz. –– Cihaz fiziksel, algısal veya ruhsal kabiliyetleri kısıtlı olan veya yeterli deneyime ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ve cihazın kullanımına ilişkin talimatları olmadıkça kullanılmamalıdır. –– Cihazı ancak sorunsuz durumdayken kullanınız. –– Cihazı asla kendi kendinize onarmaya çalışmayınız. Olası tamirler için sadece Melitta® Servis Hattı‘na başvurunuz. –– Cihazda, bileşenlerinde ve ürünle birlikte verilen aksesuarlarda değişiklik yapmayınız. –– Cihazı asla suya daldırmayınız. –– Cihaza hiçbir zaman ıslak veya nemli eller veya ayaklarla dokunmayınız. –– Asla cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayınız. –– İşletim sırasında asla cihazın iç kısmına temas etmeyiniz. –– Bu kullanma kılavuzunda açıkça istenmediği sürece, işletim esnasında sağdaki kapağı kesinlikle açmayınız. –– Bu cihaz, evde veya benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır, örn.: Mağaza, büro ve başka ticari alanlardaki personel mutfaklarında; zirai arazilerde; otel, motel ve başka konaklama tesislerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere; oda-kahvaltı pansiyonlarında. –– Bu kullanma kılavuzunun diğer bölümlerindeki güvenlik bilgilerine de uyunuz. 46 Cihazın tanımı 3.1 A resmi için lejant Resim numarası Açıklama 1 Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi 2 Yüksekliği ayarlanabilen çıkış 3 Kahve miktarı regülatörü 4 Tek fincan tuşu 5 Çift fincan tuşu 6 Su haznesi 7 Çekirdek haznesi 8 Kahve yoğunluğu tuşu 9 Ekran 10 Açma/Kapama düğmesi 11 Sağ kapak (çıkartılabilir, arkasında öğütme derecesi ayarı, pişirme ünitesi ve tip etiketi yer almaktadır) TÜRKÇE 3 47 3.2 Simge Ekran Anlamı Gösterge Açıklama/İstenen Bekleme yanıp sönüyorsa Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor. yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır. yanıyorsa Melitta® Claris® su filtresini değiştiriniz yanıp sönüyorsa Filtre değişimi sürüyor. yanıyorsa Su haznesini doldurma yanıp sönüyorsa Su haznesini yerleştiriniz yanıyorsa Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız yanıp sönüyorsa Damlama haznesii ve posa kabını yerleştiriniz yanıyorsa 1 çekirdek: yumuşak 2 çekirdek: normal 3 çekirdek: sert yanıp sönüyorsa Çekirdek haznesini doldurunuz; bir sonraki kahve alımında yanıp sönme duracaktır. yanıyorsa Cihazı temizleyiniz yanıp sönüyorsa Entegre temizlik programı yürütülmektedir. yanıyorsa Cihazın kirecini çözünüz yanıp sönüyorsa Entegre kireç çözme programı yürütülmektedir. Melitta Claris su filtresi ® ® Su haznesi Damlama haznesi ve posa kabı Kahve yoğunluğu Temizlik Kireç çözme Bilgi Ekrandaki tüm simgeler zayıf bir şekilde yanıyorsa, cihaz enerji tasarruf modundadır. 48 4 İşletime alma İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız. 4.1 TÜRKÇE Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve hazırlayabilirsiniz. İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fincan kahveyi dökmenizi tavsiye ediyoruz. Kurulumunu yapma • Cihazı dengeli, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine yerleştiriniz. Yanlarda diğer cisimlerle veya duvarla arasında yaklaşık 10 cm mesafe bırakınız. • Melitta® CAFFEO® SOLO®‘nun arka kenarında iki tekerlek bulunur. Bu sayede, cihazı hafifçe kaldırarak rahatça hareket ettirebilirsiniz. Dikkat! –– Cihazı asla sıcak bir yüzey üzerine veya nemli bir odaya yerleştirmeyiniz. –– Cihazı asla düşük sıcaklığa sahip ulaşım araçlarında taşımayınız veya bu tür odalarda saklamayınız, aksi takdirde kalan su donarak veya yoğuşarak cihazda hasara yol açabilir. 72. sayfadaki bilgilere dikkat ediniz. • Posa kabı, damlama haznesindedir. Lütfen damlama haznesinin sonuna kadar cihazın içine itilmesine dikkat ediniz. Bilgiler –– Nakliye hasarlarını önlemek amacıyla sert köpük de dahil olmak üzere tüm ambalaj malzemelerini daha sonraki nakliyeler ve gerektiğinde geri gönderimler için saklayınız. –– İlk işletime alma öncesinde cihazda kahve ve su izlerinin olması normaldir. Bu izler, cihazın düzgün çalışıp çalışmadığına dair fabrika tarafından yapılan kontrolden kaynaklanmaktadır. 49 4.2 Bağlantıları kurma • Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız. Uyarı! Yanlış şebeke voltajı, yanlış yapılmış veya hasarlı bağlantılar ve elektrik kablosu yangına veya elektrik çarpmasına yol açabilir –– Şebeke voltajının cihazın tip etiketinde verilen voltajla aynı olduğundan emin olunuz. Tip etiketi cihazın sağ tarafında, kapağın arkasındadır (resim A, no. 11). –– Prizin geçerli elektrik güvenliği normlarına uygun olduğundan emin olunuz. Emin olamıyorsanız bir elektrik uzmanına başvurunuz. –– Hiçbir zaman hasarlı elektrik kablolarını kullanmayınız (izolasyonu hasarlı, çıplak teller). –– Hasarlı elektrik kablolarının garanti süresi içerisinde sadece üretici tarafından, garanti süresinden sonra ise sadece kalifiye uzman personel tarafından değiştirilmesini sağlayınız. 4.3 Çekirdek haznesini doldurma • Çekirdek haznesinin kapağını çıkartarak hazneye taze kahve çekirdeği doldurunuz. Dikkat! –– Çekirdek haznesine kahve çekirdeğinden başka hiçbir şey doldurulmamalıdır. –– Asla çekirdek haznesine öğütülmüş, dondurulmuş veya karamelize edilmiş kahve çekirdeği doldurmayınız. • Haznenin kapağını takınız. 50 4.4 Su haznesini doldurma • Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. TÜRKÇE • Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. Bilgi Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa, su haznesi simgesi yanar. O sırada devam eden işlem sonlandırılır ve yeni bir işlem başlatılmadan önce su haznesi doldurulmalıdır. 4.5 İlk çalıştırma Dikkat! Cihaz sadece Melitta® Claris® su filtresi olmadan ve su haznesi doluyken çalıştırılmalıdır. –– Melitta® Claris® su filtresini ancak cihazı çalıştırdıktan sonra su haznesine yerleştiriniz. –– Cihazı çalıştırmadan önce su haznesine max işaretine kadar temiz musluk suyu doldurunuz. • Açma/Kapama düğmesine basarak cihazı açınız. Ekranda sembolü belirecektir. Bu cihazın su borularında birikmiş havasının boşaltılması içindir.Kahve musluğunun altına geniş bir kab koyunuz. • Pompayı aktif hale getirmek için kahve sertliği ayar düğmesine basınız. Ekranda sembolu belirecektir. Bu aşamada gürültülü bir ses çıkacaktır. Bu durum borularda su olmamasından kaynaklanamaktadır. 2-5 saniye sonrası gürültü azalacak ve kahve musluğundan su gelecektir. Bu işlem bittiğinde cihaz ısınma başlayacak ve ekrana çekirdek kahve sembolü gelecektir. Bu durumda cihaz kahve için hazır konuma geçmektedir. 51 4.6 Alım miktarını ayarlama • Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 3) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde: kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar). Alım miktarı Regülatör tam solda Regülatör ortada Regülatör tam sağda Tek fincan alımında 30 ml 125 ml 220 ml Çift fincan alımında 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml 4.7 Kahve yoğunluğunu ayarlama • Mevcut üç yoğunluk derecesinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna birkaç kez basınız. →→ Seçiminiz çekirdek simgeleriyle Gösterge ekranda gösterilir. Kahve yoğunluğu yumuşak normal (fabrika ayarı) sert • Kahve aromasını, öğütme derecesini ayarlayarak da değiştirebilirsiniz. Bunun için 64. sayfaya bakınız. 52 5 Açma ve kapama 5.1 Cihazın açılması TÜRKÇE Bilgi Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar. • Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz. • Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun ardından bekleme simgesi yanar. Cihaz kullanıma hazırdır. 5.2 Cihazın kapatılması • Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz. • Cihazı kapatmak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Daha önce kahve alınmışsa, cihaz otomatik olarak kahve yolunu yıkar. Pişirme haznesi bekleme konumuna geçer. Bekleme simgesi söner. 53 6 Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı madelerin filtrelenmesi için bir Melitta® Claris® su filtesi de verilmiştir. Lütfen bu filtreyi ancak ilk işletime alma işleminden sonra cihaza yerleştiriniz. Bu filtreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az kireç çözme işlemi uygularsınız; su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e ayarlanır (bu hususta bkz. sayfa 58). Kireçlenmeye karşı güvenli bir koruma ise cihazınızın ömrünü uzatacaktır. Su filtresi düzenli olarak (2 ayda bir) değiştirilmelidir, filtre değişimi en geç su filtresi simgesi ekranda gösterildiğinde yapılmalıdır. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). • Kahve yoğunluğu tuşuyla Açma/Kapama düğmesine 2 saniyeden uzun bir süre basınız. aynı anda →→ Su filtresi simgesi tüm değiştirme işlemi sırasında yanıp söner. Damlama haznesi simgesi yanar. • Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. →→ Su haznesi simgesi yanar. • Su filtresini yerleştirmeden önce birkaç dakika boyunca içinde temiz musluk suyu olan bir bardakta bekletiniz. • Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. • Su deposunu boşaltınız. • Melitta® Claris® su filtresini dikkatlice su haznesinin tabanındaki vida deliğine vidalayınız. • Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. • Kahve yoğunluğu tuşuna basınız. →→ Cihaz filtreyi otomatik olarak yıkar, cihazın içinden damlama haznesine sıcak su akar. Bunun ardından bekleme simgesi ve çekirdek simgeleri yanar. →→ Cihaz kullanıma hazırdır ve su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e ayarlanmıştır. 54 • Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. Bilgiler TÜRKÇE –– Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak suya koyarak buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz. –– Melitta® Claris® su filtresi yerleştirildikten sonra, ilk yıkamada filtredeki aktif karbon fazlası temizlenir. Bunun sonucunda yıkama suyunda hafif bir grileşme olabilir. Daha sonra su tekrar berraklaşacaktır. 55 7 Espresso veya Café Crème hazırlama 7.1 Bir fincan Espresso veya Café Crème hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). • Çıkışın altına uygun bir kap yerleştiriniz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 3) çeviriniz. • Tek fincan tuşuna basınız. →→ Öğütme işlemini ve kahve akışını başlatınız. Bekleme simgesi yanıp söner. Ayarlanan alım miktarına ulaşıldığında kahve akışı otomatik olarak kesilir. • Kahve akışını daha erken bitirmek istiyorsanız, tek fincan tuşuna basınız. Bilgiler –– İlk işletime almada değirmen normalden biraz daha uzun öğütme yapar. –– Alım miktarını alım esnasında da ayarlayabilirsiniz. Daha az kahve almak için kahve miktarı regülatörünü dilediğiniz miktara gelene veya kahve akışı durana kadar sola çeviriniz. Daha fazla kahve almak için ise regülatörü sağa çeviriniz. 56 7.2 İki fincan Espresso veya Café Crème hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). TÜRKÇE • İki uygun kabı yan yana çıkışın altına koyunuz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 3) çeviriniz. • Çift fincan tuşuna basınız. →→ İkili öğütme işlemini ve kahve akışını başlatınız. Bekleme simgesi yanıp söner. Ayarlanan alım miktarına ulaşıldığında kahve akışı otomatik olarak kesilir. • Kahve akışını daha erken bitirmek istiyorsanız, çift fincan tuşuna basınız. Bilgiler –– İlk işletime almada değirmen normalden biraz daha uzun öğütme yapar. –– Alım miktarını alım esnasında da ayarlayabilirsiniz. Daha az kahve almak için kahve miktarı regülatörünü dilediğiniz miktara gelene veya kahve akışı durana kadar sola çeviriniz. Daha fazla kahve almak için ise regülatörü sağa çeviriniz. 57 8 Fonksiyon ayarları 8.1 Su sertliği Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız. Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Fabrika tarafından su sertliği 4 olarak ayarlanmıştır. Melitta® Claris® su filtresi kullanıyorsanız, otomatik olarak su sertliği 1 ayarlanmıştır (bkz. sayfa 54). Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Cihazın kalitesini korumak için lütfen su sertliğini aşağıdaki gibi ayarlayınız • Tek fincan tuşuyla uzun süre basınız. →→ Bekleme simgesi çift fincak tuşuna aynı anda 2 saniyeden hızlı hızlı yanıp söner. • Su sertliğinin ayarlandığı menüyü görüntülemek için tek fincan tuşuna bir kez basınız. →→ Su filtresi simgesi yanar. • Mevcut dört su sertliği derecesinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna birkaç kez basınız. →→ Tabloya göre su sertliği seçiminiz çekirdek simgeleriyle gösterilir. Su sertliği aralığı 1: 2: 3: 4: 58 yanıp söner ekranda Özellikler °dH °f yumuşak 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f orta 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f sert 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f çok sert (fabrika ayarı) > 21,2 °dH > 38 °f • Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. TÜRKÇE →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak tekrar bekleme moduna geçer. 8.2 Enerji tasarruf modu Cihaz, yapılan son işlemden sonra (ayara göre) enerji tasarruf moduna geçer (bu moddayken cihaz, „kullanıma hazır“ durumuna oranla çok daha az enerji tüketir). Enerji tasarruf modu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 5 dakikaya ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Lütfen zamanlayıcıyı şu şekilde ayarlayınız: • Tek fincan tuşuyla uzun süre basınız. →→ Bekleme simgesi çift fincak tuşuna aynı anda 2 saniyeden hızlı hızlı yanıp söner. • Enerji tasarruf modu menüsünü görüntülemek için iki kez tek fincan tuşuna basınız. →→ Su haznesi simgesi yanar. • Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna birkaç kez basınız. 59 Gösterge Süre 5 dakika (fabrika ayarı) 15 dakika 30 dakika yanıp söner kapalı • Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Kahve yoğunluğu tuşuna bastığınızda cihaz enerji tasarruf modundan uyanır. Doğrudan kahve alabilirsiniz. 60 8.3 Otomatik Kapama fonksiyonu TÜRKÇE Cihaz, yapılan son işlemden sonra otomatik olarak (ayara göre) kapanır. Otomatik Kapanma fonksiyonu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 1 saate ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Lütfen zamanlayıcıyı şu şekilde ayarlayınız: • Tek fincan tuşuyla uzun süre basınız. →→ Bekleme simgesi çift fincak tuşuna aynı anda 2 saniyeden yanıp söner. • Otomatik Kapama fonksiyonu menüsünü görüntülemek için tek fincan tuşuna üç kez basınız. →→ Damlama haznesi simgesi yanar. • Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna birkaç kez basınız. Gösterge Süre 1 saat (fabrika ayarı) 2 saat 4 saat yanıp söner 8 saat • Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. 61 8.4 Pişirme sıcaklığı Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. kademeye (orta ) ayarlanmıştır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Pişirme sıcaklığını dilediğiniz gibi ayarlamak için lütfen şu şekilde hareket ediniz: • Tek fincan tuşuyla uzun süre basınız. →→ Bekleme simgesi çift fincak tuşuna aynı anda 2 saniyeden yanıp söner. • Pişirme sıcaklığı menüsünü görüntülemek için tek fincan tuşuna dört kez basınız. →→ Temizlik simgesi yanar. • Mevcut üç pişirme sıcaklığından birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna birkaç kez basınız. Gösterge Pişirme sıcaklığı düşük orta (fabrika ayarı) yüksek • Seçilen pişirme sıcaklığını onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. →→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. 62 8.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme • Kahve yoğunluğu tuşuyla Açma/Kapama düğmesine iki saniyeden uzun bir süre basınız. aynı anda →→ Tüm ayarlar tekrar fabrika ayarlarına ayarlanmıştır. Onay için bekleme simgesi kısaca yanıp söner. Fabrika ayarlarına genel bakış: Fonksiyon ayarı Fabrika ayarı Su sertliği Su sertliği 4 Enerji tasarruf modu 5 dakika Otomatik Kapama fonksiyonu 1 saat Pişirme sıcaklığı orta 63 TÜRKÇE Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). 8.6 Öğütme derecesi Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle, öğütme derecesini ancak yaklaşık 1000 adet kahve hazırlandıktan sonra (yaklaşık 1 yıl) ayarlamanızı tavsiye ediyoruz. Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme derecesini makine kahve vermeye başladıktan hemen sonra ayarlayınız. Kahve aroması yeteri kadar yoğun değilse, daha ince öğütme derecesi seçmenizi tavsiye ediyoruz. • Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız. • Normal bir kahve alımı başlatınız. • Değirmen çalışırken: Kolu üç pozisyondan birine getiriniz (resim E). • Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz. 64 9 Bakım 9.1 Genel temizlik TÜRKÇE • Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. • Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A, no. 1) fincan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve temizleyiniz. • Posa kabını düzenli olarak temizleyiniz. Dikkat! –– Cihaz yüzeyinin zarar görmemesi için aşındırıcı bez, sünger veya temizleme maddeleri kullanmayınız. –– Damlama haznesini bulaşık makinesinde yıkamayınız, hazne deforme olabilir. Bilgi Posa kabı (resim A, no. 1) bulaşık makinesine dayanıklıdır ve bulaşık makinesinde yıkanabilir. Sık sık bulaşık makinesinde temizlendiğinde posa kabının rengi hafifçe değişebilir. 65 9.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Bilgi Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz. • Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız. • Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1) ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°). • Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız. • Pişirme ünitesini olduğu haliyle bırakınız (pişirme ünitesinin bileşenlerini hareket ettirmeyiniz veya döndürmeyiniz). • Pişirme ünitesini bir bütün halinde akan suyun altında tutarak dört bir yanını temizleyiniz. Özellikle resim D‘de gösterilen yüzeyde kahve artığı kalmamasına dikkat ediniz. Dikkat! Pişirme ünitesini hiçbir zaman bulaşık makinesinde temizlemeyiniz. • Pişirme ünitesinin suyunun damlamasını bekleyiniz. • Gerekirse cihazın pişirme ünitesini yerleştirdiğiniz iç yüzeylerindeki kahve artıklarını da temizleyiniz. • Pişirme ünitesini tekrar cihaza yerleştiriniz ve pişirme ünitesinin kolunu sonuna kadar sola çevirerek pişirme ünitesini kilitleyiniz. • Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz. 66 9.3 Entegre temizlik programı TÜRKÇE Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Dikkat! –– Entegre temizlik programını 2 ayda veya 200 fincanda bir, en geç ekranda temizlik simgesi yandığında, uygulayınız. –– Sadece Melitta®‘nın kahve otomatı temizlik tabletlerini kullanınız. Bu temizleme tabletleri Melitta® CAFFEO® SOLO® için özel olarak üretilmiştir. Başka temizleyiciler cihazda hasara yol açabilir. Entegre temizlik programını yürütmek için lütfen şu şekilde hareket ediniz: 1 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 6) kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. 2 Tek fincan tuşuyla Açma/Kapama düğmesine yaklaşık 3 saniye süreyle basınız. →→ Temizlik simgesi aynı anda yanıp söner.Damlama haznesi simgesi yanar. 3 Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız. 4 Damlama haznesini posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa kabını çıkışın altına koyunuz. Aşama 1 1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi gösterilir. →→ İlk etapta iki otomatik yıkama işlemi uygulanır. Bunun ardından bekleme simgesi yanar. 5 Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız. 6 Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1) ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°). 67 7 Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız. →→ Pişirme ünitesi dışarıdayken bekleme simgesi dönüşümlü olarak yanıp söner. ile temizlik simgesi Dikkat! Pişirme ünitesi için zarar görme tehlikesi –– Pişirme ünitesini entegre temizlik programı sırasında sadece burada söylenen zamanda çıkartınız. 8 Pişirme ünitesini olduğu haliyle bırakınız (pişirme ünitesinin bileşenlerini hareket ettirmeyiniz veya döndürmeyiniz). 9 Pişirme ünitesini bir bütün halinde akan suyun altında tutarak dört bir yanını temizleyiniz. 10 Pişirme ünitesinin suyunun süzülmesini bekleyiniz. 11 Pişirme ünitesine (resim C) bir temizleme tableti koyunuz. 12 Pişirme ünitesini tekrar cihaza yerleştiriniz ve pişirme ünitesinin kolunu sonuna kadar sola çevirerek pişirme ünitesini kilitleyiniz. →→ 1. aşama tamamlanmıştır. Aşama 2 2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi gösterilir. →→ Temizlik simgesi yanıp sönmeye devam eder, bekleme simgesi söner. Su haznesi simgesi yanar. 13 Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz. 14 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 6) kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. 15 Çıkışı (resim A no. 2) tamamen aşağı çeviriniz. 16 Entegre temizlik programını sürdürmek için kahve yoğunluğu tuşuna basınız. 68 →→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. TÜRKÇE →→ 2. aşama tamamlanmıştır. Aşama 3 3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi gösterilir. 17 Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız. 18 Damlama haznesini posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa kabını çıkışın altına koyunuz. →→ 3. aşama tamamlanmıştır. Aşama 4 4. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi çekirdek yanıp söner. gösterilir. Ortadaki →→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. 19 Damlama haznesi ve posa kabını boşaltıp tekrar yerleştiriniz. →→ Bekleme simgesi kısa bir ısınma süresinin ardından yanar. Cihaz kullanıma hazırdır. Bilgi Temizlik esnasında simgesi yanarsa, cihazın içindeki hatlarda hava vardır. –– Gerekiyorsa su haznesini doldurunuz ve kahve yoğunluğu tuşuna basınız. Cihazdaki pompa etkinleştirilir. Hava başarıyla boşaltıldıktan sonra cihaz tekrar kullanıma hazırdır. 69 9.4 Entegre kireç çözme programı Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 30 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). Dikkat! –– Entegre kireç çözme programını 3 ayda bir veya ekranda kireç çözme simgesi yandığında uygulayınız. –– Yalnızca Melitta® ANTI CALC Espresso Machines kireç çözücü kullanınız. Bu kireç çözme ürünleri Melitta® CAFFEO® SOLO® için özel olarak geliştirilmiştir. –– Asla sirke veya başka bir kireç çözücü madde kullanmayınız. Entegre kireç çözme programını yürütmek için lütfen şu şekilde hareket ediniz: 1 Kireç çözme işleminden önce önce – şayet varsa – Melitta® Claris® su filtresini su haznesinden çıkartınız (bkz. sayfa 54). 2 Çift fincan tuşuyla Açma/Kapama düğmesine yaklaşık 3 saniye basınız. aynı anda →→ Kireç çözme simgesi yanıp söner. Damlama haznesi simgesi yanar. Aşama 1 1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi gösterilir. 3 Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. →→ Su haznesi simgesi yanar. 4 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 6) kaldırınız, su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız ve tamamen boşaltınız. 5 Kireç çözücüyü (örn. Melitta® ANTI CALC Espresso Machines sıvı kireç çözücü) ambalajdaki talimatlar doğrultusunda su haznesine dökünüz. 70 Uyarı! Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir Kireç çözücünün ambalajındaki miktar ve güvenlik bilgilerine dikkat ediniz. TÜRKÇE 6 Su haznesini tekrar yerleştiriniz. 7 Entegre kireç çözme programını başlatmak için kahve yoğunluğu tuşuna basınız. →→ Entegre kireç çözme programı başlatılır. Su, aralıklı olarak cihazın içinden damlama haznesine akar. Bu işlemin süresi yaklaşık 15 dakikadır. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. →→ 1. aşama tamamlanmıştır. Aşama 2 2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi gösterilir. 8 Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. →→ Su haznesi simgesi yanar. 9 Su haznesini iyice yıkayınız, maksimum işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurunuz ve yerleştiriniz. 10 Entegre kireç çözme programını sürdürmek için kahve yoğunluğu tuşuna basınız. →→ Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. →→ 2. aşama tamamlanmıştır. Aşama 3 3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi gösterilir. 11 Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz. →→ Bekleme simgesi kısa bir ısınma süresinin ardından yanar. 12 Melitta® Claris® su filtresini tekrar su haznesine yerleştiriniz. 71 10 Nakliye ve bertaraf 10.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti Cihazın buharını boşaltma Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır. Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“). • Melitta® Claris® su filtresini su haznesinden alınız. • Tek fincan tuşuyla Açma/Kapama düğmesine saniyeden uzun bir süre basınız. →→ Bekleme simgesi haznesi simgesi aynı anda 2 kısa bir ısınma süresi boyunca yanıp söner. Sonra su yanar. • Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. • Kahve yoğunluğu tuşuna basınız. →→ Cihazın içindeki buhar otomatik olarak boşaltılır. Bunun ardından cihaz otomatik olarak kapanır. • Boş su haznesini tekrar yerleştiriniz. Bilgi Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak suya koyarak buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz. 72 Nakliye • Cihazın buharını boşaltınız (bkz. sayfa 72). • Çekirdek haznesini ve su haznesini boşaltınız. Dibe yapışan çekirdekleri gerekiyorsa elektrik süpürgesi ile temizleyiniz. • Pişirme ünitesini temizleyiniz (bkz. sayfa 66). • Nakliye hasarlarını önlemek için cihazı mümkün olduğunca orijinal ambalajında (sert köpük dahil) taşıyınız. Dikkat! Cihazı asla düşük sıcaklığa sahip ulaşım araçlarında taşımayınız veya bu tür odalarda saklamayınız, aksi takdirde kalan su donarak veya yoğuşarak cihazda hasara yol açabilir. Bertaraf • Cihazı lütfen uygun toplama sistemleri ile çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf ediniz. 73 TÜRKÇE • Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız ve temizleyiniz. 11 Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Kahve damla damla akıyor. Öğütme derecesi fazla ince. Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayınız. Pişirme ünitesini temizleyiniz.. Gerekiyorsa entegre kireç çözme programını uygulayınız. Gerekiyorsa entegre temizlik programını uygulayınız. Kahve akmıyor. Su haznesi dolu değil veya doğru yerleştirilmemiş. Su haznesini doldurunuz ve düzgün yerleşmesine dikkat ediniz. Pişirme ünitesi tıkanmış. Pişirme ünitesini temizleyiniz. Çekirdekler öğütme mekanizmasına düşmüyor (çekirdekler fazla yağlı). Çekirdek haznesine hafifçe vurunuz. Öğütme mekanizması kahve çekirdeklerini öğütmüyor. Öğütme mekanizmasında Müşteri hattını arayınız. yabancı cisim Öğütme mekanizmasından yüksek sesler geliyor Öğütme mekanizmasında Müşteri hattını arayınız. yabancı cisim Çekirdek haznesinin dolu olmasına rağmen çekirdek simgeleri yanıp sönüyor. Pişirme haznesindeki çekirdekler yeteri kadar öğütülmemiş Ekranda simgesi yanar. 74 Cihazın içindeki hatlarda hava var. Tek fincan veya çift fincan tuşuna basınız. Gerekiyorsa su haznesini doldurunuz ve kahve yoğunluğu tuşuna basınız. Cihazdaki pompa etkinleştirilir. Hava başarıyla boşaltıldıktan sonra cihaz tekrar kullanıma hazırdır. Pişirme ünitesi çıkartıldıktan sonra tekrar yerleştirilemiyor. Nedeni Giderilmesi Pişirme ünitesi düzgün kilitlenmemiş. Pişirme ünitesi kilitleme mekanizması kolunun düzgün bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol ediniz. Tahrik doğru pozisyonda değil. Cihazı kapatıp açınız, bunun ardından tek fincan ve çift fincan tuşuna aynı anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız. Tahrik pozisyon alacaktır. Daha sonra pişirme ünitesini tekrar yerleştiriniz ve düzgün kilitlenip kilitlenmediğini kontrol ediniz.. Tek ve çift fincan tuşları Açma/Kapama düğmesi ile dönüşümlü olarak yanıp sönüyor . Pişirme ünitesi yok veya düzgün yerleştirilmemiş Pişirme ünitesini düzgün bir şekilde yerleştiriniz. Pişirme haznesi aşırı dolu. Bekleme modu gösterilene kadar cihazı Açma/ Kapama düğmesinden kapatıp açınız (gerekiyorsa tekrarlayınız). Tüm kumanda tuşları seri halinde yanıp sönüyor Sistem hatası Cihazı Açma/Kapama düğmesinden kapatıp açınız, sorun çözülmezse cihazı servise gönderiniz. 75 TÜRKÇE Arıza 76 Drodzy Klienci! Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®. Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy i użytkowników ekspresu ®Melitta® CAFFEO® SOLO®. Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®, zalecamy dokładne zapoznanie się z informacjami zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość. W przypadku wątpliwości lub pytań dotyczących produktu należy zwrócić się bezpośrednio do producenta lub odwiedzić stronę internetową www.melitta.de. Życzymy wiele radości z korzystania z nowego automatycznego ekspresu do kawy. Zespół Melitta® CAFFEO® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 77 POLSKI Nowy, wysokiej jakości produkt Melitta® CAFFEO® SOLO® dostarczy Państwu wielu miłych chwil spędzonych z filiżanką kawy, pozwoli delektować się ulubioną kawą lub espresso i wszystkimi zmysłami czerpać przyjemność z picia tego wyjątkowego napoju. Spis treści 1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi................................................80 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi....................... 80 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................. 81 1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem............................................ 81 2 Ogólne zasady bezpieczeństwa............................................................82 3 Opis urządzenia.....................................................................................83 3.1 Legenda do rysunku A............................................................................... 83 3.2 Wyświetlacz............................................................................................... 84 4 Uruchamianie.........................................................................................85 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Ustawienie................................................................................................. 85 Podłączanie............................................................................................... 86 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą................................................. 86 Napełnianie pojemnika na wodę............................................................... 87 Pierwsze włączenie................................................................................... 87 Ustawianie pobieranej ilości...................................................................... 88 Ustawianie mocy kawy.............................................................................. 88 5 Włączanie i wyłączanie..........................................................................89 5.1 Włączanie urządzenia............................................................................... 89 5.2 Wyłączanie urządzenia............................................................................. 89 6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris®....................................................90 7 Przyrządzanie espresso lub café crème................................................92 7.1 Przyrządzanie filiżanki espresso lub café crème...................................... 92 7.2 Przyrządzanie dwóch filiżanek espresso lub café crème.......................... 93 8 Ustawienia funkcji..................................................................................94 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 78 Twardość wody.......................................................................................... 94 Tryb energooszczędny.............................................................................. 95 Funkcja automatycznego wyłączania........................................................ 96 Temperatura parzenia............................................................................... 97 Przywracanie ustawień fabrycznych......................................................... 98 Stopień zmielenia...................................................................................... 99 9 Konserwacja........................................................................................100 9.1 9.2 9.3 9.4 Ogólne czyszczenie................................................................................ 100 Czyszczenie zaparzacza......................................................................... 101 Zintegrowany program czyszczenia........................................................ 102 Zintegrowany program odkamieniania.................................................... 106 10 Transport i utylizacja............................................................................108 10.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia.......... 108 POLSKI 11 Usuwanie usterek................................................................................ 110 79 1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony instrukcji obsługi. 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne zagrożenia podczas eksploatacji ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO® lub zawierają przydatne wskazówki. Ostrzeżenie! Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa i wskazują na potencjalne źródła wypadków i zagrożeń. Ostrożnie! Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje na temat błędów w obsłudze, których należy unikać, i wskazują na potencjalne źródła szkód rzeczowych. Wskazówka Teksty oznaczone tym symbolem zawierają dodatkowe cenne informacje dotyczące eksploatacji ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®. 80 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ekspres Melitta® CAFFEO® SOLO® jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania kawy i espresso. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje • uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, • przestrzeganie zwłaszcza zasad bezpieczeństwa, 1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem uznawane jest użytkowanie ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO® w inny sposób niż opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenie! Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem stwarza niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub poparzenia gorącą wodą lub parą. Wskazówka Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, które powstały w wyniku stosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem. 81 POLSKI • stosowanie ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO® w warunkach opisanych w tej instrukcji obsługi. 2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia. Ostrzeżenie! –– Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci: materiał opakowaniowy, małe części. –– Wszystkie osoby, które używają urządzenia, powinny wcześniej zapoznać się z jego obsługą i potencjalnym niebezpieczeństwem z nim związanym. –– Nie pozwalać dzieciom na używanie urządzenia bez nadzoru lub na zabawę w jego pobliżu. –– Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzymają od niej wskazówki na temat używania urządzenia. –– Urządzenia używać wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. –– Nigdy nie naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku konieczności dokonania naprawy skontaktować się z infolinią Melitta®. –– Nie modyfikować urządzenia, jego elementów ani dostarczonych akcesoriów. –– Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. –– Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami. –– Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia. –– Podczas pracy nigdy nie wkładać rąk do wnętrza urządzenia. –– Podczas pracy urządzenia nigdy nie otwierać prawej osłony, chyba że wyraźnie nakazuje to niniejsza instrukcja obsługi. –– Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym i tym podobnych miejscach, np. w kuchniach dla pracowników sklepów, biurach i innych obszarach komercyjnych; w gospodarstwach rolnych; przez klientów w hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych oraz pensjonatach. –– Przestrzegać także zasad bezpieczeństwa opisanych w innych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 82 3 Opis urządzenia 3.1 Legenda do rysunku A Objaśnienie 1 Pojemnik na skropliny z podstawką na filiżanki i pojemnikiem na fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika na skropliny) 2 Wylew o regulowanej wysokości 3 Pokrętło ilości kawy 4 Przycisk jednej filiżanki 5 Przycisk dwóch filiżanek 6 Pojemnik na wodę 7 Pojemnik na kawę ziarnistą 8 Przycisk mocy kawy 9 Wyświetlacz 10 Wyłącznik 11 Prawa osłona (zdejmowana, za nią regulacja stopnia zmielenia, zaparzacz i tabliczka znamionowa) POLSKI Numer na rysunku 83 3.2 Symbol Wyświetlacz Znaczenie Tryb gotowości Filtr wody Melitta® Claris® Pojemnik na wodę Pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy Wskazanie Objaśnienie / polecenie miga Urządzenie nagrzewa się lub trwa pobieranie kawy. świeci się Urządzenie jest gotowe do pracy. świeci się Wymiana filtra wody Melitta® Claris® miga Trwa wymiana filtra świeci się Napełnić pojemnik na wodę.ß miga Wkładanie pojemnika na wodę świeci się Opróżnić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. miga Włożyć pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. świeci się 1 ziarno: łagodna 2 ziarna: normalna 3 ziarna: mocna miga Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą; miganie ustanie po kolejnym pobraniu kawy. świeci się Oczyścić urządzenie miga Włączony zintegrowany program czyszczenia. świeci się Odkamienić urządzenie. miga Włączony zintegrowany program odkamieniania. Moc kawy Czyszczenie Odkamienianie Wskazówka Jeśli wszystkie symbole na wyświetlaczu świecą się słabo, urządzenie znajduje się w trybie energooszczędnym. 84 4 Uruchamianie Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej czynności. Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę. Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch pierwszych filiżanek kawy. 4.1 Ustawienie POLSKI • Ustawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Zachować odstęp z boku ok. 10 cm od ściany i innych przedmiotów. • Na tylnej krawędzi urządzenia Melitta® CAFFEO® SOLO® znajdują się dwie rolki. Dzięki temu można przesuwać urządzenie w łatwy sposób poprzez lekkie uniesienie z przodu. Ostrożnie! –– Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani w wilgotnych pomieszczeniach. –– Nie transportować i nie przechowywać urządzenia w środkach transportu lub pomieszczeniach o niskiej temperaturze, ponieważ resztki wody mogłyby zamarznąć lub skroplić się, powodując uszkodzenie urządzenia. Przestrzegać wskazówek zamieszczonych na str. 108. • Pojemnik na fusy znajduje się w pojemniku na skropliny. Upewnić się, że pojemnik na skropliny jest wsunięty w urządzenie do oporu. Wskazówki –– Aby uniknąć szkód transportowych, zachować materiał opakowaniowy łącznie z twardą pianką na wypadek ewentualnego transportu i przesyłek. –– Ślady kawy i wody w urządzeniu przed jego pierwszym uruchomieniem są normalnym zjawiskiem. Są to pozostałości testów przeprowadzanych w fabryce, mających na celu sprawdzenie nienagannego funkcjonowania urządzenia. 85 4.2 Podłączanie • Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego, nieprawidłowych lub uszkodzonych przyłączy i kabli sieciowych –– Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Tabliczka znamionowa znajduje się po prawej stronie urządzenia pod osłoną (rys. A, nr. 11). –– Upewnić się, że gniazdko sieciowe spełnia obowiązujące normy dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego. W przypadku wątpliwości skontaktować się z elektrykiem. –– Nie używać nigdy uszkodzonych kabli sieciowych (uszkodzona izolacja, przewody bez izolacji). –– W okresie gwarancyjnym zlecać wymianę uszkodzonych kabli sieciowych producentowi, a później wyłącznie wykwalifikowanym fachowcom. 4.3 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą • Zdjąć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą i napełnić pojemnik świeżymi ziarnami kawy. Ostrożnie! –– Do pojemnika na kawę ziarnistą wsypywać wyłącznie ziarna kawy. –– Nie napełniać go zmielonymi, suszonymi sublimacyjnie lub skarmelizowanymi ziarnami kawy. • Nałożyć pokrywę na pojemnik. 86 4.4 Napełnianie pojemnika na wodę • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. Wskazówka 4.5 POLSKI Jeśli w trakcie pracy ekspresu (np. podczas wydawania kawy) pojemnik na wodę zostanie opróżniony, symbol pojemnika na wodę zaświeci się. Trwający cykl pracy zakończy się, a pojemnik na wodę trzeba będzie napełnić przed uruchomieniem nowego procesu. Pierwsze włączenie Ostrożnie! Urządzenie wolno załączać wyłącznie bez filtra wody Melitta® Claris® i przy pełnym pojemniku na wodę. –– Filtr wody Melitta® Claris® wkładać do pojemnika na wodę dopiero po włączeniu. –– Przed włączeniem napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. • Aby włączyć urządzenie, wcisnąć przycisk ON/OFF . Symbol na wyświetlaczu zaświeci się. System należy odpowietrzyć w celu uwolnienia powietrza z przewodów wody. Pod wylotem kawy należy umieścić zbiornik na wylewającą się wodę. • Aby włączyć pompę, wcisnąć przycisk intensywności kawy . Pracująca pompa może wydawać głośne dźwięki spowodowane brakiem wody w układzie. Woda spływa do tacy ociekowej we wnętrzu urządzenia, a następnie po krótkim ogrzewaniu jest wylewana przez wylot kawy. Po zaświeceniu się symbolu ziaren kawy urządzenie będzie gotowe do pracy. 87 4.6 Ustawianie pobieranej ilości • Aby płynnie ustawić pobieraną ilość, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr. 3) (pokrętło w lewo: mniej kawy, pokrętło w prawo: więcej kawy). Pobierana ilość Pokrętło całkiem w lewo Pokrętło na środku Pokrętło całkiem w prawo z przyciskiem jednej filiżanki 30 ml 125 ml 220 ml z przyciskiem dwóch filiżanek 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml 4.7 Ustawianie mocy kawy • Aby dokonać wyboru spośród trzech możliwych wariantów, naciskać kilkakrotnie przycisk mocy kawy . →→ Wybór jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli ziaren kawy Wskazanie Moc kawy łagodna normalna (ustawienie fabryczne) mocna • Aromat kawy można również zmieniać poprzez regulację stopnia zmielenia ziarna. Patrz str. 99. 88 . 5 Włączanie i wyłączanie 5.1 Włączanie urządzenia Wskazówka Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie. • Ustawić naczynie pod wylewem. . →→ Symbol gotowości miga. Urządzenie rozgrzewa się. Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy czym z wylewu wypływa gorąca woda. Następnie zaświeci się symbol gotowości . Urządzenie jest gotowe do pracy. 5.2 Wyłączanie urządzenia • Ustawić naczynie pod wylewem. • Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik . →→ Urządzenie automatycznie przeprowadzi płukanie drogi kawy, jeśli wcześniej pobrano kawę. Komora zaparzacza przesuwa się do pozycji spoczynkowej. Symbol gotowości zgaśnie. 89 POLSKI • Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik 6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris® Do urządzenia dołączony jest filtr wody Melitta® Claris®, służący do odfiltrowywania kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero po pierwszym uruchomieniu. W przypadku stosowania filtra urządzenie rzadziej wymaga odkamieniania, a twardość wody automatycznie ustawiana jest na 1 (patrz str. 94). Bezpieczna ochrona przed osadzaniem kamienia pozwala wydłużyć okres eksploatacji urządzenia. Filtr wody powinno wymieniać się regularnie (co 2 miesiące), najpóźniej jednak kiedy symbol filtra wody pojawi się na wyświetlaczu. Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Nacisnąć jednocześnie przycisk mocy kawy dłużej niż 2 sekundy. i wyłącznik na →→ Symbol filtra wody miga podczas całego procesu wymiany. Symbol pojemnika na skropliny zaświeci się. • Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. →→ Symbol pojemnika na wodę zaświeci się. • Przed włożeniem filtra wody do urządzenia wstawić go na kilka minut do szklanki ze świeżą wodą z kranu. • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Opróżnić pojemnik na wodę. • Ostrożnie wkręcić filtr wody Melitta® Claris® w gwint na dnie pojemnika na wodę. • Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. • Nacisnąć przycisk mocy kawy . →→ Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie filtra, przy czym z wnętrza urządzenia do pojemnika na skropliny wypływa gorąca woda. Następnie zapala się symbol gotowości i symbole ziaren kawy . 90 →→ Urządzenie jest gotowe do pracy, a twardość wody automatycznie ustawiona zostaje na 1. • Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. Wskazówki –– Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody Melitta® Claris® zaleca się przechowywać go w lodówce w szklance wody. POLSKI –– Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris® w trakcie pierwszego płukania z filtra wypłukiwany będzie aktywny węgiel, co może prowadzić do lekkiego zabarwienia wody płuczącej na szaro. Woda stanie się następnie znów przezroczysta. 91 7 Przyrządzanie espresso lub café crème 7.1 Przyrządzanie filiżanki espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy . • Aby płynnie ustawić potrzebną ilość napoju, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr. 3). • Nacisnąć przycisk jednej filiżanki . →→ Włączyć proces mielenia i wydawania kawy. Symbol gotowości miga. Wydawanie kawy kończy się automatycznie po osiągnięciu ustawionej pobieranej ilości. • Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk jednej filiżanki . Wskazówki –– Przy pierwszym uruchomieniu młynek mieli nieco dłużej niż zazwyczaj. –– Pobieraną ilość można ustawić także podczas procesu pobierania. Aby pobierać mniej kawy, obrócić pokrętło ilości kawy w lewo, ustawiając na żądaną ilość lub do momentu zatrzymania pobierania. Aby pobierać więcej kawy, obrócić pokrętło w prawo. 92 7.2 Przyrządzanie dwóch filiżanek espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Ustawić pod wylew dwie odpowiednie filiżanki obok siebie. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy . • Aby płynnie ustawić potrzebną ilość napoju, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr. 3). . →→ Włączyć dwukrotny proces mielenia i wydawania kawy. Symbol gotowości miga. Wydawanie kawy kończy się automatycznie po osiągnięciu ustawionej pobieranej ilości. • Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk dwóch filiżanek . Wskazówki –– Przy pierwszym uruchomieniu młynek mieli nieco dłużej niż zazwyczaj. –– Pobieraną ilość można ustawić także podczas procesu pobierania. Aby pobierać mniej kawy, obrócić pokrętło ilości kawy w lewo, ustawiając na żądaną ilość lub do momentu zatrzymania pobierania. Aby pobierać więcej kawy, obrócić pokrętło w prawo. 93 POLSKI • Nacisnąć przycisk dwóch filiżanek 8 Ustawienia funkcji 8.1 Twardość wody Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu paska. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4. Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris® twardość wody zostanie automatycznie ustawiona na 1 (patrz str. 90). Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Aby utrzymać jakość urządzenia, ustawić twardość wody w następujący sposób: • Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki filiżanek na dłużej niż 2 sekundy. →→ Symbol gotowości i przycisk dwóch zacznie szybko migać. • Aby przejść do menu ustawiania twardości wody, nacisnąć jeden raz przycisk jednej filiżanki . →→ Symbol filtra wody zaświeci się. • Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych stopni twardości wody, kilkakrotnie naciskać przycisk mocy kawy . →→ Wybór twardości wody jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli ziaren kawy . Zakres twardości wody 1: 2: 3: 4: 94 miganie Właściwości °dH °f miękka 0 - 7,2°dH 0 - 13°f średnia 7,2–14°dH 13–25°f twarda 14–21,2°dH 25 - 38°f bardzo twarda (ustawienie fabryczne) > 21,2°dH > 38°f • Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. Wskazówka Jeśli podczas procesu ustawiania żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund, urządzenie automatycznie przejdzie do trybu gotowości. 8.2 Tryb energooszczędny POLSKI Po ostatniej czynności urządzenie automatycznie (w zależności od ustawienia) przełącza się w tryb energooszczędny (urządzenie zużywa wtedy znacznie mniej energii niż w trybie gotowości). Można ustawić różny czas aktywacji trybu energooszczędnego. Ustawienie fabryczne urządzenia to 5 minut . Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Programator czasowy należy ustawić w następujący sposób: • Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki filiżanek na dłużej niż 2 sekundy. →→ Symbol gotowości i przycisk dwóch zacznie szybko migać. • Aby przejść do menu trybu energooszczędnego, dwa razy nacisnąć przycisk jednej filiżanki . →→ Symbol pojemnika na wodę zaświeci się. • Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych ustawień programatora czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy . 95 Wskazanie Czas 5 minut (ustawienie fabryczne) 15 minut 30 minut wył. miganie • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. Wskazówka Aby urządzenie przeszło z trybu energooszczędnego do trybu gotowości, nacisnąć przycisk mocy kawy . Można wtedy bezpośrednio pobierać kawę. 8.3 Funkcja automatycznego wyłączania Po zakończeniu ostatniej czynności urządzenie automatycznie wyłącza się (zależnie od ustawienia). Dla funkcji automatycznego wyłączania można ustawić różny czas aktywacji. Ustawienie fabryczne urządzenia to 1 godzina . Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Programator czasowy należy ustawić w następujący sposób: • Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki filiżanek na dłużej niż 2 sekundy. →→ Symbol gotowości i przycisk dwóch miga. • Aby przejść do menu automatycznego wyłączania, trzy razy nacisnąć przycisk jednej filiżanki . →→ Symbol pojemnika na skropliny 96 zaświeci się. • Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych ustawień programatora czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy . Wskazanie Czas 1 godzina (ustawienie fabryczne) 2 godziny 4 godziny • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik POLSKI 8 godzin miganie . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. 8.4 Temperatura parzenia Temperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 (średnia ). Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Temperaturę parzenia należy ustawiać według własnych potrzeb w następujący sposób: • Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki filiżanek na dłużej niż 2 sekundy. →→ Symbol gotowości i przycisk dwóch miga. • Aby przejść do menu temperatury parzenia, cztery razy nacisnąć przycisk jednej filiżanki . →→ Symbol czyszczenia zaświeci się. • Aby dokonać wyboru spośród trzech możliwych temperatur parzenia, kilkakrotnie naciskać przycisk mocy kawy . 97 Wskazanie Temperatura parzenia niska średnia (ustawienie fabryczne) wysoka • Aby potwierdzić wybraną temperaturę parzenia, nacisnąć wyłącznik . →→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci się. 8.5 Przywracanie ustawień fabrycznych Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Nacisnąć jednocześnie przycisk mocy kawy dłużej niż dwie sekundy. i wyłącznik na →→ Wszystkie ustawienia fabryczne zostaną przywrócone. Symbol gotowości krótko zamiga dla potwierdzenia. Przegląd ustawień fabrycznych: Ustawienia funkcji Ustawienie fabryczne Twardość wody Twardość wody 4 Tryb energooszczędny 5 minut Funkcja automatycznego wyłączania 1 godzina Temperatura parzenia 98 średnia 8.6 Stopień zmielenia Fabrycznie ustawiono optymalny stopień zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po 1000 cyklach parzenia kawy (po ok. roku). Stopień zmielenia można ustawiać wyłącznie podczas pracy młynka. Należy go więc ustawiać bezpośrednio po rozpoczęciu procesu pobierania kawy. Jeśli aromat kawy nie jest wystarczająco intensywny, zaleca się ustawienie drobniejszego stopnia zmielenia. • Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo. • Uruchomić normalne pobieranie kawy. POLSKI • Podczas pracy młynka: Ustawić dźwignię w jednej z trzech pozycji (rys. E). • Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę w lewo, tak by się zatrzasnęła. Pozycja dźwigienki Stopień zmielenia lewo drobny pośrodku średni prawo gruby (ustawienie fabryczne) 99 9 Konserwacja 9.1 Ogólne czyszczenie • Urządzenie czyścić z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką i dostępnym w handlu płynem do naczyń. • Regularnie opróżniać i czyścić pojemnik na skropliny (rys. A, nr. 1), jednak najpóźniej kiedy pływak wystaje u góry z podstawki na filiżanki. • Regularnie czyścić pojemnik na fusy. Ostrożnie! –– Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, nie stosować szorujących ściereczek, gąbek ani środków do szorowania. –– Nie myć pojemnika na skropliny w zmywarce do naczyń, gdyż może się on odkształcić. Wskazówka Pojemnik na fusy (rys. A, nr. 1) jest przeznaczony do mycia w zmywarkach do naczyń. W przypadku częstego mycia w zmywarce do naczyń kolor pojemnika na fusy może ulec nieznacznej zmianie. 100 9.2 Czyszczenie zaparzacza Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Wskazówka W celu optymalnej ochrony urządzenia zaleca się czyścić zaparzacz pod bieżącą wodą raz w tygodniu. • Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo. POLSKI • Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr. 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara (o ok. 75°). • Wyjąć zaparzacz z urządzenia, trzymając za uchwyt. • Pozostawić zaparzacz w takim stanie, w jakim jest (nie poruszać i nie przekręcać elementów zaparzacza). • Dokładnie przepłukać cały zaparzacz ze wszystkich stron pod bieżącą wodą. Pamiętać przy tym, aby powierzchnia przedstawiona na rys. D była wolna od resztek kawy. Ostrożnie! Nigdy nie myć zaparzacza w zmywarce do naczyń. • Odczekać, aż zaparzacz odcieknie. • W razie potrzeby usunąć resztki kawy z powierzchni we wnętrzu urządzenia, na których zaparzacz będzie ustawiony. • Włożyć zaparzacz z powrotem do urządzenia i obrócić uchwyt zaparzacza do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować zaparzacz. • Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę w lewo, tak by się zatrzasnęła. 101 9.3 Zintegrowany program czyszczenia Zintegrowany program czyszczenia usuwa pozostałości i resztki oleju kawowego, których nie można usunąć ręcznie. Cały proces trwa łącznie ok. 15 min. W trakcie procesu miga symbol czyszczenia . Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Ostrożnie! –– Zintegrowany program czyszczenia wykonywać co 2 miesiące lub po około 200 zaparzonych filiżankach, najpóźniej jednak wtedy, gdy na wyświetlaczu zaświeci się symbol czyszczenia . –– Stosować wyłącznie tabletki czyszczące do automatycznych ekspresów do kawy firmy Melitta®. Tabletki te są dostosowane do ekspresu Melitta® CAFFEO® SOLO®. Stosowanie innych środków czyszczących może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zintegrowany program czyszczenia należy wykonać w następujący sposób: 1 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. 2 Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki około 3 sekundy. →→ Symbol czyszczenia miga. Symbol pojemnika na skropliny i wyłącznik zaświeci się. 3 Opróżnić pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy. 4 Ponownie włożyć pojemnik na skropliny bez pojemnika na fusy, a pojemnik na fusy podstawić pod wylew. 102 na Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna . →→ Najpierw wykonywane są dwa automatyczne cykle płukania. Następnie zaświeci się symbol gotowości . 5 Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo. 6 Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr. 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara (o ok. 75°). →→ Symbol gotowości i symbol czyszczenia długo jak wyjęty jest zaparzacz. POLSKI 7 Wyjąć zaparzacz z urządzenia, trzymając za uchwyt. migają na zmianę, tak Ostrożnie! Niebezpieczeństwo uszkodzenia zaparzacza –– Podczas zintegrowanego programu czyszczenia wyjmować zaparzacz tylko w opisanym tu momencie. 8 Pozostawić zaparzacz w takim stanie, w jakim jest (nie poruszać i nie przekręcać elementów zaparzacza). 9 Dokładnie przepłukać cały zaparzacz ze wszystkich stron pod bieżącą wodą. 10 Odczekać, aż zaparzacz odcieknie. 11 Do zaparzacza włożyć tabletkę czyszczącą (rys. C). 12 Włożyć zaparzacz z powrotem do urządzenia i obrócić uchwyt zaparzacza do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować zaparzacz. →→ Faza 1 jest zakończona. 103 Faza 2 W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren →→ Symbol czyszczenia pojemnika na wodę nadal miga, symbol gotowości zaświeci się. . zgasł. Symbol 13 Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę w lewo, tak by się zatrzasnęła. 14 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. 15 Przesunąć wylew (rys. A, nr. 2) całkowicie do dołu. 16 Aby kontynuować zintegrowany program czyszczenia, nacisnąć przycisk mocy kawy . →→ Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci się. →→ Faza 2 jest zakończona. Faza 3 W fazie 3 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren . 17 Opróżnić pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy. 18 Ponownie włożyć pojemnik na skropliny bez pojemnika na fusy, a pojemnik na fusy podstawić pod wylew. →→ Faza 3 jest zakończona. 104 Faza 4 W fazie 4 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren Środkowe ziarno miga. . →→ Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci się. 19 Opróżnić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy i włożyć je ponownie. →→ Po krótkiej fazie nagrzewania zaświeci się symbol gotowości Urządzenie jest gotowe do pracy. . POLSKI Wskazówka Jeśli podczas czyszczenia zaświeci się symbol , oznacza to, że w przewodach we wnętrzu urządzenia znajduje się powietrze. –– Należy ewentualnie napełnić pojemnik na wodę i nacisnąć przycisk mocy kawy. Pompa w urządzeniu włączy się. Po odpowietrzaniu urządzenie będzie znów gotowe do pracy. 105 9.4 Zintegrowany program odkamieniania Zintegrowany program odkamieniania usuwa kamień wewnątrz urządzenia. Cały proces trwa łącznie ok. 30 min. W trakcie całego procesu miga symbol odkamieniania . Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). Ostrożnie! –– Zintegrowany program odkamieniania przeprowadzać co 3 miesiące lub gdy na wyświetlaczu zaświeci się symbol odkamieniania . –– Stosować wyłącznie odkamieniacz Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. Odkamieniacz ten jest dostosowany do ekspresu Melitta® CAFFEO® SOLO®. –– Nie stosować octu ani innych środków usuwających kamień. Zintegrowany program odkamieniania należy przeprowadzić w następujący sposób: 1 Przed przystąpieniem do odkamieniania wyjąć z pojemnika na wodę filtr Melitta® Claris® (jeśli jest) (patrz str. 90). 2 Nacisnąć jednocześnie przycisk dwóch filiżanek około 3 sekundy. i wyłącznik na →→ Symbol odkamieniania zacznie migać. Symbol pojemnika na skropliny zaświeci się. Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna . 3 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. →→ Symbol pojemnika na wodę zaświeci się. 4 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6), wyjąć pojemnik z urządzenia do góry i całkowicie go opróżnić. 5 W pojemniku na wodę, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu, umieścić środek odkamieniający (np. odkamieniacz w płynie Melitta® ANTI CALC Espresso Machines). 106 Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo podrażnienia skóry przez odkamieniacz Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i informacji dot. dozowania znajdujących się na opakowaniu odkamieniacza. 6 Ponownie włożyć pojemnik na wodę do urządzenia. 7 Aby uruchomić zintegrowany program odkamieniania, nacisnąć przycisk mocy kawy . →→ Zintegrowany program odkamieniania włącza się. Woda spływa z wnętrza urządzenia do pojemnika na skropliny w kilku cyklach. Ten proces trwa ok. 15 minut. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci się. POLSKI →→ Faza 1 jest zakończona. Faza 2 W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren . 8 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. →→ Symbol pojemnika na wodę zaświeci się. 9 Dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, napełnić go świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. 10 Aby kontynuować zintegrowany program odkamieniania, nacisnąć przycisk mocy kawy . →→ Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny. Ten proces trwa ok. 5 minut. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci się. →→ Faza 2 jest zakończona. 107 Faza 3 W fazie 3 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren . 11 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. →→ Po krótkiej fazie nagrzewania zaświeci się symbol gotowości Urządzenie jest gotowe do pracy. . 12 Do pojemnika na wodę ponownie włożyć filtr wody Melitta® Claris®. 10 Transport i utylizacja 10.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia Odparowywanie urządzenia W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas i przed transportem zaleca się jego odparowanie. Tym samym urządzenie jest także zabezpieczone przed zamarzaniem. Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 89). • Z pojemnika na wodę wyjąć filtr wody Melitta® Claris®. • Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki dłużej niż 2 sekundy. i wyłącznik →→ W trakcie krótkiej fazy nagrzewania miga symbol gotowości zaświeci się symbol pojemnika na wodę . na . Następnie • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Nacisnąć przycisk mocy kawy . →→ Wnętrze urządzenia zostanie automatycznie odparowane. Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. 108 • Ponownie włożyć do urządzenia pusty pojemnik na wodę. Wskazówka Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody Melitta® Claris® zaleca się przechowywać go w lodówce w szklance wody. Transport • Odparować urządzenie (patrz str. 108). • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy. POLSKI • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą. W razie potrzeby odkurzaczem usunąć znajdujące się głęboko ziarna kawy. • Wyczyścić zaparzacz (patrz str. 101). • W miarę możliwości transportować urządzenie w oryginalnym opakowaniu, łącznie z twardą pianką, aby uniknąć szkód transportowych. Ostrożnie! Nie transportować i nie przechowywać urządzenia w środkach transportu lub pomieszczeniach o niskiej temperaturze, ponieważ resztki wody mogłyby zamarznąć lub skroplić się, powodując uszkodzenie urządzenia. Utylizacja • Utylizować urządzenie w sposób bezpieczny dla środowiska za pośrednictwem odpowiednich systemów zbiórki. 109 11 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program odkamieniania. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program czyszczenia. Kawa nie leci. Nienapełniony lub niewłaściwie włożony pojemnik na wodę. Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić uwagę na jego poprawne ułożenie. Zatkany zaparzacz Oczyścić zaparzacz. Ziarna nie wpadają do młynka (zbyt oleiste ziarna). Postukać lekko w pojemnik na kawę ziarnistą. Młynek do kawy nie mieli. Ciała obce w młynku Skontaktować się z infolinią. Głośna praca młynka do kawy Ciała obce w młynku Skontaktować się z infolinią. Symbole ziaren kawy migają, mimo że pojemnik na kawę ziarnistą jest napełniony. Niedostatecznie zmielona Nacisnąć przycisk jednej kawa w komorze filiżanki lub dwóch zaparzacza filiżanek . Na wyświetlaczu zaświeci się symbol Zapowietrzone przewody wewnątrz urządzenia. . 110 Ewentualnie napełnić pojemnik na wodę i nacisnąć przycisk mocy kawy . Pompa w urządzeniu włączy się. Po odpowietrzaniu urządzenie będzie znów gotowe do pracy. Przyczyna Zaparzacz nie daje się ponownie włożyć. Przyciski jednej i dwóch filiżanek migają na zmianę z wyłącznikiem Nieprzerwane miganie wszystkich przycisków . Postępowanie Zaparzacz jest nieprawidłowo zablokowany. Sprawdzić, czy uchwyt blokady zaparzacza jest poprawnie zatrzaśnięty. Napęd nie znajduje się w prawidłowej pozycji. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, a następnie jednocześnie nacisnąć przyciski jednej i dwóch filiżanek na ponad 2 sekundy. Napęd przesuwa się do prawidłowej pozycji. Następnie z powrotem włożyć zaparzacz i sprawdzić, czy blokada działa poprawnie. Brak zaparzacza lub zaparzacz jest niewłaściwie włożony. Włożyć poprawnie zaparzacz. Komora zaparzacza jest przepełniona. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie wyłącznikiem (ew. powtórzyć), aż urządzenie przejdzie w tryb gotowości. Błąd systemu Wyłączyć i włączyć urządzenie wyłącznikiem . Jeśli to nie przyniesie efektu, przesłać urządzenie do punktu serwisowego. POLSKI Usterka 111 112 Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk megvásárlásához. Melitta® CAFFEO® SOLO® kávéautomatája Örömünkre szolgál, hogy ezúton köszönthetjük Önt a kávékedvelők és a Melitta® CAFFEO® SOLO®-használók között. Az új minőségi Melitta® CAFFEO® SOLO® termékkel számos különleges pillanatot fog átélni kávézás közben. Élvezze a kedvenc kávé- vagy eszpresszó-specialitásait minden érzékszervével, és kényeztesse magát a csodálatos ízekkel. Amennyiben további információra lenne szüksége, vagy kérdése van a termékkel kapcsolatban, forduljon közvetlenül hozzánk, vagy interneten is elérhet minket a www.melitta.de címen. Sok örömet kívánunk Önnek kávéautomatájához. Az Ön Melitta® CAFFEO®-csapata. ® A Melitta Csoport társaság márkavédjegye 113 MAGYAR Annak érdekében, hogy Ön és vendégei hosszasan élvezhessék a Melitta® CAFFEO® SOLO® kávégép nyújtotta örömöket, olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást, és őrizze azt meg. Tartalomjegyzék 1 Tanácsok a használati utasításhoz...................................................... 116 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok...................... 116 1.2 Rendeltetésszerű használat.................................................................... 117 1.3 Nem rendeltetésszerű használat............................................................. 117 2 Általános biztonsági tudnivalók............................................................ 118 3 A készülék leírása................................................................................ 119 3.1 Jelmagyarázat az „A” ábrához................................................................ 119 3.2 Kijelző...................................................................................................... 120 4 Üzembe helyezés................................................................................121 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Felállítás.................................................................................................. 121 Csatlakoztatás......................................................................................... 122 A kávészem-tartály feltöltése.................................................................. 122 Víztartály feltöltése.................................................................................. 123 Első bekapcsolás.................................................................................... 123 A kívánt mennyiség beállítása................................................................. 124 Kávéerősség beállítása........................................................................... 124 5 Be-/Kikapcsolás...................................................................................125 5.1 A készülék bekapcsolása........................................................................ 125 5.2 A készülék kikapcsolása......................................................................... 125 6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése.................................................126 7 Eszpresszó vagy Café Créme készítése.............................................128 7.1 Egy csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése............................. 128 7.2 Két csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése.............................. 129 8 Funkcióbeállítások...............................................................................130 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 114 Vízkeménység......................................................................................... 130 Energiatakarékos üzemmód................................................................... 131 Auto-OFF-funkció.................................................................................... 133 Lefőzési hőmérséklet.............................................................................. 134 Gyári beállítások visszaállítása............................................................... 135 Őrlési fokozat.......................................................................................... 136 9 Ápolás és karbantartás........................................................................137 9.1 9.2 9.3 9.4 Általános tisztítás.................................................................................... 137 A lefőző-egység tisztítása....................................................................... 138 A beépített tisztítóprogram...................................................................... 139 A beépített vízkőmentesítés.................................................................... 143 10 Szállítás és ártalmatlanítás..................................................................145 10.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések hosszabb használaton kívül helyezés esetére........................................................ 145 MAGYAR 11 Üzemzavar elhárítás............................................................................147 115 1 Tanácsok a használati utasításhoz Nyissa ki a használati utasítás kinyitható lapjait az első és hátsó oldalon a jobb tájékozódás érdekében. 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok A használati utasításban szereplő szimbólumok utalnak a Melitta® CAFFEO® SOLO® kezelésével kapcsolatos különleges veszélyekre, illetve hasznos tanácsokkal látják el Önt. Figyelmeztetés! Az ilyen szimbólummal ellátott szövegek az Ön biztonságára vonatkozó információkat tartalmaznak, és a lehetséges balesetekre és sérülésekre hívják fel a figyelmet. Vigyázat! Az ilyen szimbólummal ellátott szövegek a kerülendő üzemeltetési hibákról adnak információt, és a lehetséges anyagi károk veszélyeire hívják fel a figyelmet. Figyelem Az ilyen szimbólummal ellátott szövegek értékes kiegészítő információkat tartalmaznak az Ön Melitta® CAFFEO® SOLO® kávégépének kezelésére vonatkozóan. 116 1.2 Rendeltetésszerű használat A Melitta CAFFEO® SOLO® kizárólagosan kávé és eszpresszó készítésére alkalmas. ® A rendeltetésszerű használat magában foglalja a következőket: • a használati utasítás figyelmes elolvasását, megértését és figyelembe vételét, • a biztonsági tudnivalók különös szem előtt tartását, • a Melitta® CAFFEO® SOLO® kávéautomata az ebben a használati utasításban leírt üzemi feltételek közötti használatát. 1.3 Nem rendeltetésszerű használat Nem rendeltetésszerű használatnak minősül, ha Ön a Melitta® CAFFEO® SOLO® kávégépet a jelen használati utasításban leírtaktól eltérően használja. Figyelmeztetés! MAGYAR Nem rendeltetésszerű használat miatt Ön megsérülhet, vagy forró vízzel illetve gőzzel leforrázhatja magát. Figyelem A gyártó nem vállal felelősséget az olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatra vezethetők vissza. 117 2 Általános biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Amennyiben nem tartja be az utasításokat, azzal csökkenhet saját és készüléke biztonsága. Figyelmeztetés! –– Többek között a következő tárgyakat tartsa távol a gyermekektől: csomagoló anyagok, apró alkotórészek. –– Mindazon személyeknek, akik a készüléket használni fogják, meg kell ismerkedniük annak kezelésével, és tisztában kell lenniük a lehetséges veszélyekkel. –– Soha ne engedje, hogy a gyerekek felügyelet nélkül használják a készüléket, vagy annak közelében felügyelet nélkül játsszanak. –– A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy hozzáértéssel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják; kivéve, ha egy az ő biztonságukért felelős személy felügyel rájuk, aki utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. –– Kizárólag kifogástalan állapotban használja a készüléket. –– Soha ne próbálja meg saját kezűleg megjavítani a készüléket. Adott esetben kizárólag a Melitta® szervizközponthoz (Service-Hotline) forduljon segítségért. –– Ne változtasson semmit a készüléken, annak alkatrészein és a vele együtt szállított tartozékokon. –– Soha ne merítse a készüléket vízbe. –– Soha ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel illetve lábbal. –– Soha ne érintse meg a készülék forró felületeit. –– Soha ne nyúljon a készülék belsejébe, amíg az üzemel. –– Soha ne nyissa ki a készülék üzemelése közben a jobb oldali burkolatot, kivéve, ha a használati utasítás nyomatékosan erre kéri. –– Ezt a készüléket otthoni és hasonló környezetben való használatra tervezték, mint pl. üzletek dolgozók számára kialakított konyháiban, irodákban, egyéb üzemi környezetben, mezőgazdasági lakóhelyeken; hotelek, motelek és egyéb lakóhelyek vendégei számára, valamint reggelit biztosító szállások részére. –– Vegye figyelembe a használati utasítás többi fejezetében lévő biztonsági tudnivalókat is. 118 3 A készülék leírása 3.1 Jelmagyarázat az „A” ábrához Magyarázat 1 Cseppfogó tálca csészetartóval és kávézacc tartállyal (belül), valamint úszó ( a cseppfogó tálca kijelzője) 2 Állítható magasságú kifolyó 3 Kávémennyiség-szabályozó 4 Egy csésze kávé kezelőgomb 5 Két csésze kávé kezelőgomb 6 Víztartály 7 Kávészem-tartály 8 Kávé erősség kezelőgomb 9 Kijelző 10 Be-/Kikapcsoló gomb 11 Jobb oldali burkolat (levehető, mögötte található az őrlési finomság szabályozó, a lefőző-egység és a típustábla) MAGYAR Számozás 119 3.2 Kijelző Szimbólum Jelentés Kijelző Magyarázat/Tennivaló Készenléti üzemmód villog A készülék felfűt és a kávélefőzés végbemegy. világít A készülék üzemkész. világít Melitta® Claris®-vízszűrő cseréje villog Szűrőcsere folyamatban. világít Víztartály feltöltése villog Víztartály behelyezése világít Cseppfogó tálca és kávézacc tartály kiürítése villog Helyezze be a cseppfogó tálcát és kávézacc tartályt világít 1 kávészem: enyhe 2 kávészem: normál 3 kávészem: erős villog Töltse fel a kávészem-tartályát; a villogás a következő kávé lefőzése után leáll. világít Tisztítsa meg a készüléket villog A beépített tisztítóprogram folyamatban van. világít Vízkőmentesítse a készüléket villog A beépített vízkőmentesítő program folyamatban van. Melitta Claris vízszűrő ® ® Víztartály Cseppfogó tálca és kávézacc tartály Kávé erőssége Tisztítás Vízkőmentesítés Figyelem Amennyiben a kijelzőn minden szimbólum halványan világít, a készülék energiatakarékos üzemmódban van. 120 4 Üzembe helyezés Az első üzembe helyezés során a következőkben leírt pontokat hajtsa végre. Amennyiben ezeket a pontokat végrehajtotta, a készülék üzemkész. Ezt követően megkezdheti a kávékészítést. Javasoljuk, hogy az első két csésze kávét az első üzembe helyezés után öntse ki. 4.1 Felállítás • A készüléket stabil, egyenes és száraz felületre állítsa fel. A készülék oldala faltól és más tárgyaktól körülbelül 10 cm távolságot tartson. • A Melitta® CAFFEO® SOLO® készülék szélén hátul két kerék van. Így azt már csekély emelés segítségével is könnyen mozgathatja. Vigyázat! –– Ne szállítsa, vagy tárolja a készüléket alacsony hőmérsékletű szállítóeszközökben vagy helyeken, mert a benne lévő maradék víz megfagyhat, vagy lecsapódhat, és ez a készülék károsodásához vezethet. Vegye figyelembe a 145. oldalon lévő utasításokat. • A kávézacc tartály már a cseppfogó tálcában található. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a cseppfogó tálca ütközésig be legyen tolva a készülékbe. Tudnivalók –– Őrizze meg a csomagoló anyagot a habszivacs anyaggal együtt későbbi szállításokhoz és adott esetben a visszaküldéshez, mely által a szállítási sérülések elkerülhetők. –– Teljesen normális, hogy az első üzembe helyezés előtt kávé- és víznyomok találhatóak a készülékben. Ez amiatt van, hogy a gyárban ellenőrizték a készülék kifogástalan működését. 121 MAGYAR –– Soha ne állítsa fel a készüléket forró felületen vagy nedves helyiségben. 4.2 Csatlakoztatás • Csatlakoztassa a hálózati kábelt a megfelelő csatlakozó aljzatba. Figyelmeztetés! Égés és áramütés veszélye nem megfelelő hálózati feszültség, rossz vagy rongálódott csatlakozók és hálózati kábel miatt –– Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség a készülék típustábláján feltüntetett feszültséggel megegyezik. A típustábla a készülék jobb oldalán található, hátul a burkolaton (A ábr., 11 sz.). –– Győződjön meg róla, hogy a csatlakozó aljzat megfelel az elektromos biztonságra vonatkozó hatályos szabványoknak. Kétség esetén forduljon villamossági szakemberhez. –– Soha ne használjon rongálódott hálózati kábelt (sérült szigetelés, szigeteletlen drótok). –– A rongálódott kábelt a garanciaidőn belül kizárólag a gyártóval, annak lejárta után pedig csak szakképzett szakemberrel cseréltesse ki. 4.3 A kávészem-tartály feltöltése • Vegye le a kávészem-tartály fedelét, és töltse fel a tartályt friss kávészemekkel. Vigyázat! –– Kizárólag kávészemekkel töltse fel a kávészem-tartályt. –– Soha ne tegyen őrölt, mélyhűtéssel fagyasztott vagy karamellizált kávészemeket a kávészem-tartályába. • Helyezze vissza a tartály fedelét. 122 4.4 Víztartály feltöltése • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. • Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és helyezze azt ismét vissza. Figyelem Amennyiben a víztartály üzemelés közben (pl. kávékiadás során) kiürül, világít a víztartály szimbóluma. A futó folyamat leáll, és a víztartályt az új folyamat indítása előtt fel kell tölteni. 4.5 Első bekapcsolás Vigyázat! –– A víztartályt töltse fel a bekapcsolás előtt a max. jelölésig friss vezetékes vízzel. • Nyomja meg a Be/Kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához. A kijelzőn megjelenik a szimbólum. A készüléket légteleníteni kell, hogy a vízjáratokban egyáltalán ne legyen levegő. Ehhez állítson egy edényt a kifolyó alá, hogy felfogja az esetlegesen kifolyó vizet. • Ezt követően a pumpa bekapcsolásához nyomja meg a kávéerősség gombot . E folyamat közben hangos szivattyúzajok hallatszódhatnak, mivel még nincs víz a rendszerben. A víz most a készülék belsejében a cseppfogó tálcába folyik és rövid felfűtési fázis után kifolyik a kifolyóból. Amint a kijelzőn megjelennek a kávészemek, a készülék használatra kész és adagolhatja a kávét. 123 MAGYAR A készüléket kizárólag Melitta® Claris®-vízszűrő nélkül, és teljesen megtöltött víztartály esetén szabad bekapcsolni. –– A Melitta® Claris®-vízszűrőt csak bekapcsolás után helyezze be a víztartályba. 4.6 A kívánt mennyiség beállítása • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr., 3 sz.), a kívánt mennyiség fokozatmentes beállításához (szabályozó balra: kevesebb kávé, szabályozó jobbra: több kávé). Szabályozó teljesen balra Szabályozó középen Szabályozó teljesen jobbra Egy csésze kávé esetén 30 ml 125 ml 220 ml Két csésze kávé esetén 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml Kívánt mennyiség 4.7 Kávéerősség beállítása • Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot lehetséges erősségi fokozat közötti választáshoz. →→ A kiválasztását a kávészem-szimbólumok Kijelző a három mutatják a kijelzőn. Kávé erőssége enyhe normál (gyári beállítás) erős • A kávé aromáját az őrlési fokozat beállításával is meg tudja változtatni. Ehhez vegye figyelembe a 136. oldalon leírtakat. 124 5 Be-/Kikapcsolás 5.1 A készülék bekapcsolása Figyelem A készülék minden bekapcsolásnál automatikus öblítést végez. • Tegyen egy edényt a kifolyó alá. • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot bekapcsolásához. a készülék →→ A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. A készülék automatikus öblítést hajt végre, melynek során forró víz folyik ki a kifolyón. Végül világít a készenléti szimbólum . A készülék üzemkész. A készülék kikapcsolása • Tegyen egy edényt a kifolyó alá. • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot a készülék kikapcsolásához. →→ A készülék automatikus öblítést végez a kávé útvonalán, amennyiben előzetesen kávét készített. A lefőző-egység tartálya ekkor nyugalmi helyzetbe áll vissza. A készenléti szimbólum kialszik. 125 MAGYAR 5.2 6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése A készülékhez mellékeltek egy Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkő és egyéb káros anyagok kiszűrésére. Kérjük, hogy ezt csak a készülék első üzembe helyezése után helyezze be a készülékbe. Ha a szűrőt alkalmazza, ritkábban kell a készüléket vízkőmentesíteni, és a vízkeménységet a készülék automatikusan az 1. keménységi fokra állítja. (Vegye figyelembe a 130. oldalon leírtakat.) A vízkövesedés elleni biztonságos védekezéssel meghosszabbíthatja készüléke élettartamát. A vízszűrőt rendszeresen (2 havonta) cserélje, de legalább akkor, amikor a vízszűrő szimbóluma a kijelzőn megjelenik. Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Tartsa nyomva egyidejűleg a kávé erősség kezelőgombját Be-/Kikapcsoló gombot két másodpercnél tovább. →→ A vízszűrő szimbóluma villog tálca szimbóluma világít. , és a a teljes cserefolyamat során. A cseppfogó • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. →→ A víztartály szimbóluma világít. • Helyezze a vízszűrőt néhány percre friss vezetékes vízzel teli pohárba, mielőtt azt behelyezi. • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. • Ürítse ki a víztartályt. • Csavarja be óvatosan a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartály alján lévő menetbe. • Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és helyezze azt ismét vissza. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombot . →→ A készülék a szűrő automatikus öblítését végzi, miközben a készülék belsejéből forró víz áramlik a cseppfogó tálcába. Végül a készenléti szimbólum és a kávészem-szimbólumok világítanak. 126 →→ A készülék üzemkész, és a vízkeménységet a készülék automatikusan az 1. keménységi fokra állította. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. Figyelem –– A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért azt javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig használaton kívül van a készülék, akkor a Melitta® Claris®-vízszűrőt egy pohár vízben a hűtőben tárolja. MAGYAR –– A Melitta® Claris® vízszűrő behelyezése után a készülék az első öblítéskor a fölösleges aktív szenet kiöblíti a szűrőből. Ez az öblítő víz enyhe szürke elszíneződését okozza. Végül a víz ismét tiszta lesz. 127 7 Eszpresszó vagy Café Créme készítése 7.1 Egy csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Tegyen megfelelő tartályt a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját be tudja állítani. , hogy a kávé erősségét • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr.,3 sz.) a kívánt mennyiség beállításához. • Nyomja meg az egy csésze kávé kezelőgombot . →→ Az őrlési folyamat és a kávé kiadása indul. A készenléti szimbólum villog. A kávé kiadása automatikusan befejeződik, ha a lefőzni kívánt mennyiség kifolyt. • Ahhoz, hogy a kávé-kiadást idő előtt befejezze, nyomja meg az egy csésze kávé kezelőgombot . Figyelem –– Az első üzembe helyezéskor a kávéőrlő a szokásosnál egy kicsit tovább őröl. –– A kívánt mennyiséget az adagolási folyamat során is beállíthatja. Amennyiben kevesebb kávét szeretne, forgassa el a kávémennyiségszabályozót a kívánt mennyiséghez balra, vagy addig, amíg az adagolás meg nem áll. Amennyiben több kávét szeretne, forgassa el a szabályozót jobbra. 128 7.2 Két csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Tegyen két megfelelő tartályt egymás mellett a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját be tudja állítani. , hogy a kávé erősségét • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr.,3 sz.) a kívánt mennyiség beállításához. • Nyomja meg a két csésze kávé kezelőgombot . →→ A kétszeres őrlési folyamat és a kávé kiadása elindul. A készenléti szimbólum villog. A kávé kiadása automatikusan befejeződik, ha a lefőzni kívánt mennyiség kifolyt. • Ahhoz, hogy a kávé kiadását idő előtt befejezze, nyomja meg a két csésze kávé kezelőgombját . MAGYAR Figyelem –– Az első üzembe helyezéskor a kávéőrlő a szokásosnál egy kicsit tovább őröl. –– A kívánt mennyiséget az adagolási folyamat során is beállíthatja. Amennyiben kevesebb kávét szeretne, forgassa el a kávémennyiségszabályozót a kívánt mennyiséghez balra, vagy addig, amíg az adagolás meg nem áll. Amennyiben több kávét szeretne, forgassa el a szabályozót jobbra. 129 8 Funkcióbeállítások 8.1 Vízkeménység Az Ön lakhelyén található víz keménységének megállapításához használja a mellékelt tesztcsíkot. Ügyeljen a tesztcsíkok csomagolásán található utasításokra. A vízkeménység gyári beállítása 4-es. Amennyiben a Melitta® Claris® vízszűrőt behelyezte, a készülék automatikusan az 1. vízkeménységre áll (lásd a 126 oldalon). Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Kérjük, a készülék minőségének megóvása érdekében a víz keménységét a következők szerint állítsa be: • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját két csésze kávé kezelőgombját két másodpercnél tovább. →→ A készenléti szimbólum gyorsan villog. • Nyomja meg egyszer az egy csésze kávé kezelőgombját menüben a vízkeménység beállítását megjelenítse. →→ A vízszűrő szimbóluma , hogy a világít. • Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot vízkeménységi fokozat közötti választáshoz. a négy →→ Az Ön által kiválasztott, táblázat szerinti vízkeménységet a kávészemszimbólumok jelzik a kijelzőn. 130 és a Vízkeménységi tartomány Tulajdonságok °dH °f lágy 0-7,2°dH 0-13°f közepes 7,2-14°dH 13-25°f kemény 14-21,2°dH 25-38°f nagyon kemény (gyári beállítás) >21,2°dH >38°f 1 2 3 4 villog • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott vízkeménység →→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. Figyelem 8.2 MAGYAR Amennyiben a 60 másodperces beállítási folyamat alatt nem nyom meg egy gombot sem, a készülék automatikusan újra készenléti üzemmódba kapcsol. Energiatakarékos üzemmód A készülék az utolsó művelet után automatikusan (a beállítástól függően) energiatakarékos üzemmódba kapcsol (a készülék így jelentősen kevesebb energiát használ, mint készenléti üzemmódban). Az energiatakarékos üzemmódhoz különböző időtartamokat állíthat be. A készülék gyári beállítása 5 perc . Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Kérjük, az időzítőt a következők szerint állítsa be: • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját két csésze kávé kezelőgombját két másodpercnél tovább. →→ A készenléti szimbólum és a gyorsan villog. • Nyomja meg kétszer az egy csésze kávé kezelőgombját energiatakarékos üzemmód menüjét megjelenítse. , hogy az 131 →→ A víztartály szimbóluma világít. • Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot négy lehetséges időpontja közötti választásához. Kijelző , az időzítő Idő 5 perc (gyári beállítás) 15 perc 30 perc villog ki • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott időtartam →→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. Figyelem A kávé erősség kezelőgomb megnyomásával felébreszti a készüléket az energiatakarékos üzemmódból. Ekkor közvetlenül adagolhat kávét. 132 8.3 Auto-OFF-funkció A készülék az utolsó használat után (beállítástól függően) automatikusan kikapcsol. Az Auto OFF-funkcióhoz különböző időtartamokat állíthat be. A készülék gyári beállítása 1 óra . Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Kérjük, az időzítőt a következők szerint állítsa be: • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját két csésze kávé kezelőgombját két másodpercnél tovább. villog. • Nyomja meg háromszor az egy csésze kávé kezelőgombját ahhoz, hogy az Auto OFF-funkciót megjelenítse. →→ A cseppfogó tálca szimbóluma , világít. • Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot négy lehetséges időpontja közötti választásához. Kijelző , az időzítő MAGYAR →→ A készenléti szimbólum és a Idő 1 óra (gyári beállítás) 2 óra 4 óra villog • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. 8 óra a kiválasztott időtartam →→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. 133 8.4 Lefőzési hőmérséklet Gyárilag a lefőzési hőmérséklet 2-es (közepes ) fokozatra van beállítva. Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Kérjük, a lefőzési hőmérsékletet igényeinek megfelelően a következők szerint állítsa be: • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját két csésze kávé kezelőgombját két másodpercnél tovább. →→ A készenléti szimbólum villog. • Nyomja meg négyszer az egy csésze kávé kezelőgombját lefőzési hőmérséklet menüjét megjelenítse. →→ A tisztítás szimbóluma , hogy a világít. • Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot lefőzési hőmérséklet közötti választáshoz. Kijelző és a a három Lefőzési hőmérséklet alacsony közepes (gyári beállítás) magas • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot hőmérséklet jóváhagyásához. a kiválasztott lefőzési →→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. 134 8.5 Gyári beállítások visszaállítása Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Tartsa nyomva egyidejűleg a kávé erősség kezelőgombját Be-/Kikapcsoló gombot két másodpercnél tovább. és a →→ Minden beállítás visszaáll a gyári beállításra. Jóváhagyás képpen röviden felvillan a készenléti szimbólum . A gyári beállítások áttekintése: Funkció beállítás Gyári beállítás Vízkeménység 4. vízkeménység Energiatakarékos üzemmód 5 perc Auto OFF-funkció 1 óra közepes MAGYAR Lefőzési hőmérséklet 135 8.6 Őrlési fokozat Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt optimálisan beállították. Ezért azt javasoljuk, hogy az őrlési fokozatot csak körülbelül 1000 kávé lefőzése (kb. 1 év) után állítsa be. Az őrlési fokozatot csak a kávéőrlő működése közben tudja beállítani. Az őrlési fokozatot tehát közvetlenül a kávélefőzés indítása után állítsa be. Amennyiben a kávé aromája nem elég intenzív, finomabb őrlési fokozat beállítását javasoljuk Önnek. • Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr., 11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot. • Indítsa el a normál kávélefőzést. • Miközben a kávéőrlő üzemel: állítsa a kart a három pozíció valamelyikébe (E ábr.). • Helyezze be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem pattan a helyére. 136 A kar helyzete Őrlési fokozat bal oldalon finom középen közepes jobb oldalon durva (gyári beállítás) 9 Ápolás és karbantartás 9.1 Általános tisztítás • Tisztítsa meg a készülék külsejét egy puha, benedvesített kendővel és kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. • Ürítse és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát rendszeresen (A ábr., 1. sz.), de legkésőbb akkor, amikor az úszó felül a csészetartó tálcából kiemelkedik. • Tisztítsa rendszeresen a kávézacc tartályt. Vigyázat! –– Ne használjon súroló kendőket, szivacsot vagy tisztítószert, hogy elkerülje a készülék felszínének rongálódását. –– A cseppfogó tálcát soha ne tisztítsa mosogatógépben, mivel az eldeformálódhat. MAGYAR Figyelem A kávézacc tartály (A ábr., 1 sz.) mosogatógépálló, és mosogatógépben tisztítható. Ha gyakran tisztítja a kávézacc tartályt mosogatógépben, akkor az enyhén elszíneződhet. 137 9.2 A lefőző-egység tisztítása Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Figyelem Készüléke optimális védelme érdekében javasoljuk, hogy a lefőző-egységet hetente egyszer folyó vezetékes víz alatt tisztítsa. • Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr., 11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot. • Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző-egység fogantyújának piros gombját (B ábr., 1 sz.), és a fogantyút forgassa az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig (kb. 75°-ig). • Húzza ki a lefőző-egységet a fogantyú segítségével a készülékből. • A lefőző-egységet hagyja jelenlegi állapotában (ne mozgassa vagy ne forgassa el a lefőző-egység alkatrészeit). • A lefőző-egységet egyben öblítse le minden oldalról alaposan folyó víz alatt Különösen arra ügyeljen, hogy a D ábrán bemutatott felület kávézacc-mentes legyen. Vigyázat! Soha ne tisztítsa a lefőző-egységet mosogatógépben. • A lefőző egységet hagyja lecsöpögni. • Szükség esetén távolítsa el a kávézaccot a készülék belsejének azon felületéről, amelyre a lefőző-egységet helyezi. • Helyezze vissza a lefőző-egységet a készülékbe, és a lefőző-egység fogantyúját forgassa ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a lefőző-egységet rögzítse. • Helyezze be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem pattan a helyére. 138 9.3 A beépített tisztítóprogram A beépített tisztítóprogram eltávolítja azokat a maradványokat és kávéolajmaradványokat, melyeket kézzel nem lehet eltávolítani. Ez összesen kb. 15 percig tart. A teljes tisztítás folyamata alatt villog a tisztítás szimbóluma . Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Vigyázat! –– A beépített tisztítóprogramot kéthavonta vagy kb. 200 csésze lefőzött kávé után indítsa el, de legkésőbb akkor, amikor a tisztítás szimbóluma a kijelzőn világít. –– Kizárólag a Melitta® kávéautomatákhoz készített tisztító tablettáját alkalmazza. Ezeket a tisztítótablettákat kifejezetten a Melitta® CAFFEO® SOLO® készülékhez készítették. Amennyiben más tisztítószert alkalmaz, az a készülék károsodásához vezethet. 1 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.) és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig és helyezze azt ismét vissza. 2 Egyidejűleg tartsa nyomva az egy csésze kávé kezelőgombját Be-/Kikapcsoló gombot kb. 3 másodpercre. →→ A tisztítás szimbóluma villog. A cseppfogó tálca szimbóluma és a világít. 3 Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt. 4 Helyezze be ismét a cseppfogó tálcát a kávézacc tartály nélkül, és a kávézacc tartályt állítsa a kifolyó alá. 139 MAGYAR Kérjük, hogy a beépített tisztítóprogramot a következőképpen futtassa: 1. fázis Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum . →→ Ezután két automatikus öblítést hajt végre a készülék. Végül világít a készenléti szimbólum . 5 Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr., 11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot. 6 Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző-egység fogantyújának piros gombját (B ábr., 1 sz.), és a fogantyút forgassa az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig (kb. 75°-ig). 7 Húzza ki a lefőző-egységet a fogantyú segítségével a készülékből. →→ A készenléti szimbólum és a tisztítás szimbóluma amíg a lefőző-egység ki van véve. felváltva villog, Vigyázat! A lefőző-egység rongálódásának veszélye –– Csak a beépített tiszttítóprogram alatt, az itt megadott időpontban vegye ki a lefőző-egységet. 8 A lefőző-egységet hagyja jelenlegi állapotában (ne mozgassa vagy ne forgassa el a lefőző-egység alkatrészeit). 9 A lefőző-egységet egyben öblítse le minden oldalról alaposan folyó víz alatt 10 A lefőző egységet hagyja lecsöpögni. 11 Tegye a tisztítótablettákat a lefőző-egységbe (C ábr.). 12 Helyezze vissza a lefőző-egységet a készülékbe, és a lefőző-egység fogantyúját forgassa ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a lefőző-egységet rögzítse. →→ Az 1. fázis befejeződött. 140 2. fázis A 2. fázis alatt két kávészem-szimbólum jelenik meg a kijelzőn. →→ A tisztítás szimbóluma továbbra is villog, a készenléti szimbólum kialszik. A víztartály szimbóluma világít. 13 Forgassa be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem pattan a helyére. 14 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.) és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig és helyezze azt ismét vissza. 15 Tolja a kifolyót (A ábr., 2 sz.) teljesen le. 16 Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját tisztítóprogramot el tudja indítani. , hogy a beépített →→ A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart. A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít . MAGYAR →→ Az 2. fázis befejeződött. 3. fázis A 3. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum jelenik meg. 17 Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt. 18 Helyezze be ismét a cseppfogó tálcát a kávézacc tartály nélkül, és a kávézacc tartályt állítsa a kifolyó alá. →→ Az 3. fázis befejeződött. 141 4. fázis A 4. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum A középső kávészem villog. jelenik meg. →→ A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart. A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít . 19 Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt, majd helyezze azokat vissza. →→ Rövid felfűtési fázis után világít a készenléti szimbólum A készülék üzemkész. . Figyelem Ha a tisztítás alatt a szimbólum világít, levegő van a készülék belsejében lévő vezetékekben. –– Adott esetben töltse meg a víztartályt, és nyomja meg a kávéerősség kezelőgombját. A készülékben a pumpa aktiválódik. Sikeres szellőztetés után a készülék ismét üzemkész. 142 9.4 A beépített vízkőmentesítés A beépített vízkőmentesítés eltávolítja a vízkő-maradványokat a készülék belsejéből. Ez összesen kb. 30 percig tart. A teljes folyamat alatt villog a vízkőmentesítés szimbóluma . Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). Vigyázat! –– A beépített vízkőmentesítést háromhavonta végezze el, vagy akkor, amikor a vízkőmentesítés szimbóluma a kijelzőn világít. –– Kizárólag Melitta® ANTI CALC Espresso Machines vízkőmentesítőt használjon. Ezeket a tisztítótablettákat kifejezetten a Melitta® CAFFEO® SOLO® készülékhez készítették. –– Soha ne alkalmazzon ecetet vagy más vízkőmentesítő anyagokat. Kérjük, hogy a beépített vízkőmentesítést a következőképpen végezze: 2 Tartsa nyomva egyidejűleg a két csésze kávé kezelőgombot Be-/Kikapcsoló gombot kb, 3 másodpercre. →→ A vízkőmentesítés szimbóluma A cseppfogó tálca szimbóluma MAGYAR 1 Távolítsa el - amennyiben még benne van - a Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkőmentesítés előtt a víztartályból (lásd 126. oldal). és a villog. világít. 1. fázis Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum . 3 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. →→ A víztartály szimbóluma világít. 4 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt és teljesen ürítse ki azt. 5 Adjon vízkőmentesítő anyagot (pl. Melitta® ANTI CALC Espresso Machines folyékony vízkőmentesítőt) a csomagoláson előírtaknak megfelelően a víztartályba. 143 Figyelmeztetés! A vízkőmentesítő anyagok bőrirritációt okozhatnak. Ügyeljen a biztonsági tudnivalókra és a mennyiségi adatokra a vízkőmentesítő anyagok csomagolásán. 6 Helyezze vissza a víztartályt. 7 Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját vízkőmentesítést elindítsa. , hogy a beépített →→ A beépített vízkőmentesítés elkezdődik. Több fázisban víz folyik a készülék belsejében a cseppfogó tálcába. Ez a folyamat kb. 15 percig tart. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít . →→ Az 1. fázis befejeződött. 2. fázis A 2. fázis alatt két kávészem-szimbólum jelenik meg a kijelzőn. 8 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. →→ A víztartály szimbóluma világít. 9 Öblítse ki a víztartályt alaposan friss vezetékes vízzel, a max. jelölésig töltse fel és helyezze azt ismét vissza. 10 Nyomja meg a Kávé erősség kezelőgombját vízkőmentesítést folytatni tudja. , hogy a beépített →→ A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára. Ez a folyamat kb. 5 percig tart. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít . →→ Az 2. fázis befejeződött. 144 3. fázis A 3. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum jelenik meg. 11 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza. →→ Rövid felfűtési fázis után világít a készenléti szimbólum A készülék üzemkész. . 12 Helyezze vissza a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartályba. 10 Szállítás és ártalmatlanítás 10.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések hosszabb használaton kívül helyezés esetére Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon). • Vegye ki a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartályból. • Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját Be-/Kikapcsoló gombot két másodpercnél tovább. és a →→ A készenléti szimbólum a rövid felfűtési fázis idejére villog. Végül a víztartály szimbóluma világít . • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a készülékből a víztartályt. • Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombot . →→ A készülék belseje automatikusan kigőzölésre kerül. Végül a készülék automatikusan kikapcsol. • Helyezze ismét be az üres víztartályt. 145 MAGYAR A készülék kigőzölése Azt javasoljuk, hogy amennyiben a készüléket hosszabb ideig használaton kívül helyezi, vagy szállítja, gőzölje azt ki. Azért, hogy a készüléket fagykároktól megóvja. Figyelem A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért azt javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig használaton kívül van a készülék, akkor a Melitta® Claris®-vízszűrőt egy pohár vízben a hűtőben tárolja. Szállítás • Gőzölje ki a készüléket (lásd 145 oldal). • Ürítse ki, és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt. • Ürítse ki a víztartályt és a kávészem-tartályt. A mélyen lévő kávészemeket szükség esetén porszívóval távolítsa el. • Tisztítsa meg a lefőző-egységet (lásd 138 oldal). • Lehetőség szerint a készüléket az eredeti csomagolásban habszivacs anyaggal együtt szállítsa, hogy a szállítási sérüléseket elkerülje. Vigyázat! Ne szállítsa, vagy tárolja a készüléket alacsony hőmérsékletű szállítóeszközökben vagy helyeken, mert a benne lévő maradék víz megfagyhat, vagy lecsapódhat, és ez a készülék károsodásához vezethet. Ártalmatlanítás • Kérjük, a készüléket környezetbarát módon, megfelelő gyűjtőhelyen ártalmatlanítsa. 146 11 Üzemzavar elhárítás Üzemzavar Okok Intézkedés Az őrlési fokozat túl finom. Az őrlési fokozatot állítsa be durvábbra. Tisztítsa meg a lefőzőegységet. Esetleg végezze el a beépített vízkőmentesítést. Esetleg végezze el a beépített tisztítóprogramot. A kávé nem adagolódik. A víztartály nincs megtöltve vagy nincs rendesen behelyezve. Töltse fel a víztartályt, és ügyeljen a helyes pozicionálásra. A lefőző-egység eltömítődött. Tisztítsa meg a lefőzőegységet. A kávészemek nem esnek be a kávédarálóba (túl olajos kávészemek). Óvatosan ütögesse meg a kávészem-tartályt. Idegen test van a kávédarálóban. Vegye fel a kapcsolatot a szervízzel. A kávédaráló hangos zajt ad. Idegen test van a kávédarálóban. Vegye fel a kapcsolatot a szervízzel. A kávészemszimbólum villog, bár a kávészem-tartály meg van töltve. Nincs elegendő kávészem a lefőzőegység tartályában. Nyomja meg az egy csésze kávé kezelőgombot vagy a két csésze kávé kezelőgombot . A kijelzőn világít a Levegő található a készülék belsejében lévő vezetékekben. Adott esetben töltse meg a víztartályt, és nyomja meg a kávé erősség kezelőgombot . A készülékben a pumpa aktiválódik. Sikeres légtelenítés után a készülék ismét üzemkész. A kávédaráló nem darálja meg a kávészemeket. szimbólum. MAGYAR A kávé csak cseppenként folyik. 147 Üzemzavar A lefőző-egységet kivétel után nem lehet újra visszahelyezni. Az egy és két csésze kávé kezelőgombja felváltva villog a Be-/Kikapcsoló gombbal . Minden kezelőgomb folyamatosan villog. 148 Okok Intézkedés A lefőző-egységet nem helyesen rögzítette. Ellenőrizze, hogy a fogantyú a lefőző-egység rögzítéséhez helyesen bepattant-e a helyére. A meghajtás nincs a megfelelő pozícióban. Kapcsolja újra ki és be a készüléket, és végül tartsa nyomva egyidejűleg két másodpercnél tovább az egy és két csésze kávé kezelőgombot .A meghajtás a pozícióba áll. Végül a lefőző-egységet helyezze be, és ellenőrizze a helyes rögzítést. A lefőző-egység hiányzik, vagy nincs helyesen behelyezve. Helyezze be megfelelően a lefőző-egységet. A lefőző-egység tartálya túl van töltve. Kapcsolja ki és újra be a készüléket a Be-/Kikapcsoló gomb segítségével (szükség esetén ismételje meg), míg a készenléti üzemmódot ki nem jelzi a készülék. Rendszerhiba A készüléket a Be-/Kikapcsoló gomb segítségével kapcsolja be és ki, amennyiben nem jár sikerrel, küldje a készüléket szervizbe. Dragi cliente şi clienţi! Vă felicităm pentru achiziţionarea cafetierei Melitta® CAFFEO® SOLO®. Ne bucurăm să avem ocazia de a vă saluta în calitate de amator de cafea şi posesor al Melitta® CAFFEO® SOLO®. Folosind noul dvs. produs de calitate, Melitta® CAFFEO® SOLO®, veţi trăi multe momente deosebite în compania cafelei. Bucuraţi-vă cu toate simţurile şi lăsaţi-vă răsfăţaţi de cafeaua sau Espresso-ul dvs. preferat. Pentru ca dvs. şi oaspeţii dvs. să vă puteţi bucura mult timp de® CAFFEO® SOLO®, vă rugăm să citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi cu grijă. Pentru informaţii suplimentare sau alte întrebări legate de produs, vă rugăm să vă adresaţi direct nouă sau să ne vizitaţi pe Internet la www.melitta.de. Vă dorim să vă bucuraţi cât mai mult de noul dvs. automat de cafea. ROMÂNĂ Echipa Melitta® CAFFEO® ® Marcă înregistrată a unei companii din grupul Melitta 149 Cuprins 1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare...................................152 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare................................... 152 1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia............................................................ 153 1.3 Utilizarea neconformă cu destinaţia........................................................ 153 2 Indicaţii generale de siguranţă.............................................................154 3 Descrierea aparatului...........................................................................156 3.1 Legendă la figura A................................................................................. 156 3.2 Afişaj........................................................................................................ 157 4 Punerea în funcţiune............................................................................158 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Montarea................................................................................................. 158 Racordarea.............................................................................................. 159 Umplerea recipientului de boabe............................................................ 159 Umpleţi recipientul de apă....................................................................... 160 Prima pornire........................................................................................... 160 Setarea cantităţii obţinute........................................................................ 161 Setarea concentraţiei de cafea............................................................... 161 5 Pornire şi oprire...................................................................................162 5.1 Pornirea aparatului.................................................................................. 162 5.2 Oprirea aparatului................................................................................... 162 6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris®.............................................163 7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème....................................165 7.1 Prepararea unei ceşti de Espresso sau Café Crème.............................. 165 7.2 Prepararea a două ceşti de Espresso sau Café Crème.......................... 166 8 Setarea funcţiilor..................................................................................167 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 150 Duritatea apei.......................................................................................... 167 Modul de economisire a energiei............................................................ 168 Funcţia de oprire automată..................................................................... 170 Temperatura de fierbere.......................................................................... 171 Revenirea la setările din fabrică.............................................................. 172 Gradul de măcinare................................................................................. 173 9 Îngrijirea şi întreţinerea........................................................................174 9.1 9.2 9.3 9.4 Curăţarea generală................................................................................. 174 Curăţarea elementului de încălzire......................................................... 175 Programul integrat de curăţare............................................................... 176 Programul integrat de detartrare............................................................. 180 10 Transportul şi dezafectarea.................................................................182 10.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi măsurile în caz de neutilizare îndelungată............................................................................ 182 ROMÂNĂ 11 Remedierea defecţiunilor.....................................................................184 151 1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare Pentru o mai bună orientare, desfaceţi paginile pliante de pe copertele din faţă şi din spate ale acestui manual de utilizare. 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare vă atrag atenţia asupra pericolelor deosebite atunci când utilizaţi aparatul dvs. Melitta® CAFFEO® SOLO® sau vă oferă indicaţii folositoare. Avertisment! Textele cu acest simbol conţin informaţii privind siguranţa dvs. şi vă atrag atenţia asupra posibilelor pericole de accidentare şi de rănire. Atenţie! Textele cu acest simbol conţin informaţii privind evitarea manevrărilor greşite şi indică posibile pericole de daune materiale. Indicaţie Textele cu acest simbol conţin informaţii suplimentare utile privind folosirea aparatului dvs. Melitta® CAFFEO® SOLO®. 152 1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Melitta CAFFEO® SOLO® este destinat exclusiv preparării cafelei şi Espresso-ului. ® Utilizarea conformă cu destinaţia înseamnă • că dvs. citiţi, înţelegeţi şi respectaţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. • că dvs. respectaţi în special indicaţiile de siguranţă. • că veţi utiliza aparatul Melitta® CAFFEO® SOLO® conform condiţiilor de funcţionare, descrise în aceste instrucţiuni. 1.3 Utilizarea neconformă cu destinaţia Utilizarea neconformă cu destinaţia înseamnă situaţia în care utilizaţi aparatul Melitta® CAFFEO® SOLO® în alt mod decât cel descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. Avertisment! Utilizarea neconformă cu destinaţia a acestui aparat vă poate provoca accidentarea sau opărirea cu apa sau aburul fierbinte. Indicaţie ROMÂNĂ Producătorul nu este responsabil pentru daune care se datorează utilizării neconforme cu destinaţia. 153 2 Indicaţii generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie complet următoarele indicaţii. Dacă nu respectaţi indicaţiile, atunci acest lucru poate afecta siguranţa dvs. şi a aparatului. Avertisment! –– Printre altele, următoarele obiecte trebuie păstrate în afara zonei de acces a copiilor: ambalajul, piesele mici. –– Toate persoanele care folosesc aparatul trebuie să se fi familiarizat în prealabil cu utilizarea acestuia şi să se fi informat despre posibilele pericole. –– Nu lăsaţi niciodată copiii să folosească aparatul sau să se joace în apropierea acestuia nesupravegheaţi. –– Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de persoane fără experienţă şi / sau cunoştinţe deficitare, cu excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa acestora şi primesc de la aceasta indicaţii referitoare la utilizarea aparatului. –– Utilizaţi aparatul doar dacă acesta se află în stare ireproşabilă. –– Nu încercaţi niciodată să reparaţi singuri aparatul. Pentru eventualele reparaţii adresaţi-vă exclusiv liniei hotline Melitta® Service. –– Nu efectuaţi modificări la aparat, la componentele şi la accesoriile acestuia livrate împreună cu el. –– Nu cufundaţi niciodată aparatul în apă. –– Nu atingeţi niciodată aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede. –– Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi ale aparatului. –– Nu interveniţi niciodată în spaţiul interior al aparatului în timpul funcţionării acestuia. –– Nu deschideţi niciodată în timpul funcţionării, carcasa din partea dreaptă, cu excepţia cazului în care aceste instrucţiuni de utilizare vă solicită expres acest lucru. –– Respectaţi şi indicaţiile referitoare la siguranţă, incluse pe pagina următoare. 154 Avertisment! –– Acest aparat este destinat uzului casnic şi altor întrebuinţări similare, cum ar fi: în bucătării pentru angajaţii magazinelor, birouri şi alte domenii profesionale; în proprietăţile agricole; de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi altor facilităţi rezidenţiale; în pensiuni care oferă cazare şi micul dejun. ROMÂNĂ –– Respectaţi şi indicaţiile legate de siguranţă din celelalte capitole ale acestor instrucţiuni de utilizare. 155 3 Descrierea aparatului 3.1 Legendă la figura A Număr figură 156 Explicaţie 1 Picurător cu suport pentru ceşti şi recipient pentru zaţ (interior), precum şi flotor (afişaj pentru picurător complet) 2 Scurgere reglabilă pe înălţime 3 Dozator de cafea 4 Tastă de comandă pentru preparare o porţie 5 Tastă de comandă pentru preparare două porţii 6 Recipient de apă 7 Recipient pentru boabe 8 Tastă de comandă pentru concentraţia cafelei 9 Afişaj 10 Buton pornit/oprit 11 Carcasa din partea dreaptă (detaşabilă, în spatele acesteia aflându-se sistemul de ajustare a gradului de măcinare, elementul de încălzire şi plăcuţa cu datele tehnice) Simbol Afişaj Semnificaţie Disponibilitate Filtrul de apă Melitta® Claris® Recipient de apă Picurătorul şi recipientul de zaţ Concentraţia de cafea Curăţare Detartrare Afişaj Explicaţie / Solicitare luminează intermitent Aparatul se încălzeşte sau prepară cafeaua. aprins Aparatul este pregătit de funcţionare. aprins Înlocuiţi filtrul de apă Melitta® Claris® luminează intermitent Are loc schimbul filtrului. aprins Umpleţi recipientul de apă luminează intermitent Montaţi recipientul de apă aprins Goliţi picurătorul şi recipientul de zaţ luminează intermitent Montaţi picurătorul şi recipientul de zaţ aprins 1 boabă: slabă 2 boabe: normală 3 boabe: tare luminează intermitent Umpleţi recipientul pentru boabe; iluminatul intermitent se încheie după următoarea preparare a cafelei. aprins Curăţaţi aparatul luminează intermitent Se derulează programul integrat de curăţare. aprins Detartraţi aparatul luminează intermitent Se derulează programul integrat de detartrare. Indicaţie Când toate simbolurile de pe afişaj luminează slab, aparatul se află în modul de economisire a energiei. 157 ROMÂNĂ 3.2 4 Punerea în funcţiune Pentru prima punere în funcţiune, vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în cele ce urmează. După ce aţi efectuat aceşti paşi, aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi prepara în final cafeaua. Vă recomandăm ca la prima punere în funcţiune să aruncaţi conţinutul primelor două căni de cafea. 4.1 Montarea • Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană şi uscată. Asiguraţi o distanţă laterală de circa 10 cm faţă de perete şi de celelalte obiecte. • Melitta® CAFFEO® SOLO® are două role montate pe muchia din spatele aparatului. Astfel, aparatul poate fi mutat cu uşurinţă, ridicând uşor de partea din faţă. Atenţie! –– Nu aşezaţi niciodată aparatul pe suprafeţe fierbinţi sau în încăperi umede. –– Evitaţi transportul sau depozitarea aparatului în mijloace de transport sau în încăperi cu temperaturi joase, deoarece apa rămasă în aparat poate îngheţa sau condensa şi poate provoca deteriorări acestuia. Respectaţi indicaţiile de la pagina 182. • Recipientul de zaţ se află deja în picurător. Asiguraţi-vă de faptul că picurătorul este introdus complet în aparat. Indicaţii –– Păstraţi ambalajul, inclusiv spuma sintetică în vederea transportului şi eventualelor returnări, cu scopul de a evita deteriorările din timpul transportului. –– Este foarte normal, ca înaintea primei puneri în funcţiune, în aparat să se găsească resturi de cafea şi apă. Acest lucru se datorează faptului că funcţionarea ireproşabilă a aparatului a fost testată în fabrică. 158 4.2 Racordarea • Racordaţi cablul de alimentare la o priză corespunzătoare. Avertisment! Pericol de incendiu şi de electrocutare ca urmare a tensiunii necorespunzătoare de reţea, a racordurilor şi a cablurilor de reţea necorespunzătoare sau deteriorate –– Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde cu tensiunea indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului. Plăcuţa cu datele tehnice se află pe partea dreaptă a aparatului, în spatele carcasei (fig. A, nr. 11). –– Asiguraţi-vă că priza corespunde normelor în vigoare referitoare la siguranţa electrică. În caz de dubii, cereţi sfatul unui electrician autorizat. –– Nu utilizaţi niciodată cabluri de reţea deteriorate (izolare deteriorată, sârme neizolate). –– Cablurile de reţea deteriorate se vor înlocui în perioada de garanţie exclusiv de către producător, iar apoi doar de personal calificat de specialitate. 4.3 Umplerea recipientului de boabe • Scoateţi capacul recipientului de boabe şi umpleţi recipientul cu boabe proaspete de cafea. Atenţie! –– Umpleţi recipientul de boabe doar cu boabe de cafea. ROMÂNĂ –– Nu umpleţi niciodată recipientul de boabe cu cafea măcinată, cu cafea liofilizată sau cu boabe caramelizate de cafea. • Aşezaţi capacul pe recipient. 159 4.4 Umpleţi recipientul de apă • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. Indicaţie Dacă rezervorul de apă este gol în timpul unei proceduri funcţionale (de exemplu în timpul preparării cafelei), simbolul pentru rezervorul cu apă se aprinde. Procedura funcţională în curs este oprită şi rezervorul cu apă trebuie umplut, înainte de a începe o nouă procedură. 4.5 Prima pornire Atenţie! Aparatul trebuie pus în funcţiune fără filtrul de apă Melitta® Claris® şi cu rezervorul de apă plin. –– Introduceţi filtrul de apă Melitta® Claris® în recipientul cu apă doar după pornire. –– Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă de la reţea înainte de punerea în funcţiune, până la marcajul max. • Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a pune aparatul în funcţiune. Simbolul se aprinde pe afişaj. Sistemul trebuie aerisit pentru a se elimina apa rămasă pe conducte. Vă rugăm să aşezaţi un recipient sub duza pentru cafea, pentru a colecta eventualele reziduuri de apă. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei pentru a activa pompa. În timpul efectuării acestei proceduri se vor auzi zgomote puternice produse de pompă, deoarece nu există apă în sistem. Apa se scurge în tava colectoare din interiorul aparatului şi, după o scurtă fază de încălzire, va curge şi prin duza pentru cafea. În momentul în care simbolurile pentru gradul de tărie al cafelei sunt iluminate, aparatul este gata de utilizare. 160 4.6 Setarea cantităţii obţinute • Rotiţi dozatorul cantităţii de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla fără trepte cantitatea obţinută de cafea (dozator spre stânga: mai puţină cafea, dozator spre dreapta: mai multă cafea). Cantitatea obţinută Dozator complet stânga Dozator la mijloc Dozator complet dreapta pentru o porţie 30 ml 125 ml 220 ml pentru două porţii 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml 4.7 Setarea concentraţiei de cafea • Apăsaţi de mai multe ori tasta de comandă pentru concentraţia de cafea , pentru a putea alege între trei niveluri posibile de concentraţie. →→ Selecţia dvs. va apărea pe afişaj, prin intermediul simbolurilor reprezentate de boabe de cafea . Afişaj Concentraţia de cafea slabă normală (setare din fabrică) tare ROMÂNĂ • Puteţi modifica aroma cafelei şi prin setarea gradului de măcinare. Pentru aceasta consultaţi pagina 173. 161 5 Pornire şi oprire 5.1 Pornirea aparatului Indicaţie Dispozitivul efectuează o clătire automată la fiecare pornire. • Puneţi un vas sub scurgere. • Apăsaţi butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. →→ Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. Aparatul va efectua o clătire automată, timp în care din scurgere va curge apă fierbinte. În final se aprinde simbolul Standby . Aparatul este pregătit de funcţionare. 5.2 Oprirea aparatului • Puneţi un vas sub scurgere. • Apăsaţi butonul pornit/oprit , pentru a opri aparatul. →→ Aparatul execută o clătire automată a traseului de preparare a cafelei,în măsura în care a fost pregătită în prealabil cafea. Camera de infuzie intră în stare de repaus. Simbolul Standby se stinge. 162 6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris® Aparatul este prevăzut cu un filtru de apă Melitta® Claris® pentru filtrarea depunerilor de calcar şi a altor elemente dăunătoare. Vă rugăm să îl introduceţi în aparat numai după prima punere în funcţiune. Dacă utilizaţi filtrul, aparatul va necesita mai rar detartrarea şi duritatea apei va fi setată automat la gradul 1 (consultaţi pagina 167). Datorită protecţiei sigure anticalcar, se prelungeşte durata de viaţă a aparatului dvs. Filtrul de apă ar trebui înlocuit cu regularitate (la fiecare 2 luni), însă cel mai târziu când pe afişaj apare simbolul pentru filtrul de apă . Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru concentraţia de cafea şi butonul pornit/oprit , un timp mai lung de 2 secunde. →→ Simbolul pentru filtrul de apă luminează intermitent pe parcursul întregii proceduri de înlocuire. Simbolul pentru picurător se aprinde. • Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. →→ Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. • Înainte de utilizare, aşezaţi timp de câteva minute filtrul de apă într-un pahar cu apă proaspătă de la reţea. • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Înşurubaţi cu atenţie filtrul de apă Melitta® Claris® în filetul aflat în partea inferioară a rezervorului de apă. • Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei . →→ Aparatul va efectua o limpezire automată, timp în care curge apă fierbinte din interiorul aparatului în picurător. După aceea se aprind simbolul Standby şi simbolurile reprezentate de boabele de cafea . 163 ROMÂNĂ • Goliţi rezervorul de apă. →→ Aparatul este pregătit de funcţionare şi duritatea apei este setată automat la gradul de duritate 1. • Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. Indicaţii –– Filtrul de apă Melitta® Claris® nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul în care dispozitivul nu este utilizat o perioadă de timp îndelungată, recomandăm păstrarea filtrului de apă Melitta® Claris® într-un pahar cu apă, în frigider. –– După montarea filtrului de apă Melitta® Claris®, la prima clătire este eliminat cărbunele activ în exces din filtru. Acest lucru poate cauza o uşoară colorare în gri a apei de clătire. Ulterior, apa devine din nou limpede. 164 7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème 7.1 Prepararea unei ceşti de Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Aşezaţi un vas corespunzător sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei concentraţia acesteia. , pentru a seta • Rotiţi dozatorul pentru cantitatea de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla cantitatea de cafea obţinută. • Apăsaţi tasta de comandă pentru preparare o porţie . →→ Se porneşte procesul de măcinare şi de producere a cafelei. Simbolul Standby luminează intermitent. Pregătirea se încheie automat când s-a atins cantitatea de cafea dorită. • Pentru a întrerupe anticipat pregătirea cafelei, apăsaţi tasta de comandă pentru preparare o porţie . Indicaţii –– La prima punere în funcţiune, râşniţa macină ceva mai mult decât de obicei. ROMÂNĂ –– Puteţi regla cantitatea obţinută şi în timpul procedurii de preparare. Pentru a obţine mai puţină cafea, rotiţi către stânga dozatorul aferent cantităţii de cafea, până la cantitatea dorită sau până când prepararea se opreşte. Pentru a obţine mai multă cafea, rotiţi dozatorul către dreapta. 165 7.2 Prepararea a două ceşti de Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Aşezaţi două ceşti una lângă alta, sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei concentraţia acesteia. , pentru a seta • Rotiţi dozatorul pentru cantitatea de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla cantitatea de cafea obţinută. • Apăsaţi tasta de comandă pentru două porţii . →→ Se porneşte procesul dublu de măcinare şi de preparare a cafelei. Simbolul Standby luminează intermitent. Pregătirea se încheie automat când s-a atins cantitatea de cafea dorită. • Pentru a întrerupe anticipat curgerea cafelei, apăsaţi tasta de comandă pentru două porţii . Indicaţii –– La prima punere în funcţiune, râşniţa macină ceva mai mult decât de obicei. –– Puteţi regla cantitatea obţinută şi în timpul procedurii de preparare. Pentru a obţine mai puţină cafea, rotiţi către stânga dozatorul aferent cantităţii de cafea, până la cantitatea dorită sau până când prepararea se opreşte. Pentru a obţine mai multă cafea, rotiţi dozatorul către dreapta. 166 8 Setarea funcţiilor 8.1 Duritatea apei Utilizaţi banda de testare furnizată, pentru a determina duritatea apei din regiunea dvs. Vă rugăm să citiţi indicaţiile de pe ambalajul benzii de testare. Duritatea apei este setată din fabrică, la nivelul 4. Dacă aţi montat filtrul de apă Melitta® Claris®, duritatea apei este setată automat la gradul de duritate 1 (consultaţi pagina 163). Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Pentru păstrarea calităţii aparatului, vă rugăm să setaţi duritatea apei după cum urmează: • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie şi tasta de comandă pentru preparare două porţii , timp de mai mult de 2 secunde. luminează intermitent rapid. • Apăsaţi o dată tasta de comandă pentru preparare o porţie a interoga meniul de reglare a durităţii apei. →→ Simbolul pentru filtrul de apă , pentru se aprinde. • Apăsaţi de mai multe ori tasta de comandă pentru concentraţia de cafea , pentru a putea alege între patru niveluri posibile de duritate a apei. →→ Selecţia dvs. pentru duritatea apei, conform tabelului, este prezentată pe afişaj folosind simbolurile boabelor de cafea . 167 ROMÂNĂ →→ Simbolul Standby Zona de duritate a apei Caracteristici °dH °f moale 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f medie 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f 3: dură 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f 4: foarte dură (setare din fabrică) >21,2°dH > 38 °f 1: 2: luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit/oprit apei. , pentru a confirma duritatea selectată a →→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare. Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby se aprinde. Indicaţie Dacă în timpul procedurii de reglare, nu se apasă nici un buton într-un interval de 60 de secunde, aparatul trece automat în modul Standby. 8.2 Modul de economisire a energiei După ultima acţiune, aparatul comută automat (în funcţie de setare) în modul de economisire a energiei (aparatul consumă astfel semnificativ mai puţină energie decât în modul pregătit de funcţionare). Pentru modul de economisire a energiei, puteţi seta intervale de timp diferite. Intervalul setat din fabrică este de 5 minute . Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Vă rugăm să setaţi timer-ul după cum urmează: • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie şi tasta de comandă pentru preparare două porţii , timp de mai mult de 2 secunde. →→ Simbolul Standby 168 luminează intermitent rapid. • Apăsaţi de două ori tasta de comandă pentru preparare o porţie , pentru a interoga meniul aferent modului de economisire a energiei. →→ Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. • Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia cafelei pentru a selecta între patru intervale posibile de timp pentru timer. Afişaj , Durata 5 minute (setare din fabrică) 15 minute 30 minute luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit /oprit selectat. oprit , pentru a confirma intervalul de timp →→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare. Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby se aprinde. Indicaţie ROMÂNĂ Apăsând tasta de comandă pentru concentraţia de cafea , aparatul iese din modul de economisire a energiei. Apoi puteţi prepara direct cafeaua. 169 8.3 Funcţia de oprire automată După ultima acţiune (în funcţie de setare), aparatul se opreşte automat. Puteţi seta intervale de timp diferite pentru funcţia de oprire automată. Intervalul de timp setat din fabrică este de 1 oră . Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Vă rugăm să setaţi timer-ul după cum urmează: • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie şi tasta de comandă pentru preparare două porţii , timp de mai mult de 2 secunde. →→ Simbolul Standby luminează intermitent. • Apăsaţi de trei ori tasta de comandă pentru preparare o porţie pentru a interoga meniul aferent funcţiei de oprire automată. →→ Simbolul pentru picurător , se aprinde. • Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia cafelei pentru a selecta între patru intervale posibile de timp pentru timer. Afişaj , Durata 1 oră (setare din fabrică) 2 ore 4 ore luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit /oprit selectat. 8 ore , pentru a confirma intervalul de timp →→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare. Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby se aprinde. 170 8.4 Temperatura de fierbere Temperatura de fierbere este setată din fabrică la nivelul 2 (mediu ). Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Vă rugăm să setaţi temperatura de fierbere în funcţie de cerinţele dvs., după cum urmează: • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie şi tasta de comandă pentru preparare două porţii , timp de mai mult de 2 secunde. →→ Simbolul Standby luminează intermitent. • Apăsaţi de patru ori tasta de comandă pentru preparare o porţie pentru a interoga meniul temperaturii de fierbere. →→ Simbolul de curăţare , se aprinde. • Apăsaţi de mai multe ori tasta de comandă pentru concentraţia de cafea , pentru a putea alege între trei niveluri posibile ale temperaturii de fierbere. Afişaj Temperatura de fierbere joasă ROMÂNĂ medie (setare din fabrică) ridicată • Apăsaţi butonul pornit/oprit selectată de fierbere. , pentru a confirma temperatura →→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare. Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby se aprinde. 171 8.5 Revenirea la setările din fabrică Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru concentraţia de cafea şi butonul pornit/oprit , timp de mai mult de două secunde. →→ Toate reglajele sunt resetate la cele din fabrică. Simbolul Standby luminează intermitent scurt pentru confirmare. Lista setărilor din fabrică: Setarea funcţiei Setarea din fabrică Duritatea apei Duritatea apei 4 Modul de economisire a energiei 5 minute Funcţia de oprire automată 1 oră Temperatura de fierbere 172 medie 8.6 Gradul de măcinare Gradul de măcinare a fost setat în mod optim înainte de livrare. De aceea, vă recomandăm să ajustaţi gradul de măcinare doar după circa 1000 preparări de cafea (aproximativ 1 an). Puteţi seta gradul de măcinare în timp ce râşniţa funcţionează. Prin urmare, setaţi gradul de măcinare imediat după pornirea preparării cafelei. Dacă aroma cafelei nu este suficient de intensă, atunci vă recomandăm să setaţi mai fin gradul de măcinare. • Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. • Începeţi prepararea normală a cafelei. • În timp ce râşniţa funcţionează: Reglaţi maneta într-una dintre cele trei poziţii (fig. E). Poziţia manetei Gradul de măcinare stânga fin centru mediu dreapta mare (setare din fabrică) ROMÂNĂ • Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat şi basculaţi carcasa spre stânga, până se blochează în poziţie. 173 9 Îngrijirea şi întreţinerea 9.1 Curăţarea generală • Curăţaţi aparatul din exterior cu o lavetă moale, umezită şi cu detergent de vase obişnuit din comerţ. • Goliţi şi curăţaţi cu regularitate picurătorul (fig. A, nr. 1), cel mai târziu când flotorul se află deasupra suportului pentru ceşti. • Curăţaţi cu regularitate recipientul pentru zaţ. Atenţie! –– Pentru a evita deteriorarea suprafeţei aparatului nu utilizaţi lavete, bureţi sau detergenţi abrazivi. –– Nu curăţaţi picurătorul în maşina de spălat vase, deoarece acesta se poate deforma. Indicaţie Recipientul pentru zaţ (fig. A, nr. 1) este rezistent la spălarea în maşina de spălat vase şi poate fi curăţat în acest mod. Curăţarea frecventă în maşina de spălat vase poate determina o uşoară modificare a culorii recipientului de zaţ. 174 9.2 Curăţarea elementului de încălzire Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Indicaţie Pentru o protecţie optimă a aparatului dvs. vă recomandăm să curăţaţi elementul de încălzire o dată pe săptămână, folosind apă curentă de la reţea. • Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. • Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul roşu de la mânerul elementului de încălzire (fig. B, nr. 1) şi rotiţi mânerul până la opritor, în sensul acelor de ceasornic (la aproximativ 75°). • Scoateţi de mâner elementul de încălzire din aparat. • Lăsaţi elementul de încălzire în starea în care se află (nu mişcaţi şi nu rotiţi componentele elementului de încălzire). • Clătiţi bine elementul de încălzire ca pe un întreg sub jet de apă curentă, din toate părţile. Atenţie în special ca suprafaţa din figura D să nu aibă resturi de cafea. Atenţie! Nu curăţaţi niciodată elementul de încălzire în maşina de spălat vase. • Lăsaţi elementul de încălzire să se scurgă. ROMÂNĂ • Eventual îndepărtaţi resturile de cafea de pe suprafeţele din interiorul aparatului, pe care este aşezat elementul de încălzire. • Introduceţi din nou elementul de încălzire în aparat şi rotiţi la maxim mânerul elementului de încălzire în sens contrar acelor de ceasornic, pentru a bloca elementul de încălzire. • Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat şi basculaţi carcasa spre stânga, până se blochează în poziţie. 175 9.3 Programul integrat de curăţare Programul integrat de curăţare îndepărtează resturile şi urmele de ulei de cafea, care nu se pot îndepărta manual. Durează în total circa 15 minute. În timpul întregului proces, simbolul pentru curăţare luminează intermitent . Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Atenţie! –– Efectuaţi programul integrat de curăţare la fiecare 2 luni sau după circa 200 de ceşti preparate, cel mai târziu însă atunci când se aprinde simbolul de curăţare pe afişaj. –– Utilizaţi exclusiv tabletele de curăţare de la Melitta® pentru aparatele de cafea complet automate. Aceste tablete sunt destinate special aparatelor Melitta® CAFFEO® SOLO®. Dacă utilizaţi alţi detergenţi, acest lucru poate duce la defectarea aparatului. Vă rugăm să efectuaţi programul integrat de curăţare după cum urmează: 1 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. 2 Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie butonul pornit/oprit timp de aproximativ 3 secunde. şi →→ Simbolul de curăţare luminează intermitent. Simbolul pentru picurător se aprinde. 3 Goliţi picurătorul şi recipientul pentru zaţul de cafea. 4 Montaţi din nou picurătorul fără recipientul de zaţ şi aşezaţi recipientul de zaţ sub scurgere. 176 Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea . →→ Apoi, se vor efectuate două cicluri automate de spălare. În final se aprinde simbolul Standby . 5 Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. 6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul roşu de la mânerul elementului de încălzire (fig. B, nr. 1) şi rotiţi mânerul până la opritor, în sensul acelor de ceasornic (la aproximativ 75°). 7 Scoateţi de mâner elementul de încălzire din aparat. →→ Simbolul Standby şi simbolul pentru curăţare atât timp cât elementul de încălzire este demontat. luminează intermitent, Atenţie! Pericol de deteriorare a elementului de încălzire –– În timpul programului de curăţare, scoateţi elementul de încălzire doar în momentul indicat aici. 8 Lăsaţi elementul de încălzire în starea în care se află (nu mişcaţi şi nu rotiţi componentele elementului de încălzire). 9 Clătiţi bine elementul de încălzire ca pe un întreg sub jet de apă curentă, din toate părţile. ROMÂNĂ 10 Lăsaţi elementul de încălzire să se scurgă. 11 Aşezaţi tableta de curăţare în elementul de încălzire (fig. C). 12 Introduceţi din nou elementul de încălzire în aparat şi rotiţi la maxim mânerul elementului de încălzire în sens contrar acelor de ceasornic, pentru a bloca elementul de încălzire. →→ Etapa 1 este încheiată. 177 Etapa 2 În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea . →→ Simbolul pentru curăţare continuă să lumineze intermitent, simbolul Standby se stinge. Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 13 Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat şi basculaţi carcasa spre stânga, până se blochează în poziţie. 14 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. 15 Împingeţi scurgerea în jos şi până la capăt (fig. A, nr. 2). 16 Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei continua programul de curăţare. , pentru a →→ Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5 minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător. În final se aprinde simbolul pentru picurător . →→ Etapa 2 este încheiată. Etapa 3 În timpul etapei 3, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea . 17 Goliţi picurătorul şi recipientul pentru zaţul de cafea. 18 Montaţi din nou picurătorul fără recipientul de zaţ şi aşezaţi recipientul de zaţ sub scurgere. →→ Etapa 3 este încheiată. 178 Etapa 4 În timpul etapei 4, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea Boaba de cafea din mijloc luminează intermitent. . →→ Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5 minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător. În final se aprinde simbolul pentru picurător . 19 Goliţi picurătorul şi recipientul de zaţ, apoi montaţi-le din nou. →→ Simbolul Standby se aprinde după o scurtă fază de încălzire. Aparatul este pregătit de funcţionare. Indicaţie Dacă se aprinde simbolul în timpul curăţirii, acest lucru înseamnă că se află aer în conductele interioare ale aparatului. –– Dacă este necesar, umpleţi rezervorul de apă şi apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei. ROMÂNĂ Pompa aparatului este activată. După finalizarea aerisirii, aparatul este din nou pregătit de funcţionare. 179 9.4 Programul integrat de detartrare Programul integrat de detartrare îndepărtează resturile de calcar din interiorul aparatului. Durează în total circa 30 minute. În timpul întregului proces, simbolul de detartrare luminează intermitent. Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). Atenţie! –– Efectuaţi programul integrat de detartrare la fiecare 3 luni, sau atunci când pe afişaj se aprinde simbolul pentru detartrare . –– Utilizaţi exclusiv agentul de detartrare Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. Aceste produse de detartrare sunt destinate special aparatelor Melitta® CAFFEO® SOLO®. –– Nu utilizaţi niciodată oţet sau alţi agenţi de detartrare. Vă rugăm să efectuaţi programul integrat de detartrare după cum urmează: 1 Îndepărtaţi – în cazul în care există – filtrul de apă Melitta® Claris®din recipientul de apă (consultaţi pagina 163). 2 Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru două porţii pornit/oprit timp de aproximativ 3 secunde. →→ Simbolul pentru detartrare Simbolul pentru picurător şi butonul luminează intermitent. se aprinde. Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea . 3 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. →→ Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 4 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6), trageţi în sus recipientul de apă din aparat şi goliţi-l în întregime. 5 Adăugaţi agentul de detartrare (z. B. agent de detartrare lichid Melitta® ANTI CALC Espresso Machines), conform indicaţiilor de pe ambalaj. 180 Avertisment! Pericol de iritare a pielii datorită agentului de detartrare Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi specificaţiile privind cantitatea, de pe ambalajul agentului de detartrare. 6 Reintroduceţi recipientul de apă în aparat. 7 Apăsaţi tasta de comandă pentru intensitatea cafelei programul integrat de detartrare. , pentru a porni →→ Porneşte programul integrat de detartrare. Apa curge în interiorul aparatului, în picurător, în mai multe intervale. Acest proces durează circa 15 minute. În final se aprinde simbolul pentru picurător . →→ Etapa 1 este încheiată. Etapa 2 În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea . 8 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. →→ Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 9 Clătiţi temeinic recipientul de apă, umpleţi-l cu apă proaspătă de la reţea până la marcajul max. şi reintroduceţi-l în aparat. 10 Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei continua programul de detartrare. , pentru a ROMÂNĂ →→ Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător. Acest proces durează circa 5 minute. În final se aprinde simbolul pentru picurător . →→ Etapa 2 este încheiată. 181 Etapa 3 În timpul etapei 3, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea . 11 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou. →→ Simbolul Standby se aprinde după o scurtă fază de încălzire. Aparatul este pregătit de funcţionare. 12 Remontaţi filtrul de apă Melitta® Claris® în recipientul de apă. 10 Transportul şi dezafectarea 10.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi măsurile în caz de neutilizare îndelungată Eliminarea aburilor din aparat Vă recomandăm, ca în caz de neutilizare îndelungată şi înainte de transportare, să eliminaţi vaporii de apă din aparat. Astfel aparatul este protejat şi contra îngheţului. Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162). • Scoateţi filtrul de apă Melitta® Claris® din rezervorul de apă. • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie butonul pornit/oprit , timp de mai mult de 2 secunde. →→ Simbolul Standby luminează intermitent în timpul unei scurte faze de încălzire. În final se aprinde simbolul pentru rezervorul de apă . • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei . →→ Aparatul va elibera aburul în mod automat în interior. În final, aparatul recuplează în mod automat. • Aşezaţi din nou recipientul de apă gol. 182 şi Indicaţie Filtrul de apă Melitta® Claris®nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul în care dispozitivul nu este utilizat o perioadă de timp îndelungată, recomandăm păstrarea filtrului de apă Melitta® Claris®într-un pahar cu apă, în frigider. Transportul • Eliminaţi aburul din aparat (consultaţi pagina 182). • Goliţi picurătorul şi recipientul pentru zaţul de cafea. • Goliţi recipientul de apă şi recipientul pentru boabe. Puteţi scoate cu aspiratorul eventualele boabe greu accesibile. • Curăţaţi elementul de încălzire (consultaţi pagina 175). • Transportaţi aparatul pe cât posibil în ambalajul său original inclusiv în spuma sintetică, pentru a evita deteriorările datorate transportului. Atenţie! Evitaţi transportul sau depozitarea aparatului în mijloace de transport sau în încăperi cu temperaturi joase, deoarece apa rămasă în aparat poate îngheţa sau condensa şi poate provoca deteriorări acestuia. Dezafectarea ROMÂNĂ • Vă rugăm să dezafectaţi aparatul în mod ecologic prin intermediul centrelor corespunzătoare de colectare. 183 11 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Cafeaua curge doar prin picurare. Gradul de măcinare e prea fin. Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Curăţaţi elementul de încălzire. Eventual efectuaţi un program integrat de detartrare. Eventual efectuaţi un program integrat de curăţare. Cafeaua nu curge. Recipientul de apă este gol sau nu este montat corect. Umpleţi recipientul de apă şi fiţi atent la poziţia corectă. Elementul de încălzire este înfundat. Curăţaţi elementul de încălzire. Râşniţa nu macină boabele de cafea. Boabele nu cad în râşniţă Bateţi uşor în recipientul cu (boabe prea uleioase). boabe. Corp străin în râşniţă Contactaţi linia hotline. Zgomot puternic al râşniţei Corp străin în râşniţă Contactaţi linia hotline. Simbolurile reprezentate de boabele de cafea luminează intermitent, deşi recipientul pentru boabe este plin. Boabele din camera de infuzie nu sunt suficient măcinate Apăsaţi tasta de comandă pentru preparare o porţie sau tasta de comandă pentru preparare două porţii . Pe afişaj se aprinde În conductele din interiorul aparatul se găseşte aer. Dacă este necesar, umpleţi rezervorul de apă şi apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei . Pompa aparatului este activată. După finalizarea aerisirii, aparatul este din nou pregătit de funcţionare. simbolul 184 . Defecţiune Cauză Măsură Elementul de încălzire nu se mai poate introduce după ce a fost scos. Elementul de încălzire nu este blocat corect. Tastele de comandă pentru preparare o porţie, respectiv două porţii luminează intermitent, alternativ cu butonul pornit/oprit . Elementul de încălzire lipseşte sau nu este montat corect. Montaţi corect elementul de încălzire. Camera de infuzie este umplută în exces. Opriţi şi porniţi din nou aparatul, folosind butonul pornit/oprit (repetaţi, dacă este cazul), până când se afişează modul Standby. Iluminare permanentă intermitentă a tuturor tastelor de comandă Eroare de sistem Opriţi şi porniţi din nou aparatul, folosind butonul pornit/oprit , iar în cazul în care nu reuşiţi, trimiteţi aparatul în service. Verificaţi dacă mânerul pentru blocarea elementului de încălzire este introdus corect. ROMÂNĂ Elementul de acţionare Opriţi aparatul şi apoi porniţi-l nu este în poziţia corectă. din nou şi apăsaţi în final concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie şi pentru preparare două porţii pentru mai mult de 2 secunde. Elementul de acţionare se deplasează în poziţie. În final, montaţi din nou elementul de încălzire şi verificaţi funcţionarea corectă a mecanismului de blocare. 185 186 Αγαπητοί πελάτες! Συγχαρητήρια για την αγορά της Melitta® CAFFEO® SOLO®. Με χαρά μας σας καλωσορίζουμε ως λάτρη του καφέ και κάτοχο της Melitta® CAFFEO® SOLO®. Με το νέο σας ποιοτικό προϊόν Melitta® CAFFEO® SOLO® θα απολαύσετε πολλές ιδιαίτερες εμπειρίες καφέ. Απολαύστε τον αγαπημένο σας καφέ ή τον αγαπημένο σας εσπρέσο με όλες τις αισθήσεις και παρασυρθείτε. Για να χαρείτε εσείς και οι καλεσμένοι σας την καφετιέρα Melitta® CAFFEO® SOLO® για πολύ καιρό διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες ή έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν, επικοινωνήστε απευθείας μαζί μας* ή επισκεφθείτε μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.melitta.de ή www.kapaemporio.gr. Σας ευχόμαστε λοιπόν καλή απόλαυση με τη νέα σας αυτόματη καφετιέρα. Η ομάδα της Melitta® CAFFEO® EΛΛΗΝΙΚΑ * Ελλάδα: 2341 024 654 ® Σήμα κατατεθέν εταιρείας του Ομίλου Melitta 187 Πίνακας περιεχομένων 1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης...........................190 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης.................... 190 1.2 Ενδεδειγμένη χρήση................................................................................ 191 1.3 Μη ενδεδειγμένη χρήση.......................................................................... 191 2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας..............................................................192 3 Περιγραφή της συσκευής.....................................................................194 3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α..................................................................... 194 3.2 Οθόνη...................................................................................................... 195 4 Έναρξη λειτουργίας..............................................................................196 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Τοποθέτηση............................................................................................. 196 Σύνδεση.................................................................................................. 197 Πλήρωση δοχείου κόκκων καφέ.............................................................. 197 Πλήρωση δοχείου νερού......................................................................... 198 Πρώτη ενεργοποίηση.............................................................................. 198 Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας καφέ.................................................. 199 Ρύθμιση έντασης καφέ............................................................................ 199 5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση....................................................200 5.1 Ενεργοποίηση συσκευής......................................................................... 200 5.2 Απενεργοποίηση συσκευής..................................................................... 200 6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris®. .......................................201 7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα..................................................203 7.1 Παρασκευή ενός φλιτζανιού εσπρέσο ή καφέ με γάλα............................ 203 7.2 Παρασκευή δύο φλιτζανιών εσπρέσο ή καφέ με γάλα............................. 204 8 Ρυθμίσεις λειτουργίας..........................................................................205 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 188 Σκληρότητα νερού................................................................................... 205 Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας...................................................... 206 Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης................................................ 208 Θερμοκρασία παρασκευής...................................................................... 209 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων................................................. 210 Βαθμός άλεσης........................................................................................ 211 9 Φροντίδα και συντήρηση......................................................................212 9.1 9.2 9.3 9.4 Γενικός καθαρισμός................................................................................. 212 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής......................................................... 213 Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού................................................ 214 Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων..................................... 218 10 Μεταφορά και απόρριψη......................................................................220 10.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από τον παγετό και μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα.............................. 220 EΛΛΗΝΙΚΑ 11 Επίλυση προβλημάτων........................................................................222 189 1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης Για καλύτερο προσανατολισμό, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα φύλλα του εξωφύλλου και του οπισθοφύλλου των οδηγιών χρήσης. 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης Τα σύμβολα αυτών των οδηγιών χρήσης σάς εφιστούν την προσοχή σε σοβαρούς κινδύνους κατά τη χρήση της Melitta® CAFFEO® SOLO® ή παρέχουν χρήσιμες υποδείξεις. Προειδοποίηση! Κείμενα με αυτό το σύμβολο περιέχουν πληροφορίες σχετικά με την ασφάλειά σας και παραπέμπουν σε πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. Προσοχή! Κείμενα με αυτό το σύμβολο περιέχουν πληροφορίες σχετικά με εσφαλμένους χειρισμούς, οι οποίοι πρέπει να αποφεύγονται, και σας πληροφορούν για πιθανούς κινδύνους πρόκλησης ζημιάς. Υπόδειξη Κείμενα με αυτό το σύμβολο περιέχουν πρόσθετες, χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της καφετιέρας Melitta® CAFFEO® SOLO®. 190 1.2 Ενδεδειγμένη χρήση H Melitta CAFFEO® SOLO® είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ και εσπρέσο. ® Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνονται τα εξής: • η προσεκτική ανάγνωση, κατανόηση και τήρηση των οδηγιών χρήσης. • ιδίως η προσεκτική τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας. • η χρήση της Melitta® CAFFEO® SOLO® στα πλαίσια των συνθηκών λειτουργίας που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. 1.3 Μη ενδεδειγμένη χρήση Μη ενδεδειγμένη χρήση θεωρείται η χρήση της Melitta® CAFFEO® SOLO® με τρόπο διαφορετικό από αυτόν που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Προειδοποίηση! Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή εγκαύματα από ζεστό νερό ή ατμό. Υπόδειξη EΛΛΗΝΙΚΑ Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές οι οποίες οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση. 191 2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις. Η μη τήρηση των υποδείξεων ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλειά σας και την ασφάλεια της συσκευής. Προειδοποίηση! –– Φυλάσσετε μεταξύ άλλων τα ακόλουθα αντικείμενα μακριά από παιδιά: υλικά συσκευασίας, μικροεξαρτήματα. –– Όλοι όσοι χρησιμοποιούν τη συσκευή πρέπει να έχουν εξοικειωθεί εκ των προτέρων με το χειρισμό της και να έχουν ενημερωθεί για τους πιθανούς κινδύνους. –– Σε καμία περίπτωση μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή ή να παίζουν κοντά στη συσκευή χωρίς εποπτεία. –– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές δυνατότητες ή χωρίς εμπειρία και / ή γνώσεις. Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να επιβλέπονται από κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και να λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής. –– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεται σε άψογη κατάσταση. –– Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Για τυχόν επισκευές, απευθυνθείτε αποκλειστικά στη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών της Melitta®. –– Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στη συσκευή, στα μέρη αυτής ή στα αξεσουάρ που τη συνοδεύουν. –– Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. –– Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια. –– Μην αγγίζετε ποτέ καυτές επιφάνειες της συσκευής. –– Μην βάζετε ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας τα χέρια σας στο εσωτερικό της συσκευής. –– Μην ανοίγετε ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας το δεξιό κάλυμμα της συσκευής, εκτός εάν αυτό ορίζεται ρητά στις παρούσες οδηγίες χρήσης. –– Ανατρέξτε επίσης στις υποδείξεις ασφάλειας της επόμενης σελίδας. 192 Προειδοποίηση! –– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο νοικοκυριό και σε παρόμοιες εφαρμογές όπως π.χ. σε κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους, σε γεωργικές εγκαταστάσεις, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας, σε πρωινά. EΛΛΗΝΙΚΑ –– Τηρείτε επίσης τις υποδείξεις ασφάλειας των άλλων κεφαλαίων των οδηγιών χρήσης. 193 3 Περιγραφή της συσκευής 3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α Αριθμός εικόνας 194 Επεξήγηση 1 Δοχείο αποστράγγισης με σχάρα φλιτζανιού και δοχείο υπολειμμάτων (εσωτερικά) καθώς και φλοτέρ (ένδειξη για γεμάτο δοχείο αποστράγγισης) 2 Aκροφύσιο με δυνατότητα ρύθμισης ύψους 3 Ρυθμιστής ποσότητας καφέ 4 Πλήκτρο για ένα φλιτζάνι 5 Πλήκτρο για δύο φλιτζάνια 6 Δοχείο νερού 7 Δοχείο κόκκων καφέ 8 Πλήκτρο έντασης καφέ 9 Οθόνη 10 Πλήκτρο ON/OFF 11 Δεξιό κάλυμμα (αποσπώμενο, από πίσω ρύθμιση βαθμού άλεσης, μονάδα παρασκευής και πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών) Σύμβολο Οθόνη Ερμηνεία Αναμονή Φίλτρο νερού Melitta® Claris® Δοχείο νερού Δοχείο αποστράγγισης και δοχείο υπολειμμάτων Ένδειξη Επεξήγηση/Εντολή αναβοσβήνει Η συσκευή προθερμαίνεται ή η παρασκευή καφέ είναι σε εξέλιξη. ανάβει Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. ανάβει Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® αναβοσβήνει Εκτελείται η αντικατάσταση του φίλτρου. ανάβει Γεμίστε το δοχείο νερού αναβοσβήνει Τοποθετήστε το δοχείο νερού ανάβει Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων αναβοσβήνει Τοποθετήστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων ανάβει 1 κόκκος: ελαφρύς 2 κόκκοι: κανονικός 3 κόκκοι: δυνατός αναβοσβήνει Γεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ. Η ένδειξη θα σταματήσει να αναβοσβήνει μετά την επόμενη παρασκευή καφέ. ανάβει Καθαρίστε τη συσκευή αναβοσβήνει Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού είναι σε εξέλιξη. ανάβει Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή αναβοσβήνει Το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων βρίσκεται σε εξέλιξη. Ένταση καφέ Καθαρισμός Αφαίρεση αλάτων EΛΛΗΝΙΚΑ 3.2 Υπόδειξη Όταν ανάβουν αχνά όλα τα σύμβολα στην οθόνη, η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. 195 4 Έναρξη λειτουργίας Για την πρώτη έναρξη λειτουργίας, προβείτε στις ενέργειες που περιγράφονται παρακάτω. Αφού πραγματοποιήσετε αυτές τις ενέργειες, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Στη συνέχεια μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ. Σας συνιστούμε να απορρίψετε το περιεχόμενο των δύο πρώτων φλιτζανιών καφέ μετά από την πρώτη έναρξη λειτουργίας. 4.1 Τοποθέτηση • Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. Αφήστε στο πλάι απόσταση περίπου 10 εκ. από τον τοίχο και άλλα αντικείμενα. • Η Melitta® CAFFEO® SOLO® διαθέτει στην πίσω πλευρά της συσκευής δύο ρόδες. Έτσι, ανυψώνοντάς την ελαφρώς από μπροστά, μπορείτε να τη μετακινήσετε εύκολα. Προσοχή! –– Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω σε θερμές επιφάνειες ή σε χώρους με υγρασία. –– Μη μεταφέρετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε συνθήκες χαμηλής θερμοκρασίας, καθώς ενδέχεται να παγώσουν ή να συμπυκνωθούν τα τυχόν υπολείμματα νερού και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Προσέξτε τις υποδείξεις στη σελίδα 220. • Το δοχείο υπολειμμάτων βρίσκεται ήδη στο δοχείο αποστράγγισης. Τοποθετήστε το δοχείο αποστράγγισης στη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει. Υποδείξεις –– Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένων των αφρολέξ, για τη μεταφορά και τυχόν επιστροφή της συσκευής, ώστε να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών κατά τη μεταφορά. –– Είναι απολύτως φυσιολογικό πριν από την πρώτη λειτουργία να υπάρχουν ίχνη καφέ και νερού στη συσκευή. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η συσκευή έχει δοκιμαστεί στο εργοστάσιο, προκειμένου να ελεγχθεί η άψογη λειτουργία της. 196 4.2 Σύνδεση • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια κατάλληλη πρίζα. Προειδοποίηση! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας από λάθος τάση δικτύου, λάθος συνδέσεις και καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά –– Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση η οποία αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής. Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της συσκευής πίσω από το κάλυμμα (εικ. Α, αρ. 11). –– Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρολογικής ασφάλειας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε σε ηλεκτρολόγο. –– Ποτέ μην χρησιμοποιείτε καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά (φθαρμένη μόνωση, γυμνά σύρματα). –– Αναθέτετε κατά τη διάρκεια της εγγύησης την αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος της συσκευής που έχει υποστεί ζημιά μόνο στον κατασκευαστή και μετά τη λήξη της μόνο σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό. 4.3 Πλήρωση δοχείου κόκκων καφέ • Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ και γεμίστε το δοχείο με φρέσκους κόκκους καφέ. Προσοχή! –– Γεμίζετε τα δοχεία κόκκων καφέ αποκλειστικά με κόκκους καφέ. –– Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε αλεσμένους, κατεψυγμένους ή καραμελωμένους κόκκους καφέ στο δοχείο κόκκων καφέ. EΛΛΗΝΙΚΑ • Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο. 197 4.4 Πλήρωση δοχείου νερού • Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. Υπόδειξη Σε περίπτωση λειτουργίας της συσκευής με κενό το δοχείο νερού (π.χ. κατά την παροχή καφέ), το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. Η λειτουργία της συσκευής ολοκληρώνεται, ενώ για την έναρξη νέας διαδικασίας παρασκευής πρέπει πρώτα να γεμίσετε το δοχείο νερού. 4.5 Πρώτη ενεργοποίηση Προσοχή! Ενεργοποίηση της συσκευής επιτρέπεται αποκλειστικά και μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta® Claris® και με γεμάτο δοχείο νερού. –– Μόνο μετά την ενεργοποίηση πρέπει να τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο νερού Melitta® Claris® στο δοχείο νερού. –– Γεμίστε το δοχείο νερού πριν από την ενεργοποίηση μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης με φρέσκο νερό της βρύσης. • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για να ανοίξετε τη συσκευή. Το σύμβολο θα εμφανιστεί στην οθόνη. Στη συσκευή πρέπει να γίνει εξαέρωση ώστε στο κύκλωμα νερού να μην υπάρχει αέρας. Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο για τη συλλογή τυχόν εξερχόμενου νερού. • Πιέστε το πλήκτρο έντασης καφέ για να ενεργοποιήσετε την αντλία. Κατά τη διαδικασία αυτή θα ακουστούν δυνατοί ήχοι μιας και ακόμη δεν υπάρχει νερό στο κύκλωμα. Νερό θα τρέξει στο εσωτερικό της συσκευής στο δοχείο συλλογής και μετά από μια μικρή περίοδο προθέρμανσης απο το ακροφύσιο. Αμέσως μόλις εμφανιστούν στην οθόνη οι ενδείξεις με τους κόκκους καφέ η συσκευή είναι έτοιμη να λειτουργήσει. 198 4.6 Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας καφέ • Περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να ρυθμίσετε ελεύθερα την παρεχόμενη ποσότητα καφέ (ρυθμιστής προς τα αριστερά: λιγότερος καφές, ρυθμιστής προς τα δεξιά: περισσότερος καφές). Παρεχόμενη ποσότητα καφέ Ρυθμιστής τέρμα αριστερά Ρυθμιστής στη μέση Ρυθμιστής τέρμα δεξιά κατά τη λειτουργία για ένα φλιτζάνι 30 ml 125 ml 220 ml κατά τη λειτουργία για δύο φλιτζάνια 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml 4.7 Ρύθμιση έντασης καφέ • Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τριών βαθμίδων έντασης καφέ. →→ Η επιλογή σας εμφανίζεται στην οθόνη με τα σύμβολα κόκκων Ένδειξη . Ένταση καφέ ελαφρύς κανονικός (εργοστασιακή ρύθμιση) δυνατός EΛΛΗΝΙΚΑ • Μπορείτε να αυξομειώσετε το άρωμα του καφέ ρυθμίζοντας το βαθμό άλεσης. Προσέξτε σχετικά τη σελίδα 211. 199 5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση 5.1 Ενεργοποίηση συσκευής Υπόδειξη Η συσκευή πραγματοποιεί σε κάθε ενεργοποίηση αυτόματο καθαρισμό. • Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Πατήστε το πλήκτρο OΝ/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η συσκευή προθερμαίνεται. Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό, κατά τη διάρκεια του οποίου ρέει καυτό νερό από το ακροφύσιο. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής . Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 5.2 Απενεργοποίηση συσκευής • Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. →→ Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό της διαδρομής του καφέ, εφόσον προηγουμένως είχε γίνει λήψη καφέ. Ο θάλαμος παρασκευής μεταβαίνει σε κατάσταση αδράνειας. Το σύμβολο αναμονής σβήνει. 200 6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris® Στη συσκευή περιλαμβάνεται ένα φίλτρο νερού Melitta® Claris® για την απομάκρυνση αλάτων και άλλων επιβλαβών ουσιών. Τοποθετήστε το στη συσκευή μόνο μετά την πρώτη ενεργοποίησή της. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, απαιτείται σπανιότερα αφαίρεση αλάτων από τη συσκευή και η σκληρότητα του νερού ρυθμίζεται αυτομάτως στην 1η βαθμίδα σκληρότητας (ανατρέξτε σχετικά στη σελίδα 205). Χάρη στην ασφαλή προστασία ενάντια στις επικαθήσεις αλάτων παρατείνεται η διάρκεια ζωής της συσκευής σας. Να αντικαθιστάτε το φίλτρο νερού τακτικά (κάθε 2 μήνες), το αργότερο δε όταν εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο του φίλτρου νερού . Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο έντασης καφέ OFF για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα. και το πλήκτρο ON/ →→ Το σύμβολο για το φίλτρο νερού αναβοσβήνει καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας αντικατάστασης. Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης ανάβει. • Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά. →→ Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. • Τοποθετήστε το φίλτρο νερού για μερικά λεπτά σε ένα ποτήρι με φρέσκο νερό της βρύσης, πριν το χρησιμοποιήσετε. • Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. • Αδειάστε το δοχείο νερού. • Βιδώστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® προσεκτικά στο σπείρωμα στον πυθμένα του δοχείου νερού. • Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας για την ένταση του καφέ EΛΛΗΝΙΚΑ • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. . 201 →→ Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό του φίλτρου, κατά τη διάρκεια του οποίου ρέει ζεστό νερό στο εσωτερικό της συσκευής μέσα στο δοχείο αποστράγγισης. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής και τα σύμβολα κόκκων καφέ . →→ Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και η σκληρότητα του νερού ρυθμίζεται αυτομάτως στην 1η βαθμίδα. • Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά. Υποδείξεις –– Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε περίπτωση που δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται να διατηρείτε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® στο ψυγείο μέσα σε ένα ποτήρι με νερό. –– Μετά την τοποθέτηση του φίλτρου νερού Melitta® Claris® παρασύρεται στον πρώτο καθαρισμό ο πλεονάζων ενεργός άνθρακας από το φίλτρο. Έτσι το νερό από το πλύσιμο ενδέχεται να είναι ελαφρώς θολό. Μετά από λίγο, βέβαια, το νερό παύει να είναι θολό. 202 7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα 7.1 Παρασκευή ενός φλιτζανιού εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . • Ρυθμίστε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να ρυθμίσετε την παρεχόμενη ποσότητα καφέ. • Πατήστε το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι . →→ Αρχίστε τη διαδικασία άλεσης και την παροχή καφέ. Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η παροχή σταματά αυτόματα όταν επιτευχθεί η ποσότητα καφέ που έχετε ρυθμίσει. • Για να διακόψετε πρόωρα την παροχή καφέ πατήστε το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι . Υποδείξεις –– Κατά την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής, ο μύλος λειτουργεί για περισσότερο χρόνο από τον συνηθισμένο. EΛΛΗΝΙΚΑ –– Μπορείτε να ρυθμίσετε την παρεχόμενη ποσότητα καφέ και κατά τη διαδικασία παροχής. Για να μειώσετε την ποσότητα καφέ, περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας αριστερόστροφα στην επιθυμητή ποσότητα ή μέχρι να σταματήσει η παραγωγή καφέ. Για να αυξήσετε την ποσότητα καφέ, περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας δεξιόστροφα. 203 7.2 Παρασκευή δύο φλιτζανιών εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Τοποθετήστε δύο κατάλληλα φλιτζάνια κάτω από το ακροφύσιο, το ένα δίπλα στο άλλο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . • Ρυθμίστε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να ρυθμίσετε την παρεχόμενη ποσότητα καφέ. • Πατήστε το πλήκτρο για δύο φλιτζάνια . →→ Η διπλή διαδικασία άλεσης και η παροχή του καφέ ξεκινούν. Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η παροχή σταματά αυτόματα όταν επιτευχθεί η ποσότητα καφέ που έχετε ρυθμίσει. • Για να διακόψετε πρόωρα την παροχή καφέ πατήστε το πλήκτρο για δύο φλιτζάνια . Υποδείξεις –– Κατά την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής, ο μύλος λειτουργεί για περισσότερο χρόνο από τον συνηθισμένο. –– Μπορείτε να ρυθμίσετε την παρεχόμενη ποσότητα καφέ και κατά τη διαδικασία παροχής. Για να μειώσετε την ποσότητα καφέ, περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας αριστερόστροφα στην επιθυμητή ποσότητα ή μέχρι να σταματήσει η παραγωγή καφέ. Για να αυξήσετε την ποσότητα καφέ, περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας δεξιόστροφα. 204 8 Ρυθμίσεις λειτουργίας 8.1 Σκληρότητα νερού Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες δοκιμαστικές ταινίες για να μετρήσετε τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Διαβάστε τις υποδείξεις στη συσκευασία των δοκιμαστικών ταινιών. Από το εργοστάσιο είναι ρυθμισμένη η σκληρότητα νερού 4. Εάν έχετε τοποθετήσει το φίλτρο νερού Melitta® Claris®, είναι αυτόματα ρυθμισμένη η σκληρότητα νερού 1 (βλέπε σελίδα 201) Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού για τη διατήρηση της ποιότητας της συσκευής ως εξής: • Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι και για δύο φλιτζάνια για πάνω από 2 δευτερόλεπτα. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει γρήγορα. • Πατήστε μία φορά το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι μενού ρύθμισης της σκληρότητας του νερού. →→ Το σύμβολο του φίλτρου νερού , για να μεταβείτε στο ανάβει. • Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων βαθμίδων σκληρότητας νερού. EΛΛΗΝΙΚΑ →→ Η επιλογή σας για τη σκληρότητα νερού σύμφωνα με τον πίνακα εμφανίζεται μέσω των συμβόλων κόκκων καφέ στην οθόνη. 205 Βαθμός σκληρότητας νερού Ιδιότητες °dH °f μαλακό 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f μέτριο 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f σκληρό 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f πολύ σκληρό (εργοστασιακή ρύθμιση) > 21,2 °dH > 38 °f 1: 2: 3: 4: αναβοσβήνουν • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF σκληρότητα νερού. για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη →→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής αναμμένο. Υπόδειξη Εάν κατά τη διαδικασία ρύθμισης δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 60 δευτερόλεπτα, η συσκευή μεταβαίνει αυτομάτως στην κατάσταση αναμονής. 8.2 Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας Η συσκευή απενεργοποιείται μετά την τελευταία ενέργεια αυτόματα (ανάλογα με τη ρύθμιση) στην κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας (η συσκευή καταναλώνει έτσι σαφώς λιγότερη ενέργεια από ό,τι στην κατάσταση αναμονής). Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορους χρόνους για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στα 5 λεπτά . Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη ως εξής: • Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι και για δύο φλιτζάνια για πάνω από 2 δευτερόλεπτα. →→ Το σύμβολο αναμονής 206 αναβοσβήνει γρήγορα. • Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι , για να μεταβείτε στο μενού για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. →→ Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. • Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη. Ένδειξη Χρόνος 5 λεπτά (εργοστασιακή ρύθμιση) 15 λεπτά 30 λεπτά αναβοσβήνουν • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF χρόνο. απενεργοποίηση για να επιβεβαιώσετε τον επιλεγμένο →→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής αναμμένο. Υπόδειξη EΛΛΗΝΙΚΑ Πατώντας το πλήκτρο έντασης καφέ αφυπνίζετε τη συσκευή από την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. Μπορείτε έπειτα να παρασκευάσετε αμέσως καφέ. 207 8.3 Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως (ανάλογα με τις ρυθμίσεις) μετά από την τελευταία λειτουργία. Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορους χρόνους για τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη 1 ώρα . Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη ως εξής: • Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι και για δύο φλιτζάνια για πάνω από 2 δευτερόλεπτα. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. • Πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι για να μεταβείτε στο μενού της λειτουργίας αυτόματης απενεργοποίησης. →→ Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης ανάβει. • Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη. Ένδειξη Χρόνος 1 ώρα (εργοστασιακή ρύθμιση) 2 ώρες 4 ώρες αναβοσβήνουν • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF χρόνο. 8 ώρες για να επιβεβαιώσετε τον επιλεγμένο →→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής αναμμένο. 208 8.4 Θερμοκρασία παρασκευής Η θερμοκρασία παρασκευής έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη στάθμη 2 (μέτρια ). Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής ανάλογα με τις απαιτήσεις σας ως εξής: • Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι και για δύο φλιτζάνια για πάνω από 2 δευτερόλεπτα. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. • Πατήστε τέσσερις φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι μεταβείτε στο μενού της θερμοκρασίας παρασκευής. →→ Το σύμβολο καθαρισμού για να ανάβει. • Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται, για να επιλέξετε μεταξύ των τριών δυνατών θερμοκρασιών παρασκευής. Ένδειξη Θερμοκρασία παρασκευής χαμηλή μέτρια (εργοστασιακή ρύθμιση) υψηλή • Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF θερμοκρασία παρασκευής. για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη EΛΛΗΝΙΚΑ →→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής αναμμένο. 209 8.5 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο έντασης καφέ και το πλήκτρο ON/ OFF για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα. →→ Όλες οι λειτουργίες θα επανέλθουν στις εργοστασιακές τους ρυθμίσεις. Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την επιλογή σας. Επισκόπηση των εργοστασιακών ρυθμίσεων: Ρύθμιση λειτουργίας Εργοστασιακή ρύθμιση Σκληρότητα νερού σκληρότητα νερού 4 Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας 5 λεπτά Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης 1 ώρα Θερμοκρασία παρασκευής 210 μέτρια 8.6 Βαθμός άλεσης Ο βαθμός άλεσης έχει ρυθμιστεί πριν από την παράδοση για βέλτιστη απόδοση. Σας συνιστούμε επομένως, να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης μόνο μετά από περίπου 1000 παρασκευές καφέ (περίπου 1 έτος). Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου. Ρυθμίστε λοιπόν το βαθμό άλεσης αμέσως μετά από την έναρξη μιας παρασκευής καφέ. Εάν το άρωμα του καφέ δεν είναι αρκετά έντονο, συνιστάται η ρύθμιση λεπτότερου βαθμού άλεσης. • Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. • Ξεκινήστε μια κανονική παρασκευή καφέ. • Ενώ λειτουργεί ο μύλος: Τοποθετήστε το μοχλό σε μία από τις τρεις θέσεις (εικ. Ε). • Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει. Βαθμός άλεσης αριστερά λεπτή μέση μέτρια δεξιά χονδρή (εργοστασιακή ρύθμιση) EΛΛΗΝΙΚΑ Θέση μοχλού 211 9 Φροντίδα και συντήρηση 9.1 Γενικός καθαρισμός • Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νοτισμένο πανί και κοινό απορρυπαντικό πιάτων. • Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το δοχείο αποστράγγισης (εικ. A, αρ. 1), το αργότερο δε, όταν το φλοτέρ προεξέχει της σχάρας φλιτζανιού. • Καθαρίζετε τακτικά το δοχείο υπολειμμάτων. Προσοχή! –– Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά πανιά, σφουγγάρια ή καθαριστικά, ώστε να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στις επιφάνειες της συσκευής. –– Μην πλένετε το δοχείο αποστράγγισης στο πλυντήριο πιάτων διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν παραμορφώσεις. Υπόδειξη Το δοχείο υπολειμμάτων (εικ. Α, αρ. 1) είναι κατάλληλο για πλυντήριο πιάτων και μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων. Ο συχνός καθαρισμός στο πλυντήριο πιάτων ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρές αλλοιώσεις στο χρώμα του δοχείου υπολειμμάτων. 212 9.2 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Υπόδειξη Για τη βέλτιστη προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο εβδομαδιαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. • Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. • Κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί στη λαβή της μονάδας παρασκευής (εικ. Β, αρ. 1) και περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα μέχρι τέρμα (κατά 75° περίπου). • Τραβήξτε τη μονάδα παρασκευής από τη λαβή και αφαιρέστε τη από τη συσκευή. • Αφήστε τη μονάδα παρασκευής ως έχει (μην μετακινείτε ή περιστρέφετε τα μέρη της μονάδας παρασκευής). • Ξεπλύνετε ολόκληρη τη μονάδα παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό από όλες τις πλευρές. Προσέξτε ιδιαίτερα να μην υπάρχουν υπολείμματα καφέ στην επιφάνεια που απεικονίζεται στην εικ. D. Προσοχή! Μην πλένετε τη μονάδα παρασκευής ποτέ σε πλυντήριο πιάτων. • Αφήστε τη μονάδα παρασκευής να στραγγίσει. • Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα καφέ από τις επιφάνειες στο εσωτερικό της συσκευής, στην οποία χρησιμοποιείται η μονάδα παρασκευής. EΛΛΗΝΙΚΑ • Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα παρασκευής στη συσκευή και περιστρέψτε αριστερόστροφα τη λαβή της μονάδας παρασκευής μέχρι να τερματίσει προκειμένου να ασφαλίσει η μονάδα παρασκευής. • Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει. 213 9.3 Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού απομακρύνει υπολείμματα ελαίου καφέ και λοιπά υπολείμματα τα οποία δεν είναι δυνατό να απομακρυνθούν με το χέρι. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 15 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας αναβοσβήνει το σύμβολο καθαρισμού . Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Προσοχή! –– Εκτελείτε το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού κάθε 2 μήνες ή μετά από την παρασκευή περίπου 200 φλιτζανιών καφέ, το αργότερο όμως όταν ανάψει στην οθόνη το σύμβολο καθαρισμού . –– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ταμπλέτες καθαρισμού της Melitta® για αυτόματες καφετιέρες. Αυτές οι ταμπλέτες καθαρισμού είναι σχεδιασμένες ακριβώς για τη Melitta® CAFFEO® SOLO®. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλα καθαριστικά, ενδέχεται να προκληθούν ζημιές στη συσκευή. Εκτελέστε το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού ως εξής: 1 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. 2 Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι ON/OFF για περίπου 3 δευτερόλεπτα. και το πλήκτρο →→ Το σύμβολο καθαρισμού αναβοσβήνει. Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης ανάβει. 3 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. 4 Τοποθετήστε ξανά το δοχείο αποστράγγισης χωρίς το δοχείο υπολειμμάτων και τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων κάτω από το ακροφύσιο. 214 Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . →→ Αρχικά πραγματοποιούνται δύο αυτόματες διαδικασίες καθαρισμού. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής . 5 Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. 6 Κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί στη λαβή της μονάδας παρασκευής (εικ. Β, αρ. 1) και περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα μέχρι τέρμα (κατά 75° περίπου). 7 Τραβήξτε τη μονάδα παρασκευής από τη λαβή και αφαιρέστε τη από τη συσκευή. →→ Το σύμβολο αναμονής και το σύμβολο καθαρισμού αναβοσβήνουν εναλλάξ για όσο διάστημα η μονάδα παρασκευής δεν βρίσκεται στη συσκευή. Προσοχή! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη μονάδα παρασκευής –– Κατά τη διάρκεια εκτέλεσης του ενσωματωμένου προγράμματος καθαρισμού, να αφαιρείτε τη μονάδα παρασκευής μόνο τη στιγμή που ορίζεται εδώ. 8 Αφήστε τη μονάδα παρασκευής ως έχει (μην μετακινείτε ή περιστρέφετε τα μέρη της μονάδας παρασκευής). 9 Ξεπλύνετε ολόκληρη τη μονάδα παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό από όλες τις πλευρές. 10 Αφήστε τη μονάδα παρασκευής να στραγγίσει. 11 Τοποθετήστε μια ταμπλέτα καθαρισμού στη μονάδα παρασκευής (εικ. C). EΛΛΗΝΙΚΑ 12 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα παρασκευής στη συσκευή και περιστρέψτε αριστερόστροφα τη λαβή της μονάδας παρασκευής μέχρι να τερματίσει προκειμένου να ασφαλίσει η μονάδα παρασκευής. →→ Το 1ο στάδιο ολοκληρώθηκε. 215 Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . →→ Το σύμβολο καθαρισμού εξακολουθεί να αναβοσβήνει, ενώ το σύμβολο αναμονής σβήνει. Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 13 Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει. 14 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. 15 Σπρώξτε το ακροφύσιο (εικ. A, αρ. 2) τελείως προς τα κάτω. 16 Για να συνεχίσετε το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . →→ Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης . →→ Το 2ο στάδιο ολοκληρώθηκε. Στάδιο 3 Κατά το 3ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . 17 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. 18 Τοποθετήστε ξανά το δοχείο αποστράγγισης χωρίς το δοχείο υπολειμμάτων και τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων κάτω από το ακροφύσιο. →→ Το 3ο στάδιο ολοκληρώθηκε. 216 Στάδιο 4 Κατά το 4ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . Το μεσαίο σύμβολο αναβοσβήνει. →→ Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης . 19 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. →→ Το σύμβολο αναμονής ανάβει έπειτα από ένα σύντομο στάδιο προθέρμανσης. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Υπόδειξη Εάν κατά τον καθαρισμό ανάψει το σύμβολο υπάρχει αέρας στους αγωγούς στο εσωτερικό της συσκευής. –– Γεμίστε ενδεχομένως το δοχείο νερού και πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ. EΛΛΗΝΙΚΑ Η αντλία στη συσκευή ενεργοποιείται. Μετά από την εξαέρωση, η συσκευή είναι ξανά έτοιμη για χρήση. 217 9.4 Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων απομακρύνει υπολείμματα ασβεστίου από το εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 30 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων αναβοσβήνει. Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). Προσοχή! –– Εκτελείτε το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων κάθε 3 μήνες ή όταν στην οθόνη ανάψει το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων . –– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά υλικό αφαίρεσης αλάτων Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. Αυτά τα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων είναι σχεδιασμένα ειδικά για τη Melitta® CAFFEO® SOLO®. –– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ξύδι ή άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων. Εκτελέστε το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ως εξής: 1 Αφαιρέστε – εάν υπάρχει – πριν από την αφαίρεση αλάτων το φίλτρο νερού Melitta® Claris® από το δοχείο νερού (βλέπε σελίδα 201). 2 Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για δύο φλιτζάνια ON/OFF για περίπου 3 δευτερόλεπτα. και το πλήκτρο →→ Το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων αναβοσβήνει. Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης ανάβει. Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . 3 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά. →→ Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 4 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή και αδειάστε το τελείως. 218 5 Ρίξτε στο δοχείο νερού το υλικό αφαίρεσης αλάτων (π.χ. υγρό αφαίρεσης αλάτων Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) σύμφωνα με τις οδηγίες της συσκευασίας. Προειδοποίηση! Κίνδυνος ερεθισμού του δέρματος από το προϊόν αφαίρεσης αλάτων Τηρήστε τις υποδείξεις ασφάλειας και τη δοσολογία που αναγράφονται στη συσκευασία του προϊόντος αφαίρεσης αλάτων. 6 Τοποθετήστε το δοχείο νερού ξανά στη θέση του. 7 Για να αρχίσει το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων, πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . →→ Αρχίζει το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής ρέει νερό κατά διαστήματα. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 15 λεπτά. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης . →→ Το 1ο στάδιο ολοκληρώθηκε. Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . 8 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά. →→ Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 9 Ξεπλύνετε σχολαστικά το δοχείο νερού, γεμίστε το με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. 10 Για να συνεχίσετε το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων, πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . EΛΛΗΝΙΚΑ →→ Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης . →→ Το 2ο στάδιο ολοκληρώθηκε. 219 Στάδιο 3 Κατά το 3ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . 11 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά. →→ Το σύμβολο αναμονής ανάβει έπειτα από ένα σύντομο στάδιο προθέρμανσης. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 12 Τοποθετήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® ξανά στο δοχείο νερού. 10 Μεταφορά και απόρριψη 10.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από τον παγετό και μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εκτόνωση ατμού από τη συσκευή Προτείνουμε την εκτόνωση του ατμού από τη συσκευή σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας μη χρήσης και πριν από κάποια μεταφορά. Έτσι η συσκευή προστατεύεται και από ζημιές λόγω παγετού. Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200). • Αφαιρέστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® από το δοχείο νερού. • Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι και το πλήκτρο ON/OFF για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα. →→ Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει κατά το σύντομο στάδιο της προθέρμανσης. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείο νερού . • Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. • Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας για την ένταση του καφέ 220 . →→ Ο ατμός εκτονώνεται αυτομάτως από το εσωτερικό της συσκευής. Στη συνέχεια, η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως. • Τοποθετήστε το άδειο δοχείο νερού ξανά στη θέση του. Υπόδειξη Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε περίπτωση που δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται να διατηρείτε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® στο ψυγείο μέσα σε ένα ποτήρι με νερό. Μεταφορά • Εκτονώστε τον ατμό από τη συσκευή (βλέπε σελίδα 220). • Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. • Αδειάστε το δοχείο νερού και το δοχείο κόκκων καφέ. Απομακρύνετε κόκκους που βρίσκονται βαθιά στο δοχείο, ενδεχομένως με ηλεκτρική σκούπα ή σκουπάκι. • Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής (βλέπε σελίδα 213). • Μεταφέρετε τη συσκευή κατά το δυνατόν στην αρχική της συσκευασία μαζί με το αφρολέξ προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών κατά τη μεταφορά. Προσοχή! Μην μεταφέρετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε συνθήκες χαμηλής θερμοκρασίας, καθώς ενδέχεται να παγώσουν ή να συμπυκνωθούν τα τυχόν υπολείμματα νερού και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Απόρριψη EΛΛΗΝΙΚΑ • Απορρίψτε τη συσκευή κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον μέσω κατάλληλων συστημάτων συλλογής. 221 11 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες Ο βαθμός άλεσης είναι Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό υπερβολικά λεπτός. άλεσης. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού. Δεν ρέει καφές. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Γεμίστε το δοχείο νερού και προσέξτε να το τοποθετήσετε σωστά. Η μονάδα παρασκευής Καθαρίστε τη μονάδα έχει βουλώσει. παρασκευής. Ο μύλος δεν αλέθει κόκκους καφέ. Οι κόκκοι καφέ δεν πέφτουν στο μύλο (υπερβολικά ελαιώδεις κόκκοι). Χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο κόκκων καφέ. Ξένο σώμα στο μύλο Επικοινωνήστε με τη γραμμή εξυπηρέτησης. Ακούγεται δυνατός θόρυβος από το μύλο Ξένο σώμα στο μύλο Επικοινωνήστε με τη γραμμή εξυπηρέτησης. Τα σύμβολα κόκκου καφέ αναβοσβήνουν, παρόλο που το δοχείο κόκκων καφέ είναι γεμάτο. Οι κόκκοι στο θάλαμο παρασκευής δεν είναι επαρκώς αλεσμένοι Πατήστε το πλήκτρο για ένα 222 φλιτζάνι φλιτζάνια ή το πλήκτρο για δύο . Πρόβλημα Αιτία Στην οθόνη ανάβει το σύμβολο . Υπάρχει αέρας στους αγωγούς στο εσωτερικό της συσκευής. Λύση Γεμίστε ενδεχομένως το δοχείο νερού και πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ . Η αντλία στη συσκευή ενεργοποιείται. Μετά από την εξαέρωση, η συσκευή είναι ξανά έτοιμη για χρήση. Μετά από την αφαίρεσή της, η μονάδα παρασκευής δεν μπορεί να τοποθετηθεί πλέον στη θέση της. Η μονάδα παρασκευής Βεβαιωθείτε ότι η λαβή δεν έχει ασφαλίσει ασφάλισης της μονάδας σωστά. παρασκευής έχει ασφαλίσει σωστά. Τα πλήκτρα για ένα και δύο φλιτζάνια αναβοσβήνουν εναλλάξ με το πλήκτρο ON/OFF . Η μονάδα παρασκευής Τοποθετήστε σωστά τη μονάδα λείπει ή δεν έχει παρασκευής. τοποθετηθεί σωστά. Ο θάλαμος παρασκευής είναι υπερχειλισμένος. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο ON/OFF (επαναλάβετε εάν απαιτείται), μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η κατάσταση αναμονής. Όλα τα πλήκτρα λειτουργίας αναβοσβήνουν διαρκώς Σφάλμα συστήματος Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο ON/OFF και εάν δεν αποκατασταθεί το πρόβλημα, στείλτε τη συσκευή για επισκευή. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και στη συνέχεια κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα για ένα φλιτζάνι και για δύο φλιτζάνια για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα. Ο μηχανισμός οδήγησης επανέρχεται στη θέση του. Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά τη μονάδα παρασκευής στη θέση της και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά. EΛΛΗΝΙΚΑ Ο μηχανισμός οδήγησης δεν βρίσκεται στη σωστή θέση. 223
© Copyright 2024 Paperzz