Руководство по эксплуатации Kullanma Kılavuzu

РУССКИЙ
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ROMÂNĂ
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
Руководство по
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
EΛΛΗΝΙΚΑ
Version 2.0
09/2011
6
7
5
8
4
9
3
B
C
D
E
10
2
11
1
A
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Мы рады приветствовать еще одного гурмана кофе и ценителя аппарата
Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Новый высококачественный аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®
подарит вам множество незабываемых моментов за чашечкой кофе.
Наслаждайтесь вашим любимым видом кофе или эспрессо и побалуйте
себя великолепными напитками.
Для обеспечения длительного срока службы аппарата Melitta® CAFFEO®
SOLO® внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и
сохраните его в надежном месте.
Для получения дополнительной информации или при появлении
вопросов относительно аппарата обратитесь непосредственно к нам*
или посетите наш сайт в Интернете по адресу* www.melitta.ru.
Мы надеемся, что ваш новый кофейный автомат принесет вам много
радостных моментов за чашкой кофе.
Коллектив разработчиков Melitta® CAFFEO®
* (812) 677 79 39.
® Зарегистрированная торговая марка Melitta Group
1
Содержание
1 Указания по данному руководству по эксплуатации...........................4
1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации.................................... 4
1.2 Использование по назначению................................................................. 5
1.3 Использование не по назначению............................................................ 5
2 Общие указания по технике безопасности..........................................6
3 Описание аппарата................................................................................8
3.1 Описание рисунка A.................................................................................. 8
3.2 Дисплей...................................................................................................... 9
4 Начало эксплуатации...........................................................................10
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Установка................................................................................................. 10
Подключение........................................................................................... 11
Заполнение контейнера для кофейных зерен...................................... 11
Заполнение резервуара для воды......................................................... 12
Первое включение................................................................................... 12
Настройка получаемого количества напитка........................................ 13
Настройка крепости кофе....................................................................... 13
5 Включение и выключение....................................................................14
5.1 Включение аппарата............................................................................... 14
5.2 Выключение аппарата............................................................................. 14
6 Установка фильтра для воды Melitta® Claris®.....................................15
7 Приготовление эспрессо или американо...........................................17
7.1 Приготовление одной чашки эспрессо или американо........................ 17
7.2 Приготовление двух чашек эспрессо или американо........................... 18
8 Настройки функций..............................................................................19
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
2
Жесткость воды....................................................................................... 19
Энергосберегающий режим.................................................................... 20
Автоматическая функция выключения.................................................. 22
Температура приготовления................................................................... 23
Сброс настроек аппарата на заводские установки............................... 24
Тонкость помола...................................................................................... 25
9.1
9.2
9.3
9.4
Общая чистка........................................................................................... 26
Чистка блока заваривания...................................................................... 27
Встроенная программа чистки............................................................... 28
Встроенная программа для удаления накипи....................................... 32
10 Транспортировка и утилизация...........................................................35
10.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и
меры перед периодом длительного простоя......................................... 35
11 Устранение неисправностей...............................................................37
3
РУССКИЙ
9 Уход и обслуживание...........................................................................26
1
Указания по данному руководству по
эксплуатации
Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства
по эксплуатации.
1.1
Символы в тексте руководства по эксплуатации
Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические
опасности, возникающие при обращении с аппаратом Melitta® CAFFEO® SOLO®
или указывают на полезные рекомендации.
Предупреждение!
Тексты с таким символом содержат информацию по технике безопасности
и указывают на возможные риски несчастных случаев и получения травм.
Осторожно!
Тексты с таким символом содержат информацию о недопустимых
операциях и указывают на возможную опасность повреждения аппарата.
Указание
Тексты с таким символом содержат дополнительную полезную
информацию по обращению с аппаратом Melitta® CAFFEO® SOLO®.
4
РУССКИЙ
1.2
Использование по назначению
Аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® предназначен только для приготовления
кофе и эспрессо.
Использование по назначению подразумевает,
• что пользователь внимательно прочитал руководство по
эксплуатации, понял его и соблюдает приведенные в нем указания;
• что он также неукоснительно соблюдает указания по технике
безопасности;
• что он использует аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO® в соответствии
с эксплуатационными требованиями, описанными в данном
руководстве.
1.3
Использование не по назначению
Использованием не по назначению является любое применение аппарата
Melitta® CAFFEO® SOLO®, отличающееся от описанного в данном руководстве
по эксплуатации.
Предупреждение!
В случае использования не по назначению можно получить травму или
обжечься горячей водой или паром.
Указание
Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, возникший
вследствие использования не по назначению.
5
2
Общие указания по технике безопасности
Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения
данных указаний возникает опасность для вашего здоровья и
функциональной исправности аппарата.
Предупреждение!
–– Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в
недоступном для детей месте.
–– Все лица, использующие данный аппарат, сначала должны изучить
принципы его обслуживания и ознакомиться с возможными
опасностями.
–– Ни в коем случае не разрешайте использовать аппарат детям или
играть рядом с ним без присмотра.
–– Аппарат не предназначен для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами, не имеющими достаточного
опыта и (или) знаний, без присмотра со стороны отвечающего
за их безопасность лица, которое должно руководить ими при
использовании аппарата.
–– Используйте аппарат только в исправном состоянии.
–– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать
аппарат. При необходимости ремонта обращайтесь только по горячей
линии компании Melitta®.
–– Не изменяйте конструкцию аппарата, его компонентов и входящих в
комплект принадлежностей.
–– Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду.
–– Ни в коем случае не прикасайтесь к аппарату влажными или мокрыми
руками или ногами.
–– Ни в коем случае не прикасайтесь к горячим поверхностям аппарата.
–– Ни в коем случае не открывайте аппарат во время его работы.
–– Ни в коем случае не открывайте правую часть кожуха во время
работы аппарата кроме тех случаев, если на это прямо указывают
инструкции, представленные в данном руководстве по эксплуатации.
–– Также требуется соблюдать указания по технике безопасности,
представленные на следующей странице.
6
РУССКИЙ
Предупреждение!
–– Этот аппарат предназначен для использования в домашнем
хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в
магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в
гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах.
–– Также необходимо соблюдать указания по технике безопасности,
представленные в других главах данного руководства по
эксплуатации.
7
3
Описание аппарата
3.1
Описание рисунка A
Номер
рисунка
8
Пояснение
1
Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью
для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация
заполнения поддона для капель)
2
Выпускное отверстие с регулировкой по высоте
3
Регулятор количества кофе
4
Кнопка приготовления одной чашки кофе
5
Кнопка приготовления двух чашек кофе
6
Резервуар для воды
7
Контейнер для кофейных зерен
8
Кнопка крепости кофе
9
Дисплей
10
Кнопка «Вкл./Выкл.»
11
Правая часть кожуха (съемная, под ней находится регулятор
тонкости помола, блок заваривания и заводская табличка)
Символ
РУССКИЙ
3.2
Дисплей
Значение
Готовность
Фильтр для
воды Melitta®
Claris®
Резервуар для
воды
Поддон для
сбора капель
и емкость для
остатков кофе
Индикация
Объяснение /требование
мигает
Аппарат нагревается или
выполняется приготовление
кофе.
горит
Аппарат готов к работе.
горит
Замените фильтр для воды
Melitta® Claris®
мигает
Выполняется замена фильтра.
горит
Заполните резервуар для воды
мигает
Установите на место резервуар
для воды
горит
Опорожните поддон для сбора
капель и емкость для остатков
кофе
мигает
Установите поддон для сбора
капель и емкость для остатков
кофе
горит
1 зерно: некрепкий
2 зерна: средней крепости
3 зерна: крепкий
мигает
Заполните контейнер для
кофейных зерен; мигание
прекращается после следующей
подачи кофе.
горит
Выполните чистку аппарата
мигает
Выполняется встроенная
программа чистки.
горит
Выполните удаление накипи из
аппарата
мигает
Выполняется встроенная
программа для удаления накипи.
Крепость кофе
Чистка
Удаление
накипи
Указание
Если на дисплее слабо светятся все символы, аппарат находится в
энергосберегающем режиме.
9
4
Начало эксплуатации
Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции.
После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого
можно начать приготовление кофе.
Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения
аппарата.
4.1
Установка
• Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность.
Оставьте зазор примерно в 10 см до стены и до других предметов.
• На заднем крае аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO® имеется два
ролика. Благодаря этому аппарат можно легко перемещать,
немного приподняв его.
Осторожно!
–– Ни в коем случае не устанавливайте аппарат на горячие поверхности
или в помещениях с высокой влажностью воздуха.
–– Не перевозите и не храните аппарат в транспортных средствах
или помещениях с низкой температурой, так как остатки воды
могут замерзнуть или конденсироваться, что может стать причиной
повреждения аппарата. Соблюдайте указания, представленные на
стр. 35.
• Емкость для остатков кофе уже находится в поддоне для сбора
капель. Следите за тем, чтобы поддон для сбора капель был
задвинут до упора в аппарат.
Указания
–– Сохраните упаковочные материалы, включая жесткий пенопласт, для
транспортировки и на случай возможного возврата, чтобы исключить
вероятность повреждений при транспортировке.
–– Наличие следов кофе и воды в аппарате перед первым включением
является нормальным. Это объясняется тем, что работоспособность
аппарата проверялась на заводе.
10
РУССКИЙ
4.2
Подключение
• Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую
розетку.
Предупреждение!
Опасность пожара и поражения электрическим током при
неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении,
повреждении контактов и сетевого кабеля
–– Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке аппарата. Заводская табличка
располагается на правой стороне аппарата под кожухом (рис. A,
№ 11).
–– Убедитесь в том, что сетевая розетка соответствует действующим
нормам по электробезопасности. При наличии сомнений обращайтесь
к профессиональным электротехникам.
–– Ни в коем случае не используйте поврежденный кабель
(поврежденная изоляция, оголенные провода).
–– В течение гарантийного срока обращайтесь для замены
поврежденного кабеля только к производителю, а после его окончания
— только к квалифицированным специалистам.
4.3
Заполнение контейнера для кофейных зерен
• Снимите крышку контейнера для кофейных зерен и заполните его
свежими кофейными зернами.
Осторожно!
–– В контейнер для кофейных зерен разрешается засыпать только
кофейные зерна.
–– Ни в коем случае не засыпайте в контейнер для кофейных зерен
молотый кофе, сублимированные или карамелизированные
кофейные зерна.
• Закройте контейнер крышкой.
11
4.4
Заполнение резервуара для воды
• Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и
извлеките его из аппарата по направлению вверх.
• Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и
установите его в аппарат.
Указание
Если в резервуаре для воды отсутствует вода во время работы (например,
во время подачи кофе), горит символ резервуара для воды. Выполняемая
операция прекращается, а перед запуском новой операции следует
заполнить резервуар для воды.
4.5
Первое включение
Осторожно!
Аппарат разрешается включать только без фильтра для воды Melitta®
Claris® и при заполненном резервуаре для воды.
–– Фильтр для воды Melitta® Claris® устанавливается в резервуар для
воды только после включения.
–– Заполните резервуар для воды перед включением до метки max.,
используя для этого свежую водопроводную воду.
•
Для того, чтобы включить электроприбор, нажмите на кнопку Вкл./Выкл
. На дисплее появится значок
с изображением капучинатора и
начнется процесс вентиляции системы. Подставьте под выход для кофе
кофейную чашку, в которую будет стекать вода.
•
Для активирования работы помпы нажмите кнопку „Регулирование
крепости кофе“
. Издаваемый при этом электроприбором шум будет
обусловлен отсутствием воды в системе электроприбора. После начала
работы помпы вода, пройдя по системе, попадет в поддон для капель и
после небольшой паузы прольется из выхода для кофе. Сигналом того, что
электроприбор полностью готов к эксплуатации, послужит загоревшийся на
дисплее значок с изображением кофейного зерна.
12
РУССКИЙ
4.6
Настройка получаемого количества напитка
• Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), для его
бесступенчатого изменения получаемого количества (регулятор
влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе).
Получаемое
количество
Регулятор до
упора влево
Регулятор по
центру
Регулятор до
упора вправо
при приготовлении
одной чашки кофе
30 мл
125 мл
220 мл
при приготовлении
двух чашек кофе
2 x 30 мл
2 x 125 мл
2 x 220 мл
4.7
Настройка крепости кофе
• Для перехода между тремя возможными степенями крепости кофе
последовательно нажимайте кнопку крепости кофе
.
→→ Выбранная установка отображается на дисплее с помощью символов
кофейных зерен
.
Индикация
Крепость кофе
некрепкий
средней крепости
(заводская установка)
крепкий
• Также можно изменять аромат кофе путем установки тонкости
помола. См. соответствующие указания на стр. 25.
13
5
Включение и выключение
5.1
Включение аппарата
Указание
При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку.
• Поставьте емкость под выпускное отверстие.
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
, чтобы включить аппарат.
→→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе
.
Выполняется разогрев аппарата.
Аппарат выполняет автоматическую промывку, во время которой из
выпускного отверстия вытекает горячая вода. После этого загорается
символ готовности аппарата к работе
.
Аппарат готов к работе.
5.2
Выключение аппарата
• Поставьте емкость под выпускное отверстие.
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
, чтобы выключить аппарат.
→→ Аппарат выполняет автоматическую промывку канала подачи кофе,
если перед этим выполнялось приготовление кофе. Варочная камера
переходит в положение ожидания.
Гаснет символ готовности аппарата к работе
.
14
Установка фильтра для воды Melitta® Claris®
К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды
извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только
после его первого включения. При использовании фильтра можно реже
удалять накипь, а жесткость воды автоматически устанавливается на ступень
1 (см. также указания на стр. 19). Надежная защита от накипи продлевает
срок службы кофейного автомата. Фильтр для воды следует регулярно
(каждые два месяца) заменять, на что указывает соответствующий символ
фильтра для воды
на дисплее.
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
• Одновременно нажмите кнопку крепости кофе
и кнопку «Вкл./
Выкл.»
и удерживайте их нажатыми более двух секунд.
→→ Символ фильтра для воды
мигает во время всей операции по
замене фильтра. Загорается символ поддона для сбора капель
.
• Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его.
→→ Загорается символ резервуара для воды
.
• Перед установкой фильтра положите его на несколько минут в
стакан со свежей водопроводной водой.
• Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и
извлеките его из аппарата по направлению вверх.
• Вылейте воду из резервуара.
• Осторожно вкрутите фильтр для воды Melitta® Claris® в резьбовое
отверстие в днище резервуара для воды.
• Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и
установите его в аппарат.
• Нажмите кнопку крепости кофе
.
→→ Автомат выполняет автоматическую промывку фильтра, при этом
из него в поддон для капель вытекает горячая вода. После этого
загорается символ готовности к работе
и символы кофейных зерен
.
15
РУССКИЙ
6
→→ Аппарат готов к работе, а жесткость воды автоматически установлена
на степень 1.
• Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его.
Указания
–– Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного
времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется
хранить фильтр для воды Melitta® Claris® в стакане с водой в
холодильнике, если фильтр не используется в течение длительного
времени.
–– После установки фильтра для воды Melitta® Claris® при первой
промывке из него вымывается излишний активированный уголь. Это
может привести к небольшому помутнению промывочной воды. После
этого вода снова будет чистой.
16
Приготовление эспрессо или американо
7.1
Приготовление одной чашки эспрессо или
американо
РУССКИЙ
7
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
• Поставьте соответствующую емкость под выпускное отверстие.
• Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе
.
• Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), чтобы
настроить необходимое количество напитка.
• Нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
.
→→ Запускается процесс размола и подачи кофе. Начинает мигать
символ готовности аппарата к работе
. Подача автоматически
останавливается при получении заданного количества кофе.
• Для остановки подачи кофе нажмите кнопку приготовления одной
чашки кофе
.
Указания
–– При первом включении кофемолка работает дольше обычного.
–– Количество кофе также можно настроить во время подачи кофе. Для
уменьшения количества кофе поверните регулятор количества кофе
влево, установив его не требуемое количество или же остановив
подачу кофе. Для увеличения количества кофе поверните регулятор
вправо.
17
7.2
Приготовление двух чашек эспрессо или американо
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
• Поставьте две соответствующих емкости рядом друг с другом под
выпускное отверстие.
• Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе
.
• Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 3), чтобы
настроить необходимое количество напитка.
• Нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе
.
→→ Запускается двойной процесс размола и подачи кофе. Начинает
мигать символ готовности аппарата к работе
. Подача автоматически
останавливается при получении заданного количества кофе.
• Для остановки подачи кофе нажмите кнопку приготовления двух
чашек кофе
.
Указания
–– При первом включении кофемолка работает дольше обычного.
–– Количество кофе также можно настроить во время подачи кофе. Для
уменьшения количества кофе поверните регулятор количества кофе
влево, установив его не требуемое количество или же остановив
подачу кофе. Для увеличения количества кофе поверните регулятор
вправо.
18
Настройки функций
8.1
Жесткость воды
РУССКИЙ
8
Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость
воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания на упаковке
тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости
4. В случае установки фильтра для воды Melitta® Claris® автоматически
устанавливается степень жесткости 1 (см. стр. 15).
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Установите жесткость воды для сохранения работоспособности и качества
аппарата:
• Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
и кнопку приготовления двух чашек кофе
и удерживайте их
нажатыми более двух секунд.
→→ Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе
• Нажмите один раз кнопку приготовления одной чашки кофе
вызова меню настройки жесткости воды.
→→ Загорается символ фильтра для воды
.
для
.
• Несколько раз нажмите кнопку крепости кофе
, чтобы выбрать
один из четырех возможных уровней жесткости воды.
→→ Выбранная установка отображается на дисплее согласно таблице при
помощи символов кофейных зерен
.
19
Диапазон жесткости
воды
1:
2:
3:
4:
мигают
Характеристики
°dH
°f
мягкая
0–7,2 °dH
0–13 °f
средняя
7,2–14 °dH
13–25 °f
жесткая
14–21,2 °dH
25–38 °f
очень жесткая
(заводская установка)
> 21,2 °dH
> 38 °f
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
установку жесткости воды.
, чтобы подтвердить выбранную
→→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
Указание
Если во время настройки в течение 60 секунд не будет нажата ни одна
кнопка, аппарат автоматически переходит в режим готовности к работе.
8.2
Энергосберегающий режим
После последней операции аппарат автоматически переключается (в
зависимости от настройки) в энергосберегающий режим (при этом он
потребляет значительно меньше энергии, чем в режиме готовности).
Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении
которого аппарат переключается в энергосберегающий режим. В качестве
заводской установки аппарат настроен на 5 минут
.
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Настройте таймер следующим образом:
• Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
и кнопку приготовления двух чашек кофе
и удерживайте их
нажатыми более двух секунд.
→→ Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе
20
.
.
→→ Загорается символ резервуара для воды
РУССКИЙ
• Нажмите два раза кнопку приготовления одной чашки кофе
чтобы вызвать меню энергосберегающего режима.
,
.
• Нажмите кнопку крепости кофе
несколько раз, чтобы выбрать
одну из четырех настроек времени таймера.
Индикация
Время
5 минут
(заводская установка)
15 минут
30 минут
мигают
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
время.
выкл.
, чтобы подтвердить выбранное
→→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
.
Указание
Нажатие кнопки крепости кофе
ведет к выходу аппарата из
энергосберегающего режима. После этого можно готовить кофе.
21
8.3
Автоматическая функция выключения
После последней операции аппарат автоматически выключается (в
зависимости от настройки). Пользователь может настроить различные
значения времени, по истечении которого происходит автоматическое
выключение аппарата. В качестве заводской установки аппарат настроен на
один час
.
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Настройте таймер следующим образом:
• Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
и кнопку приготовления двух чашек кофе
и удерживайте их
нажатыми более двух секунд.
→→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе
.
• Нажмите три раза кнопку приготовления одной чашки кофе
чтобы вызвать меню функции автоматического выключения.
→→ Загорается символ поддона для сбора капель
,
.
• Нажмите кнопку крепости кофе
несколько раз, чтобы выбрать
одну из четырех настроек времени таймера.
Индикация
Время
1 час
(заводская установка)
2 часа
4 часа
мигают
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
время.
8 часов
, чтобы подтвердить выбранное
→→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
22
.
РУССКИЙ
8.4
Температура приготовления
В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на
уровень 2 (средний
).
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными
предпочтениями следующим образом:
• Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
и кнопку приготовления двух чашек кофе
и удерживайте их
нажатыми более двух секунд.
→→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе
.
• Нажмите четыре раза кнопку приготовления одной чашки кофе
для вызова меню температуры приготовления.
→→ Мигает символ очистки
.
• Нажмите несколько раз кнопку крепости кофе
, чтобы выбрать
одно из трех возможных значений температуры приготовления.
Индикация
Температура
приготовления
низкая
средняя
(заводская установка)
высокая
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
температуру приготовления.
, чтобы подтвердить выбранную
→→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
.
23
8.5
Сброс настроек аппарата на заводские установки
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
• Одновременно нажмите кнопку крепости кофе
и кнопку «Вкл./
Выкл.»
и удерживайте их нажатыми более двух секунд.
→→ Все настройки возвращаются к заводским установкам. В качестве
подтверждения кратко мигает символ готовности аппарата к работе
Обзор заводских установок:
Настройка функции
Заводская установка
Жесткость воды
жесткость воды 4
Энергосберегающий режим
5 минут
Автоматическая функция
выключения
1 час
Температура приготовления
24
средняя
.
РУССКИЙ
8.6
Тонкость помола
Тонкость помола оптимально настраивается на заводе. Поэтому
рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов
приготовления кофе (примерно через один год).
Тонкость помола можно настраивать только при работающей кофемолке.
Поэтому настраивайте тонкость помола сразу же после начала подачи кофе.
Если аромат кофе недостаточно интенсивен, рекомендуется установить
высокую тонкость помола.
• Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и
сдвиньте кожух вправо.
• Запустите стандартный процесс подачи кофе.
• Во время работы кофемолки: установите рычаг в одно из трех
положений (рис. E).
• Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и
переместите кожух влево до его фиксации.
Положение рычага
Тонкость помола
слева
тонкая
по центру
средняя
справа
крупная
(заводская установка)
25
9
Уход и обслуживание
9.1
Общая чистка
• Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной тканью и обычным
средством для мытья посуды.
• Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора
капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в
подставке под чашки.
• Регулярно выполняйте чистку емкости для остатков кофе.
Осторожно!
–– Не используйте абразивные салфетки, губки или чистящие средства,
так как это может привести к повреждению поверхности аппарата.
–– Не мойте поддон для сбора капель в посудомоечной машине, так как
это может привести к его деформации.
Указание
Емкость для остатков кофе (рис. A, № 1) можно мыть в посудомоечной
машине. При частой мойке в посудомоечной машине возможно легкое
изменение цвета емкости для остатков кофе.
26
РУССКИЙ
9.2
Чистка блока заваривания
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Указание
Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю
промывать блок заваривания под проточной водой.
• Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и
сдвиньте кожух вправо.
• Нажмите и удерживайте нажатой красную кнопку на ручке блока
заваривания (рис. A, № 1) и поверните ручку по часовой стрелке до
упора (примерно на 75°).
• Извлеките блок заваривания за ручку из аппарата.
• Блок заваривания должен находиться в исходном состоянии (не
перемещайте и не вращайте компоненты блока заваривания).
• Тщательно промойте блок заваривания под проточной водой со
всех сторон, не разбирая его. Обратите особое внимание на то,
чтобы на представленных на рис. D поверхностях не было остатков
кофе.
Осторожно!
Запрещается выполнять чистку блока заваривания в посудомоечной
машине.
• Дайте воде стечь из блока заваривания.
• При необходимости удалите остатки кофе с поверхностей внутри
аппарата, на который устанавливается блок заваривания.
• Снова установите блок заваривания в аппарат и поверните ручку
блока заваривания против часовой стрелки до упора, чтобы
заблокировать его.
• Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и
переместите кожух влево до его фиксации.
27
9.3
Встроенная программа чистки
Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений
и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее
выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ
чистки
.
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Осторожно!
–– Запускайте встроенную программу чистки каждые 2 месяца или после
приготовления 200 чашек кофе, но не позже, чем загорится символ
чистки
на дисплее.
–– Используйте только чистящие таблетки компании Melitta® для
кофейных автоматов. Эти чистящие таблетки разработаны
специально для аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®. В случае
применения других чистящих средств возможно повреждение
аппарата.
Выполните встроенную программу чистки следующим образом:
1 Откройте крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките
резервуар для воды из аппарата по направлению вверх. Заполните
резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и
установите его в аппарат.
2 Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
и кнопку «Вкл./Выкл.»
и удерживайте их нажатыми около
трех секунд.
→→ Мигает символ чистки
.
Загорается символ поддона для сбора капель
.
3 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе.
4 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков
кофе и поставьте емкость для остатков кофе под выпускное
отверстие.
28
РУССКИЙ
Этап 1
Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна
.
→→ Сначала выполняется два автоматических цикла промывки.
После этого загорается символ готовности аппарата к работе
.
5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 11) и
сдвиньте кожух вправо.
6 Нажмите и удерживайте нажатой красную кнопку на ручке блока
заваривания (рис. B, № 1) и поверните ручку по часовой стрелке до
упора (примерно на 75°).
7 Извлеките блок заваривания за ручку из аппарата.
→→ Если блок заваривания извлечен из аппарата, попеременно мигает
символ готовности аппарата к работе
и символ очистки
.
Осторожно!
Опасность повреждения блока заваривания
–– Извлекайте блок заваривания во время выполнения встроенной
программы чистки только в указанный здесь момент времени.
8 Блок заваривания должен находиться в исходном состоянии (не
перемещайте и не вращайте компоненты блока заваривания).
9 Тщательно промойте блок заваривания под проточной водой со
всех сторон, не разбирая его.
10 Дайте воде стечь из блока заваривания.
11 Положите чистящую таблетку в блок заваривания (рис. C).
12 Снова установите блок заваривания в аппарат и поверните ручку
блока заваривания против часовой стрелки до упора, чтобы
заблокировать его.
→→ Этап 1 завершен.
29
Этап 2
Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен
.
→→ Символ очистки
продолжает мигать, символ готовности аппарата к
работе
гаснет. Загорается символ резервуара для воды
.
13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните
кожух влево до его фиксации.
14 Откройте крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и извлеките
резервуар для воды из аппарата по направлению вверх. Заполните
резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и
установите его в аппарат.
15 Переместите выпускное отверстие (рис. A, № 2) полностью вниз.
16 Нажмите кнопку крепости кофе
встроенной программы чистки.
, чтобы продолжить выполнение
→→ Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта
процедура занимает около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и
внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается
символ поддона для сбора капель
.
→→ Этап 2 завершен.
Этап 3
Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен
.
17 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе.
18 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков
кофе и поставьте емкость для остатков кофе под выпускное
отверстие.
→→ Этап 3 завершен.
30
РУССКИЙ
Этап 4
Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен
. Средний символ кофейного зерна мигает.
→→ Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта
процедура занимает около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и
внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается
символ поддона для сбора капель
.
19 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе, после чего снова установите их.
→→ После короткой фазы разогрева загорается символ готовности
аппарата к работе
.
Аппарат готов к работе.
Указание
Если во время очистки загорается символ
, это означает, что в трубах
внутри аппарата находится воздух.
–– При необходимости заполните резервуар для воды и нажмите кнопку
крепости кофе.
Включается насос аппарата. После выпуска воздуха из аппарата он снова
готов к работе.
31
9.4
Встроенная программа для удаления накипи
Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения
внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 30 минут. Во время всей
процедуры мигает символ удаления накипи
.
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
Осторожно!
–– Выполняйте встроенную программу для удаления накипи каждые три
месяца или при появлении символа удаления накипи
на дисплее.
–– Используйте только средство для удаления накипи Melitta® ANTI CALC
Espresso Machines. Это средство предназначено специально для
аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®.
–– Ни в коем случае не используйте уксус или другие средства для
удаления накипи.
Выполните встроенную программу для удаления накипи следующим образом:
1 Перед удалением накипи извлеките фильтр для воды Melitta®
Claris® (при его наличии) из резервуара для воды (см. стр. 15).
2 Одновременно нажмите кнопку приготовления двух чашек кофе
и кнопку «Вкл./Выкл.»
и удерживайте их нажатыми около трех
секунд.
→→ Мигает символ удаления накипи
.
Загорается символ поддона для сбора капель
.
Этап 1
Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна
.
3 Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его в
аппарат.
→→ Загорается символ резервуара для воды
32
.
РУССКИЙ
4 Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6),
извлеките его по направлению вверх из аппарата и полностью
опорожните.
5 Добавьте средство для удаления накипи (например, жидкое
средство Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) в резервуар для
воды согласно указаниям на упаковке.
Предупреждение!
Опасность раздражения кожи средством для удаления накипи
Соблюдайте указания по технике безопасности и сведения об
используемом количестве, представленные на упаковке средства для
удаления накипи.
6 Снова установите резервуар для воды на его место.
7 Нажмите кнопку крепости кофе
программу для удаления накипи.
, чтобы запустить встроенную
→→ Запускается встроенная программа для удаления накипи. Вода внутри
прибора после определенных интервалов стекает в поддон для сбора
капель. Эта процедура занимает около 15 минут. Затем загорается
символ поддона для сбора капель
.
→→ Этап 1 завершен.
Этап 2
Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен
.
8 Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его в
аппарат.
→→ Загорается символ резервуара для воды
.
9 Тщательно промойте резервуар для воды, заполните его свежей
водопроводной водой до отметки max. и снова установите в
аппарат.
10 Нажмите кнопку крепости кофе
, чтобы продолжить выполнение
встроенной программы для удаления накипи.
33
→→ Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон
для сбора капель. Эта процедура занимает около 5 минут. Затем
загорается символ поддона для сбора капель
.
→→ Этап 2 завершен.
Этап 3
Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен
.
11 Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его в
аппарат.
→→ После короткой фазы разогрева начинает мигать символ готовности
аппарата к работе
.
Аппарат готов к работе.
12 Снова установите фильтр для воды Melitta® Claris® в резервуар для
воды.
34
РУССКИЙ
10
Транспортировка и утилизация
10.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой
температуры и меры перед периодом длительного
простоя
Выпаривание воды из аппарата
Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется
выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит защитить его от
воздействия отрицательной температуры.
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и
выключение“ на странице 14).
• Извлеките фильтр для воды Melitta® Claris® из резервуара для воды.
• Одновременно нажмите кнопку приготовления одной чашки кофе
и кнопку «Вкл./Выкл.»
и удерживайте их нажатыми более
двух секунд.
→→ Во время короткой фазы разогрева мигает символ готовности аппарата
к работе
. Затем загорается символ резервуара для воды
.
• Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 6) и
извлеките его из аппарата по направлению вверх.
• Нажмите кнопку крепости кофе
.
→→ Выполняется автоматическое выпаривание воды внутри аппарата.
Затем аппарат автоматически выключается.
• Снова установите пустой резервуар для воды на его место.
Указание
Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного
времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить
фильтр для воды Melitta® Claris® в стакане с водой в холодильнике, если
фильтр не используется в течение длительного времени.
35
Транспортировка
• Выполните выпаривание воды из аппарата (см. стр. 35).
• Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для
остатков кофе.
• Опорожните резервуар для воды и контейнер для кофейных зерен.
Попавшие глубоко зерна можно высосать, например, с помощью
пылесоса.
• Очистите блок заваривания (см. стр. 27).
• По возможности для предотвращения транспортных повреждений
перевозите аппарат в оригинальной упаковке, включая твердый
пенопласт.
Осторожно!
Не перевозите и не храните аппарат в транспортных средствах или
помещениях с низкой температурой, так как остатки воды могут
замерзнуть или конденсироваться, что может стать причиной повреждения
аппарата.
Утилизация
• Выполняйте утилизацию аппарата в соответствии с предписаниями
по защите окружающей среды через соответствующие системы
сбора вышедших из употребления электроприборов.
36
РУССКИЙ
11
Устранение неисправностей
Неисправность
Причина
Меры по устранению
Кофе поступает
только каплями.
Слишком тонкий
помол.
Кофе не поступает.
Нет воды в
Залейте воду в резервуар
резервуаре для воды для воды и проверьте
или он неправильно правильность его установки.
установлен.
Засорен блок
заваривания.
Кофемолка не
перемалывает
кофейные зерна.
Установите более крупный
помол.
Очистите блок заваривания.
При необходимости
выполните встроенную
программу для удаления
накипи.
При необходимости
выполните встроенную
программу чистки.
Очистите блок заваривания.
Зерна не попадают в Слегка постучите по
кофемолку (слишком контейнеру для кофейных
высокое содержание зерен.
масла в зернах).
Посторонние
предметы в
кофемолке.
Обратитесь в сервисную
службу по горячей линии.
Сильный шум при
работе кофемолки.
Посторонние
предметы в
кофемолке.
Обратитесь в сервисную
службу по горячей линии.
Мигают символы
кофейных зерен
, хотя контейнер
для кофейных зерен
заполнен.
В варочной камере
находятся плохо
перемолотые зерна.
Нажмите кнопку
приготовления одной
двух чашек кофе
.
или
37
Неисправность
На дисплее
загорается символ
.
Причина
В трубах внутри
аппарата находится
воздух.
Не удается установить Блок заваривания
блок заваривания
заблокирован
после его извлечения. неверно.
Кнопки приготовления
одной и двух чашек
кофе
мигают
поочередно с кнопкой
«Вкл./Выкл.»
.
38
Меры по устранению
При необходимости
заполните резервуар для
воды и нажмите кнопку
крепости кофе
.
Включается насос аппарата.
После успешного выпуска
воздуха аппарат снова готов
к работе.
Проверьте, правильно ли
зафиксирована рукоятка
для блокирования блока
заваривания.
Привод находится
в неверном
положении.
Выключите и включите
аппарат, после чего нажмите
кнопки для приготовления
одной и двух чашек кофе
и удерживайте их
нажатыми более двух секунд.
Привод перемещается в
требуемое положение.
Затем снова установите
блок заваривания и
проверьте правильность его
блокировки.
Не установлен
или неправильно
установлен блок
заваривания.
Правильно установите блок
заваривания.
Переполнена
варочная камера.
Включите и выключите
аппарат, используя кнопку
«Вкл./Выкл.»
(при
необходимости повторите эту
операцию), пока аппарат не
перейдет в режим готовности
к работе.
Непрерывное
мигание всех кнопок
управления.
Причина
Системная ошибка.
Меры по устранению
Включите и выключите
аппарат, используя кнопку
«Вкл./Выкл.»
, если
ошибку не удается устранить,
отправьте аппарат в
сервисную службу.
Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону горячей линии, если
перечисленные выше указания не привели к устранению неисправности
(812) 677 79 39.
39
РУССКИЙ
Неисправность
40
Sevgili müşterimiz!
Bir kahve ve Melitta® CAFFEO® SOLO®-sever olarak sizi de aramızda
görmekten memnuniyet duyuyoruz.
Yüksek kaliteli bu Melitta® CAFFEO® SOLO® ürünü ile çok özel kahve
deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz kahvenin veya espresso‘nun
tadını çıkartın ve kendinizi şımartın.
Melitta® CAFFEO® SOLO®‘yu uzun süre zevkle kullanmak için lütfen bu
kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve saklayınız.
Ürünle ilgili sorularınız varsa veya daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız,
lütfen doğrudan bize başvurunuz veya www.melitta.com.tr adresindeki
internet sitemizi ziyaret ediniz.
Yeni kahve otomatınızı zevkle kullanmanızı dileğiyle...
Melitta® CAFFEO®-Ekibiniz
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
41
TÜRKÇE
Melitta® CAFFEO® SOLO®‘yu tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
İçindekiler
1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler......................................................44
1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler........................................... 44
1.2 Amacına uygun kullanım........................................................................... 45
1.3 Amacına uygun olmayan kullanım............................................................ 45
2 Genel güvenlik bilgileri...........................................................................46
3 Cihazın tanımı........................................................................................47
3.1 A resmi için lejant...................................................................................... 47
3.2 Ekran......................................................................................................... 48
4 İşletime alma..........................................................................................49
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Kurulumunu yapma................................................................................... 49
Bağlantıları kurma..................................................................................... 50
Çekirdek haznesini doldurma.................................................................... 50
Su haznesini doldurma.............................................................................. 51
İlk çalıştırma.............................................................................................. 51
Alım miktarını ayarlama............................................................................. 52
Kahve yoğunluğunu ayarlama................................................................... 52
5 Açma ve kapama ..................................................................................53
5.1 Cihazın açılması........................................................................................ 53
5.2 Cihazın kapatılması................................................................................... 53
6 Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme..................................................54
7 Espresso veya Café Crème hazırlama..................................................56
7.1 Bir fincan Espresso veya Café Crème hazırlama..................................... 56
7.2 İki fincan Espresso veya Café Crème hazırlama...................................... 57
8 Fonksiyon ayarları.................................................................................58
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
42
Su sertliği................................................................................................... 58
Enerji tasarruf modu.................................................................................. 59
Otomatik Kapama fonksiyonu................................................................... 61
Pişirme sıcaklığı........................................................................................ 62
Cihazı fabrika ayarlarına döndürme.......................................................... 63
Öğütme derecesi....................................................................................... 64
9 Bakım.....................................................................................................65
Genel temizlik............................................................................................ 65
Pişirme ünitesinin temizlenmesi................................................................ 66
Entegre temizlik programı......................................................................... 67
Entegre kireç çözme programı.................................................................. 70
10 Nakliye ve bertaraf.................................................................................72
10.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak
önlemler ve donma emniyeti..................................................................... 72
11 Arızaların giderilmesi.............................................................................74
43
TÜRKÇE
9.1
9.2
9.3
9.4
1
Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler
Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka
tarafındaki katlanır sayfaları açınız.
1.1
Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler
Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® SOLO® cihazınızın
kullanımında söz konusu olabilecek özel tehlikelere karşı sizi uyarma veya faydalı
bilgiler sunma amacını gütmektedir.
Uyarı!
Bu simge ile işaretlenmiş metinler, güvenliğinizle ilgili bilgiler içermekte ve olası
kaza ve yaralanma tehlikelerine dikkatinizi çekmektedir.
Dikkat!
Bu simge ile işaretlenmiş metinler, kaçınılması gereken hatalı kullanımlarla ilgili
bilgiler içermekte ve olası maddi hasar tehlikelerine dikkatinizi çekmektedir.
Bilgi
Bu simge ile işaretlenmiş metinler, Melitta® CAFFEO® SOLO®‘nun kullanımı ile
ilgili değerli ek bilgiler içermektedir.
44
1.2
Amacına uygun kullanım
Melitta CAFFEO® SOLO® yalnızca kahve ve espresso hazırlamak için uygundur.
®
• Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve buradaki hususlara
uyulmalıdır.
• Özellikle güvenlik bilgilerine dikkat edilmeli ve uyulmalıdır.
• Melitta® CAFFEO® SOLO® bu kılavuzda tarif edilen işletim koşulları
dahilinde kullanılmalıdır.
1.3
Amacına uygun olmayan kullanım
Melitta CAFFEO® SOLO®‘nun bu kullanma kılavuzunda tarif edilenden farklı bir
şekilde kullanılması amacına aykırıdır.
®
Uyarı!
Amacına uygun olmayan kullanım durumunda yaralanma veya sıcak su veya
buhar nedeniyle yanma tehlikesi söz konusudur.
Bilgi
Üretici, amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlarda hiçbir
sorumluluk üstlenmeyecektir.
45
TÜRKÇE
Amacına uygun kullanım şunları kapsamaktadır:
2
Genel güvenlik bilgileri
Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde
kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir.
Uyarı!
–– Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj
malzemeleri, küçük parçalar.
–– Cihazı kullanacak tüm şahıslar daha önce cihazın kullanımı hakkında
bilgilendirilmeli ve olası tehlikelere karşı uyarılmalıdır.
–– Çocukların cihazı gözetimsiz olarak kullanmalarına veya cihazın yakınında
oynamalarına izin vermeyiniz.
–– Cihaz fiziksel, algısal veya ruhsal kabiliyetleri kısıtlı olan veya yeterli
deneyime ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ve cihazın kullanımına ilişkin
talimatları olmadıkça kullanılmamalıdır.
–– Cihazı ancak sorunsuz durumdayken kullanınız.
–– Cihazı asla kendi kendinize onarmaya çalışmayınız. Olası tamirler için
sadece Melitta® Servis Hattı‘na başvurunuz.
–– Cihazda, bileşenlerinde ve ürünle birlikte verilen aksesuarlarda değişiklik
yapmayınız.
–– Cihazı asla suya daldırmayınız.
–– Cihaza hiçbir zaman ıslak veya nemli eller veya ayaklarla dokunmayınız.
–– Asla cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayınız.
–– İşletim sırasında asla cihazın iç kısmına temas etmeyiniz.
–– Bu kullanma kılavuzunda açıkça istenmediği sürece, işletim esnasında
sağdaki kapağı kesinlikle açmayınız.
–– Bu cihaz, evde veya benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır,
örn.: Mağaza, büro ve başka ticari alanlardaki personel mutfaklarında;
zirai arazilerde; otel, motel ve başka konaklama tesislerinde müşteriler
tarafından kullanılmak üzere; oda-kahvaltı pansiyonlarında.
–– Bu kullanma kılavuzunun diğer bölümlerindeki güvenlik bilgilerine de
uyunuz.
46
Cihazın tanımı
3.1
A resmi için lejant
Resim
numarası
Açıklama
1
Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama
haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi
2
Yüksekliği ayarlanabilen çıkış
3
Kahve miktarı regülatörü
4
Tek fincan tuşu
5
Çift fincan tuşu
6
Su haznesi
7
Çekirdek haznesi
8
Kahve yoğunluğu tuşu
9
Ekran
10
Açma/Kapama düğmesi
11
Sağ kapak (çıkartılabilir, arkasında öğütme derecesi ayarı,
pişirme ünitesi ve tip etiketi yer almaktadır)
TÜRKÇE
3
47
3.2
Simge
Ekran
Anlamı
Gösterge
Açıklama/İstenen
Bekleme
yanıp
sönüyorsa
Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor.
yanıyorsa
Cihaz kullanıma hazır.
yanıyorsa
Melitta® Claris® su filtresini
değiştiriniz
yanıp
sönüyorsa
Filtre değişimi sürüyor.
yanıyorsa
Su haznesini doldurma
yanıp
sönüyorsa
Su haznesini yerleştiriniz
yanıyorsa
Damlama haznesini ve posa kabını
boşaltınız
yanıp
sönüyorsa
Damlama haznesii ve posa kabını
yerleştiriniz
yanıyorsa
1 çekirdek: yumuşak
2 çekirdek: normal
3 çekirdek: sert
yanıp
sönüyorsa
Çekirdek haznesini doldurunuz;
bir sonraki kahve alımında yanıp
sönme duracaktır.
yanıyorsa
Cihazı temizleyiniz
yanıp
sönüyorsa
Entegre temizlik programı
yürütülmektedir.
yanıyorsa
Cihazın kirecini çözünüz
yanıp
sönüyorsa
Entegre kireç çözme programı
yürütülmektedir.
Melitta Claris su
filtresi
®
®
Su haznesi
Damlama haznesi
ve posa kabı
Kahve yoğunluğu
Temizlik
Kireç çözme
Bilgi
Ekrandaki tüm simgeler zayıf bir şekilde yanıyorsa, cihaz enerji tasarruf
modundadır.
48
4
İşletime alma
İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız.
4.1
TÜRKÇE
Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve
hazırlayabilirsiniz. İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fincan kahveyi dökmenizi
tavsiye ediyoruz.
Kurulumunu yapma
• Cihazı dengeli, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine yerleştiriniz. Yanlarda
diğer cisimlerle veya duvarla arasında yaklaşık 10 cm mesafe bırakınız.
• Melitta® CAFFEO® SOLO®‘nun arka kenarında iki tekerlek bulunur. Bu
sayede, cihazı hafifçe kaldırarak rahatça hareket ettirebilirsiniz.
Dikkat!
–– Cihazı asla sıcak bir yüzey üzerine veya nemli bir odaya yerleştirmeyiniz.
–– Cihazı asla düşük sıcaklığa sahip ulaşım araçlarında taşımayınız veya bu
tür odalarda saklamayınız, aksi takdirde kalan su donarak veya yoğuşarak
cihazda hasara yol açabilir. 72. sayfadaki bilgilere dikkat ediniz.
• Posa kabı, damlama haznesindedir. Lütfen damlama haznesinin sonuna
kadar cihazın içine itilmesine dikkat ediniz.
Bilgiler
–– Nakliye hasarlarını önlemek amacıyla sert köpük de dahil olmak üzere
tüm ambalaj malzemelerini daha sonraki nakliyeler ve gerektiğinde geri
gönderimler için saklayınız.
–– İlk işletime alma öncesinde cihazda kahve ve su izlerinin olması normaldir.
Bu izler, cihazın düzgün çalışıp çalışmadığına dair fabrika tarafından
yapılan kontrolden kaynaklanmaktadır.
49
4.2
Bağlantıları kurma
• Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız.
Uyarı!
Yanlış şebeke voltajı, yanlış yapılmış veya hasarlı bağlantılar ve elektrik
kablosu yangına veya elektrik çarpmasına yol açabilir
–– Şebeke voltajının cihazın tip etiketinde verilen voltajla aynı olduğundan
emin olunuz. Tip etiketi cihazın sağ tarafında, kapağın arkasındadır
(resim A, no. 11).
–– Prizin geçerli elektrik güvenliği normlarına uygun olduğundan emin olunuz.
Emin olamıyorsanız bir elektrik uzmanına başvurunuz.
–– Hiçbir zaman hasarlı elektrik kablolarını kullanmayınız (izolasyonu hasarlı,
çıplak teller).
–– Hasarlı elektrik kablolarının garanti süresi içerisinde sadece üretici
tarafından, garanti süresinden sonra ise sadece kalifiye uzman personel
tarafından değiştirilmesini sağlayınız.
4.3
Çekirdek haznesini doldurma
• Çekirdek haznesinin kapağını çıkartarak hazneye taze kahve çekirdeği
doldurunuz.
Dikkat!
–– Çekirdek haznesine kahve çekirdeğinden başka hiçbir şey
doldurulmamalıdır.
–– Asla çekirdek haznesine öğütülmüş, dondurulmuş veya karamelize edilmiş
kahve çekirdeği doldurmayınız.
• Haznenin kapağını takınız.
50
4.4
Su haznesini doldurma
• Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız.
TÜRKÇE
• Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup
tekrar yerleştiriniz.
Bilgi
Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa, su haznesi
simgesi yanar. O sırada devam eden işlem sonlandırılır ve yeni bir işlem
başlatılmadan önce su haznesi doldurulmalıdır.
4.5
İlk çalıştırma
Dikkat!
Cihaz sadece Melitta® Claris® su filtresi olmadan ve su haznesi doluyken
çalıştırılmalıdır.
–– Melitta® Claris® su filtresini ancak cihazı çalıştırdıktan sonra su haznesine
yerleştiriniz.
–– Cihazı çalıştırmadan önce su haznesine max işaretine kadar temiz musluk
suyu doldurunuz.
• Açma/Kapama düğmesine
basarak cihazı açınız. Ekranda
sembolü belirecektir. Bu cihazın su borularında birikmiş havasının
boşaltılması içindir.Kahve musluğunun altına geniş bir kab koyunuz.
• Pompayı aktif hale getirmek için kahve sertliği ayar düğmesine basınız.
Ekranda
sembolu belirecektir. Bu aşamada gürültülü bir ses
çıkacaktır. Bu durum borularda su olmamasından kaynaklanamaktadır.
2-5 saniye sonrası gürültü azalacak ve kahve musluğundan su
gelecektir. Bu işlem bittiğinde cihaz ısınma başlayacak ve ekrana
çekirdek kahve sembolü gelecektir. Bu durumda cihaz kahve için hazır
konuma geçmektedir.
51
4.6
Alım miktarını ayarlama
• Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı
regülatörünü (resim A, no. 3) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde:
kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar).
Alım miktarı
Regülatör tam
solda
Regülatör
ortada
Regülatör tam
sağda
Tek fincan alımında
30 ml
125 ml
220 ml
Çift fincan alımında
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
4.7
Kahve yoğunluğunu ayarlama
• Mevcut üç yoğunluk derecesinden birini seçmek için kahve yoğunluğu
tuşuna
birkaç kez basınız.
→→ Seçiminiz çekirdek simgeleriyle
Gösterge
ekranda gösterilir.
Kahve yoğunluğu
yumuşak
normal
(fabrika ayarı)
sert
• Kahve aromasını, öğütme derecesini ayarlayarak da değiştirebilirsiniz.
Bunun için 64. sayfaya bakınız.
52
5
Açma ve kapama
5.1
Cihazın açılması
TÜRKÇE
Bilgi
Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar.
• Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz.
• Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
→→ Bekleme simgesi
yanıp söner. Cihaz ısınır.
Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun ardından
bekleme simgesi
yanar.
Cihaz kullanıma hazırdır.
5.2
Cihazın kapatılması
• Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz.
• Cihazı kapatmak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
→→ Daha önce kahve alınmışsa, cihaz otomatik olarak kahve yolunu yıkar.
Pişirme haznesi bekleme konumuna geçer.
Bekleme simgesi
söner.
53
6
Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme
Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı madelerin filtrelenmesi için bir Melitta®
Claris® su filtesi de verilmiştir. Lütfen bu filtreyi ancak ilk işletime alma işleminden
sonra cihaza yerleştiriniz. Bu filtreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az kireç
çözme işlemi uygularsınız; su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e ayarlanır
(bu hususta bkz. sayfa 58). Kireçlenmeye karşı güvenli bir koruma ise cihazınızın
ömrünü uzatacaktır. Su filtresi düzenli olarak (2 ayda bir) değiştirilmelidir, filtre
değişimi en geç su filtresi simgesi
ekranda gösterildiğinde yapılmalıdır.
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“).
• Kahve yoğunluğu tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine
2 saniyeden uzun bir süre basınız.
aynı anda
→→ Su filtresi simgesi
tüm değiştirme işlemi sırasında yanıp söner.
Damlama haznesi simgesi
yanar.
• Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→→ Su haznesi simgesi
yanar.
• Su filtresini yerleştirmeden önce birkaç dakika boyunca içinde temiz
musluk suyu olan bir bardakta bekletiniz.
• Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız.
• Su deposunu boşaltınız.
• Melitta® Claris® su filtresini dikkatlice su haznesinin tabanındaki vida
deliğine vidalayınız.
• Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup
tekrar yerleştiriniz.
• Kahve yoğunluğu tuşuna
basınız.
→→ Cihaz filtreyi otomatik olarak yıkar, cihazın içinden damlama haznesine
sıcak su akar. Bunun ardından bekleme simgesi
ve çekirdek simgeleri
yanar.
→→ Cihaz kullanıma hazırdır ve su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e
ayarlanmıştır.
54
• Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
Bilgiler
TÜRKÇE
–– Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı
uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak suya
koyarak buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz.
–– Melitta® Claris® su filtresi yerleştirildikten sonra, ilk yıkamada filtredeki
aktif karbon fazlası temizlenir. Bunun sonucunda yıkama suyunda hafif bir
grileşme olabilir. Daha sonra su tekrar berraklaşacaktır.
55
7
Espresso veya Café Crème hazırlama
7.1
Bir fincan Espresso veya Café Crème hazırlama
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
• Çıkışın altına uygun bir kap yerleştiriniz.
• Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna
basınız.
• Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A,
no. 3) çeviriniz.
• Tek fincan tuşuna
basınız.
→→ Öğütme işlemini ve kahve akışını başlatınız. Bekleme simgesi
yanıp
söner. Ayarlanan alım miktarına ulaşıldığında kahve akışı otomatik olarak
kesilir.
• Kahve akışını daha erken bitirmek istiyorsanız, tek fincan tuşuna
basınız.
Bilgiler
–– İlk işletime almada değirmen normalden biraz daha uzun öğütme yapar.
–– Alım miktarını alım esnasında da ayarlayabilirsiniz. Daha az kahve almak
için kahve miktarı regülatörünü dilediğiniz miktara gelene veya kahve akışı
durana kadar sola çeviriniz. Daha fazla kahve almak için ise regülatörü
sağa çeviriniz.
56
7.2
İki fincan Espresso veya Café Crème hazırlama
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
TÜRKÇE
• İki uygun kabı yan yana çıkışın altına koyunuz.
• Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna
basınız.
• Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A,
no. 3) çeviriniz.
• Çift fincan tuşuna
basınız.
→→ İkili öğütme işlemini ve kahve akışını başlatınız. Bekleme simgesi
yanıp
söner. Ayarlanan alım miktarına ulaşıldığında kahve akışı otomatik olarak
kesilir.
• Kahve akışını daha erken bitirmek istiyorsanız, çift fincan tuşuna
basınız.
Bilgiler
–– İlk işletime almada değirmen normalden biraz daha uzun öğütme yapar.
–– Alım miktarını alım esnasında da ayarlayabilirsiniz. Daha az kahve almak
için kahve miktarı regülatörünü dilediğiniz miktara gelene veya kahve akışı
durana kadar sola çeviriniz. Daha fazla kahve almak için ise regülatörü
sağa çeviriniz.
57
8
Fonksiyon ayarları
8.1
Su sertliği
Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız.
Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Fabrika tarafından su sertliği
4 olarak ayarlanmıştır. Melitta® Claris® su filtresi kullanıyorsanız, otomatik olarak su
sertliği 1 ayarlanmıştır (bkz. sayfa 54).
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
Cihazın kalitesini korumak için lütfen su sertliğini aşağıdaki gibi ayarlayınız
• Tek fincan tuşuyla
uzun süre basınız.
→→ Bekleme simgesi
çift fincak tuşuna
aynı anda 2 saniyeden
hızlı hızlı yanıp söner.
• Su sertliğinin ayarlandığı menüyü görüntülemek için tek fincan tuşuna
bir kez basınız.
→→ Su filtresi simgesi
yanar.
• Mevcut dört su sertliği derecesinden birini seçmek için kahve yoğunluğu
tuşuna
birkaç kez basınız.
→→ Tabloya göre su sertliği seçiminiz çekirdek simgeleriyle
gösterilir.
Su sertliği aralığı
1:
2:
3:
4:
58
yanıp söner
ekranda
Özellikler
°dH
°f
yumuşak
0 - 7,2 °dH
0 - 13 °f
orta
7,2 - 14 °dH
13 - 25 °f
sert
14 - 21,2 °dH
25 - 38 °f
çok sert
(fabrika ayarı)
> 21,2 °dH
> 38 °f
• Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
TÜRKÇE
→→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
Bilgi
Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz
otomatik olarak tekrar bekleme moduna geçer.
8.2
Enerji tasarruf modu
Cihaz, yapılan son işlemden sonra (ayara göre) enerji tasarruf moduna geçer (bu
moddayken cihaz, „kullanıma hazır“ durumuna oranla çok daha az enerji tüketir).
Enerji tasarruf modu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 5
dakikaya
ayarlanmıştır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
Lütfen zamanlayıcıyı şu şekilde ayarlayınız:
• Tek fincan tuşuyla
uzun süre basınız.
→→ Bekleme simgesi
çift fincak tuşuna
aynı anda 2 saniyeden
hızlı hızlı yanıp söner.
• Enerji tasarruf modu menüsünü görüntülemek için iki kez tek fincan
tuşuna
basınız.
→→ Su haznesi simgesi
yanar.
• Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu
tuşuna
birkaç kez basınız.
59
Gösterge
Süre
5 dakika
(fabrika ayarı)
15 dakika
30 dakika
yanıp söner
kapalı
• Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
→→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
Bilgi
Kahve yoğunluğu tuşuna
bastığınızda cihaz enerji tasarruf modundan
uyanır. Doğrudan kahve alabilirsiniz.
60
8.3
Otomatik Kapama fonksiyonu
TÜRKÇE
Cihaz, yapılan son işlemden sonra otomatik olarak (ayara göre) kapanır. Otomatik
Kapanma fonksiyonu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 1
saate
ayarlanmıştır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
Lütfen zamanlayıcıyı şu şekilde ayarlayınız:
• Tek fincan tuşuyla
uzun süre basınız.
→→ Bekleme simgesi
çift fincak tuşuna
aynı anda 2 saniyeden
yanıp söner.
• Otomatik Kapama fonksiyonu menüsünü görüntülemek için tek fincan
tuşuna
üç kez basınız.
→→ Damlama haznesi simgesi
yanar.
• Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu
tuşuna
birkaç kez basınız.
Gösterge
Süre
1 saat
(fabrika ayarı)
2 saat
4 saat
yanıp söner
8 saat
• Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
→→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
61
8.4
Pişirme sıcaklığı
Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. kademeye (orta
) ayarlanmıştır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
Pişirme sıcaklığını dilediğiniz gibi ayarlamak için lütfen şu şekilde hareket ediniz:
• Tek fincan tuşuyla
uzun süre basınız.
→→ Bekleme simgesi
çift fincak tuşuna
aynı anda 2 saniyeden
yanıp söner.
• Pişirme sıcaklığı menüsünü görüntülemek için tek fincan tuşuna
dört kez basınız.
→→ Temizlik simgesi
yanar.
• Mevcut üç pişirme sıcaklığından birini seçmek için kahve yoğunluğu
tuşuna
birkaç kez basınız.
Gösterge
Pişirme sıcaklığı
düşük
orta
(fabrika ayarı)
yüksek
• Seçilen pişirme sıcaklığını onaylamak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
→→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
62
8.5
Cihazı fabrika ayarlarına döndürme
• Kahve yoğunluğu tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine
iki saniyeden uzun bir süre basınız.
aynı anda
→→ Tüm ayarlar tekrar fabrika ayarlarına ayarlanmıştır. Onay için bekleme
simgesi
kısaca yanıp söner.
Fabrika ayarlarına genel bakış:
Fonksiyon ayarı
Fabrika ayarı
Su sertliği
Su sertliği 4
Enerji tasarruf modu
5 dakika
Otomatik Kapama fonksiyonu
1 saat
Pişirme sıcaklığı
orta
63
TÜRKÇE
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
8.6
Öğütme derecesi
Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle,
öğütme derecesini ancak yaklaşık 1000 adet kahve hazırlandıktan sonra (yaklaşık
1 yıl) ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme
derecesini makine kahve vermeye başladıktan hemen sonra ayarlayınız.
Kahve aroması yeteri kadar yoğun değilse, daha ince öğütme derecesi seçmenizi
tavsiye ediyoruz.
• Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz ve kapağı sağa
doğru çekerek çıkartınız.
• Normal bir kahve alımı başlatınız.
• Değirmen çalışırken: Kolu üç pozisyondan birine getiriniz (resim E).
• Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine
oturana kadar sola döndürünüz.
64
9
Bakım
9.1
Genel temizlik
TÜRKÇE
• Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık
deterjanı ile temizleyiniz.
• Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A,
no. 1) fincan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve
temizleyiniz.
• Posa kabını düzenli olarak temizleyiniz.
Dikkat!
–– Cihaz yüzeyinin zarar görmemesi için aşındırıcı bez, sünger veya
temizleme maddeleri kullanmayınız.
–– Damlama haznesini bulaşık makinesinde yıkamayınız, hazne deforme
olabilir.
Bilgi
Posa kabı (resim A, no. 1) bulaşık makinesine dayanıklıdır ve bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Sık sık bulaşık makinesinde temizlendiğinde posa
kabının rengi hafifçe değişebilir.
65
9.2
Pişirme ünitesinin temizlenmesi
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“).
Bilgi
Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan
musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz.
• Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz ve kapağı sağa
doğru çekerek çıkartınız.
• Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1)
ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°).
• Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız.
• Pişirme ünitesini olduğu haliyle bırakınız (pişirme ünitesinin bileşenlerini
hareket ettirmeyiniz veya döndürmeyiniz).
• Pişirme ünitesini bir bütün halinde akan suyun altında tutarak dört bir
yanını temizleyiniz. Özellikle resim D‘de gösterilen yüzeyde kahve artığı
kalmamasına dikkat ediniz.
Dikkat!
Pişirme ünitesini hiçbir zaman bulaşık makinesinde temizlemeyiniz.
• Pişirme ünitesinin suyunun damlamasını bekleyiniz.
• Gerekirse cihazın pişirme ünitesini yerleştirdiğiniz iç yüzeylerindeki
kahve artıklarını da temizleyiniz.
• Pişirme ünitesini tekrar cihaza yerleştiriniz ve pişirme ünitesinin kolunu
sonuna kadar sola çevirerek pişirme ünitesini kilitleyiniz.
• Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine
oturana kadar sola döndürünüz.
66
9.3
Entegre temizlik programı
TÜRKÇE
Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını
temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik
simgesi
yanıp söner.
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“).
Dikkat!
–– Entegre temizlik programını 2 ayda veya 200 fincanda bir, en geç ekranda
temizlik simgesi
yandığında, uygulayınız.
–– Sadece Melitta®‘nın kahve otomatı temizlik tabletlerini kullanınız. Bu
temizleme tabletleri Melitta® CAFFEO® SOLO® için özel olarak üretilmiştir.
Başka temizleyiciler cihazda hasara yol açabilir.
Entegre temizlik programını yürütmek için lütfen şu şekilde hareket ediniz:
1 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 6) kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. Su haznesini „Max“ işaretine kadar
temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz.
2 Tek fincan tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine
yaklaşık 3 saniye süreyle basınız.
→→ Temizlik simgesi
aynı anda
yanıp söner.Damlama haznesi simgesi
yanar.
3 Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız.
4 Damlama haznesini posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa
kabını çıkışın altına koyunuz.
Aşama 1
1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi
gösterilir.
→→ İlk etapta iki otomatik yıkama işlemi uygulanır. Bunun ardından bekleme
simgesi
yanar.
5 Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 11) tutunuz ve kapağı sağa
doğru çekerek çıkartınız.
6 Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1)
ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°).
67
7 Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız.
→→ Pişirme ünitesi dışarıdayken bekleme simgesi
dönüşümlü olarak yanıp söner.
ile temizlik simgesi
Dikkat!
Pişirme ünitesi için zarar görme tehlikesi
–– Pişirme ünitesini entegre temizlik programı sırasında sadece burada
söylenen zamanda çıkartınız.
8 Pişirme ünitesini olduğu haliyle bırakınız (pişirme ünitesinin bileşenlerini
hareket ettirmeyiniz veya döndürmeyiniz).
9 Pişirme ünitesini bir bütün halinde akan suyun altında tutarak dört bir
yanını temizleyiniz.
10 Pişirme ünitesinin suyunun süzülmesini bekleyiniz.
11 Pişirme ünitesine (resim C) bir temizleme tableti koyunuz.
12 Pişirme ünitesini tekrar cihaza yerleştiriniz ve pişirme ünitesinin kolunu
sonuna kadar sola çevirerek pişirme ünitesini kilitleyiniz.
→→ 1. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 2
2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi
gösterilir.
→→ Temizlik simgesi
yanıp sönmeye devam eder, bekleme simgesi
söner. Su haznesi simgesi
yanar.
13 Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine
oturana kadar sola döndürünüz.
14 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 6) kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. Su haznesini „Max“ işaretine kadar
temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz.
15 Çıkışı (resim A no. 2) tamamen aşağı çeviriniz.
16 Entegre temizlik programını sürdürmek için kahve yoğunluğu tuşuna
basınız.
68
→→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır.
Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun
ardından damlama haznesi simgesi
yanar.
TÜRKÇE
→→ 2. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 3
3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi
gösterilir.
17 Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız.
18 Damlama haznesini posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa
kabını çıkışın altına koyunuz.
→→ 3. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 4
4. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi
çekirdek yanıp söner.
gösterilir. Ortadaki
→→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır.
Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun
ardından damlama haznesi simgesi
yanar.
19 Damlama haznesi ve posa kabını boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→→ Bekleme simgesi
kısa bir ısınma süresinin ardından yanar.
Cihaz kullanıma hazırdır.
Bilgi
Temizlik esnasında
simgesi yanarsa, cihazın içindeki hatlarda hava vardır.
–– Gerekiyorsa su haznesini doldurunuz ve kahve yoğunluğu tuşuna basınız.
Cihazdaki pompa etkinleştirilir. Hava başarıyla boşaltıldıktan sonra cihaz tekrar
kullanıma hazırdır.
69
9.4
Entegre kireç çözme programı
Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın
toplam süresi yaklaşık 30 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi
yanıp söner.
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve kapama“).
Dikkat!
–– Entegre kireç çözme programını 3 ayda bir veya ekranda kireç çözme
simgesi
yandığında uygulayınız.
–– Yalnızca Melitta® ANTI CALC Espresso Machines kireç çözücü kullanınız.
Bu kireç çözme ürünleri Melitta® CAFFEO® SOLO® için özel olarak
geliştirilmiştir.
–– Asla sirke veya başka bir kireç çözücü madde kullanmayınız.
Entegre kireç çözme programını yürütmek için lütfen şu şekilde hareket ediniz:
1 Kireç çözme işleminden önce önce – şayet varsa – Melitta® Claris® su
filtresini su haznesinden çıkartınız (bkz. sayfa 54).
2 Çift fincan tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine
yaklaşık 3 saniye basınız.
aynı anda
→→ Kireç çözme simgesi
yanıp söner.
Damlama haznesi simgesi
yanar.
Aşama 1
1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi
gösterilir.
3 Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→→ Su haznesi simgesi
yanar.
4 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 6) kaldırınız, su haznesini yukarı
çekerek cihazdan çıkartınız ve tamamen boşaltınız.
5 Kireç çözücüyü (örn. Melitta® ANTI CALC Espresso Machines sıvı kireç
çözücü) ambalajdaki talimatlar doğrultusunda su haznesine dökünüz.
70
Uyarı!
Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir
Kireç çözücünün ambalajındaki miktar ve güvenlik bilgilerine dikkat ediniz.
TÜRKÇE
6 Su haznesini tekrar yerleştiriniz.
7 Entegre kireç çözme programını başlatmak için kahve yoğunluğu
tuşuna
basınız.
→→ Entegre kireç çözme programı başlatılır. Su, aralıklı olarak cihazın içinden
damlama haznesine akar. Bu işlemin süresi yaklaşık 15 dakikadır. Bunun
ardından damlama haznesi simgesi
yanar.
→→ 1. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 2
2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi
gösterilir.
8 Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→→ Su haznesi simgesi
yanar.
9 Su haznesini iyice yıkayınız, maksimum işaretine kadar temiz musluk
suyuyla doldurunuz ve yerleştiriniz.
10 Entegre kireç çözme programını sürdürmek için kahve yoğunluğu
tuşuna
basınız.
→→ Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bu işlemin
süresi yaklaşık 5 dakikadır. Bunun ardından damlama haznesi simgesi
yanar.
→→ 2. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 3
3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi
gösterilir.
11 Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→→ Bekleme simgesi
kısa bir ısınma süresinin ardından yanar.
12 Melitta® Claris® su filtresini tekrar su haznesine yerleştiriniz.
71
10
Nakliye ve bertaraf
10.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre
kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma
emniyeti
Cihazın buharını boşaltma
Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını
boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 53, „Açma ve
kapama“).
• Melitta® Claris® su filtresini su haznesinden alınız.
• Tek fincan tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine
saniyeden uzun bir süre basınız.
→→ Bekleme simgesi
haznesi simgesi
aynı anda 2
kısa bir ısınma süresi boyunca yanıp söner. Sonra su
yanar.
• Su haznesinin (resim A, no. 6) kapağını kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız.
• Kahve yoğunluğu tuşuna
basınız.
→→ Cihazın içindeki buhar otomatik olarak boşaltılır. Bunun ardından cihaz
otomatik olarak kapanır.
• Boş su haznesini tekrar yerleştiriniz.
Bilgi
Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun
süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak suya koyarak
buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz.
72
Nakliye
• Cihazın buharını boşaltınız (bkz. sayfa 72).
• Çekirdek haznesini ve su haznesini boşaltınız. Dibe yapışan çekirdekleri
gerekiyorsa elektrik süpürgesi ile temizleyiniz.
• Pişirme ünitesini temizleyiniz (bkz. sayfa 66).
• Nakliye hasarlarını önlemek için cihazı mümkün olduğunca orijinal
ambalajında (sert köpük dahil) taşıyınız.
Dikkat!
Cihazı asla düşük sıcaklığa sahip ulaşım araçlarında taşımayınız veya bu tür
odalarda saklamayınız, aksi takdirde kalan su donarak veya yoğuşarak cihazda
hasara yol açabilir.
Bertaraf
• Cihazı lütfen uygun toplama sistemleri ile çevreye zarar vermeyecek bir
şekilde bertaraf ediniz.
73
TÜRKÇE
• Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız ve temizleyiniz.
11
Arızaların giderilmesi
Arıza
Nedeni
Giderilmesi
Kahve damla damla
akıyor.
Öğütme derecesi fazla
ince.
Daha kaba bir öğütme derecesi
ayarlayınız.
Pişirme ünitesini temizleyiniz..
Gerekiyorsa entegre kireç
çözme programını uygulayınız.
Gerekiyorsa entegre temizlik
programını uygulayınız.
Kahve akmıyor.
Su haznesi dolu
değil veya doğru
yerleştirilmemiş.
Su haznesini doldurunuz ve
düzgün yerleşmesine dikkat
ediniz.
Pişirme ünitesi tıkanmış.
Pişirme ünitesini temizleyiniz.
Çekirdekler öğütme
mekanizmasına
düşmüyor (çekirdekler
fazla yağlı).
Çekirdek haznesine hafifçe
vurunuz.
Öğütme
mekanizması
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Öğütme mekanizmasında Müşteri hattını arayınız.
yabancı cisim
Öğütme
mekanizmasından
yüksek sesler
geliyor
Öğütme mekanizmasında Müşteri hattını arayınız.
yabancı cisim
Çekirdek haznesinin
dolu olmasına
rağmen çekirdek
simgeleri
yanıp
sönüyor.
Pişirme haznesindeki
çekirdekler yeteri kadar
öğütülmemiş
Ekranda
simgesi yanar.
74
Cihazın içindeki hatlarda
hava var.
Tek fincan
veya çift fincan
tuşuna
basınız.
Gerekiyorsa su haznesini
doldurunuz ve kahve
yoğunluğu tuşuna
basınız.
Cihazdaki pompa etkinleştirilir.
Hava başarıyla boşaltıldıktan
sonra cihaz tekrar kullanıma
hazırdır.
Pişirme ünitesi
çıkartıldıktan
sonra tekrar
yerleştirilemiyor.
Nedeni
Giderilmesi
Pişirme ünitesi düzgün
kilitlenmemiş.
Pişirme ünitesi kilitleme
mekanizması kolunun düzgün
bir şekilde yerine oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Tahrik doğru pozisyonda
değil.
Cihazı kapatıp açınız, bunun
ardından tek fincan ve çift
fincan tuşuna
aynı
anda 2 saniyeden uzun bir
süre basınız. Tahrik pozisyon
alacaktır. Daha sonra pişirme
ünitesini tekrar yerleştiriniz ve
düzgün kilitlenip kilitlenmediğini
kontrol ediniz..
Tek ve çift fincan
tuşları
Açma/Kapama
düğmesi ile
dönüşümlü olarak
yanıp sönüyor
.
Pişirme ünitesi yok veya
düzgün yerleştirilmemiş
Pişirme ünitesini düzgün bir
şekilde yerleştiriniz.
Pişirme haznesi aşırı
dolu.
Bekleme modu gösterilene
kadar cihazı Açma/
Kapama düğmesinden
kapatıp açınız (gerekiyorsa
tekrarlayınız).
Tüm kumanda
tuşları seri halinde
yanıp sönüyor
Sistem hatası
Cihazı Açma/Kapama
düğmesinden
kapatıp
açınız, sorun çözülmezse
cihazı servise gönderiniz.
75
TÜRKÇE
Arıza
76
Drodzy Klienci!
Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy
i użytkowników ekspresu ®Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem
do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®, zalecamy dokładne zapoznanie się
z informacjami zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi i zachowanie jej na
przyszłość.
W przypadku wątpliwości lub pytań dotyczących produktu należy zwrócić
się bezpośrednio do producenta lub odwiedzić stronę internetową
www.melitta.de.
Życzymy wiele radości z korzystania z nowego automatycznego ekspresu
do kawy.
Zespół Melitta® CAFFEO®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
77
POLSKI
Nowy, wysokiej jakości produkt Melitta® CAFFEO® SOLO® dostarczy
Państwu wielu miłych chwil spędzonych z filiżanką kawy, pozwoli delektować
się ulubioną kawą lub espresso i wszystkimi zmysłami czerpać przyjemność
z picia tego wyjątkowego napoju.
Spis treści
1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi................................................80
1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi....................... 80
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................. 81
1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem............................................ 81
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa............................................................82
3 Opis urządzenia.....................................................................................83
3.1 Legenda do rysunku A............................................................................... 83
3.2 Wyświetlacz............................................................................................... 84
4 Uruchamianie.........................................................................................85
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Ustawienie................................................................................................. 85
Podłączanie............................................................................................... 86
Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą................................................. 86
Napełnianie pojemnika na wodę............................................................... 87
Pierwsze włączenie................................................................................... 87
Ustawianie pobieranej ilości...................................................................... 88
Ustawianie mocy kawy.............................................................................. 88
5 Włączanie i wyłączanie..........................................................................89
5.1 Włączanie urządzenia............................................................................... 89
5.2 Wyłączanie urządzenia............................................................................. 89
6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris®....................................................90
7 Przyrządzanie espresso lub café crème................................................92
7.1 Przyrządzanie filiżanki espresso lub café crème...................................... 92
7.2 Przyrządzanie dwóch filiżanek espresso lub café crème.......................... 93
8 Ustawienia funkcji..................................................................................94
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
78
Twardość wody.......................................................................................... 94
Tryb energooszczędny.............................................................................. 95
Funkcja automatycznego wyłączania........................................................ 96
Temperatura parzenia............................................................................... 97
Przywracanie ustawień fabrycznych......................................................... 98
Stopień zmielenia...................................................................................... 99
9 Konserwacja........................................................................................100
9.1
9.2
9.3
9.4
Ogólne czyszczenie................................................................................ 100
Czyszczenie zaparzacza......................................................................... 101
Zintegrowany program czyszczenia........................................................ 102
Zintegrowany program odkamieniania.................................................... 106
10 Transport i utylizacja............................................................................108
10.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem
i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia.......... 108
POLSKI
11 Usuwanie usterek................................................................................ 110
79
1
Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony
instrukcji obsługi.
1.1
Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji
obsługi
Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne
zagrożenia podczas eksploatacji ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO® lub
zawierają przydatne wskazówki.
Ostrzeżenie!
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje dotyczące
bezpieczeństwa i wskazują na potencjalne źródła wypadków i zagrożeń.
Ostrożnie!
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje na temat błędów
w obsłudze, których należy unikać, i wskazują na potencjalne źródła szkód
rzeczowych.
Wskazówka
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają dodatkowe cenne informacje
dotyczące eksploatacji ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®.
80
1.2
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ekspres Melitta® CAFFEO® SOLO® jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania
kawy i espresso.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
• uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi,
• przestrzeganie zwłaszcza zasad bezpieczeństwa,
1.3
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem uznawane jest użytkowanie
ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO® w inny sposób niż opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie!
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem stwarza niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń lub poparzenia gorącą wodą lub parą.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, które powstały
w wyniku stosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
81
POLSKI
• stosowanie ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO® w warunkach
opisanych w tej instrukcji obsługi.
2
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może
mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia.
Ostrzeżenie!
–– Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci: materiał opakowaniowy, małe części.
–– Wszystkie osoby, które używają urządzenia, powinny wcześniej zapoznać
się z jego obsługą i potencjalnym niebezpieczeństwem z nim związanym.
–– Nie pozwalać dzieciom na używanie urządzenia bez nadzoru lub na
zabawę w jego pobliżu.
–– Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (także dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani
przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
i otrzymają od niej wskazówki na temat używania urządzenia.
–– Urządzenia używać wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.
–– Nigdy nie naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku konieczności
dokonania naprawy skontaktować się z infolinią Melitta®.
–– Nie modyfikować urządzenia, jego elementów ani dostarczonych
akcesoriów.
–– Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
–– Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.
–– Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
–– Podczas pracy nigdy nie wkładać rąk do wnętrza urządzenia.
–– Podczas pracy urządzenia nigdy nie otwierać prawej osłony, chyba że
wyraźnie nakazuje to niniejsza instrukcja obsługi.
–– Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym
i tym podobnych miejscach, np. w kuchniach dla pracowników sklepów,
biurach i innych obszarach komercyjnych; w gospodarstwach rolnych;
przez klientów w hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych oraz
pensjonatach.
–– Przestrzegać także zasad bezpieczeństwa opisanych w innych
rozdziałach tej instrukcji obsługi.
82
3
Opis urządzenia
3.1
Legenda do rysunku A
Objaśnienie
1
Pojemnik na skropliny z podstawką na filiżanki i pojemnikiem na
fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika
na skropliny)
2
Wylew o regulowanej wysokości
3
Pokrętło ilości kawy
4
Przycisk jednej filiżanki
5
Przycisk dwóch filiżanek
6
Pojemnik na wodę
7
Pojemnik na kawę ziarnistą
8
Przycisk mocy kawy
9
Wyświetlacz
10
Wyłącznik
11
Prawa osłona (zdejmowana, za nią regulacja stopnia zmielenia,
zaparzacz i tabliczka znamionowa)
POLSKI
Numer na
rysunku
83
3.2
Symbol
Wyświetlacz
Znaczenie
Tryb gotowości
Filtr wody Melitta®
Claris®
Pojemnik na wodę
Pojemnik
na skropliny
i pojemnik na fusy
Wskazanie
Objaśnienie / polecenie
miga
Urządzenie nagrzewa się lub
trwa pobieranie kawy.
świeci się
Urządzenie jest gotowe do pracy.
świeci się
Wymiana filtra wody Melitta®
Claris®
miga
Trwa wymiana filtra
świeci się
Napełnić pojemnik na wodę.ß
miga
Wkładanie pojemnika na wodę
świeci się
Opróżnić pojemnik na skropliny
i pojemnik na fusy.
miga
Włożyć pojemnik na skropliny
i pojemnik na fusy.
świeci się
1 ziarno: łagodna
2 ziarna: normalna
3 ziarna: mocna
miga
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą; miganie ustanie po
kolejnym pobraniu kawy.
świeci się
Oczyścić urządzenie
miga
Włączony zintegrowany program
czyszczenia.
świeci się
Odkamienić urządzenie.
miga
Włączony zintegrowany program
odkamieniania.
Moc kawy
Czyszczenie
Odkamienianie
Wskazówka
Jeśli wszystkie symbole na wyświetlaczu świecą się słabo, urządzenie znajduje
się w trybie energooszczędnym.
84
4
Uruchamianie
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej
czynności.
Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić
kawę.
Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch
pierwszych filiżanek kawy.
4.1
Ustawienie
POLSKI
• Ustawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni.
Zachować odstęp z boku ok. 10 cm od ściany i innych przedmiotów.
• Na tylnej krawędzi urządzenia Melitta® CAFFEO® SOLO® znajdują się
dwie rolki. Dzięki temu można przesuwać urządzenie w łatwy sposób
poprzez lekkie uniesienie z przodu.
Ostrożnie!
–– Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w wilgotnych pomieszczeniach.
–– Nie transportować i nie przechowywać urządzenia w środkach transportu
lub pomieszczeniach o niskiej temperaturze, ponieważ resztki wody
mogłyby zamarznąć lub skroplić się, powodując uszkodzenie urządzenia.
Przestrzegać wskazówek zamieszczonych na str. 108.
• Pojemnik na fusy znajduje się w pojemniku na skropliny. Upewnić się,
że pojemnik na skropliny jest wsunięty w urządzenie do oporu.
Wskazówki
–– Aby uniknąć szkód transportowych, zachować materiał opakowaniowy
łącznie z twardą pianką na wypadek ewentualnego transportu i przesyłek.
–– Ślady kawy i wody w urządzeniu przed jego pierwszym uruchomieniem
są normalnym zjawiskiem. Są to pozostałości testów przeprowadzanych
w fabryce, mających na celu sprawdzenie nienagannego funkcjonowania
urządzenia.
85
4.2
Podłączanie
• Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym
na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego, nieprawidłowych lub
uszkodzonych przyłączy i kabli sieciowych
–– Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia. Tabliczka znamionowa znajduje się po
prawej stronie urządzenia pod osłoną (rys. A, nr. 11).
–– Upewnić się, że gniazdko sieciowe spełnia obowiązujące normy dotyczące
bezpieczeństwa elektrycznego. W przypadku wątpliwości skontaktować
się z elektrykiem.
–– Nie używać nigdy uszkodzonych kabli sieciowych (uszkodzona izolacja,
przewody bez izolacji).
–– W okresie gwarancyjnym zlecać wymianę uszkodzonych kabli sieciowych
producentowi, a później wyłącznie wykwalifikowanym fachowcom.
4.3
Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą
• Zdjąć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą i napełnić pojemnik
świeżymi ziarnami kawy.
Ostrożnie!
–– Do pojemnika na kawę ziarnistą wsypywać wyłącznie ziarna kawy.
–– Nie napełniać go zmielonymi, suszonymi sublimacyjnie lub
skarmelizowanymi ziarnami kawy.
• Nałożyć pokrywę na pojemnik.
86
4.4
Napełnianie pojemnika na wodę
• Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik
z urządzenia do góry.
• Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks.
i ponownie włożyć.
Wskazówka
4.5
POLSKI
Jeśli w trakcie pracy ekspresu (np. podczas wydawania kawy) pojemnik na
wodę zostanie opróżniony, symbol pojemnika na wodę zaświeci się. Trwający
cykl pracy zakończy się, a pojemnik na wodę trzeba będzie napełnić przed
uruchomieniem nowego procesu.
Pierwsze włączenie
Ostrożnie!
Urządzenie wolno załączać wyłącznie bez filtra wody Melitta® Claris® i przy
pełnym pojemniku na wodę.
–– Filtr wody Melitta® Claris® wkładać do pojemnika na wodę dopiero po
włączeniu.
–– Przed włączeniem napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą z kranu do
oznaczenia poziomu maks.
• Aby włączyć urządzenie, wcisnąć przycisk ON/OFF
. Symbol
na wyświetlaczu zaświeci się. System należy odpowietrzyć w celu
uwolnienia powietrza z przewodów wody. Pod wylotem kawy należy
umieścić zbiornik na wylewającą się wodę.
• Aby włączyć pompę, wcisnąć przycisk intensywności
kawy
. Pracująca pompa może wydawać głośne dźwięki
spowodowane brakiem wody w układzie. Woda spływa do tacy
ociekowej we wnętrzu urządzenia, a następnie po krótkim ogrzewaniu
jest wylewana przez wylot kawy. Po zaświeceniu się symbolu ziaren
kawy urządzenie będzie gotowe do pracy.
87
4.6
Ustawianie pobieranej ilości
• Aby płynnie ustawić pobieraną ilość, obracać pokrętłem ilości kawy
(rys. A, nr. 3) (pokrętło w lewo: mniej kawy, pokrętło w prawo: więcej
kawy).
Pobierana ilość
Pokrętło
całkiem
w lewo
Pokrętło na
środku
Pokrętło
całkiem
w prawo
z przyciskiem jednej
filiżanki
30 ml
125 ml
220 ml
z przyciskiem dwóch
filiżanek
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
4.7
Ustawianie mocy kawy
• Aby dokonać wyboru spośród trzech możliwych wariantów, naciskać
kilkakrotnie przycisk mocy kawy
.
→→ Wybór jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli ziaren kawy
Wskazanie
Moc kawy
łagodna
normalna
(ustawienie fabryczne)
mocna
• Aromat kawy można również zmieniać poprzez regulację stopnia
zmielenia ziarna. Patrz str. 99.
88
.
5
Włączanie i wyłączanie
5.1
Włączanie urządzenia
Wskazówka
Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie.
• Ustawić naczynie pod wylewem.
.
→→ Symbol gotowości
miga. Urządzenie rozgrzewa się.
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy czym z wylewu wypływa
gorąca woda. Następnie zaświeci się symbol gotowości
.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
5.2
Wyłączanie urządzenia
• Ustawić naczynie pod wylewem.
• Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik
.
→→ Urządzenie automatycznie przeprowadzi płukanie drogi kawy, jeśli
wcześniej pobrano kawę. Komora zaparzacza przesuwa się do pozycji
spoczynkowej.
Symbol gotowości
zgaśnie.
89
POLSKI
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik
6
Wkładanie filtra wody Melitta® Claris®
Do urządzenia dołączony jest filtr wody Melitta® Claris®, służący do odfiltrowywania
kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero
po pierwszym uruchomieniu. W przypadku stosowania filtra urządzenie rzadziej
wymaga odkamieniania, a twardość wody automatycznie ustawiana jest na 1 (patrz
str. 94). Bezpieczna ochrona przed osadzaniem kamienia pozwala wydłużyć
okres eksploatacji urządzenia. Filtr wody powinno wymieniać się regularnie
(co 2 miesiące), najpóźniej jednak kiedy symbol filtra wody
pojawi się na
wyświetlaczu.
Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
• Nacisnąć jednocześnie przycisk mocy kawy
dłużej niż 2 sekundy.
i wyłącznik
na
→→ Symbol filtra wody
miga podczas całego procesu wymiany. Symbol
pojemnika na skropliny
zaświeci się.
• Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
→→ Symbol pojemnika na wodę
zaświeci się.
• Przed włożeniem filtra wody do urządzenia wstawić go na kilka minut
do szklanki ze świeżą wodą z kranu.
• Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik
z urządzenia do góry.
• Opróżnić pojemnik na wodę.
• Ostrożnie wkręcić filtr wody Melitta® Claris® w gwint na dnie pojemnika
na wodę.
• Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks.
i ponownie włożyć.
• Nacisnąć przycisk mocy kawy
.
→→ Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie filtra, przy czym z wnętrza
urządzenia do pojemnika na skropliny wypływa gorąca woda. Następnie
zapala się symbol gotowości
i symbole ziaren kawy
.
90
→→ Urządzenie jest gotowe do pracy, a twardość wody automatycznie
ustawiona zostaje na 1.
• Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
Wskazówki
–– Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy
okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody Melitta® Claris®
zaleca się przechowywać go w lodówce w szklance wody.
POLSKI
–– Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris® w trakcie pierwszego płukania
z filtra wypłukiwany będzie aktywny węgiel, co może prowadzić do
lekkiego zabarwienia wody płuczącej na szaro. Woda stanie się następnie
znów przezroczysta.
91
7
Przyrządzanie espresso lub café crème
7.1
Przyrządzanie filiżanki espresso lub café crème
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
• Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew.
• Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy
.
• Aby płynnie ustawić potrzebną ilość napoju, obracać pokrętłem ilości
kawy (rys. A, nr. 3).
• Nacisnąć przycisk jednej filiżanki
.
→→ Włączyć proces mielenia i wydawania kawy. Symbol gotowości
miga.
Wydawanie kawy kończy się automatycznie po osiągnięciu ustawionej
pobieranej ilości.
• Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk jednej
filiżanki
.
Wskazówki
–– Przy pierwszym uruchomieniu młynek mieli nieco dłużej niż zazwyczaj.
–– Pobieraną ilość można ustawić także podczas procesu pobierania. Aby
pobierać mniej kawy, obrócić pokrętło ilości kawy w lewo, ustawiając na
żądaną ilość lub do momentu zatrzymania pobierania. Aby pobierać więcej
kawy, obrócić pokrętło w prawo.
92
7.2
Przyrządzanie dwóch filiżanek espresso lub café crème
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
• Ustawić pod wylew dwie odpowiednie filiżanki obok siebie.
• Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy
.
• Aby płynnie ustawić potrzebną ilość napoju, obracać pokrętłem ilości
kawy (rys. A, nr. 3).
.
→→ Włączyć dwukrotny proces mielenia i wydawania kawy. Symbol gotowości
miga. Wydawanie kawy kończy się automatycznie po osiągnięciu
ustawionej pobieranej ilości.
• Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk dwóch
filiżanek
.
Wskazówki
–– Przy pierwszym uruchomieniu młynek mieli nieco dłużej niż zazwyczaj.
–– Pobieraną ilość można ustawić także podczas procesu pobierania. Aby
pobierać mniej kawy, obrócić pokrętło ilości kawy w lewo, ustawiając na
żądaną ilość lub do momentu zatrzymania pobierania. Aby pobierać więcej
kawy, obrócić pokrętło w prawo.
93
POLSKI
• Nacisnąć przycisk dwóch filiżanek
8
Ustawienia funkcji
8.1
Twardość wody
Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać
instrukcji na opakowaniu paska. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4.
Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris® twardość wody zostanie automatycznie
ustawiona na 1 (patrz str. 90).
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Aby utrzymać jakość urządzenia, ustawić twardość wody w następujący sposób:
• Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki
filiżanek
na dłużej niż 2 sekundy.
→→ Symbol gotowości
i przycisk dwóch
zacznie szybko migać.
• Aby przejść do menu ustawiania twardości wody, nacisnąć jeden raz
przycisk jednej filiżanki
.
→→ Symbol filtra wody
zaświeci się.
• Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych stopni twardości
wody, kilkakrotnie naciskać przycisk mocy kawy
.
→→ Wybór twardości wody jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli
ziaren kawy
.
Zakres twardości
wody
1:
2:
3:
4:
94
miganie
Właściwości
°dH
°f
miękka
0 - 7,2°dH
0 - 13°f
średnia
7,2–14°dH
13–25°f
twarda
14–21,2°dH
25 - 38°f
bardzo twarda
(ustawienie fabryczne)
> 21,2°dH
> 38°f
• Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik
.
→→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia.
Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości
świeci się.
Wskazówka
Jeśli podczas procesu ustawiania żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez
60 sekund, urządzenie automatycznie przejdzie do trybu gotowości.
8.2
Tryb energooszczędny
POLSKI
Po ostatniej czynności urządzenie automatycznie (w zależności od ustawienia)
przełącza się w tryb energooszczędny (urządzenie zużywa wtedy znacznie
mniej energii niż w trybie gotowości). Można ustawić różny czas aktywacji trybu
energooszczędnego. Ustawienie fabryczne urządzenia to 5 minut
.
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Programator czasowy należy ustawić w następujący sposób:
• Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki
filiżanek
na dłużej niż 2 sekundy.
→→ Symbol gotowości
i przycisk dwóch
zacznie szybko migać.
• Aby przejść do menu trybu energooszczędnego, dwa razy nacisnąć
przycisk jednej filiżanki
.
→→ Symbol pojemnika na wodę
zaświeci się.
• Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych ustawień
programatora czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy
.
95
Wskazanie
Czas
5 minut
(ustawienie fabryczne)
15 minut
30 minut
wył.
miganie
• Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik
.
→→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia.
Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości
świeci się.
Wskazówka
Aby urządzenie przeszło z trybu energooszczędnego do trybu gotowości,
nacisnąć przycisk mocy kawy
. Można wtedy bezpośrednio pobierać kawę.
8.3
Funkcja automatycznego wyłączania
Po zakończeniu ostatniej czynności urządzenie automatycznie wyłącza się
(zależnie od ustawienia). Dla funkcji automatycznego wyłączania można ustawić
różny czas aktywacji. Ustawienie fabryczne urządzenia to 1 godzina
.
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Programator czasowy należy ustawić w następujący sposób:
• Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki
filiżanek
na dłużej niż 2 sekundy.
→→ Symbol gotowości
i przycisk dwóch
miga.
• Aby przejść do menu automatycznego wyłączania, trzy razy nacisnąć
przycisk jednej filiżanki
.
→→ Symbol pojemnika na skropliny
96
zaświeci się.
• Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych ustawień
programatora czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy
.
Wskazanie
Czas
1 godzina
(ustawienie fabryczne)
2 godziny
4 godziny
• Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik
POLSKI
8 godzin
miganie
.
→→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia.
Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości
świeci się.
8.4
Temperatura parzenia
Temperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 (średnia
).
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Temperaturę parzenia należy ustawiać według własnych potrzeb w następujący
sposób:
• Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki
filiżanek
na dłużej niż 2 sekundy.
→→ Symbol gotowości
i przycisk dwóch
miga.
• Aby przejść do menu temperatury parzenia, cztery razy nacisnąć
przycisk jednej filiżanki
.
→→ Symbol czyszczenia
zaświeci się.
• Aby dokonać wyboru spośród trzech możliwych temperatur parzenia,
kilkakrotnie naciskać przycisk mocy kawy
.
97
Wskazanie
Temperatura parzenia
niska
średnia
(ustawienie fabryczne)
wysoka
• Aby potwierdzić wybraną temperaturę parzenia, nacisnąć wyłącznik
.
→→ Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia.
Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości
świeci się.
8.5
Przywracanie ustawień fabrycznych
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
• Nacisnąć jednocześnie przycisk mocy kawy
dłużej niż dwie sekundy.
i wyłącznik
na
→→ Wszystkie ustawienia fabryczne zostaną przywrócone. Symbol gotowości
krótko zamiga dla potwierdzenia.
Przegląd ustawień fabrycznych:
Ustawienia funkcji
Ustawienie fabryczne
Twardość wody
Twardość wody 4
Tryb energooszczędny
5 minut
Funkcja automatycznego
wyłączania
1 godzina
Temperatura parzenia
98
średnia
8.6
Stopień zmielenia
Fabrycznie ustawiono optymalny stopień zmielenia. Z tego względu zaleca się
regulację stopnia zmielenia dopiero po 1000 cyklach parzenia kawy (po ok. roku).
Stopień zmielenia można ustawiać wyłącznie podczas pracy młynka. Należy go
więc ustawiać bezpośrednio po rozpoczęciu procesu pobierania kawy.
Jeśli aromat kawy nie jest wystarczająco intensywny, zaleca się ustawienie
drobniejszego stopnia zmielenia.
• Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A,
nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo.
• Uruchomić normalne pobieranie kawy.
POLSKI
• Podczas pracy młynka: Ustawić dźwignię w jednej z trzech pozycji
(rys. E).
• Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę
w lewo, tak by się zatrzasnęła.
Pozycja dźwigienki Stopień zmielenia
lewo
drobny
pośrodku
średni
prawo
gruby
(ustawienie fabryczne)
99
9
Konserwacja
9.1
Ogólne czyszczenie
• Urządzenie czyścić z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką
i dostępnym w handlu płynem do naczyń.
• Regularnie opróżniać i czyścić pojemnik na skropliny (rys. A,
nr. 1), jednak najpóźniej kiedy pływak wystaje u góry z podstawki
na filiżanki.
• Regularnie czyścić pojemnik na fusy.
Ostrożnie!
–– Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, nie stosować
szorujących ściereczek, gąbek ani środków do szorowania.
–– Nie myć pojemnika na skropliny w zmywarce do naczyń, gdyż może się on
odkształcić.
Wskazówka
Pojemnik na fusy (rys. A, nr. 1) jest przeznaczony do mycia w zmywarkach do
naczyń. W przypadku częstego mycia w zmywarce do naczyń kolor pojemnika
na fusy może ulec nieznacznej zmianie.
100
9.2
Czyszczenie zaparzacza
Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Wskazówka
W celu optymalnej ochrony urządzenia zaleca się czyścić zaparzacz pod
bieżącą wodą raz w tygodniu.
• Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A,
nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo.
POLSKI
• Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza
(rys. B, nr. 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (o ok. 75°).
• Wyjąć zaparzacz z urządzenia, trzymając za uchwyt.
• Pozostawić zaparzacz w takim stanie, w jakim jest (nie poruszać i nie
przekręcać elementów zaparzacza).
• Dokładnie przepłukać cały zaparzacz ze wszystkich stron pod bieżącą
wodą. Pamiętać przy tym, aby powierzchnia przedstawiona na rys. D
była wolna od resztek kawy.
Ostrożnie!
Nigdy nie myć zaparzacza w zmywarce do naczyń.
• Odczekać, aż zaparzacz odcieknie.
• W razie potrzeby usunąć resztki kawy z powierzchni we wnętrzu
urządzenia, na których zaparzacz będzie ustawiony.
• Włożyć zaparzacz z powrotem do urządzenia i obrócić uchwyt
zaparzacza do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby
zablokować zaparzacz.
• Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę
w lewo, tak by się zatrzasnęła.
101
9.3
Zintegrowany program czyszczenia
Zintegrowany program czyszczenia usuwa pozostałości i resztki oleju kawowego,
których nie można usunąć ręcznie. Cały proces trwa łącznie ok. 15 min. W trakcie
procesu miga symbol czyszczenia
.
Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Ostrożnie!
–– Zintegrowany program czyszczenia wykonywać co 2 miesiące lub po
około 200 zaparzonych filiżankach, najpóźniej jednak wtedy, gdy na
wyświetlaczu zaświeci się symbol czyszczenia
.
–– Stosować wyłącznie tabletki czyszczące do automatycznych ekspresów
do kawy firmy Melitta®. Tabletki te są dostosowane do ekspresu Melitta®
CAFFEO® SOLO®. Stosowanie innych środków czyszczących może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Zintegrowany program czyszczenia należy wykonać w następujący sposób:
1 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik
z urządzenia do góry. Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do
oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć.
2 Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki
około 3 sekundy.
→→ Symbol czyszczenia
miga.
Symbol pojemnika na skropliny
i wyłącznik
zaświeci się.
3 Opróżnić pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy.
4 Ponownie włożyć pojemnik na skropliny bez pojemnika na fusy, a
pojemnik na fusy podstawić pod wylew.
102
na
Faza 1
W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna
.
→→ Najpierw wykonywane są dwa automatyczne cykle płukania.
Następnie zaświeci się symbol gotowości
.
5 Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A,
nr. 11) i zdjąć osłonę w prawo.
6 Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza
(rys. B, nr. 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (o ok. 75°).
→→ Symbol gotowości
i symbol czyszczenia
długo jak wyjęty jest zaparzacz.
POLSKI
7 Wyjąć zaparzacz z urządzenia, trzymając za uchwyt.
migają na zmianę, tak
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia zaparzacza
–– Podczas zintegrowanego programu czyszczenia wyjmować zaparzacz
tylko w opisanym tu momencie.
8 Pozostawić zaparzacz w takim stanie, w jakim jest (nie poruszać i nie
przekręcać elementów zaparzacza).
9 Dokładnie przepłukać cały zaparzacz ze wszystkich stron pod bieżącą
wodą.
10 Odczekać, aż zaparzacz odcieknie.
11 Do zaparzacza włożyć tabletkę czyszczącą (rys. C).
12 Włożyć zaparzacz z powrotem do urządzenia i obrócić uchwyt
zaparzacza do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby
zablokować zaparzacz.
→→ Faza 1 jest zakończona.
103
Faza 2
W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren
→→ Symbol czyszczenia
pojemnika na wodę
nadal miga, symbol gotowości
zaświeci się.
.
zgasł. Symbol
13 Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę
w lewo, tak by się zatrzasnęła.
14 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik
z urządzenia do góry. Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do
oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć.
15 Przesunąć wylew (rys. A, nr. 2) całkowicie do dołu.
16 Aby kontynuować zintegrowany program czyszczenia, nacisnąć
przycisk mocy kawy
.
→→ Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa
ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na
skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny
zaświeci się.
→→ Faza 2 jest zakończona.
Faza 3
W fazie 3 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren
.
17 Opróżnić pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy.
18 Ponownie włożyć pojemnik na skropliny bez pojemnika na fusy, a
pojemnik na fusy podstawić pod wylew.
→→ Faza 3 jest zakończona.
104
Faza 4
W fazie 4 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren
Środkowe ziarno miga.
.
→→ Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa
ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na
skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny
zaświeci się.
19 Opróżnić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy i włożyć je ponownie.
→→ Po krótkiej fazie nagrzewania zaświeci się symbol gotowości
Urządzenie jest gotowe do pracy.
.
POLSKI
Wskazówka
Jeśli podczas czyszczenia zaświeci się symbol
, oznacza to, że
w przewodach we wnętrzu urządzenia znajduje się powietrze.
–– Należy ewentualnie napełnić pojemnik na wodę i nacisnąć przycisk mocy
kawy.
Pompa w urządzeniu włączy się. Po odpowietrzaniu urządzenie będzie znów
gotowe do pracy.
105
9.4
Zintegrowany program odkamieniania
Zintegrowany program odkamieniania usuwa kamień wewnątrz urządzenia.
Cały proces trwa łącznie ok. 30 min. W trakcie całego procesu miga symbol
odkamieniania
.
Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
Ostrożnie!
–– Zintegrowany program odkamieniania przeprowadzać co 3 miesiące lub
gdy na wyświetlaczu zaświeci się symbol odkamieniania
.
–– Stosować wyłącznie odkamieniacz Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines. Odkamieniacz ten jest dostosowany do ekspresu Melitta®
CAFFEO® SOLO®.
–– Nie stosować octu ani innych środków usuwających kamień.
Zintegrowany program odkamieniania należy przeprowadzić w następujący sposób:
1 Przed przystąpieniem do odkamieniania wyjąć z pojemnika na wodę filtr
Melitta® Claris® (jeśli jest) (patrz str. 90).
2 Nacisnąć jednocześnie przycisk dwóch filiżanek
około 3 sekundy.
i wyłącznik
na
→→ Symbol odkamieniania
zacznie migać.
Symbol pojemnika na skropliny
zaświeci się.
Faza 1
W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna
.
3 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
→→ Symbol pojemnika na wodę
zaświeci się.
4 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6), wyjąć pojemnik
z urządzenia do góry i całkowicie go opróżnić.
5 W pojemniku na wodę, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu,
umieścić środek odkamieniający (np. odkamieniacz w płynie Melitta®
ANTI CALC Espresso Machines).
106
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo podrażnienia skóry przez odkamieniacz
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i informacji dot. dozowania znajdujących
się na opakowaniu odkamieniacza.
6 Ponownie włożyć pojemnik na wodę do urządzenia.
7 Aby uruchomić zintegrowany program odkamieniania, nacisnąć przycisk
mocy kawy
.
→→ Zintegrowany program odkamieniania włącza się. Woda spływa z wnętrza
urządzenia do pojemnika na skropliny w kilku cyklach. Ten proces trwa ok.
15 minut. Następnie symbol pojemnika na skropliny
zaświeci się.
POLSKI
→→ Faza 1 jest zakończona.
Faza 2
W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren
.
8 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
→→ Symbol pojemnika na wodę
zaświeci się.
9 Dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, napełnić go świeżą wodą
z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć.
10 Aby kontynuować zintegrowany program odkamieniania, nacisnąć
przycisk mocy kawy
.
→→ Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny.
Ten proces trwa ok. 5 minut. Następnie symbol pojemnika na skropliny
zaświeci się.
→→ Faza 2 jest zakończona.
107
Faza 3
W fazie 3 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren
.
11 Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
→→ Po krótkiej fazie nagrzewania zaświeci się symbol gotowości
Urządzenie jest gotowe do pracy.
.
12 Do pojemnika na wodę ponownie włożyć filtr wody Melitta® Claris®.
10
Transport i utylizacja
10.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed
zamarzaniem i postępowanie w przypadku dłuższego
nieużywania urządzenia
Odparowywanie urządzenia
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas i przed transportem
zaleca się jego odparowanie. Tym samym urządzenie jest także zabezpieczone
przed zamarzaniem.
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 89).
• Z pojemnika na wodę wyjąć filtr wody Melitta® Claris®.
• Nacisnąć jednocześnie przycisk jednej filiżanki
dłużej niż 2 sekundy.
i wyłącznik
→→ W trakcie krótkiej fazy nagrzewania miga symbol gotowości
zaświeci się symbol pojemnika na wodę
.
na
. Następnie
• Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr. 6) i wyjąć pojemnik
z urządzenia do góry.
• Nacisnąć przycisk mocy kawy
.
→→ Wnętrze urządzenia zostanie automatycznie odparowane. Następnie
urządzenie wyłączy się automatycznie.
108
• Ponownie włożyć do urządzenia pusty pojemnik na wodę.
Wskazówka
Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres.
W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody Melitta® Claris® zaleca się
przechowywać go w lodówce w szklance wody.
Transport
• Odparować urządzenie (patrz str. 108).
• Opróżnić i wyczyścić pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy.
POLSKI
• Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą. W razie
potrzeby odkurzaczem usunąć znajdujące się głęboko ziarna kawy.
• Wyczyścić zaparzacz (patrz str. 101).
• W miarę możliwości transportować urządzenie w oryginalnym
opakowaniu, łącznie z twardą pianką, aby uniknąć szkód
transportowych.
Ostrożnie!
Nie transportować i nie przechowywać urządzenia w środkach transportu
lub pomieszczeniach o niskiej temperaturze, ponieważ resztki wody mogłyby
zamarznąć lub skroplić się, powodując uszkodzenie urządzenia.
Utylizacja
• Utylizować urządzenie w sposób bezpieczny dla środowiska za
pośrednictwem odpowiednich systemów zbiórki.
109
11
Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
Postępowanie
Kawa leci tylko
kroplami.
Zbyt drobny stopień
zmielenia.
Ustawić grubszy stopień
zmielenia.
Oczyścić zaparzacz.
Ewentualnie uruchomić
zintegrowany program
odkamieniania.
Ewentualnie uruchomić
zintegrowany program
czyszczenia.
Kawa nie leci.
Nienapełniony lub
niewłaściwie włożony
pojemnik na wodę.
Napełnić pojemnik na wodę
i zwrócić uwagę na jego
poprawne ułożenie.
Zatkany zaparzacz
Oczyścić zaparzacz.
Ziarna nie wpadają do
młynka (zbyt oleiste
ziarna).
Postukać lekko w pojemnik na
kawę ziarnistą.
Młynek do kawy nie
mieli.
Ciała obce w młynku
Skontaktować się z infolinią.
Głośna praca
młynka do kawy
Ciała obce w młynku
Skontaktować się z infolinią.
Symbole ziaren
kawy
migają,
mimo że pojemnik
na kawę ziarnistą
jest napełniony.
Niedostatecznie zmielona Nacisnąć przycisk jednej
kawa w komorze
filiżanki
lub dwóch
zaparzacza
filiżanek
.
Na wyświetlaczu
zaświeci się symbol
Zapowietrzone przewody
wewnątrz urządzenia.
.
110
Ewentualnie napełnić pojemnik
na wodę i nacisnąć przycisk
mocy kawy
. Pompa
w urządzeniu włączy się. Po
odpowietrzaniu urządzenie
będzie znów gotowe do pracy.
Przyczyna
Zaparzacz nie
daje się ponownie
włożyć.
Przyciski jednej
i dwóch filiżanek
migają
na zmianę
z wyłącznikiem
Nieprzerwane
miganie wszystkich
przycisków
.
Postępowanie
Zaparzacz jest
nieprawidłowo
zablokowany.
Sprawdzić, czy uchwyt blokady
zaparzacza jest poprawnie
zatrzaśnięty.
Napęd nie znajduje się
w prawidłowej pozycji.
Wyłączyć i ponownie włączyć
urządzenie, a następnie
jednocześnie nacisnąć
przyciski jednej i dwóch
filiżanek
na ponad
2 sekundy. Napęd przesuwa
się do prawidłowej pozycji.
Następnie z powrotem włożyć
zaparzacz i sprawdzić, czy
blokada działa poprawnie.
Brak zaparzacza
lub zaparzacz jest
niewłaściwie włożony.
Włożyć poprawnie zaparzacz.
Komora zaparzacza jest
przepełniona.
Wyłączyć i ponownie włączyć
urządzenie wyłącznikiem
(ew. powtórzyć), aż urządzenie
przejdzie w tryb gotowości.
Błąd systemu
Wyłączyć i włączyć urządzenie
wyłącznikiem
. Jeśli
to nie przyniesie efektu,
przesłać urządzenie do punktu
serwisowego.
POLSKI
Usterka
111
112
Kedves Vásárló!
Szívből gratulálunk
megvásárlásához.
Melitta®
CAFFEO®
SOLO®
kávéautomatája
Örömünkre szolgál, hogy ezúton köszönthetjük Önt a kávékedvelők és a
Melitta® CAFFEO® SOLO®-használók között.
Az új minőségi Melitta® CAFFEO® SOLO® termékkel számos különleges
pillanatot fog átélni kávézás közben. Élvezze a kedvenc kávé- vagy
eszpresszó-specialitásait minden érzékszervével, és kényeztesse magát a
csodálatos ízekkel.
Amennyiben további információra lenne szüksége, vagy kérdése van a
termékkel kapcsolatban, forduljon közvetlenül hozzánk, vagy interneten is
elérhet minket a www.melitta.de címen.
Sok örömet kívánunk Önnek kávéautomatájához.
Az Ön Melitta® CAFFEO®-csapata.
® A Melitta Csoport társaság márkavédjegye
113
MAGYAR
Annak érdekében, hogy Ön és vendégei hosszasan élvezhessék a Melitta®
CAFFEO® SOLO® kávégép nyújtotta örömöket, olvassa el figyelmesen az
alábbi használati utasítást, és őrizze azt meg.
Tartalomjegyzék
1 Tanácsok a használati utasításhoz...................................................... 116
1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok...................... 116
1.2 Rendeltetésszerű használat.................................................................... 117
1.3 Nem rendeltetésszerű használat............................................................. 117
2 Általános biztonsági tudnivalók............................................................ 118
3 A készülék leírása................................................................................ 119
3.1 Jelmagyarázat az „A” ábrához................................................................ 119
3.2 Kijelző...................................................................................................... 120
4 Üzembe helyezés................................................................................121
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Felállítás.................................................................................................. 121
Csatlakoztatás......................................................................................... 122
A kávészem-tartály feltöltése.................................................................. 122
Víztartály feltöltése.................................................................................. 123
Első bekapcsolás.................................................................................... 123
A kívánt mennyiség beállítása................................................................. 124
Kávéerősség beállítása........................................................................... 124
5 Be-/Kikapcsolás...................................................................................125
5.1 A készülék bekapcsolása........................................................................ 125
5.2 A készülék kikapcsolása......................................................................... 125
6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése.................................................126
7 Eszpresszó vagy Café Créme készítése.............................................128
7.1 Egy csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése............................. 128
7.2 Két csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése.............................. 129
8 Funkcióbeállítások...............................................................................130
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
114
Vízkeménység......................................................................................... 130
Energiatakarékos üzemmód................................................................... 131
Auto-OFF-funkció.................................................................................... 133
Lefőzési hőmérséklet.............................................................................. 134
Gyári beállítások visszaállítása............................................................... 135
Őrlési fokozat.......................................................................................... 136
9 Ápolás és karbantartás........................................................................137
9.1
9.2
9.3
9.4
Általános tisztítás.................................................................................... 137
A lefőző-egység tisztítása....................................................................... 138
A beépített tisztítóprogram...................................................................... 139
A beépített vízkőmentesítés.................................................................... 143
10 Szállítás és ártalmatlanítás..................................................................145
10.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések hosszabb
használaton kívül helyezés esetére........................................................ 145
MAGYAR
11 Üzemzavar elhárítás............................................................................147
115
1
Tanácsok a használati utasításhoz
Nyissa ki a használati utasítás kinyitható lapjait az első és hátsó oldalon a jobb
tájékozódás érdekében.
1.1
A használati utasítás szövegében található
szimbólumok
A használati utasításban szereplő szimbólumok utalnak a Melitta® CAFFEO®
SOLO® kezelésével kapcsolatos különleges veszélyekre, illetve hasznos
tanácsokkal látják el Önt.
Figyelmeztetés!
Az ilyen szimbólummal ellátott szövegek az Ön biztonságára vonatkozó
információkat tartalmaznak, és a lehetséges balesetekre és sérülésekre hívják
fel a figyelmet.
Vigyázat!
Az ilyen szimbólummal ellátott szövegek a kerülendő üzemeltetési hibákról
adnak információt, és a lehetséges anyagi károk veszélyeire hívják fel a
figyelmet.
Figyelem
Az ilyen szimbólummal ellátott szövegek értékes kiegészítő információkat
tartalmaznak az Ön Melitta® CAFFEO® SOLO® kávégépének kezelésére
vonatkozóan.
116
1.2
Rendeltetésszerű használat
A Melitta CAFFEO® SOLO® kizárólagosan kávé és eszpresszó készítésére
alkalmas.
®
A rendeltetésszerű használat magában foglalja a következőket:
• a használati utasítás figyelmes elolvasását, megértését és figyelembe
vételét,
• a biztonsági tudnivalók különös szem előtt tartását,
• a Melitta® CAFFEO® SOLO® kávéautomata az ebben a használati
utasításban leírt üzemi feltételek közötti használatát.
1.3
Nem rendeltetésszerű használat
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül, ha Ön a Melitta® CAFFEO® SOLO®
kávégépet a jelen használati utasításban leírtaktól eltérően használja.
Figyelmeztetés!
MAGYAR
Nem rendeltetésszerű használat miatt Ön megsérülhet, vagy forró vízzel illetve
gőzzel leforrázhatja magát.
Figyelem
A gyártó nem vállal felelősséget az olyan károkért, amelyek a nem
rendeltetésszerű használatra vezethetők vissza.
117
2
Általános biztonsági tudnivalók
Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Amennyiben nem
tartja be az utasításokat, azzal csökkenhet saját és készüléke biztonsága.
Figyelmeztetés!
–– Többek között a következő tárgyakat tartsa távol a gyermekektől:
csomagoló anyagok, apró alkotórészek.
–– Mindazon személyeknek, akik a készüléket használni fogják, meg kell
ismerkedniük annak kezelésével, és tisztában kell lenniük a lehetséges
veszélyekkel.
–– Soha ne engedje, hogy a gyerekek felügyelet nélkül használják a
készüléket, vagy annak közelében felügyelet nélkül játsszanak.
–– A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy
hozzáértéssel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
használják; kivéve, ha egy az ő biztonságukért felelős személy felügyel
rájuk, aki utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan.
–– Kizárólag kifogástalan állapotban használja a készüléket.
–– Soha ne próbálja meg saját kezűleg megjavítani a készüléket. Adott
esetben kizárólag a Melitta® szervizközponthoz (Service-Hotline) forduljon
segítségért.
–– Ne változtasson semmit a készüléken, annak alkatrészein és a vele együtt
szállított tartozékokon.
–– Soha ne merítse a készüléket vízbe.
–– Soha ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel illetve lábbal.
–– Soha ne érintse meg a készülék forró felületeit.
–– Soha ne nyúljon a készülék belsejébe, amíg az üzemel.
–– Soha ne nyissa ki a készülék üzemelése közben a jobb oldali burkolatot,
kivéve, ha a használati utasítás nyomatékosan erre kéri.
–– Ezt a készüléket otthoni és hasonló környezetben való használatra
tervezték, mint pl. üzletek dolgozók számára kialakított konyháiban,
irodákban, egyéb üzemi környezetben, mezőgazdasági lakóhelyeken;
hotelek, motelek és egyéb lakóhelyek vendégei számára, valamint reggelit
biztosító szállások részére.
–– Vegye figyelembe a használati utasítás többi fejezetében lévő biztonsági
tudnivalókat is.
118
3
A készülék leírása
3.1
Jelmagyarázat az „A” ábrához
Magyarázat
1
Cseppfogó tálca csészetartóval és kávézacc tartállyal (belül),
valamint úszó ( a cseppfogó tálca kijelzője)
2
Állítható magasságú kifolyó
3
Kávémennyiség-szabályozó
4
Egy csésze kávé kezelőgomb
5
Két csésze kávé kezelőgomb
6
Víztartály
7
Kávészem-tartály
8
Kávé erősség kezelőgomb
9
Kijelző
10
Be-/Kikapcsoló gomb
11
Jobb oldali burkolat (levehető, mögötte található az őrlési
finomság szabályozó, a lefőző-egység és a típustábla)
MAGYAR
Számozás
119
3.2
Kijelző
Szimbólum
Jelentés
Kijelző
Magyarázat/Tennivaló
Készenléti
üzemmód
villog
A készülék felfűt és a
kávélefőzés végbemegy.
világít
A készülék üzemkész.
világít
Melitta® Claris®-vízszűrő cseréje
villog
Szűrőcsere folyamatban.
világít
Víztartály feltöltése
villog
Víztartály behelyezése
világít
Cseppfogó tálca és kávézacc
tartály kiürítése
villog
Helyezze be a cseppfogó tálcát
és kávézacc tartályt
világít
1 kávészem: enyhe
2 kávészem: normál
3 kávészem: erős
villog
Töltse fel a kávészem-tartályát;
a villogás a következő kávé
lefőzése után leáll.
világít
Tisztítsa meg a készüléket
villog
A beépített tisztítóprogram
folyamatban van.
világít
Vízkőmentesítse a készüléket
villog
A beépített vízkőmentesítő
program folyamatban van.
Melitta Claris vízszűrő
®
®
Víztartály
Cseppfogó tálca
és kávézacc
tartály
Kávé erőssége
Tisztítás
Vízkőmentesítés
Figyelem
Amennyiben a kijelzőn minden szimbólum halványan világít, a készülék
energiatakarékos üzemmódban van.
120
4
Üzembe helyezés
Az első üzembe helyezés során a következőkben leírt pontokat hajtsa végre.
Amennyiben ezeket a pontokat végrehajtotta, a készülék üzemkész. Ezt követően
megkezdheti a kávékészítést.
Javasoljuk, hogy az első két csésze kávét az első üzembe helyezés után öntse
ki.
4.1
Felállítás
• A készüléket stabil, egyenes és száraz felületre állítsa fel. A készülék
oldala faltól és más tárgyaktól körülbelül 10 cm távolságot tartson.
• A Melitta® CAFFEO® SOLO® készülék szélén hátul két kerék van. Így
azt már csekély emelés segítségével is könnyen mozgathatja.
Vigyázat!
–– Ne szállítsa, vagy tárolja a készüléket alacsony hőmérsékletű
szállítóeszközökben vagy helyeken, mert a benne lévő maradék víz
megfagyhat, vagy lecsapódhat, és ez a készülék károsodásához vezethet.
Vegye figyelembe a 145. oldalon lévő utasításokat.
• A kávézacc tartály már a cseppfogó tálcában található. Kérjük, ügyeljen
arra, hogy a cseppfogó tálca ütközésig be legyen tolva a készülékbe.
Tudnivalók
–– Őrizze meg a csomagoló anyagot a habszivacs anyaggal együtt későbbi
szállításokhoz és adott esetben a visszaküldéshez, mely által a szállítási
sérülések elkerülhetők.
–– Teljesen normális, hogy az első üzembe helyezés előtt kávé- és
víznyomok találhatóak a készülékben. Ez amiatt van, hogy a gyárban
ellenőrizték a készülék kifogástalan működését.
121
MAGYAR
–– Soha ne állítsa fel a készüléket forró felületen vagy nedves helyiségben.
4.2
Csatlakoztatás
• Csatlakoztassa a hálózati kábelt a megfelelő csatlakozó aljzatba.
Figyelmeztetés!
Égés és áramütés veszélye nem megfelelő hálózati feszültség, rossz vagy
rongálódott csatlakozók és hálózati kábel miatt
–– Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség a készülék típustábláján
feltüntetett feszültséggel megegyezik. A típustábla a készülék jobb oldalán
található, hátul a burkolaton (A ábr., 11 sz.).
–– Győződjön meg róla, hogy a csatlakozó aljzat megfelel az elektromos
biztonságra vonatkozó hatályos szabványoknak. Kétség esetén forduljon
villamossági szakemberhez.
–– Soha ne használjon rongálódott hálózati kábelt (sérült szigetelés,
szigeteletlen drótok).
–– A rongálódott kábelt a garanciaidőn belül kizárólag a gyártóval, annak
lejárta után pedig csak szakképzett szakemberrel cseréltesse ki.
4.3
A kávészem-tartály feltöltése
• Vegye le a kávészem-tartály fedelét, és töltse fel a tartályt friss
kávészemekkel.
Vigyázat!
–– Kizárólag kávészemekkel töltse fel a kávészem-tartályt.
–– Soha ne tegyen őrölt, mélyhűtéssel fagyasztott vagy karamellizált
kávészemeket a kávészem-tartályába.
• Helyezze vissza a tartály fedelét.
122
4.4
Víztartály feltöltése
• Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a
készülékből a víztartályt.
• Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és
helyezze azt ismét vissza.
Figyelem
Amennyiben a víztartály üzemelés közben (pl. kávékiadás során) kiürül, világít
a víztartály szimbóluma. A futó folyamat leáll, és a víztartályt az új folyamat
indítása előtt fel kell tölteni.
4.5
Első bekapcsolás
Vigyázat!
–– A víztartályt töltse fel a bekapcsolás előtt a max. jelölésig friss vezetékes
vízzel.
• Nyomja meg a Be/Kikapcsoló gombot
a készülék bekapcsolásához.
A kijelzőn megjelenik a
szimbólum. A készüléket légteleníteni kell,
hogy a vízjáratokban egyáltalán ne legyen levegő. Ehhez állítson egy
edényt a kifolyó alá, hogy felfogja az esetlegesen kifolyó vizet.
• Ezt követően a pumpa bekapcsolásához nyomja meg a
kávéerősség gombot
. E folyamat közben hangos szivattyúzajok
hallatszódhatnak, mivel még nincs víz a rendszerben. A víz most a
készülék belsejében a cseppfogó tálcába folyik és rövid felfűtési fázis
után kifolyik a kifolyóból. Amint a kijelzőn megjelennek a kávészemek, a
készülék használatra kész és adagolhatja a kávét.
123
MAGYAR
A készüléket kizárólag Melitta® Claris®-vízszűrő nélkül, és teljesen megtöltött
víztartály esetén szabad bekapcsolni.
–– A Melitta® Claris®-vízszűrőt csak bekapcsolás után helyezze be a
víztartályba.
4.6
A kívánt mennyiség beállítása
• Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr., 3 sz.), a kívánt
mennyiség fokozatmentes beállításához (szabályozó balra: kevesebb
kávé, szabályozó jobbra: több kávé).
Szabályozó
teljesen balra
Szabályozó
középen
Szabályozó
teljesen
jobbra
Egy csésze kávé
esetén
30 ml
125 ml
220 ml
Két csésze kávé
esetén
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
Kívánt mennyiség
4.7
Kávéerősség beállítása
• Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot
lehetséges erősségi fokozat közötti választáshoz.
→→ A kiválasztását a kávészem-szimbólumok
Kijelző
a három
mutatják a kijelzőn.
Kávé erőssége
enyhe
normál
(gyári beállítás)
erős
• A kávé aromáját az őrlési fokozat beállításával is meg tudja változtatni.
Ehhez vegye figyelembe a 136. oldalon leírtakat.
124
5
Be-/Kikapcsolás
5.1
A készülék bekapcsolása
Figyelem
A készülék minden bekapcsolásnál automatikus öblítést végez.
• Tegyen egy edényt a kifolyó alá.
• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot
bekapcsolásához.
a készülék
→→ A készenléti szimbólum
villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést.
A készülék automatikus öblítést hajt végre, melynek során forró víz folyik ki
a kifolyón. Végül világít a készenléti szimbólum
.
A készülék üzemkész.
A készülék kikapcsolása
• Tegyen egy edényt a kifolyó alá.
• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot
a készülék kikapcsolásához.
→→ A készülék automatikus öblítést végez a kávé útvonalán, amennyiben
előzetesen kávét készített. A lefőző-egység tartálya ekkor nyugalmi
helyzetbe áll vissza.
A készenléti szimbólum
kialszik.
125
MAGYAR
5.2
6
Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése
A készülékhez mellékeltek egy Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkő és egyéb
káros anyagok kiszűrésére. Kérjük, hogy ezt csak a készülék első üzembe
helyezése után helyezze be a készülékbe. Ha a szűrőt alkalmazza, ritkábban kell
a készüléket vízkőmentesíteni, és a vízkeménységet a készülék automatikusan
az 1. keménységi fokra állítja. (Vegye figyelembe a 130. oldalon leírtakat.) A
vízkövesedés elleni biztonságos védekezéssel meghosszabbíthatja készüléke
élettartamát. A vízszűrőt rendszeresen (2 havonta) cserélje, de legalább akkor,
amikor a vízszűrő szimbóluma
a kijelzőn megjelenik.
Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125.
oldalon).
• Tartsa nyomva egyidejűleg a kávé erősség kezelőgombját
Be-/Kikapcsoló gombot
két másodpercnél tovább.
→→ A vízszűrő szimbóluma villog
tálca szimbóluma
világít.
, és a
a teljes cserefolyamat során. A cseppfogó
• Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza.
→→ A víztartály szimbóluma
világít.
• Helyezze a vízszűrőt néhány percre friss vezetékes vízzel teli pohárba,
mielőtt azt behelyezi.
• Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a
készülékből a víztartályt.
• Ürítse ki a víztartályt.
• Csavarja be óvatosan a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartály alján lévő
menetbe.
• Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és
helyezze azt ismét vissza.
• Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombot
.
→→ A készülék a szűrő automatikus öblítését végzi, miközben a készülék
belsejéből forró víz áramlik a cseppfogó tálcába. Végül a készenléti
szimbólum
és a kávészem-szimbólumok
világítanak.
126
→→ A készülék üzemkész, és a vízkeménységet a készülék automatikusan az
1. keménységi fokra állította.
• Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza.
Figyelem
–– A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért
azt javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig használaton kívül van a készülék,
akkor a Melitta® Claris®-vízszűrőt egy pohár vízben a hűtőben tárolja.
MAGYAR
–– A Melitta® Claris® vízszűrő behelyezése után a készülék az első öblítéskor
a fölösleges aktív szenet kiöblíti a szűrőből. Ez az öblítő víz enyhe szürke
elszíneződését okozza. Végül a víz ismét tiszta lesz.
127
7
Eszpresszó vagy Café Créme készítése
7.1
Egy csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
• Tegyen megfelelő tartályt a kifolyó alá.
• Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját
be tudja állítani.
, hogy a kávé erősségét
• Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr.,3 sz.) a kívánt
mennyiség beállításához.
• Nyomja meg az egy csésze kávé kezelőgombot
.
→→ Az őrlési folyamat és a kávé kiadása indul. A készenléti szimbólum
villog. A kávé kiadása automatikusan befejeződik, ha a lefőzni kívánt
mennyiség kifolyt.
• Ahhoz, hogy a kávé-kiadást idő előtt befejezze, nyomja meg az egy
csésze kávé kezelőgombot
.
Figyelem
–– Az első üzembe helyezéskor a kávéőrlő a szokásosnál egy kicsit tovább
őröl.
–– A kívánt mennyiséget az adagolási folyamat során is beállíthatja.
Amennyiben kevesebb kávét szeretne, forgassa el a kávémennyiségszabályozót a kívánt mennyiséghez balra, vagy addig, amíg az adagolás
meg nem áll. Amennyiben több kávét szeretne, forgassa el a szabályozót
jobbra.
128
7.2
Két csésze eszpresszó vagy Café Créme készítése
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
• Tegyen két megfelelő tartályt egymás mellett a kifolyó alá.
• Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját
be tudja állítani.
, hogy a kávé erősségét
• Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábr.,3 sz.) a kívánt
mennyiség beállításához.
• Nyomja meg a két csésze kávé kezelőgombot
.
→→ A kétszeres őrlési folyamat és a kávé kiadása elindul. A készenléti
szimbólum
villog. A kávé kiadása automatikusan befejeződik, ha a
lefőzni kívánt mennyiség kifolyt.
• Ahhoz, hogy a kávé kiadását idő előtt befejezze, nyomja meg a két
csésze kávé kezelőgombját
.
MAGYAR
Figyelem
–– Az első üzembe helyezéskor a kávéőrlő a szokásosnál egy kicsit tovább
őröl.
–– A kívánt mennyiséget az adagolási folyamat során is beállíthatja.
Amennyiben kevesebb kávét szeretne, forgassa el a kávémennyiségszabályozót a kívánt mennyiséghez balra, vagy addig, amíg az adagolás
meg nem áll. Amennyiben több kávét szeretne, forgassa el a szabályozót
jobbra.
129
8
Funkcióbeállítások
8.1
Vízkeménység
Az Ön lakhelyén található víz keménységének megállapításához használja a
mellékelt tesztcsíkot. Ügyeljen a tesztcsíkok csomagolásán található utasításokra.
A vízkeménység gyári beállítása 4-es. Amennyiben a Melitta® Claris® vízszűrőt
behelyezte, a készülék automatikusan az 1. vízkeménységre áll (lásd a 126
oldalon).
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
Kérjük, a készülék minőségének megóvása érdekében a víz keménységét a
következők szerint állítsa be:
• Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját
két csésze kávé kezelőgombját
két másodpercnél tovább.
→→ A készenléti szimbólum
gyorsan villog.
• Nyomja meg egyszer az egy csésze kávé kezelőgombját
menüben a vízkeménység beállítását megjelenítse.
→→ A vízszűrő szimbóluma
, hogy a
világít.
• Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot
vízkeménységi fokozat közötti választáshoz.
a négy
→→ Az Ön által kiválasztott, táblázat szerinti vízkeménységet a kávészemszimbólumok
jelzik a kijelzőn.
130
és a
Vízkeménységi
tartomány
Tulajdonságok
°dH
°f
lágy
0-7,2°dH
0-13°f
közepes
7,2-14°dH
13-25°f
kemény
14-21,2°dH
25-38°f
nagyon kemény
(gyári beállítás)
>21,2°dH
>38°f
1
2
3
4
villog
• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot
jóváhagyásához.
a kiválasztott vízkeménység
→→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan. A
készülék üzemkész, a készenléti szimbólum
világít.
Figyelem
8.2
MAGYAR
Amennyiben a 60 másodperces beállítási folyamat alatt nem nyom meg egy
gombot sem, a készülék automatikusan újra készenléti üzemmódba kapcsol.
Energiatakarékos üzemmód
A készülék az utolsó művelet után automatikusan (a beállítástól függően)
energiatakarékos üzemmódba kapcsol (a készülék így jelentősen kevesebb
energiát használ, mint készenléti üzemmódban). Az energiatakarékos üzemmódhoz
különböző időtartamokat állíthat be. A készülék gyári beállítása 5 perc
.
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
Kérjük, az időzítőt a következők szerint állítsa be:
• Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját
két csésze kávé kezelőgombját
két másodpercnél tovább.
→→ A készenléti szimbólum
és a
gyorsan villog.
• Nyomja meg kétszer az egy csésze kávé kezelőgombját
energiatakarékos üzemmód menüjét megjelenítse.
, hogy az
131
→→ A víztartály szimbóluma
világít.
• Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot
négy lehetséges időpontja közötti választásához.
Kijelző
, az időzítő
Idő
5 perc
(gyári beállítás)
15 perc
30 perc
villog
ki
• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot
jóváhagyásához.
a kiválasztott időtartam
→→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan.
A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum
világít.
Figyelem
A kávé erősség kezelőgomb
megnyomásával felébreszti a készüléket az
energiatakarékos üzemmódból. Ekkor közvetlenül adagolhat kávét.
132
8.3
Auto-OFF-funkció
A készülék az utolsó használat után (beállítástól függően) automatikusan kikapcsol.
Az Auto OFF-funkcióhoz különböző időtartamokat állíthat be. A készülék gyári
beállítása 1 óra
.
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
Kérjük, az időzítőt a következők szerint állítsa be:
• Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját
két csésze kávé kezelőgombját
két másodpercnél tovább.
villog.
• Nyomja meg háromszor az egy csésze kávé kezelőgombját
ahhoz, hogy az Auto OFF-funkciót megjelenítse.
→→ A cseppfogó tálca szimbóluma
,
világít.
• Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot
négy lehetséges időpontja közötti választásához.
Kijelző
, az időzítő
MAGYAR
→→ A készenléti szimbólum
és a
Idő
1 óra
(gyári beállítás)
2 óra
4 óra
villog
• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot
jóváhagyásához.
8 óra
a kiválasztott időtartam
→→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan.
A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum
világít.
133
8.4
Lefőzési hőmérséklet
Gyárilag a lefőzési hőmérséklet 2-es (közepes
) fokozatra van beállítva.
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
Kérjük, a lefőzési hőmérsékletet igényeinek megfelelően a következők szerint állítsa
be:
• Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját
két csésze kávé kezelőgombját
két másodpercnél tovább.
→→ A készenléti szimbólum
villog.
• Nyomja meg négyszer az egy csésze kávé kezelőgombját
lefőzési hőmérséklet menüjét megjelenítse.
→→ A tisztítás szimbóluma
, hogy a
világít.
• Nyomja meg többször a kávé erősség kezelőgombot
lefőzési hőmérséklet közötti választáshoz.
Kijelző
és a
a három
Lefőzési hőmérséklet
alacsony
közepes
(gyári beállítás)
magas
• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot
hőmérséklet jóváhagyásához.
a kiválasztott lefőzési
→→ A kijelzőn minden szimbólum jóváhagyás képpen röviden felvillan.
A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum
világít.
134
8.5
Gyári beállítások visszaállítása
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
• Tartsa nyomva egyidejűleg a kávé erősség kezelőgombját
Be-/Kikapcsoló gombot
két másodpercnél tovább.
és a
→→ Minden beállítás visszaáll a gyári beállításra. Jóváhagyás képpen röviden
felvillan a készenléti szimbólum
.
A gyári beállítások áttekintése:
Funkció beállítás
Gyári beállítás
Vízkeménység
4. vízkeménység
Energiatakarékos üzemmód
5 perc
Auto OFF-funkció
1 óra
közepes
MAGYAR
Lefőzési hőmérséklet
135
8.6
Őrlési fokozat
Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt optimálisan beállították. Ezért azt javasoljuk,
hogy az őrlési fokozatot csak körülbelül 1000 kávé lefőzése (kb. 1 év) után állítsa
be.
Az őrlési fokozatot csak a kávéőrlő működése közben tudja beállítani. Az őrlési
fokozatot tehát közvetlenül a kávélefőzés indítása után állítsa be.
Amennyiben a kávé aromája nem elég intenzív, finomabb őrlési fokozat beállítását
javasoljuk Önnek.
• Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr.,
11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot.
• Indítsa el a normál kávélefőzést.
• Miközben a kávéőrlő üzemel: állítsa a kart a három pozíció
valamelyikébe (E ábr.).
• Helyezze be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és
engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem pattan a helyére.
136
A kar helyzete Őrlési fokozat
bal oldalon
finom
középen
közepes
jobb oldalon
durva
(gyári beállítás)
9
Ápolás és karbantartás
9.1
Általános tisztítás
• Tisztítsa meg a készülék külsejét egy puha, benedvesített kendővel és
kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel.
• Ürítse és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát rendszeresen (A ábr.,
1. sz.), de legkésőbb akkor, amikor az úszó felül a csészetartó
tálcából kiemelkedik.
• Tisztítsa rendszeresen a kávézacc tartályt.
Vigyázat!
–– Ne használjon súroló kendőket, szivacsot vagy tisztítószert, hogy elkerülje
a készülék felszínének rongálódását.
–– A cseppfogó tálcát soha ne tisztítsa mosogatógépben, mivel az
eldeformálódhat.
MAGYAR
Figyelem
A kávézacc tartály (A ábr., 1 sz.) mosogatógépálló, és mosogatógépben
tisztítható. Ha gyakran tisztítja a kávézacc tartályt mosogatógépben, akkor az
enyhén elszíneződhet.
137
9.2
A lefőző-egység tisztítása
Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125.
oldalon).
Figyelem
Készüléke optimális védelme érdekében javasoljuk, hogy a lefőző-egységet
hetente egyszer folyó vezetékes víz alatt tisztítsa.
• Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr.,
11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot.
• Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző-egység fogantyújának piros
gombját (B ábr., 1 sz.), és a fogantyút forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba ütközésig (kb. 75°-ig).
• Húzza ki a lefőző-egységet a fogantyú segítségével a készülékből.
• A lefőző-egységet hagyja jelenlegi állapotában (ne mozgassa vagy ne
forgassa el a lefőző-egység alkatrészeit).
• A lefőző-egységet egyben öblítse le minden oldalról alaposan folyó
víz alatt Különösen arra ügyeljen, hogy a D ábrán bemutatott felület
kávézacc-mentes legyen.
Vigyázat!
Soha ne tisztítsa a lefőző-egységet mosogatógépben.
• A lefőző egységet hagyja lecsöpögni.
• Szükség esetén távolítsa el a kávézaccot a készülék belsejének azon
felületéről, amelyre a lefőző-egységet helyezi.
• Helyezze vissza a lefőző-egységet a készülékbe, és a lefőző-egység
fogantyúját forgassa ütközésig az óramutató járásával ellentétes
irányba, hogy a lefőző-egységet rögzítse.
• Helyezze be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és
engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem pattan a helyére.
138
9.3
A beépített tisztítóprogram
A beépített tisztítóprogram eltávolítja azokat a maradványokat és kávéolajmaradványokat, melyeket kézzel nem lehet eltávolítani. Ez összesen kb. 15 percig
tart. A teljes tisztítás folyamata alatt villog a tisztítás szimbóluma
.
Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125.
oldalon).
Vigyázat!
–– A beépített tisztítóprogramot kéthavonta vagy kb. 200 csésze lefőzött kávé
után indítsa el, de legkésőbb akkor, amikor a tisztítás szimbóluma
a
kijelzőn világít.
–– Kizárólag a Melitta® kávéautomatákhoz készített tisztító tablettáját
alkalmazza. Ezeket a tisztítótablettákat kifejezetten a Melitta® CAFFEO®
SOLO® készülékhez készítették. Amennyiben más tisztítószert alkalmaz,
az a készülék károsodásához vezethet.
1 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.) és felfelé húzza ki a
készülékből a víztartályt. Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a
max. jelölésig és helyezze azt ismét vissza.
2 Egyidejűleg tartsa nyomva az egy csésze kávé kezelőgombját
Be-/Kikapcsoló gombot
kb. 3 másodpercre.
→→ A tisztítás szimbóluma
villog.
A cseppfogó tálca szimbóluma
és a
világít.
3 Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt.
4 Helyezze be ismét a cseppfogó tálcát a kávézacc tartály nélkül, és a
kávézacc tartályt állítsa a kifolyó alá.
139
MAGYAR
Kérjük, hogy a beépített tisztítóprogramot a következőképpen futtassa:
1. fázis
Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum
.
→→ Ezután két automatikus öblítést hajt végre a készülék.
Végül világít a készenléti szimbólum
.
5 Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábr.,
11 sz.), és jobbra húzza le a burkolatot.
6 Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző-egység fogantyújának piros
gombját (B ábr., 1 sz.), és a fogantyút forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba ütközésig (kb. 75°-ig).
7 Húzza ki a lefőző-egységet a fogantyú segítségével a készülékből.
→→ A készenléti szimbólum
és a tisztítás szimbóluma
amíg a lefőző-egység ki van véve.
felváltva villog,
Vigyázat!
A lefőző-egység rongálódásának veszélye
–– Csak a beépített tiszttítóprogram alatt, az itt megadott időpontban vegye ki
a lefőző-egységet.
8 A lefőző-egységet hagyja jelenlegi állapotában (ne mozgassa vagy ne
forgassa el a lefőző-egység alkatrészeit).
9 A lefőző-egységet egyben öblítse le minden oldalról alaposan folyó víz
alatt
10 A lefőző egységet hagyja lecsöpögni.
11 Tegye a tisztítótablettákat a lefőző-egységbe (C ábr.).
12 Helyezze vissza a lefőző-egységet a készülékbe, és a lefőző-egység
fogantyúját forgassa ütközésig az óramutató járásával ellentétes
irányba, hogy a lefőző-egységet rögzítse.
→→ Az 1. fázis befejeződött.
140
2. fázis
A 2. fázis alatt két kávészem-szimbólum
jelenik meg a kijelzőn.
→→ A tisztítás szimbóluma
továbbra is villog, a készenléti szimbólum
kialszik. A víztartály szimbóluma
világít.
13 Forgassa be a burkolat négy zárópeckét a készülék hátuljába, és
engedje le a burkolatot balra, amíg az be nem pattan a helyére.
14 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.) és felfelé húzza ki a
készülékből a víztartályt. Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a
max. jelölésig és helyezze azt ismét vissza.
15 Tolja a kifolyót (A ábr., 2 sz.) teljesen le.
16 Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját
tisztítóprogramot el tudja indítani.
, hogy a beépített
→→ A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart.
A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára.
Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít
.
MAGYAR
→→ Az 2. fázis befejeződött.
3. fázis
A 3. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum
jelenik meg.
17 Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt.
18 Helyezze be ismét a cseppfogó tálcát a kávézacc tartály nélkül, és a
kávézacc tartályt állítsa a kifolyó alá.
→→ Az 3. fázis befejeződött.
141
4. fázis
A 4. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum
A középső kávészem villog.
jelenik meg.
→→ A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart.
A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára.
Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít
.
19 Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt, majd helyezze
azokat vissza.
→→ Rövid felfűtési fázis után világít a készenléti szimbólum
A készülék üzemkész.
.
Figyelem
Ha a tisztítás alatt a
szimbólum világít, levegő van a készülék belsejében
lévő vezetékekben.
–– Adott esetben töltse meg a víztartályt, és nyomja meg a kávéerősség
kezelőgombját.
A készülékben a pumpa aktiválódik. Sikeres szellőztetés után a készülék ismét
üzemkész.
142
9.4
A beépített vízkőmentesítés
A beépített vízkőmentesítés eltávolítja a vízkő-maradványokat a készülék
belsejéből. Ez összesen kb. 30 percig tart. A teljes folyamat alatt villog a
vízkőmentesítés szimbóluma
.
Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125.
oldalon).
Vigyázat!
–– A beépített vízkőmentesítést háromhavonta végezze el, vagy akkor,
amikor a vízkőmentesítés szimbóluma
a kijelzőn világít.
–– Kizárólag Melitta® ANTI CALC Espresso Machines vízkőmentesítőt
használjon. Ezeket a tisztítótablettákat kifejezetten a Melitta® CAFFEO®
SOLO® készülékhez készítették.
–– Soha ne alkalmazzon ecetet vagy más vízkőmentesítő anyagokat.
Kérjük, hogy a beépített vízkőmentesítést a következőképpen végezze:
2 Tartsa nyomva egyidejűleg a két csésze kávé kezelőgombot
Be-/Kikapcsoló gombot
kb, 3 másodpercre.
→→ A vízkőmentesítés szimbóluma
A cseppfogó tálca szimbóluma
MAGYAR
1 Távolítsa el - amennyiben még benne van - a Melitta® Claris®-vízszűrőt
a vízkőmentesítés előtt a víztartályból (lásd 126. oldal).
és a
villog.
világít.
1. fázis
Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum
.
3 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza.
→→ A víztartály szimbóluma
világít.
4 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), felfelé húzza ki a
készülékből a víztartályt és teljesen ürítse ki azt.
5 Adjon vízkőmentesítő anyagot (pl. Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines folyékony vízkőmentesítőt) a csomagoláson előírtaknak
megfelelően a víztartályba.
143
Figyelmeztetés!
A vízkőmentesítő anyagok bőrirritációt okozhatnak.
Ügyeljen a biztonsági tudnivalókra és a mennyiségi adatokra a vízkőmentesítő
anyagok csomagolásán.
6 Helyezze vissza a víztartályt.
7 Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombját
vízkőmentesítést elindítsa.
, hogy a beépített
→→ A beépített vízkőmentesítés elkezdődik. Több fázisban víz folyik a készülék
belsejében a cseppfogó tálcába. Ez a folyamat kb. 15 percig tart. Végül a
cseppfogó tálca szimbóluma világít
.
→→ Az 1. fázis befejeződött.
2. fázis
A 2. fázis alatt két kávészem-szimbólum
jelenik meg a kijelzőn.
8 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza.
→→ A víztartály szimbóluma
világít.
9 Öblítse ki a víztartályt alaposan friss vezetékes vízzel, a max. jelölésig
töltse fel és helyezze azt ismét vissza.
10 Nyomja meg a Kávé erősség kezelőgombját
vízkőmentesítést folytatni tudja.
, hogy a beépített
→→ A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára.
Ez a folyamat kb. 5 percig tart. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít
.
→→ Az 2. fázis befejeződött.
144
3. fázis
A 3. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum
jelenik meg.
11 Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd helyezze azt vissza.
→→ Rövid felfűtési fázis után világít a készenléti szimbólum
A készülék üzemkész.
.
12 Helyezze vissza a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartályba.
10
Szállítás és ártalmatlanítás
10.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések
hosszabb használaton kívül helyezés esetére
Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ 125. oldalon).
• Vegye ki a Melitta® Claris®-vízszűrőt a víztartályból.
• Tartsa nyomva egyidejűleg az egy csésze kávé kezelőgombját
Be-/Kikapcsoló gombot
két másodpercnél tovább.
és a
→→ A készenléti szimbólum
a rövid felfűtési fázis idejére villog. Végül a
víztartály szimbóluma világít
.
• Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábr., 6 sz.), és felfelé húzza ki a
készülékből a víztartályt.
• Nyomja meg a kávé erősség kezelőgombot
.
→→ A készülék belseje automatikusan kigőzölésre kerül. Végül a készülék
automatikusan kikapcsol.
• Helyezze ismét be az üres víztartályt.
145
MAGYAR
A készülék kigőzölése
Azt javasoljuk, hogy amennyiben a készüléket hosszabb ideig használaton kívül
helyezi, vagy szállítja, gőzölje azt ki. Azért, hogy a készüléket fagykároktól megóvja.
Figyelem
A Melitta® Claris®-vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ezért azt
javasoljuk, hogy ha hosszabb ideig használaton kívül van a készülék, akkor a
Melitta® Claris®-vízszűrőt egy pohár vízben a hűtőben tárolja.
Szállítás
• Gőzölje ki a készüléket (lásd 145 oldal).
• Ürítse ki, és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt.
• Ürítse ki a víztartályt és a kávészem-tartályt. A mélyen lévő
kávészemeket szükség esetén porszívóval távolítsa el.
• Tisztítsa meg a lefőző-egységet (lásd 138 oldal).
• Lehetőség szerint a készüléket az eredeti csomagolásban habszivacs
anyaggal együtt szállítsa, hogy a szállítási sérüléseket elkerülje.
Vigyázat!
Ne szállítsa, vagy tárolja a készüléket alacsony hőmérsékletű
szállítóeszközökben vagy helyeken, mert a benne lévő maradék víz
megfagyhat, vagy lecsapódhat, és ez a készülék károsodásához vezethet.
Ártalmatlanítás
• Kérjük, a készüléket környezetbarát módon, megfelelő gyűjtőhelyen
ártalmatlanítsa.
146
11
Üzemzavar elhárítás
Üzemzavar
Okok
Intézkedés
Az őrlési fokozat túl
finom.
Az őrlési fokozatot állítsa be
durvábbra.
Tisztítsa meg a lefőzőegységet.
Esetleg végezze el a beépített
vízkőmentesítést.
Esetleg végezze el a beépített
tisztítóprogramot.
A kávé nem
adagolódik.
A víztartály nincs
megtöltve vagy nincs
rendesen behelyezve.
Töltse fel a víztartályt,
és ügyeljen a helyes
pozicionálásra.
A lefőző-egység
eltömítődött.
Tisztítsa meg a lefőzőegységet.
A kávészemek nem
esnek be a kávédarálóba
(túl olajos kávészemek).
Óvatosan ütögesse meg a
kávészem-tartályt.
Idegen test van a
kávédarálóban.
Vegye fel a kapcsolatot a
szervízzel.
A kávédaráló
hangos zajt ad.
Idegen test van a
kávédarálóban.
Vegye fel a kapcsolatot a
szervízzel.
A kávészemszimbólum
villog, bár a
kávészem-tartály
meg van töltve.
Nincs elegendő
kávészem a lefőzőegység tartályában.
Nyomja meg az egy csésze
kávé kezelőgombot
vagy a
két csésze kávé kezelőgombot
.
A kijelzőn világít a
Levegő található a
készülék belsejében lévő
vezetékekben.
Adott esetben töltse meg a
víztartályt, és nyomja meg a
kávé erősség kezelőgombot
. A készülékben a
pumpa aktiválódik. Sikeres
légtelenítés után a készülék
ismét üzemkész.
A kávédaráló nem
darálja meg a
kávészemeket.
szimbólum.
MAGYAR
A kávé csak
cseppenként folyik.
147
Üzemzavar
A lefőző-egységet
kivétel után
nem lehet újra
visszahelyezni.
Az egy és két
csésze kávé
kezelőgombja
felváltva villog
a Be-/Kikapcsoló
gombbal
.
Minden kezelőgomb
folyamatosan villog.
148
Okok
Intézkedés
A lefőző-egységet nem
helyesen rögzítette.
Ellenőrizze, hogy a fogantyú
a lefőző-egység rögzítéséhez
helyesen bepattant-e a
helyére.
A meghajtás nincs a
megfelelő pozícióban.
Kapcsolja újra ki és be a
készüléket, és végül tartsa
nyomva egyidejűleg két
másodpercnél tovább az
egy és két csésze kávé
kezelőgombot
.A
meghajtás a pozícióba áll.
Végül a lefőző-egységet
helyezze be, és ellenőrizze a
helyes rögzítést.
A lefőző-egység hiányzik,
vagy nincs helyesen
behelyezve.
Helyezze be megfelelően a
lefőző-egységet.
A lefőző-egység tartálya
túl van töltve.
Kapcsolja ki és újra be a
készüléket a Be-/Kikapcsoló
gomb
segítségével
(szükség esetén ismételje
meg), míg a készenléti
üzemmódot ki nem jelzi a
készülék.
Rendszerhiba
A készüléket a Be-/Kikapcsoló
gomb
segítségével
kapcsolja be és ki, amennyiben
nem jár sikerrel, küldje a
készüléket szervizbe.
Dragi cliente şi clienţi!
Vă felicităm pentru achiziţionarea cafetierei Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Ne bucurăm să avem ocazia de a vă saluta în calitate de amator de cafea şi
posesor al Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Folosind noul dvs. produs de calitate, Melitta® CAFFEO® SOLO®, veţi trăi
multe momente deosebite în compania cafelei. Bucuraţi-vă cu toate simţurile
şi lăsaţi-vă răsfăţaţi de cafeaua sau Espresso-ul dvs. preferat.
Pentru ca dvs. şi oaspeţii dvs. să vă puteţi bucura mult timp de® CAFFEO®
SOLO®, vă rugăm să citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să
le păstraţi cu grijă.
Pentru informaţii suplimentare sau alte întrebări legate de produs, vă rugăm
să vă adresaţi direct nouă sau să ne vizitaţi pe Internet la www.melitta.de.
Vă dorim să vă bucuraţi cât mai mult de noul dvs. automat de cafea.
ROMÂNĂ
Echipa Melitta® CAFFEO®
® Marcă înregistrată a unei companii din grupul Melitta
149
Cuprins
1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare...................................152
1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare................................... 152
1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia............................................................ 153
1.3 Utilizarea neconformă cu destinaţia........................................................ 153
2 Indicaţii generale de siguranţă.............................................................154
3 Descrierea aparatului...........................................................................156
3.1 Legendă la figura A................................................................................. 156
3.2 Afişaj........................................................................................................ 157
4 Punerea în funcţiune............................................................................158
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Montarea................................................................................................. 158
Racordarea.............................................................................................. 159
Umplerea recipientului de boabe............................................................ 159
Umpleţi recipientul de apă....................................................................... 160
Prima pornire........................................................................................... 160
Setarea cantităţii obţinute........................................................................ 161
Setarea concentraţiei de cafea............................................................... 161
5 Pornire şi oprire...................................................................................162
5.1 Pornirea aparatului.................................................................................. 162
5.2 Oprirea aparatului................................................................................... 162
6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris®.............................................163
7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème....................................165
7.1 Prepararea unei ceşti de Espresso sau Café Crème.............................. 165
7.2 Prepararea a două ceşti de Espresso sau Café Crème.......................... 166
8 Setarea funcţiilor..................................................................................167
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
150
Duritatea apei.......................................................................................... 167
Modul de economisire a energiei............................................................ 168
Funcţia de oprire automată..................................................................... 170
Temperatura de fierbere.......................................................................... 171
Revenirea la setările din fabrică.............................................................. 172
Gradul de măcinare................................................................................. 173
9 Îngrijirea şi întreţinerea........................................................................174
9.1
9.2
9.3
9.4
Curăţarea generală................................................................................. 174
Curăţarea elementului de încălzire......................................................... 175
Programul integrat de curăţare............................................................... 176
Programul integrat de detartrare............................................................. 180
10 Transportul şi dezafectarea.................................................................182
10.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi măsurile în caz de
neutilizare îndelungată............................................................................ 182
ROMÂNĂ
11 Remedierea defecţiunilor.....................................................................184
151
1
Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare
Pentru o mai bună orientare, desfaceţi paginile pliante de pe copertele din faţă şi
din spate ale acestui manual de utilizare.
1.1
Simbolurile din textul acestui manual de utilizare
Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare vă atrag atenţia asupra pericolelor
deosebite atunci când utilizaţi aparatul dvs. Melitta® CAFFEO® SOLO® sau vă oferă
indicaţii folositoare.
Avertisment!
Textele cu acest simbol conţin informaţii privind siguranţa dvs. şi vă atrag
atenţia asupra posibilelor pericole de accidentare şi de rănire.
Atenţie!
Textele cu acest simbol conţin informaţii privind evitarea manevrărilor greşite şi
indică posibile pericole de daune materiale.
Indicaţie
Textele cu acest simbol conţin informaţii suplimentare utile privind folosirea
aparatului dvs. Melitta® CAFFEO® SOLO®.
152
1.2
Utilizarea conformă cu destinaţia
Melitta CAFFEO® SOLO® este destinat exclusiv preparării cafelei şi Espresso-ului.
®
Utilizarea conformă cu destinaţia înseamnă
• că dvs. citiţi, înţelegeţi şi respectaţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• că dvs. respectaţi în special indicaţiile de siguranţă.
• că veţi utiliza aparatul Melitta® CAFFEO® SOLO® conform condiţiilor de
funcţionare, descrise în aceste instrucţiuni.
1.3
Utilizarea neconformă cu destinaţia
Utilizarea neconformă cu destinaţia înseamnă situaţia în care utilizaţi aparatul
Melitta® CAFFEO® SOLO® în alt mod decât cel descris în prezentele instrucţiuni de
utilizare.
Avertisment!
Utilizarea neconformă cu destinaţia a acestui aparat vă poate provoca
accidentarea sau opărirea cu apa sau aburul fierbinte.
Indicaţie
ROMÂNĂ
Producătorul nu este responsabil pentru daune care se datorează utilizării
neconforme cu destinaţia.
153
2
Indicaţii generale de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie complet următoarele indicaţii. Dacă nu respectaţi
indicaţiile, atunci acest lucru poate afecta siguranţa dvs. şi a aparatului.
Avertisment!
–– Printre altele, următoarele obiecte trebuie păstrate în afara zonei de acces
a copiilor: ambalajul, piesele mici.
–– Toate persoanele care folosesc aparatul trebuie să se fi familiarizat
în prealabil cu utilizarea acestuia şi să se fi informat despre posibilele
pericole.
–– Nu lăsaţi niciodată copiii să folosească aparatul sau să se joace în
apropierea acestuia nesupravegheaţi.
–– Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de persoane
fără experienţă şi / sau cunoştinţe deficitare, cu excepţia cazului în
care acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru
siguranţa acestora şi primesc de la aceasta indicaţii referitoare la utilizarea
aparatului.
–– Utilizaţi aparatul doar dacă acesta se află în stare ireproşabilă.
–– Nu încercaţi niciodată să reparaţi singuri aparatul. Pentru eventualele
reparaţii adresaţi-vă exclusiv liniei hotline Melitta® Service.
–– Nu efectuaţi modificări la aparat, la componentele şi la accesoriile acestuia
livrate împreună cu el.
–– Nu cufundaţi niciodată aparatul în apă.
–– Nu atingeţi niciodată aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
–– Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi ale aparatului.
–– Nu interveniţi niciodată în spaţiul interior al aparatului în timpul funcţionării
acestuia.
–– Nu deschideţi niciodată în timpul funcţionării, carcasa din partea dreaptă,
cu excepţia cazului în care aceste instrucţiuni de utilizare vă solicită
expres acest lucru.
–– Respectaţi şi indicaţiile referitoare la siguranţă, incluse pe pagina
următoare.
154
Avertisment!
–– Acest aparat este destinat uzului casnic şi altor întrebuinţări similare,
cum ar fi: în bucătării pentru angajaţii magazinelor, birouri şi alte
domenii profesionale; în proprietăţile agricole; de către clienţii hotelurilor,
motelurilor şi altor facilităţi rezidenţiale; în pensiuni care oferă cazare şi
micul dejun.
ROMÂNĂ
–– Respectaţi şi indicaţiile legate de siguranţă din celelalte capitole ale
acestor instrucţiuni de utilizare.
155
3
Descrierea aparatului
3.1
Legendă la figura A
Număr figură
156
Explicaţie
1
Picurător cu suport pentru ceşti şi recipient pentru zaţ (interior),
precum şi flotor (afişaj pentru picurător complet)
2
Scurgere reglabilă pe înălţime
3
Dozator de cafea
4
Tastă de comandă pentru preparare o porţie
5
Tastă de comandă pentru preparare două porţii
6
Recipient de apă
7
Recipient pentru boabe
8
Tastă de comandă pentru concentraţia cafelei
9
Afişaj
10
Buton pornit/oprit
11
Carcasa din partea dreaptă (detaşabilă, în spatele acesteia
aflându-se sistemul de ajustare a gradului de măcinare,
elementul de încălzire şi plăcuţa cu datele tehnice)
Simbol
Afişaj
Semnificaţie
Disponibilitate
Filtrul de apă
Melitta® Claris®
Recipient de apă
Picurătorul şi
recipientul de zaţ
Concentraţia de
cafea
Curăţare
Detartrare
Afişaj
Explicaţie / Solicitare
luminează
intermitent
Aparatul se încălzeşte sau prepară
cafeaua.
aprins
Aparatul este pregătit de
funcţionare.
aprins
Înlocuiţi filtrul de apă Melitta®
Claris®
luminează
intermitent
Are loc schimbul filtrului.
aprins
Umpleţi recipientul de apă
luminează
intermitent
Montaţi recipientul de apă
aprins
Goliţi picurătorul şi recipientul de
zaţ
luminează
intermitent
Montaţi picurătorul şi recipientul
de zaţ
aprins
1 boabă: slabă
2 boabe: normală
3 boabe: tare
luminează
intermitent
Umpleţi recipientul pentru boabe;
iluminatul intermitent se încheie
după următoarea preparare a
cafelei.
aprins
Curăţaţi aparatul
luminează
intermitent
Se derulează programul integrat de
curăţare.
aprins
Detartraţi aparatul
luminează
intermitent
Se derulează programul integrat de
detartrare.
Indicaţie
Când toate simbolurile de pe afişaj luminează slab, aparatul se află în modul
de economisire a energiei.
157
ROMÂNĂ
3.2
4
Punerea în funcţiune
Pentru prima punere în funcţiune, vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în cele ce
urmează.
După ce aţi efectuat aceşti paşi, aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi
prepara în final cafeaua.
Vă recomandăm ca la prima punere în funcţiune să aruncaţi conţinutul
primelor două căni de cafea.
4.1
Montarea
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană şi uscată. Asiguraţi o
distanţă laterală de circa 10 cm faţă de perete şi de celelalte obiecte.
• Melitta® CAFFEO® SOLO® are două role montate pe muchia din spatele
aparatului. Astfel, aparatul poate fi mutat cu uşurinţă, ridicând uşor de
partea din faţă.
Atenţie!
–– Nu aşezaţi niciodată aparatul pe suprafeţe fierbinţi sau în încăperi umede.
–– Evitaţi transportul sau depozitarea aparatului în mijloace de transport sau
în încăperi cu temperaturi joase, deoarece apa rămasă în aparat poate
îngheţa sau condensa şi poate provoca deteriorări acestuia. Respectaţi
indicaţiile de la pagina 182.
• Recipientul de zaţ se află deja în picurător. Asiguraţi-vă de faptul că
picurătorul este introdus complet în aparat.
Indicaţii
–– Păstraţi ambalajul, inclusiv spuma sintetică în vederea transportului
şi eventualelor returnări, cu scopul de a evita deteriorările din timpul
transportului.
–– Este foarte normal, ca înaintea primei puneri în funcţiune, în aparat să
se găsească resturi de cafea şi apă. Acest lucru se datorează faptului că
funcţionarea ireproşabilă a aparatului a fost testată în fabrică.
158
4.2
Racordarea
• Racordaţi cablul de alimentare la o priză corespunzătoare.
Avertisment!
Pericol de incendiu şi de electrocutare ca urmare a tensiunii
necorespunzătoare de reţea, a racordurilor şi a cablurilor de reţea
necorespunzătoare sau deteriorate
–– Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde cu tensiunea indicată pe
plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului. Plăcuţa cu datele tehnice se află
pe partea dreaptă a aparatului, în spatele carcasei (fig. A, nr. 11).
–– Asiguraţi-vă că priza corespunde normelor în vigoare referitoare la
siguranţa electrică. În caz de dubii, cereţi sfatul unui electrician autorizat.
–– Nu utilizaţi niciodată cabluri de reţea deteriorate (izolare deteriorată, sârme
neizolate).
–– Cablurile de reţea deteriorate se vor înlocui în perioada de garanţie
exclusiv de către producător, iar apoi doar de personal calificat de
specialitate.
4.3
Umplerea recipientului de boabe
• Scoateţi capacul recipientului de boabe şi umpleţi recipientul cu boabe
proaspete de cafea.
Atenţie!
–– Umpleţi recipientul de boabe doar cu boabe de cafea.
ROMÂNĂ
–– Nu umpleţi niciodată recipientul de boabe cu cafea măcinată, cu cafea
liofilizată sau cu boabe caramelizate de cafea.
• Aşezaţi capacul pe recipient.
159
4.4
Umpleţi recipientul de apă
• Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus
recipientul de apă din aparat.
• Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de
la reţea şi reintroduceţi-l în aparat.
Indicaţie
Dacă rezervorul de apă este gol în timpul unei proceduri funcţionale (de
exemplu în timpul preparării cafelei), simbolul pentru rezervorul cu apă se
aprinde. Procedura funcţională în curs este oprită şi rezervorul cu apă trebuie
umplut, înainte de a începe o nouă procedură.
4.5
Prima pornire
Atenţie!
Aparatul trebuie pus în funcţiune fără filtrul de apă Melitta® Claris® şi cu
rezervorul de apă plin.
–– Introduceţi filtrul de apă Melitta® Claris® în recipientul cu apă doar după
pornire.
–– Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă de la reţea înainte de
punerea în funcţiune, până la marcajul max.
• Apăsaţi butonul pornit/oprit
pentru a pune aparatul în funcţiune.
Simbolul
se aprinde pe afişaj. Sistemul trebuie aerisit pentru a se
elimina apa rămasă pe conducte. Vă rugăm să aşezaţi un recipient sub
duza pentru cafea, pentru a colecta eventualele reziduuri de apă.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
pentru a
activa pompa. În timpul efectuării acestei proceduri se vor auzi zgomote
puternice produse de pompă, deoarece nu există apă în sistem. Apa se
scurge în tava colectoare din interiorul aparatului şi, după o scurtă fază
de încălzire, va curge şi prin duza pentru cafea. În momentul în care
simbolurile pentru gradul de tărie al cafelei sunt iluminate, aparatul este
gata de utilizare.
160
4.6
Setarea cantităţii obţinute
• Rotiţi dozatorul cantităţii de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla fără
trepte cantitatea obţinută de cafea (dozator spre stânga: mai puţină
cafea, dozator spre dreapta: mai multă cafea).
Cantitatea obţinută
Dozator
complet
stânga
Dozator la
mijloc
Dozator
complet
dreapta
pentru o porţie
30 ml
125 ml
220 ml
pentru două porţii
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
4.7
Setarea concentraţiei de cafea
• Apăsaţi de mai multe ori tasta de comandă pentru concentraţia de cafea
, pentru a putea alege între trei niveluri posibile de concentraţie.
→→ Selecţia dvs. va apărea pe afişaj, prin intermediul simbolurilor reprezentate
de boabe de cafea
.
Afişaj
Concentraţia de cafea
slabă
normală
(setare din fabrică)
tare
ROMÂNĂ
• Puteţi modifica aroma cafelei şi prin setarea gradului de măcinare.
Pentru aceasta consultaţi pagina 173.
161
5
Pornire şi oprire
5.1
Pornirea aparatului
Indicaţie
Dispozitivul efectuează o clătire automată la fiecare pornire.
• Puneţi un vas sub scurgere.
• Apăsaţi butonul pornit/oprit
, pentru a porni aparatul.
→→ Simbolul Standby
luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte.
Aparatul va efectua o clătire automată, timp în care din scurgere va curge
apă fierbinte. În final se aprinde simbolul Standby
.
Aparatul este pregătit de funcţionare.
5.2
Oprirea aparatului
• Puneţi un vas sub scurgere.
• Apăsaţi butonul pornit/oprit
, pentru a opri aparatul.
→→ Aparatul execută o clătire automată a traseului de preparare a cafelei,în
măsura în care a fost pregătită în prealabil cafea. Camera de infuzie intră în
stare de repaus.
Simbolul Standby
se stinge.
162
6
Montarea filtrului de apă Melitta® Claris®
Aparatul este prevăzut cu un filtru de apă Melitta® Claris® pentru filtrarea depunerilor
de calcar şi a altor elemente dăunătoare. Vă rugăm să îl introduceţi în aparat
numai după prima punere în funcţiune. Dacă utilizaţi filtrul, aparatul va necesita
mai rar detartrarea şi duritatea apei va fi setată automat la gradul 1 (consultaţi
pagina 167). Datorită protecţiei sigure anticalcar, se prelungeşte durata de viaţă a
aparatului dvs. Filtrul de apă ar trebui înlocuit cu regularitate (la fiecare 2 luni), însă
cel mai târziu când pe afişaj apare simbolul pentru filtrul de apă
.
Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162).
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru concentraţia de cafea
şi butonul pornit/oprit
, un timp mai lung de 2 secunde.
→→ Simbolul pentru filtrul de apă
luminează intermitent pe parcursul întregii
proceduri de înlocuire. Simbolul pentru picurător
se aprinde.
• Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou.
→→ Simbolul pentru recipientul de apă
se aprinde.
• Înainte de utilizare, aşezaţi timp de câteva minute filtrul de apă într-un
pahar cu apă proaspătă de la reţea.
• Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus
recipientul de apă din aparat.
• Înşurubaţi cu atenţie filtrul de apă Melitta® Claris® în filetul aflat în partea
inferioară a rezervorului de apă.
• Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de
la reţea şi reintroduceţi-l în aparat.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
.
→→ Aparatul va efectua o limpezire automată, timp în care curge apă fierbinte
din interiorul aparatului în picurător. După aceea se aprind simbolul Standby
şi simbolurile reprezentate de boabele de cafea
.
163
ROMÂNĂ
• Goliţi rezervorul de apă.
→→ Aparatul este pregătit de funcţionare şi duritatea apei este setată automat la
gradul de duritate 1.
• Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou.
Indicaţii
–– Filtrul de apă Melitta® Claris® nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă
mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul în care dispozitivul nu este utilizat
o perioadă de timp îndelungată, recomandăm păstrarea filtrului de apă
Melitta® Claris® într-un pahar cu apă, în frigider.
–– După montarea filtrului de apă Melitta® Claris®, la prima clătire este
eliminat cărbunele activ în exces din filtru. Acest lucru poate cauza o
uşoară colorare în gri a apei de clătire. Ulterior, apa devine din nou
limpede.
164
7
Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème
7.1
Prepararea unei ceşti de Espresso sau Café Crème
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
• Aşezaţi un vas corespunzător sub scurgere.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
concentraţia acesteia.
, pentru a seta
• Rotiţi dozatorul pentru cantitatea de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla
cantitatea de cafea obţinută.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru preparare o porţie
.
→→ Se porneşte procesul de măcinare şi de producere a cafelei. Simbolul
Standby
luminează intermitent. Pregătirea se încheie automat când s-a
atins cantitatea de cafea dorită.
• Pentru a întrerupe anticipat pregătirea cafelei, apăsaţi tasta de
comandă pentru preparare o porţie
.
Indicaţii
–– La prima punere în funcţiune, râşniţa macină ceva mai mult decât de
obicei.
ROMÂNĂ
–– Puteţi regla cantitatea obţinută şi în timpul procedurii de preparare. Pentru
a obţine mai puţină cafea, rotiţi către stânga dozatorul aferent cantităţii
de cafea, până la cantitatea dorită sau până când prepararea se opreşte.
Pentru a obţine mai multă cafea, rotiţi dozatorul către dreapta.
165
7.2
Prepararea a două ceşti de Espresso sau Café Crème
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
• Aşezaţi două ceşti una lângă alta, sub scurgere.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
concentraţia acesteia.
, pentru a seta
• Rotiţi dozatorul pentru cantitatea de cafea (fig. A, nr. 3), pentru a regla
cantitatea de cafea obţinută.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru două porţii
.
→→ Se porneşte procesul dublu de măcinare şi de preparare a cafelei. Simbolul
Standby
luminează intermitent. Pregătirea se încheie automat când s-a
atins cantitatea de cafea dorită.
• Pentru a întrerupe anticipat curgerea cafelei, apăsaţi tasta de comandă
pentru două porţii
.
Indicaţii
–– La prima punere în funcţiune, râşniţa macină ceva mai mult decât de
obicei.
–– Puteţi regla cantitatea obţinută şi în timpul procedurii de preparare. Pentru
a obţine mai puţină cafea, rotiţi către stânga dozatorul aferent cantităţii
de cafea, până la cantitatea dorită sau până când prepararea se opreşte.
Pentru a obţine mai multă cafea, rotiţi dozatorul către dreapta.
166
8
Setarea funcţiilor
8.1
Duritatea apei
Utilizaţi banda de testare furnizată, pentru a determina duritatea apei din regiunea
dvs. Vă rugăm să citiţi indicaţiile de pe ambalajul benzii de testare. Duritatea apei
este setată din fabrică, la nivelul 4. Dacă aţi montat filtrul de apă Melitta® Claris®,
duritatea apei este setată automat la gradul de duritate 1 (consultaţi pagina 163).
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
Pentru păstrarea calităţii aparatului, vă rugăm să setaţi duritatea apei după cum
urmează:
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie
şi
tasta de comandă pentru preparare două porţii
, timp de mai mult de
2 secunde.
luminează intermitent rapid.
• Apăsaţi o dată tasta de comandă pentru preparare o porţie
a interoga meniul de reglare a durităţii apei.
→→ Simbolul pentru filtrul de apă
, pentru
se aprinde.
• Apăsaţi de mai multe ori tasta de comandă pentru concentraţia de cafea
, pentru a putea alege între patru niveluri posibile de duritate a apei.
→→ Selecţia dvs. pentru duritatea apei, conform tabelului, este prezentată pe
afişaj folosind simbolurile boabelor de cafea
.
167
ROMÂNĂ
→→ Simbolul Standby
Zona de duritate a apei
Caracteristici
°dH
°f
moale
0 - 7,2 °dH
0 - 13 °f
medie
7,2 - 14 °dH
13 - 25 °f
3:
dură
14 - 21,2 °dH
25 - 38 °f
4:
foarte dură
(setare din fabrică)
>21,2°dH
> 38 °f
1:
2:
luminează intermitent
• Apăsaţi butonul pornit/oprit
apei.
, pentru a confirma duritatea selectată a
→→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare.
Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby
se aprinde.
Indicaţie
Dacă în timpul procedurii de reglare, nu se apasă nici un buton într-un interval
de 60 de secunde, aparatul trece automat în modul Standby.
8.2
Modul de economisire a energiei
După ultima acţiune, aparatul comută automat (în funcţie de setare) în modul de
economisire a energiei (aparatul consumă astfel semnificativ mai puţină energie
decât în modul pregătit de funcţionare). Pentru modul de economisire a energiei,
puteţi seta intervale de timp diferite. Intervalul setat din fabrică este de 5 minute
.
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
Vă rugăm să setaţi timer-ul după cum urmează:
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie
şi
tasta de comandă pentru preparare două porţii
, timp de mai mult de
2 secunde.
→→ Simbolul Standby
168
luminează intermitent rapid.
• Apăsaţi de două ori tasta de comandă pentru preparare o porţie
,
pentru a interoga meniul aferent modului de economisire a energiei.
→→ Simbolul pentru recipientul de apă
se aprinde.
• Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
pentru a selecta între patru intervale posibile de timp pentru timer.
Afişaj
,
Durata
5 minute
(setare din fabrică)
15 minute
30 minute
luminează intermitent
• Apăsaţi butonul pornit /oprit
selectat.
oprit
, pentru a confirma intervalul de timp
→→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare.
Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby
se aprinde.
Indicaţie
ROMÂNĂ
Apăsând tasta de comandă pentru concentraţia de cafea
, aparatul iese din
modul de economisire a energiei. Apoi puteţi prepara direct cafeaua.
169
8.3
Funcţia de oprire automată
După ultima acţiune (în funcţie de setare), aparatul se opreşte automat. Puteţi seta
intervale de timp diferite pentru funcţia de oprire automată. Intervalul de timp setat
din fabrică este de 1 oră
.
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
Vă rugăm să setaţi timer-ul după cum urmează:
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie
şi
tasta de comandă pentru preparare două porţii
, timp de mai mult de
2 secunde.
→→ Simbolul Standby
luminează intermitent.
• Apăsaţi de trei ori tasta de comandă pentru preparare o porţie
pentru a interoga meniul aferent funcţiei de oprire automată.
→→ Simbolul pentru picurător
,
se aprinde.
• Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
pentru a selecta între patru intervale posibile de timp pentru timer.
Afişaj
,
Durata
1 oră
(setare din fabrică)
2 ore
4 ore
luminează intermitent
• Apăsaţi butonul pornit /oprit
selectat.
8 ore
, pentru a confirma intervalul de timp
→→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare.
Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby
se aprinde.
170
8.4
Temperatura de fierbere
Temperatura de fierbere este setată din fabrică la nivelul 2 (mediu
).
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
Vă rugăm să setaţi temperatura de fierbere în funcţie de cerinţele dvs., după cum
urmează:
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie
şi
tasta de comandă pentru preparare două porţii
, timp de mai mult de
2 secunde.
→→ Simbolul Standby
luminează intermitent.
• Apăsaţi de patru ori tasta de comandă pentru preparare o porţie
pentru a interoga meniul temperaturii de fierbere.
→→ Simbolul de curăţare
,
se aprinde.
• Apăsaţi de mai multe ori tasta de comandă pentru concentraţia de cafea
, pentru a putea alege între trei niveluri posibile ale temperaturii de
fierbere.
Afişaj
Temperatura de fierbere
joasă
ROMÂNĂ
medie
(setare din fabrică)
ridicată
• Apăsaţi butonul pornit/oprit
selectată de fierbere.
, pentru a confirma temperatura
→→ Toate simbolurile de pe afişaj luminează intermitent scurt pentru confirmare.
Aparatul este pregătit de funcţionare, simbolul Standby
se aprinde.
171
8.5
Revenirea la setările din fabrică
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru concentraţia de cafea
şi butonul pornit/oprit
, timp de mai mult de două secunde.
→→ Toate reglajele sunt resetate la cele din fabrică. Simbolul Standby
luminează intermitent scurt pentru confirmare.
Lista setărilor din fabrică:
Setarea funcţiei
Setarea din fabrică
Duritatea apei
Duritatea apei 4
Modul de economisire a
energiei
5 minute
Funcţia de oprire automată
1 oră
Temperatura de fierbere
172
medie
8.6
Gradul de măcinare
Gradul de măcinare a fost setat în mod optim înainte de livrare. De aceea, vă
recomandăm să ajustaţi gradul de măcinare doar după circa 1000 preparări de
cafea (aproximativ 1 an).
Puteţi seta gradul de măcinare în timp ce râşniţa funcţionează. Prin urmare, setaţi
gradul de măcinare imediat după pornirea preparării cafelei.
Dacă aroma cafelei nu este suficient de intensă, atunci vă recomandăm să setaţi
mai fin gradul de măcinare.
• Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi
trageţi de carcasă înspre dreapta.
• Începeţi prepararea normală a cafelei.
• În timp ce râşniţa funcţionează: Reglaţi maneta într-una dintre cele
trei poziţii (fig. E).
Poziţia manetei Gradul de măcinare
stânga
fin
centru
mediu
dreapta
mare
(setare din fabrică)
ROMÂNĂ
• Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat
şi basculaţi carcasa spre stânga, până se blochează în poziţie.
173
9
Îngrijirea şi întreţinerea
9.1
Curăţarea generală
• Curăţaţi aparatul din exterior cu o lavetă moale, umezită şi cu detergent
de vase obişnuit din comerţ.
• Goliţi şi curăţaţi cu regularitate picurătorul (fig. A, nr. 1), cel mai
târziu când flotorul se află deasupra suportului pentru ceşti.
• Curăţaţi cu regularitate recipientul pentru zaţ.
Atenţie!
–– Pentru a evita deteriorarea suprafeţei aparatului nu utilizaţi lavete, bureţi
sau detergenţi abrazivi.
–– Nu curăţaţi picurătorul în maşina de spălat vase, deoarece acesta se
poate deforma.
Indicaţie
Recipientul pentru zaţ (fig. A, nr. 1) este rezistent la spălarea în maşina de
spălat vase şi poate fi curăţat în acest mod. Curăţarea frecventă în maşina de
spălat vase poate determina o uşoară modificare a culorii recipientului de zaţ.
174
9.2
Curăţarea elementului de încălzire
Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162).
Indicaţie
Pentru o protecţie optimă a aparatului dvs. vă recomandăm să curăţaţi
elementul de încălzire o dată pe săptămână, folosind apă curentă de la reţea.
• Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi
trageţi de carcasă înspre dreapta.
• Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul roşu de la mânerul elementului de
încălzire (fig. B, nr. 1) şi rotiţi mânerul până la opritor, în sensul acelor
de ceasornic (la aproximativ 75°).
• Scoateţi de mâner elementul de încălzire din aparat.
• Lăsaţi elementul de încălzire în starea în care se află (nu mişcaţi şi nu
rotiţi componentele elementului de încălzire).
• Clătiţi bine elementul de încălzire ca pe un întreg sub jet de apă
curentă, din toate părţile. Atenţie în special ca suprafaţa din figura D să
nu aibă resturi de cafea.
Atenţie!
Nu curăţaţi niciodată elementul de încălzire în maşina de spălat vase.
• Lăsaţi elementul de încălzire să se scurgă.
ROMÂNĂ
• Eventual îndepărtaţi resturile de cafea de pe suprafeţele din interiorul
aparatului, pe care este aşezat elementul de încălzire.
• Introduceţi din nou elementul de încălzire în aparat şi rotiţi la maxim
mânerul elementului de încălzire în sens contrar acelor de ceasornic,
pentru a bloca elementul de încălzire.
• Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat
şi basculaţi carcasa spre stânga, până se blochează în poziţie.
175
9.3
Programul integrat de curăţare
Programul integrat de curăţare îndepărtează resturile şi urmele de ulei de cafea,
care nu se pot îndepărta manual. Durează în total circa 15 minute. În timpul
întregului proces, simbolul pentru curăţare luminează intermitent
.
Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162).
Atenţie!
–– Efectuaţi programul integrat de curăţare la fiecare 2 luni sau după circa
200 de ceşti preparate, cel mai târziu însă atunci când se aprinde simbolul
de curăţare
pe afişaj.
–– Utilizaţi exclusiv tabletele de curăţare de la Melitta® pentru aparatele de
cafea complet automate. Aceste tablete sunt destinate special aparatelor
Melitta® CAFFEO® SOLO®. Dacă utilizaţi alţi detergenţi, acest lucru poate
duce la defectarea aparatului.
Vă rugăm să efectuaţi programul integrat de curăţare după cum urmează:
1 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus
recipientul de apă din aparat. Umpleţi recipientul de apă până la
marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat.
2 Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie
butonul pornit/oprit
timp de aproximativ 3 secunde.
şi
→→ Simbolul de curăţare
luminează intermitent.
Simbolul pentru picurător
se aprinde.
3 Goliţi picurătorul şi recipientul pentru zaţul de cafea.
4 Montaţi din nou picurătorul fără recipientul de zaţ şi aşezaţi recipientul
de zaţ sub scurgere.
176
Etapa 1
În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea
.
→→ Apoi, se vor efectuate două cicluri automate de spălare.
În final se aprinde simbolul Standby
.
5 Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 11) şi
trageţi de carcasă înspre dreapta.
6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul roşu de la mânerul elementului de
încălzire (fig. B, nr. 1) şi rotiţi mânerul până la opritor, în sensul acelor
de ceasornic (la aproximativ 75°).
7 Scoateţi de mâner elementul de încălzire din aparat.
→→ Simbolul Standby
şi simbolul pentru curăţare
atât timp cât elementul de încălzire este demontat.
luminează intermitent,
Atenţie!
Pericol de deteriorare a elementului de încălzire
–– În timpul programului de curăţare, scoateţi elementul de încălzire doar în
momentul indicat aici.
8 Lăsaţi elementul de încălzire în starea în care se află (nu mişcaţi şi nu
rotiţi componentele elementului de încălzire).
9 Clătiţi bine elementul de încălzire ca pe un întreg sub jet de apă
curentă, din toate părţile.
ROMÂNĂ
10 Lăsaţi elementul de încălzire să se scurgă.
11 Aşezaţi tableta de curăţare în elementul de încălzire (fig. C).
12 Introduceţi din nou elementul de încălzire în aparat şi rotiţi la maxim
mânerul elementului de încălzire în sens contrar acelor de ceasornic,
pentru a bloca elementul de încălzire.
→→ Etapa 1 este încheiată.
177
Etapa 2
În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea
.
→→ Simbolul pentru curăţare
continuă să lumineze intermitent, simbolul
Standby
se stinge. Simbolul pentru recipientul de apă
se aprinde.
13 Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat
şi basculaţi carcasa spre stânga, până se blochează în poziţie.
14 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus
recipientul de apă din aparat. Umpleţi recipientul de apă până la
marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat.
15 Împingeţi scurgerea în jos şi până la capăt (fig. A, nr. 2).
16 Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
continua programul de curăţare.
, pentru a
→→ Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5
minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în
picurător. În final se aprinde simbolul pentru picurător
.
→→ Etapa 2 este încheiată.
Etapa 3
În timpul etapei 3, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea
.
17 Goliţi picurătorul şi recipientul pentru zaţul de cafea.
18 Montaţi din nou picurătorul fără recipientul de zaţ şi aşezaţi recipientul
de zaţ sub scurgere.
→→ Etapa 3 este încheiată.
178
Etapa 4
În timpul etapei 4, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea
Boaba de cafea din mijloc luminează intermitent.
.
→→ Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5
minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în
picurător. În final se aprinde simbolul pentru picurător
.
19 Goliţi picurătorul şi recipientul de zaţ, apoi montaţi-le din nou.
→→ Simbolul Standby
se aprinde după o scurtă fază de încălzire.
Aparatul este pregătit de funcţionare.
Indicaţie
Dacă se aprinde simbolul
în timpul curăţirii, acest lucru înseamnă că se
află aer în conductele interioare ale aparatului.
–– Dacă este necesar, umpleţi rezervorul de apă şi apăsaţi tasta de comandă
pentru concentraţia cafelei.
ROMÂNĂ
Pompa aparatului este activată. După finalizarea aerisirii, aparatul este din nou
pregătit de funcţionare.
179
9.4
Programul integrat de detartrare
Programul integrat de detartrare îndepărtează resturile de calcar din interiorul
aparatului. Durează în total circa 30 minute. În timpul întregului proces, simbolul de
detartrare
luminează intermitent.
Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” la pagina 162).
Atenţie!
–– Efectuaţi programul integrat de detartrare la fiecare 3 luni, sau atunci când
pe afişaj se aprinde simbolul pentru detartrare
.
–– Utilizaţi exclusiv agentul de detartrare Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines. Aceste produse de detartrare sunt destinate special aparatelor
Melitta® CAFFEO® SOLO®.
–– Nu utilizaţi niciodată oţet sau alţi agenţi de detartrare.
Vă rugăm să efectuaţi programul integrat de detartrare după cum urmează:
1 Îndepărtaţi – în cazul în care există – filtrul de apă Melitta® Claris®din
recipientul de apă (consultaţi pagina 163).
2 Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru două porţii
pornit/oprit
timp de aproximativ 3 secunde.
→→ Simbolul pentru detartrare
Simbolul pentru picurător
şi butonul
luminează intermitent.
se aprinde.
Etapa 1
În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea
.
3 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou.
→→ Simbolul pentru recipientul de apă
se aprinde.
4 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6), trageţi în sus
recipientul de apă din aparat şi goliţi-l în întregime.
5 Adăugaţi agentul de detartrare (z. B. agent de detartrare lichid Melitta®
ANTI CALC Espresso Machines), conform indicaţiilor de pe ambalaj.
180
Avertisment!
Pericol de iritare a pielii datorită agentului de detartrare
Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi specificaţiile privind cantitatea, de pe
ambalajul agentului de detartrare.
6 Reintroduceţi recipientul de apă în aparat.
7 Apăsaţi tasta de comandă pentru intensitatea cafelei
programul integrat de detartrare.
, pentru a porni
→→ Porneşte programul integrat de detartrare. Apa curge în interiorul aparatului,
în picurător, în mai multe intervale. Acest proces durează circa 15 minute. În
final se aprinde simbolul pentru picurător
.
→→ Etapa 1 este încheiată.
Etapa 2
În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea
.
8 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou.
→→ Simbolul pentru recipientul de apă
se aprinde.
9 Clătiţi temeinic recipientul de apă, umpleţi-l cu apă proaspătă de la
reţea până la marcajul max. şi reintroduceţi-l în aparat.
10 Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
continua programul de detartrare.
, pentru a
ROMÂNĂ
→→ Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător.
Acest proces durează circa 5 minute. În final se aprinde simbolul pentru
picurător
.
→→ Etapa 2 este încheiată.
181
Etapa 3
În timpul etapei 3, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea
.
11 Goliţi picurătorul şi apoi montaţi-l din nou.
→→ Simbolul Standby
se aprinde după o scurtă fază de încălzire.
Aparatul este pregătit de funcţionare.
12 Remontaţi filtrul de apă Melitta® Claris® în recipientul de apă.
10
Transportul şi dezafectarea
10.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi
măsurile în caz de neutilizare îndelungată
Eliminarea aburilor din aparat
Vă recomandăm, ca în caz de neutilizare îndelungată şi înainte de transportare, să
eliminaţi vaporii de apă din aparat. Astfel aparatul este protejat şi contra îngheţului.
Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire”
la pagina 162).
• Scoateţi filtrul de apă Melitta® Claris® din rezervorul de apă.
• Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru preparare o porţie
butonul pornit/oprit
, timp de mai mult de 2 secunde.
→→ Simbolul Standby
luminează intermitent în timpul unei scurte faze de
încălzire. În final se aprinde simbolul pentru rezervorul de apă
.
• Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 6) şi trageţi în sus
recipientul de apă din aparat.
• Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia cafelei
.
→→ Aparatul va elibera aburul în mod automat în interior. În final, aparatul
recuplează în mod automat.
• Aşezaţi din nou recipientul de apă gol.
182
şi
Indicaţie
Filtrul de apă Melitta® Claris®nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă
mai lungă de timp. Prin urmare, în cazul în care dispozitivul nu este utilizat o
perioadă de timp îndelungată, recomandăm păstrarea filtrului de apă Melitta®
Claris®într-un pahar cu apă, în frigider.
Transportul
• Eliminaţi aburul din aparat (consultaţi pagina 182).
• Goliţi picurătorul şi recipientul pentru zaţul de cafea.
• Goliţi recipientul de apă şi recipientul pentru boabe. Puteţi scoate cu
aspiratorul eventualele boabe greu accesibile.
• Curăţaţi elementul de încălzire (consultaţi pagina 175).
• Transportaţi aparatul pe cât posibil în ambalajul său original inclusiv în
spuma sintetică, pentru a evita deteriorările datorate transportului.
Atenţie!
Evitaţi transportul sau depozitarea aparatului în mijloace de transport sau în
încăperi cu temperaturi joase, deoarece apa rămasă în aparat poate îngheţa
sau condensa şi poate provoca deteriorări acestuia.
Dezafectarea
ROMÂNĂ
• Vă rugăm să dezafectaţi aparatul în mod ecologic prin intermediul
centrelor corespunzătoare de colectare.
183
11
Remedierea defecţiunilor
Defecţiune
Cauză
Măsură
Cafeaua curge doar
prin picurare.
Gradul de măcinare e
prea fin.
Reglaţi mai grosier gradul de
măcinare.
Curăţaţi elementul de încălzire.
Eventual efectuaţi un program
integrat de detartrare.
Eventual efectuaţi un program
integrat de curăţare.
Cafeaua nu curge.
Recipientul de apă este
gol sau nu este montat
corect.
Umpleţi recipientul de apă şi fiţi
atent la poziţia corectă.
Elementul de încălzire
este înfundat.
Curăţaţi elementul de încălzire.
Râşniţa nu macină
boabele de cafea.
Boabele nu cad în râşniţă Bateţi uşor în recipientul cu
(boabe prea uleioase).
boabe.
Corp străin în râşniţă
Contactaţi linia hotline.
Zgomot puternic al
râşniţei
Corp străin în râşniţă
Contactaţi linia hotline.
Simbolurile
reprezentate de
boabele de cafea
luminează
intermitent, deşi
recipientul pentru
boabe este plin.
Boabele din camera de
infuzie nu sunt suficient
măcinate
Apăsaţi tasta de comandă
pentru preparare o porţie
sau tasta de comandă pentru
preparare două porţii
.
Pe afişaj se aprinde
În conductele din
interiorul aparatul se
găseşte aer.
Dacă este necesar, umpleţi
rezervorul de apă şi apăsaţi
tasta de comandă pentru
concentraţia cafelei
. Pompa aparatului este
activată. După finalizarea
aerisirii, aparatul este din nou
pregătit de funcţionare.
simbolul
184
.
Defecţiune
Cauză
Măsură
Elementul de
încălzire nu se mai
poate introduce
după ce a fost scos.
Elementul de încălzire nu
este blocat corect.
Tastele de comandă
pentru preparare
o porţie, respectiv
două porţii
luminează
intermitent,
alternativ cu butonul
pornit/oprit
.
Elementul de încălzire
lipseşte sau nu este
montat corect.
Montaţi corect elementul de
încălzire.
Camera de infuzie este
umplută în exces.
Opriţi şi porniţi din nou
aparatul, folosind butonul
pornit/oprit
(repetaţi, dacă
este cazul), până când se
afişează modul Standby.
Iluminare
permanentă
intermitentă a
tuturor tastelor de
comandă
Eroare de sistem
Opriţi şi porniţi din nou
aparatul, folosind butonul
pornit/oprit
, iar în cazul
în care nu reuşiţi, trimiteţi
aparatul în service.
Verificaţi dacă mânerul pentru
blocarea elementului de
încălzire este introdus corect.
ROMÂNĂ
Elementul de acţionare
Opriţi aparatul şi apoi porniţi-l
nu este în poziţia corectă. din nou şi apăsaţi în final
concomitent tasta de comandă
pentru preparare o porţie
şi pentru preparare două
porţii
pentru mai mult
de 2 secunde. Elementul de
acţionare se deplasează în
poziţie. În final, montaţi din
nou elementul de încălzire şi
verificaţi funcţionarea corectă a
mecanismului de blocare.
185
186
Αγαπητοί πελάτες!
Συγχαρητήρια για την αγορά της Melitta® CAFFEO® SOLO®.
Με χαρά μας σας καλωσορίζουμε ως λάτρη του καφέ και κάτοχο της Melitta®
CAFFEO® SOLO®.
Με το νέο σας ποιοτικό προϊόν Melitta® CAFFEO® SOLO® θα απολαύσετε
πολλές ιδιαίτερες εμπειρίες καφέ. Απολαύστε τον αγαπημένο σας καφέ ή τον
αγαπημένο σας εσπρέσο με όλες τις αισθήσεις και παρασυρθείτε.
Για να χαρείτε εσείς και οι καλεσμένοι σας την καφετιέρα Melitta® CAFFEO®
SOLO® για πολύ καιρό διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες χρήσης.
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες ή έχετε ερωτήσεις σχετικά με το
προϊόν, επικοινωνήστε απευθείας μαζί μας* ή επισκεφθείτε μας στο διαδίκτυο
στη διεύθυνση www.melitta.de ή www.kapaemporio.gr.
Σας ευχόμαστε λοιπόν καλή απόλαυση με τη νέα σας αυτόματη καφετιέρα.
Η ομάδα της Melitta® CAFFEO®
EΛΛΗΝΙΚΑ
* Ελλάδα: 2341 024 654
® Σήμα κατατεθέν εταιρείας του Ομίλου Melitta
187
Πίνακας περιεχομένων
1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης...........................190
1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης.................... 190
1.2 Ενδεδειγμένη χρήση................................................................................ 191
1.3 Μη ενδεδειγμένη χρήση.......................................................................... 191
2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας..............................................................192
3 Περιγραφή της συσκευής.....................................................................194
3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α..................................................................... 194
3.2 Οθόνη...................................................................................................... 195
4 Έναρξη λειτουργίας..............................................................................196
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Τοποθέτηση............................................................................................. 196
Σύνδεση.................................................................................................. 197
Πλήρωση δοχείου κόκκων καφέ.............................................................. 197
Πλήρωση δοχείου νερού......................................................................... 198
Πρώτη ενεργοποίηση.............................................................................. 198
Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας καφέ.................................................. 199
Ρύθμιση έντασης καφέ............................................................................ 199
5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση....................................................200
5.1 Ενεργοποίηση συσκευής......................................................................... 200
5.2 Απενεργοποίηση συσκευής..................................................................... 200
6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris®. .......................................201
7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα..................................................203
7.1 Παρασκευή ενός φλιτζανιού εσπρέσο ή καφέ με γάλα............................ 203
7.2 Παρασκευή δύο φλιτζανιών εσπρέσο ή καφέ με γάλα............................. 204
8 Ρυθμίσεις λειτουργίας..........................................................................205
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
188
Σκληρότητα νερού................................................................................... 205
Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας...................................................... 206
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης................................................ 208
Θερμοκρασία παρασκευής...................................................................... 209
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων................................................. 210
Βαθμός άλεσης........................................................................................ 211
9 Φροντίδα και συντήρηση......................................................................212
9.1
9.2
9.3
9.4
Γενικός καθαρισμός................................................................................. 212
Καθαρισμός μονάδας παρασκευής......................................................... 213
Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού................................................ 214
Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων..................................... 218
10 Μεταφορά και απόρριψη......................................................................220
10.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από τον παγετό και
μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα.............................. 220
EΛΛΗΝΙΚΑ
11 Επίλυση προβλημάτων........................................................................222
189
1
Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες
χρήσης
Για καλύτερο προσανατολισμό, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα φύλλα του εξωφύλλου και
του οπισθοφύλλου των οδηγιών χρήσης.
1.1
Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών
χρήσης
Τα σύμβολα αυτών των οδηγιών χρήσης σάς εφιστούν την προσοχή σε σοβαρούς
κινδύνους κατά τη χρήση της Melitta® CAFFEO® SOLO® ή παρέχουν χρήσιμες
υποδείξεις.
Προειδοποίηση!
Κείμενα με αυτό το σύμβολο περιέχουν πληροφορίες σχετικά με την ασφάλειά
σας και παραπέμπουν σε πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού.
Προσοχή!
Κείμενα με αυτό το σύμβολο περιέχουν πληροφορίες σχετικά με εσφαλμένους
χειρισμούς, οι οποίοι πρέπει να αποφεύγονται, και σας πληροφορούν για
πιθανούς κινδύνους πρόκλησης ζημιάς.
Υπόδειξη
Κείμενα με αυτό το σύμβολο περιέχουν πρόσθετες, χρήσιμες πληροφορίες
σχετικά με τη χρήση της καφετιέρας Melitta® CAFFEO® SOLO®.
190
1.2
Ενδεδειγμένη χρήση
H Melitta CAFFEO® SOLO® είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ
και εσπρέσο.
®
Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνονται τα εξής:
• η προσεκτική ανάγνωση, κατανόηση και τήρηση των οδηγιών χρήσης.
• ιδίως η προσεκτική τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας.
• η χρήση της Melitta® CAFFEO® SOLO® στα πλαίσια των συνθηκών
λειτουργίας που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
1.3
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Μη ενδεδειγμένη χρήση θεωρείται η χρήση της Melitta® CAFFEO® SOLO® με τρόπο
διαφορετικό από αυτόν που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Προειδοποίηση!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή
εγκαύματα από ζεστό νερό ή ατμό.
Υπόδειξη
EΛΛΗΝΙΚΑ
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές οι οποίες οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση.
191
2
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλειά σας και την ασφάλεια της συσκευής.
Προειδοποίηση!
–– Φυλάσσετε μεταξύ άλλων τα ακόλουθα αντικείμενα μακριά από παιδιά:
υλικά συσκευασίας, μικροεξαρτήματα.
–– Όλοι όσοι χρησιμοποιούν τη συσκευή πρέπει να έχουν εξοικειωθεί εκ των
προτέρων με το χειρισμό της και να έχουν ενημερωθεί για τους πιθανούς
κινδύνους.
–– Σε καμία περίπτωση μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή ή
να παίζουν κοντά στη συσκευή χωρίς εποπτεία.
–– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή πνευματικές δυνατότητες ή χωρίς εμπειρία και / ή γνώσεις.
Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να επιβλέπονται από κάποιον
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και να λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με τον
τρόπο χρήσης της συσκευής.
–– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεται σε άψογη κατάσταση.
–– Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Για
τυχόν επισκευές, απευθυνθείτε αποκλειστικά στη γραμμή εξυπηρέτησης
πελατών της Melitta®.
–– Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στη συσκευή, στα μέρη αυτής ή στα
αξεσουάρ που τη συνοδεύουν.
–– Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
–– Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
–– Μην αγγίζετε ποτέ καυτές επιφάνειες της συσκευής.
–– Μην βάζετε ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας τα χέρια σας στο
εσωτερικό της συσκευής.
–– Μην ανοίγετε ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας το δεξιό κάλυμμα της
συσκευής, εκτός εάν αυτό ορίζεται ρητά στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
–– Ανατρέξτε επίσης στις υποδείξεις ασφάλειας της επόμενης σελίδας.
192
Προειδοποίηση!
–– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο νοικοκυριό και σε παρόμοιες
εφαρμογές όπως π.χ. σε κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία
και άλλους επαγγελματικούς χώρους, σε γεωργικές εγκαταστάσεις, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας, σε
πρωινά.
EΛΛΗΝΙΚΑ
–– Τηρείτε επίσης τις υποδείξεις ασφάλειας των άλλων κεφαλαίων των
οδηγιών χρήσης.
193
3
Περιγραφή της συσκευής
3.1
Υπόμνημα για την εικόνα Α
Αριθμός
εικόνας
194
Επεξήγηση
1
Δοχείο αποστράγγισης με σχάρα φλιτζανιού και δοχείο
υπολειμμάτων (εσωτερικά) καθώς και φλοτέρ (ένδειξη για γεμάτο
δοχείο αποστράγγισης)
2
Aκροφύσιο με δυνατότητα ρύθμισης ύψους
3
Ρυθμιστής ποσότητας καφέ
4
Πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
5
Πλήκτρο για δύο φλιτζάνια
6
Δοχείο νερού
7
Δοχείο κόκκων καφέ
8
Πλήκτρο έντασης καφέ
9
Οθόνη
10
Πλήκτρο ON/OFF
11
Δεξιό κάλυμμα (αποσπώμενο, από πίσω ρύθμιση βαθμού
άλεσης, μονάδα παρασκευής και πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών)
Σύμβολο
Οθόνη
Ερμηνεία
Αναμονή
Φίλτρο νερού
Melitta® Claris®
Δοχείο νερού
Δοχείο
αποστράγγισης
και δοχείο
υπολειμμάτων
Ένδειξη
Επεξήγηση/Εντολή
αναβοσβήνει
Η συσκευή προθερμαίνεται ή η
παρασκευή καφέ είναι σε εξέλιξη.
ανάβει
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
ανάβει
Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού
Melitta® Claris®
αναβοσβήνει
Εκτελείται η αντικατάσταση του
φίλτρου.
ανάβει
Γεμίστε το δοχείο νερού
αναβοσβήνει
Τοποθετήστε το δοχείο νερού
ανάβει
Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης
και το δοχείο υπολειμμάτων
αναβοσβήνει
Τοποθετήστε το δοχείο
αποστράγγισης και το δοχείο
υπολειμμάτων
ανάβει
1 κόκκος: ελαφρύς
2 κόκκοι: κανονικός
3 κόκκοι: δυνατός
αναβοσβήνει
Γεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ.
Η ένδειξη θα σταματήσει να
αναβοσβήνει μετά την επόμενη
παρασκευή καφέ.
ανάβει
Καθαρίστε τη συσκευή
αναβοσβήνει
Το ενσωματωμένο πρόγραμμα
καθαρισμού είναι σε εξέλιξη.
ανάβει
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
συσκευή
αναβοσβήνει
Το ενσωματωμένο πρόγραμμα
αφαίρεσης αλάτων βρίσκεται σε
εξέλιξη.
Ένταση καφέ
Καθαρισμός
Αφαίρεση
αλάτων
EΛΛΗΝΙΚΑ
3.2
Υπόδειξη
Όταν ανάβουν αχνά όλα τα σύμβολα στην οθόνη, η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας.
195
4
Έναρξη λειτουργίας
Για την πρώτη έναρξη λειτουργίας, προβείτε στις ενέργειες που περιγράφονται
παρακάτω.
Αφού πραγματοποιήσετε αυτές τις ενέργειες, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Στη
συνέχεια μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ.
Σας συνιστούμε να απορρίψετε το περιεχόμενο των δύο πρώτων φλιτζανιών
καφέ μετά από την πρώτη έναρξη λειτουργίας.
4.1
Τοποθέτηση
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
Αφήστε στο πλάι απόσταση περίπου 10 εκ. από τον τοίχο και άλλα
αντικείμενα.
• Η Melitta® CAFFEO® SOLO® διαθέτει στην πίσω πλευρά της συσκευής
δύο ρόδες. Έτσι, ανυψώνοντάς την ελαφρώς από μπροστά, μπορείτε
να τη μετακινήσετε εύκολα.
Προσοχή!
–– Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω σε θερμές επιφάνειες ή σε
χώρους με υγρασία.
–– Μη μεταφέρετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε συνθήκες χαμηλής
θερμοκρασίας, καθώς ενδέχεται να παγώσουν ή να συμπυκνωθούν τα
τυχόν υπολείμματα νερού και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Προσέξτε
τις υποδείξεις στη σελίδα 220.
• Το δοχείο υπολειμμάτων βρίσκεται ήδη στο δοχείο αποστράγγισης.
Τοποθετήστε το δοχείο αποστράγγισης στη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει.
Υποδείξεις
–– Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένων των αφρολέξ, για
τη μεταφορά και τυχόν επιστροφή της συσκευής, ώστε να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιών κατά τη μεταφορά.
–– Είναι απολύτως φυσιολογικό πριν από την πρώτη λειτουργία να υπάρχουν
ίχνη καφέ και νερού στη συσκευή. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η
συσκευή έχει δοκιμαστεί στο εργοστάσιο, προκειμένου να ελεγχθεί η
άψογη λειτουργία της.
196
4.2
Σύνδεση
• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια κατάλληλη πρίζα.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας από λάθος τάση δικτύου, λάθος
συνδέσεις και καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά
–– Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση η οποία αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής. Η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της συσκευής πίσω
από το κάλυμμα (εικ. Α, αρ. 11).
–– Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα
ηλεκτρολογικής ασφάλειας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε σε
ηλεκτρολόγο.
–– Ποτέ μην χρησιμοποιείτε καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά
(φθαρμένη μόνωση, γυμνά σύρματα).
–– Αναθέτετε κατά τη διάρκεια της εγγύησης την αντικατάσταση του καλωδίου
ρεύματος της συσκευής που έχει υποστεί ζημιά μόνο στον κατασκευαστή
και μετά τη λήξη της μόνο σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό.
4.3
Πλήρωση δοχείου κόκκων καφέ
• Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ και γεμίστε το δοχείο με
φρέσκους κόκκους καφέ.
Προσοχή!
–– Γεμίζετε τα δοχεία κόκκων καφέ αποκλειστικά με κόκκους καφέ.
–– Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε αλεσμένους, κατεψυγμένους ή
καραμελωμένους κόκκους καφέ στο δοχείο κόκκων καφέ.
EΛΛΗΝΙΚΑ
• Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο.
197
4.4
Πλήρωση δοχείου νερού
• Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα
πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη
μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση λειτουργίας της συσκευής με κενό το δοχείο νερού (π.χ. κατά
την παροχή καφέ), το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. Η λειτουργία της
συσκευής ολοκληρώνεται, ενώ για την έναρξη νέας διαδικασίας παρασκευής
πρέπει πρώτα να γεμίσετε το δοχείο νερού.
4.5
Πρώτη ενεργοποίηση
Προσοχή!
Ενεργοποίηση της συσκευής επιτρέπεται αποκλειστικά και μόνο χωρίς φίλτρο
νερού Melitta® Claris® και με γεμάτο δοχείο νερού.
–– Μόνο μετά την ενεργοποίηση πρέπει να τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο
νερού Melitta® Claris® στο δοχείο νερού.
–– Γεμίστε το δοχείο νερού πριν από την ενεργοποίηση μέχρι την ένδειξη
μέγιστης στάθμης με φρέσκο νερό της βρύσης.
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
για να ανοίξετε τη συσκευή. Το
σύμβολο
θα εμφανιστεί στην οθόνη. Στη συσκευή πρέπει να
γίνει εξαέρωση ώστε στο κύκλωμα νερού να μην υπάρχει αέρας.
Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο για τη συλλογή τυχόν
εξερχόμενου νερού.
• Πιέστε το πλήκτρο έντασης καφέ
για να ενεργοποιήσετε την
αντλία. Κατά τη διαδικασία αυτή θα ακουστούν δυνατοί ήχοι μιας και
ακόμη δεν υπάρχει νερό στο κύκλωμα. Νερό θα τρέξει στο εσωτερικό
της συσκευής στο δοχείο συλλογής και μετά από μια μικρή περίοδο
προθέρμανσης απο το ακροφύσιο. Αμέσως μόλις εμφανιστούν στην
οθόνη οι ενδείξεις με τους κόκκους καφέ η συσκευή είναι έτοιμη να
λειτουργήσει.
198
4.6
Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας καφέ
• Περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να
ρυθμίσετε ελεύθερα την παρεχόμενη ποσότητα καφέ (ρυθμιστής προς
τα αριστερά: λιγότερος καφές, ρυθμιστής προς τα δεξιά: περισσότερος
καφές).
Παρεχόμενη
ποσότητα καφέ
Ρυθμιστής
τέρμα
αριστερά
Ρυθμιστής στη
μέση
Ρυθμιστής
τέρμα δεξιά
κατά τη λειτουργία
για ένα φλιτζάνι
30 ml
125 ml
220 ml
κατά τη λειτουργία
για δύο φλιτζάνια
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
4.7
Ρύθμιση έντασης καφέ
• Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
όσες φορές χρειάζεται για να
επιλέξετε μεταξύ τριών βαθμίδων έντασης καφέ.
→→ Η επιλογή σας εμφανίζεται στην οθόνη με τα σύμβολα κόκκων
Ένδειξη
.
Ένταση καφέ
ελαφρύς
κανονικός
(εργοστασιακή ρύθμιση)
δυνατός
EΛΛΗΝΙΚΑ
• Μπορείτε να αυξομειώσετε το άρωμα του καφέ ρυθμίζοντας το βαθμό
άλεσης. Προσέξτε σχετικά τη σελίδα 211.
199
5
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
5.1
Ενεργοποίηση συσκευής
Υπόδειξη
Η συσκευή πραγματοποιεί σε κάθε ενεργοποίηση αυτόματο καθαρισμό.
• Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο.
• Πατήστε το πλήκτρο OΝ/OFF
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
→→ Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει. Η συσκευή προθερμαίνεται.
Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό, κατά τη διάρκεια του
οποίου ρέει καυτό νερό από το ακροφύσιο. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο
αναμονής
.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
5.2
Απενεργοποίηση συσκευής
• Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο.
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
→→ Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό της διαδρομής του καφέ,
εφόσον προηγουμένως είχε γίνει λήψη καφέ. Ο θάλαμος παρασκευής
μεταβαίνει σε κατάσταση αδράνειας.
Το σύμβολο αναμονής
σβήνει.
200
6
Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris®
Στη συσκευή περιλαμβάνεται ένα φίλτρο νερού Melitta® Claris® για την
απομάκρυνση αλάτων και άλλων επιβλαβών ουσιών. Τοποθετήστε το στη συσκευή
μόνο μετά την πρώτη ενεργοποίησή της. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο,
απαιτείται σπανιότερα αφαίρεση αλάτων από τη συσκευή και η σκληρότητα του
νερού ρυθμίζεται αυτομάτως στην 1η βαθμίδα σκληρότητας (ανατρέξτε σχετικά
στη σελίδα 205). Χάρη στην ασφαλή προστασία ενάντια στις επικαθήσεις αλάτων
παρατείνεται η διάρκεια ζωής της συσκευής σας. Να αντικαθιστάτε το φίλτρο νερού
τακτικά (κάθε 2 μήνες), το αργότερο δε όταν εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο του
φίλτρου νερού
.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
• Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο έντασης καφέ
OFF
για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
και το πλήκτρο ON/
→→ Το σύμβολο για το φίλτρο νερού
αναβοσβήνει καθ‘ όλη τη διάρκεια της
διαδικασίας αντικατάστασης. Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
ανάβει.
• Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά.
→→ Το σύμβολο του δοχείου νερού
ανάβει.
• Τοποθετήστε το φίλτρο νερού για μερικά λεπτά σε ένα ποτήρι με φρέσκο
νερό της βρύσης, πριν το χρησιμοποιήσετε.
• Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα
πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή.
• Αδειάστε το δοχείο νερού.
• Βιδώστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® προσεκτικά στο σπείρωμα
στον πυθμένα του δοχείου νερού.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας για την ένταση του καφέ
EΛΛΗΝΙΚΑ
• Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη
μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή.
.
201
→→ Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματο καθαρισμό του φίλτρου, κατά τη
διάρκεια του οποίου ρέει ζεστό νερό στο εσωτερικό της συσκευής μέσα στο
δοχείο αποστράγγισης. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής
και
τα σύμβολα κόκκων καφέ
.
→→ Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και η σκληρότητα του νερού ρυθμίζεται
αυτομάτως στην 1η βαθμίδα.
• Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά.
Υποδείξεις
–– Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε περίπτωση που δεν
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
συνιστάται να διατηρείτε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® στο ψυγείο μέσα
σε ένα ποτήρι με νερό.
–– Μετά την τοποθέτηση του φίλτρου νερού Melitta® Claris® παρασύρεται
στον πρώτο καθαρισμό ο πλεονάζων ενεργός άνθρακας από το φίλτρο.
Έτσι το νερό από το πλύσιμο ενδέχεται να είναι ελαφρώς θολό. Μετά από
λίγο, βέβαια, το νερό παύει να είναι θολό.
202
7
Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα
7.1
Παρασκευή ενός φλιτζανιού εσπρέσο ή καφέ με γάλα
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
• Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος κάτω από το ακροφύσιο.
• Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο έντασης
καφέ
.
• Ρυθμίστε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να ρυθμίσετε
την παρεχόμενη ποσότητα καφέ.
• Πατήστε το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
.
→→ Αρχίστε τη διαδικασία άλεσης και την παροχή καφέ. Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει. Η παροχή σταματά αυτόματα όταν επιτευχθεί η ποσότητα
καφέ που έχετε ρυθμίσει.
• Για να διακόψετε πρόωρα την παροχή καφέ πατήστε το πλήκτρο για ένα
φλιτζάνι
.
Υποδείξεις
–– Κατά την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής, ο μύλος λειτουργεί για
περισσότερο χρόνο από τον συνηθισμένο.
EΛΛΗΝΙΚΑ
–– Μπορείτε να ρυθμίσετε την παρεχόμενη ποσότητα καφέ και κατά τη
διαδικασία παροχής. Για να μειώσετε την ποσότητα καφέ, περιστρέψτε το
ρυθμιστή ποσότητας αριστερόστροφα στην επιθυμητή ποσότητα ή μέχρι
να σταματήσει η παραγωγή καφέ. Για να αυξήσετε την ποσότητα καφέ,
περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας δεξιόστροφα.
203
7.2
Παρασκευή δύο φλιτζανιών εσπρέσο ή καφέ με γάλα
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
• Τοποθετήστε δύο κατάλληλα φλιτζάνια κάτω από το ακροφύσιο, το ένα
δίπλα στο άλλο.
• Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο έντασης
καφέ
.
• Ρυθμίστε το ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 3), για να ρυθμίσετε
την παρεχόμενη ποσότητα καφέ.
• Πατήστε το πλήκτρο για δύο φλιτζάνια
.
→→ Η διπλή διαδικασία άλεσης και η παροχή του καφέ ξεκινούν. Το σύμβολο
αναμονής
αναβοσβήνει. Η παροχή σταματά αυτόματα όταν επιτευχθεί η
ποσότητα καφέ που έχετε ρυθμίσει.
• Για να διακόψετε πρόωρα την παροχή καφέ πατήστε το πλήκτρο για
δύο φλιτζάνια
.
Υποδείξεις
–– Κατά την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής, ο μύλος λειτουργεί για
περισσότερο χρόνο από τον συνηθισμένο.
–– Μπορείτε να ρυθμίσετε την παρεχόμενη ποσότητα καφέ και κατά τη
διαδικασία παροχής. Για να μειώσετε την ποσότητα καφέ, περιστρέψτε το
ρυθμιστή ποσότητας αριστερόστροφα στην επιθυμητή ποσότητα ή μέχρι
να σταματήσει η παραγωγή καφέ. Για να αυξήσετε την ποσότητα καφέ,
περιστρέψτε το ρυθμιστή ποσότητας δεξιόστροφα.
204
8
Ρυθμίσεις λειτουργίας
8.1
Σκληρότητα νερού
Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες δοκιμαστικές ταινίες για να μετρήσετε τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Διαβάστε τις υποδείξεις στη συσκευασία
των δοκιμαστικών ταινιών. Από το εργοστάσιο είναι ρυθμισμένη η σκληρότητα
νερού 4. Εάν έχετε τοποθετήσει το φίλτρο νερού Melitta® Claris®, είναι αυτόματα
ρυθμισμένη η σκληρότητα νερού 1 (βλέπε σελίδα 201)
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Ρυθμίστε τη σκληρότητα του νερού για τη διατήρηση της ποιότητας της συσκευής
ως εξής:
• Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι
και για δύο φλιτζάνια
για πάνω από 2 δευτερόλεπτα.
→→ Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει γρήγορα.
• Πατήστε μία φορά το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
μενού ρύθμισης της σκληρότητας του νερού.
→→ Το σύμβολο του φίλτρου νερού
, για να μεταβείτε στο
ανάβει.
• Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
όσες φορές χρειάζεται για να
επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων βαθμίδων σκληρότητας νερού.
EΛΛΗΝΙΚΑ
→→ Η επιλογή σας για τη σκληρότητα νερού σύμφωνα με τον πίνακα
εμφανίζεται μέσω των συμβόλων κόκκων καφέ
στην οθόνη.
205
Βαθμός σκληρότητας νερού
Ιδιότητες
°dH
°f
μαλακό
0 - 7,2 °dH
0 - 13 °f
μέτριο
7,2 - 14 °dH
13 - 25 °f
σκληρό
14 - 21,2 °dH
25 - 38 °f
πολύ σκληρό
(εργοστασιακή ρύθμιση)
> 21,2 °dH
> 38 °f
1:
2:
3:
4:
αναβοσβήνουν
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
σκληρότητα νερού.
για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη
→→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την
επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής
αναμμένο.
Υπόδειξη
Εάν κατά τη διαδικασία ρύθμισης δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 60
δευτερόλεπτα, η συσκευή μεταβαίνει αυτομάτως στην κατάσταση αναμονής.
8.2
Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας
Η συσκευή απενεργοποιείται μετά την τελευταία ενέργεια αυτόματα (ανάλογα με
τη ρύθμιση) στην κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας (η συσκευή καταναλώνει
έτσι σαφώς λιγότερη ενέργεια από ό,τι στην κατάσταση αναμονής). Μπορείτε να
ρυθμίσετε διάφορους χρόνους για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. Από το
εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στα 5 λεπτά
.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη ως εξής:
• Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι
και για δύο φλιτζάνια
για πάνω από 2 δευτερόλεπτα.
→→ Το σύμβολο αναμονής
206
αναβοσβήνει γρήγορα.
• Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
, για να μεταβείτε
στο μενού για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας.
→→ Το σύμβολο του δοχείου νερού
ανάβει.
• Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
όσες φορές χρειάζεται για να
επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη.
Ένδειξη
Χρόνος
5 λεπτά
(εργοστασιακή ρύθμιση)
15 λεπτά
30 λεπτά
αναβοσβήνουν
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
χρόνο.
απενεργοποίηση
για να επιβεβαιώσετε τον επιλεγμένο
→→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την
επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής
αναμμένο.
Υπόδειξη
EΛΛΗΝΙΚΑ
Πατώντας το πλήκτρο έντασης καφέ
αφυπνίζετε τη συσκευή από την
κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. Μπορείτε έπειτα να παρασκευάσετε
αμέσως καφέ.
207
8.3
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως (ανάλογα με τις ρυθμίσεις) μετά από την
τελευταία λειτουργία. Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορους χρόνους για τη λειτουργία
αυτόματης απενεργοποίησης. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη
1 ώρα
.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη ως εξής:
• Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι
και για δύο φλιτζάνια
για πάνω από 2 δευτερόλεπτα.
→→ Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει.
• Πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
για να μεταβείτε
στο μενού της λειτουργίας αυτόματης απενεργοποίησης.
→→ Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
ανάβει.
• Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
όσες φορές χρειάζεται για να
επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη.
Ένδειξη
Χρόνος
1 ώρα
(εργοστασιακή ρύθμιση)
2 ώρες
4 ώρες
αναβοσβήνουν
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
χρόνο.
8 ώρες
για να επιβεβαιώσετε τον επιλεγμένο
→→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την
επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής
αναμμένο.
208
8.4
Θερμοκρασία παρασκευής
Η θερμοκρασία παρασκευής έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη στάθμη 2
(μέτρια
).
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής ανάλογα με τις απαιτήσεις σας ως εξής:
• Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο λειτουργίας για ένα φλιτζάνι
και για δύο φλιτζάνια
για πάνω από 2 δευτερόλεπτα.
→→ Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει.
• Πατήστε τέσσερις φορές το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
μεταβείτε στο μενού της θερμοκρασίας παρασκευής.
→→ Το σύμβολο καθαρισμού
για να
ανάβει.
• Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
όσες φορές χρειάζεται, για να
επιλέξετε μεταξύ των τριών δυνατών θερμοκρασιών παρασκευής.
Ένδειξη
Θερμοκρασία παρασκευής
χαμηλή
μέτρια
(εργοστασιακή ρύθμιση)
υψηλή
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
θερμοκρασία παρασκευής.
για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη
EΛΛΗΝΙΚΑ
→→ Όλα τα σύμβολα της οθόνης αναβοσβήνουν στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την
επιλογή σας. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και το σύμβολο αναμονής
αναμμένο.
209
8.5
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
• Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο έντασης καφέ
και το πλήκτρο ON/
OFF
για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα.
→→ Όλες οι λειτουργίες θα επανέλθουν στις εργοστασιακές τους ρυθμίσεις.
Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει στιγμιαία, επιβεβαιώνοντας την
επιλογή σας.
Επισκόπηση των εργοστασιακών ρυθμίσεων:
Ρύθμιση λειτουργίας
Εργοστασιακή ρύθμιση
Σκληρότητα νερού
σκληρότητα νερού 4
Κατάσταση εξοικονόμησης
ενέργειας
5 λεπτά
Λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
1 ώρα
Θερμοκρασία παρασκευής
210
μέτρια
8.6
Βαθμός άλεσης
Ο βαθμός άλεσης έχει ρυθμιστεί πριν από την παράδοση για βέλτιστη απόδοση.
Σας συνιστούμε επομένως, να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης μόνο μετά από περίπου
1000 παρασκευές καφέ (περίπου 1 έτος).
Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου.
Ρυθμίστε λοιπόν το βαθμό άλεσης αμέσως μετά από την έναρξη μιας παρασκευής
καφέ.
Εάν το άρωμα του καφέ δεν είναι αρκετά έντονο, συνιστάται η ρύθμιση λεπτότερου
βαθμού άλεσης.
• Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και
τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά.
• Ξεκινήστε μια κανονική παρασκευή καφέ.
• Ενώ λειτουργεί ο μύλος: Τοποθετήστε το μοχλό σε μία από τις τρεις
θέσεις (εικ. Ε).
• Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή
και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει.
Βαθμός άλεσης
αριστερά
λεπτή
μέση
μέτρια
δεξιά
χονδρή
(εργοστασιακή ρύθμιση)
EΛΛΗΝΙΚΑ
Θέση μοχλού
211
9
Φροντίδα και συντήρηση
9.1
Γενικός καθαρισμός
• Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής, χρησιμοποιώντας
ένα μαλακό, νοτισμένο πανί και κοινό απορρυπαντικό πιάτων.
• Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το δοχείο αποστράγγισης (εικ.
A, αρ. 1), το αργότερο δε, όταν το φλοτέρ προεξέχει της σχάρας
φλιτζανιού.
• Καθαρίζετε τακτικά το δοχείο υπολειμμάτων.
Προσοχή!
–– Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά πανιά, σφουγγάρια ή καθαριστικά, ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στις επιφάνειες της συσκευής.
–– Μην πλένετε το δοχείο αποστράγγισης στο πλυντήριο πιάτων διαφορετικά
ενδέχεται να προκληθούν παραμορφώσεις.
Υπόδειξη
Το δοχείο υπολειμμάτων (εικ. Α, αρ. 1) είναι κατάλληλο για πλυντήριο πιάτων
και μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων. Ο συχνός καθαρισμός στο
πλυντήριο πιάτων ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρές αλλοιώσεις στο χρώμα του
δοχείου υπολειμμάτων.
212
9.2
Καθαρισμός μονάδας παρασκευής
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Υπόδειξη
Για τη βέλτιστη προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο εβδομαδιαίος
καθαρισμός της μονάδας παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης.
• Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και
τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά.
• Κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί στη λαβή της μονάδας
παρασκευής (εικ. Β, αρ. 1) και περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα μέχρι
τέρμα (κατά 75° περίπου).
• Τραβήξτε τη μονάδα παρασκευής από τη λαβή και αφαιρέστε τη από τη
συσκευή.
• Αφήστε τη μονάδα παρασκευής ως έχει (μην μετακινείτε ή περιστρέφετε
τα μέρη της μονάδας παρασκευής).
• Ξεπλύνετε ολόκληρη τη μονάδα παρασκευής κάτω από τρεχούμενο
νερό από όλες τις πλευρές. Προσέξτε ιδιαίτερα να μην υπάρχουν
υπολείμματα καφέ στην επιφάνεια που απεικονίζεται στην εικ. D.
Προσοχή!
Μην πλένετε τη μονάδα παρασκευής ποτέ σε πλυντήριο πιάτων.
• Αφήστε τη μονάδα παρασκευής να στραγγίσει.
• Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα καφέ από τις επιφάνειες στο
εσωτερικό της συσκευής, στην οποία χρησιμοποιείται η μονάδα
παρασκευής.
EΛΛΗΝΙΚΑ
• Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα παρασκευής στη συσκευή και
περιστρέψτε αριστερόστροφα τη λαβή της μονάδας παρασκευής μέχρι
να τερματίσει προκειμένου να ασφαλίσει η μονάδα παρασκευής.
• Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή
και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει.
213
9.3
Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού
Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού απομακρύνει υπολείμματα ελαίου
καφέ και λοιπά υπολείμματα τα οποία δεν είναι δυνατό να απομακρυνθούν με το
χέρι. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 15 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της
διαδικασίας αναβοσβήνει το σύμβολο καθαρισμού
.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Προσοχή!
–– Εκτελείτε το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού κάθε 2 μήνες ή μετά
από την παρασκευή περίπου 200 φλιτζανιών καφέ, το αργότερο όμως
όταν ανάψει στην οθόνη το σύμβολο καθαρισμού
.
–– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ταμπλέτες καθαρισμού της Melitta® για
αυτόματες καφετιέρες. Αυτές οι ταμπλέτες καθαρισμού είναι σχεδιασμένες
ακριβώς για τη Melitta® CAFFEO® SOLO®. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλα
καθαριστικά, ενδέχεται να προκληθούν ζημιές στη συσκευή.
Εκτελέστε το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού ως εξής:
1 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα
πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή.
Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη
μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή.
2 Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
ON/OFF
για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
και το πλήκτρο
→→ Το σύμβολο καθαρισμού
αναβοσβήνει.
Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
ανάβει.
3 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων.
4 Τοποθετήστε ξανά το δοχείο αποστράγγισης χωρίς το δοχείο
υπολειμμάτων και τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων κάτω από το
ακροφύσιο.
214
Στάδιο 1
Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ
.
→→ Αρχικά πραγματοποιούνται δύο αυτόματες διαδικασίες καθαρισμού.
Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής
.
5 Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 11) και
τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά.
6 Κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί στη λαβή της μονάδας
παρασκευής (εικ. Β, αρ. 1) και περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα μέχρι
τέρμα (κατά 75° περίπου).
7 Τραβήξτε τη μονάδα παρασκευής από τη λαβή και αφαιρέστε τη από τη
συσκευή.
→→ Το σύμβολο αναμονής
και το σύμβολο καθαρισμού
αναβοσβήνουν
εναλλάξ για όσο διάστημα η μονάδα παρασκευής δεν βρίσκεται στη
συσκευή.
Προσοχή!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη μονάδα παρασκευής
–– Κατά τη διάρκεια εκτέλεσης του ενσωματωμένου προγράμματος
καθαρισμού, να αφαιρείτε τη μονάδα παρασκευής μόνο τη στιγμή που
ορίζεται εδώ.
8 Αφήστε τη μονάδα παρασκευής ως έχει (μην μετακινείτε ή περιστρέφετε
τα μέρη της μονάδας παρασκευής).
9 Ξεπλύνετε ολόκληρη τη μονάδα παρασκευής κάτω από τρεχούμενο
νερό από όλες τις πλευρές.
10 Αφήστε τη μονάδα παρασκευής να στραγγίσει.
11 Τοποθετήστε μια ταμπλέτα καθαρισμού στη μονάδα παρασκευής
(εικ. C).
EΛΛΗΝΙΚΑ
12 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα παρασκευής στη συσκευή και
περιστρέψτε αριστερόστροφα τη λαβή της μονάδας παρασκευής μέχρι
να τερματίσει προκειμένου να ασφαλίσει η μονάδα παρασκευής.
→→ Το 1ο στάδιο ολοκληρώθηκε.
215
Στάδιο 2
Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ
.
→→ Το σύμβολο καθαρισμού
εξακολουθεί να αναβοσβήνει, ενώ το σύμβολο
αναμονής
σβήνει. Το σύμβολο του δοχείου νερού
ανάβει.
13 Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή
και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει.
14 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα
πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή.
Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη
μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή.
15 Σπρώξτε το ακροφύσιο (εικ. A, αρ. 2) τελείως προς τα κάτω.
16 Για να συνεχίσετε το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού πατήστε
το πλήκτρο έντασης καφέ
.
→→ Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία
διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς
και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής. Στη συνέχεια
ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
.
→→ Το 2ο στάδιο ολοκληρώθηκε.
Στάδιο 3
Κατά το 3ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ
.
17 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων.
18 Τοποθετήστε ξανά το δοχείο αποστράγγισης χωρίς το δοχείο
υπολειμμάτων και τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων κάτω από το
ακροφύσιο.
→→ Το 3ο στάδιο ολοκληρώθηκε.
216
Στάδιο 4
Κατά το 4ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ
. Το μεσαίο σύμβολο αναβοσβήνει.
→→ Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία
διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς
και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής. Στη συνέχεια
ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
.
19 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων και
τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή.
→→ Το σύμβολο αναμονής
ανάβει έπειτα από ένα σύντομο στάδιο
προθέρμανσης.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Υπόδειξη
Εάν κατά τον καθαρισμό ανάψει το σύμβολο
υπάρχει αέρας στους
αγωγούς στο εσωτερικό της συσκευής.
–– Γεμίστε ενδεχομένως το δοχείο νερού και πατήστε το πλήκτρο έντασης
καφέ.
EΛΛΗΝΙΚΑ
Η αντλία στη συσκευή ενεργοποιείται. Μετά από την εξαέρωση, η συσκευή είναι
ξανά έτοιμη για χρήση.
217
9.4
Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων
Το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων απομακρύνει υπολείμματα
ασβεστίου από το εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 30 λεπτά
περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων
αναβοσβήνει.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
Προσοχή!
–– Εκτελείτε το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων κάθε 3 μήνες
ή όταν στην οθόνη ανάψει το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων
.
–– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά υλικό αφαίρεσης αλάτων Melitta® ANTI
CALC Espresso Machines. Αυτά τα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων είναι
σχεδιασμένα ειδικά για τη Melitta® CAFFEO® SOLO®.
–– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ξύδι ή άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων.
Εκτελέστε το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ως εξής:
1 Αφαιρέστε – εάν υπάρχει – πριν από την αφαίρεση αλάτων το φίλτρο
νερού Melitta® Claris® από το δοχείο νερού (βλέπε σελίδα 201).
2 Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για δύο φλιτζάνια
ON/OFF
για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
και το πλήκτρο
→→ Το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων
αναβοσβήνει.
Το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
ανάβει.
Στάδιο 1
Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ
.
3 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά.
→→ Το σύμβολο του δοχείου νερού
ανάβει.
4 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα
πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή
και αδειάστε το τελείως.
218
5 Ρίξτε στο δοχείο νερού το υλικό αφαίρεσης αλάτων (π.χ. υγρό
αφαίρεσης αλάτων Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) σύμφωνα
με τις οδηγίες της συσκευασίας.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ερεθισμού του δέρματος από το προϊόν αφαίρεσης αλάτων
Τηρήστε τις υποδείξεις ασφάλειας και τη δοσολογία που αναγράφονται στη
συσκευασία του προϊόντος αφαίρεσης αλάτων.
6 Τοποθετήστε το δοχείο νερού ξανά στη θέση του.
7 Για να αρχίσει το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων,
πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
.
→→ Αρχίζει το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Στο δοχείο
αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής ρέει νερό κατά διαστήματα.
Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 15 λεπτά. Στη συνέχεια ανάβει το
σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης
.
→→ Το 1ο στάδιο ολοκληρώθηκε.
Στάδιο 2
Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ
.
8 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά.
→→ Το σύμβολο του δοχείου νερού
ανάβει.
9 Ξεπλύνετε σχολαστικά το δοχείο νερού, γεμίστε το με καθαρό νερό
βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά
στη συσκευή.
10 Για να συνεχίσετε το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων,
πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ
.
EΛΛΗΝΙΚΑ
→→ Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο
αποστράγγισης στο εσωτερικό της συσκευής. Αυτή η διαδικασία
διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου
αποστράγγισης
.
→→ Το 2ο στάδιο ολοκληρώθηκε.
219
Στάδιο 3
Κατά το 3ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ
.
11 Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και τοποθετήστε το ξανά.
→→ Το σύμβολο αναμονής
ανάβει έπειτα από ένα σύντομο στάδιο
προθέρμανσης.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
12 Τοποθετήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® ξανά στο δοχείο νερού.
10
Μεταφορά και απόρριψη
10.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από
τον παγετό και μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο
χρονικό διάστημα
Εκτόνωση ατμού από τη συσκευή
Προτείνουμε την εκτόνωση του ατμού από τη συσκευή σε περίπτωση
μεγαλύτερης διάρκειας μη χρήσης και πριν από κάποια μεταφορά. Έτσι η συσκευή
προστατεύεται και από ζημιές λόγω παγετού.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση“ στη σελίδα 200).
• Αφαιρέστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® από το δοχείο νερού.
• Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο για ένα φλιτζάνι
και το πλήκτρο
ON/OFF
για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
→→ Το σύμβολο αναμονής
αναβοσβήνει κατά το σύντομο στάδιο της
προθέρμανσης. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείο νερού
.
• Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 6), τραβήξτε προς τα
πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας για την ένταση του καφέ
220
.
→→ Ο ατμός εκτονώνεται αυτομάτως από το εσωτερικό της συσκευής. Στη
συνέχεια, η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως.
• Τοποθετήστε το άδειο δοχείο νερού ξανά στη θέση του.
Υπόδειξη
Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε περίπτωση που δεν σκοπεύετε
να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται να
διατηρείτε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® στο ψυγείο μέσα σε ένα ποτήρι με
νερό.
Μεταφορά
• Εκτονώστε τον ατμό από τη συσκευή (βλέπε σελίδα 220).
• Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο
υπολειμμάτων.
• Αδειάστε το δοχείο νερού και το δοχείο κόκκων καφέ. Απομακρύνετε
κόκκους που βρίσκονται βαθιά στο δοχείο, ενδεχομένως με ηλεκτρική
σκούπα ή σκουπάκι.
• Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής (βλέπε σελίδα 213).
• Μεταφέρετε τη συσκευή κατά το δυνατόν στην αρχική της συσκευασία
μαζί με το αφρολέξ προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών
κατά τη μεταφορά.
Προσοχή!
Μην μεταφέρετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε συνθήκες χαμηλής
θερμοκρασίας, καθώς ενδέχεται να παγώσουν ή να συμπυκνωθούν τα τυχόν
υπολείμματα νερού και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Απόρριψη
EΛΛΗΝΙΚΑ
• Απορρίψτε τη συσκευή κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον μέσω
κατάλληλων συστημάτων συλλογής.
221
11
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Ο καφές ρέει μόνο
σε σταγόνες
Ο βαθμός άλεσης είναι Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό
υπερβολικά λεπτός.
άλεσης.
Καθαρίστε τη μονάδα
παρασκευής.
Εκτελέστε ενδεχομένως το
ενσωματωμένο πρόγραμμα
αφαίρεσης αλάτων.
Εκτελέστε ενδεχομένως το
ενσωματωμένο πρόγραμμα
καθαρισμού.
Δεν ρέει καφές.
Το δοχείο νερού δεν
είναι γεμάτο ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Γεμίστε το δοχείο νερού και
προσέξτε να το τοποθετήσετε
σωστά.
Η μονάδα παρασκευής Καθαρίστε τη μονάδα
έχει βουλώσει.
παρασκευής.
Ο μύλος δεν αλέθει
κόκκους καφέ.
Οι κόκκοι καφέ δεν
πέφτουν στο μύλο
(υπερβολικά ελαιώδεις
κόκκοι).
Χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο
κόκκων καφέ.
Ξένο σώμα στο μύλο
Επικοινωνήστε με τη γραμμή
εξυπηρέτησης.
Ακούγεται δυνατός
θόρυβος από το
μύλο
Ξένο σώμα στο μύλο
Επικοινωνήστε με τη γραμμή
εξυπηρέτησης.
Τα σύμβολα
κόκκου καφέ
αναβοσβήνουν,
παρόλο που το
δοχείο κόκκων καφέ
είναι γεμάτο.
Οι κόκκοι στο θάλαμο
παρασκευής δεν είναι
επαρκώς αλεσμένοι
Πατήστε το πλήκτρο για ένα
222
φλιτζάνι
φλιτζάνια
ή το πλήκτρο για δύο
.
Πρόβλημα
Αιτία
Στην οθόνη ανάβει
το σύμβολο
.
Υπάρχει αέρας
στους αγωγούς
στο εσωτερικό της
συσκευής.
Λύση
Γεμίστε ενδεχομένως το δοχείο
νερού και πατήστε το πλήκτρο
έντασης καφέ
. Η αντλία στη
συσκευή ενεργοποιείται. Μετά
από την εξαέρωση, η συσκευή
είναι ξανά έτοιμη για χρήση.
Μετά από την
αφαίρεσή της, η
μονάδα παρασκευής
δεν μπορεί να
τοποθετηθεί πλέον
στη θέση της.
Η μονάδα παρασκευής Βεβαιωθείτε ότι η λαβή
δεν έχει ασφαλίσει
ασφάλισης της μονάδας
σωστά.
παρασκευής έχει ασφαλίσει
σωστά.
Τα πλήκτρα
για ένα και δύο
φλιτζάνια
αναβοσβήνουν
εναλλάξ με το
πλήκτρο ON/OFF
.
Η μονάδα παρασκευής Τοποθετήστε σωστά τη μονάδα
λείπει ή δεν έχει
παρασκευής.
τοποθετηθεί σωστά.
Ο θάλαμος
παρασκευής είναι
υπερχειλισμένος.
Ενεργοποιήστε και
απενεργοποιήστε τη συσκευή
πατώντας το πλήκτρο ON/OFF
(επαναλάβετε εάν απαιτείται),
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η
κατάσταση αναμονής.
Όλα τα πλήκτρα
λειτουργίας
αναβοσβήνουν
διαρκώς
Σφάλμα συστήματος
Ενεργοποιήστε και
απενεργοποιήστε τη συσκευή
πατώντας το πλήκτρο ON/OFF
και εάν δεν αποκατασταθεί
το πρόβλημα, στείλτε τη συσκευή
για επισκευή.
Απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή
και στη συνέχεια κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα για ένα φλιτζάνι
και για δύο φλιτζάνια
για περισσότερα από 2
δευτερόλεπτα. Ο μηχανισμός
οδήγησης επανέρχεται στη θέση
του. Στη συνέχεια, τοποθετήστε
ξανά τη μονάδα παρασκευής στη
θέση της και βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει σωστά.
EΛΛΗΝΙΚΑ
Ο μηχανισμός
οδήγησης δεν
βρίσκεται στη σωστή
θέση.
223