Hofmappe - Zwiglhof

Bauernhof - Agriturismo
Familie Burgmann
I - 39038 Innichen/San Candido (Südtirol/Sudtirolo)
Tel. +Fax: 0474/913748
www.zwiglhof.com
[email protected]
HERZLICH WILLKOMMEN
BENVENUTI
Nachstehend können Sie einige Informationen über unseren Bergbauernhof lesen:
Di seguito puo leggere alcune informazioni riguardo la nostra casa:
Michael:
Der Bauer am Hof – seine
Leidenschaft sind die Gäste und
seine Freude die Landwirtschaft.
Außerdem ist er für die Elektround Heizungsanlage bei uns
zuständig.
Michael:Il contadino sul maso –
gli ospiti sul maso lo fanno essere
felice e la sua passione è
l'agricoltura. Lui è responsabile
per l'impianto elettrico e
riscaldamento.
Leo (geb. am 25.09.2009) und
Sophie (geb. am 27.09.2011):
unsere beiden Sonnenscheine
sind immer bei uns dabei.
Leo (nato il 25/09/2009) e
Sophie (nata il 27/09/2011):
loro due sono il nostro centro e
stanno per arricchire la nostra
vita.
Angelika:
sie kümmert sich um das
Wohlergehen der Gäste, die
Dekorationen, Reservierungen
und das Marketing.
Außerdem ist die für die
Zubereitung der Speisen im
Glinzhof verantwortlich.
Angelika: si occupa per un maso
pulito, la decorazione, le
prenotazioni ed il marketing.
Ed è anche lei che è responsabile
per la cucina del Glinzhof.
.
Alois und Theresia:
Die Eltern von Michael, die überall am Hof mitarbeiten.
Alois e Theresia:
I genitori di Michael, che aiutano a fare i vari lavori sul maso!
Anreise:
Unsere Zimmer können ab 14:00 Uhr bezogen werden (nach Absprache auch früher)
Abholservice: Sollten Sie mit den öffentlichen Verkehrsmitteln anreisen, werden Sie
am Anreise- und Abreisetag von uns kostenlos abgeholt bzw. hingefahren.
Arrivo:
Le nostre stanze sono disponibili dalle ore 14:00 (accordandosi anche prima)
Taxiservice: Se vuole viaggiare con mezzi pubblici, noi La veniamo a prendere il
giorno d’arrivo e Le portiamo pure al giorno di partenza.
Abreise:
Das Zimmer und die Ferienwohnung soll bis spätestens 09:30 Uhr des Abreisetages
geräumt sein (nach Absprache auch später).
Sollten Sie früher abreisen müssen als gebucht, berechnen wir für die verbleibenden
Tage 100% des vereinbarten Preises.
Partenza:
Il giorno di partenza la camera e l'appartamento devono essere liberate entro le ore
09:30 (in accordo con noi anche dopo).
In caso di partenza prima della data prenottata viene calcolato il 100% del prezzo
accordato.
Bezahlung:
Am Urlaubsende können Sie bei uns mit Bargeld (nur bis max.999,00 Euro),
Kreditkarte, Bancomat oder Scheck bezahlen.
Aus buchhalterischen Gründen bitten wir Sie, die Getränke und den Anteil für das
Abendessen, sowie evtl.e Extras am Vorabend Ihrer Abreise direkt im Glinzhof zu
begleichen. Von uns erhalten Sie eine Aufstellung über Ihre gesamten Ausgaben wie angeboten.
Pagamento: Alla fine della vacanza puo pagare in contanti (solo fino ad un massimo di 999,00
Euro), con la carta oppure assegno.
Per motivi di contabilità Le preghiamo di saldare le bibite, l'importo per le cene ed
eventuali extra la sera prima della Sua partenza direttamente nel Glinzhof. Da noi
riceve una tabella riassuntiva con le spese totali come offerto.
Frühstück:
Gerne bereiten wir für Sie auch ganzjährig das Frühstück zu, welches Sie als Buffet in
unserer Bauernstube im Dachgeschoss einnehmen können; und zwar von 07:30 Uhr
bis 10:00 Uhr (nach Absprache natürlich auch früher oder später) u. a. mit
folgenden Eigenprodukten: Milch, Eier, Speck, Marmelade, Kaminwurze, frischer
Topfen, Gebäck (Apfelstrudel, verschiedene Kuchen), Säfte aber natürlich auch Joghurt,
Butter, Obst, Gemüse, Käse, Müsli, Tee, Kaffee und täglich frischen Südtiroler
Brotspezialitäten.
Im Rahmen unserer "Kulinarische Freiheit" gibt es immer Mittwochs unser
Spezialfrühstück für Frühaufsteher und Langschläfer von 07:00 Uhr bis 11:00 Uhr!
Bei Buchung der Ferienwohnung ohne Service bitten wir um Bekanntgabe am Vorabend.
Colazione:
Volentieri Le prepariamo anche tutto l'anno la colazione che viene consumato dal
buffet nella stube al piano sottotetto; dalle ore 7:30 alle ore 10:00 (se concordato
anche prima o dopo questi orari) con i seguenti prodotti propri: latte, uova, speck,
marmellatte, “kaminwurze”, ricotta fresca, dolci (strudel, torta della nonna), succhi ma
anche joghurt, burro, frutta, verdura, formaggio, cereali, tè, caffè e pane altoatesino
fresco!
Ogni mercoledì Le aspettiamo con la "Libertà Culinaria", che vuol dire, che c'è
colazione per i mattinieri dalle ore 7:00 ma anche per le marmotte fino alle ore
11:00.
Avendo prenotato l'appartamento con alimentazione autonoma preghiamo di avvisarci la sera prima.
Milch:
Wir weisen an dieser Stelle ausdrücklich darauf hin, dass die servierte Milch unsere
eigene ist, und daher nicht verarbeitet (d.h. pasteurisiert) wurde. Natürlich
servieren wir Ihnen auf Ihren Wunsch hin auch pasteurisierte Milch.
Latte:
A questo punto avvisiamo che il latte che viene servito è quello nostro munto la
mattina stessa e che non è lavorato (cioè non è pastorizzato). Senz'altro può avere
anche su desiderio latte pastorizzato.
Abendessen: Das Abendessen im Rahmen der Halbpension wird zwischen 18:30 und 19:30 Uhr
im Glinzhof serviert (Wahlmenü mit eigenem Kindermenü).
Der größte Teil des Essens stammt aus Rohprodukten der Landwirtschaft des
Glinzhofes oder aus bäuerlichen Betrieben der Umgebung.
Hauptsächlich werden typische Tiroler Gerichte aufgetischt.
Im Preis inbegriffen ist das Naturwasser und das Brot.
Aus buchhalterischen Gründen bitten wir Sie, die Getränke und den Anteil für das
Abendessen, sowie evtl.e Extras am Vorabend Ihrer Abreise direkt dort zu begleichen.
Von uns erhalten Sie eine Aufstellung über Ihre gesamten Ausgaben wie angeboten.
Cena:
La cena della formula di mezza pensione verrà servita nell'agriturismo Glinzhof tra le
ore 18:30 e 19:30 (menu a scelta con extra menu per i bambini)!
La maggioranza dei piatti viene preparata con prodotti dell’agriturismo
oppure di un'azienda agricola della vicinanza.
Sopratutto vengono preparati piatti tipici tirolesi.
Nel prezzo è inclusa acqua naturale. Vino o altre bevande a richiesta, sono extra.
Per motivi di contabilità Le preghiamo di saldare le bibite, l'importo per le cene ed
eventuali extra la sera prima della Sua partenza direttamente lì.
Da noi riceve una tabella riassuntiva con le spese totali come offerto.
Hausgarten:
Orto:
Wir haben einen Gemüse- sowie einen beschilderten Kräutergarten (mit Thymian,
Salbei, Rosmarin, Melisse, Majoran, Petersilie, Sellerie, Pfefferminze, Basilikum,
Liebstöckl und Schnittlauch), an der Westseite des Wohnhauses, den Sie z.T. von
Ihrem Balkon aus sehen. Gerne können Sie den Garten auch direkt vor Ort
besichtigen.
Dal Suo balcone alla parte est della casa può vedere il nostro orto, con erbe
indicate (come timo, salvia, rosmarino, melissa, maggiorana, prezzemolo, sedano,
menta, basilico, sedano di monte ed erba cipollina) ed ortaggi di nostra produzione.
Volentieri puo visitare l'orto anche direttamente!
Kühlschrank: Im Dachgeschoss vor der Stube steht der Kühlschrank mit Gefrierfach,
welcher genutzt werden kann!
Frigorifero:
Nel piano sottotetto davanti alla stube c'è il frigorifero, che puo usare!
Mikrowelle & Wasserkocher: Im Dachgeschoss vor der Stube können Sie diese jederzeit nutzen!
Microonde & Bollitore acqua: Nel piano sottotetto davanti alla stube possono essere usati a
qualsiasi momento!
Getränke:
Im Dachgeschoss im Bauernschrank vor der Stube haben wir eine kleine
Auswahl an Getränken! Bedienen Sie sich und tragen Sie das gewählte
Getränk - mit Ihrem Namen - in die aufliegende Tabelle ein!
Das Wasser vom Wasserhahn in Ihrem Zimmer ist Trinkwasser!
Bibite:
Nel piano sottotetto nell'armadio c'è un piccolo sortimento di bevande!
Se lì può prendere e segnare nel foglietto - con nome Suo!
L'acqua dal rubinetto in camera Sua si può bere!
Haustür:
Bei Ihrer Ankunft erhalten Sie von uns den Schlüssel für Ihr Zimmer und für die
Eingangstüre.
Wir bitten Sie den Schlüssel am Urlaubende nicht versehentlich mit auf die
Heimreise zu nehmen, sondern ihn direkt uns abzugeben.
Porta d’ingresso:
Safe:
All'arrivo riceve la chiave della stanza e della porta d'ingresso.
La preghiamo di lasciare la chiave della sua camera alla fine del suo
soggiorno direttamento a noi!
In Ihrem Zimmer befindet sich zudem ein Safe. Wir bitten in Ihrem eigenen
Interesse, sämtliche Wertgegenstände dort zu verschließen.
Cassaforte:
Nella Sua stanza si trova anche la cassaforte. Nel proprio interesse La
preghiamo di mettere dentro tutti gli oggetti di valore.
Mülltrennung:
Der Umwelt zuliebe wird der gesamte Hausmüll getrennt (Papier, Glas,
Batterien, Aluminiumdosen, Biomüll, Plastik). In den Zimmern wird der
Mülleimer von uns täglich entleert.
Sollten Sie weitere Abfälle haben, können Sie diese direkt im Erdgeschoss
(neue Türe) in die dort vorgesehenen Behälter gleich rechts stellen.
Rifiuti:
Nel rispetto dell’ambiente i rifiuti vengono separati (carta, vetro, batterie,
aluminio, rifiuti biologici, plastica). Nelle stanze il cestono verrà svuotato da
noi ogni giorno.
Ulteriori rifiuti potranno essere lasciati direttamente nei recipienti al
piano terra (nuova porta) subito a destra.
Stube: Unsere Bauernstube im Dachgeschoss steht Ihnen 24 Stunden am Tag zur Verfügung. Sie
können dort ein Spiel spielen, sich mit den anderen Gästen auf eine Unterhaltung treffen,
oder ganz einfach am Ofen den Tag verbringen.
“Stube”:
Nella nostra stube nel sottotetto puo stare anche per 24 ore. Puo giocare uno dei
nostri giochi, incontrarsi ad una chiacchierata con gli altri ospiti oppure solamente
stare davanti alla stufa.
Kinderspielecke:
Ebenfalls im Dachgeschoss befindet sich unsere Kinderspielecke mit verschiedenen
Spielen, Mal- und Bastelsachen, welche den ganzen Tag genützt werden kann.
Angolo bambini:
Nel sottotetto si trova l'angolo giochi per I bambini con vari giochi, colori e fogli per
disegnare e attrezzi per bricolage, nel quale possono stare senz'altro per tutto il
giorno.
Internet:
Wir haben im gesamten Haus eine kostenlose Wireless-Internetverbindung.
Sollte ein Passwort verlangt werden: 0905197900
Internet:
Abbiamo il wireless gratuito in tutta la casa; se serve una password:
0905197900
Fax:
Sollten Sie ein Fax versenden müssen, können wir das gerne für Sie tun.
Fax:
Se necessita c'è la possibilità di mandare un fax.
TV:
In Ihrem Zimmer befindet sich ein Fernsehgerät mit Sat-Receiver mit dem Sie
deutsch, italienisch und englischsprachige Fernsehprogramme empfangen
können.
TV:
Nella stanza abbiamo un televisore con ricevitore sat, con programmi in
linqua tedesca, italiana e inglese.
Wäsche:
Gerne können wir für Sie Ihre Wäsche waschen und trocknen. Für das Waschen
berechnen wir 5,00 Euro pro Waschgang; sollten wir die Wäsche auch trocknen liegt
der Preis bei 10,00 Euro (für waschen und trocknen). Auf dem Balkon steht zudem
ein Wäscheständer samt Klammern, den Sie natürlich nutzen können.
Sollte Sie etwas bügeln müssen, haben wir ein Bügelbrett samt Bügeleisen.
Biancheria:
In caso di necessita’ possiamo lavare e asciugare la Sua biancheria per 10,00
Euro a lavatrice. Se desidera il solo lavaggio prendiamo 5,00 Euro. Sul
balcone c'è uno stendino che naturalmente può essere usato.
Se ha bisogno abbiamo anche tavola e ferro da stirare.
Zimmerreinigung:
Täglich zwischen 9 und 12 Uhr werden die Zimmer und die Wohnung von uns
sauber gemacht.
Wir bitten um Verständnis, wenn Sie kurz warten müssen, bis Sie wieder in
Ihr Zimmer können!
In der Duschkabine abgelegte Handtücher werden gewechselt!
Pulizia camere:
Ogni giorno tra le ore 9 e 12 le camere e l'appartamento vengono
pulite da parte nostra.
Preghiamo di aver pazienza, se deve aspettare un pochino per poter
rientrare nella Sua camera.
Ascugamani a terra nel bagno vengono cambiati!
Verbandszeug:
Sollten Sie Pflaster, Verband, Salbe, usw. benötigen, haben wir sicher
etwas in unserer Hausapotheke im Sportgeräteraum.
Armadietto di
pronto soccorso:
Sono disponibili prodotti per automedicazione nell’armadietto di pronto
soccorso nella stanza degli atrezzi sportivi.
Hofführung:
Es ist uns immer wieder eine große Freude, Ihnen unseren Bauernhof bei
einer kleinen Führung zu zeigen! Diese findet normalerweise immer
Dienstags vormittags statt!
Bitte melden Sie sich bis spätestens am Vorabend dazu an.
Guida al maso:
Per noi è una grande gioia poter mostrare il nostro maso agli ospiti con una
visita guidata! La guida normalmente viene fatta ogni martedì in mattinata –
La preghiamo di prenotare la sera prima la parteciapzione!
Regenwetterangebot am Hof:
Sollte es wirklich einmal der Fall sein, dass uns Petrus total im
Stich lässt, so haben wir natürlich einiges am Hof, um den Tag zu verbringen;
so kann man in unserem Heustadel im Heu herumtoben oder aber im Stall
unsere Hasen streicheln und füttern und unser Pony freut sich über reichlich
Streicheleinheiten. Und bei unseren Babykatzen kann man den ganzen Tag
verbringen und ihnen auch nur mal beim Spielen zu schauen.
Und unser Zuckerl ist natürlich das gemeinsame Brotbacken.
Finchè risplende il sole ..... al maso: Se ci fosse il caso di proprio una giornata di maltempo,
abbiamo parecchie cose da fare al maso: si può giocare e nascondersi nel
fieno nel nostro fienile, nella stalla Le aspettano i conigli che vogliono essere
accarezzati e ai quali si possono dare anche da mangiare ed il nostro Pony
"Ferdi" si accontenta di ogni accarezza. E dai piccoli gattini si potrebbero
rimanere una giornata intera anche per solo guardarli al loro gioco.
E il nostro "highlight" di mal tempo: facciamo insieme a Lei del pane.
Haflinger & Pony:
Seit Juni 2014 wohnen die beiden Haflingerschwestern Rubina und Perle und
der freche Ferdi mit uns am Hof.
Auf Perle kann bereits geritten werden und dies das ganze Jahr über völlig
kostenlos!
Cavalli:
Da giugno 2014 vivono con noi le due sorelle "Haflinger" Rubina e Perle ed il
dispettoso Pony Ferdi.
Su Perle si può già cavalcare e questo per tutto l'anno senza nessun costo
aggiuntivo!
MOBILITÄT und INFRASTRUKTUR
Südtiroler Mobilcard
www.mobilcard.info
Die Mobilcard ermöglicht es Ihnen, an einem Tag, drei bzw. sieben aufeinander folgenden
Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen. Sie muss zu
Beginn jeder Fahrt entwertet werden (bei Bahnfahrten noch vor dem Einsteigen am
Bahnhof mittels der blauen Automaten), ohne Angabe des Bestimmungsortes. Ab dem Tag
der ersten Benutzung ist die Mobilcard einen Kalendertag, drei bzw. sieben aufeinander
folgende Kalendertage lang gültig. Das Ablaufdatum wird bei der ersten Entwertung auf der
Karte vermerkt.
Dauer
Kartentyp
7 Tage
Erwachsene
7 Tage
Junior
3 Tage
Erwachsene
3 Tage
Junior
1 Tag
Erwachsene
1 Tag
Junior
Wo erhält der Gast die Cards?
-
Tourismusvereine
Preis
€ 28,00
(6-14 Jahre)
€ 14,00
€ 23,00
(6-14 Jahre)
€ 11,50
€ 15,00
(6-14 Jahre)
€ 7,50
NEU: die Mobilcard als Anschlussticket
Südtirolreisende können sich an Bord der Eurocity Züge von DB/ÖBB eine „Mobilcard 1
Tag“ mit Gültigkeit für den Hin- und Rückreisetag kaufen. Für nur je 5,00 € ist damit die
Anschlussmobilität mit öffentlichen Verkehrsmitteln in Südtirol am Tag der Hinreise und der
Rückreise gesichert.
Südtiroler museumobil Card
www.mobilcard.info
Mit der museumobil Card können alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol benutzt
sowie rund 80 Museen in ganz Südtirol besucht werden. Die Liste der teilnehmenden
Museen erfragen Sie direkt bei uns.
Dauer
Kartentyp
7 Tage
Erwachsene
7 Tage
Junior
3 Tage
Erwachsene
3 Tage
Junior
Preis
€ 32,00
(6-14 Jahre)
€ 16,00
€ 28,00
(6-14 Jahre)
€ 14,00
Wo erhält der Gast die Cards?
-
Tourismusvereine
SkiMobile Dolomites Card
www.mobiledolomites.com
Dauer
Kartentyp
Preis
7 Tage
Erwachsene
€ 6,00
7 Tage
Kids
2 Tage
einheitlich
geb. 2006 & 2007
€ 1,00
€ 4,00
Nur für Skifahrer und Langläufer!
Gültig nur in Kombination mit einem gültigen Skipass oder einer gültigen Langlaufkarte auf
allen Skibusdiensten des Pustertals samt Seitentälern sowie auf allen öffentlichen
Verkehrsmitteln im Pustertal.
Wo erhält der Gast die Cards?
-
Tourismusvereine
Skipassbüros
Saisonskartenbesitzer erhalten keine SkiMobile Dolomites Card und können nur mit einem
SÜDTIROL PASS, ABO oder mit einer Einzelfahrkarte die Linienbusse benutzen!
Pusterer Bahnlinie
Abfahrt in Richtung Bruneck/Franzensfeste im Halbstundentakt am Bahnhof Innichen (4
km) und zwar um 10 Minuten vor der vollen und der halben Stunde.
Shopping
Unsere Geschäfte in Innichen laden zum Bummeln und Einkaufen förmlich ein und haben
z.T. auch sonntags geöffnet. Im Zentrum von Innichen in 5 km Entfernung.
Skigebiete
Im Hochpustertal gibt es die drei größeren Skigebiete Haunold (5 km), Helm (7km) und
Rotwand (12km), wobei die beiden letzteren ab dem Winter 2014/2015 verbunden sein
werden und so zur Schischaukel der Sextner Dolomiten werden.
Seen/Naturbadeteich
Besuchen Sie auch den Toblacher See (10km) und den Pragser Wildsee (25km), welcher
beliebter Drehort für die italienische Serie "Un passo dal cielo" mit Terence Hill ist. Eine
Umrundung ist (fast) ein Muss und eine kleine Wanderung zur Grünwaldalm ein Tipp!
In Toblach gibt es zudem den Naturbadeteich (10km), welcher in den Sommermonaten
geöffnet ist.
Selbstverständlich sind wir jederzeit für ausführlichere Infos für Sie da!
MOBILITÀ e INFRASTRUTTURA
Mobilcard Alto Adige
www.mobilcard.info
Con la Mobilcard è possibile utilizzare illimitatamente tutti i mezzi pubblici del Trasporto
Integrato Alto Adige. Dev’ essere convalidata all’inizio di ogni viaggio (prima di salire a
bordo se si viaggia in treno – macchinette blu in stazione FS); non è necessario indicare il
luogo di destinazione. La carta è valida per un totale di un giorno, tre o sette giorni
consecutivi dalla data del primo utilizzo; con la prima obliterazione la data di fine validità
viene impressa sul biglietto.
durata
tipo
prezzo
7 giorni
Adulti
€ 28,00
7 giorni
Junior
3 giorni
Erwachsene
3 giorni
Junior
1 giorno
Erwachsene
1 giorno
Junior
Dove si acquista?
-
Associazioni Turistiche
(6-14 anni)
€ 14,00
€ 23,00
(6-14 anni)
€ 11,50
€ 15,00
(6-14 anni)
€ 7,50
Novitá: la Mobilcard come biglietto di connessione
Chi, per venire in Alto Adige, utilizza i treni DB/ÖBB puó acquistare la Mobilcard da 1
giorno al prezzo scontato di soli 5,00 € direttamente a bordo dei treni DB/ÖBB. Con questa
tessera potrete utilizzare i mezzi pubblici sia al giorno dell’arrivo che al giorno della
partenza.
museumobil Card Alto Adige
www.mobilcard.info
Con la museumobil Mobilcard è possibile utilizzare illimitatamente tutti i mezzi pubblici del
Trasporto Integrato Alto Adige e circa 80 musei in Alto Adige. L’elenco dei musei
partecipanti si puó richiedere direttamente da noi.
durata
tipo
prezzo
7 giorni
Adulti
€ 32,00
7 giorni
Junior
3 giorni
Adulti
3 giorni
Junior
(6-14 anni)
€ 16,00
€ 28,00
(6-14 anni)
€ 14,00
Dove si acquista?
-
Associazioni Turistiche
SkiMobile Dolomites Card
www.mobiledolomites.com
durata
tipo
prezzo
7 giorni
Adulti
€ 6,00
7 giorni
Kids
2 giorni
Adulti + Kids
nati nel 2006 e 2007
€ 1,00
€ 4,00
Solo per chi pratica lo sci di discesa e lo sci di fondo!
È valida solo in combinazione con uno skipass valido (sci di discesa / sci di fondo) su tutti gli
skibus e su tutti mezzi pubblici del Trasporto Integrato della Val Pusteria
Dove si acquista la Card?
-
Associazioni Turistiche
- Uffici skipass
Possessori di uno skipass stagionale non ricevono nessuna SkiMobile Dolomites Card e
possono usare i mezzi pubblici solo con un PASS ALTO ADIGE, abonammento oppure con un
ticket da viaggio singolo!
Linea ferroviaria Val Pusteria
Partenze dalla stazione di San Candido (4km) in direzione Brunico/Fortezza ogni mezz'ora,
cioè 10 minuti prima della mezza e 10 minuti prima dell'ora piena.
Shopping
I nostri negozi al centro di San Candido (5km) hanno una grandissima scelta ed un
atmosfera cittadina. Qualche negozio ha aperto d'estate anche di domenica.
Area sciistica
Nella Alta Val Pusteria ci sono gli tre impianti dei Baranci (5km), Monte Elmo (7km) e Croda
Rossa (12 km) - i due ultimi vengono collegati e dall'inverno 2014/2015 si possono andare
sulle piste da uno all'altro.
Laghi/Laghetto da nuoto
Visitate il Lago di Dobbiaco (10km) ed il Lago di Braies (25km), dove sono stati filmati dei
pezzi per la serie televisiva "Un passo dal cielo" con Terence Hill. Doppiare è (quasi)
un'obbligo ed una piccola passeggiata alla Malga Foresta un consiglio.
A Dobbiaco c'è tra l'altro anche il laghetto da nuoto (10km), che è aperto nei mesi d'estate.
Senz'altro siamo a Sua piena disposizione per ulteriori informazioni!
Bibliothek / Biblioteca:
Im Dachgeschoss vor der Stube befindet sich unsere kleine, aber sehr
interessante Büchersammlung, in welcher Sie selbstverständlich schmökern können
und somit unser Land und die Geschichte besser kennen lernen.
Nel sottotetto davanti alla stube c'è la nostra piccola, però molto interessante
raccolta di libri, cosìche possa capire meglio il nostro Paese e la sua storia.
Österreich – Land im Aufstieg
Südtirol Chronik
Südtiroler Erbhöfe – Menschen und Geschichten
Mit dem Kräuterpfarrer durchs ganze Jahr
Das Pustertal im Bild
Brot im südlichen Tirol
Familiengeschichten der Fam. Stocker (Oberhansl)
Wildkräuter – kochen mit der Natur
Mit Eva Aschenbrenner durchs Wildkräuterjahr
Naturerlebnis Dolomiten
„Lochn tat i“
Die Natur hat geholfen
125 Jahre Sennereigenossenschaft Innichen
Die Hofmark Innichen und ihr Schützenwesen
Zeitgemäßer Gartenbau und zeitgemäße Grünlandbewirtschaftung
Die Kraft des positiven Denkens
Südtirol
Wir treffen uns wieder in meinem Paradies
Warum Männer nicht zuhören und Frauen schlecht einparken
Hannas Töchter
Moon
Der Ikarusplan
Der Reiterhof
Alles dreht sich um Flocki
Freundinnen durch dick und dünn
Anna
Jim Knopf und die wilde 13
Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer
Erika reitet ins Glück
Die Outsider
Storia del Sudtirolo
La conquista delle Dolomiti
Gli eredi della solitudine
Ostaggi delle SS nella Alpenfestung
La cucina delle erbe aromatiche
La cucina nelle dolomiti
Escursioni ai masi del Sudtirolo
Escursioni alle malghe del Sudtirolo
Immagini die treni
Alto Adige
Il fu Mattia Pascal
Il Cavaliere delle Dolomiti
Leggende del Sudtirolo
Alice nel Meraviglioso Regno delle Dolomiti
The Ranch
National Geographik
Southtyrol
Bauliche Besonderheiten:
Wir haben im Keller einen Backofen und eine Selchkammer. Gerne
zeigen wir Ihnen diese, auch im Rahmen der Hofführung.
Edifici particolari:
in cantina abbiamo un forno per fare il pane e la stanza per affumicare lo
speck ed i "Kaminwurzen". Volentieri Le facciamola vedere anche durante la
visita del maso.
Sportausrüstung:
Folgende Geräte können Sie sich gegen eine kleine Gebühr bei uns ausleihen:
Fahrräder, Nordic-Walkingstöcke, Rodeln, Ski, Snowboard, Tragerucksack für
Kinder, Kinderwagen.
Sports:
Le seguenti attrezzature puo’ noleggiare a costi bassi: biciclette, bastoni da
nordic walking, slittini, ski, snowboard, zainetto per bimbi, passeggino.
Kinderspielplatz:
An der Ostseite befindet sich der Kinderspielplatz mit Schaukel, Rutsche,
Klettergerüst und Trampolin. Unser großer Sandkasten inklusive Spielgeräte
und die Wippe liegen an der Südseite.
Außerdem haben wir noch die Federballschläger, welche direkt bei
uns abgeholt werden sollen.
Parco giochi:
Al lato ovest della nostra casa c'è il parco giochi con scivolo, altalena, palco
d'arrampicarsi e trampolin. La sabbiera con giochi e la gondola si trovano sul
lato sud.
Le freccette preghiamo sempre di instaccarli nel cerchio alla fine del
gioco!
Liegewiese:
Giardino:
Stall-Tiere:
An der Ostseite befindet sich unsere Liegewiese, wo Sie sich wunderbar entspannen
und das Panorama genießen können, egal ob im Liegestuhl oder auf der Bank bei
einem Glas Wein.
Al lato ovest della nostra casa c'è il giardino dove si puo rilassare benissimo e
godersi del panorama, sia nei sdraii oppure sulla panchina con un buon
bicchiere di vino.
Unsere Tiere sind alle sehr zutraulich und anhänglich. Gerne können Sie auch
die Tiere in unserem Stall ohne unsere Begleitung besichtigen. Wir bitten die
Eltern, die Kinder immer zu begleiten!
Gehen Sie einfach unterhalb des
Wohnhauses vorbei zum
Nebengebäude und von dort wieder bis zur
Eingangstüre zum
Wohnhaus - links davon gehts durch die Milchkammer in den
Stall!
Stalla-animali:
Gesellschaftsspiele:
Giochi:
Gli nostri animali sono tutti molto mansueti e affezionati. Potete anche
visitare la nostra stalla senza essere accompagnato da noi; Vi preghiamo
però di dare sempre un’occhiata ai bambini.
Basta passare sotto questa casa alla casa vicina, tornare lì indietro fino alla
porta d'ingresso - alla Sua sinistra si entra, passando la stanza del latte - nella
stalla!
Im Dachgeschoss vor der Stube finden unsere kleinen Gäste
die Spielecke vor und direkt daneben befindet sich
Spielschrank mit folgenden Spielen:
Uno
Memory
Alpenroulette
Vier gewinnt
Jenga
Das verrückte Labyrinth
Rummy
Spielesammlung (mit über 300 Spielmöglichkeiten)
Holzbausteine
der
Nel sottotetto gli nostri piccoli ospiti trovano l'angolo per giocare ed
anche l'armadietto con i seguenti giochi:
Uno
Memory
Roulette delle alpi
Vince quattro
Jenga
labirinto pazesco
Rummy
Raccolta di giochi (oltre 300 giochi possibili)
Kitti+Katzen: Unser Haushund Kitti ist ein treuer und lieber Spielgefährte für Alt und Jung.
Wir bitten Sie aber stets zu beachten, dass Kitti auch nur ein Hund ist und ein Tier
immer unberechenbar ist.
Kitti und unsere Katzen (Mutzi, Susi, Rudi und Max) dürfen überall am Bauernhof
sein - im Wohnhaus jedoch sind Sie nicht erwünscht.
Kitti+gatti:
Kitti, il nostro cane sarà un ottimo compagno di giochi per grandi e piccini, ma va
rispettato e non molestato.
I nostri animali, cane e gatti (Mutzi, Susi,Rudi e Max), sono liberi, ma non
accedono nella casa d’abitazione!
Heizung/ Blockheizkraftwerk:
Seit Weihnachten 2012 betreiben wir unser eigenes Blockheizkraftwerk, welches mit
Hackschnitzeln betrieben wird. Damit produzieren wir die gesamte Wärme für unser
Haus (im Sommer können wir auch noch unser Heu im Stadel damit nachtrocknen)
und darüber hinaus auch noch Strom, den wir verkaufen.
Riscaldamento/ Impianto di cogenerazione :
Da natale 2012 siamo partiti con la produzione di calore ed energia elettrica che
viene prodotta da legna cipata. Il calore viene usato direttamente in casa, anche per
asciugare il fieno, e l'energia la vendiamo.
Parkplatz:
Zum Abstellen Ihres Pkw’s steht Ihnen der Parkplatz direkt am Hof zur Verfügung.
Parcheggio:
Può parcheggiare la Sua macchina sul parcheggio .
Rauchverbot: Aufgrund eines Staatsgesetzes ist das Rauchen im Haus strengstens verboten.
Divieto di fumare:
Ai sensi di legge è vietato fumare in tutta la casa.
Schwimmbad:
Unsere Gäste haben reduzierten Eintritt im Erlebnisbad „Acquafun“ in
Innichen, welches 4,5 km entfernt ist. Die Eintrittskarten liegen in Ihrem
Zimmer auf. Bis 07.09.2014 täglich von 10:30 bis 21:00 Uhr geöffnet.
Piscina:
Gli ospiti del nostro agriturismo possono accedere con ingresso ridotto alla piscina
„Acquafun“ di San Candido a 4,5 km. I biglietti sono esposti nella Sua camera.
Fino il 07/09/2014 è aperta ogni giorno dalle ore 10:30 alle 21:00.
WELLNESS Caravan Park Sexten:
Wir bieten unseren Gästen auch reduzierte Gutscheine für
den Eintritt in die ganzjährig geöffnete Wellnessanlage des Mountain Resort
Patzenfeld (15 km) in Sexten an.
Holen Sie sich die Gutscheine direkt bei uns ab!
WELLNESS Caravan Park Sexten:
Offriamo ai nostri ospiti dei buoni ridotti per piscina e
wellness al tutto l'anno aperto Mountain Resort Patzenfeld (15 km) a Sesto.
Preghiamo di chiedere i buoni direttamente a noi!
Ab-Hof-Verkauf:
Gerne können sie folgende Eigenprodukte in unserer Verkaufsecke direkt am
Eingang erwerben:
Holunderblütensirup, Marmeladen (Himbeere, Erdbeere, Heidelbeere), Eier, Milch,
Kräuter, Speck und Kaminwurzen.
Bitte geben Sie uns am Vorabend Ihrer Abreise bescheid, damit wir
alles herrichten können.
In den Sommermonaten bieten wir zudem frische Erdbeeren, Himbeeren,
Johannisbeeren, Salate, Schnittlauch, Gemüse und Kräuter an.
Vendita dal maso:
Può comprare nel nostro angolo di vendita i seguenti prodotti nostri:
Succo di fiore di sambuco, Marmellate (lampone, fragola, mirtilli neri), Uova,
Latte, Erbe, Speck e "Kaminwurze" (=salsiccia affumicata).
Preghiamo di avvisarci la sera prima della Sua partenza per poter preparare
tutto.
E nei mesi d'estate offriamo anche fragole, lamponi, ribes, insalate, erba
cipollina, verdure e varie erbe.
Marende:
Täglich ab 15 Uhr stellen wir in unserer Bauernstube eine kleine Marende inklusive
alkoholfreier Getränke für Sie bereit! Bitte bedienen Sie sich.
Merenda:
Ogni giorno dalle ore 15 prepariamo nella Stube una piccola merenda con bevande
analcoliche. La preghiamo di assaggiare.
Wanderung/Radfahren:
Unser Highligt: Jede Woche wandern wir gemeinsam mit unseren
Gästen zu unserer Alm (300 Höhenmeter) - dort erwartet uns dann eine zünftige
Brettljause. Oder aber wir begleiten Sie auf einer Fahrradtour ins Fischleintal oder
zum Toblacher See.
Bitte geben Sie uns Ihre Teilnahme daran rechtzeitig bekannt!
Camminare/Biciletta:
Ogni settimana facciamo insieme a Lei una escursione sulla nostra
malga (300 m di dislivello) con una merenda tipica tirolese oppure andiamo in
bicicletta nella Val Fiscalina oppure al Lago di Dobbiaco!
Preghiamo di avvisarci in tempo per la partecipazione!
Erreichbarkeit und Hilfe:
Zu jeder Tages- und Nachtzeit für Sie da; sollten Sie uns nicht persönlich
finden, brauchen Sie nur eine der nachstehenden Telefonnummern zu wählen und wir
werden uns sofort um Sie kümmern:
Handy Michael 347/1168109
Handy Angelika
328/2427489
Allgemeine Nummern: 118 Notarzt
115 Feuerwehr
Sollten Sie uns auch hier nicht erreichen, können Sie sich auch an Alexia und Manfred vom
Glinzhof wenden (Tel. 0474913448)!
Disponibilità e Aiuto: Per qualunque necessità siamo a Sua disposizione 24 ore al giorno; se non ci trova
personalmente, potrà chiamare i seguenti numeri:
Cell. Michael 347/1168109
Cell. Angelika 328/2427489
Altri numeri: Medico d’urgenza:
118
Vigili del fuoco:
115
Se non ci riesce a rintracciare, Le possono aiutare anche Alexia e Manfred del Glinzhof
(Tel. 0474913448)!
Abschließend bitten wir Sie Probleme, deren Lösung in unserer Hand liegen, uns sofort mitzuteilen, damit
wir diese lösen können.
Außerdem würden wir uns über einen Eintrag in unser Gästebuch, welches an der Rezeption aufliegt, oder
unter www.zwiglhof.com sehr freuen!
Auch lassen wir uns auf diversen Internetportalen bewerten (Holidaycheck, Tripadvisor, booking.com, Roter
Hahn) - wir würden uns über eine Bewertung dort sehr freuen!
La preghiamo di comunicarci qualsiasi problema possa presentarsi durante la permanenza nella nostra casa,
cosicchè possiamo risolverlo immediatamente!
Vi saremmo grati se volete esprimere un opinione sul vostro soggiorno lasciando un messaggio sul nostro
“libro degli ospiti”, che si trova alla reception, o sul nostro sito internet www.zwiglhof.com.
Inoltre ci facciamo valutare su diversi portali in internet (holidaycheck, tripadvisor, booking.com, Gallo
Rosso) - saremmo contenti di poter leggere anche una Sua valutazione!
Wir wünschen Ihnen einen erholsamen Aufenthalt bei uns!
Ihre Angelika & Michael mit Leo und Sophie
Le auguriamo una vacanza piacevole e rilassante nel nostro maso!
Angelika & Michael con Leo e Sophie
Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen/condizioni generali:
Preise
Alle Preise verstehen sich pro Tag und Person.
Enthalten sind die im Angebot beschriebenen Leistungen und sämtliche
Steuern. Getrennt verrechnet wird die Aufenthaltsabgabe von 0.70 Euro pro
Person über 14 Jahre und Tag (ab 01.01.2015 wird diese auf 0,90 Euro pro
Person erhöht).
Preisnachlässe
Kinder bis zu 10 Jahren bezahlen 10% pro Lebensjahr des
Erwachsenenpreises.
Bezahlung
Sie können bei uns mit Bargeld, Schecks, oder Kreditkarte (außer AMEX)
bezahlen.
An- und Abreise
Am Anreisetag sind die Zimmer ab 14 Uhr bezugsfertig.
Am Abreisetag bitten wir Sie, das Zimmer bis 09:30 Uhr freizugeben.
Buchung
Bitte beachten Sie: Die Buchung wird bei einer Bezahlung eines Angeldes
(Buchungssicherstellung) und der Zusendung der Buchungsbestätigung
verbindlich.
Das Angeld wird bei einer Stornierung nicht zurückerstattet.
Außerdem gelten folgende Stornobedingungen:
Stornobedingungen gemäß Art. 1382 ZGB
Bis spätestens 30 Tage vor dem Ankunftstag kann die Reservierung ohne
Entrichtung einer Stornogebühr aufgelöst werden. Es wird nur das Angeld
einbehalten.
Bei Stornierungen seitens des Gastes ist dieser zur Bezahlung folgender
Stornogebühren verpflichtet:
Stornierung zwischen 30 und 10 Tage vor dem Ankunftstag:
50 % des vereinbarten Gesamtpreises
Stornierung weniger als 10 Tage vor dem Ankunftstag:
100 % des vereinbarten Gesamtpreises
Wir bitten um Verständnis, dass wir bei Nichterscheinen zusätzlich zum
Angeld 100% des Aufenthalts in Rechnung stellen.
Im Falle einer vorzeitigen Abreise werden die genossenen Tage in
Rechnung gestellt. Außerdem werden 100% des vereinbarten Preises für
die vereinbarten restlichen aber nicht in Anspruch genommenen
Dienstleistungen verrechnet.
Bitte informieren Sie uns rechtzeitig, wenn Sie Ihren Urlaub nicht antreten
können.
Reiserücktrittsversicherung
Wir empfehlen Ihnen, gleich mit der Buchung Ihres Aufenthalts den
„Zwiglhof Reiseschutz“ abzuschließen. Dadurch können die
Stornogebühren abgedeckt werden und Sie können sich ganz ungetrübt auf
Ihren Urlaub freuen.
Die Kosten für den Reiseschutz betragen 10 Euro pro Tag und
Zimmer/Appartment.
Nähere Informationen über den Reiseschutz mailen wir immer mit der
Anzahlung.
Datenschutz
Im Sinne von Gesetz Nr. 196/2003 informieren wir Sie, dass Ihre Daten
ausschließlich zur Bearbeitung Ihres Antrages verwendet und gespeichert
werden und nicht an Dritte mitgeteilt oder verbreitet werden. In Bezug auf
die Datenverarbeitung stehen Ihnen alle Rechte laut Artikel 7 vom Gesetz
Nr. 196/2003 zu. Rechtsinhaber ist Jud Manfred.
Haftungsausschlüsse
Wir bemühen uns, auf unserer Website richtige und vollständige
Informationen zur Verfügung zu stellen. Wir übernehmen jedoch keine
Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit
der bereitgestellten Informationen. Wir behalten uns das Recht vor, ohne
vorherige Ankündigung Änderungen oder Ergänzungen der bereitgestellten
Informationen vorzunehmen. Verbindlich ist das jeweilige Angebot bzw.
die Buchungsbestätigung. Für Inhalte externer Links übernehmen wir, trotz
sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle, keine Haftung. Für den Inhalt der
verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.
Prezzi
Tutti i prezzi s’intendono per giorno e persona.
Sono compresi tutti i servizi offerti nel offerta e tutte le tasse. Nel
prezzo non è incluso l`imposta sul soggiorno di Euro 0,7 a persona
sopra 14 anni e notte.
Ribassi
I bambini pagano il 10% per ogni anno.
Pagamento
Il pagamento da noi può essere effettuato con contanti, assegni e carte
di credito (No AMEX!)
Arrivo e partenza
Il giorno dell’arrivo le camere/suite sono disponibili a partire dalle ore
14.
Il giorno di partenza vi preghiamo di liberare le camere/suite entro le
ore 10.
Prenotazione
Notare per favore: La prenotazione è definitiva dopo il versamento di
una caparra confirmatoria (garanzia prenotazione) e l’invio di una
conferma della prenotazione. La caparra confirmatoria non viene
restituito nel caso di un annullamento. Inoltre valgono le seguenti
condizioni di storno:
Condizioni di storno ai sensi dell’art. 1382 C.C.
Fino al più tardi 30 giorni prima dell’arrivo la prenotazione può essere
annullata senza il pagamento di una tariffa storno. Viene soltanto
trattenuto la caparra confirmatoria.
Nel caso di un annullamento della vacanza da parte dell’ospite nel
periodo tra il 30 e 10 giorno prima della data di arrivo convenuta e la
data di arrivo, l’ospite è obbligato a pagare le seguenti tasse di
annullamento:
Annullamento fino al più tardi 30 giorni prima della data di arrivo: 50
% del prezzo complessivo convenuto
Annullamento meno di 10 giorni prima della data di arrivo: 100% del
prezzo complessivo convenuto
Confidiamo nella vostra comprensione se vi addebitiamo, a parte della
caparra confirmatoria, 100% del soggiorno, nel caso in cui non venite.
Nel caso di una partenza anticipata vi saranno addebitate le giornate
consumate. Inoltre saranno fatturati 100% del prezzo convenuto per le
altre giornate convenute ma non consumate. Vi preghiamo di
informarci tempestivamente nel caso in cui siate impossibilitati a
venire.
Assicurazione annullamento viaggi
Consigliamo di stipulare l’assicurazione annullamento viaggi nel
momento in cui prenotate il vostro soggiorno. L’assicurazione copre le
tasse di annullamento, in modo che potete guardare con gioia verso la
vostra vacanza, senza preoccuparvi.
Il costo per l`assicurazione è di Euro 10 a camera/suite e notte.
Ulteriori informazioni sulla stipulazione dell’assicurazione
annullamento viaggi trovate Vi mandiamo sempre con l`mail della
caparra.
Protezione dei dati
Ai sensi del D. lgs. 196/2003 vi informiamo che i vostri dati saranno
utilizzati e memorizzati esclusivamente per evadere la vostra domanda
e che non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi.
Riguardo al trattamento dei dati potrete esercitare i vostri diritti ai
sensi dell’art. 7 del D. lgs. 196/2003. Il titolare del trattamento dei dati
è Jud Manfred. Ulteriori informazioni per quanto riguarda i vostri
diritti si trovano qui (link all’opuscolo informativo).
Esclusione della responsabilità
Ci impegniamo a mettere a disposizione sul presente sito web
informazioni corrette e complete. Tuttavia non assumiamo nessuna
responsabilità né diamo garanzia per l’attualità, la correttezza e la
completezza delle informazioni fornite. Ci riserviamo il diritto di
effettuare senza preavviso delle modifiche o integrazioni alle
informazioni presentate. È vincolante la rispettiva offerta nonché la
conferma della prenotazione. Nonostante il controllo accurato dei
contenuti, non assumiamo nessuna responsabilità per i contenuti dei
link esterni. Per i contenuti delle pagine collegate sono da ritenersi
responsabili esclusivamente i relativi gestori.