INSTRUCTION MANUAL SC/V Manuale Istruzioni, Installazione Manutenzione Instruction, Installation and Maintenance Manual _____________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V INSTRUCTION MANUAL SC/V INDICE / INDEX 1. 2. 3. 4. 4.1 5. 6. 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 9. Dati di identificazione del fabbricante Avvertenze generali di sicurezza Uso previsto e non previsto del servomotore Caratteristiche tecniche Materiali standard Informazioni per il sollevamento Immagazzinamento Installazione Allineamento Messa in esercizio Manutenzione Manutenzione ordinaria Manutenzione periodica Sostituzione guarnizioni Manufacturer’s identification data General safety instructions Use of the actuator Technical features Standard materials Lifting information Storage Installation Alignment Start-up Maintenance Routine maintenance Periodic maintenance Replacement of gaskets 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 5 5 5 Sono inoltre disponibili / Also available Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum Addendum 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V SC/V 150 – 200 – 250 - 320 260 – 330 – 390 300 – 400 – 500 420 – 520 – 600 200 – 320 retracted stem spring action 200 – 320 extended stem spring action 200 – 320 for recirculation valve 300 – 400 – 500 – 520 retracted stem spring action 300 – 400 – 500 – 520 extended stem spring action PED ATEX Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Enlosed if needed Le informazioni riportate sul seguente manuale sono coperte da copyright. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo manuale e della relativa documentazione citata e/o allegata può essere riprodotta senza il preventivo consenso scritto della STI S.r.l. STI S.r.l. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a persone, apparecchiature o dati conseguenti all’uso improprio del prodotto a cui il manuale si riferisce. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Information in this manual is protected by copyright. All rights are reserved. No part of this manual and relevant mentioned and/or enclosed documentation may be reproduced without written authorization by STI S.r.l. STI S.r.l. is not responsible for possible damage to people, equipment or data which might arise from incorrect use of the product to which the manual is referred. Information in this document may be modified at any time without notice. _____________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V INSTRUCTION MANUAL SC/V 1. DATI DI IDENTIFICAZIONE 1. Un’apposita targa applicata al servomotore riporta in modo indelebile il numero di matricola per la sua corretta identificazione. IDENTIFICATION DATA Every actuator is provided with a name plate showing its serial number. E’ vietato asportare la targa e/o sostituirla con altre targhe. Do not remove it and/or replace with other name plates. 2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 2. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Prima di effettuare qualsiasi intervento, gli operatori devono leggere il manuale, adottando le prescrizioni specifiche di sicurezza e le norme antinfortunistiche generali previste dalla legislazione vigente nella nazione di destinazione. La manutenzione e l’utilizzo devono essere fatti da operatori qualificati. E’ sconsigliato al cliente o a terzi (escluso il personale autorizzato da STI S.r.l.) apportare modifiche di qualunque genere al prodotto. 2.1 Before operation operators shall follow the safety instructions of this manual and adopt the safety precautions required by the country where the product is installed. 2.2 2.3 Operation and maintenance shall be carried out only by skilled staff. It is not advisable that customers or end users (except STI S.r.l. duly authorized staff) modify the actuator characteristics. USO DEL SERVOMOTORE 3. USE OF THE ACTUATOR 2.2 2.3 3. L’impiego del servomotore serie SC/V è previsto esclusivamente per l’azionamento di valvole di regolazione. Actuators SC/V series has been specifically designed for the operation of control valves. 4. CARATTERISTICHE TECNICHE 4. TECHNICAL FEATURES 4.1 MATERIALI STANDARD 4.1 STANDARD MATERIALS Guardare l’ADDENDUM allegato relative al tipo di attuatore utilizzato. 5. INFORMAZIONI PER IL SOLLEVAMENTO See enclosed ADDENDUM of the used actuators. 5. Per il sollevamento utilizzare gli appositi golfari e cinghie evitando che le stesse interferiscano sugli eventuali accessori e connessioni pneumatiche / elettriche. 6. IMMAGAZZINAMENTO It is recommendable to lift actuator with belts, using its eyebolts if present. Make sure that the belt never scratches the accessories and pneumatic / electric connection. 6. Il servomotore dovrà essere collocato in luoghi asciutti e puliti, avendo cura di impedire il contatto con polveri, sporcizia ed umidità durante l’ immagazzinamento. Non dovranno essere rimosse le protezioni delle varie connessioni nonché eventuali fermi meccanici. 7. INSTALLAZIONE Qualora il servomotore sia stato installato per un lungo periodo si consiglia prima dell’installazione di verificarne il buon funzionamento. LIFTING INFORMATION STORAGE Store the actuator in a dry, clean place and take all necessary measures to avoid contact with dust, dirt and humidity during storage. Do not remove connection protections and/or mechanical locks. 7. INSTALLATION Should the actuator be stored for a long time, it is recommended to check its conditions before the installation. _____________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V INSTRUCTION MANUAL SC/V I servomotori STI sono equipaggiati con sistema di autolubrificazione permanente, pertanto non è necessaria l’aggiunta di lubrificatori sulla linea aria compressa. L’aria di alimentazione deve essere strumentale secca (senza polvere, olio ed acqua). Prima di effettuare il collegamento alle connessioni pneumatiche accertarsi che le tubazioni siano esenti da impurità. Si consiglia sulla connessione di alimentazione l’installazione di un filtro o filtro riduttore con cartuccia da 5 micron e valvola di intercettazione per agevolare le eventuali operazioni di manutenzione. Il riduttore di pressione è indispensabile qualora la pressione di alimentazione superi la pressione max consentita (si consiglia di tarare il riduttore a 7 bar/0.7 MPa). 7.1 ALLINEAMENTO All STI actuators are equipped with a permanent self-lubricating system. No lubricator on compressed air line is required. Only dry instrument air supply (without dust, oil and water) must be used. Before installing the pneumatic connections, make sure that pipes are free of impurities. For easier maintenance, it is recommended to install a filter or a filter regulator with 5 micron cartridge and shutoff valve on the air supply connection. A pressure regulator is absolutely necessary when air supply pressure is higher than max operating air pressure (it is advisable to set the regulator at 7 bar 0.7 Mpa / 100 Psi). 7.1 Durante la fase di installazione del servomotore, è necessario verificare il perfetto allineamento con lo stelo della valvola. A fine installazione verificare che non vi siano sforzi anomali durante il movimento sistema (servomotore/carico applicato) per l’intera corsa dello stelo. 7.2 MESSA IN ESERCIZIO ALIGNMENT During installation, it is necessary to check that the actuator is perfectly aligned with the valve stem. After installation, make sure that there is no abnormal binding, sticking or jumping in the motion of the system (actuator/applied load) for the whole shaft stroke. 7.2 START-UP Dopo aver installato il servomotore ed aver verificato il corretto allineamento, alimentare gradatamente con l’aria di alimentazione il servomotore fino alla pressione max consentita. After installation and alignment check, gradually increase air supply up to the max. operating pressure. N.B.: il servomotore deve essere utilizzato secondo i dati tecnici prescritti. NOTE: use the actuator only according to the prescribed technical data. 8. 8. MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento e/o manutenzione è necessario accertarsi che: Il personale sia abilitato al tipo di intervento. Il servomotore, gli accessori e le apparecchiature connesse siano in sicurezza. L’aria di alimentazione sia esclusa. L’energia elettrica e altre fonti di energia e segnali siano stati esclusi. Le camere dell’attuatore, le connessioni ed accessori non siano in pressione. Il servomotore sia svincolato da ogni cinematismo. 8.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Si consigliano le seguenti operazioni di MAINTENANCE Before any type of operation and/or maintenance is performed, make sure that: Staff is qualified for the required operation. Actuator, accessories and all connected equipment are under safe conditions. Air supply is disconnected. Power or other energy sources and signals are disconnected. Cylinder chambers and relevant connections and accessories are not under pressure. Actuator is free from any cinematic mechanism. 8.1 ROUTINE MAINTENANCE The maintenance operations listed _____________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V INSTRUCTION MANUAL SC/V manutenzione: Lubrificazione degli organi meccanici esterni in movimento ogni 6 mesi se necessario. 8.2 MANUTENZIONE PERIODICA 8.2 La manutenzione periodica deve essere eseguita ogni 2/3 anni a seconda dell’utilizzo più o meno gravoso del servomotore e prevede: Sostituzione delle guarnizioni. Integrazione/sostituzione dei lubrificanti 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI 1. 2. 3. PERIODIC MAINTENANCE Periodic maintenance has to be carried out every 2 to 3 years depending on the actuator operating conditions and requires: Replacement of gaskets. Refill or replacement of lubricants. 9. ATTENZIONE: prima di iniziare la manutenzione seguire le indicazioni del Capitolo ‘Manutenzione’. fare attenzione a non rovinare le sedi delle guarnizioni. utilizzare grasso come da tabella allegata o equivalenti. hereunder are recommended: Lubrication of external mechanical devices in motion every six months, if necessary. SOFT GOODS REPLACEMENT WARNING: before starting maintenance, follow the instructions in chapter ‘Maintenance’. take care not to damage gaskets or grooves during maintenance. use only recommended grease as shown in the bellow. Segnare mediante inchiostro indelebile la posizione relativa dello stelo della valvola rispetto al blocchetto di accoppiamento e lo stelo dell’attuatore. Allentare il blocchetto di accoppiamento e disconnettere lo stelo della valvola e dell’attuatore. Rimuovere il posizionatore, se montato. 1. 2. 3. Guardare l’ADDENDUM allegato relative al tipo di attuatore utilizzato. Mark positions of valve stem, stem coupling and actuator with respect to each other with indelible ink for future reference. Loosen stem coupling and disconnect the valve and actuator stems. Remove the positioner, if mounted. See enclosed ADDENDUM of the used actuators type. Lubricant Series SC/V aluminium cylinder SC/V chrome plated carbon steel cylinder SC/V nickel plated carbon steel cylinder SC/V stainless steel cylinder SC/V fiber cylinder Manual override Standard Low temperature High temperature Tmin < -40°C (-40°F) Tmax > +150°C (302°F) MOLYGUARD Idrosfer Tecnolube Seal POLIMER 400/1 MOLYGUARD Idrosfer Tecnolube Seal POLIMER 400/1 Tecnolube Seal POLIMER 400/1 AGIP MU EP Tecnolube Seal RHOESIL 500F Tecnolube Seal RHOESIL 500F Tecnolube Seal RHOESIL 500F Tecnolube Seal RHOESIL 500F Tecnolube Seal RHOESIL 500F Tecnolube Seal SYNTHY 101 Tecnolube Seal SYNTHY 101 Tecnolube Seal SYNTHY 101 Tecnolube Seal SYNTHY 101 Tecnolube Seal SYNTHY 101 AGIP MU EP MOLIKOTE _____________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V SC/V 150-200-250-320 Addendum DESCRIZIONE DESCRIPTION Gli attuatori modello SC/V con dimensioni di 150,200,250 e 320 sono progettati per soddisfare le principali applicazioni che richiedono piccoli o medi sforzi (da 800 a 4000 daN). Sono costruiti in fusione d’alluminio resistente alla corrosione. The actuator models SC/V 150, 200, 250 and 320 sizes are designed to satisfy the most common applications with small and medium thrusts (from 800 to 4000 daN). They are made with a corrosion resistant cast aluminium body. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso. The actuator must be installed and used according to the limitations data printed on the actuator label. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_01 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 150-200-250-320 Addendum 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 9.3 Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore. Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola. Smontare il coperchio superiore svitando le viti (pos.12) e togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto. 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 9.3 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem. Disassemble the upper actuator cover by removing the screws (pos.12) and all the accessories / fittings where needed. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_01 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 150-200-250-320 Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.9 9.10 9.11 9.12 Sfilare il pistone (pos.5) e lo stelo (pos.17) dal cilindro (pos.1). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos. 9) dal cilindro. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 14) e la guarnizione "OR" (pos.15). Togliere il seeger (pos.4), sfilare la bussola (pos.2) dall'esterno verso l'interno e togliere le guarnizioni (pos.3,10 and 19). Nel caso di posizionatore montato di testa: svitare le viti (pos.24); estrarre la flangia dopo aver staccato il posizionatore ed il relativo meccanismo d’accoppiamento; sostituire il parapolvere (pos.22) e gli OR (pos.25 e 23). Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro facendo attenzione a non ingrassare le superfici di contatto onde evitare fenomeni di incollaggio. Montare le guarnizioni della bussola dopo averle ingrassate. Inserire la bussola fissandola nel cilindro . Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.9 9.10 9.11 9.12 Remove the shaft (pos.17) and piston (pos.5) from the cylinder (pos.1). Remove o-ring (pos. 9) from the cylinder. Remove the sliding ring (pos. 14) and o-ring (pos.15) from the piston. Remove snap ring (pos.4). Push the bushing (pos.2) towards the inside of the actuator and remove the gaskets (pos.3,10 and 19). For stroke lengths of less then 100 mm (top mounting positioner): remove screws (pos.24); remove the positioner and its linkage and remove the flange; replace the wiper ring (pos.22) and o-rings (pos.25 e 23). After disassembling of the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of the bottom of the cylinder. Do not apply grease of the machined surfaces on the bottom of the cylinder. Apply grease to the o-rings and install them on the bushings. Insert and fix the bushing into the cylinder. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: apply grease to the gaskets prior installation. 9.13 9.14 9.13 9.14 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_01 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 150-200-250-320 Addendum 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR. Montare il pistone nella camicia facendo attenzione al senso di montaggio. montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Insert the piston into the cylinder. Mount the upper cover on the actuator. Torque the nuts to the value indicated into the table below. Test the piston movement using an air gun. Plumb all pneumatic connections and check for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no leaks, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa). Remove the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 150 200 250 320 10 ( 7,4 lbf-ft ) 14 ( 10,3 lbf-ft ) 18 ( 13,3 lbf-ft ) 20 ( 14,7 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_01 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 260-330-390 Addendum DESCRIZIONE DESCRIPTION Gli attuatori modello SC/V serie 260, 330 e 390 sono progettati per soddisfare le principali applicazioni su valvole di regolazione Sono costruiti con testate in e camicie in acciaio al carbonio. The actuator model SC/V 260, 330, 390 series are designed to satisfy the most common applications of control valves They are made with carbon steel cover and cylinder. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso. The actuator must be installed and used according to the limitations data printed on the actuator label. 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore. 9.2 Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola. 9.3 Smontare il coperchio superiore svitando le viti (pos.14) e togliendo gli accessori / raccordi ove richiesto. 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. 9.2 Disconnect the actuator stem from the valve stem. 9.3 Disassemble the upper actuator cover by removing the nuts (pos.14) and all the accessories / fittings where needed. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_02 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 260-330-390 Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 Sfilare il pistone (pos.6) e lo stelo (pos.9) dal cilindro (pos.10). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" dal coperchio. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 7) e la guarnizione "OR" (pos.8). Rimuovere la bussola togliere le guarnizioni e il pattino (pos.3,4,5 e 22). Nel caso di accessori montati di testa: svitare le viti (pos.22); 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 Remove the shaft (pos.9) and piston (pos.6) from the cylinder (pos.10). Remove o-ring from the upper cover. Remove the sliding ring (pos.7) and o-ring (pos.8) from the piston. Remove the bushing and the gaskets (pos.3,4,5 and 22). For stroke lengths of less then 100 mm (top mounting positioner): Remove screws (pos.22); ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_02 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 260-330-390 Addendum 9.8.2 9.8.3 9.9 9.10 9.11 9.12 estrarre la bussola (pos.24) dopo aver staccato gli accessori; sostituire la guarnizione OR (pos.23). Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare il fondo del cilindro . Montare le guarnizioni della bussola dopo averle ingrassate. Inserire la bussola fissandola nella testata inferiore . Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.8.2 9.8.3 9.9 9.10 9.11 9.12 Remove the accessories and the bushing (pos.24); replace o-ring (pos.23). After disassembling of the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease using a brush, then dry with a cloth and compressed air. apply grease on the back cover of the cylinder. Apply grease to the o-rings and install them on bushing. Insert the bushing into the back cover. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: apply grease to the gaskets prior installation. 9.13 9.14 9.15 9.16 9.13 9.14 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Inserire il grasso nella camera della bussola utilizzando l'apposito ingrassatore. Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 install the new gaskets Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Insert the piston into the cylinder Mount the upper cover on the actuator and torque tie rods nuts to the value indicated on the table below. Apply grease to the bushing chamber using the relevant lubricator. Test the piston movement using an air gun. Plumb all pneumatic connections and check for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no lacks, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa). Remove the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 260 330 390 60 ( 44,2 lbf-ft ) 60 ( 44,2 lbf-ft ) 70 ( 51,2 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_02 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 300-400-500 Addendum DESCRIZIONE DESCRIPTION Gli attuatori modello SC/V con dimensioni di 300, 400 e 500 sono progettati per soddisfare le principali applicazioni su valvole di regolazione Sono costruiti con testate in alluminio e camicie in materiale polimerico rinforzato; sono disponibili testate e camicie in acciaio al carbonio e/o inossidabile come opzione. The actuators model SC/V 300, 400 and 500 sizes are designed specifically for the most common applications on control valves They are made with aluminium cover and reinforced polymeric cylinder; as option are available carbon steel and/or stainless steel cover and cylinder Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso The actuator must be installed and used according the limitations printed on the actuator label 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore. 9.2 Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola. 9.3 Smontare il coperchio superiore svitando le viti (pos.12) e togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto. 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. 9.2 Disconnect the actuator stem from the valve stem 9.3 Disassemble the upper cover by unscrewing the nuts (pos.12) and removing all the accessories / fittings where needed. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_03 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 300-400-500 Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 Sfilare il pistone (pos.7) e lo stelo (pos.14) dal cilindro (pos.18). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos. 9) dal coperchio. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 6) e la guarnizione "OR" (pos.5). Rimuovere la bussola (pos.15) togliere le guarnizioni e il pattino (pos.1,3,4 e 16). Nel caso di accessori montati di testa: svitare le viti (pos.22); estrarre la bussola (pos.24) dopo aver staccato gli accessori; sostituire la guarnizione OR (pos.23). 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 Remove the shaft (pos.14) and piston (pos.7) from the cylinder (pos.10). Remove o-ring (pos. 9) away from the upper cover. Remove the sliding ring (pos.6) and o-ring (pos. 5) from the piston. Remove the bushing (pos.15) and the gaskets (pos.1.3,4 and 16). For stroke lengths of less then 100 mm (top mounting positioner): remove screws (pos.22); remove the accessories and the bushing (pos.24); replace OR (pos.23). ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_03 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 300-400-500 Addendum 9.9 9.10 9.11 9.12 Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro . Montare le guarnizioni della bussola dopo averle ingrassate. Inserire la bussola fissandola nella testata inferiore. Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.9 9.10 9.11 9.12 After disassembling of the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of the bottom of the cylinder. Apply grease o-ring and install them on bushing. Insert the bushing into bottom cover. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: apply grease to the gaskets prior installation. 9.13 9.14 9.15 9.16 9.13 9.14 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Inserire il grasso nella camera della bussola utilizzando l'apposito ingrassatore. Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Assemble the piston into the cylinder. Mount the upper cover of the actuator and torque the nuts to the value indicated in the table below. Introduce grease into the bushing chamber using relevant lubricator. Test the piston movement using an air gun. Arrange all pneumatic connections and check possible air losses at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no losses, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa) air supply pressure. Clean the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 300 400 500 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_03 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 420-520-600 Addendum DESCRIZIONE Gli attuatori modello SC/V con dimensioni di 420, 520 e 600 sono progettati per soddisfare le principali applicazioni su valvole di regolazione con alti carichi Sono costruiti con testate e camicie in acciaio al carbonio. The actuators model SC/V 420, 520 and 600 sizes are designed to satisfy the most common applications on control valves with high thrust. They are made with carbon steel cover and cylinder. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso. The actuator must be installed and used according to the limitations data printed on the actuator label. 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 9.3 DESCRIPTION Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola Smontare il coperchio superiore svitando le viti (pos.21) e togliendo gli accessori / raccordi ove richiesto 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 9.3 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem Disassemble the upper cover unscrewing the screw (pos.21) and removing all the accessories / fittings where needed ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_04 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 420-520-600 Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 Sfilare il pistone (pos.8) e lo stelo (pos.14) dal cilindro (pos.11) Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos.12) dal cilindro Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 10) e la guarnizione "OR" (pos.9. Rimuovere la bussola togliere le guarnizioni e il pattino (pos.3,4,5 e 6) nel caso di accessori montati di testa: svitare le viti (pos.22); estrarre la bussola (pos.24) dopo aver staccato gli accessori; sostituire la guarnizione OR (pos.23). 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 Remove the shaft (pos.14) and piston (pos.8) from the cylinder (pos.11). Remove o-ring (pos.12) from the cylinder Remove the sliding ring (pos.10) and o-ring (pos. 9) from the piston. Remove the bushing (pos.15) and gaskets (pos.3,4,5,and 6) from the bottom cover. For stroke lengths of less then 100 mm (top mounting positioner): remove the screw (pos.22); remove the accessories and the bushing (pos.24); replace OR (pos.23). ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_04 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 420-520-600 Addendum 9.9 9.10 9.11 9.12 Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro . Montare le guarnizioni della bussola dopo averle ingrassate. Inserire la bussola fissandola nella testata inferiore. Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.9 9.10 9.11 9.12 After disassembling of the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the bottom of the cylinder. Apply grease to the o-rings and install them on bushing. Insert the bushing into bottom cover. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: Apply grease to the gaskets prior installation. 9.13 9.14 9.15 9.16 9.13 9.14 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Inserire il grasso nella camera della bussola utilizzando l'apposito ingrassatore. Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Insert the piston and the cylinder. Mount the upper cover on the actuator and torque tie rods nuts to the value indicated on the table below. Apply grease to the bushing chamber using the relevant lubricator. Test the piston movement using an air gun. Plumb all pneumatic connections and check for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no lacks, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa). Remove the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 420 520 600 35 ( 25,8 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 (51,6 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_04 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Extended stem spring action Addendum DESCRIZIONE Gli attuatori doppio effetto modello SC/V con dimensioni di 200 e 320 sono progettati con una molla per il posizionamento di sicurezza a stelo esteso. Sono costruiti nella parte pneumatica in fusione d’alluminio resistente alla corrosione. Double acting actuator models SC/V 200 and 320 sizes are designed to accommodate a fail safe (stem extended) position by a spring. The pressurized parts of the actuator is made with a corrosion resistant cast aluminium body. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso The actuator must be installed and used according to the limitations printed on the actuator label 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale. Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 9.3 DESCRIPTION Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore. Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola. Smontare il coperchio superiore di protezione molla (pos.25) svitando i tiranti e togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto. Fare attenzione all’azione della molla. 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity. Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 9.3 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem. Disassemble the spring protection upper cover (pos.25) by unscrewing the tie rods and removing all the accessories/fittings where needed. Warning at the spring action. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_05 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Extended stem spring action Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 Sfilare la protezione (pos.13). Sfilare la molla (pos.24). Svitare la ghiera (pos.20) bloccando lo stelo (pos.10). Rimuovere il piattello (pos.17/21/22) e il cuscinetto (pos.16) Smontare il coperchio superiore dell’attuatore (pos.9) svitando le viti. Sfilare il pistone (pos.2) e lo stelo (pos.15/10) dal cilindro (pos.1). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos.33) dal cilindro. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 31) e la guarnizione "OR" (pos.32). 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 Remove the spring protection cylinder (pos.13). Remove the spring (pos.24). While holding the stem (pos.10) unscrew the ring nut (pos.20). Remove the spring guide and register (pos.17/21/22) and the bearing (pos.16). Remove the upper cover of the actuator (pos.9) by unscrewing the screws. Pull the piston (pos.2) and the piston (pos.15/10) from the cylinder (pos.1). Remove the o-ring (pos. 33) from the cylinder Remove sliding ring (pos.31) and o-ring (pos.32) from the piston. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_05 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Extended stem spring action Addendum 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 Togliere il seeger (pos.3), sfilare la bussola (pos.5) dall'esterno verso l'interno e togliere le guarnizioni (pos.6,7 e 8). Ripetere la medesima procedura di 9.12 per la bussola della testata superiore (pos.9). Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro facendo attenzione a non ingrassare le superfici di contatto onde evitare fenomeni di incollaggio. Montare le guarnizioni delle bussole dopo averle ingrassate. Inserire le bussole fissandole nel cilindro e nel coperchio . Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 Remove snap ring (pos.3), and push the bushing (pos.5) towards the inside of the actuator and remove the gaskets (pos.6,7 and 8). Repeat the same procedure as 9.12 for upper cover bushing (pos.9). After disassembling the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease removal using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of back cylinder. Do not apply grease on the machined surfaces. Apply grease to the o-ring and install them on the bushings. Insert and fix the bushings into the cover and cylinder. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: Apply grease to the gaskets prior installation. 9.18 9.19 9.20 9.21 9.18 9.19 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia facendo attenzione al senso di montaggio. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Montare il piattello (pos.17/21/22) con il relativo cuscinetto (pos.16) e distanziali (pos.18/19), avvitare la ghiera (pos.20). Posizionare la molla (pos.24). Posizionare la protezione (pos.13) ed il coperchio (pos.25), avvitare i tiranti . 9.20 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Insert the piston into the actuator cylinder. Take care of the mounting direction. Mount the upper cover on the actuator, torque the screws to the values indicated on the table below. Install the spring guide components (pos.17/21/22) with the bearing (pos.16) and spacers (pos.18/19), tighten the ring nut (pos.20). Install the spring (pos.24) on the guide. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_05 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Extended stem spring action Addendum 9.27 9.28 9.29 Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.26 9.27 9.28 9.29 Install the protection cylinder (pos.13) and cover (pos.25), tighten the tie rods. Test the piston movement using an air gun. Plumb all pneumatic connections and check for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no leaks, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa). Clean the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 200 320 14 ( 10,3 lbf-ft ) 20 ( 14,7 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_05 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Retracted stem spring action Addendum DESCRIZIONE Gli attuatori doppio effetto modello SC/V con dimensioni di 200 e 320 sono progettati con una molla per il posizionamento di sicurezza a stelo retratto. Sono costruiti nella parte pneumatica in fusione d’alluminio resistente alla corrosione. Double acting actuator models SC/V 200 and 320 sizes are designed to accommodate a fail safe (stem retract) position by a spring. The pressurized parts of the actuator is made with a corrosion resistant cast aluminium body. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso The actuator must be installed and used according to the limitations printed on the actuator label 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 9.3 DESCRIPTION Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore. Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola. Smontare il coperchio superiore di protezione molla (pos.30) svitando i dadi (pos.32) e togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto. 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 9.3 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem. Disassemble the spring protection upper cover (pos.30) by unscrewing the nuts (pos.32) and removing all the accessories/fittings where needed. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_06 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Retracted stem spring action Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 Sfilare la protezione (pos.28). Segnare in modo indelebile la posizione della vite cava (pos.21/22) rispetto alla vite (pos.15). Svitare la vite cava (pos.21/22) tenendo fissa la vite (pos.15). Rimuovere il piattello (pos.18) e la molla (pos.17). Smontare il coperchio superiore (pos.16) svitando le viti (pos.34). Sfilare il pistone (pos.2) e lo stelo (pos.3) dal cilindro (pos.1). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos.13) dal cilindro. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 5) e la guarnizione "OR" (pos.6). Togliere il seeger (pos.8), sfilare la bussola (pos.9) dall'esterno verso l'interno e togliere le guarnizioni (pos.10,11 and 12). Ripetere la medesima procedura di 9.11 per la bussola della testata superiore. 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 Remove the spring protection cylinder (pos.28). Mark with a pen the internal screwed shaft (pos.21/22) position with the screw (pos.15). Prevent the shaft (pos.15) from rotating while removing the spring preloader (pos.21/22). Remove the spring register (pos.18) and the spring (pos.17). Remove the upper cover of the actuator (pos.16) by removing the screws (pos.34). Pull the shaft (pos.3) and the piston (pos.2) out from the cylinder (pos.1). Take the o-ring (pos. 13) off of the cylinder. Remove the sliding ring (pos.5) and o-ring (pos.6) from the piston. Remove the snap ring (pos.8), push the bushing (pos.9) towards the inside of the actuator and remove the gaskets (pos.10,11 and 12) away. Repeat the same procedure as 9.12 for upper cover bushing. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_06 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 Retracted stem spring action Addendum 9.14 9.15 9.16 9.17 Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro facendo attenzione a non ingrassare le superfici di contatto onde evitare fenomeni di incollaggio. Montare le guarnizioni delle bussole dopo averle ingrassate. Inserire le bussole fissandole nel cilindro e nel coperchio . Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.14 9.15 9.16 9.17 After disassembling the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease removal using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of back cylinder. Do not apply grease on the machined surfaces. Apply grease to the o-ring and install them on the bushings. Insert and fix the bushings into the cover and cylinder. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: Apply grease to the gaskets prior installation. 9.18 9.19 9.20 9.21 9.18 9.19 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia facendo attenzione al senso di montaggio. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Riavvitare la vite cava (pos.21/22) tenendo fissa la vite (pos.15) fino a raggiungere la posizione precedente individuata dal segno indelebile. Posizionare la molla (pos.17) ed il piattello (pos.18). Posizionare la protezione (pos.28) ed il coperchio (pos.30), avvitare i dadi (pos.32). Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.20 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Insert the piston into the actuator cylinder. Take care of the mounting direction. Mount the upper cover on the actuator, torque the screws to the values indicated on the table below. Locking the screw (pos.21/22) to the internal screwed shaft (pos.15) to the previous position marked with the pen. Install the spring (pos.17) and the spring register (pos.18). Install the protection cylinder (pos.28) and the cover (pos.30), tighten the nuts (pos.32). Test the piston movement using an air gun. Plumb all pneumatic connections and check for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no leaks, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa). Clean the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 200 320 14 ( 10,3 lbf-ft ) 20 ( 14,7 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_06 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 300-400-500-520 Extended stem spring action Addendum DESCRIZIONE 9. Gli attuatori doppio effetto modello SC/V con dimensioni di 300, 400, 500 e 520 sono progettati per soddisfare le principali applicazioni su valvole di regolazione; con una molla per il posizionamento di sicurezza a stelo esteso. Sono costruiti con testate in alluminio e camicie in materiale polimerico rinforzato; sono disponibili testate e camicie in acciaio al carbonio e/o inossidabile come opzione. Double acting actuator models SC/V 300, 400, 500 and 520 sizes are designed to accommodate a fail safe (stem retract) position by a spring. They are made with aluminium cover and reinforced polymeric cylinder; as option are available carbon steel and/or stainless steel cover and cylinder. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso. The actuator must be installed and used according to the limitations printed on the actuator label. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 DESCRIPTION Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_07 ADDENDUM - rev. 01 SC/V 300-400-500-520 Extended stem spring action Addendum 9.3 Smontare il coperchio superiore di protezione molla (pos.13), marcando la posizione dei tiranti, svitando i tiranti e togliendo gli accessori / raccordi ove richiesto. ATTENZIONE: Fare attenzione all’azione della molla. 9.3 Disassemble the spring protection upper cover (pos.13) marking the tie rod position, unscrewing the tie rods and removing all the accessories / fittings where needed. CAUTION: Warning at the spring action. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_07 ADDENDUM - rev. 01 SC/V 300-400-500-520 Extended stem spring action Addendum 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 Sfilare la protezione (pos.10) Sfilare la molla (pos.23) Svitare la ghiera (pos.17) tenendo fissa lo stelo (pos.6). Rimuovere il piattello (pos.11/16/18/19) e il cuscinetto (pos.9) Smontare il coperchio superiore (pos.3) svitando le i tiranti (pos.25/27). Sfilare il pistone (pos.4) e lo stelo (pos.6) dal cilindro (pos.2) Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos.34) dalla testata superiore Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 32) e la guarnizione "OR" (pos.33). Rimuovere la bussola (pos.5), togliere le guarnizioni e il pattino (pos.,28/29/30/31) Ripetere la medesima procedura di 9.12 per la bussola della testata superiore. Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze del fondo del cilindro . Montare le guarnizioni della bussola dopo averle ingrassate. Inserire la bussola fissandola nella testata inferiore. Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 Remove the spring protection cylinder (pos.10) Remove the spring (pos.23) Prevent the shaft (pos.16) from rotating while removing the ring nut (pos.17). Remove the spring register (pos.11/16/18/19) and the bearing (pos.9). Remove the upper cover (pos.3) removing the nuts (pos.25/27) Pull the shaft (pos.6) and the piston (pos.4) out off the cylinder (pos.2). Remove the o-ring (pos.34) from the upper cover Remove the sliding ring (pos.32) and o-ring (pos.33) from the piston. Remove the bushing (pos.5) and gaskets (pos.28/29/30/31). Repeat the same procedure as 9.12 for upper cover bushing. After disassembling of the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease removal using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of back cylinder. Apply grease to the o-ring and install them on the bushings. Insert and fix the bushings into the cover and cylinder. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: Apply grease to the gaskets prior installation. 9.18 9.19 9.20 9.21 9.18 9.19 9.22 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia facendo 9.20 9.21 Install the new gaskets Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_07 ADDENDUM - rev. 01 SC/V 300-400-500-520 Extended stem spring action Addendum 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 9.30 attenzione al senso di montaggio. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Inserire il grasso nella camera della bussola utilizzando l'apposito ingrassatore. Montare il piattello (pos.11/16/18) con il relativo cuscinetto (pos.9), avvitare la ghiera (pos.17). Posizionare la molla (pos.23). Posizionare la protezione (pos.10) ed il coperchio (pos.13), avvitare i dadi sui tiranti Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 9.30 Assemble the piston into the cylinder Install the upper cover of the actuator and torque the nuts to the value indicated in the table below Introduce grease into the bushing chamber using relevant lubricator. Install the spring register (pos.11/16/18), the bushing (pos.16) and tighten the ring nut (pos.17). Install the spring (pos.23). Install the protection cylinder (pos.10) and the cover (pos.13), tighten the nuts to the tie rods. Test the piston movement using an air gun. Arrange all pneumatic connections and check possible air losses at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no losses, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa) air supply pressure. Clean the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 300 400 500 520 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_07 ADDENDUM - rev. 01 SC/V 300-400-500-520 Retracted stem spring action Addendum DESCRIZIONE Gli attuatori doppio effetto modello SC/V 300, 400, 500 e 520 sono progettati per soddisfare le principali applicazioni su valvole di regolazione; con una molla per il posizionamento di sicurezza a stelo retratto. Sono costruiti con testate in alluminio e camicie in materiale polimerico rinforzato; sono disponibili testate e camicie in acciaio al carbonio e/o inossidabile come opzione. Double acting actuator models SC/V 300, 400, 500 e 520 sizes are designed to accommodate a fail safe (stem retract) position by a spring. They are made with aluminium cover and reinforced polymeric cylinder; as option are available carbon steel and/or stainless steel cover and cylinder. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso. The actuator must be installed and used according to the limitations printed on the actuator label. 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale. Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 DESCRIPTION Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore. Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola. 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity. Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY www.stiactuation.com 5015_08 ADDENDUM - Rev. 02 SC/V 300-400-500-520 Retracted stem spring action Addendum 9.3 9.4 9.5 9.6 Smontare il coperchio superiore di protezione molla (pos.28) svitando i dadi (pos.18) e togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto. Sfilare la protezione della molla (pos.27). Segnare in modo indelebile la posizione della molla di precarica (pos.25) rispetto alla vite cava (pos.23). Svitare la vite cava (pos.25) ruotandola durante la rimozione della molla di precarica (pos.23). 9.3 9.4 9.5 9.6 Disassemble the spring protection upper cover (pos.28) unscrewing the nuts (pos.18) and removing all the accessories/fittings where needed. Remove the spring protection cylinder (pos.27). Mark with a pen the spring preloader (pos.25) position with the screwed shaft (pos.23). Prevent the crewed shaft (pos.23) from rotating while removing the spring preloader ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY www.stiactuation.com 5015_08 ADDENDUM - Rev. 02 SC/V 300-400-500-520 Retracted stem spring action Addendum 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 Rimuovere il piattello (pos.21) e la molla (pos.19). Smontare il coperchio superiore (pos.8) svitando i dadi (pos.18). Sfilare il pistone (pos.11) e lo stelo (pos.9) dal cilindro (pos.7). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos.6) dalla testata superiore. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 14) e la guarnizione "OR" (pos.10). Rimuovere la bussola (pos.2) togliere le guarnizioni e il pattino (pos.,3,4,5 e 15). Ripetere la medesima procedura di 9.12 per la bussola della testata superiore. Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze del fondo del cilindro . Montare le guarnizioni della bussola dopo averle ingrassate. Inserire la bussola fissandola nella testata inferiore. Riempire di grasso la camera anulare del pistone. 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 (pos.25). Remove the spring register (pos.21) and the spring (pos.19). Remove the upper cover (pos.8) removing the nuts (pos.18). Pull the shaft (pos.11) and the piston (pos.9) out from the cylinder (pos.7). Remove the o-ring (pos. 6) from the upper cover. Remove the sliding ring (pos.14) and o-ring (pos.10) from the piston. Remove the bushing (pos.2) and gaskets (pos.3,4,5 and 15). Repeat the same procedure as 9.12 for the upper cover bushing. After disassembling the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease removal using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of back cylinder. Apply grease to the o-ring and install them on the bushings. Insert and fix the bushings into the cover and cylinder. Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: Apply grease to the gaskets prior installation. 9.18 9.19 9.20 9.21 9.18 9.19 9.22 9.23 9.24 9.25 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Inserire il grasso nella camera della bussola utilizzando l'apposito ingrassatore. Riavvitare la vite cava (pos.25) tenendo fissa la vite (pos.23) fino a raggiungere la posizione precedente individuata dal segno indelebile. 9.20 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Assemble the piston into the cylinder. Install the upper cover of the actuator and torque the nuts to the value indicated in the table below. Introduce grease into the bushing chamber using relevant lubricator. Prevent the screwed shaft (pos.23) from rotating while install the spring preloader (pos.25) to previous position marked with the ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY www.stiactuation.com 5015_08 ADDENDUM - Rev. 02 SC/V 300-400-500-520 Retracted stem spring action Addendum 9.26 9.27 9.28 9.29 9.30 Posizionare la molla (pos.19) ed il piattello (pos.21). Posizionare la protezione (pos.27) ed il coperchio (pos.28), avvitare i dadi (pos.18). Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.26 9.27 9.28 9.29 9.30 pen. Mount the spring (pos.19) end the spring register (pos.21). Install the protection cylinder (pos.27) and the cover (pos.28), tighten the nuts (pos.18). Test the piston movement using an air gun. Arrange all pneumatic connections and check possible air losses at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no losses, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa) air supply pressure. Clean the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 300 400 500 520 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) 70 ( 51,6 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY www.stiactuation.com 5015_08 ADDENDUM - Rev. 02 SC/V 200-320 for recirculation valve Addendum DESCRIZIONE DESCRIPTION Gli attuatori doppio effetto modello SC/V “recirculation” con dimensioni di 200 e 320 sono progettati per soddisfare le applicazioni su valvole di ricircolo ed hanno una molla per il posizionamento di sicurezza a stelo retratto. Sono costruiti nella parte pneumatica in fusione d’alluminio resistente alla corrosione. Double acting actuator models SC/V 200 and 320 sizes are designed to satisfy the recirculation valve applications; with a spring return device to allow the stem to retract to a fail safety position. They are made in their pneumatic side with a corrosion resistant cast aluminium body. Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati in accordo con i dati di progetto riportati sulla targa dell’attuatore stesso. The actuator must be installed and used according to the limitations printed on the actuator label. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_09 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 for recirculation valve Addendum 9. SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ) ATTENZIONE: Prima di iniziare le operazioni di manutenzione leggere le indicazioni riportate in questo manuale Durante le fasi di manutenzione porre attenzione a non rovinare le cave di alloggiamento delle guarnizioni. Utilizzare grasso come da tabella allegata per guarnizioni e anelli di tenuta, per pistone e camicia. 9.1 9.2 Disconnettere l’attuatore dalla linea d’alimentazione aria e verificare che non ci sia pressione all’interno dell’attuatore Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla valvola 9. REPLACEMENT OF GASKETS WARNING: Read the instructions contained in this manual completely prior to any maintenance activity Take care not to damage gaskets grooves during maintenance. Use only the grease type shown in the enclosed table for gaskets, o-rings, piston and cylinder. 9.1 9.2 Disconnect the actuator from the air supply and ensure the actuator is not pressurized. Disconnect the actuator stem from the valve stem ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_09 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 for recirculation valve Addendum 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 Smontare il volantino del comando manuale (pos.33) ed il coperchio superiore di protezione molla (pos.18) svitando i dadi (pos.26) e togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto. Sfilare la protezione (pos.35). Segnare in modo indelebile la posizione della vite cava (pos.31) rispetto alla vite (pos.17). Svitare la vite cava (pos.31) tenendo fissa la vite (pos.17). Rimuovere il piattello (pos.37) e la molla (pos.34). Smontare il coperchio superiore (pos.13) svitando le viti (pos.32). Sfilare il pistone (pos.2) e lo stelo (pos.14) dal cilindro (pos.1). Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR" (pos.11) dal cilindro. Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos. 9) e la guarnizione "OR" (pos.10). Togliere il seeger (pos.5), sfilare la bussola (pos.6) dall'esterno verso l'interno e togliere le guarnizioni (pos.8,12 and 7). Ripetere la medesima procedura di 9.11 per la bussola della testata superiore (pos.13) 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 Remove the manual override handwheel (pos.33) and disassemble the spring protection upper cover (pos.18) by unscrewing the nuts (pos.26) and removing all the accessories/fittings where needed. Remove the spring protection cylinder (pos.35). Mark with a pen the internal screwed shaft (pos.31) position with the screw (pos.17). Prevent the shaft (pos.31) from rotating while removing the spring preloader (pos.17). Remove the spring register plate (pos.37) and spring (pos. 34). Remove the upper cover of the actuator (pos.13) by removing the screw (pos.32) Pull the shaft (pos.14) and the piston (pos.2) from the cylinder (pos.1). Take the o-ring (pos. 11) off of the cylinder Remove sliding ring (pos.9) and o-ring (pos.10) from the piston. Remove the snap ring (pos.5). Push the bushing (pos.6) towards the inside of the actuator cylinder and remove the gaskets (pos.8,12 and 7). Repeat the same procedure as 9.11 for the upper cover (pos.13) bushing. BUSHING 9.14 9.15 9.16 Dopo aver smontato i vari particolari (componenti meccanici, guarnizioni), procedere nel seguente modo: Pulire con liquido detergente per grasso le parti del servomotore con l'ausilio di un pennello, quindi asciugare con panno e aria compressa. Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro facendo attenzione a non ingrassare le superfici di contatto. Montare le guarnizioni delle bussole dopo averle ingrassate. Inserire le bussole fissandole nel cilindro e nel coperchio . 9.14 9.15 9.16 After disassembling the various parts (mechanical components, gaskets etc.), proceed as follows: Clean the actuator parts with a mild detergent suitable for grease removal using a brush, then dry with a cloth and compressed air. Apply grease on the rough parts of back cylinder. Do not apply grease on the machined surfaces. Apply grease to the o-ring and install them on the bushings. Insert and fix the bushings into the cover and cylinder. ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_09 ADDENDUM - rev. 00 SC/V 200-320 for recirculation valve Addendum 9.17 Riempire di grasso la camera anulare del pistone. ) 9.17 Fill the grease reservoir a long the outer rim of the piston. ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di procedere al loro montaggio. CAUTION: Apply grease to the gaskets prior installation. 9.18 9.19 9.20 9.21 9.18 9.19 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 Posizionare le nuove guarnizioni. Ingrassare la camicia del cilindro. Montare il pattino in teflon sul pistone. Montare l'OR sul pistone facendo attenzione ad eliminare le parti di grasso in eccesso. Montare il pistone nella camicia facendo attenzione al senso di montaggio. Montare il coperchio sul cilindro, serrando le viti secondo i valori consigliati di coppia di serraggio riportati nella tabella sottostante. Riavvitare la vite cava (pos.31) tenendo fissa la vite (pos.17) fino a raggiungere la posizione precedente individuata dal segno indelebile. Posizionare la molla (pos.34) ed il piattello (pos.37). Posizionare la protezione (pos.35) ed il coperchio (pos.18), avvitare i dadi (pos.26) e montare il volantino (pos.33). Provare alcuni movimenti del pistone con l'ausilio di una pistola ad aria. Effettuare i collegamenti pneumatici e verificare eventuali perdite alla pressione di 1 bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa). Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo stelo. 9.20 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 Install the new gaskets. Apply grease to the inside surface of the cylinder. Install the sliding ring on the piston. Install the o-ring on the piston and remove the excess grease. Insert the piston into the actuator cylinder. Take care of the mounting direction. Install the upper cover on the actuator, torque the screws to the values indicated on the table below. Locking the screw (pos.17) screw the internal screwed shaft (pos.31) to previous position marked with the pen. Install the spring (pos.34) end the spring register (pos.37). Mount the protection cylinder (pos.35) and the cover (pos.18), tighten the nuts (pos.26) and install the manual override hand wheel (pos.33). Test the piston movement using an air gun. Plumb all pneumatic connections and check for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply pressure. If there are no leaks, repeat the test at 7 bar (0,7 MPa). Clean the excess grease from the shaft. SC/V Torque [ Nm] 200 320 14 ( 10,3 lbf-ft ) 20 ( 14,7 lbf-ft ) ______________________________________________________________________________________ STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA www.stiactuation.com 5015_09 ADDENDUM - rev. 00
© Copyright 2024 Paperzz