Grundig Yacht Boy 204

INSTRUCTION MANUAL
SC/V







Manuale Istruzioni, Installazione
Manutenzione
Instruction, Installation and
Maintenance Manual
_____________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V
INSTRUCTION MANUAL
SC/V
INDICE / INDEX
1.
2.
3.
4.
4.1
5.
6.
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
9.
Dati di identificazione del fabbricante
Avvertenze generali di sicurezza
Uso previsto e non previsto del servomotore
Caratteristiche tecniche
Materiali standard
Informazioni per il sollevamento
Immagazzinamento
Installazione
Allineamento
Messa in esercizio
Manutenzione
Manutenzione ordinaria
Manutenzione periodica
Sostituzione guarnizioni
Manufacturer’s identification data
General safety instructions
Use of the actuator
Technical features
Standard materials
Lifting information
Storage
Installation
Alignment
Start-up
Maintenance
Routine maintenance
Periodic maintenance
Replacement of gaskets
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
5
5
5
Sono inoltre disponibili / Also available
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
Addendum
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
SC/V
150 – 200 – 250 - 320
260 – 330 – 390
300 – 400 – 500
420 – 520 – 600
200 – 320 retracted stem spring action
200 – 320 extended stem spring action
200 – 320 for recirculation valve
300 – 400 – 500 – 520 retracted stem spring action
300 – 400 – 500 – 520 extended stem spring action
PED
ATEX
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Enlosed if needed
Le informazioni riportate sul seguente manuale sono coperte da copyright. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo
manuale e della relativa documentazione citata e/o allegata può essere riprodotta senza il preventivo consenso scritto della STI S.r.l.
STI S.r.l. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a persone, apparecchiature o dati conseguenti all’uso improprio
del prodotto a cui il manuale si riferisce.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso.
Information in this manual is protected by copyright. All rights are reserved. No part of this manual and relevant mentioned and/or
enclosed documentation may be reproduced without written authorization by STI S.r.l.
STI S.r.l. is not responsible for possible damage to people, equipment or data which might arise from incorrect use of the product to
which the manual is referred.
Information in this document may be modified at any time without notice.
_____________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V
INSTRUCTION MANUAL
SC/V
1.
DATI DI IDENTIFICAZIONE
1.
Un’apposita targa applicata al servomotore
riporta in modo indelebile il numero di
matricola per la sua corretta identificazione.

IDENTIFICATION DATA
Every actuator is provided with a name
plate showing its serial number.
E’ vietato asportare la targa e/o sostituirla con
altre targhe.
Do not remove it and/or replace with other name
plates.
2.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
2.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
2.1
Prima di effettuare qualsiasi intervento, gli
operatori devono leggere il manuale,
adottando le prescrizioni specifiche di
sicurezza e le norme antinfortunistiche
generali previste dalla legislazione vigente
nella nazione di destinazione.
La manutenzione e l’utilizzo devono essere
fatti da operatori qualificati.
E’ sconsigliato al cliente o a terzi (escluso il
personale autorizzato da STI S.r.l.)
apportare modifiche di qualunque genere al
prodotto.
2.1
Before operation operators shall follow the
safety instructions of this manual and adopt
the safety precautions required by the
country where the product is installed.
2.2
2.3
Operation and maintenance shall be carried
out only by skilled staff.
It is not advisable that customers or end
users (except STI S.r.l. duly authorized
staff) modify the actuator characteristics.
USO DEL SERVOMOTORE
3.
USE OF THE ACTUATOR
2.2
2.3
3.
L’impiego del servomotore serie SC/V è
previsto esclusivamente per l’azionamento
di valvole di regolazione.
Actuators SC/V series has been specifically
designed for the operation of control valves.
4.
CARATTERISTICHE TECNICHE
4.
TECHNICAL FEATURES
4.1
MATERIALI STANDARD
4.1
STANDARD MATERIALS

Guardare l’ADDENDUM allegato relative al
tipo di attuatore utilizzato.
5.
INFORMAZIONI PER IL
SOLLEVAMENTO
See enclosed ADDENDUM of the used
actuators.
5.
Per il sollevamento utilizzare gli appositi
golfari e cinghie evitando che le stesse
interferiscano sugli eventuali accessori e
connessioni pneumatiche / elettriche.
6.
IMMAGAZZINAMENTO
It is recommendable to lift actuator with
belts, using its eyebolts if present. Make
sure that the belt never scratches the
accessories and pneumatic / electric
connection.
6.
Il servomotore dovrà essere collocato in
luoghi asciutti e puliti, avendo cura di
impedire il contatto con polveri, sporcizia ed
umidità durante l’ immagazzinamento.
Non dovranno essere rimosse le protezioni
delle varie connessioni nonché eventuali
fermi meccanici.
7.
INSTALLAZIONE
Qualora il servomotore sia stato installato
per un lungo periodo si consiglia prima
dell’installazione di verificarne il buon
funzionamento.
LIFTING INFORMATION
STORAGE
Store the actuator in a dry, clean place and
take all necessary measures to avoid
contact with dust, dirt and humidity during
storage.
Do not remove connection protections
and/or mechanical locks.
7.
INSTALLATION
Should the actuator be stored for a long
time, it is recommended to check its
conditions before the installation.
_____________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V
INSTRUCTION MANUAL
SC/V
I servomotori STI sono equipaggiati con
sistema di autolubrificazione permanente,
pertanto non è necessaria l’aggiunta di
lubrificatori sulla linea aria compressa.
L’aria di alimentazione deve essere
strumentale secca (senza polvere, olio ed
acqua).
Prima di effettuare il collegamento alle
connessioni pneumatiche accertarsi che le
tubazioni siano esenti da impurità. Si
consiglia
sulla
connessione
di
alimentazione l’installazione di un filtro o
filtro riduttore con cartuccia da 5 micron e
valvola di intercettazione per agevolare le
eventuali operazioni di manutenzione.
Il riduttore di pressione è indispensabile
qualora la pressione di alimentazione superi
la pressione max consentita (si consiglia di
tarare il riduttore a 7 bar/0.7 MPa).
7.1
ALLINEAMENTO
All STI actuators are equipped with a
permanent self-lubricating system. No
lubricator on compressed air line is
required.
Only dry instrument air supply (without dust,
oil and water) must be used.
Before
installing
the
pneumatic
connections, make sure that pipes are free
of impurities. For easier maintenance, it is
recommended to install a filter or a filter
regulator with 5 micron cartridge and shutoff valve on the air supply connection.
A pressure regulator is absolutely
necessary when air supply pressure is
higher than max operating air pressure (it is
advisable to set the regulator at 7 bar 0.7
Mpa / 100 Psi).
7.1
Durante la fase di installazione del
servomotore, è necessario verificare il
perfetto allineamento con lo stelo della
valvola.
A fine installazione verificare che non vi
siano sforzi anomali durante il movimento
sistema (servomotore/carico applicato) per
l’intera corsa dello stelo.
7.2
MESSA IN ESERCIZIO
ALIGNMENT
During installation, it is necessary to check
that the actuator is perfectly aligned with the
valve stem.
After installation, make sure that there is no
abnormal binding, sticking or jumping in
the motion of the system (actuator/applied
load) for the whole shaft stroke.
7.2
START-UP
Dopo aver installato il servomotore ed aver
verificato
il
corretto
allineamento,
alimentare gradatamente con l’aria di
alimentazione il servomotore fino alla
pressione max consentita.
After installation and alignment check,
gradually increase air supply up to the max.
operating pressure.
N.B.: il servomotore deve essere utilizzato
secondo i dati tecnici prescritti.
NOTE: use the actuator only according to the
prescribed technical data.
8.
8.


MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento e/o
manutenzione è necessario accertarsi che:
Il personale sia abilitato al tipo di
intervento.
Il servomotore, gli accessori e le
apparecchiature connesse siano in
sicurezza.
L’aria di alimentazione sia esclusa.
L’energia elettrica e altre fonti di
energia e segnali siano stati esclusi.
Le
camere
dell’attuatore,
le
connessioni ed accessori non siano in
pressione.
Il servomotore sia svincolato da ogni
cinematismo.
8.1
MANUTENZIONE ORDINARIA
Si consigliano le seguenti operazioni di
MAINTENANCE
Before any type of operation and/or
maintenance is performed, make sure that:
Staff is qualified for the required
operation.
Actuator,
accessories
and
all
connected equipment are under safe
conditions.
Air supply is disconnected.
Power or other energy sources and
signals are disconnected.
Cylinder chambers and relevant
connections and accessories are not
under pressure.
Actuator is free from any cinematic
mechanism.
8.1
ROUTINE MAINTENANCE
The
maintenance
operations
listed
_____________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V
INSTRUCTION MANUAL
SC/V
manutenzione:
Lubrificazione degli organi meccanici
esterni in movimento ogni 6 mesi se
necessario.

8.2
MANUTENZIONE PERIODICA
8.2
La manutenzione periodica deve essere
eseguita ogni 2/3 anni a seconda
dell’utilizzo più o meno gravoso del
servomotore e prevede:
Sostituzione delle guarnizioni.
Integrazione/sostituzione dei lubrificanti
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

1.
2.
3.
PERIODIC MAINTENANCE
Periodic maintenance has to be carried out
every 2 to 3 years depending on the
actuator operating conditions and requires:
Replacement of gaskets.
Refill or replacement of lubricants.
9.
ATTENZIONE:
prima di iniziare la manutenzione
seguire le indicazioni del Capitolo
‘Manutenzione’.
fare attenzione a non rovinare le
sedi delle guarnizioni.
utilizzare grasso come da tabella
allegata o equivalenti.

hereunder are recommended:
Lubrication of external mechanical
devices in motion every six months, if
necessary.
SOFT GOODS REPLACEMENT
WARNING:
before starting maintenance, follow
the
instructions
in
chapter
‘Maintenance’.
take care not to damage gaskets or
grooves during maintenance.
use only recommended grease as
shown in the bellow.
Segnare mediante inchiostro indelebile
la posizione relativa dello stelo della
valvola rispetto al blocchetto di
accoppiamento e lo stelo dell’attuatore.
Allentare
il
blocchetto
di
accoppiamento e disconnettere lo stelo
della valvola e dell’attuatore.
Rimuovere
il
posizionatore,
se
montato.
1.
2.
3.
Guardare l’ADDENDUM allegato relative al
tipo di attuatore utilizzato.
Mark positions of valve stem, stem
coupling and actuator with respect to
each other with indelible ink for future
reference.
Loosen stem coupling and disconnect
the valve and actuator stems.
Remove the positioner, if mounted.
See enclosed ADDENDUM of the used
actuators type.
Lubricant
Series
SC/V aluminium cylinder
SC/V chrome plated
carbon steel cylinder
SC/V nickel plated
carbon steel cylinder
SC/V stainless steel
cylinder
SC/V fiber cylinder
Manual override
Standard
Low temperature
High temperature
Tmin < -40°C (-40°F)
Tmax > +150°C (302°F)
MOLYGUARD
Idrosfer
Tecnolube Seal
POLIMER 400/1
MOLYGUARD
Idrosfer
Tecnolube Seal
POLIMER 400/1
Tecnolube Seal
POLIMER 400/1
AGIP
MU EP
Tecnolube Seal
RHOESIL 500F
Tecnolube Seal
RHOESIL 500F
Tecnolube Seal
RHOESIL 500F
Tecnolube Seal
RHOESIL 500F
Tecnolube Seal
RHOESIL 500F
Tecnolube Seal
SYNTHY 101
Tecnolube Seal
SYNTHY 101
Tecnolube Seal
SYNTHY 101
Tecnolube Seal
SYNTHY 101
Tecnolube Seal
SYNTHY 101
AGIP
MU EP
MOLIKOTE
_____________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
Manuale 5015 rev. 04 04/2011 – SC/V
SC/V 150-200-250-320
Addendum
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Gli attuatori modello SC/V con dimensioni di
150,200,250 e 320 sono progettati per
soddisfare le principali applicazioni che
richiedono piccoli o medi sforzi (da 800 a 4000
daN). Sono costruiti in fusione d’alluminio
resistente alla corrosione.
The actuator models SC/V 150, 200, 250 and
320 sizes are designed to satisfy the most
common applications with small and medium
thrusts (from 800 to 4000 daN). They are made
with a corrosion resistant cast aluminium body.
Gli attuatori devono essere installati ed utilizzati
in accordo con i dati di progetto riportati sulla
targa dell’attuatore stesso.
The actuator must be installed and used
according to the limitations data printed on the
actuator label.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_01 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 150-200-250-320
Addendum
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
9.3
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore.
Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola.
Smontare il coperchio superiore svitando le
viti (pos.12) e togliendo gli accessori/raccordi
ove richiesto.
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
9.3
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem.
Disassemble the upper actuator cover by
removing the screws (pos.12) and all the
accessories / fittings where needed.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_01 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 150-200-250-320
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
9.9
9.10
9.11
9.12
Sfilare il pistone (pos.5) e lo stelo (pos.17)
dal cilindro (pos.1).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos. 9) dal cilindro.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
14) e la guarnizione "OR" (pos.15).
Togliere il seeger (pos.4), sfilare la bussola
(pos.2) dall'esterno verso l'interno e togliere
le guarnizioni (pos.3,10 and 19).
Nel caso di posizionatore montato di testa:
svitare le viti (pos.24);
estrarre la flangia dopo aver staccato il
posizionatore ed il relativo meccanismo
d’accoppiamento;
sostituire il parapolvere (pos.22) e gli OR
(pos.25 e 23).
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro
facendo attenzione a non ingrassare le
superfici di contatto onde evitare fenomeni di
incollaggio.
Montare le guarnizioni della bussola dopo
averle ingrassate. Inserire la bussola
fissandola nel cilindro .
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.

9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
9.9
9.10
9.11
9.12
Remove the shaft (pos.17) and piston (pos.5)
from the cylinder (pos.1).
Remove o-ring (pos. 9) from the cylinder.
Remove the sliding ring (pos. 14) and o-ring
(pos.15) from the piston.
Remove snap ring (pos.4). Push the bushing
(pos.2) towards the inside of the actuator
and remove the gaskets (pos.3,10 and 19).
For stroke lengths of less then 100 mm (top
mounting positioner):
remove screws (pos.24);
remove the positioner and its linkage and
remove the flange;
replace the wiper ring (pos.22) and o-rings
(pos.25 e 23).
After disassembling of the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease using a brush,
then dry with a cloth and compressed air.
Apply grease on the rough parts of the
bottom of the cylinder. Do not apply grease
of the machined surfaces on the bottom of
the cylinder.
Apply grease to the o-rings and install them
on the bushings. Insert and fix the bushing
into the cylinder.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: apply grease to the gaskets prior
installation.
9.13
9.14
9.13
9.14
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_01 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 150-200-250-320
Addendum
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR.
Montare il pistone nella camicia facendo
attenzione al senso di montaggio.
montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Insert the piston into the cylinder.
Mount the upper cover on the actuator.
Torque the nuts to the value indicated into
the table below.
Test the piston movement using an air gun.
Plumb all pneumatic connections and check
for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply
pressure. If there are no leaks, repeat the
test at 7 bar (0,7 MPa).
Remove the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
150
200
250
320
10 ( 7,4 lbf-ft )
14 ( 10,3 lbf-ft )
18 ( 13,3 lbf-ft )
20 ( 14,7 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_01 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 260-330-390
Addendum
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Gli attuatori modello SC/V serie 260, 330 e 390
sono progettati per soddisfare le principali
applicazioni su valvole di regolazione Sono
costruiti con testate in e camicie in acciaio al
carbonio.
The actuator model SC/V 260, 330, 390
series are designed to satisfy the most
common applications of control valves They
are made with carbon steel cover and
cylinder.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso.
The actuator must be installed and used
according to the limitations data printed on the
actuator label.
9.

SOSTITUZIONE GUARNIZIONI
ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore.
9.2
Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola.
9.3
Smontare il coperchio superiore svitando le
viti (pos.14) e togliendo gli accessori /
raccordi ove richiesto.
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
9.2
Disconnect the actuator stem from the valve
stem.
9.3
Disassemble the upper actuator cover by
removing the nuts (pos.14) and all the
accessories / fittings where needed.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_02 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 260-330-390
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
Sfilare il pistone (pos.6) e lo stelo (pos.9) dal
cilindro (pos.10).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
dal coperchio.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
7) e la guarnizione "OR" (pos.8).
Rimuovere la bussola togliere le guarnizioni
e il pattino (pos.3,4,5 e 22).
Nel caso di accessori montati di testa:
svitare le viti (pos.22);
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
Remove the shaft (pos.9) and piston (pos.6)
from the cylinder (pos.10).
Remove o-ring from the upper cover.
Remove the sliding ring (pos.7) and o-ring
(pos.8) from the piston.
Remove the bushing and the gaskets
(pos.3,4,5 and 22).
For stroke lengths of less then 100 mm (top
mounting positioner):
Remove screws (pos.22);
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_02 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 260-330-390
Addendum
9.8.2
9.8.3
9.9
9.10
9.11
9.12

estrarre la bussola (pos.24) dopo aver
staccato gli accessori;
sostituire la guarnizione OR (pos.23).
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare il fondo del cilindro .
Montare le guarnizioni della bussola dopo
averle ingrassate. Inserire la bussola
fissandola nella testata inferiore .
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.
9.8.2
9.8.3
9.9
9.10
9.11
9.12
Remove the accessories and the bushing
(pos.24);
replace o-ring (pos.23).
After disassembling of the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease using a brush,
then dry with a cloth and compressed air.
apply grease on the back cover of the
cylinder.
Apply grease to the o-rings and install them
on bushing. Insert the bushing into the back
cover.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: apply grease to the gaskets prior
installation.
9.13
9.14
9.15
9.16
9.13
9.14
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Inserire il grasso nella camera della bussola
utilizzando l'apposito ingrassatore.
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
install the new gaskets
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Insert the piston into the cylinder
Mount the upper cover on the actuator and
torque tie rods nuts to the value indicated on
the table below.
Apply grease to the bushing chamber using
the relevant lubricator.
Test the piston movement using an air gun.
Plumb all pneumatic connections and check
for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply
pressure. If there are no lacks, repeat the
test at 7 bar (0,7 MPa).
Remove the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
260
330
390
60 ( 44,2 lbf-ft )
60 ( 44,2 lbf-ft )
70 ( 51,2 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_02 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 300-400-500
Addendum
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Gli attuatori modello SC/V con dimensioni di
300, 400 e 500 sono progettati per soddisfare
le principali applicazioni su valvole di
regolazione Sono costruiti con testate in
alluminio e camicie in materiale polimerico
rinforzato; sono disponibili testate e camicie in
acciaio al carbonio e/o inossidabile come
opzione.
The actuators model SC/V 300, 400 and 500
sizes are designed specifically for the most
common applications on control valves They
are made with aluminium cover and reinforced
polymeric cylinder; as option are available
carbon steel and/or stainless steel cover and
cylinder
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso
The actuator must be installed and used
according the limitations printed on the
actuator label
9.

SOSTITUZIONE GUARNIZIONI
ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore.
9.2
Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola.
9.3
Smontare il coperchio superiore svitando le
viti (pos.12) e togliendo gli accessori/raccordi
ove richiesto.
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
9.2
Disconnect the actuator stem from the valve
stem
9.3
Disassemble the upper cover by unscrewing
the nuts (pos.12) and removing all the
accessories / fittings where needed.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_03 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 300-400-500
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
Sfilare il pistone (pos.7) e lo stelo (pos.14)
dal cilindro (pos.18).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos. 9) dal coperchio.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
6) e la guarnizione "OR" (pos.5).
Rimuovere la bussola (pos.15) togliere le
guarnizioni e il pattino (pos.1,3,4 e 16).
Nel caso di accessori montati di testa:
svitare le viti (pos.22);
estrarre la bussola (pos.24) dopo aver
staccato gli accessori;
sostituire la guarnizione OR (pos.23).
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
Remove the shaft (pos.14) and piston (pos.7)
from the cylinder (pos.10).
Remove o-ring (pos. 9) away from the upper
cover.
Remove the sliding ring (pos.6) and o-ring
(pos. 5) from the piston.
Remove the bushing (pos.15) and the
gaskets (pos.1.3,4 and 16).
For stroke lengths of less then 100 mm (top
mounting positioner):
remove screws (pos.22);
remove the accessories and the bushing
(pos.24);
replace OR (pos.23).
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_03 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 300-400-500
Addendum
9.9
9.10
9.11
9.12

Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con
un pennello,
quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro .
Montare le guarnizioni della bussola dopo
averle ingrassate. Inserire la bussola
fissandola nella testata inferiore.
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.
9.9
9.10
9.11
9.12
After disassembling of the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease using a brush,
then dry with a cloth and compressed air.
Apply grease on the rough parts of the
bottom of the cylinder.
Apply grease o-ring and install them on
bushing. Insert the bushing into bottom
cover.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: apply grease to the gaskets prior
installation.
9.13
9.14
9.15
9.16
9.13
9.14
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Inserire il grasso nella camera della bussola
utilizzando l'apposito ingrassatore.
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Assemble the piston into the cylinder.
Mount the upper cover of the actuator and
torque the nuts to the value indicated in the
table below.
Introduce grease into the bushing chamber
using relevant lubricator.
Test the piston movement using an air gun.
Arrange all pneumatic connections and
check possible air losses at 1 bar (0,1 MPa)
air supply pressure. If there are no losses,
repeat the test at 7 bar (0,7 MPa) air supply
pressure.
Clean the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
300
400
500
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_03 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 420-520-600
Addendum
DESCRIZIONE
Gli attuatori modello SC/V con dimensioni di
420, 520 e 600 sono progettati per soddisfare
le principali applicazioni su valvole di
regolazione con alti carichi Sono costruiti con
testate e camicie in acciaio al carbonio.
The actuators model SC/V 420, 520 and 600
sizes are designed to satisfy the most
common applications on control valves with
high thrust. They are made with carbon steel
cover and cylinder.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso.
The actuator must be installed and used
according to the limitations data printed on the
actuator label.
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
9.3
DESCRIPTION
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore
Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola
Smontare il coperchio superiore svitando le
viti (pos.21) e togliendo gli accessori /
raccordi ove richiesto
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
9.3
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem
Disassemble the upper cover unscrewing the
screw (pos.21) and removing all the
accessories / fittings where needed
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_04 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 420-520-600
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
Sfilare il pistone (pos.8) e lo stelo (pos.14)
dal cilindro (pos.11)
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos.12) dal cilindro
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
10) e la guarnizione "OR" (pos.9.
Rimuovere la bussola togliere le guarnizioni
e il pattino (pos.3,4,5 e 6)
nel caso di accessori montati di testa:
svitare le viti (pos.22);
estrarre la bussola (pos.24) dopo aver
staccato gli accessori;
sostituire la guarnizione OR (pos.23).
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
Remove the shaft (pos.14) and piston (pos.8)
from the cylinder (pos.11).
Remove o-ring (pos.12) from the cylinder
Remove the sliding ring (pos.10) and o-ring
(pos. 9) from the piston.
Remove the bushing (pos.15) and gaskets
(pos.3,4,5,and 6) from the bottom cover.
For stroke lengths of less then 100 mm (top
mounting positioner):
remove the screw (pos.22);
remove the accessories and the bushing
(pos.24);
replace OR (pos.23).
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_04 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 420-520-600
Addendum
9.9
9.10
9.11
9.12
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro .
Montare le guarnizioni della bussola dopo
averle ingrassate. Inserire la bussola
fissandola nella testata inferiore.
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.

9.9
9.10
9.11
9.12
After disassembling of the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease using a brush,
then dry with a cloth and compressed air.
Apply grease on the bottom of the cylinder.
Apply grease to the o-rings and install them
on bushing. Insert the bushing into bottom
cover.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: Apply grease to the gaskets prior
installation.
9.13
9.14
9.15
9.16
9.13
9.14
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Inserire il grasso nella camera della bussola
utilizzando l'apposito ingrassatore.
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Insert the piston and the cylinder.
Mount the upper cover on the actuator and
torque tie rods nuts to the value indicated on
the table below.
Apply grease to the bushing chamber using
the relevant lubricator.
Test the piston movement using an air gun.
Plumb all pneumatic connections and check
for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply
pressure. If there are no lacks, repeat the
test at 7 bar (0,7 MPa).
Remove the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
420
520
600
35 ( 25,8 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 (51,6 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_04 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Extended stem spring action
Addendum
DESCRIZIONE
Gli attuatori doppio effetto modello SC/V con
dimensioni di 200 e 320 sono progettati con
una molla per il posizionamento di sicurezza a
stelo esteso. Sono costruiti nella parte
pneumatica in fusione d’alluminio resistente
alla corrosione.
Double acting actuator models SC/V 200 and
320 sizes are designed to accommodate a fail
safe (stem extended) position by a spring.
The pressurized parts of the actuator is made
with a corrosion resistant cast aluminium
body.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso
The actuator must be installed and used
according to the limitations printed on the
actuator label
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale.
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
9.3
DESCRIPTION
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore.
Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola.
Smontare il coperchio superiore di protezione
molla (pos.25) svitando i tiranti e togliendo gli
accessori/raccordi ove richiesto.
Fare attenzione all’azione della molla.
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity.
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
9.3
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem.
Disassemble the spring protection upper
cover (pos.25) by unscrewing the tie rods and
removing all the accessories/fittings where
needed.
Warning at the spring action.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_05 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Extended stem spring action
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
Sfilare la protezione (pos.13).
Sfilare la molla (pos.24).
Svitare la ghiera (pos.20) bloccando lo stelo
(pos.10).
Rimuovere il piattello (pos.17/21/22) e il
cuscinetto (pos.16)
Smontare il coperchio superiore dell’attuatore
(pos.9) svitando le viti.
Sfilare il pistone (pos.2)
e lo stelo
(pos.15/10) dal cilindro (pos.1).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos.33) dal cilindro.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
31) e la guarnizione "OR" (pos.32).
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
Remove the spring protection cylinder
(pos.13).
Remove the spring (pos.24).
While holding the stem (pos.10) unscrew the
ring nut (pos.20).
Remove the spring guide and register
(pos.17/21/22) and the bearing (pos.16).
Remove the upper cover of the actuator
(pos.9) by unscrewing the screws.
Pull the piston (pos.2) and the piston
(pos.15/10) from the cylinder (pos.1).
Remove the o-ring (pos. 33) from the cylinder
Remove sliding ring (pos.31) and o-ring
(pos.32) from the piston.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_05 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Extended stem spring action
Addendum
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
Togliere il seeger (pos.3), sfilare la bussola
(pos.5) dall'esterno verso l'interno e togliere
le guarnizioni (pos.6,7 e 8).
Ripetere la medesima procedura di 9.12 per
la bussola della testata superiore (pos.9).
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro
facendo attenzione a non ingrassare le
superfici di contatto onde evitare fenomeni di
incollaggio.
Montare le guarnizioni delle bussole dopo
averle ingrassate. Inserire le bussole
fissandole nel cilindro e nel coperchio .
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.

9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
Remove snap ring (pos.3), and push the
bushing (pos.5) towards the inside of the
actuator and remove the gaskets (pos.6,7
and 8).
Repeat the same procedure as 9.12 for
upper cover bushing (pos.9).
After disassembling the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease removal using
a brush, then dry with a cloth and
compressed air.
Apply grease on the rough parts of back
cylinder. Do not apply grease on the
machined surfaces.
Apply grease to the o-ring and install them on
the bushings. Insert and fix the bushings into
the cover and cylinder.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: Apply grease to the gaskets prior
installation.
9.18
9.19
9.20
9.21
9.18
9.19
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia facendo
attenzione al senso di montaggio.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Montare il piattello (pos.17/21/22) con il
relativo cuscinetto
(pos.16) e distanziali
(pos.18/19), avvitare la ghiera (pos.20).
Posizionare la molla (pos.24).
Posizionare la protezione (pos.13) ed il
coperchio (pos.25), avvitare i tiranti .
9.20
9.21
9.22
9.23
9.24
9.25
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Insert the piston into the actuator cylinder.
Take care of the mounting direction.
Mount the upper cover on the actuator,
torque the screws to the values indicated on
the table below.
Install the spring guide components
(pos.17/21/22) with the bearing (pos.16) and
spacers (pos.18/19), tighten the ring nut
(pos.20).
Install the spring (pos.24) on the guide.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_05 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Extended stem spring action
Addendum
9.27
9.28
9.29
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.26
9.27
9.28
9.29
Install the protection cylinder (pos.13) and
cover (pos.25), tighten the tie rods.
Test the piston movement using an air gun.
Plumb all pneumatic connections and check
for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply
pressure. If there are no leaks, repeat the
test at 7 bar (0,7 MPa).
Clean the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
200
320
14 ( 10,3 lbf-ft )
20 ( 14,7 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_05 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Retracted stem spring action
Addendum
DESCRIZIONE
Gli attuatori doppio effetto modello SC/V con
dimensioni di 200 e 320 sono progettati con
una molla per il posizionamento di sicurezza a
stelo retratto. Sono costruiti nella parte
pneumatica in fusione d’alluminio resistente
alla corrosione.
Double acting actuator models SC/V 200 and
320 sizes are designed to accommodate a fail
safe (stem retract) position by a spring. The
pressurized parts of the actuator is made with
a corrosion resistant cast aluminium body.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso
The actuator must be installed and used
according to the limitations printed on the
actuator label
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
9.3
DESCRIPTION
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore.
Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola.
Smontare il coperchio superiore di protezione
molla (pos.30) svitando i dadi (pos.32) e
togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto.
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
9.3
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem.
Disassemble the spring protection upper
cover (pos.30) by unscrewing the nuts
(pos.32)
and
removing
all
the
accessories/fittings where needed.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_06 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Retracted stem spring action
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
Sfilare la protezione (pos.28).
Segnare in modo indelebile la posizione della
vite cava (pos.21/22) rispetto alla vite
(pos.15).
Svitare la vite cava (pos.21/22) tenendo fissa
la vite (pos.15).
Rimuovere il piattello (pos.18) e la molla
(pos.17).
Smontare il coperchio superiore (pos.16)
svitando le viti (pos.34).
Sfilare il pistone (pos.2) e lo stelo (pos.3) dal
cilindro (pos.1).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos.13) dal cilindro.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
5) e la guarnizione "OR" (pos.6).
Togliere il seeger (pos.8), sfilare la bussola
(pos.9) dall'esterno verso l'interno e togliere
le guarnizioni (pos.10,11 and 12).
Ripetere la medesima procedura di 9.11 per
la bussola della testata superiore.
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
Remove the spring protection cylinder
(pos.28).
Mark with a pen the internal screwed shaft
(pos.21/22) position with the screw (pos.15).
Prevent the shaft (pos.15) from rotating while
removing the spring preloader (pos.21/22).
Remove the spring register (pos.18) and the
spring (pos.17).
Remove the upper cover of the actuator
(pos.16) by removing the screws (pos.34).
Pull the shaft (pos.3) and the piston (pos.2)
out from the cylinder (pos.1).
Take the o-ring (pos. 13) off of the cylinder.
Remove the sliding ring (pos.5) and o-ring
(pos.6) from the piston.
Remove the snap ring (pos.8), push the
bushing (pos.9) towards the inside of the
actuator and remove the gaskets (pos.10,11
and 12) away.
Repeat the same procedure as 9.12 for
upper cover bushing.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_06 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320
Retracted stem spring action
Addendum
9.14
9.15
9.16
9.17
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro
facendo attenzione a non ingrassare le
superfici di contatto onde evitare fenomeni di
incollaggio.
Montare le guarnizioni delle bussole dopo
averle ingrassate. Inserire le bussole
fissandole nel cilindro e nel coperchio .
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.

9.14
9.15
9.16
9.17
After disassembling the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease removal using a
brush, then dry with a cloth and compressed
air.
Apply grease on the rough parts of back
cylinder. Do not apply grease on the
machined surfaces.
Apply grease to the o-ring and install them on
the bushings. Insert and fix the bushings into
the cover and cylinder.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: Apply grease to the gaskets prior
installation.
9.18
9.19
9.20
9.21
9.18
9.19
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
9.28
9.29
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia facendo
attenzione al senso di montaggio.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Riavvitare la vite cava (pos.21/22) tenendo
fissa la vite (pos.15) fino a raggiungere la
posizione precedente individuata dal segno
indelebile.
Posizionare la molla (pos.17) ed il piattello
(pos.18).
Posizionare la protezione (pos.28) ed il
coperchio (pos.30), avvitare i dadi (pos.32).
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.20
9.21
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
9.28
9.29
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Insert the piston into the actuator cylinder.
Take care of the mounting direction.
Mount the upper cover on the actuator,
torque the screws to the values indicated on
the table below.
Locking the screw (pos.21/22) to the internal
screwed shaft (pos.15) to the previous
position marked with the pen.
Install the spring (pos.17) and the spring
register (pos.18).
Install the protection cylinder (pos.28) and
the cover (pos.30), tighten the nuts (pos.32).
Test the piston movement using an air gun.
Plumb all pneumatic connections and check
for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply
pressure. If there are no leaks, repeat the
test at 7 bar (0,7 MPa).
Clean the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
200
320
14 ( 10,3 lbf-ft )
20 ( 14,7 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_06 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 300-400-500-520
Extended stem spring action
Addendum
DESCRIZIONE
9.
Gli attuatori doppio effetto modello SC/V con
dimensioni di 300, 400, 500 e 520 sono
progettati
per soddisfare le principali
applicazioni su valvole di regolazione; con
una molla per il posizionamento di sicurezza
a stelo esteso. Sono costruiti con testate in
alluminio e camicie in materiale polimerico
rinforzato; sono disponibili testate e camicie
in acciaio al carbonio e/o inossidabile come
opzione.
Double acting actuator models SC/V 300,
400, 500 and 520 sizes are designed to
accommodate a fail safe (stem retract)
position by a spring. They are made with
aluminium cover and reinforced polymeric
cylinder; as option are available carbon steel
and/or stainless steel cover and cylinder.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso.
The actuator must be installed and used
according to the limitations printed on the
actuator label.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
DESCRIPTION
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore
Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_07 ADDENDUM - rev. 01
SC/V 300-400-500-520
Extended stem spring action
Addendum
9.3

Smontare il coperchio superiore di protezione
molla (pos.13), marcando la posizione dei
tiranti,
svitando i tiranti e togliendo gli
accessori / raccordi ove richiesto.
ATTENZIONE: Fare attenzione all’azione della
molla.
9.3
Disassemble the spring protection upper
cover (pos.13) marking the tie rod position,
unscrewing the tie rods and removing all the
accessories / fittings where needed.
CAUTION: Warning at the spring action.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_07 ADDENDUM - rev. 01
SC/V 300-400-500-520
Extended stem spring action
Addendum
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
Sfilare la protezione (pos.10)
Sfilare la molla (pos.23)
Svitare la ghiera (pos.17) tenendo fissa lo
stelo (pos.6).
Rimuovere il piattello (pos.11/16/18/19) e il
cuscinetto (pos.9)
Smontare il coperchio superiore (pos.3)
svitando le i tiranti (pos.25/27).
Sfilare il pistone (pos.4) e lo stelo (pos.6) dal
cilindro (pos.2)
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos.34) dalla testata superiore
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
32) e la guarnizione "OR" (pos.33).
Rimuovere la bussola (pos.5), togliere le
guarnizioni e il pattino (pos.,28/29/30/31)
Ripetere la medesima procedura di 9.12 per
la bussola della testata superiore.
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze del fondo del
cilindro .
Montare le guarnizioni della bussola dopo
averle ingrassate. Inserire la bussola
fissandola nella testata inferiore.
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.

9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
Remove the spring protection cylinder
(pos.10)
Remove the spring (pos.23)
Prevent the shaft (pos.16) from rotating while
removing the ring nut (pos.17).
Remove the spring register (pos.11/16/18/19)
and the bearing (pos.9).
Remove the upper cover (pos.3) removing the
nuts (pos.25/27)
Pull the shaft (pos.6) and the piston (pos.4)
out off the cylinder (pos.2).
Remove the o-ring (pos.34) from the upper
cover
Remove the sliding ring (pos.32) and o-ring
(pos.33) from the piston.
Remove the bushing (pos.5) and gaskets
(pos.28/29/30/31).
Repeat the same procedure as 9.12 for upper
cover bushing.
After disassembling of the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease removal using a
brush, then dry with a cloth and compressed
air.
Apply grease on the rough parts of back
cylinder.
Apply grease to the o-ring and install them on
the bushings. Insert and fix the bushings into
the cover and cylinder.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: Apply grease to the gaskets prior
installation.
9.18
9.19
9.20
9.21
9.18
9.19
9.22
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia facendo
9.20
9.21
Install the new gaskets
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_07 ADDENDUM - rev. 01
SC/V 300-400-500-520
Extended stem spring action
Addendum
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
9.28
9.29
9.30
attenzione al senso di montaggio.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Inserire il grasso nella camera della bussola
utilizzando l'apposito ingrassatore.
Montare il piattello (pos.11/16/18) con il
relativo cuscinetto (pos.9), avvitare la ghiera
(pos.17).
Posizionare la molla (pos.23).
Posizionare la protezione (pos.10) ed il
coperchio (pos.13), avvitare i dadi sui tiranti
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
9.28
9.29
9.30
Assemble the piston into the cylinder
Install the upper cover of the actuator and
torque the nuts to the value indicated in the
table below
Introduce grease into the bushing chamber
using relevant lubricator.
Install the spring register (pos.11/16/18), the
bushing (pos.16) and tighten the ring nut
(pos.17).
Install the spring (pos.23).
Install the protection cylinder (pos.10) and
the cover (pos.13), tighten the nuts to the tie
rods.
Test the piston movement using an air gun.
Arrange all pneumatic connections and
check possible air losses at 1 bar (0,1 MPa)
air supply pressure. If there are no losses,
repeat the test at 7 bar (0,7 MPa) air supply
pressure.
Clean the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
300
400
500
520
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_07 ADDENDUM - rev. 01
SC/V 300-400-500-520
Retracted stem spring action
Addendum
DESCRIZIONE
Gli attuatori doppio effetto modello SC/V 300,
400, 500 e 520 sono progettati per soddisfare
le principali applicazioni su valvole di
regolazione;
con
una
molla
per
il
posizionamento di sicurezza a stelo retratto.
Sono costruiti con testate in alluminio e
camicie in materiale polimerico rinforzato; sono
disponibili testate e camicie in acciaio al
carbonio e/o inossidabile come opzione.
Double acting actuator models SC/V 300,
400, 500 e 520 sizes are designed to
accommodate a fail safe (stem retract)
position by a spring. They are made with
aluminium cover and reinforced polymeric
cylinder; as option are available carbon steel
and/or stainless steel cover and cylinder.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso.
The actuator must be installed and used
according to the limitations printed on the
actuator label.
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI

ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale.
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
DESCRIPTION
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore.
Sconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola.
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity.
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY
www.stiactuation.com
5015_08 ADDENDUM - Rev. 02
SC/V 300-400-500-520
Retracted stem spring action
Addendum
9.3
9.4
9.5
9.6
Smontare il coperchio superiore di protezione
molla (pos.28) svitando i dadi (pos.18) e
togliendo gli accessori/raccordi ove richiesto.
Sfilare la protezione della molla (pos.27).
Segnare in modo indelebile la posizione della
molla di precarica (pos.25) rispetto alla vite
cava (pos.23).
Svitare la vite cava (pos.25) ruotandola
durante la rimozione della molla di precarica
(pos.23).
9.3
9.4
9.5
9.6
Disassemble the spring protection upper
cover (pos.28) unscrewing the nuts (pos.18)
and removing all the accessories/fittings
where needed.
Remove the spring protection cylinder
(pos.27).
Mark with a pen the spring preloader (pos.25)
position with the screwed shaft (pos.23).
Prevent the crewed shaft (pos.23) from
rotating while removing the spring preloader
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY
www.stiactuation.com
5015_08 ADDENDUM - Rev. 02
SC/V 300-400-500-520
Retracted stem spring action
Addendum
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17

Rimuovere il piattello (pos.21) e la molla
(pos.19).
Smontare il coperchio superiore (pos.8)
svitando i dadi (pos.18).
Sfilare il pistone (pos.11) e lo stelo (pos.9)
dal cilindro (pos.7).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos.6) dalla testata superiore.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
14) e la guarnizione "OR" (pos.10).
Rimuovere la bussola (pos.2) togliere le
guarnizioni e il pattino (pos.,3,4,5 e 15).
Ripetere la medesima procedura di 9.12 per
la bussola della testata superiore.
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze del fondo del
cilindro .
Montare le guarnizioni della bussola dopo
averle ingrassate. Inserire la bussola
fissandola nella testata inferiore.
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
(pos.25).
Remove the spring register (pos.21) and the
spring (pos.19).
Remove the upper cover (pos.8) removing the
nuts (pos.18).
Pull the shaft (pos.11) and the piston (pos.9)
out from the cylinder (pos.7).
Remove the o-ring (pos. 6) from the upper
cover.
Remove the sliding ring (pos.14) and o-ring
(pos.10) from the piston.
Remove the bushing (pos.2) and gaskets
(pos.3,4,5 and 15).
Repeat the same procedure as 9.12 for the
upper cover bushing.
After disassembling the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease removal using a
brush, then dry with a cloth and compressed
air.
Apply grease on the rough parts of back
cylinder.
Apply grease to the o-ring and install them on
the bushings. Insert and fix the bushings into
the cover and cylinder.
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: Apply grease to the gaskets prior
installation.
9.18
9.19
9.20
9.21
9.18
9.19
9.22
9.23
9.24
9.25
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Inserire il grasso nella camera della bussola
utilizzando l'apposito ingrassatore.
Riavvitare la vite cava (pos.25) tenendo fissa
la vite (pos.23) fino a raggiungere la
posizione precedente individuata dal segno
indelebile.
9.20
9.21
9.22
9.23
9.24
9.25
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Assemble the piston into the cylinder.
Install the upper cover of the actuator and
torque the nuts to the value indicated in the
table below.
Introduce grease into the bushing chamber
using relevant lubricator.
Prevent the screwed shaft (pos.23) from
rotating while install the spring preloader
(pos.25) to previous position marked with the
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY
www.stiactuation.com
5015_08 ADDENDUM - Rev. 02
SC/V 300-400-500-520
Retracted stem spring action
Addendum
9.26
9.27
9.28
9.29
9.30
Posizionare la molla (pos.19) ed il piattello
(pos.21).
Posizionare la protezione (pos.27) ed il
coperchio (pos.28), avvitare i dadi (pos.18).
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.26
9.27
9.28
9.29
9.30
pen.
Mount the spring (pos.19) end the spring
register (pos.21).
Install the protection cylinder (pos.27) and
the cover (pos.28), tighten the nuts (pos.18).
Test the piston movement using an air gun.
Arrange all pneumatic connections and
check possible air losses at 1 bar (0,1 MPa)
air supply pressure. If there are no losses,
repeat the test at 7 bar (0,7 MPa) air supply
pressure.
Clean the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
300
400
500
520
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
70 ( 51,6 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. Via Dei Caravaggi 24040 Levate (BG) – ITALY
www.stiactuation.com
5015_08 ADDENDUM - Rev. 02
SC/V 200-320 for recirculation valve
Addendum
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Gli attuatori doppio effetto modello SC/V
“recirculation” con dimensioni di 200 e 320
sono progettati per soddisfare le applicazioni
su valvole di ricircolo ed hanno una molla per il
posizionamento di sicurezza a stelo retratto.
Sono costruiti nella parte pneumatica in
fusione d’alluminio resistente alla corrosione.
Double acting actuator models SC/V 200 and
320 sizes are designed to satisfy the
recirculation valve applications; with a spring
return device to allow the stem to retract to a
fail safety position. They are made in their
pneumatic side with a corrosion resistant cast
aluminium body.
Gli attuatori devono essere installati ed
utilizzati in accordo con i dati di progetto
riportati sulla targa dell’attuatore stesso.
The actuator must be installed and used
according to the limitations printed on the
actuator label.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_09 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320 for recirculation valve
Addendum
9.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONI
)
ATTENZIONE:
Prima di iniziare le operazioni di
manutenzione leggere le indicazioni
riportate in questo manuale
Durante le fasi di manutenzione porre
attenzione a non rovinare le cave di
alloggiamento delle guarnizioni.
Utilizzare grasso come da tabella allegata
per guarnizioni e anelli di tenuta, per
pistone e camicia.
9.1
9.2
Disconnettere
l’attuatore
dalla
linea
d’alimentazione aria e verificare che non ci
sia pressione all’interno dell’attuatore
Disconnettere lo stelo dell’attuatore dalla
valvola
9.
REPLACEMENT OF GASKETS
WARNING:
Read the instructions contained in this
manual
completely
prior
to
any
maintenance activity
Take care not to damage gaskets grooves
during maintenance.
Use only the grease type shown in the
enclosed table for gaskets, o-rings, piston
and cylinder.
9.1
9.2
Disconnect the actuator from the air supply
and ensure the actuator is not pressurized.
Disconnect the actuator stem from the valve
stem
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_09 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320 for recirculation valve
Addendum
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
Smontare il volantino del comando manuale
(pos.33)
ed il coperchio superiore di
protezione molla (pos.18) svitando i dadi
(pos.26) e togliendo gli accessori/raccordi
ove richiesto.
Sfilare la protezione (pos.35).
Segnare in modo indelebile la posizione della
vite cava (pos.31) rispetto alla vite (pos.17).
Svitare la vite cava (pos.31) tenendo fissa la
vite (pos.17).
Rimuovere il piattello (pos.37) e la molla
(pos.34).
Smontare il coperchio superiore (pos.13)
svitando le viti (pos.32).
Sfilare il pistone (pos.2) e lo stelo (pos.14)
dal cilindro (pos.1).
Con l'ausilio di un cacciavite togliere gli "OR"
(pos.11) dal cilindro.
Smontare dal pistone il pattino di teflon (pos.
9) e la guarnizione "OR" (pos.10).
Togliere il seeger (pos.5), sfilare la bussola
(pos.6) dall'esterno verso l'interno e togliere
le guarnizioni (pos.8,12 and 7).
Ripetere la medesima procedura di 9.11 per
la bussola della testata superiore (pos.13)
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
Remove the manual override handwheel
(pos.33) and disassemble the spring
protection
upper
cover
(pos.18)
by
unscrewing the nuts (pos.26) and removing all
the accessories/fittings where needed.
Remove the spring protection cylinder
(pos.35).
Mark with a pen the internal screwed shaft
(pos.31) position with the screw (pos.17).
Prevent the shaft (pos.31) from rotating while
removing the spring preloader (pos.17).
Remove the spring register plate (pos.37) and
spring (pos. 34).
Remove the upper cover of the actuator
(pos.13) by removing the screw (pos.32)
Pull the shaft (pos.14) and the piston (pos.2)
from the cylinder (pos.1).
Take the o-ring (pos. 11) off of the cylinder
Remove sliding ring (pos.9) and o-ring
(pos.10) from the piston.
Remove the snap ring (pos.5). Push the
bushing (pos.6) towards the inside of the
actuator cylinder and remove the gaskets
(pos.8,12 and 7).
Repeat the same procedure as 9.11 for the
upper cover (pos.13) bushing.
BUSHING
9.14
9.15
9.16
Dopo aver smontato i vari particolari
(componenti
meccanici,
guarnizioni),
procedere nel seguente modo:
Pulire con liquido detergente per grasso le
parti del servomotore con l'ausilio di un
pennello, quindi asciugare con panno e aria
compressa.
Ingrassare le parti grezze fondo del cilindro
facendo attenzione a non ingrassare le
superfici di contatto.
Montare le guarnizioni delle bussole dopo
averle ingrassate. Inserire le bussole
fissandole nel cilindro e nel coperchio .
9.14
9.15
9.16
After disassembling the various parts
(mechanical components, gaskets etc.),
proceed as follows:
Clean the actuator parts with a mild
detergent suitable for grease removal using a
brush, then dry with a cloth and compressed
air.
Apply grease on the rough parts of back
cylinder. Do not apply grease on the
machined surfaces.
Apply grease to the o-ring and install them on
the bushings. Insert and fix the bushings into
the cover and cylinder.
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_09 ADDENDUM - rev. 00
SC/V 200-320 for recirculation valve
Addendum
9.17
Riempire di grasso la camera anulare del
pistone.
)
9.17
Fill the grease reservoir a long the outer rim
of the piston.
ATTENZIONE: Ingrassare le guarnizioni prima di
procedere al loro montaggio.
CAUTION: Apply grease to the gaskets prior
installation.
9.18
9.19
9.20
9.21
9.18
9.19
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
9.28
9.29
Posizionare le nuove guarnizioni.
Ingrassare la camicia del cilindro.
Montare il pattino in teflon sul pistone.
Montare l'OR sul pistone facendo attenzione
ad eliminare le parti di grasso in eccesso.
Montare il pistone nella camicia facendo
attenzione al senso di montaggio.
Montare il coperchio sul cilindro, serrando le
viti secondo i valori consigliati di coppia di
serraggio riportati nella tabella sottostante.
Riavvitare la vite cava (pos.31) tenendo fissa
la vite (pos.17) fino a raggiungere la
posizione precedente individuata dal segno
indelebile.
Posizionare la molla (pos.34) ed il piattello
(pos.37).
Posizionare la protezione (pos.35) ed il
coperchio (pos.18), avvitare i dadi (pos.26) e
montare il volantino (pos.33).
Provare alcuni movimenti del pistone con
l'ausilio di una pistola ad aria.
Effettuare i collegamenti pneumatici e
verificare eventuali perdite alla pressione di 1
bar (0,1 MPa) se non ci sono perdite
effettuare la prova a 7 bar (0,7MPa).
Pulire l'eventuale grasso in eccesso sullo
stelo.
9.20
9.21
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
9.28
9.29
Install the new gaskets.
Apply grease to the inside surface of the
cylinder.
Install the sliding ring on the piston.
Install the o-ring on the piston and remove
the excess grease.
Insert the piston into the actuator cylinder.
Take care of the mounting direction.
Install the upper cover on the actuator,
torque the screws to the values indicated on
the table below.
Locking the screw (pos.17) screw the internal
screwed shaft (pos.31) to previous position
marked with the pen.
Install the spring (pos.34) end the spring
register (pos.37).
Mount the protection cylinder (pos.35) and
the cover (pos.18), tighten the nuts (pos.26)
and install the manual override hand wheel
(pos.33).
Test the piston movement using an air gun.
Plumb all pneumatic connections and check
for air leaks at 1 bar (0,1 MPa) air supply
pressure. If there are no leaks, repeat the
test at 7 bar (0,7 MPa).
Clean the excess grease from the shaft.
SC/V
Torque [ Nm]
200
320
14 ( 10,3 lbf-ft )
20 ( 14,7 lbf-ft )
______________________________________________________________________________________
STI S.r.l. via Pascoli 10 a/b 24020 Gorle (Bg) – ITALIA
www.stiactuation.com
5015_09 ADDENDUM - rev. 00