Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d‘entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y servicio 802154 Installation and service instructions Küchenmischer Mitigeur de cuisine Miscelatore da cucina Mezclador de cocina Kitchen faucet KWC DOMO KWC DOMO Leva Lunga KWC DIVO KWC DIVO-ARCO 10.061.023 LL / A225 10.065.023 LL / A225 10.041.023 41.023 / A225 10.051.032 / A180 10.051.033 / A230 10.051.053 / A230 10.055.033 / A230 10.041.032 / A180 10.041.033 / A230 4 0 20 2 1 0 2 10.051.023 51.023 / A225 10.051.043 51.043 / A225 A22 10.055.023 / A225 10.061.032 .032 / A180 10.061.033 61.033 / A230 A23 10.061.053 61.053 / A230 A 10.065.033 / A230 10.061.033 LL / A230 Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse 57 CH-5726 Unterkulm Deutschland: KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg Italia: KWC Italia Srl Via Vecchia Ferriera 59/B IT-36100 Vicenza (VI) France: Hansa France Rue Ettoré Bugatti FR-67038 Strasbourg-Cedex2 Tel.: Fax: Tel: Fax: Tel. Fax Tél: Fax: 062 768 68 68 062 768 61 62 07457 94 856-0 07457 94 856-30 Oesterreich: Hansa Austria GmbH Rottfeld 7 AT-5020 Salzburg USA: KWC AMERICA INC. 1770 Corporate Drive #580 US - Norcross, Georgia 30093 Tel: Fax: Phone 678 334 21 21 Fax 678 334 21 28 0662 433 100 0662 433 100 20 044 456 66 18 044 496 15 19 03 88 78 88 08 03 88 76 55 32 Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis. 802154 04/13 10.061.023 / A225 10.061.043 / A225 10.065.023 / A225 2 Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data Idealer Betriebsdruck Max. Betriebsdruck Min. Betriebsdruck Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur Max. Wassertemperatur : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60 °C : 80 °C Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen! Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60 °C Temperatura máxima del agua : 80 °C Atención: Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje! Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen. Información más detallada en nuestra documentación de ventas. Pressione di servizio ideale Pressione di servizio mass. Pressione di servizio min. Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale Temperatura acqua calda mass. : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa Ideal operating pressure Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60 °C (140°F) Max. water temperature : 80 °C (180°F) : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio! Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni. Pression de service idéale Pression de service max. Pression de service min. Egalité de pression recommandée. Température idéale de l'eau Température max. de l'eau Attention: Flush pipes thoroughly before installation! For further information refer to our detailed sales literature. : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage! D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! 802154 04/13 Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées. Befestigung Fixation Fissaggio Fijación Connection 3 EU/AUS ø35mm / 1 3/8" ø35mm / 1 3/8" S36 S36 USA/CAN Montage des Schlauchstop’s Montage du stop Montagio del stop Montaje del stop Installation of limit stop Radius min. = 50mm / 2" c c = 700 mm / 27 9/16“ d = 500 mm / 19 11/16“ d Inbetriebsetzung Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio Initial operation 1 Kalt- und Warmwasser öffnen. Ouvrir eau froide et chaude. Aprire acqua fredda e calda. Abrir la salida de agua fría y caliente. 2 3 D F I Sp E spülen rincer sciacquate enjuagar flush 4 2 3 D F I Sp E spülen rincer sciacquate enjuagar flush 4 802154 04/13 Open cold and hot water. Höchsttemperaturbegrenzung Limitation de la température max. Limitazione della temperatura massima Limitación de la temperatura máxima Maximum temperature limitation Mengenbegrenzung Limitation du débit Limitazione della portata Limitación del caudal Flow rate limitation 4 Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring Pfeil auf Kerbe. Flèche sur encoche. Freccia su scanalatura. Flecha en la hendidura. Arrow on groove. Begrenzter Temperaturbereich : Plage de température réduite : Campo di temperatura ridotto : Gama de temperaturas reducidas : Reduced temperature range : Position Position Position Posición Positions A-G A-G A-G A-G A-G 802154 04/13 Max. Temperaturbereich : Plage de température max. : Campo di temperatura mass. : Gama de temperaturas máx. : Max. temperature range : Z.535.388 Z.602.997 Z.633.973 Z.535.716 Z.534.962 5 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts Z.609.698 Z.602.997 Z.633.973 Z.609.698 Z.634.367 Z.634.367 Z.602.997 Z.633.973 Z.535.716 Z.609.698 Z.535.716 Z.634.127 10.061.032 / A180 10.061.033 LL / A230 10.061.033 / A225 10.051.032 / A180 10.051.033 / A225 10.041.032 / A180 10.041.033 / A225 Z.534.852.000 KWC DOMO Z.535.092 Z.600.907 SW42 K.32.60.00 Z.602.997 Z.633.973 Z.534.832 Z.634.367 10.061.023 / A225 10.061.023 LL / A225 10.051.023 / A225 10.041.023 / A225 Z.534.961 Z.534.960 2004-2012 Z.532.255 Z.534.851 Z.600.907 SW42 Z.535.092 Z.536.259 K.32.60.00 Z.532.255 Z.534.830.000 Z.534.944 Z.534.874 KWC DIVO KWC DIVO-ARCO K.31.90.01.000A31 M24x1 Z.200.223 Z.634.075 Z.532.255 Z.534.873 Z.535.092 Z.532.255 Z.532.241 ø 10 mm M10 AUSTRALIA: Z.634.950.000 Z.200.223 Z.532.241 Z.535.092 M10 M14x1 AUSTRALIA: M16x1 Z.535.773 Z.535.778 L 450 mm M14x1 ø 10 mm Z.535.651 L 550 mm Z.535.690 Z.535.739 3/8" 3/8" 3/8” 1/2” 802154 04/13 Adapter 3/8” x 1/2” Australian Standard AS / NZS 3718 Backflow prevention (2x) and flow regulator in adapter. 6 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts Z.602.997 Z.633.973 Z.535.716 Z.609.698 KWC DOMO 10.061.053 / A225 10.051.053 / A225 Z.600.907 SW42 Z.535.092 Z.536.259 Z.602.997 Z.633.973 Z.634.127 Z.534.852.000 10.061.043 / A225 10.051.043 / A225 K.32.60.00 Z.535.716 Z.534.832 Z.634.367 Z.600.907 SW42 Z.534.961 Z.534.960 2004-2012 Z.532.255 K.32.60.00 Z.534.851 Z.534.830 Z.534.944 Z.535.092 Z.532.255 K.31.90.01.000A31 M24x1 Z.534.874 KWC DIVO Z.535.092 Z.532.255 Z.532.241 Z.532.241 Z.535.092 Z.532.255 M14x1 Z.535.773 802154 04/13 Z.200.223 Z.200.223 Z.534.873 7 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts Z.609.698 Z.535.716 Z.602.997 Z.633.973 Z.609.698 Z.602.997 Z.633.973 Z.535.716 Z.634.127 Z.534.832 Z.634.367 Z.634.367 Z.534.961 Z.602.997 Z.633.973 Z.535.716 Z.534.960 Z.535.388 2004-2012 10.065.023 / A225 10.065.023 LL / A225 10.055.023 / A225 10.065.033 / A225 10.055.033 / A225 KWC DOMO Z.600.907 SW42 K.32.60.00 Z.535.000.000 Z.600.907 SW42 K.32.60.00 Z.535.137 K.31.99.01.000.31 M24x1 Z.534.944 Z.535.001.000 KWC DIVO Z.536.259 Z.534.830 Z.535.137 Z.200.223 Z.634.075 Z.200.223 Z.532.241 Z.532.241 ø 8 mm Z.535.773 ø 8 mm 3/8" 3/8" 3/8" 802154 04/13 3/8" 3/8" Z.536.223 M14x1 3/8" !"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45. Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories Grundsätzliche Reinigungshinweise: - Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)! - Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege: - Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben! - Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung: - Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen! - Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen! - Mit weichem Lappen trocken reiben. Avisos básicos de limpieza: - Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado: - Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando! - Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza: - Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo! - Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente! - Secar frotando con un paño blando. Instructions principales pour le nettoyage: - Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)! - Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages! - Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives. L'entretien: - Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou. - Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires! Le nettoyage: - Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs! - Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid! - Sécher avec un chiffon mou. General Cleaning Instructions: - Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface). - Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed. Maintenance: - Rub the faucet daily dry with a soft cloth. - Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning: - Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water! - Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent ie removed from the surface. - Dry with soft cloth. 8 D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! 802154 04/13 Principali istruzioni per la pulizia: - Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)! - Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia! - Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione: - Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido. - Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia: - Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi! - Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda! - Asciugare con un panno morbido. Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d‘entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza 802604 Instrucciones de montaje y servicio Installation and service instructions Niederdruckarmaturen für offene Systeme Robinetterie basse pression Rubinetteria a bassa pressione Griferia para baja presión Low-pressure faucets for open systems Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf: /KVKIGWTOQPQVTQWCXGEDGEƂZGQWOQDKNG /KUEGNCVQTGOQPQHQTGEQPDQEECƂUUCQQTKGPVCDKNG /G\ENCFQTFGEQEKPCEQPUCNKFCUƂLCUQQTKGPVCDNGU 5KPINGJQNGHCWEGVYKVJƂZGFQTUYKXGNURQWV max. 15 Liter max. 1 bar KWC ORCINO KWC LUNA KWC STAR Küchenmischer mit Ausziehbrause: Mitigeur de cuisine avec douchette escamotable: Miscelatore da cucina con doccia estraibile: /G\ENCFQTFGEQEKPCEQPFWEJCGZVTCKDNG -KVEJGPHCWEGVYKVJRWNNQWVURTC[ max. 15 Liter max. 1 bar KWC Franke Water Systems AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com 802604 07/14 KWC DOMO KWC DIVO KWC BLISS KWC ADRENA Montage Montage Montagio Montajo Installation FL 2 ! Anschlüsse dürfen nicht verlängert werden! Les raccords ne doivent pas être allongés! I raccordi non possono essere prolungati! Las conexiones no pueden prolongarse! Connections may not be extended! Drosseleinsatz Elément d’étranglement Impiego limitatore die flusso inserto estrangulación Flow restrictor insert Höchster Wasserdruck am Installationsort > 2 bar: Widerstand montieren Pression max. possible à l‘endroit de montage > 2 bar: insérer résistance Massima pressione acqua al punto di impiego > 2 bar: inserire resistenza Max. presión de aqua posible en el lugar de uso > 2 bar: inserir resistencia Max. water pressure at place of use > 2 bar: insert resistance CU Widerstand Résistance Resistenza Resistencia Resistance Anschlüsse dürfen nicht verlängert werden! Les raccords ne doivent pas être allongés! I raccordi non possono essere prolungati! Las conexiones no pueden prolongarse! ! Connections may not be extended! L ! Widerstandslängen „L“ : Longueurs de résistance „L“: Lunghezza residente „L“: Longitudes de resistencia „L“: Resistance lenghts „L“ : 1. 2. 3. L Höchster Wasserdruck am Installationsort: Pression max. possible à l‘endroit de montage: Massima pressione acqua al punto di impiego: Max. presión de aqua posible en el lugar de uso: Max. water pressure at the place of use: KWC DOMO / KWC DIVO / KWC BLISS / KWC STAR .KVGT .KVGT KWC LUNA (2008-) .KVGT .KVGT DCT DCT DCT .OO .OO .OO .OO DCT DCT DCT DCT .OO .OO .OO .OO KWC ORCINO (-2007) .KVGT KWC LUNA (-2007) .KVGT .KVGT DCT DCT DCT .OO .OO .OO .OO .OO .OO DCT DCT DCT .OO .OO .OO .KVGT 802604 07/14 Geräte-Inhalt: Volume de l‘appareil: Contenuto apparecchio: Capacidad del aparato: Capacity of water heater: Montage und Ersatzteile Montage et pièces de rechange Montaggio e pezzi di ricambio Montaje e repuestos Assembley and spare parts ma max. 0.5 m 3 x. 0.6 m max. 15 Liter max. 1 bar Bei Niederdruckarmaturen unbedingt entsprechende Ersatzteile verwenden! Dans le cas de robinetteries basse pression, utiliser seulement les pièces détachées d‘origine! Per rubinetteria a bassa pressione utilizzati esclusivamente i ricambi originali! En caso de grifería de baja presión utilizar imprescindiblemente las piezas de recambio originales! In case of low-pressure faucets use only original spare-parts! -9%&1/1 -9%&+81 < Z.535.000 Z.535.137 Z.535.001 Z.535.137 K.31.99.01.000.31 M24x1 -9%&1/1 -9%14%+01 < A = 180mm : Z.504.279 A = 225mm : Z.504.280 Z.504.332 K.31.99.01.000.31 M24x1 -9%.70# Z.503.788 < K.31.99.01.000.31 M 24x1 -9%.70# A = 180mm : Z.504.209 A = 225mm : Z.504.100 Z.504.617 Z.504.707 < Z.535.137 K.31.99.01.000.31 M24x1 802604 07/14 Z.535.845 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Requestos originales! Only the original Spare parts may be used! 4 -9%#&4'0# Z.536.647.000 Z.536.871 Z.532.255 K.31.99.01.000.31 M24x1 -9%.70# Z.535.845.000 Z.535.845.127 Z.535.137 K.31.99.01.000.31 M24x1 -9%$.+55 < Z.534.951 Z.535.137 Z.506.627 M18x1 < K.31.99.01.000.31 M 24x1 -9%56#45VCPF A = 180mm : Z.504.279 A = 225mm : Z.504.280 K.32.44.00.931 hot K.32.44.00.931 cold Z.504.332 K.33.44.22 Z -9%56#49CPF K.32.40.10 hot A 225 K.33.44.23 K.32.40.01 cold Z.600 Z.200.176 -04/2004 Z.600.782 802604 07/14 Z.506.405 Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d’entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y servicio 802284 Installation and service instructions Küchenmischer Mitigeur de cuisine Miscelatore da cucina Mezclador de cocina Kitchen faucet KWC DOMO 10.061.033.000 10.061.053.000FL 10.061.033.000FL 10.061.033.127 Only for USA 10.065.033.000 10.061.023.000 10.061.023.000FL 10.065.023.000 10.061.043.000FL 2013 – 10.061.004.000FL 10.061.004.000 10.061.004.127 Only for USA 10.061.991.000 Only for USA 10.061.991.127 Only for USA KWC Franke Water Systems AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com 802284 12/14 10.061.003.000FL 10.061.003.000 10.061.003.127 Only for USA Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data 2 Idealer Betriebsdruck Max. Betriebsdruck Min. Betriebsdruck Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur Max. Wassertemperatur : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen! Atención: ¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje! Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen. Información más detallada en nuestra documentación de ventas. Pressione di servizio ideale Pressione di servizio mass. Pressione di servizio min. Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale Temperatura acqua calda mass. Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60°C (140°F) Max. water temperature : 80°C (180°F) : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio! Attention: Flush pipes thoroughly before installation! Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni. For further information refer to our detailed sales literature. Pression de service idéale : Pression de service max. : Pression de service min. : Egalité de pression recommandée. Température idéale de l’eau : Température max. de l’eau : Driftstryck : 3 bar / 300 kPa Max. tryck : 5 bar / 500 kPa Min. tryck : 1 bar / 100 kPa Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas. Driftstemperatur : 60°C Max temperatur : 80°C 3 bar 5 bar 1 bar 60°C 80°C Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage! Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées. 802284 12/14 Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60°C Temperatura máxima del agua : 80°C O.B.S. Spola rören ordentligt innan blandare installeras! För ytteligare information se produktblad. KWC VG KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg +49 (0) 7457 948 56 0 +49 (0) 7457 948 56 30 KWC VG KWC Italia S.r.l. Via Vecchia Ferriera 59/B IT-36100 Vicenza +39 (0) 444 566 618 +39 (0) 444 961 519 KWC VG KWC AMERICA 1770 Corporate Drive #580 Norcross, GA 30093 USA +1 678 334 21 21 +1 678 334 21 28 Franke WS Franke GmbH Oberer Achdamm 52 AT-6971 Hard +43 (0) 557 467 350 +43 (0) 557 462 411 Franke WS/KS Franke L.L.C. RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511 AE-Ras Al Khaimah, UAE +971 7 203 47 00 +971 7 203 47 60 Franke WS Franke Washroom Systems Ring-Oost 10 BE-9400 Ninove +32 (0) 54 31 01 30 +32 (0) 54 31 01 35 Franke KS Franke NV Ring 10 BE-9400 Ninove +32 (0) 54 31 01 11 +32 (0) 54 32 36 88 Franke KS Franke GmbH Mumpferfährstrasse 70 DE-79713 Bad Säckingen +49 (0) 7761 52 0 +49 (0) 7761 52 294 Franke KS Franke France S.A.S. Avenue Aristide Briand BP 13 FR-60230 Chambly +331 30 28 94 00 +331 30 28 94 30 Franke KS Franke UK Limited West Park, MIOC, Styal Road GB-Manchester M22 5WB +44 161 436 62 80 +44 161 437 13 79 Franke KS Franke Nederland B.V. Lagedijk 13 NL-5705 Bx Helmond +31 492 585 111 +31 492 585 200 Conditions d‘environnement Aucun produit de nettoyage ni détergent chimique ne doit être stocké à proximité immédiate des robinetteries et des raccordements ƃGZKDNGU Ambiente circostante Non conservare detergenti o sostanze chimiche nelle immediate vicinanze della rubinetteria e dei VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGICOGPVQ Austretende Dämpfe können die Armatur und die Anschlussschläuche beschädigen. Les vapeurs qui s‘en échappent risqueraient d‘endommager les robinetteries et les raccordements ƃGZKDNGU L’esalazione di vapori potrebbe danneggiare la rubinetteria e i VWDKƃGUUKDKNK Condiciones del entorno Cerca de las griferías y coneZKQPGUFGVWDQUƃGZKDNGUPQUG deben almacenar productos químicos ni de limpieza. Environmental conditions No cleaning agents or chemicals should be stored in the immediate vicinity of faucets and connection hoses. Los eventuales vapores podrían dañar la grifería y las conexiones FGVWDQUƃGZKDNGU Any vapour emitted may damage the faucet and connection hoses. Periodische Kontrolle Die Anschluss- und Brausenschläuche müssen aus Sicherheitsgründen periodisch auf folgende Punkte kontrolliert werden: Contrôle périodique Pour des raisons de UÅEWTKVÅNGUƃGZKDNGUFG douche et de raccordement doivent être contrôlés périodiquement RQWTXÅTKƂGTNGURQKPVU suivants: Controlli periodici Per ragioni di sicurezza, è necessario sottoporre a controlli periodici i VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGgamento e delle docce in merito ai seguenti aspetti. Control periódico Por razones de seguridad, las conexiones FGVWDQUƃGZKDNGU[ NQUƃGZQUFGFWEJCUG deben controlar periódicamente respecto a los siguientes puntos: Periodic checks For safety reasons, the connection and shower hoses must be checked periodically for the following: Dichtheit Feuchte oder tropfende Schläuche müssen ersetzt werden. Etanchéité .GUƃGZKDNGUJWOKFGU ou qui gouttent doivent être remplacés. Tenuta I tubi umidi o non a tenuta devono essere sostituiti. Estanqueidad Se deben sustituir los VWDQUƃGZKDNGUJÖOGFQU o que gotean. Watertightness Damp or dripping hoses must be replaced. Korrosionsschäden Schläuche mit rostiger oder oxidierter OberƃÀEJGOØUUGPGTUGV\V werden. Dommages dus à la corrosion .GUƃGZKDNGUQZ[FÅUGP surface doivent être remplacés. Danni da corrosione I tubi che presentano WPCUWRGTƂEKGCTTWIginita oppure ossidata devono essere sostituiti. Daños por corrosión Se deben sustituir los VWDQUƃGZKDNGUEQP óxido o herrumbre en la UWRGTƂEKG Corrosion Hoses with rusty or oxidized surfaces must be replaced. Mechanische Beschädigung Schläuche, welche eine mechanische Beschädigung aufweisen, müssen ersetzt werden. Dommages mécaniques .GUƃGZKDNGUSWKRTÅsentent des dommages mécaniques doivent être remplacés. Danni meccanici I tubi che presentano danni meccanici devono essere sostituiti. Daños mecánicos Se deben sustituir NQUVWDQUƃGZKDNGU que presentan daños mecánicos. Mechanical damage Hoses that show signs of mechanical damage must be replaced. 802284 12/14 3 Umgebungsbedingungen In unmittelbarer Nähe von Armaturen und Anschlussschläuchen dürfen keine Reinigungsmittel und Chemikalien gelagert werden. 4 Befestigung Fixation Fissaggio Fijación Connection Montageund Serviceanle itung Instruction s de montage et d‘entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instruccion es de montaje y servicio and service instruction s 802026 11/12 Vormontag esockel Socle prémonté Zoccolo premontat Base premontad o a Preassemb led socket Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse 57 CH-5726 Unterkulm Tel.: Fax: 062 768 68 68 062 768 61 62 Oesterreich: Hansa Austria GmbH Rottfeld 7 AT-5020 Salzburg Tel: Fax: 0662 433 100 0662 433 100 Deutschland: KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg Tel: Fax: 07457 94 85 56-0 07457 94 85 56-30 USA: KWC AMERICA 1770 Corporate INC. US - Norcross, Drive #580 Georgia 30093 20 Phone 678 334 21 21 Fax 678 334 21 28 ø35mm / 1 3/8" Installation Italia: KWC Italia Srl Via Vecchia Ferriera IT-36100 Vicenza 59/B (VI) Tel. Fax 044 456 66 18 044 496 15 19 S36 France: Hansa France Rue Ettoré Bugatti FR-67038 Strasbourg-Cedex 2 03 88 78 88 08 03 88 76 55 32 Tél: Fax: Recyclingpapier auf 100% Papier de recyclage Altpapierbasis. sur 100% Riciclaggio bases de della carta sulla base della vieux papier. Reciclaje del documento carta straccia sobre Recycling paper di 100%. on 100% wastebase del papel usado del 100%. paper basis. 802026 10.061.053.000 EU/AUS Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung oberhalb der Mutter gegenhalten! ø35mm / 1 3/8" S36 Radius min. = 50mm / 2" USA/CAN Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)! Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura. Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo Hold above the nut during installation as shown in the illustration. Montage des Schlauchstop’s Montage du stop Montagio del stop Montaje del stop Installation of pull-out limiter 10.061.033.000 10.061.033.000FL 10.065.033.000 10.061.033.127 10.061.003.000 10.061.003.000FL 10.061.003.127 c c c c = 700 mm / 27 9/16" c = 700 mm / 27 9/16" c = 700 mm / 27 9/16" d = 500 mm / 19 11/16" d = 500 mm / 19 11/16" d = 500 mm / 19 11/16" d 802284 12/14 10.061.004.000 10.061.004.000FL 10.061.004.127 d d Inbetriebsetzung Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio Initial operation 5 1 Kalt- und Warmwasser öffnen. Ouvrir eau froide et chaude. Aprire acqua fredda e calda. Abrir la salida de agua fría y caliente. Open cold and hot water. 2 3 4 D F I Sp E 2 spülen rincer sciacquate enjuagar flush 3 4 D F I Sp E spülen rincer sciacquate enjuagar flush Montage Küchenbrause Montage Douchette pour la cuisine Montagio Doccetta per la cucina Montajo Ducha para cocina Installation Kitchen spray 2 802284 12/14 1 6 Höchsttemperaturbegrenzung Limitation de la température max. Limitazione della temperatura massima Limitación de la temperatura máxima Maximum temperature limitation Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring 802284 12/14 Max. Temperaturbereich : Plage de température max. : Campo di temperatura mass. : Gama de temperaturas máx. : Max. temperature range : Pfeil auf Kerbe. Flèche sur encoche. Freccia su scanalatura. Flecha en la hendidura. Arrow on groove. Begrenzter Temperaturbereich : Plage de température réduite : Campo di temperatura ridotto : Gama de temperaturas reducidas : Reduced temperature range : Position Position Position Posición Positions A-G A-G A-G A-G A-G Mengenbegrenzung Limitation du débit Limitazione della portata Limitación del caudal Flow rate limitation Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! 7 2013 – 10.061.023.000 10.061.023.000FL Z.536.676.000 Z.536.383.000 ø55 Z.600.907 SW42 Z.536.259 K.32.60.00 K.31.90.01.000A31 M24x1 Z.634.075.000 Z.634.075.127 Z.200.223 Z.532.241 ø 10 mm 802284 12/14 Z.532.241 Z.200.223 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts 8 Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts 2013 – 10.061.033.000 10.061.033.000FL 10.061.033.127 Only USA Z.536.676.000 Z.536.676.127 Z.536.383.000 Z.536.383.127 ø55 Z.634.367 Z.534.852.000 Z.534.852.127 Z.600.907 SW42 Z.535.092 Z.532.255 K.32.60.00 Z.534.851 Z.534.830.000 Z.535.092 Z.532.255 Z.534.944 Z.532.241 Z.200.223 Z.634.950.000 Z.200.223 Z.532.241 M16x1 M14x1 M14x1 Z.535.773 Z.535.773 ø 10 mm USA/CAN: M16x1 802284 12/14 Z.534.034 Backflow prevention (1x) and flow regulator in adapter. M14x1 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! 9 2013 – 10.061.043.000FL 10.061.053.000FL Z.536.676.000 Z.536.383.000 Z.536.676.000 Z.536.383.000 ø55 Z.600.907 SW42 ø55 Z.600.907 SW42 Z.534.852.000 K.32.60.00 K.32.60.00 Z.534.830 Z.536.259 Z.535.092 Z.534.944 Z.532.255 K.31.90.01.000A31 M24x1 M14x1 Z.535.773 802284 12/14 Z.536.223 10 Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts 2013 – 10.065.033.000 10.065.023.000 Z.536.676.000 Z.536.676.000 Z.536.383.000 Z.536.383.000 ø55 ø55 Z.600.907 SW42 Z.600.907 SW42 Z.535.000.000 K.32.60.00 K.32.60.00 Z.536.259 Z.534.830 Z.535.137 Z.534.944 K.31.99.01.000.31 M24x1 Z.532.241 Z.535.967 Z.535.967 Z.634.075 Z.532.241 3/8" 3/8" 802284 12/14 3/8" M14x1 3/8" 3/8" 3/8" Z.536.223 Z.535.773 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! 11 2013 – 10.061.003.000 10.061.003.000FL 10.061.003.127 Z.534.852.000 Z.535.092 Z.532.255 Z.534.830 Z.536.276 K.32.60.00 Z.634.137 SW 42 ø50 Z.536.704.000 Z.536.704.127 Z.536.558.000 Z.536.558.127 Z.200.223 Z.532.241 M16x1 M14x1 Z.535.773 USA/CAN: M16x1 M14x1 802284 12/14 Z.534.034 Backflow prevention (1x) and flow regulator in adapter. Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! 12 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts 2013 – 10.061.001.000 10.061.001.127 10.061.004.000 10.061.004.000FL 10.061.004.127 Z.536.544.000 Z.536.544.127 360º Z.536.247.000 Z.536.247.700 Z.536.544.000 Z.536.544.127 360º Z.536.247.000 Z.536.247.700 Z.536.276 Z.536.276 Z.536.565 Z.536.565 K.32.60.00 Z.634.137 SW 42 ø50 Z.200.223 Z.536.704.000 Z.536.704.127 Z.536.558.000 Z.536.558.127 Z.532.241 M16x1 USA/CAN: M14x1 M16x1 Z.535.773 M14x1 Z.535.505 802284 12/14 CH/EU: Backflow prevention (2x) and flow regulator in adapter. M16x1 Z.535.331 M14x1 Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des pièces de rechange originaux! Usare soltanto i pezzi di ricambio originali! ¡Utilizar solamente los Repuestos originales! Only the original Spare parts may be used! 13 2013 – 10.061.991.000 10.061.991.127 Z.636.332 M21.5x1 Z.536.274 Z.536.279 K.32.60.00 Z.634.137 SW 42 ø50 Z.536.704.000 Z.536.704.127 Z.536.558.000 Z.536.558.127 Z.200.223 Z.532.241 802284 12/14 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts 802284 12/14 14 Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts 2ƃGIGCPNGKVWPIHØT#TOCVWTGPWPF<WDGJÒT Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories Instructions principales pour le nettoyage: - Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l’usure de la surface)! - Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages! - Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des substances corrosives. L’entretien: - Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou. - Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires! Le nettoyage: - Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs! - Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l’eau froid! - Sécher avec un chiffon mou. Principali istruzioni per la pulizia: - Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)! - Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia! - Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione: - Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido. - Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia: - Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi! - Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda! - Asciugare con un panno morbido. Avisos básicos de limpieza: - Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado: - Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando! - Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza: - Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo! - Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente! - Secar frotando con un paño blando. General Cleaning Instructions: - Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface). - Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed. Maintenance: - Rub the faucet daily dry with a soft cloth. - Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning: - Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water! - Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent ie removed from the surface. - Dry with soft cloth. Skötsel och underhåll: - Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring (högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen). - Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas. Underhåll: - Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa - Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar. Rengöring: - Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt rengöringsmedel eller mild tvållösning. - Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta. - Torka med mjuk trasa. D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt. Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis. Återvinning av papper 100% Technische Änderungen vorbehalten Salvo cambiamenti tecnici Sous réserve de modifi cations techniques Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas Subject to technical alteration Med förbehåll för tekniska ändringar 802284 12/14 Grundsätzliche Reinigungshinweise: - Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)! - Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege: - Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben! - Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung: - Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen! - Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen! - Mit weichem Lappen trocken reiben. 15
© Copyright 2024 Paperzz