KWC DOMO KWC DOMO Leva Lunga KWC DIVO KWC DIVO-ARCO

Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
802154
Installation and service instructions
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
KWC DOMO
KWC DOMO Leva Lunga
KWC DIVO
KWC DIVO-ARCO
10.061.023 LL / A225
10.065.023 LL / A225
10.041.023
41.023 / A225
10.051.032 / A180
10.051.033 / A230
10.051.053 / A230
10.055.033 / A230
10.041.032 / A180
10.041.033 / A230
4
0
20
2
1
0
2
10.051.023
51.023 / A225
10.051.043
51.043 / A225
A22
10.055.023 / A225
10.061.032
.032 / A180
10.061.033
61.033 / A230
A23
10.061.053
61.053 / A230
A
10.065.033 / A230
10.061.033 LL / A230
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
Italia:
KWC Italia Srl
Via Vecchia Ferriera 59/B
IT-36100 Vicenza (VI)
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
FR-67038 Strasbourg-Cedex2
Tel.:
Fax:
Tel:
Fax:
Tel.
Fax
Tél:
Fax:
062 768 68 68
062 768 61 62
07457 94 856-0
07457 94 856-30
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
AT-5020 Salzburg
USA:
KWC AMERICA INC.
1770 Corporate Drive #580
US - Norcross, Georgia 30093
Tel:
Fax:
Phone 678 334 21 21
Fax
678 334 21 28
0662 433 100
0662 433 100 20
044 456 66 18
044 496 15 19
03 88 78 88 08
03 88 76 55 32
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
802154 04/13
10.061.023 / A225
10.061.043 / A225
10.065.023 / A225
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Idealer Betriebsdruck
Max. Betriebsdruck
Min. Betriebsdruck
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur
Max. Wassertemperatur
: 3 bar
: 5 bar
: 1 bar
: 60 °C
: 80 °C
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Presión ideal de servicio
: 3 bar
Presión máxima de servicio
: 5 bar
Presión mínima de servicio
: 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua
: 60 °C
Temperatura máxima del agua
: 80 °C
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Pressione di servizio ideale
Pressione di servizio mass.
Pressione di servizio min.
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale
Temperatura acqua calda mass.
: 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Ideal operating pressure
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature
: 60 °C (140°F)
Max. water temperature
: 80 °C (180°F)
: 3 bar
: 5 bar
: 1 bar
: 60°C
: 80°C
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Pression de service idéale
Pression de service max.
Pression de service min.
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau
Température max. de l'eau
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
For further information refer to our detailed sales
literature.
: 3 bar
: 5 bar
: 1 bar
: 60°C
: 80°C
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
D
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F
Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I
Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp
Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E
Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
802154 04/13
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
3
EU/AUS
ø35mm /
1 3/8"
ø35mm /
1 3/8"
S36
S36
USA/CAN
Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of limit stop
Radius min.
= 50mm / 2"
c
c = 700 mm / 27 9/16“
d = 500 mm / 19 11/16“
d
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
1
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
2
3
D
F
I
Sp
E
spülen
rincer
sciacquate
enjuagar
flush
4
2
3
D
F
I
Sp
E
spülen
rincer
sciacquate
enjuagar
flush
4
802154 04/13
Open cold and hot water.
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione della portata
Limitación del caudal
Flow rate limitation
4
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :
Plage de température réduite :
Campo di temperatura ridotto :
Gama de temperaturas reducidas :
Reduced temperature range :
Position
Position
Position
Posición
Positions
A-G
A-G
A-G
A-G
A-G
802154 04/13
Max. Temperaturbereich
:
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range
:
Z.535.388
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
Z.534.962
5
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.609.698
Z.602.997
Z.633.973
Z.609.698
Z.634.367
Z.634.367
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
Z.609.698
Z.535.716
Z.634.127
10.061.032 / A180
10.061.033 LL / A230
10.061.033 / A225
10.051.032 / A180
10.051.033 / A225
10.041.032 / A180
10.041.033 / A225
Z.534.852.000
KWC DOMO
Z.535.092
Z.600.907
SW42
K.32.60.00
Z.602.997
Z.633.973
Z.534.832
Z.634.367
10.061.023 / A225
10.061.023 LL / A225
10.051.023 / A225
10.041.023 / A225
Z.534.961
Z.534.960
2004-2012
Z.532.255
Z.534.851
Z.600.907
SW42
Z.535.092
Z.536.259
K.32.60.00
Z.532.255
Z.534.830.000
Z.534.944
Z.534.874
KWC DIVO
KWC DIVO-ARCO
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.200.223
Z.634.075
Z.532.255
Z.534.873
Z.535.092
Z.532.255
Z.532.241
ø 10 mm
M10
AUSTRALIA:
Z.634.950.000
Z.200.223
Z.532.241
Z.535.092
M10
M14x1
AUSTRALIA:
M16x1
Z.535.773
Z.535.778
L 450 mm
M14x1
ø 10 mm
Z.535.651
L 550 mm
Z.535.690
Z.535.739
3/8"
3/8"
3/8”
1/2”
802154 04/13
Adapter 3/8” x 1/2”
Australian Standard
AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
6
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
Z.609.698
KWC DOMO
10.061.053 / A225
10.051.053 / A225
Z.600.907
SW42
Z.535.092
Z.536.259
Z.602.997
Z.633.973
Z.634.127
Z.534.852.000
10.061.043 / A225
10.051.043 / A225
K.32.60.00
Z.535.716
Z.534.832
Z.634.367
Z.600.907
SW42
Z.534.961
Z.534.960
2004-2012
Z.532.255
K.32.60.00
Z.534.851
Z.534.830
Z.534.944
Z.535.092
Z.532.255
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.534.874
KWC DIVO
Z.535.092
Z.532.255
Z.532.241
Z.532.241
Z.535.092
Z.532.255
M14x1
Z.535.773
802154 04/13
Z.200.223
Z.200.223
Z.534.873
7
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.609.698
Z.535.716
Z.602.997
Z.633.973
Z.609.698
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
Z.634.127
Z.534.832
Z.634.367
Z.634.367
Z.534.961
Z.602.997
Z.633.973
Z.535.716
Z.534.960
Z.535.388
2004-2012
10.065.023 / A225
10.065.023 LL / A225
10.055.023 / A225
10.065.033 / A225
10.055.033 / A225
KWC DOMO
Z.600.907
SW42
K.32.60.00
Z.535.000.000
Z.600.907
SW42
K.32.60.00
Z.535.137
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.534.944
Z.535.001.000
KWC DIVO
Z.536.259
Z.534.830
Z.535.137
Z.200.223
Z.634.075
Z.200.223
Z.532.241
Z.532.241
ø 8 mm
Z.535.773
ø 8 mm
3/8"
3/8"
3/8"
802154 04/13
3/8"
3/8"
Z.536.223
M14x1
3/8"
!"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45.
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Avisos básicos de limpieza:
- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
8
D
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F
Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I
Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp
Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E
Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
802154 04/13
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
802604
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Niederdruckarmaturen für offene Systeme
Robinetterie basse pression
Rubinetteria a bassa pressione
Griferia para baja presión
Low-pressure faucets for open systems
Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf:
/KVKIGWTOQPQVTQWCXGEDGEƂZGQWOQDKNG
/KUEGNCVQTGOQPQHQTGEQPDQEECƂUUCQQTKGPVCDKNG
/G\ENCFQTFGEQEKPCEQPUCNKFCUƂLCUQQTKGPVCDNGU
5KPINGJQNGHCWEGVYKVJƂZGFQTUYKXGNURQWV
max. 15 Liter
max. 1 bar
KWC ORCINO
KWC LUNA
KWC STAR
Küchenmischer mit Ausziehbrause:
Mitigeur de cuisine avec douchette escamotable:
Miscelatore da cucina con doccia estraibile:
/G\ENCFQTFGEQEKPCEQPFWEJCGZVTCKDNG
-KVEJGPHCWEGVYKVJRWNNQWVURTC[
max. 15 Liter
max. 1 bar
KWC
Franke Water Systems AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802604 07/14
KWC DOMO
KWC DIVO
KWC BLISS
KWC ADRENA
Montage
Montage
Montagio
Montajo
Installation
FL
2
!
Anschlüsse dürfen nicht verlängert werden!
Les raccords ne doivent pas être allongés!
I raccordi non possono essere prolungati!
Las conexiones no pueden prolongarse!
Connections may not be extended!
Drosseleinsatz
Elément d’étranglement
Impiego limitatore die flusso
inserto estrangulación
Flow restrictor insert
Höchster Wasserdruck am Installationsort > 2 bar: Widerstand montieren
Pression max. possible à l‘endroit de montage > 2 bar: insérer résistance
Massima pressione acqua al punto di impiego > 2 bar: inserire resistenza
Max. presión de aqua posible en el lugar de uso > 2 bar: inserir resistencia
Max. water pressure at place of use > 2 bar: insert resistance
CU
Widerstand
Résistance
Resistenza
Resistencia
Resistance
Anschlüsse dürfen nicht verlängert werden!
Les raccords ne doivent pas être allongés!
I raccordi non possono essere prolungati!
Las conexiones no pueden prolongarse!
!
Connections may not be extended!
L
!
Widerstandslängen „L“ :
Longueurs de résistance „L“:
Lunghezza residente „L“:
Longitudes de resistencia „L“:
Resistance lenghts „L“ :
1.
2.
3.
L
Höchster Wasserdruck am Installationsort:
Pression max. possible à l‘endroit de montage:
Massima pressione acqua al punto di impiego:
Max. presión de aqua posible en el lugar de uso:
Max. water pressure at the place of use:
KWC DOMO / KWC DIVO / KWC BLISS / KWC STAR
.KVGT
.KVGT
KWC LUNA (2008-)
.KVGT
.KVGT
DCT
DCT
DCT
.OO .OO .OO .OO
DCT
DCT
DCT
DCT
.OO
.OO
.OO
.OO
KWC ORCINO (-2007)
.KVGT
KWC LUNA (-2007)
.KVGT
.KVGT
DCT
DCT
DCT
.OO .OO
.OO .OO
.OO .OO
DCT
DCT
DCT
.OO .OO .OO
.KVGT
802604 07/14
Geräte-Inhalt:
Volume de l‘appareil:
Contenuto apparecchio:
Capacidad del aparato:
Capacity of water heater:
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
ma
max. 0.5 m
3
x.
0.6
m
max. 15 Liter
max. 1 bar
Bei Niederdruckarmaturen unbedingt entsprechende Ersatzteile verwenden!
Dans le cas de robinetteries basse pression, utiliser seulement les pièces détachées d‘origine!
Per rubinetteria a bassa pressione utilizzati esclusivamente i ricambi originali!
En caso de grifería de baja presión utilizar imprescindiblemente las piezas de recambio originales!
In case of low-pressure faucets use only original spare-parts!
-9%&1/1
-9%&+81
<
Z.535.000
Z.535.137
Z.535.001
Z.535.137
K.31.99.01.000.31
M24x1
-9%&1/1
-9%14%+01
<
A = 180mm : Z.504.279
A = 225mm : Z.504.280
Z.504.332
K.31.99.01.000.31
M24x1
-9%.70#
Z.503.788
<
K.31.99.01.000.31
M 24x1
-9%.70#
A = 180mm : Z.504.209
A = 225mm : Z.504.100
Z.504.617
Z.504.707
<
Z.535.137
K.31.99.01.000.31
M24x1
802604 07/14
Z.535.845
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Requestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
4
-9%#&4'0#
Z.536.647.000
Z.536.871
Z.532.255
K.31.99.01.000.31
M24x1
-9%.70#
Z.535.845.000
Z.535.845.127
Z.535.137
K.31.99.01.000.31
M24x1
-9%$.+55
<
Z.534.951
Z.535.137
Z.506.627
M18x1
<
K.31.99.01.000.31
M 24x1
-9%56#45VCPF
A = 180mm : Z.504.279
A = 225mm : Z.504.280
K.32.44.00.931 hot
K.32.44.00.931 cold
Z.504.332
K.33.44.22
Z
-9%56#49CPF
K.32.40.10 hot
A 225
K.33.44.23
K.32.40.01 cold
Z.600
Z.200.176
-04/2004
Z.600.782
802604 07/14
Z.506.405
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
802284
Installation and service instructions
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
KWC DOMO
10.061.033.000
10.061.053.000FL
10.061.033.000FL
10.061.033.127 Only for USA
10.065.033.000
10.061.023.000
10.061.023.000FL
10.065.023.000
10.061.043.000FL
2013 –
10.061.004.000FL
10.061.004.000
10.061.004.127 Only for USA
10.061.991.000 Only for USA
10.061.991.127 Only for USA
KWC
Franke Water Systems AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802284 12/14
10.061.003.000FL
10.061.003.000
10.061.003.127 Only for USA
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
2
Idealer Betriebsdruck
Max. Betriebsdruck
Min. Betriebsdruck
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur
Max. Wassertemperatur
: 3 bar
: 5 bar
: 1 bar
: 60°C
: 80°C
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Pressione di servizio ideale
Pressione di servizio mass.
Pressione di servizio min.
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale
Temperatura acqua calda mass.
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature
: 60°C (140°F)
Max. water temperature
: 80°C (180°F)
: 3 bar
: 5 bar
: 1 bar
: 60°C
: 80°C
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
For further information refer to our detailed sales
literature.
Pression de service idéale
:
Pression de service max.
:
Pression de service min.
:
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l’eau
:
Température max. de l’eau
:
Driftstryck
: 3 bar / 300 kPa
Max. tryck
: 5 bar / 500 kPa
Min. tryck
: 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur
: 60°C
Max temperatur
: 80°C
3 bar
5 bar
1 bar
60°C
80°C
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
802284 12/14
Presión ideal de servicio
: 3 bar
Presión máxima de servicio
: 5 bar
Presión mínima de servicio
: 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua
: 60°C
Temperatura máxima del agua
: 80°C
O.B.S.
Spola rören ordentligt innan
blandare installeras!
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56 0
+49 (0) 7457 948 56 30
KWC VG
KWC Italia S.r.l.
Via Vecchia Ferriera 59/B
IT-36100 Vicenza
+39 (0) 444 566 618
+39 (0) 444 961 519
KWC VG
KWC AMERICA
1770 Corporate Drive #580
Norcross, GA 30093 USA
+1 678 334 21 21
+1 678 334 21 28
Franke WS
Franke GmbH
Oberer Achdamm 52
AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke WS
Franke Washroom Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke GmbH
Mumpferfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52 0
+49 (0) 7761 52 294
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni
détergent chimique ne doit être
stocké à proximité immédiate des
robinetteries et des raccordements
ƃGZKDNGU
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o sostanze chimiche nelle immediate
vicinanze della rubinetteria e dei
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGICOGPVQ
Austretende Dämpfe können
die Armatur und die Anschlussschläuche beschädigen.
Les vapeurs qui s‘en échappent
risqueraient d‘endommager les
robinetteries et les raccordements
ƃGZKDNGU
L’esalazione di vapori potrebbe
danneggiare la rubinetteria e i
VWDKƃGUUKDKNK
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y coneZKQPGUFGVWDQUƃGZKDNGUPQUG
deben almacenar productos
químicos ni de limpieza.
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals
should be stored in the immediate
vicinity of faucets and connection
hoses.
Los eventuales vapores podrían
dañar la grifería y las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU
Any vapour emitted may damage
the faucet and connection hoses.
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und
Brausenschläuche
müssen aus Sicherheitsgründen periodisch
auf folgende Punkte
kontrolliert werden:
Contrôle périodique
Pour des raisons de
UÅEWTKVÅNGUƃGZKDNGUFG
douche et de raccordement doivent être contrôlés périodiquement
RQWTXÅTKƂGTNGURQKPVU
suivants:
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza,
è necessario sottoporre
a controlli periodici i
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGgamento e delle docce
in merito ai seguenti
aspetti.
Control periódico
Por razones de seguridad, las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU[
NQUƃGZQUFGFWEJCUG
deben controlar periódicamente respecto a los
siguientes puntos:
Periodic checks
For safety reasons, the
connection and shower
hoses must be checked
periodically for the
following:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende
Schläuche müssen
ersetzt werden.
Etanchéité
.GUƃGZKDNGUJWOKFGU
ou qui gouttent doivent
être remplacés.
Tenuta
I tubi umidi o non a
tenuta devono essere
sostituiti.
Estanqueidad
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUJÖOGFQU
o que gotean.
Watertightness
Damp or dripping hoses
must be replaced.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger
oder oxidierter OberƃÀEJGOØUUGPGTUGV\V
werden.
Dommages dus à la
corrosion
.GUƃGZKDNGUQZ[FÅUGP
surface doivent être
remplacés.
Danni da corrosione
I tubi che presentano
WPCUWRGTƂEKGCTTWIginita oppure ossidata
devono essere sostituiti.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUEQP
óxido o herrumbre en la
UWRGTƂEKG
Corrosion
Hoses with rusty or
oxidized surfaces must
be replaced.
Mechanische Beschädigung
Schläuche, welche eine
mechanische Beschädigung aufweisen,
müssen ersetzt werden.
Dommages mécaniques
.GUƃGZKDNGUSWKRTÅsentent des dommages
mécaniques doivent être
remplacés.
Danni meccanici
I tubi che presentano
danni meccanici devono
essere sostituiti.
Daños mecánicos
Se deben sustituir
NQUVWDQUƃGZKDNGU
que presentan daños
mecánicos.
Mechanical damage
Hoses that show signs
of mechanical damage
must be replaced.
802284 12/14
3
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von
Armaturen und Anschlussschläuchen dürfen keine Reinigungsmittel und Chemikalien gelagert
werden.
4
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
Montageund Serviceanle
itung
Instruction
s de montage
et d‘entretien
Istruzioni
di montaggio
e di assistenza
Instruccion
es de montaje
y servicio
and service
instruction
s
802026
11/12
Vormontag
esockel
Socle prémonté
Zoccolo premontat
Base premontad o
a
Preassemb
led socket
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse
57
CH-5726 Unterkulm
Tel.:
Fax:
062 768 68
68
062 768 61
62
Oesterreich:
Hansa Austria
GmbH
Rottfeld 7
AT-5020 Salzburg
Tel:
Fax:
0662 433 100
0662 433 100
Deutschland:
KWC Deutschland
GmbH
Junghansring
70
DE-72108
Rottenburg
Tel:
Fax:
07457 94 85
56-0
07457 94 85
56-30
USA:
KWC AMERICA
1770 Corporate INC.
US - Norcross, Drive #580
Georgia 30093
20
Phone 678
334 21 21
Fax
678 334 21
28
ø35mm /
1 3/8"
Installation
Italia:
KWC Italia
Srl
Via Vecchia
Ferriera
IT-36100 Vicenza 59/B
(VI)
Tel.
Fax
044 456 66
18
044 496 15
19
S36
France:
Hansa France
Rue Ettoré
Bugatti
FR-67038 Strasbourg-Cedex
2
03 88 78 88
08
03 88 76 55
32
Tél:
Fax:
Recyclingpapier
auf 100%
Papier de recyclage
Altpapierbasis.
sur 100%
Riciclaggio
bases de
della carta
sulla base della vieux papier.
Reciclaje del
documento
carta straccia
sobre
Recycling paper
di 100%.
on 100% wastebase del papel usado
del 100%.
paper basis.
802026
10.061.053.000
EU/AUS
Beim Anschliessen zwingend
gemäss Abbildung
oberhalb der Mutter gegenhalten!
ø35mm /
1 3/8"
S36
Radius min.
= 50mm / 2"
USA/CAN
Pour le raccordement, il est impératif
d'appliquer une force contraire au-dessus
de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il
dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la
tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation
as shown in the illustration.
Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of pull-out limiter
10.061.033.000
10.061.033.000FL
10.065.033.000
10.061.033.127
10.061.003.000
10.061.003.000FL
10.061.003.127
c
c
c
c = 700 mm / 27 9/16"
c = 700 mm / 27 9/16"
c = 700 mm / 27 9/16"
d = 500 mm / 19 11/16"
d = 500 mm / 19 11/16"
d = 500 mm / 19 11/16"
d
802284 12/14
10.061.004.000
10.061.004.000FL
10.061.004.127
d
d
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
5
1
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
2
3
4
D
F
I
Sp
E
2
spülen
rincer
sciacquate
enjuagar
flush
3
4
D
F
I
Sp
E
spülen
rincer
sciacquate
enjuagar
flush
Montage Küchenbrause
Montage Douchette pour la cuisine
Montagio Doccetta per la cucina
Montajo Ducha para cocina
Installation Kitchen spray
2
802284 12/14
1
6
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
802284 12/14
Max. Temperaturbereich
:
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range
:
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :
Plage de température réduite :
Campo di temperatura ridotto :
Gama de temperaturas reducidas :
Reduced temperature range :
Position
Position
Position
Posición
Positions
A-G
A-G
A-G
A-G
A-G
Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione della portata
Limitación del caudal
Flow rate limitation
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
7
2013 –
10.061.023.000
10.061.023.000FL
Z.536.676.000
Z.536.383.000
ø55
Z.600.907
SW42
Z.536.259
K.32.60.00
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.634.075.000
Z.634.075.127
Z.200.223
Z.532.241
ø 10 mm
802284 12/14
Z.532.241
Z.200.223
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
8
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
2013 –
10.061.033.000
10.061.033.000FL
10.061.033.127 Only USA
Z.536.676.000
Z.536.676.127
Z.536.383.000
Z.536.383.127
ø55
Z.634.367
Z.534.852.000
Z.534.852.127
Z.600.907
SW42
Z.535.092
Z.532.255
K.32.60.00
Z.534.851
Z.534.830.000
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.944
Z.532.241
Z.200.223
Z.634.950.000
Z.200.223
Z.532.241
M16x1
M14x1
M14x1
Z.535.773
Z.535.773
ø 10 mm
USA/CAN:
M16x1
802284 12/14
Z.534.034
Backflow prevention (1x) and
flow regulator in adapter.
M14x1
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
9
2013 –
10.061.043.000FL
10.061.053.000FL
Z.536.676.000
Z.536.383.000
Z.536.676.000
Z.536.383.000
ø55
Z.600.907
SW42
ø55
Z.600.907
SW42
Z.534.852.000
K.32.60.00
K.32.60.00
Z.534.830
Z.536.259
Z.535.092
Z.534.944
Z.532.255
K.31.90.01.000A31
M24x1
M14x1
Z.535.773
802284 12/14
Z.536.223
10
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
2013 –
10.065.033.000
10.065.023.000
Z.536.676.000
Z.536.676.000
Z.536.383.000
Z.536.383.000
ø55
ø55
Z.600.907
SW42
Z.600.907
SW42
Z.535.000.000
K.32.60.00
K.32.60.00
Z.536.259
Z.534.830
Z.535.137
Z.534.944
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.532.241
Z.535.967
Z.535.967
Z.634.075
Z.532.241
3/8"
3/8"
802284 12/14
3/8"
M14x1
3/8"
3/8"
3/8"
Z.536.223
Z.535.773
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
11
2013 –
10.061.003.000
10.061.003.000FL
10.061.003.127
Z.534.852.000
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.830
Z.536.276
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
ø50
Z.536.704.000
Z.536.704.127
Z.536.558.000
Z.536.558.127
Z.200.223
Z.532.241
M16x1
M14x1
Z.535.773
USA/CAN:
M16x1
M14x1
802284 12/14
Z.534.034
Backflow prevention (1x) and
flow regulator in adapter.
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
12
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
2013 –
10.061.001.000
10.061.001.127
10.061.004.000
10.061.004.000FL
10.061.004.127
Z.536.544.000
Z.536.544.127
360º
Z.536.247.000
Z.536.247.700
Z.536.544.000
Z.536.544.127
360º
Z.536.247.000
Z.536.247.700
Z.536.276
Z.536.276
Z.536.565
Z.536.565
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
ø50
Z.200.223
Z.536.704.000
Z.536.704.127
Z.536.558.000
Z.536.558.127
Z.532.241
M16x1
USA/CAN:
M14x1
M16x1
Z.535.773
M14x1
Z.535.505
802284 12/14
CH/EU:
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
M16x1
Z.535.331
M14x1
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los Repuestos originales!
Only the original Spare parts may be used!
13
2013 –
10.061.991.000
10.061.991.127
Z.636.332
M21.5x1
Z.536.274
Z.536.279
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
ø50
Z.536.704.000
Z.536.704.127
Z.536.558.000
Z.536.558.127
Z.200.223
Z.532.241
802284 12/14
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
802284 12/14
14
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
2ƃGIGCPNGKVWPIHØT#TOCVWTGPWPF<WDGJÒT
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L’entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring
(högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.
Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar.
Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt
rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
D
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F
Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I
Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp
Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E
Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
S
För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Återvinning av papper 100%
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo cambiamenti tecnici
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Subject to technical alteration
Med förbehåll för tekniska ändringar
802284 12/14
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
15