AISI 304/316 Portalivello prelevacampioni inferiore gas 1/2" art. 427 ØD B C D E F P. Max bar 1/2" 1/2"G 10 6 14-16-20-24 66 35 4 ØF A ØA DN ØB Inferior level cock BSP 1/2" Untere Standglasventil DN 1/2" Robinet inférieur de niveau 1/2" gaz Grifo inferior de nivel 1/2" ØC E art. 428 Portalivello prelevacampioni superiore 1/2" Superior level cock BSP 1/2" Obere Standglasventil DN 1/2" Robinet supérieur de niveau 1/2" gaz Grifo superior de nivel 1/2" B C D E P. Max bar 1/2" 1/2"G 10 66 14-16-20-24 35 4 ØE A ØB DN ØA C ØD art. 429 Portalivello prelevacampioni inferiore DIN 10 MG DIN Inferior level cock Untere Standglasventil DN 10 K/M Robinet inférieur de niveau DIN 10 Grifo inferior de nivel DIN 10 E B C D E F P. Max bar 10 28x1/8" 10 6 14-16-20-24 66 35 4 ØF A ØB DN ØA ØD ØC 157 AISI 304/316 art. 430 Portalivello superiore DIN 10 MG DIN Superior level cock Obere Standglasventil DN 10 K/M Robinet supérieur de niveau DIN 10 Grifo superior de nivel DIN 10 B C D E P. Max bar 1/2" 28x1/8" 10 66 14-16-20-24 35 4 ØB A ØA DN ØE C ØD art. 432 Prelevacampioni con attacco fil.gas BSP male sampling cock Probierventil DN 3/8"-1/2" Robinet dégustateur mâle gaz Grifo sacamuestras macho gas C B C D E P. Max bar 1/2" 1/2"G 10 66 8 35 4 3/8" 3/8"G 10 66 8 35 4 ØB ØE A ØA DN ØD art. 433 Prelevacampioni con attacco DIN DIN sampling cock Probierventil DN 10 K/M Robinet dégustateur femelle DIN Grifo sacamuestras DIN B C D E P. Max bar 10 28X1/8" 10 66 8 35 4 ØB A ØA DN ØE C ØD 158 AISI 304/316 Portalivello inferiore alta pressione fil.gas art. 433F ØD A B C D P. Max bar 1/2" 1/2"G 6 55 20 10 A DN DN BSP high pressure inferior level cock Untere Standglasventil 1/2" - Hochdruck Robinet inférieur de niveau mâle gaz haute pression Grifo inferior de nivel alta presión macho gas ØB C art. 433G Portalivello superiore alta pressione fil. gas BSP high pressure superior level cock Obere Standglasventil 1/2" - Hochdruck Robinet supérieur de niveau haute pression Grifo superior de nivel alta presión ØB C P. Max bar 1/2" 1/2" G 20 55 10 A A DN DN C ØB art. 433H Portalivello preleva campioni inferiore Tipo TD TD type Inferior level cock Untere Standglasventil DN 20 K/M Robinet inférieur type TD Grifo inferior tipo TD ~D A B C D E P. Max bar DIN 20 Ø 44x1/6" 25 6 102 86 4 ~E DN ØA ØB ØC 159 AISI 304/316 art. 433L Portalivello inferiore tipo TDM TDM type Inferior level cock Standglasventil DN 10 K/M Robinet inférieur type TDM Grifo inferior tipo TDM ~C ØB A B C D P. Max bar DIN 20 Ø 44x1/6" 15 102 9 4 ØA DN ØD art. 433M Portalivello Superiore tipo TD DN ØA ØB ØC D P. Max bar DIN 20 Ø 44x1/6" 25 6 102 4 ØA TD type Superior level cock Obere Standglasventil DN 10 K/M Robinet supérieur type TD Grifo superior tipo TD ØB ~D art. 433P Prelevacampioni con attacco DIN Tipo TD TD type DIN sampling cock Probierventil DN 10 K/M Robinet dégustateur femelle DIN type TD Grifo sacamuestras DIN tipo TD ØA B C D ~E 79 50 10 40 P. Max bar 4 ~E ~D C B H ØA DIN 20 Ø 44x1/6" 67 12 89 ØF ØG H ØF DN Ø 160 G AISI 304 art. 434 Ghiera gas con maschio a saldare BSP male with exagonal nut ISO KM Raccord mâle filetée avec ecrou gaz Tuerca gas con casquillo soldar B C KEY 15 15 30 ØA A 1/2"G ØB DN 1/2" C CHIAVE art. 435 Riduzione portalivelli per tubo Ø 14 – 16 – 20 – 24 Reduction piece for tube Ø 14 – 16 – 20 – 24 Verbindungsstück für Rohr Ø 14 – 16 – 20 – 24 Pièce d’adaptation pour tube Ø 14 – 16 – 20 – 24 Reduccion de nivel inox para tubo Ø 14 – 16 – 20 – 24 A B C D 14 16 30 14 32 16 16 30 16 32 20 16 30 20 32 24 16 30 24 36 ØC B ØTUBE ØD ØA Giunzione Inox per livelli Intermediate piece – level indicator Zwischenstück – Standanzeige Piéce intermediaire - indicateur de niveau Manguito intermedio -grifo nivel A B 20 3/4"G 61 art. 440 B ØTUBE ØA 161 AISI 304/316 art. 440A Valvola a sfera prelevacampioni Ball valve sampling cock Durchgangskugelhahn probierventil Vanne a boule dégustateur Valvula de bola sacamuetras 1/2" G 38.5 116 Ø13.7 A1 A2 A3 15 78 91 100 DIN 15 DN 1/2" G A1 A3 A2 Ø13.7 DIN 15 Ø13.7 Ø13.7 A1 162 1/2" G 1/2" G 38.5 116 38.5 116 38.5 116 A3 A2 DN A1 A2 A3 P. Max bar 15 78 91 100 16 AISI 304/316 art. 440B Preleva campioni asettico Sterile sample valve 35 92 ~90 Ø7.5 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Ø30 35 PARTI DI CONTATTO PRODOTTO CONTACT PRODUCT PARTS MATERIALI MATERIAL ~102 GUARNIZIONI SEAL MATERIAL TEMPERATURA TEMPERATURE PRESSIONE PRESSURE FINITURA SUPERFICI EXTERNAL SURFACE COLLEGAMENTO CONNECTION VALVOLA CAMPIONAMENTO APERTA OPEN VALVE SAMPLING AISI 316 L (1.4404) PARTI NON A CONTATTO PRODOTTO AISI 304 (1.4301) NON - CONTACT PRODUCT PARTS CERTIFICATO DI FORNITURA EN 10204 3. 1 PROVIDE EN 10204 3. 1 CERTIFICATE DI SERIE EPDM STANDARD OPZIONALE SILICONE, FPM, PTFE OPTION MATERIALI A NORMA FDA ALL SEAL MATERIALS COMPLY WITH FDA TEMPERATURA D' ESERCIZIO -20 / + 135°C (EPDM) RUNNING WORKING TEMPERATURE TEMPERATURA STERILIZZAZIONE 150° C (MAX 20 min.) STERILIZATION TEMPERATURE PRESSIONE D' ESERCIZIO 5 ~ 8 bar WORKING PRESSURE PRESSIONE DI CONTROLLO ~ 10 bar CONTROL AIR PRESSURE FINITURA SUPERFICI INTERNE Ra < 0.8 µ m INTERNAL SURFACE FINITURA SUPERFICI ESTERNE LUCIDATURA A SPECCHIO - MIRROR POLISHING EXTERNAL SURFACE METODO DI CONNESSIONE: SALDATURA, FILETTATO, MORSETTO CONNECTION METHOD : WELDING, THREADED, CLAMP APPLICAZIONI - APPLICATION FUNZIONAMENTO - OPERATING PRINCIPLRS IL NS. ARTICOLO 440B E' UN TIPO VALVOLA PRELEVA CAMPIONI ASETTICA. LA DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE SI EFFETTUA SEMPRE PRIMA E DOPO IL CAMPIONAMENTO . IL PRODOTTO È SIGILLATO DIRETTAMENTE CON IL DIAFRAMMA. NON CI SONO VICOLI CIECHI NELLA VALVOLA ED E' FACILE DA PULIRE. E 'AMPIAMENTE UTILIZZATI NELLE LAVORAZIONI DELLE BEVANDE, LATTE E BIO-FARMACEUTICA. CAMPIONAMENTO: -PRIMA DEL CAMPIONAMENTO, STERILIZZARE CON TRATTAMENTO (SIP). -RUOTARE LA MANIGLIA . -SI APRE IL NUCLEO DELL' ALBERO E IL DIAFRAMMA, PRELEVARE IL CAMPIONE. -FARE CIRCOLARE IL LIQUIDO CON VALVOLA CHIUSA PER STERILIZZARE. ART. 440B SERIES OF ASEPTIC-TYPE SAMPLING VALVE SYSTEM SHOULD BE CARRY OUT DISINFECTION AND STERILIZATION PROCESSING (CIP) BEFORE AND AFTER IT IS USED FOR SAMPLING EACH TIME. MATERIAL IS SEALED WITH THE DIAPHRAGM DIRECTIY. THERE IS NO DEAD ENDS IN THE VALVE AND EASY TO CLEAN. IT ALSO CAN BE CONTINUOUS, AND THE STERILE SAMPLING AT ANY TIME. AND IT IS WIDELY USED IN THE AREAS: BEVERAGES, MILK , FOOD, BIO-PHARMACEUTICAL INDUSTRY. SAMPLING : BEFORE SAMPLING, FIRST STEP IS STERILIZATION PROCESSING (SIP). REVOLVING THE HANDLE (CAN BE ADJUSTABLE VALVE). OPENING SHAFT CORE AND THE DIAPHRAGM. THEN MAKING LIQUID THROUGH. VALVE CLOSED : STERILIZATION REVERSE OPERATING THE ACTUATOR, AND THEN CLOSING THE VALVE, MEANWHILE MAINTAINING A PASSAGEWAY BETWEEN THE TWO HOSES INTERLINKED, AND STERILIZATION (SIP) OPERATING AGAIN. VALVOLA CHIUSA STERILIZZAZIONE CLOSED VALVE STERILIZING 163 art. 441 Tubo in Plexiglass Plexiglass tube for level Plexi-Glasrohr Tube en Plexiglass Tubo en plexiglas A B 3/8" 14 3m / 6m 1/2" 16 3m / 6m 3/4" 20 3m / 6m 1" 24 3m / 6m B ØA DN art. 442 Asta proteggi livello SS Protecting level tube Standanzeigerdeckel Protection inox Proteccion inox de nivel L= 3m AISI 304 10 25 1 60 25 10 95 art. 443 Piedini inox di regolazione S.S. Spherical cap base Kalottenfuß, kpl. mit teller aus Edelstahl Pied inox complet Pie regulable completo inox ØA MX B C M24 60 30 M34 60 30 M42 80 M64 100 E F 60 90 10 100 90 118 12 125 40 103 146 15 160 60 130 180 19 250 E D C A D MX B AISI 304 ØF 164 art. 443E Galleggiante stampato inox aisi 304-316 Pneumatic floating Aisi 304-316 Schwimmdekel Aisi 304-316 flotteur inox Tapa flotante 380 425 520 610 635 695 770 830 910 990 1120 1245 1290 1370 1570 1720 1820 1970 2070 A B 380 425 520 610 635 695 770 830 910 990 1120 1245 1290 1370 1570 1720 1820 1970 2070 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 Pompa inox con manometro Pump with gage Pumpe mit Manometer Pompe à aire Bomba Pompa inox con staffa di fissaggio Pump with braket Pumpe mit Halter Pompe à aire avec support complet Bomba con soporte completa ØA B DN art. 443F art. 443F1 165 art. 443G Camera d'aria Air tube Luftschlauch Chambre à air Camara de aire art. 443H 130 Verricello inox per galleggiante S.S. winch for float Edelstahl Winde für Schwimmer Treuil inox Cabrestante inox Ø8.5 31 Paranco inox per galleggiante S.S. hoist for float Hebewerk für Schwimmer Bossoir pour flotteur Abordar por tapa flotante 166 148 x 40 210 x 86 31 art. 443L art. 444 Raccordo speciale per autoclave Safety fitting for pressure tank Sicherheitsarmatur Raccord spécial pour cuve à pression Racor por tanque a presión AISI 304 1"G 1/2"G 54 118 54 64 DIN 20 1/2"G 240 art. 444A Valvola a spillo portamanometro Pressure gauge bar stock valve with flange for sample gauge Manometer - Kontrollventil Vanne pour manomètre Válvula por manómetro 75 IN 30 1/2"G OUT 1/2"G 87 AISI 316 DRAIN M8x1 WITH PLUG 167 MANOMETRI A TUBO BOURDON INOX BOURDON S.S. PRESSURE GAUGES SERIE MX SERIES MX Realizzati interamente in acciaio inox, sono particolarmente resistenti a gravose condizioni di esercizio e ambientali. Sono utilizzati nell'industria chimica e petrolchimica, conserviera, alimentare e farmaceutica. Entirely manufactured in stainless steel, they are particulary resistant to bad conditions of exercise and enviroment. They are used in chemical, petrochelmical, canning, food and pharmaceutical industry. SERIES MXG (LIQUID FILLED) SERIE MXG (A RIEMPIMENTO DI LIQUIDO) Same gauge of MX series but filled with liquid to reduce the stresses caused by the vibrations of the intsallation, pulsating pressures or water hammers. Stesso strumento della serie MX ma riempito con liquido per ridurre le sollecitazioni causate dalle vibrazioni dell'impianto, da pressioni pulsanti o colpi d'ariete. A H D CH D1 D D1 A E F G CH E1 F MX1-MXG1 MX3-MXG3 Locale, attacco radiale Direct, bottom connection Locale, attacco posteriore Direct, back connection DN DIAL SIZE D D1 A CH E E1 63 80 100 150 200 250 62 79 101 149 189 239 70 88 114 162 208 258 34 40 54 54 55 55 14 14 22 22 22 22 54 62 86 110 135 160 59 65 89 89 95 95 F G H " " " " " " 10 10 18 18 16 16 18 20 32 50 50 50 4 4 PESO MX PESO MXG MX WEIGHT MXG WEIGHT 0.2 Kg 0.3 Kg 0.8 Kg 1.2 Kg 1.5 Kg 1.8 Kg 0.3 Kg 0.5 Kg 1.1 Kg 1.8 Kg 2.2 Kg 2.5 Kg CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE CLASSE DI PRECISIONE 1 (1.6 per Ø63-80) secondo EN837-1 CASSA E ANELLO Acciaio inossidabile AISI 304 con innesto a baionetta; tappo di sicurezza in gomma nitrilica NBR. TRASPARENTE Vetro spessore 3 mm - materiale plastico per MXG DESIGN FEATURES ACCURACY Class 1 (1.6 per Ø63-80) accordig to EN837-1 CASE AND RING AISI 304 with bayonet clutch; nitrile rubber NBR safety plug. WINDOW Glass 3 mm thick - plastic for MXG SPECIFICHE TECNICHE PRESSIONE DI ESERCIZIO Costante: 75% V.F.S. Variabile: 60% V.F.S. TEMPERATURA DI ESERCIZIO Ambiente -30÷80°C (MX) -10÷70°C (MXG) Fluido di processo -30÷400°C (MX) -10÷80°C (MXG) SOVRAPRESSIONE Fino a 60 bar 25% V.F.S. Da 100 bar 15% V.F.S. DERIVA TERMICA Max ±0.3% dell'ampiezza di campo ogni 10°C di scostamento dalla temperatura di riferimento di 20°C. GRADO DI PROTEZIONE IP55 o IP65 (MXG) LIQUIDO DI RIEMPIMENTO Glicerina 90% NOTE In presenza di ammoniaca, ossigeno, acido nitrico, o altri prodotti ossidanti ed in generale per l'industria petrolchimica, l'utilizzo della glicerina (serie MXG) È sconsigliato. TECHNICAL CHARACTERISTICS OPERATING PRESSURE Costant: 75% V.F.S. Changeable: 60% V.F.S. OPERATING TEMPERATURE Ambient -30÷80°C (MX) -10÷70°C (MXG) Process fluid -30÷400°C (MX) -10÷80°C (MXG) OVERPRESSURE Up to 60 bar 25% V.F.S. From 100 bar 15% V.F.S. THERMAL DRIFT Max ±0.3% of span every 10°C of deviation from the reference temperature of 20°C. DEGREE OF PROTECTION IP55 o IP65 (MXG) LIQUID FILLED Glycerol 90% NOTES In presence of ammonia, oxygen, nitric acid or other oxidizing products and in general for petrolchemical industry, the use of glycerine (MXG series) is inadvisable. 168 art. 444E AISI 304 TERMOMETRI ELETTRONICI ELECTRONIC THERMOMETERS TA 10 TA 10 SONDA ASSIALE Adatto per serbatoi e per controllo locale di processo. art. 444F ASSIAL SONDE Suitable for tanks and process local controll. TR 10 TR 10 SONDA RADIALE Per montaggio su tubazioni e piccoli contenitori. RADIAL SONDE For mounting on pipes and littles keepers. TA 10 Ø9 Ø80 40 25.3° c d dar tan s 200 TR 10 Ø80 40 50 standard 25.3° c Ø9 DATI TECNICI CAMPI DI MISURA: -40÷50°C -20÷70°C -10÷110°C RISOLUZIONE: 0.1°C, (Max 0.2°C) PRECISIONE: Migliore di ±0.4°C DISPLAY: LCD, cifre altezza 13 mm TEMPERATURA AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO: -5÷50°C CAMPIONAMENTO: 1 misura ogni 10 secondi (opzione: 1 misura ogni secondo) ALIMENTAZIONE: 1 pila alcalina AA (LR-6) - 1.5 V stilo DURATA DELLA PILA: minimo 4 anni (camp. 10 s) minimo 2 anni (camp. 1 s) 444F-TW10 MONTAGGIO SU POZZETTO Mod. TW10 10x12xL 1/2" GAS L TECHNICAL DATA MEASUREMENT RANGES: -40÷50°C -20÷70°C -10÷110°C RESOLUTION: 0.1°C, (Max 0.2°C) PRECISION: Better than ±0.4°C DISPLAY: LCD, text heigth 13 mm APPLICATION ENVIROMENT TEMPERATURE: -5÷50°C UPDATING: 1 measure every 10 seconds (optional: 1 measure every second) ALIMENTATION: 1 alkaline battery AA (LR-6) - 1.5 V stilo BATTERY LIFE: min 4 years (updating 10 s) min 2 years (updating 1 s) 444F-TW10 MOUNTING INTO SHEATH Mod. TW10 10x12xL 1/2" GAS L 169 AISI 304 art. 445A Reggitubo esagonale con gambo B 25 100 38 38 100 51 51 100 63.5 63.5 100 76 76 100 104 104 100 B A 25 A DN Ø Pipe exagonal clamp with shank Rohr-Unterstutzungring mit schaft Collier exagonal avec tige Abrazadera hexagonal con prolonga Ø18 art. 445B Reggitubo Esagonale Pipe exagonal clamp Rohr-Unterstutzungring Collier exagonal Abrazadera hexagonal 25 25 38 38 51 51 63.5 63.5 76 76 104 104 A A Ø DN art. 445C Reggitubo filettato Pipe clamp Rohr-Unterstutzungring Collier fileté gaz Abrazadera A DN 3/8" 17 50 1/2" 21.3 DN 2" 25.4 3/4" 25 26.9 1" 65 40 1 4" 42.4 1 " 48.3 76.1 80 80 38 40 70 2 " 33.7 34 60.3 63.5 28 32 A 50/52 A DN Ø DN 100 85 3" 88.9 3 " 101.6 1/2"G art. 445E Reggitubo filettato DN DN A 100 3 " 101.6 4" 114.3 Ø A Pipe clamp Rohr-Unterstutzungring Collier fileté gaz Abrazadera 120 129 125 5" 139.7 150 6" 168.3 200 8" 219.1 250 10" 273 153 204 170 1/2"G AISI 316 art. 446A Divosfere inox S.S. Spray balls Sprühkugel Boules de lavage Bola de limpieza ØA ØB C ØD 28 12.2 40 1.8 40 19.6 55 1.5 50 22.2 65 2 63 28.2 78 2 90 40.2 103 2.7 C ØB SISTEMA DI SPRUZZATURA SPRAY SYSTEM ØD ØA art. 449 Sfera di pulizia rotante inox S.S. rotating cleaning ball Midget Leuche für Schauglas Boules de lavage tournante Bola de limpieza rotativa ØB C D E ØF G Ø28.5 28.5 45 15 30 133.5 4 43 Ø40.4 40.4 65 15 30 161.5 4 75 2 x Ø 4.2 C ØA E ØF D DN G ØA SISTEMA DI SPRUZZATURA SPRAY SYSTEM ØB 171 AISI 316 art. 452 Sfera di pulizia rotante inox S.S. rotating cleaning ball Midget Leuche für Schauglas Boules de lavage tournante Bola de limpieza rotativa DN A B bar Cleaning radius m /h 1" 140 53 2 1.25 m 12 1¼" 160 63 2 1.25 m 12 1½" 170 63 2 1.25 m 12 2" 192 76 2 1.5 m 38 2½" 220 91 2 2m 38 A 3 SISTEMA DI SPRUZZATURA SPRAY SYSTEM ØB art. 453 Testina di lavaggio Rotary cleaning head Rotierender Sprühkopf Tête pivotante de lavage Cabezal de limpieza rotativa DN 1" A B bar 118 165 1.5÷2 A B SISTEMA DI SPRUZZATURA SPRAY SYSTEM 172 Cleaning radius 2÷3 m 3 m /h 23 A AISI 316 art. 456 Specola piana con lampada Sight glass with lamp Schauglas mit Lampe Viseur plat avec lampe Mirilla plana con luz DN A B C 80 90 87 127 DIN 100 100 106 146 DIN 125 90 132 176 DIN 150 96 157 208 A DIN ØB ØC art. 456A Specola piana con luce a batteria ~D 55 87 127 90 65 106 146 90 DIN 125 55 132 176 90 DIN 150 61 157 208 90 DIN 80 DIN 100 LAMPADA - LIGHT A C A BATTERY B DN ~D Sight glass with wireless Lamp Schauglas Akkuanzeige Viseur plat avec lampe a batterie Mirilla plana con luz a baterìa ØB ØC art. 456B Specole piane flangiate DN ØA ØB ØC E F G 25 48 63 100 20 12 10 32 63 78 115 20 12 10 40 63 78 115 20 12 10 50 83 98 140 20 12 10 65 108 123 165 25 15 15 80 108 123 165 25 15 15 100 133 148 190 25 20 20 125 158 173 224 25 20 20 150 183 198 250 30 25 25 200 233 248 310 30 30 30 E Specole piane flangiate chiuse fra due flangie PN 10 completamente smontabili e di facile manutenzione. Adatte per il settore alimentare,chimico e cosmetico Flanged sight glass is comprised of stainless steel frame and glass. Through it, operator can observe the flowing of the liquid substance clearly and precisely in the fields of food, cosmetics, pharmaceutical and fine chemicals industries. G F Flanged Sight glass ØA ØB ØC Dati tecnici Design and features Available from 2”- 6”to DN50-DN150 Assemble flange with glass by using hexagon socket holts Gasket material: PTFE Material: AISI304 (1.4301) AISI316L (1.4404) Max.temperature: - 10°C to 120°C Max.pressure: 10Bar 173 DIN AISI 304/316 art. 460 Specola di linea F/F DIN C 52x1/6" 124 32 32 58x1/6" 40 38 65x1/6" 124 135 50 50 78x1/6" 132 65 66 95x1/6" 150 80 81 100x1/4" 171 100 100 130x1/4" 204 ØB ØB 26 ØA ØA 25 ØB DN ØA Cylinder sight glass male DIN fittings Schaulaterne G/G DIN Viseur de circulation mâle DIN Mirilla macho DIN C art. 461 Specola di linea S/S DIN C 31 100 32 102 32 37 40 38 43 110 50 50 55 110 65 66 72 124 80 81 87 131 100 100 106 160 ØB ØB 26 ØA ØA 25 ØA DN ØB Cylinder sight glass DIN welding Schaulaterne S/S DIN Viseur de circulation à souder Mirilla soldar DIN C art. 462 Specola piana a saldare DIN A DN B C 25 31 63 33 32 37 70 36 40 43 78 41 50 55 92 43 65 72 112 48 80 87 127 55 100 106 148 66 ØB C Sight glass DIN welding Schauglas z. Anschweißen Viseur plate à souder Mirilla plana soldar DIN ØA art. 463A Specola piana con tergi vetro DN ØA ØB C 65 66 72 50 80 81 87 55 100 100 106 65 C Self-cleaning sight glass Schauglas mit Scheibenwischer Viseur plat avec essuie-glace Mirilla plana con limpia vidrio ØA ØB 174 AISI 316 art. 463B Rete di protezione con lampada Lighting of Sight glass Leuche für Schauglas Réseau de sécurité avec lampe Red de suguridad con luz ØA B ØC D 25 35 73 44.5 102.5 32 42 73 44.5 106 40 53 73 44.5 111.5 50 63 93 44.5 116.5 65 79 93 44.5 122 80 102 111 44.5 136 112 111 44.5 141 145 152 44.5 169 150 168 152 44.5 169 ØA ØC 100 125 D B DN 220V / 20 W art. 463C Rete di protezione DN ØA B 25 35 73 32 42 73 40 53 73 50 63 93 65 79 93 80 102 111 100 112 111 125 145 152 150 168 152 B Lighting of Sight glass Splitterschutz für Schaulaterne Réseau de sécurité Red de suguridad ØA art. 463E Specola a croce Sight glass S-S Schauglass S-S Double viseur Doble mirilla ØB ØA ØB C 20 19 20 90 25 25 26 100 32 31 32 114 40 37 38 120 50 49 50 140 65 66 66 160 80 81 66 180 100 100 66 200 125 125 100 250 150 150 100 280 ØA DN = = C 175 SMS AISI 304/316 art. 464 Specola di linea F/F SMS A B C 25 40x1/6" 55 136 38 60x1/6" 70 144 51 70x1/6" 85 164 63 85x1/6" 95 168 76 98x1/6" 105 212 101 125x1/6" 140 216 C ØA DN ØB Cylinder sight glass male SMS fittings Schaulaterne G/G SMS Viseur de circulation mâle SMS Mirilla macho SMS art. 465 Specola di linea S/S SMS Cylinder sight glass SMS welding Schaulaterne S/S SMS Viseur de circulation à souder SMS Mirilla soldar SMS B C 25 55 136 25.4 38 70 144 38.1 51 85 164 50.8 63 95 168 63.5 76 105 212 76.2 101 140 216 101.6 ØC A ØA DN B art. 466 Specola piana a saldare SMS DN A B C 25 25.4 51 29 38 38.1 74 33 51 50.8 84 36 63 63.5 100 41 76 76.2 114 48 101 101.6 154 40 ØB C Sight glass SMS welding Schauglas z. Anschweißen SMS Viseur plate à souder SMS Mirilla plana soldar SMS ØA art. 467 Specola piana a mandrinare SMS A B C 25 32 51 29 38 48 74 33 51 60 84 36 63 73 100 41 76 86 114 48 101 116 154 40 DN 176 ØB C Sight glass SMS expanding Walz Schauglas SMS Viseur plate à dudgeonner SMS Mirilla plana mandrinar SMS ØA CLAMP AISI 304/316 B 25 50.5 136 38 50.5 144 51 64 164 63 77.5 168 76 91 212 101 119 216 art. 468 Specola di linea clamp Sight glass clamp ends Schaulaterne Clamp Viseur de circulation clamp Mirilla clamp B 50.8 63 95 168 63.5 76 105 212 76.2 101 140 216 101.2 DN A B C 25-25 30 24 80 80 32 38 32 38-40 44 38 80 51-50 60 54 100 63-65 75 65 100 76-80 90 80 120 101-100 110 102 120 DN A B C 25-25 29 24 7.2 32 37 32 7.2 38-40 43 38 7.2 51-50 61 49 7.2 63-65 75 65 7.2 76-80 89 80 7.2 101-100 109.5 98 7.2 DN A B 25-25 35 43 32 41 52 38-40 48 60 51-50 61 67 63-65 78 90 76-80 92 100 101-100 114 122 DN A B 25-25 40 6 32 45 6 38-40 55 10 51-50 65 10 63-65 85 10 76-80 100 12 101-100 118 12 B Vetro Pirex Spare glass Ersatzglas Verre de rechange Vidrio mirilla art. 470 C ØB 38.1 164 art. 471 Guarnizione per specola in linea Gasket for cylinder sight glass Dichtung für Shaulaterne Joint Junta C ØA 144 85.5 art. 472 Guarnizione per specola piana Gasket for sight glass Dichtung für Shauglas Joint Junta ØB 70 51 Sight glass welding Schaulaterne S-Clamp Viseur de circulation à souder Mirilla soldar ØB 38 art. 469 Specola di linea S/S clamp ØA 25.4 art. 473 Disco Pirex per specola piana Spare glass Ersatzglas Verre de rechange Vidrio mirilla plana ØA C 136 ØC B 55 ØA A 25 ØA DN ØA A ØA DN B 177 art. 474 EROGATORE SEMIAUTOMATICO PROFESSIONALE COMPLETO DI: 1 - PROLUNGA IN PLEXIGLASS 240 mm 2 - RIDUZIONE PER RIEMPIMENTO BOTTIGLIE 3 - RACCORDO DI COLLEGAMENTO ø25 PER GOMMA 4 - PARACOLPI IN GOMMA 5 - RACCORDO DI COLLEGAMENTO CON IL SERBATOIO PROFESSIONAL SEMI-AUTOMATIC EROGATOR WITH: 1 - 240 mm PLEXIGLASS PROLONG 2 - FILLING BOTTLES REDUCTION 3 - ø25 CONNECTION FOR REED 4 - RUBBER PROTECTION 5 - CONNECTION FOR RESERVOIR ~165 ~125 1"GAS 178
© Copyright 2024 Paperzz