N. 12 - ANNO 33 - N. 12 - YEAR 33TH DICEMBRE - DECEMBER 2014 un OSPITE a ROMA A GUEST IN ROME rto Speciale Pag. 57 - Inse g Your Shoppin starts here Natale a Roma Piazza Navona Con il patrocinio di 060608 LORELLA CUCCARINI ALESSANDRA FERRARI è Rapunzel Musiche Originali di MAGNABOSCO, BARILLARI, PROCACCI Scene di ALESSANDRO CHITI Regia di MAURIZIO COLOMBI DAL D AL 18 18 DICEMBRE www.teatrobrancaccio.it 06 80687231 www.rapunzelmusical.it ingresso ingresso ridotto ridotto con con metrebus metrebus card card foto: Claudio Porcarelli foto: Claudio Porcarelli è Madre Gothel Sommario Contents In Copertina/Cover page: Natale a Roma - Piazza Navona n Speciale Natale Christmas Special n Monumenti Monuments n Musei Civici Civic Museums n Altri Musei Other Museums n Gallerie Galleries n Catacombe Catacombs n Mostre Exhibitions n Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music n Inserto: Your shopping start here Insert: Your shopping start here n Musica Jazz, Pop, Rock Jazz, Pop and Rock n Teatri Theatre n Mostre mercato Markets n Roma per i bambini Rome for Children n Altri suggerimenti Other Suggestions n Sport Sport n Città del Vaticano The Vatican City n Luoghi di culto Place of Worship n Special Restaurants n Biblioteche Pubbliche Statali a Roma State Public Libraries in Rome n Finest Shops in Rome n Ambasciate Embassies n Alberghi Hotels n Telefoni Utili Useful Numbers n Compagnie Aeree Airline Companies 4 10 16 24 28 30 31 48 61 69 74 80 86 92 98 100 105 110 113 114 116 117 118 119 Chiuso in redazione mercoledì 19 2014. La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti delle programmazioni annunciate, di orari e prezzi di ingresso pubblicati. Date of going to press: Wednesday, 19 November 2014. The editorial staff are not responsible for any changes in the programmed events, times or admission prices published. SALONE EVA Restaurant and Bar Traditional Roman specialties Open daily Lunch, dinner and piano bar. Open until late 00187 Roma - Piazza Trinità dei Monti, 6 Tel. 06 699340 - Fax 06 6789991 www.hotelhassler.com Speciale Natale Christmas Special È T he 38th edition of the most famous nativity art event of the capital. A true triumph for the artisans: 212 nativity scenes from 42 different countries created with the most varied materials and techniques, an expression of culture and tradition. A section is dedicated to nativity scenes in choral, expression of historical artisans of Torre del Greco. New this year is the workshop “Il Presepe come Gioco”: children between 4 and 10 years old, guided by docents and students of the Accademia Belle Arti di Roma may build their own character for the nativity scene or a typical figure of the “Spring Festivity” (traditional Chinese tradition) with the technique of origami. This is a typical and interesting method of folding paper to create any kind of figure, a tradition of the Asian continent, illustrated by Mrs. SU Chuo-ying, invited to Rome for the occasion by the Chinese Embassy (Taiwan) for the docents and students of the Accademia Belle Arti di Roma to prepare them to teach this technique to the children participating in the work shop. Fino al 6 gennaio BASILICA DI SANTA MARIA DEL POPOLO, Sale del Bramante, Piazza del Popolo, 1. Per informazioni: 068542355 . Orario: tutti i giorni anche festivi 9.30-20. Ingresso: €8. www.presepi.it Until 6 January BASILICA DI SANTA MARIA DEL POPOLO, Sale del Bramante, Piazza del Popolo, 1. Information: 068542355 . Opening hours: every day 9.30 a.m. – 8 p.m. Admission: €8. www.presepi.it Natività, dalla Colombi a Stefano Rappuoli Dragotti Luigi. Presepe Napoletano vista d'insieme giunta alla 39a edizione la rassegna di arte presepiale più famosa della Capitale. Un vero trionfo di artigianato: 212 presepi esposti di cui 82 da 42 Paesi Esteri realizzati con tecniche e materiali più disparati, espressione della cultura e delle tradizioni del territorio di provenienza. Una sezione è poi dedicata ai presepi in corallo espressione dello storico artigianato di Torre del Greco. Novità quest’anno nel Laboratorio “Il Presepe come Gioco”: i bambini dai 4 agli 10 anni, guidati da docenti e studenti dell’Accademia Belle Arti di Roma potranno costruire un personaggio del Presepe o una figura tipica della “Festa della Primavera” (festività tradizionale cinese) con la tecnica dell’origami e poi portarla a casa. Questo tipico e interessante metodo di piegare la carta per costruire figure di ogni tipo, tradizionale del continente asiatico, è stata illustrata dalla Signora SU Chuo-ying, invitata appositamente a Roma dall’Ambasciata della Repubblica di Cina (Taiwan) presso la Santa Sede, ai docenti e studenti dell’Accademia Belle Arti di Roma affinché diventassero competenti per insegnare poi questa tecnica ai bambini che partecipano al Laboratorio. 4 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Speciale Natale Christmas Special Bancarelle di piazza Navona Bancarelle di Piazza Navona Fino al 6 gennaio Uno degli appuntamenti natalizi più caratteristici è quello del mercatino di Piazza Navona. Bancarelle stracolme di dolci e giocattoli al centro di una piazza brulicante di artisti di strada e di famiglie a passeggio. Le bancarelle sono specializzate soprattutto in addobbi natalizi, in particolar modo potrete trovare di tutto per arricchire l’Albero di Natale e il vostro Presepe. A questi, fanno compagnia tantissimi banchi che vendono dolciume vario, veri paradisi per i più piccoli, e altri stand che somigliano a delle fabbriche di giocattoli. Piazza Navona, infatti, è molto rinomata per gli acquisti che precedono i giorni dell’Epifania. Concerto di Natale AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della Conciliazione, 4. Tel. 06684391. A darsi appuntamento il 13 dicembre all' di Roma per la 22/a edizione del Concerto di Natale Tanti ospiti italiani e internazionali: saranno Renzo Arbore, Dolcenera, Suor Cristina, Chiara Galiazzo, Alessandra Amoroso, Daniele Ronda, Alice Mondìa, Mariella Nava e - per la gioia dei più piccini - anche le Winx. Tra gli ospiti stranieri, Patti Smith, che tornerà ad esibirsi accompagnata dalla figlia Jesse Paris, e la cantante e modella francese di origini africane Imany. Per la prima volta, poi, arriveranno sul palco del tradizionale evento natalizio anche l'house e la dance di Bob Sinclar, CeCe Rogers e Steve Edwards. Il ricavato andrà al progetto "Niños de plomo" (bambini di piombo), che promuove la decontaminazione dell'ambiente e assiste i piccoli della baraccopoli peruviana di Puerto Nuevo a Callao, il porto di Lima, continuamente esposti a sostanze tossiche. 6 Market Stalls in Piazza Navona Until 6 January One of the most characteristic Christmas events is the market in Piazza Navona. Stalls overloaded with sweets and toys occupy the center of the square, amidst a crowd of street artists and strolling families. Most of the stalls specialize in Christmas decorations, with plenty to choose from to add to your Christmas tree or Nativity scene. There are also numerous stalls selling sweets and candies, a paradise for children, and others that look like toy factories. Piazza Navona is well known as the place to go to do your shopping before the feast-day of Epiphany. Christmas Concert AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della Conciliazione, 4. Tel. 06684391. Many Italian and international artists for the 22nd edition of the Christmas concert on December 13: Renzo Arbore, Dolcenera, Suor Cristina, Chiara Galiazzo, Alessandra Amoroso, Daniele Ronda, Alice Mondìa, Mariella Nava and for the little ones - Winx. Among international artists, Patti Smith, will perform with her daughter Jesse Paris, and the French African singer and model Imany. And for the first time on stage for this this traditional Christmas event, house and dance by Bob Sinclar, CeCe Rogers and Steve Edwards. The proceeds will got o the project "Niños de plomo" (Children of lead), which promotes the decontamination of the environment and helps the children of the Peruvian shacks area of Puerto Nuevo in Callao, the harbor of Lima, continuously exposed to toxic substances. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com giacomomarsellastudio Roma I Atelier I Via Antonio Salandra, 6 I tel. 06 485625 r.a w w w . e l v i r a g r a m a n o . c o m Rooftop Restaurant – Lounge Bar Hotel Palazzo Manfredi Via Labicana, 125, Roma 00184 Italy - Tel +39 06 97615109 Fax +39 06 7005638 www.palazzomanfredi.com - [email protected] Monumenti Monuments Ara Pacis Lungotevere in Augusta. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18), 9-14 il 24 e 31 dicembre, chiuso lunedì, il 1° gennaio, il 1° maggio e il 25 dicembre. Lungotevere in Augusta. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.), 24 and 31 December from 9 a.m. to 2 p.m. Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. Ara Pacis Ara Pacis Area Sacra di Largo Argentina Area Sacra by Largo Argentina Via San Nicola de’ Cesarini. Chiuso per restauro. Via San Nicola de’ Cesarini. Closed for restoration. Auditorium di Mecenate Auditorium of Mecenate Largo Leopardi, 2. Per informazioni e prenotazioni: 060608. Ingresso consentito solo a gruppi accompagnati. Chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre. Largo Leopardi, 2. Information and reservation: 060608. Entrance only for accompanied groups. Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. Colosseo Colosseum Piazza del Colosseo. Tel. 0639967700. Orario: dalle 8.30 – 16.30 (la biglietteria chiude un’ora prima), chiuso 25 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio. (Biglietto valido due giorni e consente l’accesso anche al Foro Romano e al Palatino). È consigliata la prenotazione. Piazza del Colosseo. Tel. 0639967700. Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (the ticket office closes 1 hour earlier), closed 25 December, 1 Janaury, 1 May. (Ticket valid for two days also for the Palatino and Forum Romanum). Reservation advised. Domus Aurea Domus Aurea Viale della Domus Aurea, 1 (Giardini del Colle Oppio). Per informazioni: Tel. 0639967700. Chiusa al pubblico fino a data da destinarsi. Viale della Domus Aurea, 1 (Colle Oppio Gardens). Information: Tel. 0639967700. Closed to the public until further notice. Foro Romano Forum Romanum Largo della Salara Vecchia, 5. Tel. 0639967700. Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude un’ora prima), chiuso 25 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio. (Biglietto valido due giorni e consente l’accesso anche al Colosseo e al Palatino). È consigliata la prenotazione. Largo della Salara Vecchia, 5. Tel. 0639967700. Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (the ticket office closes 1 hour earlier), closed 25 December, 1 January, 1 May. (Ticket valid for two days also for the Palatine Hill and Colosseum). Reservation advised. Mausoleo di Romolo Mausoleum of Romulus Via Appia Antica, 153. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 10-16. Via Appia Antica, 153. Information: 060608. Opening hours: Tuesday - Sunday 10 a.m. - 4 p.m. 10 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Grand Hotel Parco dei Principi #####L PAULINE BORGHESE RESTAURANT Pauline Borghese Restaurant an enchating salon facing onto a flowering Italian garden a haven of serenity in the heart of the City where Guests may enjoy a tasty meal in a lovely gazebo atmosphere. The service is five star: prompt, courteous, impeccable. The Bounty of land and sea served in a gastronomical renaissance of regional cooking typical of the Italian cuisine. A delight for the eye, a triumph for the palate and the soft music of the Piano - Bar… SPECIAL BRUNCH EVERY SUNDAY - SEMPRE APERTO - ALWAYS OPEN 00198 Roma Via Frescobaldi, 5 - tel. 06 854421 - www.parcodeiprincipi.com Monumenti Monuments Mercati di Traiano Markets of Trajan Via IV Novembre, 94 Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). 24 and 31 December, 9 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. Due to restoration work, some outside areas of the Museum are closed to the public. Museo Nazionale di Castel Sant’Angelo Castel Sant’Angelo National Museum Lungotevere di Castello, 50. Tel. 066819111. Orario: 9-19.30 (la biglietteria chiude alle 18.30), chiuso lunedì, 25 dicembre, 1° gennaio. Lungotevere di Castello, 50. Tel. 066819111. Opening hours: 9 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 6.30 p.m.). Closed Mondays, 25 December, 1 January. Mercati di Traiano Via IV Novembre, 94 Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18), 24 e 31 dicembre, 9-14. Chiuso lunedi, 1° gennaio, 1° maggio, 25 dicembre. A causa di lavori di restauro alcune aree esterne del Museo sono attualmente chiuse al pubblico. Necropoli Etrusca di Cerveteri Piazzale della Necropoli (località Banditaccia), Cerveteri (provincia di Roma). Tel. 069940001. Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude un’ora prima), chiuso lunedì. Cerveteri Etruscan Necropolis Palatino Palatine Hill Piazza Santa Maria Nova, 53 e Via di San Gregorio, 30. Tel. 060608. Orario: 8.30- 16.30 (la biglietteria chiude un’ora prima), chiuso 25 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio. Biglietto valido due giorni e consente l’accesso anche al Foro Romano e al Colosseo). È consigliata la prenotazione. Piazza Santa Maria Nova, 53 and Via di San Gregorio, 30. Tel. 060608. Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (the ticket office closes 1 hour earlier), closed 25 December, 1 Janaury, 1 May. (Ticket valid for two days also for the Colosseum and Forum Romanum). Reservation advisable. Pantheon Pantheon Piazza della Rotonda. Tel. 0668300230. Orario: 8.30-19.30, domenica 9-18, 9-13 festivi infrasettimanali, chiuso il 25 dicembre, 1° gennaio e il 1° maggio. Piazza della Rotonda. Tel. 0668300230. Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m., Sunday, 9 a.m. – 6 p.m., holidays and weekdays, 9 a.m. – 1 p.m. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Parco delle tombe di Via Latina The Tomb Park of Via Latina Via Arco di Travertino, 151. Tel. 067809255. Orario: aperto il sabato e la IV domenica del mese. Prenotazione consigliata al tel. 0639967700. Via Arco di Travertino, 151. Tel. 067809255. Opening hours: Sundays and the 4th Sunday. Visits to the tombs only with prior reservation at 0639967700. Scavi e Museo Archeologico di Ostia Antica Ostia Antica excavations and Museum Via dei Romagnoli, 717. Tel. 0656350215. Orario: 8.30-16.30, la biglietteria chiude un’ora prima. Chiuso lunedì, 1° gennaio 1° maggio e 25 dicembre. Via dei Romagnoli, 717. Tel. 0656350215. Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (Ticket office closes 1 hour before). Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. 12 Piazzale della Necropoli (Banditaccia), Cerveteri (province of Rome). Tel. 069940001. Opening hours: 8.30 a.m. - 4.30 p.m. (Ticket office closes 1 hour before). Closed Mondays. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Monumenti Monuments Baths of Caracalla Via delle Terme di Caracalla, 52. Tel. 0639967700. Orario: 9-16.30, la biglietteria chiude un’ora prima; lunedì 9-14, chiuso il 25 dicembre, il 1° gennaio e il 1° maggio. (Biglietto valido 7 giorni che consente anche l’accesso al Mausoleo di Cecilia Metella e alla Villa dei Quintili). Via delle Terme di Caracalla, 52. Tel. 0639967700. Opening hours: : 9 a.m. – 4.30 p.m., the ticket office closes 1 hour earlier. Monday 9 a.m. – 2 p.m. Closed 25 December, 1 January and 1 May. (Ticket valid for 7 days and also for the Mausoleum of Cecilia Metella and the Villa dei Quintili). Tomba di Cecilia Metella e Villa dei Quintili Tomb of Cecilia Metella and Villa dei Quintili Via Appia Antica, 161 e Via Appia Nuova 1092. Tel. 067800093. Orario: 9-16.30 (la biglietteria chiude un’ora prima). Chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. (Biglietto valido 7 giorni consente l’accesso anche alle Terme di Caracalla). Via Appia Antica, 161 and Via Appia Nuova 1092. Tel. 067800093. Opening hours: 9 a.m. – 4.30 p.m., (Ticket office closes 1 hour earlier) Closed Mondays, 25 December and 1 January. (Ticket valid for 7 days and includes the Baths of Caracalla). Villa Adriana (Tivoli) Hadrian's Villa (Tivoli) Via di Villa Adriana, 21. Tel. 0774382733. Orario: 9-17 (la biglietteria chiude 1 ora e mezza prima). Via di Villa Adriana, 21. Tel. 0774382733. Opening hours: : 9 a.m. – 5 p.m. (ticket office closes one hour earlier). Villa D’Este (Tivoli) Villa D’Este (Tivoli) Piazza Trento, 2. Tel. 0774312070. Orario: 8.30-16 (la biglietteria chiude un’ora prima). Se il lunedì è giorno festivo, il monumento è aperto al pubblico e la chiusura settimanale viene posticipata al primo giorno feriale successivo. Piazza Trento, 2. Tel. 0774312070. Opening hours: 8.30 a.m.- 4 p.m. (Ticket office closes 1 hour earlier). If Monday is a holiday, the monument will be open to the public and the weekly closing day willl be moved to the first week day that follows. Villa di Massenzio Villa of Maxentius Via Appia Antica, 153. Tel. 060608. Orario: 10-16 (la biglietteria chiude 30 minuti prima), chiuso lunedì , 1° gennaio, 1° maggio, 25 dicembre. Via Appia Antica, 153. Tel. 060608. Opening hours: 10 a.m. – 4 p.m. (ticket office closes 30 minutes earlier). Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. Vittoriano Vittoriano Piazza Venezia, Piazza dell’Ara Coeli, Piazza del Campidoglio, Via San Pietro in Carcere, Via dei Fori Imperiali. Tel. 066780664. Orario: da lunedì a domenica 9.30-16 (ultimo ingresso ore 16). Ascensori panoramici e terrazza del complesso Vittoriano. Orario: da lunedì a giovedì 9.30 17.45; venerdì, sabato e domenica 9.30 - 18.45. Piazza Venezia, Piazza dell’Ara Coeli, Piazza del Campidoglio, Via San Pietro in Carcere, Via dei Fori Imperiali. Tel. 066780664. Opening hours: Monday - Sunday 9.30 a.m. - 4 p.m. (last entrance at 4 p.m.) Panoramic elevators and terrace. Opening hours: Monday - Thursday 9.30 a.m. 5.45 p.m., Friday, Saturday and Sunday 9.30 a.m. - 6.45 p.m. Complesso del Vittoriano. Terme di Caracalla 14 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com IL PALAZZETTO Pizza & Wine Bar A unique place to meet in the heart of Rome, overlooking the Spanish Steps. Il Palazzetto Wine Bar, Hotel & Event Space Vicolo del Bottino, 8 – 00187, Roma (entrance also from Piazza Trinità dei Monti) Tel. +39 06 699 34 1000 – Fax. +39 06 699 1065 [email protected] www.ilpalazzettoroma.com Musei civici Civic Museums Macro e Macro Testaccio Macro and Macro Testaccio MACRO. Via Nizza, 138 angolo Via Cagliari. Tel. 06671070400. Orario: 11-19, sabato 11-22 (la biglietteria chiude un’ora prima). Chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio, 25 dicembre. MACRO TESTACCIO. Piazza Orazio Giustiniani, 4. Tel. 06671070400. Orario: 16-22 (la biglietteria chiude un’ora prima); chiuso lunedì,1° gennaio, 1° maggio, 24, 25 e 31 dicembre. www.macro.roma.museum.it Il Macro, è un punto di riferimento per la comunità dell'arte contemporanea a Roma; il Macro Future è il luogo ideale per la sperimentazione culturale. MACRO. Via Nizza, 138 angolo Via Cagliari. Tel. 06671070400. Opening hours: 11 a.m. - 7 p.m., Saturday 11 a.m. - 10 p.m. (ticket office closes one hour earlier). Closed Mondays, 1 January, 1 May, 25 December. MACRO TESTACCIO. Piazza Orazio Giustiniani, 4. Tel. 06671070400. Opening hours: 4 p.m. - 10 p.m. (ticket office closes 1 hour earlier); closed Mondays, 1 January, 1 May, 24, 25 and 31 December. www.macro.roma.museum.it Macro is a reference point for contemporary art circles in Rome, while Macro Future is a centre for experimental art. Mercati di Traiano The Trajan Markets Via IV Novembre, 94. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18); 24 dicembre e 31 dicembre 9-14, chiuso lunedì, 1° Gennaio, 1° Maggio, 25 Dicembre. www.mercatiditraiano.it Con la denominazione “mercati di Traiano” si individua il complesso di strutture - articolate su più livelli - attribuite ad Apollodoro di Damasco. Via IV Novembre, 94. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). 24 and 31 December, 9 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. www.mercatiditraiano.it The Trajan Markets is the name of a complex spread over various levels and attributed to Apollodorus of Damascus. Museo dell'Ara Pacis Ara Pacis Museum Lungotevere in Augusta. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18), 24 e 31 dicembre 9-14 chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre. www.arapacis.it Prima opera di architettura realizzata nel centro storico di Roma dalla caduta del fascismo ai nostri giorni. Al suo interno, l’altare celebrativo della Pace augustea. Lungotevere in Augusta. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). 24 and 31 December, 9 a.m. – 2 p.m., closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. www.arapacis.it The first architectural work erected in the historical town centre of Rome since the fall of Fascism. Inside the museum is a display of the celebrated Augustan altar of peace. Museo di Scultura Antica Giovanni Barracco Giovanni Barracco Museum of Ancient Sculptures Corso Vittorio Emanuele II, 166 A. Tel. 060608. Orario: Ottobre-Maggio:da martedì a domenica ore 10-16 (ingresso consentito fino alle 15.30). www.museobarracco.it Le sale ospitano 380 sculture, capolavori egizi, assiri, ciprioti, fenici, etruschi, greci e romani, donate dal barone Giovanni Barracco al Comune di Roma. Corso Vittorio Emanuele II, 166 A. Tel. 060608. Opening hours: October-May:Tuesday-Sunday 10 a.m.-4 p. m. (entrance permitted until 3.30 p.m.). www.museobarracco.it The museum hosts 380 sculptures and ancient Egyptian, Assyrian, Cypriot, Phoenician, Etruscan, Greek and Roman works of art donated by Baron Giovanni Barracco to the Municipality of Rome. Museo Carlo Bilotti all'Aranciera di Villa Borghese Museum Carlo Bilotti at the Aranciera in Villa Borghese Viale Fiorello La Guardia. Tel. 060608. Orario: Giugno Settembre: da martedì a venerdì ore 13 - 19 (ingresso fino alle 18.30). Sabato e domenica ore 10- 19 (ingresso consentito fino alle 18.30). www.museocarlobilotti.it Nel museo è ospitata la donazione di opere d'arte di Carlo Bilotti, collezionista di fama internazionale. Viale Fiorello La Guardia. Tel. 060608. Opening hours: June September: Tuesday - Friday 1 p.m. - 7 p.m. (entrance permitted until 6.30 p.m.). Saturday and Sunday 10 a.m. - 7 p.m. (entrance permitted until 6.30 p.m.). www.museocarlobilotti.it The museum hosts works of art donated by Carlo Bilotti, famous international collector. N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions. 16 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Musei civici Civic Museums Museo Pietro Canonica a Villa Borghese Pietro Canonica Museum in Villa Borghese Viale Pietro Canonica (Piazza di Siena), 2. Tel. 060608. Orario: Ottobre-Maggio: da martedì a venerdì ore 10-16 (ingresso fino alle 15). www.museocanonica.it Museo intitolato a Canonica, scultore di fama internazionale. Viale Pietro Canonica (Piazza di Siena), 2. Tel. 060608. Opening hours: October-May Tuesday-Friday 10 a.m.-4 p.m. (entrance permitted untile 3 p.m.). www.museocanonica.it The Museum dedicated to Canonica, an internationally famous sculptor. Musei Capitolini Centrale Montemartini Capitoline Museums Centrale Montemartini Via Ostiense, 106. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18.30), 24 e 31 dicembre 9-14; chiuso lunedì, 25 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio. www.centralemontemartini.org Straordinario esempio di riconversione in sede museale del primo impianto pubblico per la produzione di energia elettrica, intitolato a Giovanni Montemartini. Via Ostiense, 106. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6.30 p.m.), 24 and 31 December, 9 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays, 25 December, 1 January and 1 May. www.centralemontemartini.org An exemplary conversion of the first public installation for the production of electrical energy, dedicated to Giovanni Montemartini. Musei Capitolini e Pinacoteca Capitoline Museums and Picture Galleries Piazza del Campidoglio, 1. Tel. 0667102071. Per prenotazioni: 060608. Orario: 9-20 (la biglietteria chiude alle 19), chiuso lunedì. www.museicapitolini.org Opere di arte antica che illustrano la storia di Roma. Dipinti dal ‘300 al ‘700. La Sala del cinquecentesco Archivio Capitolino del Palazzo dei Conservatori, recentemente restaurata, ospita la nuova Sala del Medioevo, con un suggestivo allestimento del monumento onorario di Carlo I d’Angiò. Piazza del Campidoglio, 1. Tel. 0667102071. Reservation: 060608. Opening hours: 9 a.m. – 8 p.m., (Ticket office closes at 7 p.m.). Closed Mondays. www.museicapitolini.org Ancient works of art illustrating the history of Rome. Paintings from the 14th to the 18th century. The recently restored hall of the 16th-century Capitoline Archive of Palazzo dei Conservatori hosts the new Medieval Hall with a fascinating exhibition around the monument to Charles I of Anjou. Museo Civico di Zoologia Civic Museum of Zoology Via Ulisse Aldrovandi, 18. Tel. 060608 - 0667109270. Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. www.museodizoologia.it Il Museo rappresenta un centro di cultura scientifica, che conserva, studia e fa conoscere la Biodiversità animale. Via Ulisse Aldrovandi, 18. Tel. 060608-0667109270. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. www.museodizoologia.it The museum is a centre for scientific culture and for the conservation, study and teaching of animal biodiversity. Museo della Civiltà Romana Museum of Roman Civilization Piazza Agnelli, 10. Per prenotazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 9-14. www.museociviltaromana.it Calchi e riproduzioni che illustrano la storia di Roma dalle origini al VI secolo. Chiuso per lavori Piazza Agnelli, 10. Reservation: 060608. Opening hours: Tuesday – Sunday 9 a.m. – 2 p.m. www.museociviltaromana.it Casts and reproductions illustrating the history of Rome from the beginning of Roman times until the 6th century. Closed for restoration work. Museo delle Mura Museum delle Mura Via di Porta San Sebastiano, 18. Tel. 060608. Orario: 9-14, chiuso lunedì. www.museodellemuraroma.it Chiuso il camminamento lungo le mura. Documentazione sulle Mura. Via di Porta San Sebastiano, 18. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays. www.museodellemuraroma.it The path along the walls is closed. Documentation on the Aurelian Walls. N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions. 18 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Best Wishes Auguri Musei civici Civic Museums Museo di Roma - Palazzo Braschi Palazzo Braschi - Museum of Rome Via di San Pantaleo. Tel. 060608. www.museodiroma.it Orario: 10-20 , 24 e 31 dicembre 10-14. Chiuso: Lunedì, 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre. Una selezione di opere illustra la storia e la cultura di Roma tra il 1600 e il 1800. Via di San Pantaleo. Tel. 060608. www.museodiroma.it Opening hours: 10 a.m. – 8 p.m. 24 and 31 December 10 a.m. – 2 p.m. Closed: Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. A collection of works that illustrate the history and culture of Rome between the 17th and 19th centuries. Museo di Roma in Trastevere Museum of Rome in Trastevere Piazza Sant’Egidio, 1/b. Tel. 060608. Orario: 10-20, chiuso lunedì. www.museodiromaintrastevere.it Documentazione su vita e cultura a Roma. Piazza Sant’Egidio, 1/b. Tel. 060608. Opening hours: 10 a.m. – 8 p.m. Closed Mondays. www.museodiromaintrastevere.it Documentation on Roman life and culture. Planetario e Museo Astronomico Planetarium and Astronomic Museum Piazza Giovanni Agnelli, 10. Il Planetario si trova nello stesso edificio che ospita il Museo della Civiltà Romana. Tel. 060608. www.planetarioroma.it Museo e spettacoli per la diffusione di cultura scientifica e astronomica. Chiuso per lavori Piazza Giovanni Agnelli, 10. The Planetarium is in the same building as the Museum of Roman Civilization. Tel. 060608. www.planetarioroma.it Museum with shows on science and astronomy. Closed for restoration work. Museo Napoleonico Napoleonic Museum Piazza Umberto I, 1. Tel. 060608. Orario: 10-18, chiuso lunedì. www.museonapoleonico.it Raccolta di memorie e cimeli della famiglia Bonaparte. Piazza Umberto I, 1. Tel. 060608. Opening hours: 10 a.m. – 6 p.m. Closed Mondays. www.museonapoleonico.it A collection of memoirs and mementos of the Bonaparte family. Musei di Villa Torlonia Villa Torlonia Museums Via Nomentana, 70. Tel. 060608. Orario: 9-19. (la biglietteria chiude alle 18.15); il 24 e il 31 dicembre ore 9-14 (la biglietteria chiude alle 13.15); chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre. www.museivillatorlonia.it L’ottocentesco Casino Nobile, ospita il Museo della Villa e la collezione di opere della Scuola Romana, il Museo della Casina delle Civette, è dedicato alla vetrata artistica. Il Casino dei Principi è sede dell’Archivio della Scuola Romana e ospita mostre temporanee. Via Nomentana, 70. Tel. 060608. Opening hours: : 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6.15 p.m.). 24 and 31 December 9 a.m – 2 p.m. (Ticket office closes at 1.15 p.m.). Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. www.museivillatorlonia.it The 18th century Casino Nobile hosts the Museum of the Villa and a collection of works from the Roman School. The Museum of the Casina delle Civette focuses on artistic stained glass. The Casino dei Principi is the home of the Archives of the Roman School and hosts temporary exhibitions. Villa di Massenzio Villa of Maxentius Via Appia Antica, 153. Tel 060608. Orario: 10-16, (la biglietteria chiude alle 15.30) 24 e 31 dicembre, 10-14; chiuso lunedì, 2 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio. www.museiincomuneroma.it Il complesso è costituito da tre edifici principali: il palazzo, il circo ed il mausoleo dinastico, progettati in una inscindibile unità architettonica per celebrare l’Imperatore Massenzio. Via Appia Antica, 153. Tel 060608. Opening hours: 10 a.m. – 4 p.m. (Ticket office closes at 3.30 p.m.) 24 and 31 december: 10 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays, 25 December, 1 January and 1 May. www.museiincomuneroma.it The compound consists of three main buildings: the villa, the circus and the family mausoleum, designed as a single architectural unit in honour of the Emperor Maxentius. N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions. 20 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Musei Civici Civic Museums Museo della Repubblica Romana e della Memoria Garibaldina The Museum of the Roman Republic and Garibaldi Memorial Largo di Porta San Pancrazio. Per informazioni e prenotazioni: 060608. Orario: da martedì a venerdì 10-14 (ingresso contingentato ogni 45 minuti), sabato, domenica e festivi 10-18; 24 e 31 dicembre 10-14. Chiuso lunedì, 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre. www.museodellarepubblicaromana.it. Attraverso documenti storici, opere d’arte, materiali multimediali e didattici, il percorso espositivo vuole rievocare la storia della Repubblica Romana del 1849, raccontandone la breve, ma significativa, esperienza fino al suo tragico epilogo consumatosi sul Gianicolo. Largo di Porta San Pancrazio. Information and reservations: 060608. Opening hours: Tuesday – Friday, 10 a.m. – 2 p.m. (admission every 45 minutes), Saturday and Sunday and holidays, 10 a.m. – 6 p.m., 24 and 31 December, 10 a.m. – 2 p.m. Closed Monday, 1 January, 1 May and 25 December. www.museodellarepubblicaromana.it Through historical documents, works of art, multimedia and educational material, the exhibition aims to re-create the history of the Roman Republic from 1849 with a brief but meaningful narration of the events leading up to the tragic finale on the Janiculum Hill. Alberto Moravia House Museum Lungotevere della Vittoria, 1. Per informazioni e prenotazioni: 060608 – 063203698. Le prenotazioni per il pubblico vengono aperte, orientativa- mente, 30 giorni prima della data della visita. Il museo è aperto solo in occasione di visite. Didattica per il pubblico: il 1° sabato di ogni mese, alle 10 e alle 11. www.casaalbertomoravia.it Casa Moravia è il luogo dove visse Alberto Moravia (Roma, 1907-1990), scrittore, critico, saggista, intellettuale impegnato, nonché Deputato al Parlamento Europeo nel periodo 1984-1989. Lungotevere della Vittoria, 1. Information and reservations: 060608 – 063203698. Reservations open approximately 30 days prior to the visit. The museum only opens for visits with reservation. Explanatory tours: every first Saturday of the month at 10 a.m. and 11 a.m. www.casaalbertomoravia.it The Moravia House was the home of Alberto Moravia (Rome, 19071990), writer, critic, essayist, and intellectual, as well as a member of the European Parliament from 1984 to1989. Casa Museo Alberto Moravia - Studio Casa Museo Alberto Moravia Galleria d’Arte Moderna di Roma Capitale The Municipal Gallery of Modern Art Via Francesco Crispi, 24. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 10-18.30; 24 e 31 dicembre 10-14. L’ingresso è consentito fino a mezz’ora prima. Chiuso lunedì, 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre. www.galleriaartemodernaroma.it Nata nel 1925, la collezione documenta l’ambiente artistico romano tra la seconda metà dell’Ottocento e il secondo dopoguerra: capolavori di scultura, pittura e grafica sono la testimonianza del meglio di quell’epoca a Roma e ne raccontano la Storia, non solo dell’Arte. Via Francesco Crispi, 24. Information: 060608. Opening hours: Tuesday – Sunday, 10 a.m. – 6 p.m., 24 and 31 December, 10 a.m. – 2 p.m. Admission possible up to 30 minutes before closure. Closed Monday, 1 January, 1 May and 25 December. www.galleriaartemodernaroma.it Established in 1925, the collection documents the art scene in Rome from the second half of the 19th century to the post-war period: sculptures, paintings and graphics provide examples of the best output during that period in Rome and bear witness to the historical events as well. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 21 Altri Musei Other Museums MAXXI – Museo nazionale delle arti del XXI secolo MAXXI - The National Museum of 21st century Art Via Guido Reni, 4a. Tel. 0639967350. Orario: martedimercoledi-giovedì-venerdidomenica11-19; sabato 11-22. www.maxxi.parc.beniculturali.it Il MAXXI non è solo sede di esposizione delle opere d’arte del nostro secolo ma anche laboratorio di sperimentazione artistica, di innovazione culturale e sovrapposizione di linguaggi. Via Guido Reni, 4a. Tel. 0639967350. Opening hours: Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Sunday, 11 a.m. – 7 p.m., Saturday 11 a.m. – 10 p.m. www.maxxi.parc.beniculturali.it The MAXXI museum is not only a space for exhibitions of art from this century, but also a laboratory for artistic, culturally innovative and linguistic experimentation. Museo Casa di Goethe House of Goethe Via del Corso, 18. Tel. 0632650412. Orario: 10-18, chiuso lunedì. www.casadigoethe.it Il soggiorno di Goethe a Roma (1786-1788) e il viaggio in Italia. Via del Corso, 18. Tel. 0632650412. Opening hours: 10 a.m. – 6 p.m. Closed Mondays. www.casadigoethe.it Goethe’s sojourn in Rome (1786 1788) and his travels in Italy. Casa Museo de Chirico De Chirico House Museum Piazza di Spagna, 31. Tel./Fax 066796546. Opening hours: 9 a.m. – 1 p.m. (visits every 45 min.), Tuesday-Saturday and the first Sunday of the month. Reservation required. Closed Sundays, Mondays and in August. www.fondazionedechirico.org Paintings,sculptures, books and mementos of Giorgio de Chirico (1888-1978). Keats-Shelley Memorial House Keats-Shelley Memorial House Piazza di Spagna, 26. Tel.066784235. www.keats-shelley-house.org Orario: da lunedi al sabato 10-13 e14-18, chiuso domenica. Manoscritti e cimeli. Piazza di Spagna, 26. Tel. 066784235. www. keats-shelley-house.org Opening hours: Monday - Saturday 10 a.m. – 1 p.m. and 2 p.m. – 6 p.m., Closed Sundays. Manuscripts and mementos. Casa Museo Mario Praz Mario Praz House Museum Via Zanardelli, 1. Tel. 066861089. Orario: da martedì a domenica 9-13.30 e 14.30-19.30. Visite accompagnate ogni ora per non più di 10/12 persone. Si consiglia la prenotazione 066061089. www.museopraz.beniculturali.it Oltre 1.000 dipinti, sculture e arredi neoclassici raccolti da Mario Praz (1896-1982) in sessanta anni di appassionato collezionismo. Via Zanardelli, 1. Tel. 066861089. Orario: Tuesday - Sunday 9 a.m. - 1.30 p.m. and 2.30 p.m. - 7.30 p.m. Guided tours every hour, maximum 10/12 people. Reservation advised 066061089. www.museopraz.beniculturali.it Over 1000 paintings, sculptures and neo-classical furnishings collected by Mario Praz (1896-1982) during sixty years. Maxxi Piazza di Spagna, 31. Tel/Fax 066796546. Orario: da martedì a sabato e prima domenica del mese con prenotazione obbligatoria 9-13 (visite ogni 45 minuti), chiuso domenica, lunedì e ad agosto. www.fondazionedechirico.org Dipinti, sculture, libri e cimeli di Giorgio de Chirico (18881978). 24 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Altri Musei Other Museums Museo dell’Alto Medioevo Museum of the Early Middle Ages Viale Lincoln, 3. Tel. 0654228199. Orario: martedì, venerdì e sabato 9-14, mercoledì, giovedì e domenica 9-19.30. archeoroma.beniculturali.it Materiali sulla tarda antichità e sul primo medioevo. Viale Lincoln, 3. Tel. 0654228199. Opening hours: Tuesday, Friday and Saturday 9 a.m. – 2 p.m., Wednesday, Thursday and Sunday 9 a.m. - 7.30 p.m. archeoroma.beniculturali.it Items from the late Antiquity and from the early Middle Ages. Museo Canonica Canonica Museum Viale Pietro Canonica, 2 (Villa Borghese). Tel. 060608. Orario: da ottobre a maggio: martedì a venerdì ore 1016 (ingresso fino alle 15.30). Chiuso lunedì. www.museocanonica.it Casa-museo dello scultore Pietro Canonica (1869-1959). Viale Pietro Canonica, 2 (Villa Borghese). Tel. 060608. Opening hours: October - May: Tuesday - Friday 1 p.m. - 4 p.m. (entrance permitted until 3.30 p.m.). Closed Mondays. www.museocanonica.it House museum of the sculptor Pietro Canonica (1869-1959). Museo Centrale del Risorgimento Central Museum of the Italian “Risorgimento” Complesso del Vittoriano, Piazza Venezia. Tel. 066793598. www.risorgimento.it Orario: 9.40-18,30, chiuso il primo lunedì del mese. Le grandi sale all'interno del Vittoriano ospitano oltre 500 tra opere d'arte, fotografie antiche, cimeli ed armi che raccontano la storia dell'Unità d'Italia dagli inizi dell'800 alla fine della Prima guerra mondiale. Proiezione di documentari storici sottotitolati in lingua inglese. Complesso del Vittoriano, P.za Venezia. Tel. 066793598. www.risorgimento.it Opening hours: 9.40 a.m. – 6.30 p.m. Closed on the first Monday of the month. The great rooms inside the Vittoriano host over 500 works of art, old photographs, relics and arms telling of the unification of Italy from the beginning of the 19th century to the end of the First World War. Historical documentaries are subtitled in English. Museo delle Cere Wax Museum Piazza SS. Apostoli, 68. Tel. 066796482. Orario: 9-21. www.museodellecere.com Circa 80 statue di personaggi celebri e laboratorio. Piazza SS. Apostoli, 68. Tel. 066796482. Opening hours: 9 a.m. – 9 p.m. www.museodellecere.com Approximately 80 statues of celebrities and workshop. Museo Ebraico di Roma Jewish Museum of Rome Lungotevere Cenci (Sinagoga). Tel. 0668400661. Orario: fino al 15 giugno: Domenica – Giovedì dalle 10 alle 16.15 (uscita alle ore 17) Venerdì dalle 9 alle 13.15 (uscita alle ore 14). L’ingresso comprende l’'ingresso al Museo e la visita guidata all'interno del Tempio Maggiore e del Tempio Spagnolo. lnx.museoebraico.roma.it Oggetti d’arte per scoprire tradizioni, religione e storia degli ebrei romani, appartenenti a una delle comunità più antiche del mondo. Lungotevere Cenci (Synagogue). Tel. 0668400661. Opening hours: Until 15 June: Sunday – Thursday 10 a.m. - 4.15 p.m. (exit at 4 p.m.) Friday 9 a.m. - 1.15 p.m. (exit at 1 p.m.) Admission includes Museum and guided tour in the Tempio Maggiore and Tempio Spagnolo. lnx.museoebraico.roma.it Works of art illustrating the traditions, religion and history of Rome’s Jewish community, one of the oldest in the world. Museo Nazionale di Arte Orientale National Museum of Oriental Art Via Merulana, 248. Tel. 0646974832. Orario:martedì, mercoledì e venerdì 9-14, giovedì, sabato, domenica e festivi 9-19.30, chiuso lunedì. www.museorientale.beniculturali.it Materiale proveniente da scavi nel Medio ed Estremo Oriente. Via Merulana, 248. Tel. 0646974832. Opening hours: Tuesday, Wednesday, Friday, 9 a.m. – 2 p.m., Thursday, Saturday, Sunday and holidays, 9 a.m. – 7.30 p.m. Closed Mondays. www.museorientale.beniculturali.it Material from excavations in the Middle and Far East. Museo Nazionale delle Arti e Tradizioni Popolari National Museum of Popular Art and Traditions Piazza Marconi, 8. Tel. 065926148. Orario: 8.30-19.30, chiuso lunedì. www.idea.mat.beniculturali.it Costumi e aspetti della vita popolare italiana. Piazza Marconi, 8. Tel. 065926148. Opening hours: 8.30 a.m. 7.30. Closed Mondays. www.idea.mat.beniculturali.it Costumes and aspects of the traditional Italian life. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 25 Altri Musei Other Museums Museo Nazionale di Palazzo Venezia Palazzo Venezia National Museum Via del Plebiscito, 118. Tel. 0669994388. Orario:8.30-19.30 (la biglietteria chiude alle 18.30), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. www.museopalazzovenezia.beniculturali.it Arti decorative e dipinti dell’epoca medioevale e rinascimentale. Via del Plebiscito, 118. Tel. 0669994388. Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 6.30 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. www.museopalazzovenezia.beniculturali.it Decorative arts and paintings from the Middles Ages and Renaissance. Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia National Etruscan Museum of Villa Giulia Piazza di Villa Giulia, 9. Tel. 063226571. Orario: 8.30-19.30 (la biglietteria chiude alle 18.30), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. www.villagiulia.beniculturali.it Reperti archeologici della civiltà etrusca. Piazza di Villa Giulia, 9. Tel. 063226571. Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 6.30 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. www.villagiulia.beniculturali.it Archaeological discoveries from the Etruscan civilization. Museo Preistorico ed Etnografico L. Pigorini L. Pigorini - Prehistoric and Ethnographic Museum Piazza Marconi, 14. Tel. 06549521. Orario:9-18 . Domenica 9-13.30. www.pigorini.beniculturali.it Documenti dell’epoca paleolitica, neolitica, età del bronzo e del ferro. Piazza Marconi, 14. Tel. 06549521. Opening hours: 9 a.m. – 6 p.m. Sunday 9 a.m. - 1.30 p.m. www.pigorini.beniculturali.it Documents from the Palaeolithic and Neolithic periods and from the Bronze and Iron Age. Palazzo Altemps Palace National Roman Museum Piazza Sant’Apollinare, 46. Tel. 0639967700. Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle 18.45), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. archeoroma.beniculturali.it Collezioni archeologiche. Piazza Sant’Apollinare, 46. Tel. 0639967700. Opening hours: 9 a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 6.45 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. archeoroma.beniculturali.it Archaeological collections. Museo Nazionale Romano Crypta Balbi Museo Altemps Museo Nazionale Romano Palazzo Altemps Balbi Crypt - National Roman Museum Via delle Botteghe Oscure, 31. Tel. 0639967700. Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle18.45), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. archeoroma.beniculturali.it Via delle Botteghe Oscure, 31. Tel. 0639967700. Opening hours: 9 a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 6.45 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. archeoroma.beniculturali.it Museo Nazionale Romano - Terme di Diocleziano Baths of Diocletian - National Roman Museum Via Enrico De Nicola, 78. Tel. 0639967700. Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle18.45), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. archeoroma.beniculturali.it Via Enrico De Nicola, 78. Tel. 0639967700. Opening hours: 9 a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 6.45 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. archeoroma.beniculturali.it Museo Nazionale Romano - Palazzo Massimo Palazzo Massimo - National Roman Museum Largo di Villa Peretti, 1. Tel. 0639967700. Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle19), chiuso lunedì il 25 e 31 dicembre. archeoroma.beniculturali.it Collezioni archeologiche. Largo di Villa Peretti, 1. Tel. 0639967700. Opening hours: 9 a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 7 p.m.). Closed Mondays, 25 and 31 December. archeoroma.beniculturali.it Archaeological collections. N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions. 26 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com T his is Rome!... HOTEL SPLENDIDE ROYAL VIA DI PORTA PINCIANA, 14 – 00187 ROMA Tel. 06-42168838 - [email protected] www.mirabelle.it Gallerie Galleries Casino Pallavicini Casino Pallavicini Via XXIV Maggio, 43. Tel. 0683467000. Orario: 1° giorno del mese 10-12 e 15-17, chiuso il 1° gennaio. L”Aurora” di G. Reni. Via XXIV Maggio, 43. Tel. 0683467000. Opening hours: first day of every month from 10 a.m. – 12 a.m. and 3 p.m. – 5 p.m. Closed 1 January. “Dawn” by G. Reni. Galleria Colonna Via della Pilotta, 17 (Palazzo Colonna). Tel. 066784350. www.galleriacolonna.it Orario: sabato 9-13.15 (ultimo ingresso), chiuso ad agosto. Dipinti di artisti italiani e stranieri dal ’400 al ’700. Via della Pilotta, 17 (Palazzo Colonna). Tel. 066784350. www.galleriacolonna.it Opening hours: Saturday 9 a.m. – 1.15 p.m. (last entrance). Closed in August. Paintings by Italian and foreign artists from the 15th to the 18th century. Galleria Colonna Galleria Colonna Galleria Doria Pamphilj Via Del Corso, 305. Tel. 066797323. www.doriapamphilj.it Opening hours: 10 a.m. – 7 p.m. (the ticket office closes at 6.15 p.m.). Closed on 1 January , 25 December, Easter and 15 August. Open 1 November and 1 May. Open for Easter and August 15. www.dopart.it Works by Titian, Velasquez, Caravaggio, Lippi and others. Galleria Nazionale di Arte Antica Palazzo Barberini National Gallery of Ancient Art – Palazzo Barberini Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 0632810-060608. Orario: 8.30-19 (la biglietteria chiude alle 18), chiuso lunedì, 25 dicembre e il 1° gennaio. Visite guidate gratuite al Piano Nobile con le Sale della collezione del ‘500 e al Salone di Piazza da Cortona con le collezioni del ‘600. Consigliata la prenotazione. Artisti dal XIII al XVIII secolo di scuola italiana e appartamenti del Settecento. Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 0632810-060608. Opening hours: 8.30 a.m. – 7 p.m. (the ticket office closes at 6 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. Guided tours of the main floor with the rooms containing collections from the 16th century and the Pietro da Cortona room with collections from the 17th century. Reservation advisable. Artists from the Italian School (14th to 19th century) and 18th-century apartments. Galleria Nazionale d’Arte Antica Palazzo Corsini National Gallery of Ancient Art – Palazzo Corsini Via della Lungara, 10. Tel. 0668802323. Orario: 8.30-19.30 (la biglietteria chiude alle 19), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. Dipinti di scuola italiana del XVII e XVIII secolo e opere straniere. 28 Galleria Nazionale d’Arte Antica Palazzo Corsini Galleria Doria Pamphilj Via Del Corso, 305. Tel. 066797323. www.doriapamphilj.it Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18.15), chiuso 1°gennaio, 25 dicembre, Pasqua, e il 15 agosto. 1° novembre e 1° maggio aperto. Aperto a Pasqua e il 15 agosto. www.dopart.it Opere di Tiziano, Velasquez, Caravaggio, Lippi ed altri. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Via della Lungara, 10. Tel. 0668802323. Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 7 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. 17th and 18th-century paintings of the Italian School and international works of art. Gallerie Galleries Galleria Nazionale di Arte Moderna National Gallery of Modern Art Via delle Belle Arti, 131. Tel. 0632298221.Orario: da martedì a domenica ore 8.30-19.30, il venerdì dalle 20 alle 22. La Galleria è un museo con due anime: le sue raccolte da un lato riflettono le vicende culturali dello Stato unitario, dall’altro sono la grande riserva storica del sistema dell’arte contemporanea in Italia. Via delle Belle Arti, 131. Tel. 0632298221. Opening hours: Tuesday - Sunday 8.30 - 7.30 p.m., Friday 8 p.m. - 10 p.m. The Gallery is a museum with two souls: its collection on one hand reflects the cultural events of the State united, on the other hand it is the great historical reserve of the system of contemporary art in Italy. Galleria Spada Galleria Spada Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066832409. Orario: 8.30-19.30 (la biglietteria chiude alle 19), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. Prospettiva del Borromini. Opere di Tiziano, Reni e altri artisti del ‘600. Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066832409. Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 7 p.m.). Closed Mondays , 25 December and 1. Trompe l’oeil by Borromini. Works of art by Titian, Guido Reni and other 17th-century artists. Borghese Museum and Gallery Piazza Scipione Borghese, 5. Per prenotazioni (obbligatorie): 0632810 www.ticketeria.it Orario: da martedì a domenica 8,30-19,30 (accesso ogni due ore), è preferibile presentarsi mezz’ora prima, chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio. Una delle più importanti raccolte del mondo. Celebri la Quadreria, le sculture del Bernini e la Paolina Borghese del Canova. Piazza Scipione Borghese, 5. Reservation required: 0632810 www.ticketeria.it Opening hours: Tuesday Sunday 8.30 a.m. – 7.30 p.m. (admission every 2 hours) Visitors should arrive at least half an hour before closure. Closed Mondays, 25 December and 1 January. One of the most important collections of its kind, most famous for its paintings, Bernini sculptures and the statue of Paolina Borghese by Canova. Villa Farnesina Villa Farnesina Via della Lungara, 230. Tel. 0668027268. Orario: 9-14 (ultimo ingresso13.40), chiuso domenica e festivi. Seconda domenica del mese apertura straordinaria. Affreschi di Raffaello, del Piombo, Sodoma e Peruzzi. Via della Lungara, 230. Tel. 0668027268. Opening hours: 9 a.m. – 2 p.m. (last entrance 1.40 p.m.). Closed Sundays and holidays. Open on the second Sunday of the month. Frescoes by Raffaello, del Piombo, Sodoma and Peruzzi. Paolina Borghese Museo e Galleria Borghese www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 29 Catacombe Chiostro di Santa Priscilla Catacombe di San Sebastiano Catacombs Catacombe di Priscilla Catacombs of Santa Priscilla Via Salaria, 430. Tel. 0686206272. Orario: 8.30-12 e 14.30-17, chiuso lunedì e nel mese di agosto. Via Salaria, 430. Tel. 0686206272. Opening hours: 8.30 a.m. - 12 p.m. and 2.30 p.m. - 5 p.m. Closed Mondays and in August. Catacombe di San Callisto Catacombs of San Callisto Via Appia Antica, 110. Tel. 0651301580. Orario: 9-12 e 14-17, chiuso il mercoledì e dal 29 gennaio al 25 febbraio 2015. Opening hours: 9 a.m. – 12 p.m. and 2 p.m. – 5 p.m. Catacombe di San Sebastiano Catacombs of San Sebastiano Via Appia Antica, 136. Tel. 067850350. www.catacombe.org Orario: 10-17, chiuso la domenica e chiuso dal 1° dicembre al 28 dicembre. Via Appia Antica, 136. Tel. 067850350. www.catacombe.org Opening hours: 10 a.m. - 5 p.m., closed Sundays and closed from 1 December - 28 December. Via Appia Antica, 110. Tel. 0651301580. Closed Wednesdays and 29 January - 25 February 2015. Catacombe di Santa Agnese Catacombs of Sant’Agnese Via Nomentana, 349. Tel. 068610840. Orario: 9-12 e 16-18, chiuso domenica mattina e i giorni festivi religiosi. Chiuso dal 3 al 30 novembre 2014. Via Nomentana, 349. Tel. 068610840. Opening hours: 9 a.m. – 12 p.m. and 4 p.m. – 6 p.m. Closed Sunday morning and religious holidays. Closed 3 - 30 November 2014. Catacombe di Santa Domitilla Catacombs of Santa Domitilla Via delle Sette Chiese, 282. Tel. 065110342. Orario: 9-12 e 14-17, chiuso il martedì e dal 16 dicembre al 13 gennaio. Opening hours: 9 a.m. – 12 a.m. and 2 p.m. – 5 p.m. 30 Via delle Sette Chiese, 282. Tel. 065110342. Closed Tuesdays and 16 December - 13 January. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Exhibitions Cinecittà si mostra Cinecittá opens its doors to the Public CINECITTÀ STUDIOS. Via Tuscolana, 1055. Orario: tutti i giorni 9.30-20. Ingresso: €10, Visita Guidate: alle 10, 11.30 (anche in inglese), 13, 16 (anche in inglese), 17.30, 19. Per info e costi: www.cinecittasimostra.it Una mostra che porta il visitatore dentro il Cinema, tra magia e curiosità: un viaggio unico tra i suoi tesori e i suoi segreti. Un percorso che svela la storia di Cinecittà: le scene, i costumi, i set, i personaggi - attori, registi, produttori - che sono passati in quella che è stata definita la ''Fabbrica dei sogni''. All’interno è possibile visitare le mostre “Perché Cinecittà” dedicata alla storia degli Studios dal 1936 al 1945 e “Backstage” dedicata ai mestieri del cinema. Per I visitatori anche la possibilità di rilassarsi e sostare presso “Il Caffè di Cinecittà”, il nuovo ed elegante Caffè immerso nel verde del parco e ispirato ai teatri di posa degli anni ’30. CINECITTÀ STUDIOS: Via Tuscolana, 1055. Opening hours: every day 9.30 a.m. - 8 p.m. Admission: €10, Guided tours: at 10 a.m., 11.30 a.m. (also in English), 1 p.m., 4 p.m. (also in English), 5.30 p.m., 7 p.m. Information and costs: www.cinecittasimostra.it. This exhibition takes the visitors into the cinema, to a world of magic and peculiarities: a unique journey through its treasures and its secrets. A trip that reveals the history of Cinecittá: the scenes, the costumes, the sets, the personalities – actors, directors, producers – who have passed through what has been defined as “The Factory of Dreams”. Inside it is possible to visit the exhibitions “Why Cinecittà?” dedicated to the history of the Studios from 1936 – 1945 and “Backstage” dedicated to the professions of cinema. Visitors may also relax and have a break at the ‘Caffè di Cinecittà’, the new elegant café inspired by 1930s studios, in the green area of the park. Leonardo da Vinci. The Genius and His Inventions PALAZZO DELLA CANCELLERIA. Piazza della Cancelleria, 1. Tel. 0669887616. Opening hours: every day, 9.30 a.m. - 7.30 p.m. Admission: adults €9, children €7. Until May 2015 The exhibition contains almost 50 machines invented by the unbounded genius of Leonardo da Vinci: machines for flying, like the predecessor of the parachute, a bicycle, a hydraulic saw and many other inventions. All the machines work and may be touched and tried out, offering visitors an intense perceptive experience intended to stimulate emotional and cognitive mechanisms and forge a close relationship with ‘the substance of Leonardo’. Leonardo da Vinci. Le macchine per il volo Leonardo da Vinci. Il Genio e le invenzioni PALAZZO DELLA CANCELLERIA. Piazza della Cancelleria, 1. Tel. 0669887616. Orario: tutti i giorni 9.30 - 19.30. Ingresso: adulti €9, ragazzi €7. Fino a maggio 2015 La mostra presenta quasi cinquanta macchine inventate dallo sconfinato genio di Leonardo da Vinci: macchine per il volo, come il predecessore del paracadute, una bicicletta, una sega idraulica e molte altre invenzioni. Tutte le macchine sono funzionanti e possono essere toccate e provate, per consentire un’intensa esperienza percettiva sensoriale attraverso cui attivare meccanismi emotivi e cognitivi in rapporto profondo con la materia “Leonardo”. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 31 Mostre Exhibitions Exhibitions at Macro MACRO. Via Nizza, 138. Information: 06671070400. Opening hours: Tuesday – Sunday, 11 a.m. – 7 p.m.; Saturday, 11 a.m. – 10 p.m. Admission: €12.50, reduced €10.50. 18 December - 18 January “ZERO” The first retrospective on Renato Zero This exhibition intends to read his thousand souls and secrets through a journey in time and in the heart, to go with his songs beyond his songs, a acknowledge his role as an absolute testimony of our time, besides the podium of unique a d universal artist. An infinite vortex of grandeur and dislocated sentiments in five high tech environments. A unique occasion to experience as never before his magnificent fairytale, touching his planet, his disguises, his secrets, his words. Until 31 December Enel Contemporanea. Toshiko Horiuchi MacAdam. Harmonic Motion / Rete dei draghi Playful, colorful, interactive: a work of art to be discovered and experimented the large installation site specific Harmonic Motion / Rete dei draghi which the Japanese artist Toshiko Horiuchi MacAdam has created for the seventh edition of Enel Contemporanea, one of the most prestigious international events in the contemporary art scene. Completely created and hand woven, a traditional tone which revokes the ancient workmanship of crochet paired with contemporary forms, The work of art is a grand and colorful interactive playground, thought out by the artist for adults and children, where it is possible to enter, jump, roll, climb, crawl and move through the following levels. Until 18 January Vangi. Works 1994-2014 A journey in the heart of man and the destiny of plastic form. The grand exhibition of Giuliano Vangi presents 30 sculptures to the public, many of which large scale and thirty drawings. Vangi, already awarded Praemium Imperiale for sculpture in 2002 and considered one of the greatest Italian contemporary figurative sculptors is back in Rome showing an important exhibition after a long period of absence. Toshiko Horiuchi MacAdam. Harmonic Motion Mostre al Macro MACRO. Via Nizza, 138. Per informazioni: 06671070400. Orario: da martedì a domenica 11-19; sabato11-22. Ingresso: €12, 50; ridotto €10,50. Dal 18 dicembre al 18 gennaio PROSSIMAMENTE: “ZERO” La prima retrospettiva su Renato Zero Questa mostra vuole leggerne le sue mille anime e i suoi segreti attraverso un viaggio del tempo e del cuore, per andare con le sue canzoni oltre le sue canzoni, e riconoscergli il ruolo di testimone assoluto del nostro tempo, oltre che il podio di artista irripetibile e universale. Un vortice infinito di suggestioni e sentimenti dislocato in cinque ambienti ad alta tecnologia. Un' occasione unica per vivere come mai prima d'ora la sua magnifica favola, toccando con mano il suo pianeta, i suoi travestimenti, i suoi segreti, le sue parole. Fino al 31 dicembre Enel Contemporanea. Toshiko Horiuchi MacAdam. Harmonic Motion / Rete dei draghi Giocosa, colorata, interattiva: è un’opera d’arte tutta da scoprire e sperimentare la grande installazione site specific Harmonic Motion / Rete dei draghi che l’artista giapponeseToshiko Horiuchi MacAdam ha realizzato per la settima edizione di Enel Contemporanea, fra i più prestigiosi appuntamenti internazionali nel panorama dell’arte contemporanea. Interamente realizzata e intrecciata a mano, dal sapore tradizionale che rievoca l’antica lavorazione all’uncinetto abbinata a forme contemporanee, l’opera è un grande e colorato playground interattivo, pensato dall’artista per adulti e soprattutto per bambini, dove sarà possibile entrare, saltare, rotolare, arrampicarsi, strisciare, appendersi e muoversi attraverso livelli successivi. Fino al 18 gennaio Vangi. Opere 1994-2014 Un viaggio nel cuore dell’uomo e nel destino della forma plastica. La grande mostra di Giuliano Vangi presenterà al pubblico trenta sculture, molte delle quali di grandi dimensioni, ed una trentina di disegni. Vangi, già Praemium Imperiale per la scultura nel 2002 e considerato il più grande scultore figurativo italiano contemporaneo, torna ad esporre a Roma dopo una lunghissima assenza con una mostra importante. 32 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Exhibitions Exhibitions at Maxxi - National Museum of 21st Century Art Via Guido Reni, 4. Per informazioni: 0639967350. Orario: da martedì a domenica 11-19, sabato fino alle 22. Ingresso: €11, ridotto €8. Dal 2 dicembre al 3 maggio Bellissima: una meravigliosa stagione di pura creatività italiana Dalle Sorelle Fontana a Schubert, da Germana Marucelli a Mila Schön, da Sarli a Simonetta, da Capucci a Gattinoni, Valentino e Galitzine per ricostruire una galassia dove i diversi protagonisti prendono forma e risalto attraverso abiti iconici, immagini, filmati e in dialogo con opere d’arte. Dall’11 dicembre al 29 marzo Unedited History. Iran 1960 – 2014 Più di 20 artisti e 200 opere, che raccontano il Paese attraverso la sua arte dal 1960 ad oggi, passando per la Rivoluzione del 1979 e la guerra tra Iran e Iraq degli anni Ottanta. Tra realtà e ideale, politica e poetica, attualità e ricordo: uno sguardo rivolto in particolare su alcune figure di spicco provenienti dalle avanguardie più recenti nel campo delle arti visive e del cinema, compresa l’ultima generazione di artisti. Dal 19 dicembre ad aprile Huang Yong Ping. Bâton Serpent Installazioni di dimensioni monumentali, tra cui un gigantesco serpente in alluminio, invadono gli spazi del museo rappresentando idealmente un punto d’incontro fra occidente e oriente e proponendo un’analisi critica della situazione geopolitica contemporanea. Partendo dal rapporto tra le tradizioni culturali e identitarie l’artista tocca anche un altro tema fondamentale: il rapporto tra religione e arti divinatorie. Dal 19 dicembre al 15 marzo The future is now Dalla collezione del NMCA, Korean National Museum of Contemporary Art, arriva il progetto dedicato alla video arte in Korea. 80 opere e 40 artisti. Via Guido Reni, 4. Information: 0639967350. Opening hours: Tuesday – Sunday, 11 a.m. – 7 p.m., Saturday, until 10 p.m. Admission: €11, reduced €8. 2 December - 3 May Bellissima: a marvelous exhibition of pure Italian creativity From the Fontana sisters to Schubert, from Germana Marucelli to Mila Schön, from Sarli to Simonetta, from Capucci to Gattinoni, Valentino and Galitzine to reconstruct a galaxy where the different protagonists take form and prominence through iconic clothing, images, footage and dialogues through works of art. 11 December - 29 March Unedited History. Iran 1960 – 2014 Over 20 artists and 200 works of art, narrating a country through art from 1960 till today, passing through the Revolution of 1979 and the war between Iran and Iraq of the eighties. Between reality and the ideal, politics and poetry, current events and memories: a glance at in particular several prominent figures form the most recent avant-garde in visual arts and cinema, including the last generation of artists. 19 December - April Huang Yong Ping. Bâton Serpent Installations of monumental dimensions, among which a giant snake in aluminum, invade the areas of the museum, ideally representing a meeting point between the West and East and proposing a analytical critique of the contemporary geopolitical situation. Starting at the relationship the cultural and identity traditions, the artist also touches another fundamental theme: the relationship between religion and necromancer arts. 19 December - 15 March The future is now From the NMCA, Korean National Museum of Contemporary Art, collection a project dedicated to video art in Korea. 80 works and 40 artists. Modello Sorelle Fontana, accanto alla mano della statua colossale di Costantino nel cortile dei Musei capitolini a Roma, 1952. Foto Regina Relang. Courtesy Münchner Stadtmuseum, Sammlung Fotografie, Archiv Relang. Mostre al Maxxi- Museo Nazionale delle arti del XXI secolo www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 33 Mostre Exhibitions The Keys to Rome. The City of Augustus MERCATI DI TRAIANO - MUSEO DEI FORI IMPERIALI. Via IV Novembre, 94. Opening hours: Tuesday - Sunday 9 a.m. – 7 p.m. For information: 060608. Until 12 April An innovative exhibition to celebrate the two thousand years since the death of Emperor Augustus. The exhibition will show monuments and the Roman territory at the time of Augustus not by finds but employing modern technology. Four different perspectives of the Roman culture will be provided by four cities. First, the museum Foro Imperiale in the heart of Rome; Alexandria in Egypt, exhibits in the splendid rooms of the Alexandria library; Amsterdam puts on a display in the museum Allard Pierson and finally Sarajevo, where the town hall has recently restored its ancient library. I Bassifondi del barocco. La Roma del vizio e della miseria The Baroque Underworld. Vice and Destitution in Rome ACCADEMIA DI FRANCIA A VILLA MEDICI. Grandes Galeries, Viale Trinità dei Monti, 1. Per informazioni: 0667611. Orario: da martedì a domenica 11 -19. Ingresso: biglietto comprensivo di visita guidata ai giardini e a Villa Medici e ingresso alla mostra, €12, ridotto €6. Fino al 18 gennaio La mostra svela il lato oscuro e volgare della Roma barocca, quello dei bassifondi, delle taverne, dei luoghi di perdizione. Una Roma ´alla rovescia´, abitata dai vizi, dalla miseria e da eccessi di ogni tipo, che è all’origine di una stupefacente produzione di opere, ricca di paradossi e invenzioni. Il pubblico potrà scoprire nelle Grandes Galeries i dipinti dei più grandi pittori Caravaggeschi, dei principali paesaggisti italianizzanti e dei Bamboccianti, araldi della rappresentazione della vita comune di Roma e della campagna circostante. ACCADEMIA DI FRANCIA A VILLA MEDICI. Grandes Galeries, Viale Trinità dei Monti, 1. Information: 0667611. Opening hours: Tuesday – Sunday 11 a.m. – 7 p.m. Admission: the ticket includes a guided tour to the gardens and Villa Medici and entrance to exhibit €12, reduced €6. Until 18 January The Baroque Underworld reveals the insolent dark side of Baroque Rome, its slums, taverns, places of perdition. An "upside down Rome", tormented by vice, destitution, all sorts of excesses that underlie an amazing artistic production, all of which left their mark of paradoxes and inventions. In the Grandes Galeries, the public will discover the works of the greatest Caravaggesque painters, the major Italianate landscape artists and the Bamboccianti, painters of the bambocciate, who heralded the representation of ordinary life in Rome and the surrounding countryside. Bartolomeo Cavarozzi, "La Douleur d’Aminte", collection particulière Biblioteca Alessandrina Le Chiavi Di Roma. La Città di Augusto MERCATI DI TRAIANO - MUSEO DEI FORI IMPERIALI. Via IV Novembre, 94. Orario: da martedì a domenica 9-19. Per informazioni: 060608. Fino al 12 aprile Una mostra innovativa in occasione del Bimillenario della morte di Augusto. L’esposizione mostrerà i monumenti e il territorio della Roma augustea non attraverso i reperti, ma grazie all’utilizzo della tecnologia. Quattro città forniranno quattro prospettive diverse sulla cultura romana: il cuore di Roma, con il Museo dei Fori Imperiali; Alessandria d’Egitto, nelle splendide sale della Biblioteca Alessandrina; Amsterdam, presso l’innovativo Museo Allard Pierson e, infine, Sarajevo, all’interno della storica biblioteca, sede del municipio, da poco restaurata. 34 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Exhibitions Hans Memling SCUDERIE DEL QUIRINALE, Via XXIV Maggio , 16. Information: 0639967500. Opening hours: Sunday - Thursday 10 a.m. – 8 p.m., Friday and Saturday 10 a.m. – 10.30 p.m. Admission: €12, reduced €9.50. Until 18 January The first ever monographic event devoted to Memling in Italy, centered aruond every aspect of his career and work from altarpieces to portable triptychs and devotional works, in addition to his famous portraits, a genre in which he perfected the style that sets the sitter against a landscape backdrop – a style which was to prove immensely popular and was also to have a major influence on numerous early 16th century Italian artists. Hans Memling. Madonna col Bambino, 1485. Olio su tavola, 44 x 32 cm Lisbona, Museu Nacional de Arte Antiga Hans Memling SCUDERIE DEL QUIRINALE, Via XXIV Maggio , 16. Per informazioni: 0639967500. Orario: da domenica a giovedì 10-20, venerdì e sabato 10-22.30. Ingresso: €12, ridotto €9,50. Fino 18 gennaio Prima mostra interamente dedicata all'artista: incentrata su ogni aspetto della sua opera e della sua carriera, dalle pale d'altare ai trittici portatili, ai dipinti devozionali, oltre ai famosi ritratti, genere in cui Memling seppe perfezionare lo schema campito su uno sfondo di paesaggio, che ebbe vasta diffusione e un forte influsso anche sulle opere di numerosi artisti italiani del primo Cinquecento. Disegni di architettura del Settecento Architectural drawings of the 18th century MUSEO DI ROMA, Sala della Grafica. Piazza San Pantaleo, 10. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 10-20. Ingresso: €10, ridotto €8. Fino al 31 dicembre I disegni esposti testimoniano le varie tipologie architettoniche presenti a Roma nel Settecento, secolo che ha contribuito notevolmente alla creazione dell’immagine della città che oggi ci appare così organica. Accanto ai progetti per opere monumentali commissionate dai pontefici, come la fontana di Trevi, la facciata di San Giovanni in Laterano, San Paolo fuori le mura, troviamo quelli per la cosiddetta “edilizia minore”: piccoli altari, oratori, fontane e soprattutto case di abitazione. In sostituzione dei grandi palazzi seicenteschi nasce, infatti, una nuova tipologia di edificio: il palazzo ad appartamenti, che contribuisce a cambiare radicalmente l’aspetto cittadino segnandone l’“imborghesimento”. MUSEO DI ROMA, Sala della Grafica. Piazza San Pantaleo, 10. Information: 060608. Opening hours: Tuesday -Sunday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €10, reduced €8. Until 31 December The drawings exhibited testify the various architectural structures in Rome during the eighteenth century, which have greatly contributed to the creation of the image of the city. In addition to the projects for monumental works commissioned by the popes, such as the Trevi Fountain, the facade of St. John Lateran, St. Paul Outside the Walls, there are those for minor works, such as small shrines, oratories, fountains and especially houses. A new type of building was conceived in this period: the apartment building, which helps to dramatically change the appearance of the city by marking its "gentrification". www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 35 Mostre Exhibitions Mummie. I Segreti delle Tombe Mummies. The secrets of the Tombs FONDAZIONE ROMA MUSEO PALAZZO CIPOLLA, Via del Corso, 320. Per informazioni: 066786209. Orario: lunedì 14-20; martedì – domenica 10-20. Ingresso: €14, ridotto €12. Fino all’8 marzo I segreti dell’antico Egitto esercitano da sempre un fortissimo fascino sull’immaginario collettivo. Motivo per cui le collezioni di arte egiziana, all’interno dei grandi musei internazionali, sono in assoluto le più visitate. Quella del British Museum è senza dubbio una delle più note e prestigiose; ogni anno milioni di visitatori si affollano nelle sale dedicate ai reperti egizi ed in particolare nella Sala delle Mummie, magneticamente attratti dal mistero della vita eterna. E proprio quei reperti e quelle Mummie arriveranno a Roma, generosamente concessi in prestito dal British Museum, per la prima mostra in Europa. La mostra è unica nel suo genere, rappresenta una prima assoluta anche dal punto di vista espositivo, ed è al contempo culturale, artistica, scientifica e didattica. Tra oggetti eccezionali, esperimenti e filmati emozionanti, presenta un viaggio virtuale tra i segreti delle mummie egizie celati per secoli sotto le loro bende. FONDAZIONE ROMA MUSEO PALAZZO CIPOLLA, Via del Corso, 320. Information: 066786209. Opening hours: Monday 2 p.m. – 8 p.m., Tuesday – Sunday 10 a.m. -8 p.m. Admission: €14, reduced €12. Until 8 March The secrets of ancient Egypt have always had a strong appeal to the collective imagination. The reason why collections of Egyptian art in great international museums are the most visited. That of the British Museum is without a doubt one of the most prestigious and famous; every year millions of visitors crowd the rooms dedicated to Egyptian findings and in particular the Room of the Mummies, attracted as magnets to the mystery of eternal life. And those are the findings and mummies which arrive in Rome, generously lent out by the British Museum, for the first exhibition in Europe. The exhibition is unique of its kind, representing a premiere as exhibition, and is at the same time cultural, artistic, scientific and didactic. Among the exceptional objects, experiments and touching films, present a virtual journey among the secrets of the Egyptian mummies buried for centuries under their bandages. Escher CHIOSTRO DEL BRAMANTE, Via Arco della Pace, 5. Information: 06916508451. Opening hours: Monday Friday 10 a.m. – 8 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. – 9 p.m. Until 22 February a major anthological exhibition devoted entirely to the Dutch engraver and graphic artist, putting his artistic language into context and recounting the network of seemingly incompatible cultural worlds which, thanks to his art and creative drive, achieve harmony in a decidedly unique visual dimension. The exhibition aims to emphasize the unique way in which this scholar observed nature, adopting a different viewpoint, so that beauty of geometric regularity emerges in filigree, transforming it into something magical and playful. Maurits Cornelis Escher. Giorno e notte. 1938, xilografia. Baarn, M.C. Escher Foundation. All M.C. Escher works © 2014 The M.C. Escher Company. All rights reserved www.mcescher.com Escher CHIOSTRO DEL BRAMANTE, Via Arco della Pace, 5. Per informazioni: 06916508451. Orario: da lunedì a venerdì 10-20; sabato e domenica 10-21. Fino al 22 febbraio Una grande mostra antologica interamente dedicata all’artista, incisore e grafico olandese, che ne contestualizza il linguaggio artistico e racconta l’annodarsi di universi culturali apparentemente inconciliabili i quali, grazie alla sua arte e alla sua spinta creativa, si armonizzano, invece, in una dimensione visiva decisamente unica. La mostra vuole sottolineare l’attitudine di questo ‘intellettuale’ a osservare la natura in un altro modo, con un punto di vista diverso, tale da far emergere in filigrana quella bellezza della regolarità geometrica che talora diviene magia e gioco. 36 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Ci prendiamo cura dei vostri ospiti. We care of your guests. International Medical Assistance 06.8840113 Assistenza medica in albergo 24/24h Hotel medical assistance 24/24h Medi Call Italia S.r.l. Via Mantova, 44 - 00198 Roma Tel: +39 06 88.40.113 - Fax: +39 06 840.80.994 [email protected] - www.medi-call.it Mostre Exhibitions Tiepolo: The Colors of Drawing MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1. Opening hours: Tuesday - Sunday 9 a.m. – 8 p.m. Admission: ticket exhibition + Capitolini museums €15, reduced €13, for residents €13. Until 18 January Besides the personality of the most famous Giambattista, which stand out, with few comparisons, on the great figurative art scene of 17th century Europe, the exhibit also presents works by his sons Giandomenico and Lorenzo. The special illusionism, the insuperable render of light, the mythological fiction and narrative knowledge of his extraordinary pictorial vision had in fact their founded moment in the drawing, an aspect which made him express himself as a genius and fertile creator which together was able to organize and conduct the different activities in his blooming atelier. Imago Mundi ‒ Luciano Benetton Collection. L’Arte dell’Umanità Imago Mundi. Luciano Benetton Collection. The Art of Humanity MUSEO CARLO BILOTTI, ARANCIERA DI VILLA BORGHESE. Viale Fiorello la Guardia, 6. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a venerdì ore 10-16; sabato e domenica ore 10-19. Ingresso: gratuito. Fino all’11 gennaio Arte Africana Contemporanea di Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Kenya, Marocco, Mauritania, Mozambico, Senegal, Somalia, Sudafrica, Sudan, Tanzania, Tunisia, Zanzibar, Zimbabwe. Sedici Paesi, 13 collezioni, più di 2.000 artisti. Un inedito e ricco ritratto artistico dell’Africa, tra radici storiche e innovazione, culture visive locali e globalizzazione. Un inedito, ricco e affascinante racconto visivo realizzato esclusivamente da artisti africani, affermati e giovani scoperte: un contributo alla riflessione su un’estetica africana che, superando pregiudizi e stereotipi, rappresenti le diversità etniche, sociali, geografiche e culturali di un intero continente. MUSEO CARLO BILOTTI, ARANCIERA DI VILLA BORGHESE. Viale Fiorello la Guardia, 6. Information: 060608. Opening hours: Tuesday – Friday 10 a.m. – 4 p.m., Saturday and Sunday 10 a.m. – 7 p.m. Admission: free. Until 11 January Contemporary African Art from Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Kenya, Morocco, Mauritania, Mozambique, Senegal, Somalia, South Africa, Sudan, Tanzania, Tunisia, Zanzibar, Zimbabwe. Sixteen countries, 13 collections, over 2.000 artists. An unpublished and rich artistic portrait of Africa, among historical roots and innovation, local visual culture and globalization. An unpublished, rich and fascinating visual tale created exclusively by African artists, affirmed and emerging artists: a contribution to the reflection on African aesthetics which, surpassing prejudice and stereotypes, represents the ethnic, social, geographical and cultural diversities of an entire continent. Giambattista Tiepolo. Annunciazione, penna e inchiostro bruno, inchiostro diluito bruno, tracce di grafite. Firenze, Museo Stefano Bardini, inv. 850/1337 Tiepolo: i colori del disegno MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1. Orario: da martedì a domenica 9-20. Ingresso: biglietto integrato mostra e musei Capitolini, €15, ridotto €13; per i residenti €13. Fino al 18 gennaio Oltre alla personalità del più celebre Giambattista, che si staglia, con pochi paragoni, sulla grande scena dell’arte figurativa del Settecento europeo, l’esposizione presenterà anche lavori dei figli Giandomenico e Lorenzo. L’illusionismo spaziale, l’insuperabile resa della luce, le finzioni mitologiche e la sapienza narrativa della sua straordinaria visione pittorica ebbero infatti il loro momento fondante nel disegno, aspetto che lo vide esprimersi come geniale e fecondissimo artefice e insieme cifra secondo cui seppe organizzare e dirigere la diversificata attività del suo fiorente atelier. 38 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Exhibitions Secessione e Avanguardia. L’Arte in Italia prima della Grande Guerra 1905 - 1915 Secessione e Avanguardia. L’Arte in Italia prima della Grande Guerra 1905 - 1915 GNAM GALLERIA NAZIONALE D’ARTE MODERNA. Viale delle Belle Arti, 131. Per informazioni: 06 32298221. Orario: da martedì a domenica 10.30-19.30. Chiuso il 25 dicembre. Ingresso: integrato galleria + esposizioni temporanee €13, ridotto €10,50. Fino al 15 febbraio Commemorazione del centenario della Grande Guerra con una grande mostra. L’esposizione comprende circa 150 opere di 70 artisti fra dipinti, sculture, disegni ed opere d’arte applicata e indaga quel complesso clima artistico, letterario e politico immediatamente precedente la prima Guerra mondiale. GNAM GALLERIA NAZIONALE D’ARTE MODERNA. Viale delle Belle Arti, 131. Information: 06 32298221 Opening hours: Tuesday – Sunday 10.30a .m. - 7.30 p.m. Closed 25 December. Admission: gallery + temporary exhibitions €13, reduced €10.50. Until 15 February A Commemoration for the centenary of the Great War. The exhibition includes approximately 150 works of art by 70 artists with paintings, sculpture, drawings and works of applied art and researches the complex artistic, literary and political climate preceding the first World War. Body Worlds: the cycle of life SET. Via Tirso, 14. http://www.bodyworldsinthecity.it Until 30 January Over 40 million visitors, in over 80 cities in the world, the original exhibition dedicated to anatomy, is back by popular demand in the Eternal City, proposing a journey dedicated to the cycle of life. The Cycle of Life narrates the fundamental stages of existence through changes which continuously modify the human body. Complexity, resilience e vulnerability of the body will be shown through a series of extraordinary anatomical studies. All this gives the public a direct vision of the human body: An innovative way to know and understand the vital mechanisms and the function of the system. The plaster technique of Gunther von Hagens allows for perfect preservation of tissues and organs, offering a unique occasion for scientific distribution. Body Worlds: the cycle of life Body Worlds: the cycle of life SET. Via Tirso, 14. http://www.bodyworldsinthecity.it Fino al 30 gennaio Oltre 40 milioni di visitatori, in più di ottanta città del mondo, la mostra originale dedicata all’anatomia, torna a grande richiesta nella Città Eterna, proponendo un percorso dedicato al ciclo della vita. The Cycle of Life racconta al pubblico le tappe fondamentali dell’esistenza attraverso i cambiamenti che modificano incessantemente il corpo umano. Complessità, resilienza e vulnerabilità del corpo saranno mostrate attraverso una serie straordinaria di studi anatomici. La mostra permette al pubblico una visione diretta e del corpo umano: una maniera innovativa per conoscere e comprendere i meccanismi vitali e il funzionamento degli apparati. La tecnica della plastinazione di Gunther von Hagens consente, infatti, la conservazione perfetta di tessuti e organi, offrendo un’occasione unica di divulgazione scientifica. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 39 Mostre Exhibitions Una Capitale allo specchio, il rione Trevi tra età moderna e contemporanea Una Capitale allo specchio. The Trevi quarter between modern and contemporary age MUSEO DI ROMA IN TRASTEVERE, Piazza Sant’Egidio, 1/b. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 10-20. Ingresso: €8,50, ridotto €7,50. Fino al 12 gennaio Attraverso l’analisi di un rione particolarmente significativo la mostra intende offrire una chiave di lettura delle trasformazioni che da Roma Capitale hanno avviato il processo di modernizzazione della città del lungo periodo, offrendo la percezione dei mutamenti e delle permanenze, seppur ricontestualizzate nella città contemporanea. MUSEO DI ROMA IN TRASTEVERE, Piazza Sant’Egidio, 1/b. Information: 060608. Opening hours: Tuesday Sunday 10 a.m. - 8 p.m. Admission: €8.50, reduced €7.50. Until 12 January Through an analysis of a significant quarter, the exhibit wishes to offer a reading tool in the transformation whose modernization process Rome capital initiated, offering the perception of the changes and remainders although recontextualized in the contemporary city. Henri Cartier Bresson MUSEO DELL’ARA PACIS, Lungotevere in Augusta, (entrance in Via di Ripetta). Information: 060608. Opening hours: Tuesday - Sunday 9 a.m. – 7 p.m. Admission: only exhibition €11, reduced €9. Until 6 January Over five hundred photographs, drawings, paintings, films and documents present the most vast retrospective of the works by Henri Cartier Bresson for the tenth anniversary of the photographer’s death. An occasion to know his work beyond the photo shot itself, narrating the genius of the artist in his capability of capturing movement and curing composition. Sironi 1885 - 1961 Haifa, Israel, 1967. © Henri Cartier-Bresson/Magnum Photos-Courtesy Fondation HCB Henri Cartier Bresson MUSEO DELL’ARA PACIS, Lungotevere in Augusta, (ingresso da Via di Ripetta). Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 9-19. Ingresso: solo mostra €11, ridotto €9. Fino al 6 gennaio Più di cinquecento tra fotografie, disegni, dipinti, film e documenti propongono la più ampia retrospettiva dell’opera di Henri Cartier Bresson in occasione dei dieci anni dalla morte del fotografo. Un’occasione per conoscere il suo lavoro al di là del 'momento dello scatto raccontando il genio dell’artista nella sapiente cattura del movimento e nella cura della composizione. COMPLESSO DEL VITTORIANO, Via di San Pietro in Carcere. Per informazioni: 066780664. Fino all’ 8 febbraio Una grande mostra monografica dedicata a Mario Sironi, pittore ma anche illustratore e grafico, architetto, scultore e decoratore, attraverso dipinti a olio, tempere, bozzetti e disegni, cartoni preparatori, illustrazioni, lettere e documenti d’archivio. Figura estremamente moderna nel suo intendere la creazione artistica come forma di comunicazione e come esperienza estetica totalizzante, Mario Sironi è stato uno dei principali protagonisti dell’arte italiana del Novecento. 40 Sironi 1885 - 1961 COMPLESSO DEL VITTORIANO, Via di San Pietro in Carcere. Information: 066780664. Until 8 February A great monographic exhibition dedicated to Mario Sironi, painter but also illustrator and graphic, architect, sculptor and decorator, through oil paintings, tempera, drafts and drawings, preparatory cardboards, illustrations, letters, documents from the archives. An extremely modern figure in his way of understanding the artistic creation as a form of communication and totalizing aesthetic experience, Mario Sironi was one of the main protagonists of Italian 20th century art. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com THE SEA BISTROT BY OPEN DAILY FROM 10.00am TO 2.00am, VIA DELLE MURATTE, 23-PH.+39.06.69.94.11.66 Follow “Ristorante Baccano” on Facebook Mostre Exhibitions Gerhard Richter Gerhard Richter PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Per informazioni: 0639967500. Orario: martedì, mercoledì e giovedì 10- 20; venerdì e sabato ore 10-22.30; domenica ore 10-20. Ingresso: €12,50 ridotto €10. Fino al 10 gennaio L'arte del pittore Gerhard Richter è carica di tensione tra la realtà oggetto del dipinto e la realtà creata dal dipinto stesso: processo e materiale. Richter è noto per i suoi foto-dipinti, in particolare i suoi paesaggi, e le sue complesse opere astratte. Il soggetto della pittura di Richter è il campo delle relazioni tra l'illusione e la realtà creata dai suoi dipinti. PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Information: 0639967500. Opening hours: Tuesday, Wednesday and Thursday 10 a.m. – 8 p.m., Friday and Saturday 10 a.m. - 10.30 p.m., Sunday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €12.50 reduced €10. Until 10 January The art of painter Gerhard Richter is full of tension between the reality of the object painted and the realty created by the painting itself: process and material. Richter is a noted for his photo-paintings, in particular his landscapes and his complex abstract works. The subject of Richter’s painting is the relationship between illusion and the realty created in his paintings. Numeri. Tutto quel che conta, da zero a infinito Numbers. All that counts from zero till infinity PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Per informazioni: 06 39967500. Orario: martedì, mercoledì e giovedì 10- 20; venerdì e sabato ore 10-22.30; domenica ore 10-20. Ingresso: €12,50 ridotto €10. Fino al 15 febbraio I numeri non sono solo l’alfabeto di ogni discorso scientifico ma, da sempre, esercitano un fascino profondo sul pensiero filosofico e teologico, sulle arti, le parole, l’architettura, la musica. Molte attività di laboratorio, studiate appositamente per le diverse età e classi scolastiche e per il pubblico adulto con differenti conoscenze della materia, accompagneranno tutti, proprio tutti, all’interno di un mondo affascinante e fondamentale per comprendere molto di ciò che ci circonda. PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Information: 06 39967500. Opening hours: Tuesday, Wednesday and Thursday 10 a.m. – 8 p.m., Friday and Saturday 10 a.m. - 10.30 p.m., Sunday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €12.50 reduced €10. Until 15 February Numbers are not only the alphabet of every scientific subject but, have always had a profound impact on philosophical and theological thought, on art, words, architecture and music. Many workshops thought out especially for different ages and scholastic classes and for an adult crowd with different levels of knowledge on the subject, accompany all, as in everyone, inside a fascinating world fundamental for understanding that which surrounds us. Da Guercino a Caravaggio. Sir Denis Mahon e l’arte italiana del XVII secolo From Guercino to Caravaggio. Sir Denis Mahon and Italian art from the 17th century PALAZZO BARBERINI. Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 064814591. Orario: da martedì a domenica 9.30 19.30; lunedì 11 - 16. Ingresso: €12, ridotto €8,50. Fino all’ 8 febbraio L’esposizione presenta oltre 45 capolavori assoluti: alcuni appartenuti alla sua collezione, insieme alle opere di Poussin, Guercino, Carracci e Caravaggio provenienti dall’Hermitage Museum di San Pietroburgo e da altre raccolte pubbliche che generosamente hanno contribuito alla eccezionale ricchezza di questa esposizione. PALAZZO BARBERINI. Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 064814591. Opening hours: Tuesday – Sunday 9.30 19.30, Monday 11 a.m. – 4 p.m. Admission: €12, reduced €8.50. Until 8 February The exhibition presents 45 absolute masterpieces: some from his own collection, together with works by Poussin, Guercino, Carracci and Caravaggio from the Hermitage Museum of Saint Petersburg and other public collections which generously contribute to the excellent prosperity of this exhibition. 42 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Exhibitions Gladiators Agony and Sports – Weapons and Armour of the Roman Empire STADIO DI DOMIZIANO, Piazza Navona. Orario: da lunedì a domenica 10-19; sabato dalle ore 10 alle ore 20. Ingresso: €5: ridotto €3,50. Fino al 30 marzo La mostra si pone come un ‘viaggio’ emozionante ed avvincente nella gladiatura, una delle più caratteristiche e affermate espressioni della cultura di Roma antica. Ordinata in sei diverse sezioni, l’esposizione che sviluppa il filone dell’archeologia sperimentale ripercorre la storia dell’armamento gladiatorio dal IV secolo a.C. fino all’inizio del II secolo d.C., illustrandone le diverse tipologie e seguendone l’evoluzione. Integrata nel sistema espositivo dell'area archeologica, l’esposizione sviluppa il filone dell’archeologia sperimentale e propone corazze, elmi, spade, scudi, schinieri, cinture, cingula, maniche di protezione e molto altro ancora. STADIO DI DOMIZIANO, piazza Navona. Opening hours: Monday - Sunday 10 a.m. – 7 p.m.; Saturday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €5, reduced €3.50. Until 30 March The exhibition proposes an emotional and engaging ‘journey’ in the world of gladiators, one of the most characteristic and affirmed expressions of Ancient Roman culture. Organized in six different sections, the exhibition develops the experimental archeological lode retraces the history of Gladiator armor from the 4th century B.C. till the beginning of the 2nd century A.D., illustrating the different types and following the evolution. Integrated in the exhibition system of the archeological area, the exhibiting develops the experimental archeology and proposes armors, helmets, swords, shields, greaves, belts, cingulums, protection sleeves and much more. National Geographic Italia. Food, il futuro del cibo National Geographic Italia. The future of Food PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Per informazioni: 0639967500. Orario: martedì, mercoledì, giovedì 10-20; venerdì, sabato: 10-22.30; domenica 10-20. Ingresso: €12,50, ridotto €6. Fino al 1° marzo Come l'aria, come l'acqua, il cibo è vita. Il cibo è connessione, il cibo è celebrazione, sostentamento. Ma soprattutto, nel 21° Secolo, il cibo è una sfida globale. La mostra sarà composta da oltre 90 fotografie scattate in tutto il mondo dai migliori professionisti del magazine e da una serie di grafici e testi che gettano luce sulle diverse problematiche legate al futuro del cibo. PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Information: 0639967500. Opening hours: Tuesday, Wednesday, Thursday 10 a.m. – 8 p.m. Friday, Saturday 10 a.m. -10.30 p.m., Sunday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €12.50, reduced €6. Until 1 March As air, as water, food is life. Food is connection, food is celebration, sustenance. But most of all, in the 21st century, food is a global challenge. The exhibition is composed of 90 photographs taken all over the world by the best photographers of the magazine and a series of graphics and texts which cast light on the different problems tied to the future of food. ©Matthieu Paley/National Geographic. Yaeda Valley, Tanzania Armi e armature dell’Impero Romano Gladiatores e Agone Sportivo – Armi e armature dell’Impero Romano 44 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Exhibitions The Days of Rome: The age of Fear. Roman Art from Marcus Aurelius to Diocletian MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 9-20; 24 e 31 dicembre 9 -14. Fino al 31 maggio L’età dell’Angoscia: l’arte romana tra Marco Aurelio e Diocleziano permetterà di accostarsi in maniera compiuta ai grandi cambiamenti che segnarono l’età compresa tra i regni di Marco Aurelio (161-180 d.C.) e quello di Diocleziano (284-305 d.C.). In quasi centocinquanta anni, l’Impero giunse infatti a cambiare totalmente la propria fisionomia, fino ad arrivare all’instaurazione della Tetrarchia, alla perdita del ruolo di capitale di Roma, ed alla divisione del territorio italico in distretti amministrativi equiparati al resto dell’Impero. Le graduali tappe di queste trasformazioni sono riflesse dai modelli figurativi e dal linguaggio formale della scultura, che si carica di un nuovo e forte accento patetico. MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1. Information: 060608. Opening hours: Tuesday – Sunday 9 a.m. – 8 p.m., 24 and 31 December 9 a.m. – 2 p.m. Until 31 May The Age of Fear: Roman art from Marcus Aurelius to Diocletian allows for a complete comparison of the great changes which marked the period between the reign of Marcus Aurelius (161-180 A.C.) and that of Diocletian (284305 A.C.). For almost 150 years, the Empire in fact, changed its appearance completely, up to the establishment of Tetrarchy, to the loss of Rome capital and the division of the territories and administrative districts equalizing the rest of the Empire. The gradual stages of these transformations are reflected in the figurative models and formal language of sculpture, which is characterized by a new and strong pathetic accent. American Chronicles: The Art of Norman Rockwell American Chronicles: The Art of Norman Rockwell PALAZZO SCIARRA – MUSEO FONDAZIONE ROMA. Via M. Minghetti, 22. Per informazioni: 0622761260. Orario: lunedì 15-20; dal martedì al venerdì e domenica 10-20; sabato 10-21; 8 dicembre apertura straordinaria 10-20. Ingresso: €12; ridotto € 9,50. Fino all’8 febbraio Per la prima volta esposte al di fuori degli Stati Uniti oltre cento opere provenienti dalle collezioni del Norman Rockwell Museum di Stockbridge, che propongono al pubblico una retrospettiva completa dell’artista statunitense. Norman Rockwell, attivo dal 1912 agli anni Settanta del \'900, contribuisce con le sue opere a creare ed affermare su scala internazionale gli ideali della società americana. PALAZZO SCIARRA – MUSEO FONDAZIONE ROMA. Via M. Minghetti, 22. Information: 0622761260. Opening hours: Monday 3 p.m. – 8 p.m., Tuesday – Friday and Sunday 10 a.m. – 8 p.m.; Saturday 10 a.m. – 9 p.m., 8 December extraordinary open 10 a.m. -8 p.m. Admission: €12, reduced € 9.50. Until 8 February For the first time ever exhibited outside of the United States, over 100 works of art the Norman Rockwell Museum collection in Stockbridge, proposing a complete retrospective of the American artist, Norman Rockwell, active artist from 1912 till the seventies, contributing with his works to create and affirm internationally the ideals of American society. Brass Merchant, 1934, ©1934: SEPS, Norman Rockwell Museum Collections I Giorni di Roma: L'Età dell’angoscia. L'arte romana tra Marco Aurelio e Diocleziano 46 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com produzione Direttore M° A. Melchiorre NEW YEAR’S CONCERT 31 Dicembre 2014 1 Gennaio 2015 h 8.00 p.m. ATTO I ATTO II ATTO III J. OFFENBACH “I RACCONTI DI HOFFMANN” Barcarola J. STRAUSS “Pizzicato Polka” J. STRAUSS - “VALZER” Donne, vino e canti G. PUCCINI - “LA BOHÈME” Che penna infame W. A. MOZART - “DON GIOVANNI” Deh vieni alla finestra W. A. MOZART - “LE NOZZE DI FIGARO” Via resti servita G. VERDI - “IL TROVATORE” Stride la vampa G. PUCCINI - “LA BOHÈME” Valzer di Musetta “Quando men vò” G. ROSSINI - “L’ITALIANA IN ALGERI” Le femmine d’Italia G. BIZET - “CARMEN” Entr’acte III G. ROSSINI - “IL BARBIERE DI SIVIGLIA” La calunnia G. ROSSINI - “IL BARBIERE DI SIVIGLIA” Se il mio nome G. DONIZETTI - “L’ELISIR D’AMORE” Benedette queste carte A. PONCHIELLI - “LA GIOCONDA” Voce di donna o d’angelo G. VERDI - “RIGOLETTO” La donna è mobile G. BIZET - “CARMEN” Seguidilla G. VERDI - “LA TRAVIATA” Libiamo nei lieti calici E. WALDTELIFE Valzer dei pattinatori G. VERDI - “RIGOLETTO” Bella figlia dell’amore G. PUCCINI - “TOSCA” E lucean le stelle CHIESA DI SAN PAOLO ENTRO LE MURA www.ivirtuosidelloperadiroma.com [email protected] VIA NAZIONALE 16A U ROMA INFO: +39 064826296 Skype: musicaemusica.roma www.musicaemusicasrl.com Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music Teatro Salone Margherita Teatro Salone Margherita Via dei Due Macelli, 75. Per informazioni e prenotazioni: 064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com • Martedì 2 e sabato 6 dicembre ore 20.30: “La Traviata” di G. Verdi. I Virtuosi dell’opera di Roma eseguono la famosa ed emozionante opera di Giuseppe Verdi con costumi e scene. L'opera racconta l'amore impossibile e destinato a finire in tragedia, tra Violetta, una famosa mondana, e Alfredo, giovane di buona famiglia, nella Parigi di metà Ottocento. Soprano C. Maffongelli, tenore D. Penco, baritono G. Pera. Orchestra e coro de I Virtuosi dell’opera di Roma. Dirige il M° A. Melchiorre. Regia B. Painvain. Ingresso: €25, €35 e €45. Palco con cena: €80. • Domenica 7 dicembre ore 20.30: “Il Barbiere di Siviglia” di G. Rossini. Opera in due atti eseguita da I Virtuosi dell’opera di Roma con costumi e scene. L'opera racconta le avventure di Figaro, barbiere e factotum della città di Siviglia, nell'aiutare il Conte d'Almaviva a sposare la bella Rosina. Soprano S. Leone, tenore A. Gentili, baritono M. Di Stefano. Orchestra e coro de I Virtuosi dell’opera di Roma. Dirige il M° A. Melchiorre. Regia B. Painvain. Ingresso: €25, €35 e €45. Palco con cena: €80. Via dei Due Macelli, 75. Information and reservation: 064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com • Tuesday 2 and Saturday 6 December at 8.30 p.m.: "La Traviata" by G. Verdi. The famous opera by Verdi with costumes and scenery, performer by I Virtuosi dell'opera di Roma. The opera, set in Paris in mid 1800'tells the impossible love between Violetta, a well-known courtesan, and Alfredo, a young good-looking noble man. Soprano C. Maffongelli, tenor D. Penco, baritone G. Pera. Orchestra and choir I Virtuosi dell’opera di Roma. Conductor Maestro A. Melchiorre. Director, B. Painvain. Admission: €25, €35 and €45. Box seat with dinner: €80. • Sunday 7 December 8.30 p.m.: “The Barber of Seville” by G. Rossini. Opera in two acts performed by I Virtuosi dell'opera di Roma with costumes and scenery. The opera tells about the adventures of Figaro, barber and 'factotum' in the city of Seville, helping Conte d'Almaviva to marry the beautiful Rosina. Soprano S. Leone, tenor A. Gentili, baritone M. Di Stefano. Orchestra and choir I Virtuosi dell’opera di Roma. Conductor Maestro A. Melchiorre. Director, B. Painvain. Admission: €25, €35 and €45. Box seat with dinner: €80. Chiesa di San Paolo entro le Mura Church of St Paul within the Walls Via Nazionale, 16a (angolo Via Napoli). Per informazioni e prenotazioni: 064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com • Martedì 30 dicembre e venerdì 2 gennaio ore 20.30: “La Traviata” di G. Verdi. I Virtuosi dell’Opera di Roma eseguono la celebre Opera di Giuseppe Verdi in versione completa con costumi e scene. Soprano C. Maffongelli, tenore A. Gentili, baritono G. Pera. Orchestra e coro de I Virtuosi dell’opera di Roma. Dirige il M° A. Melchiorre. Regia B. Painvain. Ingresso: €30 e €40. Via Nazionale, 16a (on the corner of Via Napoli). Information and reservations: 064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com • Tuesday 30 December and Friday 2 January at 8.30p.m.: "La Traviata" by G. Verdi. The famous opera by Verdi with costumes and scenery, performer by I Virtuosi dell'opera di Roma. Soprano C. Maffongelli, tenor A. Gentili, baritone M. Pera. Orchestra and choir I Virtuosi dell’opera di Roma. Conductor Maestro A. Melchiorre. Director, B. Painvain. Admission: €30 and €40. Concerto per il Nuovo Anno New Year’s Concert CHIESA DI SAN PAOLO ENTRO LE MURA. Via Nazionale, 16a (angolo Via Napoli). Ingresso: €35 e €45. Per informazioni e prenotazioni: 064826296 • Mercoledì 31 dicembre e giovedì 1 gennaio ore 20: I Virtuosi dell’opera di Roma salutano il 2015 con un eccezionale evento: un concerto lirico arricchito dai più famosi, valzer della tradizione viennese e canti di atmosfera natalizia. Ospiti il Soprano S. Leone, il Mezzosoprano I. Bottaro, il Tenore C. De Berlingò ed il Baritono M. Di Stefano. SAINT PAUL WITHIN THE WALLS. Via Nazionale 16a (on the corner of Via Napoli). Admission: €35 and €45. Information and reservations: 064826296. • Wednesday 31 December and Thursday 1 January at 8 p.m.: I Virtuosi dell’opera di Roma greet 2015 with an exceptional event: a lyrical concert enriched by the most famous Valzer of Viennese tradition and Christmas music. Guests: Soprano S. Leone, Mezzo-soprano I. Bottaro, Tenor C. De Berlingò and Baritone M. Di Stefano. 48 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Direttore M° A. Melchiorre GIUSEPPE VERDI DICEMBRE DECEMBER 2014 2 - 6 - 30* h. 8.30 p.m. GENNAIO JANUARY 2015 2* h. 8.30 p.m. *presso Chiesa di San Paolo entro le Mura GIOACCHINO ROSSINI DICEMBRE DECEMBER 2014 7 h. 8.30 p.m. TEATRO SALONE MARGHERITA VIA DEI DUE MACELLI 75 • ROMA [email protected] Skype: musicaemusica.roma INFO: +39 064826296 www.ivirtuosidelloperadiroma.com www.musicaemusicasrl.com Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music Opera in Roma Opera in Roma CHIESA EVANGELICA VALDESE. Via IV Novembre, 107. Per informazioni e prenotazioni: 0664561860 www.operaeballetto.com • I giorni 6 e 13 dicembre ore 20.30: Opera e Balletto: “La Grande Opera sulle Punte”. Straordinari cantanti Lirici e Ballerini classici accompagnati da un prestigioso quartetto interpretano le più suggestive arie d’Opera di Verdi, Puccini e altri celebri autori. Raffinate e magistrali voci di Soprano, Tenore e Baritono, sono impreziosite dalle splendide coreografie dei ballerini dell’Accademia di Lirica e Danza di Roma. La melodia di un Ensemble da Camera con oboe, archi e pianoforte incanta il pubblico con la magia dell’Opera Lirica e del Balletto. Ingresso: VIP: €40; prima fila. 1 cat. €30 e €25 under 18; 2 cat. €20 e €15 under 18. Punto vendita: via IV novembre, 107. • I giorni 5 e 12 dicembre ore 20.30: L’Orchestra lirica dell’Accademia di Opera e Danza di Roma vi trasporterà nell’avvolgente realtà del dramma lirico più conosciuto al mondo… “La Traviata” di Giuseppe Verdi in forma integrale con scene, costumi, orchestra, coro, cantanti, solisti e ballerini. L’innovativa introduzione delle parti danzate, previste dalla partitura originale di G. Verdi, è un elemento unico in questa edizione, in quanto spesso tralasciata nelle realizzazioni teatrali. Ingresso: VIP €40. 1 Cat. €30 e €25 under 18. 2 Cat. €20 e €15 under 18. Punto vendita: via IV novembre, 107. • Mercoledì 31* dicembre e giovedì 1 gennaio ore 20.30: “Concerto per il nuovo anno”. Una magica serata di Gala per vivere il Capodanno fra arie d’opera, canti di Natale, Valzer di Strauss e la celebre Marcia Radetzky. Musicisti, cantanti lirici e ballerini si esibiranno in un’affascinante location nel cuore di Roma. Brinda al nuovo anno con un bicchiere di champagne e una degustazione di tipici dolci natalizi. Ingresso: VIP €50. 1 Cat. €40 e €35, 2 Cat. €30 e €25. Punto vendita: via IV novembre, 107. * Possibilità di cena (Ristorante “Le Lanterne” - Via Della Pilotta, 21) orario cena 19.00. Per informazioni e prenotazioni: 0664561860. WALDENSIAN EVANGELICAL CHURCH. Via IV Novembre, 107. For information and reservation: 0664561860 www.operaeballetto.com • 6 and 13 December at 8.30 p.m.: Opera e Balletto: “The Great Opera en Pointe”. Great opera singers, ballet dancers and a prestigious quartet perform the most suggestive Opera arias by Verdi, Puccini and other renowned composers. Masterful soprano, tenor and baritone voices are enriched by charming choreographies featuring dancers from Rome’s Opera and Ballet Academy. The melodies of a Chamber Ensemble, consisting of oboe, strings and piano, will delight the public with the magic of Opera and Ballet. Admission: VIP: €40; first row. 1 cat. €30 and €25 under 18; 2 cat. €20 and €15 under 18. Ticket office: Via IV Novembre, 107. • 5 and 12 December at 8.30 p.m.: The Lyric Opera Orchestra and the Academy of Dance in Rome will rapture you into the enveloping reality of the best world known lyric drama… La Traviata by Giuseppe Verdi in its integral version with sets, costumes, orchestra, choir, singers, soloists, and dancers. The introduction of innovative dance elements provided by Verdi’s original score is a unique aspect in this edition, too often overlooked. Admission: VIP €40. 1 Cat. €30 and €25. 2 Cat. €20 and €15. Ticket office: via IV novembre, 107. • Wednesday 31* December Thursday 1 January 8.30 p.m.: “Concert for New Year”. A magical Gala evening to celebrate New Years Eve among opera arias, Christmas music and Waltzes by Strauss and the famous Marci Radetzky. Musicians, singers and dancers perform in the fascinating location in the heart of Rome. Greet the new year with a glass of champagne and Tasting of typical Christmas pastry. Admission: VIP €50. 1 Cat. €40 and €35, 2 Cat. €30 e €25. Ticket office: via IV novembre, 107. * Possibility of dinner. (Restaurant “Le Lanterne” - Via Della Pilotta, 21) dinner time 07.00 p.m. For information and reservations: 0664561860. 50 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music Accademia Filarmonica Romana Miguel Angel Berna ( foto by VALLINAS) Per informazioni: 063201752. Ore: 21. Ingresso: il costo del biglietto varia a seconda dei concerti e spettacoli e va da un massimo di €40 a un minimo di €10. Concerti di dicembre TEATRO OLIMPICO. Piazza G. da Fabriano, 17. • Dal 2 al 7 (tutti i giorni ore 21; domenica ore 18): La Compañía Miguel Angel Berna (Spagna) in Mediterraneo. Direttore e coreografo Miguel Angel Berna. Danza con musica dal vivo con orchestra e cantanti e 15 artisti. • Giovedì 11 ore 21: Signum & Signumfive. B. Kemperle, sassofono soprano; E. Nestler, sassofono alto; A. Lužar, sassofono tenore; D. Brand, sassofono baritono; V. Reichling, percussioni; N. Djoric, bandoneon. Signum sax quartet. Musiche di Glazunov e Bernstein. Signumfive. Musiche di Camillo, Leitinger Djoric, Piazzolla, Corea. • Giovedì 18 ore 21: La Giuditta. Oratorio in due parti (Roma 1697). Libretto di A. Ottoboni, musica di A. Scarlatti. Concerto Romano. A. Quarta direzione e concertazione. SALA ACCADEMICA del CONSERVATORIO DI MUSICA SANTA CECILIA • Mercoledì 10 ore 19: Festival “Un Organo per Roma”. Concerto di Natale Sinite parvulos venire ad organum in collaborazione con il progetto Carillon. O. Di Ilio, organo. Coro multietnico di voci bianche Daniele Manin. M. Litro, direttore. Musica di J. S. Bach e canti della tradizione popolare natalizia. 52 Accademia Filarmonica Romana Information: 063201752. Time: 9 p.m. Admission: the ticket price various depending on concert and show from €10 to €40. Concerts in December TEATRO OLIMPICO. Piazza G. da Fabriano, 17. • 2 - 7 (every day at 9 p.m.; Sunday at 6 p.m.): La Compañía Miguel Angel Berna (Spain) in Mediterranean. Conductor and choreographer Miguel Angel Berna. Dance with live orchestra music and singers and 15 artists. • Thursday 11 at 9 p.m.: Signum & Signumfive. B. Kemperle, saxophone soprano; E. Nestler, saxophone alto; A. Lužar, saxophone tenor; D. Brand, saxophone baritone; V. Reichling, percussions; N. Djoric, bandoneon. Signum sax quartet. Music by Glazunov and Bernstein. Signumfive. Music by Camillo, Leitinger Djoric, Piazzolla, Corea. • Thursday 18 at 9 p.m.: La Giuditta. Oratory in two parts (Rome 1697). Libretto by A. Ottoboni, music by A. Scarlatti. Concerto Romano. A. Quarta direction and plan. SALA ACCADEMICA del CONSERVATORIO DI MUSICA SANTA CECILIA • Wednesday 10 at 7 p.m.: Festival “Un Organo per Roma”. Christmas Concert Sinite parvulos venire ad organum in collaboration with the project Carillon. O. Di Ilio, organ. Multi-ethic choir of white voices Daniele Manin. M. Litro, conductor. Music by J. S. Bach and traditional Christmas songs. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music Opera in Roma Per informazioni e prenotazioni: 0664561860 www.operaeballetto.com CHIESA SAN PAOLO ENTRO LE MURA. Via Nazionale, 16/A. • I giorni 2 e 9 dicembre ore 20.30: CHIESA EVANGELICA VALDESE. Via IV Novembre, 107. • Martedì 30 dicembre ore 20.30: “I tre tenori”. Nell’affascinante Chiesa di San Paolo entro le Mura, in via Nazionale, tre celebri tenori e ballerini in costumi d’epoca si esibiranno in meravigliose arie d’opera e romantiche canzoni della tradizione napoletana. Le magiche Torna a Surriento, O’ sole mio, Funiculì funiculà ma anche incantevoli brani dalle opere più famose, saranno eseguiti nello stesso concerto. I capolavori che hanno reso celebre l’Italia in tutto il mondo, in questa unica occasione accompagnati dal corpo di ballo. Ingresso: VIP €40. 1 Cat. €30 e €25, 2 Cat. €20 e €15. Punto vendita: via IV novembre, 107. Opera in Roma Information and reservation: 0664561860 www.operaeballetto.com CHIESA SAN PAOLO ENTRO LE MURA. Via Nazionale, 16/A. • 2 and 9 December at 8.30 p.m.: CHIESA EVANGELICA VALDESE. Via IV Novembre, 107. • Tuesday 30 December at 8.30 p.m.: “Three tenors”. In the wonderful Church St. Paul’s within the walls, in the center of Rome, three renowned tenors of Opera in Roma and magnificent dancers in costume will perform beautiful opera arias and the most famous songs of the Neapolitan tradition. The magic Torna a Surriento, O’ sole mio, Funiculì funicular but also enchanting opera arias will be played in the same concert in this unique occasion. The best memory you can bring with you from Italy. Admission: VIP €40. 1 Cat. €30 and €25, 2 Cat. €20 and €15. Ticket office: via IV novembre, 107. Pronto Consulto Medico Polispecialistico domiciliare 24 ore su 24 per tutto l'anno The security of a new indispensable 24 hour service, available for 365 days a year Via Firenze, 47 1° Piano - 00184 Roma - Tel. 06.4882371 - Fax 06.48986022 [email protected] - www.imc84.com Assistenza domiciliare 24h su 24 Tel. 06.4882371 su appuntamento Tel. 06.4882371 Home calls service by appointment 24 hours a day Ph. 06.4882371 Ph. 06. 4882371 • Medico Generico Oculista • General physician Eye specialist • Pediatra Otorino • Pediatrician Ear specialist • Ginecologo Dermatologo • Gynaecologist Dermatologist • Ortopedico Angiologo • Orthopaedist Angiologist • Chirurgo Servizio infermieristico • Surgeon Nursing service • Dentista Personal Trainer - Fisioterapia • Dentist Personal Trainer - Physiotherapy La salute è il bene più prezioso che possediamo….. La dobbiamo custodire gelosamente. 54 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Health is the most precious thing we possess… It should be treated accordingly. Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music Chiesa di “All Saints” (Anglican Church) Via del Babuino, 153. Prenotazioni: 067842702, 3397118452–456. www.accademiadoperaitaliana.it • I giorni 2, 9 e 28 dicembre ore 20.30ore 20.30: “I Solisti dell’Opera” in concerto. Opera In Concerto. Arie d’Opera in Costumi Nobiliari del 1700. Orchestra Coro e Cantanti della Filarmonica d’Opera di Roma. Soprano, M. Di Marco e P. Rocchi. Tenori, M. Bianchi e S. Ferri. Mezzosoprano, C. Novak e L. Peregi. • I giorni 5 e 30 dicembre ore 20.30: “La Traviata”. Opera di G. Verdi. Direttore, M. Roveri/A. Meoli. Orchestra, Coro e cantanti Filarmonica d’Opera di Roma. Regia, A. Rossi. • I giorni 8, 15, 22 e 29 dicembre ore 20.30: “Le Quattro Stagioni” di A. Vivaldi. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi è il titolo con cui sono noti i primi quattro concerti per violino, sono concerti anche denominati "Opera 8, Il Cimento dell'Armoni e dell'Invenzione". Il grande virtuosismo contraddistingue ogni concerto dove l'abilità del solista risalta nei difficili passaggi tecnici, ed anche nella riproduzione dei suoni della natura. Sono suddivisi in quattro momenti: "La Primavera", "L'Estate", "L'Autunno" e "L'Inverno". • Mercoledì 31 dicembre ore 19: New Year's Concert - Concerto di Capodanno. Chiesa di “All Saints” (Anglican Church) Via del Babuino, 153. Reservations: 067842702, 3397118452–456. www.accademiadoperaitaliana.it • 2, 9 and 28 December at 8.30 p.m. at 8.30 p.m.: “I Solisti dell’Opera’ in concert. ‘Opera In Concert’. Opera arias performed in 18th century costume. Orchestra, choir and singers of the Philharmonic Opera of Rome. Sopranos, M. Di Marco and P. Rocchi. Tenors, M. Bianchi and S. Ferri. Mezzo-sopranos, C. Novak and L. Peregi. • 5 and 30 December at 8.30 p.m.: “La Traviata”. Opera by G. Verdi. Conductor, M. Roveri/A. Meoli. Orchestra, Choir and singers of the Roman Philharmonic Opera of Rome. Production, A. Rossi. • 8, 15, 22 and 29 December at 8.30 p.m.: ‘The Four Seasons’ by A. Vivaldi. ‘The Four Seasons’ by A. Vivaldi is the title of the first four concerts for violin and is also called ‘Opera 8, Il Cimento dell'Armoni e dell'Invenzione’(The Contest Between Harmony and Invention). Every concert is a virtuoso performance in which the skill of the soloist is apparent in the difficult technical passages, and also in the reproduction of the sounds of nature. Divided into four movements ‘Spring’, ‘Summer’, ‘Autumn’ and ‘Winter’. Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music • Wednesday 31 December at 7 p.m.: New Year's Concert. AULA MAGNA DELLA SAPIENZA. Piazzale Aldo Moro, 5. Tel. 063610051. www.concertiiuc.it Concerts in December • Tuesday 2 at 8.30 p.m.: “Les Percussions de Strasbourg”. The most famous percussion ensemble in the world is back in Rome after 15 years. Music by Schneller, Lévinas, Xenakis, Cage. • Wednesday 10 at 11 a.m.: “Musica Pourparler”. Orchestra Giovanile del Conservatorio Santa Cecilia. The orchestra in Romantic music C.M. von Weber, F. Mendelssohn, R. Strauss. • Saturday 13 at 5.30 p.m.: Balanescu Quartet. ll Jazz seen by the moon of Luigi Cinque. • Tuesday 16 at 8.30 p.m.: “Tallis Scholars”. Music by Desprès, Palestrina, Allegri, Pärt, Mouton, Praetorius. • Saturday 20 at 8.30 p.m.: “Le Mystère des Voix Bulgares”. Percussion des Strasbourg credit-Charlotte Michaillard Istituzione Universitaria dei Concerti AULA MAGNA DELLA SAPIENZA. Piazzale Aldo Moro, 5. Tel. 063610051. www.concertiiuc.it Concerti di dicembre • Martedì 2 ore 20.30: “Les Percussions de Strasbourg”. Torna a Roma dopo 15 anni il più celebre ensemble di percussioni al mondo. Musiche di Schneller, Lévinas, Xenakis, Cage. • Mercoledì 10 ore 11: “Musica Pourparler”. Orchestra Giovanile del Conservatorio Santa Cecilia. L’orchestra nella musica romantica C.M. von Weber, F. Mendelssohn, R. Strauss. • Sabato 13 ore 17.30: Balanescu Quartet. ll Jazz visto dalla luna di Luigi Cinque. • Martedì 16 ore 20.30: “Tallis Scholars”. Musiche di Desprès, Palestrina, Allegri, Pärt, Mouton, Praetorius. • Sabato 20 ore 20.30: “Le Mystère des Voix Bulgares”. Istituzione Universitaria dei Concerti Accademia Nazionale di Santa Cecilia AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de Coubertin, 30. Information: 0680241281. Time: 9 p.m. Concerts in December Symphony music Sala Santa Cecilia • Monday 1 at 8.30 p.m., Tuesday 2 at 7.30 p.m.: “Il Mandarino miracoloso”. J. Valčuha, conductor. Enrico Dindo, cello. Music by Smetana, Dvořák, Bartók. • Saturday 6 at 6 p.m., Monday 8 at 8.30 p.m., Tuesday 9 at 7.30 p.m.: “Romantiche Ossessioni”. K. Nagano, conductor. Benjamin Grosvenor, piano. Music by Wagner, Liszt, Berlioz. • Wednesday 10 at 8.30 p.m.: “Festival Prokofiev - I “. The Mariinsky Orchestra. V. Gergiev, conductor. Music by Prokofiev. • Thursday 11 at 8.30 p.m.: “Festival Prokofiev – II”. The Mariinsky Orchestra. V. Gergiev, conductor. Leonidas Kavakos, violin. Music by Prokofiev. Auditorium Parco della Musica ©Studio Maggi Accademia Nazionale di Santa Cecilia AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de Coubertin, 30. Per informazioni: 0680241281. Ore: 21. Concerti di dicembre Musica Sinfonica Sala Santa Cecilia • Lunedì 1 ore 20.30, martedì 2 ore 19.30: “Il Mandarino miracoloso”. J. Valčuha, direttore. Enrico Dindo, violoncello. Musiche di Smetana, Dvořák, Bartók. • Sabato 6 ore 18, lunedì 8 ore 20.30, martedì 9 ore 19.30: “Romantiche Ossessioni”. K. Nagano, direttore. Benjamin Grosvenor, pianoforte. Musiche di Wagner, Liszt, Berlioz. • Mercoledì 10 ore 20.30: “Festival Prokofiev - I “. Orchestra del Teatro Mariinsky. V. Gergiev, direttore. Musiche di Prokofiev. • Giovedì 11 ore 20.30: “Festival Prokofiev – II”. Orchestra del Teatro Mariinsky. V. Gergiev, direttore. Leonidas Kavakos, violino. Musiche di Prokofiev. 58 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Lirica, Balletti e Musica Classica Opera, Ballet and Classical Music • Venerdì 12 ore 19.30: “Festival Prokofiev – III”. Orchestra del Teatro Mariinsky. V. Gergiev, direttore. Musiche di Prokofiev. • Sabato 13 e domenica 14 ore 18, lunedì 15 ore 20.30: “Festival Prokofiev – IV”. V. Gergiev, direttore. Leonidas Kavakos, violino. Musiche di Prokofiev. • Sabato 20 ore 18, lunedì 22 ore 20.30: “Antonio Pappano / Anna Netrebko”. A. Pappano, direttore. Anna Netrebko, soprano. Musiche di Verdi, Dvorak, Strauss. Musica da Camera • Venerdì 5 ore 20.30: “Mikhail Pletnev in recital”. M. Pletnev, pianoforte. Musiche di Beethoven, Skrjabin. Sala Sinopoli • Venerdì 19 ore 20.30: “Omaggio a Richard Strauss (1864 - 2014)”. Fiati dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia. Musiche di Strauss, Janáček. • Friday 12 at 7.30 p.m.: “Festival Prokofiev – III”. The Mariinsky Orchestra. V. Gergiev, conductor. Music by Prokofiev. • Saturday 13 and Sunday 14 at 6 p.m., Monday 15 at 8.30 p.m.: “Festival Prokofiev – IV”. V. Gergiev, conductor. Leonidas Kavakos, violin. Music by Prokofiev. • Saturday 20 at 6 p.m., Monday 22 at 8.30 p.m.: “Antonio Pappano / Anna Netrebko”. A. Pappano, conductor. Anna Netrebko, soprano. Music by Verdi, Dvorak, Strauss. Chamber music • Friday 5 at 8.30 p.m.: “Mikhail Pletnev in recital”. M. Pletnev, piano. Music by Beethoven, Skrjabin. Sala Sinopoli • Friday 19 at 8.30 p.m.: “A tribute to Richard Strauss (1864 - 2014)”. Wind instruments by the Accademia Nazionale di Santa Cecilia. Music by Strauss, Janáček. Festival Nuova Consonanza Festival Nuova Consonanza Programma completo su www.nuovaconsonanza.it Tel. 063700323. Concerti, mostre, installazioni d’arte, presentazioni di libri, workshop, incontri d’autore dedicati ai diversi linguaggi della musica d’oggi. Concerti di dicembre CONSERVATORIO DI MUSICA, Sala accademica. Via dei Greci, 18. • Mercoledì 3 ore 20.30: Concerto per il settantesimo compleanno di J. Dashow. A. Tallini, chitarra; E. Filippetti, sax; L. Sanzò, viola; F. Prode, pianoforte. Musiche di J. Dashow, M. Lupone, R. Doati, A. Di Scipio, R. Bianchini. FORUM AUSTRIACO DI CULTURA. Viale B. Buozzi, 113. • Giovedì 4 ore 20.30: Trio 3:0. E. Steinschaden violino, D. Mielke violoncello, A. Vavtar, pianoforte. Musiche di Beat Furrer, Höller, Resch, Morciano, Rafi’e, S. Cappelletto legge brani dalle Lezioni americane di Italo Calvino. SALA CASELLA. Via Flaminia, 118. • Mercoledì 10: Attorno ad Andrzej Panufnik. Ore 19: proiezione del film My Father, the Iron Curtain and Me. Ore 21: Concerto. P. Tarcholik, violino; A. Armatys, violoncello; J. Tchorzewski, pianoforte. Musiche di Panufnik, Ossowski, Gentile, Ciccaglioni, Palester. Complete program on www.nuovaconsonanza.it Tel. 063700323. Concerts, exhibitions, art installations, book presentations, workshops, author meetings dedicated to different music languages of today. Concerts in December CONSERVATORIO DI MUSICA, Sala accademica. Via dei Greci, 18. • Wednesday 3 at 8.30 p.m.: Concert for J. Dashow’s seventieth birthday. A. Tallini, guitar; E. Filippetti, sax; L. Sanzò, viola; F. Prode, piano. Music by J. Dashow, M. Lupone, R. Doati, A. Di Scipio, R. Bianchini. FORUM AUSTRIACO DI CULTURA. Viale B. Buozzi, 113. • Thursday 4 at 8.30 p.m.: Trio 3:0 E. Steinschaden violin, D. Mielke cello, A. Vavtar, piano. Music by Beat Furrer, Höller, Resch, Morciano, Rafi’e, S. Cappelletto reads from “Lezioni Americane” by Italo Calvino. SALA CASELLA. Via Flaminia, 118. • Wednesday, 10: Attorno ad Andrzej Panufnik. At 7 p.m.: film projection My Father, the Iron Curtain and Me. At 9 p.m.: Concert. P. Tarcholik, violin; A. Armatys, cello; J. Tchorzewski, piano. Music by Panufnik, Ossowski, Gentile, Ciccaglioni, Palester. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 59 Lirica, Balletti e Musica Classica Ensemble Ludus Gravis Opera, Ballet and Classical Music • Giovedì 11: Improvvisazione oggi. Ore 19: presentazione del libro Improvvisazione oggia cura di A. Sbordoni. Ore 21: X-trance di D. Roccato, contrabbasso. L. Ceccarelli live electronics. • Venerdì 12: Portrait Estonia. Ore 19: incontro con il compositore Toivo Tulev. Ore 21: Concerto. M. Poll, pianoforte. Musiche di ErkkiSven Tüür, Arvo Pärt, Tõnu Kõrvits, Lepo Sumera, Toivo Tulev. TEATRO CENTRALE PRENESTE. Via Alberto da Giussano, 58. • Sabato 13 ore 21: Vocalia Consort. M. Berrini, direttore. Musiche di G. Grigorieva, Arvo Pärt, Evelin Seppur, Urmas Sisask, Toivo Tulev, Pärt Uusberg, Pizzetti, Dipiazza, Donati, Margutti, Ferrario. • Lunedì 15 ore 21: Ludus Gravis ensemble di otto contrabbassi. D. Roccato, contrabbasso solista. Musiche di Bryars, E. A. Canipa, S. Gubaidulina, T. Riley. 60 • Thursday, 11: Improvvisazione oggi. At 7 p.m.: book presentation “Improvvisazione oggi” by A. Sbordoni. At 9 p.m.: X-trance di D. Roccato, contrabass. L. Ceccarelli live electronics. • Friday, 12: Portrait Estonia. At 7 p.m.: meet composer Toivo Tulev. At 9 p.m.: Concert. M. Poll, piano. Music by Erkki-Sven Tüür, Arvo Pärt, Tõnu Kõrvits, Lepo Sumera, Toivo Tulev. TEATRO CENTRALE PRENESTE. Via Alberto da Giussano, 58. • Saturday, 13 at 9 p.m.: Vocalia Consort. M. Berrini, conductor. Music by G. Grigorieva, Arvo Pärt, Evelin Seppur, Urmas Sisask, Toivo Tulev, Pärt Uusberg, Pizzetti, Dipiazza, Donati, Margutti, Ferrario. • Monday, 15 at 9 p.m.: Ludus Gravis ensemble of 8 contrabasses. D. Roccato, soloist contrabass. Music by Bryars, E. A. Canipa, S. Gubaidulina, T. Riley. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Musica Jazz, Pop, Rock Jazz, Pop and Rock Concerts at Parco della Musica AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de Coubertin, 30. Information: 0680241281. Time: 9 p.m. Events in December Sala Petrassi • Wednesday, 3: Riccardo Sinigallia. Roman singer and songwriter who writes about long and friendship, starting from himself till the world around us. • Saturday, 12: Tuxedomoon. • Sunday, 14: Nathalie. • Saturday, 27: Roberto Fabbri. Chitarra! A show where classical guitar creates a fusion between tradition and newness. An instrumental “monologue” of solo moments alternated by dialect moments, with a quartet of guitars and string orchestra, in new arrangements of pieces previously made by the artist. Teatro Studio • Sunday, 7: Luca Ciarla Quartet & Chris Jarrett. One of the most original formations on the Italian jazz scene over the last years with a unique sound, irresistible compositions and arrangements, the result of natural chemistry between contemporary jazz and familiar sonority form the Mediterranean. Sala Sinopoli • Tuesday, 9: Arisa in "Se vedo te tour" to give new splendor to the rich playlist with songs loved by the public, the latest hits and many other surprises. Sala Santa Cecilia • Wednesday, 17: Ludovico Einaudi goes beyond, exploring new sonorous texture and arrangements which merge different music worlds in stratified, coherent and precise language. Arisa Concerti al Parco della Musica AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de Coubertin, 30. Per informazioni: 0680241281. Ore: 21 Alcuni appuntamenti di dicembre Sala Petrassi • Mercoledì 3: Riccardo Sinigallia. Cantautore romano che scrive d’amore e d’amicizia, partendo da se stesso fino ad allargare al mondo intorno a no. • Sabato 12: Tuxedomoon. • Domenica 14: Nathalie. • Sabato 27: Roberto Fabbri. Chitarra! è uno spettacolo in cui la chitarra classica opera una fusione fra tradizione ed attualità. Il “monologo” strumentale dei momenti solistici si alterna a momenti dialettici, con il quartetto di chitarre e con l’orchestra d’archi, in nuovi arrangiamenti dei brani contenuti nei precedenti lavori dell’artista. Teatro Studio • Domenica 7: Luca Ciarla Quartet & Chris Jarrett. Una delle formazioni più originali del panorama jazzistico italiano degli ultimi anni con un sound unico, composizioni e arrangiamenti dal fascino irresistibile, risultato della sintesi naturale tra il jazz contemporaneo e le sonorità familiari del bacino del mediterraneo. Sala Sinopoli • Martedì 9: Arisa in "Se vedo te tour" per regalare nuove suggestioni alla ricca scaletta che spazierà tra i brani più amati dal pubblico, le hit dall'ultimo disco e tante altre imperdibili sorprese. Sala Santa Cecilia • Mercoledì 17: Ludovico Einaudi si spinge oltre, esplorando nuove tessiture sonore e arrangiamenti che fondono mondi musicali diversi in un linguaggio stratificato, coerente e preciso. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 69 Musica Jazz, Pop, Rock Jazz, Pop and Rock Renzo Arbore • Sabato 27 e domenica 28: Fiorella Mannoia. Ancora una volta l’artista incanterà il pubblico con le mille sfumature della sua voce e canzoni senza tempo, scritte per lei dai più grandi autori italiani. Fiorella Mannoia è una delle voci più amate della canzone d’autore italiana; camaleontica e appassionata • Mercoledì 31: Renzo Arbore. Un evento speciale per il capodanno 2015. Insieme ad Arbore salirà sul palco ad accompagnarlo L'Orchestra italiana, gruppo fondato da Arbore stesso nel 1991 per rilanciare la musica napoletana nel mondo, riproponendola in modo innovativo e utilizzando contaminazioni provenienti da differenti culture e da vari generi come il jazz, lo swing, il blues. Nel concerto verranno eseguiti e interpretati brani della tradizione napoletana, in particolare canzoni del repertorio di artisti importanti come Roberto Murolo e Renato Carosone e della musica italiana melodica in genere. • Saturday 27 and Sunday 28: Fiorella Mannoia. Once again the artist enchants the public with the thousand shades of her voice and songs without time, written for her by some of the greatest Italian songwriters. Fiorella Mannoia is one of the most beloved Italian artists; Chameleon and passionate. • Wednesday, 31: Renzo Arbore. A special event for New Year’s eve 2015. Together with Arbore the Orchestra Italiana, group founded by Arbore in 1991 to relaunch Neapolitan music in the world, repoposing it in an innovative manner and using contaminations from different cultures and various genres such as jazz, swing and blues. For the concert traditional Neapolitan songs will be performed, in particular the most important songs from artists repertoire such as Roberto Murolo and Renato Carosone and Italian Melodic music in general. It's a musical adventure ! Jazz concert Candlelight dinner Tour of the centre of Rome by night www.tramjazz.com 3381147876 /3396334700 . TRAMJAZZ 11:31 Page 1 TESTACCIO Via Marmorata, 47 [RM] - 00153 Roma Via Marmorata, 47 00153 Roma Tel. 06 5742352 www.volpetti.com Tel. 06 5742352 www.volpetti.com "...Volpetti shop, possibly Rome's best gourmet store..." (New York Times - Sophisticated Traveler) " This is one of the best food store I know in Italy..." (Italy for the gourmet traveler) Since 1973 we select traditional Italian and International specialties: ham and cold cuts, cheese, balsamic vinegar, caviar and much more. WE CAN VACUUM PACK OUR PRODUCTS FOR YOUR TRAVEL BACK Musica Jazz, Pop, Rock Jazz, Pop and Rock Concerts at Palalottomatica PALALOTTOMATICA. Piazzale dello Sport, 1. Tel. 06540901. Info events: 02488571. Time: 9 p.m. Concerts in December • Saturday, 13: Pino Daniele in “Nero a Metà” (1980) the consecration album for Pino Daniele, symbol of the unique sound which has become his trade mark in Italy and internationally. He will be accompanied by the band of 1980 and a special host for every concert. • Monday, 14: Giorgia in Senza paura tour 2014, with her latest album, Senza Paura, which came out in November 2013, has conquered the Doppio Disco Platino for having sold over 100.000 copies and being first place on the charts of Top Of The Music. • Wednesday, 17: Stromae. The Belgian singer songwriter (with Ruanda origins) Stromae, is without a doubt the artist of the moment. Defined by the critics as heir of Jacques Brel and Charles Aznavour, in his songs la chanson française, the sound of hip hop and electro dance are melted together, the African percussions and the most romantic melodies while the words are about thousands of mixed races in his city (Bruxelles), stories of immigration, poverty, colonies, differences, stories of yesterday and today, using a language which is cured and far from vulgar hip-hop language. Giorgia Concerti al Palalottomatica PALALOTTOMATICA. Piazzale dello Sport, 1. Tel. 06540901. Info eventi: 02488571. Ore: 21. Concerti di dicembre • Sabato 13: Pino Daniele in “Nero a Metà” (1980) è l’album della consacrazione per Pino Daniele, simbolo di quel sound inconfondibile, diventato suo marchio di fabbrica in Italia e all’estero. Sarà accompagnato dalla band del 1980 e un ospite speciale per ogni concerto. • Lunedì 14: Giorgia in Senza paura tour 2014, il suo ultimo album, Senza Paura, pubblicato a novembre 2013, ha conquistato il Doppio Disco di Platino per le oltre 100.000 copie vendute ed è entrato ripetutamente al primo posto della classifica Top Of The Music. • Mercoledì 17: Stromae. Il cantautore belga (di origini ruandesi) Stromae è senza dubbio l’artista del momento. Definito dalla critica come l’erede di Jacques Brel e Charles Aznavour, nella sua musica si fondano insieme la chanson française, il suono dell’hip hop e dell’electrodance, le percussioni africane e le melodie più romantiche, mentre i testi raccontano storie di migliaia di meticci della sua città (Bruxelles), storie d’emigrazione, povertà, colonie, differenze, storie di ieri e di oggi, utilizzando un linguaggio sempre curato e lontano da certe sguaiatezze hip-hop. Atlantico Live Atlantico Live Viale dell’Oceano Atlantico, 271 D. Per informazioni: 065915727. Ore: 21. Concerti di dicembre • Sabato 20: Elisa in L’anima vola live in the clubs. Fin da bambina esprime una grande sensibilità artistica: danza, dipinge, recita e scrive racconti. L’amore per l’arte cresce con le poesie di Rudyard Kipling e le liriche poetiche di Jim Morrison, ma la naturale evoluzione del suo talento si esprime nella musica: all’età di undici anni scrive i suoi primi testi e compone melodie. Viale dell’Oceano Atlantico, 271 d Information: 065915727. Time: 9 p.m. Concerts in December • Saturday, 20: Elisa in L’anima vola live in the clubs. Since she as a little girl she has always expressed great artistic sensibility: dancing, paintings, acting and writing. The love for art grows with the poetry of Rudyard Kipling and poetic lyrics by Jim Morrison, but the natural evolution of her talent is expressed in music: at the age of 11 she wrote her first sings and composed melodies. 72 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Teatri Theatre Teatro Argentina Teatro Argentina Largo di Torre Argentina, 52. Tel. 066840001. Orario: martedì e venerdì alle 21, mercoledì e sabato ore 19, giovedì e domenica ore 17; giovedì 25 ore 19, mercoledì 31 ore 21. Dal 3 dicembre al 1 gennaio “Natale in casa Cupiello”, di E. De Filippo. La stella cometa illumina un presepe dietro il quale abbiamo messo tutto quello che non vogliamo vedere o che non vogliamo accettare, mentre arrivano le feste. La famiglia e le sue relazioni interne. La casa e gli equilibri che governa. Largo di Torre Argentina, 52. Tel. 066840001. Time: Tuesday – Friday at 9 p.m., Saturday at 7 p.m., Thursday and Sunday at 5 p.m. 3 December - 1 January “Natale in casa Cupiello”, by E. De Filippo. The comet star illuminates a nativity scene behind which we have put everything we don’t want to see or accept while arriving at the festivities. The family and its internal relations. The house and the balance that governs it. Teatro Brancaccio Via Merulana, 244. Tel. 0680687231. 2-14 December Time: Thursday – Saturday at 9 p.m.; Sunday at 5 p.m. Admission: €33 - €51. “Stomp”. One of the most revolutionary and enthusiastic events shows of the latest years. Without a plot, characters or words, Stomp, brings the sounds of our times on stage, translating in an intense and rhythmic symphony the noise of contemporary urban civilization. With rubbing, beats and percussions of every kind, amazing dancers-percussionists-actors-acrobats give voice to the most “vulgar”, banal and common objects from everyday life: trash bins, tires, sinks, brooms, brushes, recycling them in an artistic “frenzy” of overwhelming irony. The irresistible experience of the show born in Brighton (England) in 1991 by the creative Luke Cresswell and Steve McNicholas, has triumphed in these last years in the most important festivals and theaters around the world, from Broadway to Parigi, from Los Angeles to Tokyo. From 18 December “Rapunzel the Musical”. L. Cuccarini. A show with surprising special effects that will make the whole family unite for the best Christmas show, with sweet and pervading music, with characters that make you laugh in the fun and ironic moments; a story that moves with its songs and choreography and helps make you reflect on the importance of the simple things life gives. Time: Tuesday – Saturday at 9 p.m.; Saturday and Sunday at 5 p.m. Admission: front-row seats €46, seats from €32 to €38. Lorella Cuccarini - “Rapunzel Il Musical” Teatro Brancaccio Via Merulana, 244. Tel. 0680687231. Dal 2 al 14 dicembre Orario: da giovedì a sabato ore 21; sabato e domenica ore 17. Ingresso: da €33 a €51. “Stomp”. Uno tra i più rivoluzionari ed entusiasmanti eventi spettacolari degli ultimi anni. Senza trama, personaggi né parole, Stomp, mette in scena il suono del nostro tempo, traducendo in una sinfonia intensa e ritmica i rumori e le sonorità della civiltà urbana contemporanea. Con strofinii, battiti e percussioni di ogni tipo, formidabili ballerini-percussionisti-attori-acrobati danno voce ai più “volgari”, banali e comuni oggetti della vita quotidiana: bidoni della spazzatura, pneumatici, lavandini, scope, spazzoloni, riciclandoli ad uso della scelta, in un “delirio” artistico di ironia travolgente. L’irresistibile esperienza dello spettacolo che nasce a Brighton (Inghilterra) nel 1991 dalla creatività diLuke Cresswell e Steve McNicholas, ha trionfato in questi ultimi anni nei più importanti festival e teatri del mondo, da Broadway a Parigi, da Los Angeles a Tokyo. Dal 18 dicembre “Rapunzel Il Musical”. L. Cuccarini. Uno spettacolo con sorprendenti effetti speciali che farà sognare tutte le famiglie unite nel miglior show del prossimo Natale, con una musica dolce e pervasiva, con i suoi personaggi che divertiranno nei momenti buffi e ironici; una storia che emozionerà con le sue canzoni e le sue coreografie e che aiuterà a riflettere sull’importanza delle cose semplici che la vita regala. Orario: da martedì a sabato ore 21; sabato e domenica ore 17. Ingresso: poltronissima €46, poltrone da €.32 a €.38. 74 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Foto di Steve McNicholas PURO RITMO URBANO D DAL AL 2 DICEMBRE DAL DAL 3 30 0 GENNAIO www.teatrobrancaccio.it 06 80687231 www.rapunzelmusical.it ingresso ingresso ridotto ridotto con con metrebus metrebus card card foto: Claudio Porcarelli STOMP PRODUCTIONS & GLYNIS HENDERSON PRODUCTIONS in collaborazione con TERRY CHEGIA presentano Teatri Theatre Teatro Eliseo Teatro Eliseo Via Nazionale, 183. Tel. 0648872222. Orario: martedì, giovedì, venerdì ore 20.45; mercoledì e domenica ore 17, sabato ore 16.30 e 20.45. Dal 2 al 14 dicembre “Forse un altro”. Un copione che racconta lo sbigottimento umano nei confronti degli stereotipi fondamentali della coscienza terrena, ferma alle iconografie di quando ancora si poteva parlare di Vita e di Morte, di Giustizia e Verità, di Amore e di Passione e di Destino, senza incorrere nella censura di una società ormai proiettata verso l’Eterna Giovinezza. Via Nazionale, 183. Tel. 0648872222. Time: Tuesday, Thursday, Friday at 8.45 p.m., Wednesday and Sunday at 5 p.m., Saturday at 4.30 p.m. and 8.45 p.m. 2 - 14 December “Forse un altro”. A script about human distress in comparison to fundamental stereotypes of earthly knowledge, paused at the icons when it was still possible to talk about Life and Death, Justice and Truth, Love and Passion and Destiny, without falling afoul of censorship of a society projected towards Eternal youth. Teatro Manzoni Via Monte Zebio, 14/c (Piazza Mazzini). Tel. 063223634. Opening hours: Tuesday – Sunday 9 p.m., Saturday at 5 p.m. and 9 p.m., Sunday at 5.30 p.m. Until 21 December “La botta in testa”. Giacinto (Giancarlo Magalli) is a television presenter used to always saying yes. He is the owner of a show about current events and accurately avoids contradicting any powerful person. He has a bended back b nature. Teatro Quirino Teatro Quirino Via delle Vergini, 7. Tel. 066790616. Orario: da martedì a sabato ore 20.45, domenica 16.45, giovedì 11 ore 16.45, sabato 13 ore 16.45 e 20.45; mercoledì 17 ore 16.45. Dal 9 al 21 dicembre “La vita che ti diedi”, di L. Pirandello. Un dramma del distacco, coniugandolo e contaminandolo con un’ossessione ricorrente nella sua scrittura: quella del figlio cambiato. Il dramma è condotto interamente sul filo dell’amore materno, di cui è l’espressione più compiuta nel teatro di Pirandello. Via delle Vergini, 7. Tel. 066790616. Time: Tuesday - Saturday at 8.45 p.m., every Sunday 4.45 p.m., Thursday 11 at 4.45 p.m., Saturday 13 at 4.45 p.m. and 8.45 p.m.; Wednesday 17 at 4.45 p.m. 9 - 21 December “La vita che ti diedi”, by L. Pirandello. A drama about separation, combining it and contaminating it with a reoccurring obsession in its composition: the changed son. The drama is entirely conducted on the thread of maternal love, the most complete expression of Pirandello’s theater. Dallo spettacolo: “La Vita che ti diedi” Teatro Manzoni Via Monte Zebio, 14/c (Piazza Mazzini). Tel. 063223634. Orario: da martedì a domenica alle 21; sabato ore 17 e 21; domenica ore 17.30. Fino al 21 dicembre “La botta in testa”. Giacinto (Giancarlo Magalli) è un conduttore televisivo abituato a dire sempre di sì. E’ titolare di una trasmissione sull’attualità nella quale evita accuratamente di contraddire qualunque potente. E’ una schiena curva di natura. 76 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Gourmet Restaurant A pochi passi dal Vaticano, nel cuore di Roma Prati, PummaRe‘ offre una cucina di qualità basata sull’esperienza e l’uso di prodotti genuini italiani: antipasti, pane e pasta fatti in casa, carne e pesce freschi, deliziosi dolci, birre artigianali, vini DOP e la vera pizza napoletana, quintessenza della pizza italiana. Il ristorante, situato sopra l’ingresso del più grande mercato di Roma, il Mercato Trionfale, dispone di una confortevole sala da pranzo e una grande terrazza all’aperto. Located just steps away from the Vatican, in the heart of Roma Prati, PummaRe’ offers quality cuisine based on experience and the use of genuine Italian products: appetizers, homemade bread and pasta, fresh meat and fish, delicious desserts, craft beers, DOP wine and the real Neapolitan pizza, the quintessential of the Italian pizza. The restaurant has a comfortable dining room and a large outdoor terrace situated on the entrance of the largest market in Rome, named Mercato Trionfale. Teatri Theatre Teatro Sala Umberto Teatro Sala Umberto Via della Mercede, 50.Tel. 066794753. Orario: da martedì a venerdì alle 21, 2° mercoledi e domenica ore 17; sabato ore 17 e 21. Ingresso: platea €32, balconata €23. Dal 2 dicembre “Il prestito”. La nuova commedia di Jordi Galceran è una "pieces" che in maniera paradossale e comica affonda il coltello in un dramma sociale che ormai fa parte del nostro vivere quotidiano. Il tema è quello dell' attuale crisi economica che ci coinvolge tutti, in cui l'autore si diverte, con grande classe, a ridicolizzare il valore che diamo al denaro in rapporto al poco valore che diamo agli esseri umani. Dal 16 dicembre “Gatta ci cova!”. Cavallo di battaglia dei più grandi interpreti del Novecento, ecco una sorprendente rilettura della ormai “proverbiale” vicenda dell'ingenuo Patron Isidoro e della - di lui - terribile sorellastra Antonia: la vicenda ingarbugliata di una donazione (in vero più estorta che spontanea) come miccia di una pirotecnica girandola di fragorose risate, ma anche di piccoli guai e grandi miserie. Non solo materiali. Via della Mercede, 50.Tel. 066794753. Time: Tuesday – Friday at 9 p.m., 2nd Wednesday and Sunday at 5 p.m.; Saturday at 5 p.m. and 9 p.m. Admission: plateau €32, balconata €23. From 2 December “Il prestito”. The new comedy by Jordi Galceran, a "pieces" which paradoxically e comically plunges the knife in a social drama which by now are part of our everyday life. The theme is the current economical crises which involves everyone, where the author has fun, with great class, in ridiculing the value we give money compared to the little value we give humans. From 16 December “Gatta ci cova!”. Forte of the greatest interpreters of the 20th century, this is a surprising rereading of the “proverbial” event of the naive Patron Isidoro and his terrible half-sister Antonia: the garble event of a donation (truly more extort than spontaneous) as a fuse of a pyrotechnical pinwheel of thunderous laughter, but also small troubles and great misery. Not only materials. Teatro Sistina Teatro Sistina Via Sistina, 129. Tel. 064200711. Orario: da martedi a sabato ore 21, domenica ore 17; martedì 16 e mercoledì 16 dicembre spettacolo ore 17. Dal 9 dicembre Luca Ward e Vittoria Belvedere in “Tutti Insieme Appassionatamente”. La pellicola interpretata magistralmente da Julie Andrews uscì nelle sale nel 1965 e da allora rimane uno dei classici che si tramandano di madre in figlia.Tre generazione hanno cantato Do-re-mi coi propri bambini e ancora oggi questo Musical può riuscire nella missione di riunire a Teatro intere famiglie. Via Sistina, 129. Tel. 064200711. Time: Tuesday – Saturday at 9 p.m., Sunday at 5 p.m., 14, 15, 28 and 29 October show starts at 5 p.m. From 9 December Luca Ward and Vittoria Belvedere in “The sound of music”. The film interpreted in a masterly manner by Julie Andrews in 1965 and has since then been one of the classics handed down from mother to daughter. Three generations have sung Do-re-mi with their kids and still today the musical can bring together entire families. Teatro Vittoria Teatro Vittoria Piazza Santa Maria Liberatrice, 10. Per informazioni: 065740170 – 065740598. Orario: da martedì a sabato alle 2, la domenica alle 17.30. Dal 18 dicembre all’11 gennaio “La tela del ragno”. Uno dei gialli più divertenti dell’autrice britannica, Agata Christie. Una lunga serie di interrogatori durante i quali i vari personaggi raccontano storie sempre più diverse e contraddittorie mentre gli investigatori li incalzano e li mettono in difficoltà. Ma perché tutto questo accade? Che cosa hanno da nascondere? Chi ha ucciso quello sconosciuto? Piazza Santa Maria Liberatrice, 10. Information: 065740170 – 065740598. Time: Tuesday – Saturday at 2 p.m., Sunday at 5.30 p.m. 18 December - 11 January “La tela del ragno”. One of the most amusing thrillers by British author, Agatha Christie. A long series of interrogations during which the various characters narrate completely different and contradictive stories, while the investigators put pressure on them and make it difficult for them. But why does all this happen? What do they have to hide? Who killed the stranger? 78 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Mercato Markets Porta Portese From Piazza di Porta Portese to Piazza Ippolito Nievo. Opening hours: every Sunday from 7 a.m. to 2.30 p.m. The largest and most famous flea market in Rome. Mercato di Via Sannio Porta Portese Porta Portese Da Piazza di Porta Portese a Piazza Ippolito Nievo. Orario: tutte le domeniche dalle 7 alle 14.30. Il più famoso e grande mercato dell’usato a Roma. Mercato di Via Sannio Via Sannio. Tel. 060608. Orario: da lunedì a sabato, solo mattina. Chiuso domenica e festivi. Storico Mercato dedicato all'abbigliamento sia nuovo che usato. Via Sannio. Tel. 060608. Opening hours: From Monday to Saturday, only in the mornings. Closed Sundays and holidays. Historic market for new and used clothing. Garage Sale–Rigattieri per Hobby Via Flaminia, 60. Tel. 065880517. Opening hours: every Sunday 10 a.m. – 7 p.m. Admission: €1,60. A chic antique market. Antiquariato a Piazza Borghese Antiques in Piazza Borghese Piazza Borghese. Orario: aperto tutti i giorni dalle 10-19. La Piazza inserita tra i palazzi della famiglia Borghese viene ogni giorno ravvivata dall’aprirsi di 17 piccoli negozi che propongono oggetti di antiquariato, modernariato e curiosità. Fotografie e macchine fotografiche d’epoca, disegni e acquarelli antichi e moderni, importanti manoscritti e autografi, stampe antiche, cartoline d’epoca, libri antichi, sculture, bigiotteria vintage e oggettistica rara, sono un piccolo elenco di quanto si può scovare curiosando tra i chioschi color verde. Piazza Borghese. Opening hours: everyday 10 a.m. – 7 p.m. The piazza squashed between the Borghese family’s palaces has 17 little shops which open up every day selling antiques, modern art collectables, photographs and antique cameras, antique and modern drawings and aquarelles, important manuscripts and autographs, antique prints, postcards and books, sculptures, vintage jewelry and rare items, this is only a small list of the things that are to be found in the small green kiosks. Antiquariato a Piazza Borghese Garage Sale–Rigattieri per Hobby Via Flaminia, 60. Tel. 065880517. Orario: tutte le domeniche, dalle ore 10 alle 19. Ingresso: €1,60. Mercatino dell’usato-chic. Antiquariato a Piazza Verdi Antiques in Piazza Verdi Piazza Verdi. Tel. 3382651924. Orario: 9-20. Ingresso: gratuito. Domenica 21 dicembre Mercatino di antiquariato, oggettistica e collezionismo con oltre cento espositori. Piazza Verdi. Tel. 3382651924. Opening hours: 9 a.m. – 8 p.m. Admission: free. Sunday 21 December Market of antiques, collector’s items with over 100 exhibitors. 80 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Mostre Mercato Markets Anticaglie a Ponte Milvio Antiques at Ponte Milvio Anticaglie a Ponte Milvio Piazza di Ponte Milvio. Tel. 068541461. Orario: 9-20. Domenica 7 e 14 dicembre Mercato dell’antiquariato con più di 200 espositori di antiquariato, oggettistica e collezionismo. Piazza di Ponte Milvio. Tel. 068541461. Opening hours: 9 a.m. – 8 p.m. Sunday 7 and 14 December French-style market with over 100 exhibitors filled with paintings, prints, furniture, frames, antique ceramics, lace and fabrics, antiques and ‘curious’ things to collect. Mercatomonti Via Leonina, 46. www.mercatomonti.com. The first three weekends of each month: Saturday and Sunday 10 a.m. - 8 p.m. Defined “one of the coolest spots in town” by numerous free press magazines, inflight magazines and international guide books, reproposing and extending their very simple and genuine formula for a new sparkling season with many important newcomers. An unmissable occasion for some “one-of-a-kind” shopping. Mercatomonti Mercatomonti Via Leonina, 46. www.mercatomonti.com I primi tre weekend di ogni mese: sabato e domenica dalle 10 alle 20. Definito “one of the coolest spot in town” da numerosi free press, inflight magazines e guide internazionali, riproponendo e ampliando la propria formula semplice e genuina, torna con una nuova frizzante stagione ricca di importanti novità. Un'imperdibile opportunità di shopping “one-of-a-kind”. The Attic under the Arcades Piazza Augusto Imperatore. Tel. 3929194626. Opening hours: 9 a.m. to sunset. Sunday 7 and 21 December French-style market with over 100 exhibitors filled with paintings, prints, furniture, frames, antique ceramics, lace and fabrics, antiques and ‘curious’ things to collect. La Soffitta sotto i Portici La Soffitta Sotto i Portici Piazza Augusto Imperatore. Tel. 3929194626. Orario: dalle 9 al tramonto. Domenica 7 e 21 dicembre Mercatino dal sapore “francese”, con più di 100 bancarelle ricolme di quadri, stampe, mobili, cornici, ceramiche antiche, pizzi e merletti, oggetti d’antiquariato e oggetti curiosi da collezione. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 81 MUOVERSI A ROMA Getting around Rome TRASPoRTo PUBBLiCo - PUBLiC TRAnSPoRT Il trasporto pubblico a Roma comprende mezzi su gomma e su rotaia. Anagnina - Battistini 5.30-23.30, venerdi e sabato ultima corsa 1.30 Laurentina - Rebibbia 5.30-23.30, venerdì e sabato ultima corsa 1.30 Dopo l’ultima corsa i bus, MA1, MA2 e N1 sostituiscono, in superficie, la metro A Anagnina - Battistini; il bus N2 sostituisce la linea B Laurentina – Rebibbia. Conca d'oro - Bologna 5.30-23.30, venerdi e sabato ultima corsa 1.30 Roma - Lido di ostia 5.18-23.30 (dalle 23.30 linea notturna N3) Per utilizzare il trasporto pubblico, a Roma e nelle località limitrofe, previste diverse tipologie di biglietti: METREBUS Roma BIT: €1,50 valido 100 min. dalla timbratura su qualsiasi mezzo all’interno della città BIG: €6 valido fino alle ore 24 del giorno di timbratura per un numero illimitato di corse BTI: €16,50 valido per 3 giorni dalla data indicata dal cliente per un numero illimitato di corse CIS: €24 valido per 7 giorni dalla data indicata dal cliente per un numero illimitato di corse Nuovo tram n. 3 Il servizio su tram della linea 3 va da piazzale Ostiense (Piramide) a piazza Thorvaldsen (Valle Giulia) lungo il seguente percorso: Circo Massimo, Colosseo, via Labicana, viale Manzoni, San Giovanni, Porta Maggiore, San Lorenzo, Verano, viale Regina Elena, viale Regina Margherita, viale Liegi, via Ulisse Aldrovandi. Public transport in Rome is by bus and underground. Anagnina - Battistini 5.30 a.m. - 11.30 p.m., Friday and Saturday last departure 1.30 a.m. Laurentina - Rebibbia 5.30 a.m. - 11.30 p.m., Friday and Saturday last departure 1.30 a.m. When the Metro closes, bus MA1, MA2 and N1 follow the route, over ground, of metro A Anagnina – Battistini, and bus N2 the route of metro B Laurentina – Rebibbia. Conca d'oro - Bologna 5.30 a.m. - 11.30 p.m., Friday and Saturday last departure 1.30 a.m. Roma - Lido di ostia 5.18 a.m. - 11.30 p.m. (from 11.30 p.m. night bus N3) Several types of ticket are available for public transport in Rome and neighbouring areas: METREBUS Roma BIT: €1,50 valid for 100 minutes from the time of stamping, on any form of public transport inside the city. BIG: €6 valid for unlimited travel until 12 p.m. on the day of stamping. BTI: €16,50 valid for 3 days of unlimited travel from the start date entered by the traveller. CIS: €24 valid for 7 days of unlimited travel from the start date entered by the traveller. New tram No.3 Tram line 3 runs from Piazzale Ostiense (Pyramid) to Piazza Thorvaldsen (Valle Giulia) along the following route: Circo Massimo, Colosseum, Via Labicana, Viale Manzoni, San Giovanni, Porta Maggiore, San Lorenzo, Verano, Viale Regina Elena, Viale Regina Margherita, Viale Liegi, Via Ulisse Aldrovandi. TAxi Numero unico Chiamataxi 060609 Principali stazioni di fermata taxi: largo Torre Argentina, piazza Fiume, piazza Gioacchino Belli, piazzale Ostiense, piazza San Silvestro, piazza dei Cinquecento, piazza della Repubblica, piazza del Colosseo, piazzale della Stazione Tiburtina, metro A Anagnina, piazza San Pietro, piazza Risorgimento, piazzale della Stazione del Lido (Ostia) *TARiFFE Quota fissa alla partenza: - in città giorno feriale €3 (h 6-22) - in città giorno festivo €4,50 (h 6-22) - in città notturna €6,50 (h 22-6) - importo singoli scatti €0,10 TARIFFE DA E PER AEROPORTI FIUMICINO - Fiumicino-Stazione Ostiense €45 - Fiumicino-Mura Aureliane €48 - Fiumicino-Stazione Tiburtina €55 - Fiumicino-Porto di Civitavecchia €120 CIAMPINO - Ciampino-Mura Aureliane €30 - Ciampino-Stazione Ostiense €30 - Ciampino-Stazione Tiburtina €35 PER CHIAMATE RADIOTAXI Diritto fisso chiamate 3,50 TARIFFE AGEVOLATE È fissato uno sconto del 10% sull’importo indicato dal tassametro per le corse dirette verso gli ospedali pubblici romani e per le donne che viaggiano sole dalle ore 22 alle 6 BAGAGLI Il primo bagaglio è gratuito. Per ogni altro bagaglio di dimensioni superiori a cm. 35x25x50 il costo è di €1. Per informazioni/segnalazioni: 06671070721-06671070770 Info: chiamaroma 060606 - www.viviromaintaxi.eu Toll-free number Chiamataxi 060609 Main taxi ranks: : Largo Torre Argentina, Piazza Fiume, Piazza Gioacchino Belli, Piazzale Ostiense, Piazza San Silvestro, Piazza dei Cinquecento, Piazza della Repubblica, Piazza del Colosseo, Piazzale della Stazione Tiburtina, Metro A Anagnina, Piazza San Pietro, Piazza Risorgimento, Piazzale della Stazione del Lido (Ostia) *FARES Fixed charge on the meter: - in town, Monday-Saturday: €3 (6 a.m. – 10 p.m.) - in town, Sundays and holidays: €4.50 (6 a.m. – 10 p.m.) - in town, night-time €6.50 (10 p.m. – 6 a.m.) - single units €0.10 AIRPORT FARES FIUMICINO - Fiumicino-Stazione Ostiense €45 - Fiumicino-Mura Aureliane €48 - Fiumicino-Stazione Tiburtina €55 - Fiumicino-Porto di Civitavecchia €120 CIAMPINO - Ciampino-Mura Aureliane €30 - Ciampino-Stazione Ostiense €30 - Ciampino-Stazione Tiburtina €35 CALLS VIA RADIOTAXI Fixed call-out charge €3.50 SPECIAL FARES A discount of 10% on the amount shown on the meter is applied for journeys to hospitals in Rome and for women travelling alone between 10 p.m. and 6 a.m. LUGGAGE First piece of luggage free of charge. For each other piece of luggage over 35x25x50 cm there is a charge of €1. Information/complaints: 06671070721-06671070770 Info: chiamaroma 060606 www.viviromaintaxi.eu LiNEE TURiSTiCHE - BUS FoR ToURiSTS ARCHEoBUS Il percorso dura circa 1 ora e 30 minuti. Parte da Viale Einaudi (Piazza dei Cinquecento) e arriva fino al Parco dell’Appia Antica. A bordo dei bus scoperti c’è un sistema audioguida in otto lingue (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo, giapponese e cinese) per informazioni sui siti archeologici e monumenti lungo il tragitto. Il servizio è attivo tutti i giorni con partenze ogni 30 minuti, dalle 8.30 alle 16.30. E' prevista la formula Stop&Go per salire e scendere dagli autobus presso le fermate previste. Il biglietto: si può acquistare presso l’Info box Trambus Open alla Stazione Termini, a bordo vettura oppure on line con lo sconto del 10% sul sito www.trambusopen.com con carta di credito. Biglietto Stop&Go (validità 24 ore) intero €12, ridotto €10. Gratuito fino a 10 anni e diversamente abili. Possibilità di biglietti integrati. Info: 066840901 - 800 281281 www.trambusopen.com/index.cfm?Id=archeo ARCHEoBUS The trip takes 1 hour and 30 minutes. The bus starts Viale Einaudi (Piazza dei Cinquecento) and goes out to the Appia Antica. The open-top buses are equipped with audio-guides in eight languages (Italian, English, French, German, Spanish, Russian, Japanese and Chinese) providing information on archaeological sites and monuments along the route. The service runs daily from 08.30 to 16.30, departing every 30 minutes. The buses are Stop&Go, allowing travellers to get on and off at any of the designated stops. Tickets can be purchased at the kiosk in Piazza dei Cinquecento, on board the buses, or online by credit card with a 10% discount at www.trambusopen.com. Stop&Go tickets (valid 24 hours) adult €12, concessions €10. Children under 10 and disabled passengers travel free of charge. Combined tickets available. Info-line: 066840901 - 800 281281 www.trambusopen.com/index.cfm?Id=archeo 110 oPEN Il percorso tocca i principali siti archeologici e monumentali della città e dura circa 2 ore. A bordo dei bus scoperti c’è un sistema audioguida in otto lingue (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo, giapponese e cinese) per informazioni sui monumenti situati lungo il tragitto. Il servizio è attivo tutti i giorni dalle ore 8.30 alle 20.30, con frequenza ogni 15 minuti circa. Il capolinea è in Viale Einaudi (Piazza dei Cinquecento). È possibile effettuare la formula Stop&Go. In inverno è disponibile il pullman coperto. Il biglietto si può acquistare presso l’Info box Trambus Open alla Stazione Termini, a bordo vettura oppure on line con lo sconto del 10% sul sito www.trambusopen.com con carta di credito. Biglietto Stop&Go (validità 24 ore) intero €20, €18 ridotto. Gratuito bambini fino a 10 anni e diversamente abili. Possibilità di biglietti integrati Info: 066840901 – 800 281281 www.trambusopen.com 110 oPEN The route takes in the city’s main archaeological sites and monuments and lasts approximately 2 hours. The open-top buses are equipped with audio-guides in eight languages (Italian, English, French, German, Spanish, Russian and Japanese) providing information on monuments along the route. Terminus and information kiosk in Piazza dei Cinquecento, pavement D (Termini Station). The service runs daily from 08.30 to 16.30, departing approximately every 15 minutes. Stop&Go option available. In winter, the top deck is covered. Tickets can be purchased at the kiosk in Viale Einaudi (Piazza dei Cinquecento), on board the buses or online by credit card with a 10% discount at www.trambusopen.com. Stop&Go tickets(valid 24 hours) adult €20, concessions €18. Children under 10 and disabled passengers travel free of charge. Combined tickets available. Info-line: 066840901 – 800 281281 www.trambusopen.com 060608 Call Center for Tourists Roma per i bambini Set 5 – Erawan – The Lost Temple Rome for children Un parco da oscar: Cinecittà World Cinecittà World: A park which deserves an oscar CINECITTÀ WORLD. Via di Castel Romano, 200. Castel Romano, Roma. Per informazioni: www.cinecittaworld.it Orario: i giorni 6, 7, 8, 13, 14 dicembre, dal 20 al 24 e dal 26 al 31 ore 10-18. Ingresso: €29, ridotto €23. Primo parco tematico in Italia dedicato al mondo del cinema. Il grande parco: si estende su una superficie di circa 23 ettari, con 20 attrazioni, otto set cinematografici, quattro teatri, quattro ristoranti a tema e altro ancora. Tra le attrazioni presenti: un rollercoaster con 10 inversioni (Altair), un supersplash (Aktium), un rollercoaster indoor (Darkmare), una torre di caduta (Erawan) e un walk-through all’interno di un sottomarino (Aquila IV). Il pubblico potrà immergersi nelle suggestive atmosfere dei set all'aperto che lo accoglieranno, come: "Cabiria": roba da kolossal, 'Cinecittà Street', "Erawan": avventura in caduta libera, “Ennio's Creek": siamo tutti pistoleri, "Aktium": nel rifugio dei legionari, “Altair", occhio agli extraterrestri. "Sognolabio", il tempio del fantasy è dedicata ai bambini, l'area è ispirata al genere fantasy. I piccoli visitatori cucineranno, impasteranno, stamperanno e impacchetteranno i loro sogni custoditi dagli instancabili Creatori. Un ruolo centrale avrà anche l'area food, con un totale di 1.540 posti a sedere, che mira ad essere in grande sintonia con le attrazioni. CINECITTÀ WORLD. Via di Castel Romano, 200. Castel Romano, Roma. Information: www.cinecittaworld.it Opening hours: 6, 7, 8, 13, 14 December, from 20 - 24 and from 26 - 31 at 10 a.m. – 6 p.m. Admission: € 29, reduced €23. First thematic park in Italy dedicated to the world of cinema: extends n a surface of approximately 23 hectares with 20 attractions, eight cinematic sets, four theaters, four thematic restaurants and much more. Among the attractions present are: a rollercoaster with 10 inversions (Altair), a super splash (Aktium), an indoor rollercoaster (Darkmare), a tower fall (Erawan) and a walk-through inside a submarine (Aquila IV). The public can emerge in the fascinating atmospheres of the outdoor sets, as for example: "Cabiria": colossal stuff, 'Cinecittà Street', "Erawan": free fall adventure, “Ennio's Creek": we are all gunmen, "Aktium": in the refugee of the legionary, “Altair", look out for the extraterrestrials. "Sognolabio", the fantasy temple dedicated to children, an area inspired by fantasy. The little visitors will cook, mold, print and wrap up their dreams protected by their tireless creators. The food area will also have a central role, with over 1.540 seating places, which aim to be in grand harmony with the attractions. 86 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Roma per i bambini Rome for children Cinebimbicittà Cinebimbicittà CINECITTÀ STUDIOS. Via Tuscolana, 1055. Orario: tutte le domeniche dalle ore 10 alle 17. Ingresso: incluso nel prezzo del biglietto mostra. www.cinecittasimostra.it [email protected] Cinebimbicittà è lo spazio laboratorio dedicato a bambini da 5 a 11 anni. Tutte le domeniche Cinebimbicittà offre un programma ricco di novità: laboratori, eventi speciali, visite animate, attività per bambini e genitori vi aspettano per avvicinare i più piccoli al cinema, al suo immaginario e alla storia di Cinecittà. Tanto divertimento per scoprire i segreti della realizzazione di un film e vivere un’esperienza da protagonisti. Cinebimbicittà è un servizio dedicato alle famiglie che possono visitare la mostra e gli Studios, sapendo che i bambini sono accolti nel laboratorio,in tutta sicurezza. CINECITTÀ STUDIOS. Via Tuscolana, 155. Opening hours: every Sunday 10 a.m. – 5 p.m. Admission: included in exhibition ticket price. www.cinecittasimostra.it [email protected] Cinebimbicittà is a workshop area dedicated to children from 5 to 11 years old. Every Sunday Cinebimbicittà offers a rich program of news: workshops, special events, animated visits, activity for children and parents to introduce the little ones to the world of cinema, their imaginary and history of Cinebimbicittà. Lots of fun in discovering the secrets of the realization of a film and living the experience of being a protagonist. Cinebimbicittà is a service dedicated to families so they can visit the Studios, and the parents know their children are welcomed in workshops. Work shops at the Würth Art Forum ART FORUM WÜRTH CAPENA. Viale della Buona Fortuna, 2. Loc. Scorano. CAPENA (RM). Tel: 0690103879. Opening hours: Saturday 2 p.m. -5 p.m., for 6-12 years old; Saturday 2 p.m. -4.30 p.m. 4-5 years old. Admission: €3. Reservation necessary before 5 p.m. the day before. www.artforumwuerth.it. These work shops created to stimulate the expressive and creative power of children. What makes them special is the direct contact with real works of art which in the first part takes place in the exhibition area. The creative reelaboration phase is in fact after an aimed exploration and guided by the contents, meaning and techniques of the work of art on exhibition, selected each time, different and functional in respect to the themes of each work shop. Laboratori all’Art Forum Würth Laboratori all’Art Forum Würth ART FORUM WÜRTH CAPENA. Viale della Buona Fortuna, 2. Loc. Scorano. CAPENA (RM). Tel. 0690103800. Orario: sabato 14-17, per la fascia d’età 6-12 anni; sabato 14-16.30 per la fascia d’età 4-5 anni. Ingresso: €3. Prenotazione: necessaria entro le ore 17 del giorno precedente. www.artforumwuerth.it Questi laboratori sono pensati per stimolare il potenziale espressivo e creativo dei bambini. A renderli speciali è il contatto diretto con vere opere d’arte che nella prima parte di ogni incontro avviene nelle sale espositive. La fase di rielaborazione creativa è infatti conseguente ad una esplorazione mirata e guidata dei contenuti, dei significati e delle tecniche delle opere in mostra, in selezioni di volta in volta diverse e funzionali ai temi dei singoli laboratori. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 87 Roma per i bambini Rome for children Explora – A Museum for Children Via Flaminia, 82. www.mdbr.it Reservations and information: 063613776. Opening hours: Tuesday - Sunday, guided tours at 10 a.m., 12 a.m., 3 p.m., 5 p.m. Guided tours last 1 hour and 45 minutes. Admission: children €8, €8 adults. Thursday €6 for everyone. A museum designed with children in mind. The exhibition pavilion is built like a city and designed for practical learning. The museum presents an opportunity to play and experiment as part of an interactive journey that encourages dialogue between children and the city. It is centered around children and their potential and offers opportunities for creativity, exchanges of knowledge and awareness development. Children are helped to understand facts, reality and everyday objects by playing, touching and doing. Explora, il museo dei bambini Explora – il Museo dei bambini Via Flaminia, 82. www.mdbr.it Prenotazioni e info: 063613776. Orario: da martedì a domenica, visite alle 10, alle 12, alle 15, alle 17. Visite di 1 ora e 45 minuti. Ingresso: bambini €8, adulti €8, giovedì pomeriggio €6 per tutti. Un Museo a misura di bambino con un padiglione espositivo strutturato come una città progettata secondo il principio dell'apprendimento sul campo. Il Museo rappresenta un'opportunità di gioco e sperimentazione, un percorso interattivo che favorisce il dialogo tra bambini e città, ponendo al centro i bambini e le loro potenzialità, proponendo occasioni di creatività, scambio e sviluppo cognitivo. Offre ai bambini la possibilità di capire fatti, realtà e cose di tutti i giorni: giocando, toccando, facendo. Visit the most artistic and complete exhibition on traditional and modern line. Chandeliers, sculptures, vases, mirrors, collection drink glasses, souvenirs, glass jewellery Murano Più Made in Italy Corso del Rinascimento, 43/45 – 53/55/57 - 00186 Roma Tel. 0668808038 – 0668301170 - Fax 066875116 [email protected] - www.muranopiumadeinitaly.com Roma per i bambini Rome for children Spettacoli all’Auditorium AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della Conciliazione, 4. • Friday 26 December at 3.30 p.m.: Vampitour: Chica Vampiro Live Tour A Rock Show with songs and choreography from the tv series, live dancing and singing by the stars from the series accompanied by and extraordinary dance company, lights and colors. • Saturday 27 December at 4.30 p.m. and at 7 p.m., Sunday 28 at 4.30 p.m.: Winx Club Musical Show The first “celebration show” dedicated to the most beloved fairies in world, a musical to celebrate the 10 years of Winx with all their fans and their families. Bloom, Flora, Stella, Aisha, Musa and Tecna on stage, dancing and singing to the notes of the melodies of the Winx Club, to emerge all the little fans in the enchanted atmosphere of Alfea and let them relive all the most emotional adventures of all these years through a magical show. Magic, special effects and beautiful videos are the perfect mix for a real “interactive live show”. Disney Live! The musical adventure of Mickey Moue PALALOTTOMATICA - Piazzale dello Sport 5 - 8 December Time: Friday at 7 p.m.; Saturday at 11.30 a.m., 3.30 p.m.; Sunday at 11.30 a.m., 3.30 p.m. and 7 p.m.; Monday at 3.30 p.m. Mickey Mouse together with inseparable Minnie, Donald Duck and Goofy, will be the protagonists of the new show Disney Live! The theatrical show brings the famous music and popular songs by Disney on stage - from Aladdin to the Little Mermaid, Toy Story (re)arranged for the occasion with remixed rhythms of rock, pop, reggae, hip-hop, jazz and country. Disney Live! L'avventura musicale di Topolino Winx Club Musical Show Spettacoli all’Auditorium AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della Conciliazione, 4. • Venerdì 26 dicembre ore 15.30: Vampitour: Chica Vampiro Live Tour Un Rock Show con le canzoni e le coreografie della serie tv, cantato e ballato dal vivo dalle stars della serie, accompagnate da uno straordinario corpo di ballo, tra luci e colori. • Sabato 27 dicembre ore 16.30 e ore 19, domenica 28 ore 16.30: Winx Club Musical Show Il primo “celebration show” dedicato alle fatine più amate del mondo un musical per festeggiare i 10 anni di Winx insieme a tutte le fan e alle loro famiglie. Bloom, Flora, Stella, Aisha, Musa e Tecna saliranno sul palco, balleranno e canteranno sulle note delle melodie Winx Club, per immergere tutte le piccole fan nell´atmosfera incantata di Alfea e far loro rivivere tutte le avventure più emozionati di questi 10 anni attraverso uno spettacolo decisamente magico. Magia, effetti speciali e bellissimi contributi video saranno il mix perfetto per un vero “interactive live show”. Disney Live! L'avventura musicale di Topolino PALALOTTOMATICA - Piazzale dello Sport Dal 5 all’8 dicembre Orario: venerdì ore 19; sabato ore 11.30, 15.30; domenica ore 11.30, 15.30 e 19; lunedì ore 15.30. Topolino insieme agli inseparabili Minnie, Paperino e Pippo, saranno i protagonisti del nuovo show live targato Disney Live! Lo spettacolo teatrale porta in scena le celebri musiche e i brani più famosi della Disney - da Aladdin a La Sirenetta passando per Toy Story (ri)arrangiati per l´occasione con ritmi remixati rock, pop, reggae, hip-hop, jazz e country. 90 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Roma per i bambini Rome for children Casina di Raffaello Casina di Raffaello Piazza di Siena (Villa Borghese). Per informazioni e prenotazioni: 060608. Orario: da martedì a venerdì 1015.30; sabato, domenica e festivi 10-18. Ingresso: €7, ridotto €5. La ludoteca nel cuore verde di Roma. Piazza di Siena (Villa Borghese). Information and reservations: 060608. Opening hours: Tuesday Friday 10 a.m. - 3.30 p.m.; Saturday, Sunday and holidays 10 a.m. - 6 p.m. Admission: €7, reduced €5. A green play area in the middle of Rome. Technotown Technotown VILLINO MEDIEVALE DI VILLA TORLONIA. Via Lazzaro Spallanzani, 1. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 9.30-19. Chiuso il 25 e 30 dicembre, 1° gennaio. Eventi e laboratori: €6-8 a persona. www.technotown.it Uno spazio dedicato alle nuove tecnologie e destinato ai ragazzi tra gli 8 e i 17 anni. Nove sale, con nove esperienze, all’interno delle quali i giovani ospiti impareranno ad interagire con tecnologie sofisticate attraverso giochi ed esperienze ad alto contenuto educativo, che daranno loro l’occasione di utilizzare i “media” in modo divertente e creativo. THE MEDIEVAL HOUSE OF VILLA TORLONIA. Via Lazzaro Spallanzani, 1. Information: 060608. Opening hours: Tuesday – Sunday 9.30 a.m. – 7 p.m. Closed 25 and 30 December, 1 January. Events and workshops: €6-8 per person. www.technotown.it An area dedicated to new technologies for children from 8 to 17 years old. Seven rooms, with seven experiences, inside which the young visitors will learn to interact with sophisticated technologies through highly educational games and experiences, which allow them to use various media in a fun and creative way. Bioparco – The Zoo of Rome Piazzale del Giardino Zoologico, 1 (Villa Borghese). Tel. 063608211. Opening hours: until 31 December 9.30 a.m. – 5 p.m. Admission: €15 adults, €12 children. A place to learn about the animal world and how to protect it. Among the many guests, kangaroos, zebras, giraffes, lemurs, lions, monkeys and many other animals. New arrival: two lycaon cubs, a species with a high risk of extinction. The parents are Okla and Chiaro, a young couple of lycaons. Le giraffe Bioparco – Giardino Zoologico di Roma Piazzale del Giardino Zoologico, 1 (Villa Borghese). Tel. 063608211. Orario: fino al 31 dicembre, 9.30 - 17. Ingresso: €15 adulti, €12 bambini. Una struttura attiva nell'educazione e nella conservazione del mondo animale. Tra i tanti ospiti del parco si potranno vedere: i canguri, le zebre, le giraffe, i lemuri, i leoni, le scimmie e molte altre specie ancora. Tra gli ultimi arrivati due cuccioli di licaoni, specie ad altissimo rischio di estinzione. I genitori sono Okla e Chiaro, una giovane coppia di licaoni molto affiatata. Parco Scuola del Traffico Traffic School Park Piazza Barcellona, 10. Orario: da mercoledì a venerdì 16-18; sabato domenica e festivi 10-13 e 15-18. Per informazioni: 065915725. www.parcoscuola.it L’educazione stradale a Roma divertendosi. Dai 3 ai 12 anni si guidano vere minivetture e dai 12 ai 16 i ciclomotori. Piazza Barcellona, 10. Opening hours: Wednesday - Friday 4 p.m. – 6 p.m.; Saturday, Sunday and holidays 10 a.m. – 1 p.m. and 3 p.m. – 6 p.m. Information: 065915725. www.parcoscuola.it Traffic education in Rome while having fun. 3 to 12-year-olds drive real mini-vehicles, and from ages 12 to 16, mopeds. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 91 Altri suggerimenti other suggestions Visit to the Pope’s Gardens at Castel Gandolfo VILLE PONTIFICIE - GIARDINO BARBERINI. Strada Provinciale 71/b. Via Carlo Rosselli. Castel Gandolfo (Roma). Opening hours: Monday - Saturday 8.30 a.m., 10.30 a.m. (only Saturday); 11.30 a.m., guided tours. Available languages: Italian and English. Admission: €26. Reservation is obligatory and must be made through http://mv.vatican.va Pilgrims and tourists alike can now cross the threshold of the Pope’s Villas at Castel Gandolfo to visit the exclusive Barberini Garden: it is possible to access the marvelous botanic and architectural wonders of the Pope’s summer residence. Visitors are led on a multilingual guided tour through the natural beauty through the archaeological findings. The Pope’s Villas of Castel Gandolfo rise from an area covering 55 hectares, located in the Castelli Romani, in the Province of Rome. In the Barberini Garden “the easiest garden to access and also the least known to the public, you may admire natural and archaeological landscape: this includes Giardino della Magnolia, Viale delle Rose, Viale delle Erbe (aromatic herbs) and the Viale dei Ninfei (water-lilies), Piazzale dei lecci (holm-oaks) and the Garden of Belvedere”. In the area of Villa Barberini “Villa of Emperor Domiziano was constructed facing the lake. The visitors may stop here to view the ruins of the imperial theater or the cryptoporticus. If you stand at the Piazzale Quadrato or at the Belvedere gardens the view opens towards Lazio all the way to the blue horizon of the ocean”. Giardini di Castel Gandolfo: lo stemma papale Visite ai giardini pontifici di Castel Gandolfo VILLE PONTIFICIE - GIARDINO BARBERINI. Strada Provinciale 71/b. Via Carlo Rosselli. Castel Gandolfo (Roma). Orario: dal lunedì al sabato alle 8.30, 10.30 (esclusivamente di sabato); 11.30, le visite sono guidate. Lingue disponibili: italiano; inglese. Ingresso: €26. La prenotazione è obbligatoria e deve essere effettuata sul sito dei Musei Vaticani, http://mv.vatican.va I visitatori verranno condotti in un tour guidato plurilingue attraverso bellezze naturali ma anche reperti archeologici. Le Ville Pontificie di Castel Gandolfo sorgono in un'area di circa 55 ettari, situata nei Castelli Romani, in provincia di Roma. Nel Giardino Barberini, "quello più accessibile e anche meno conosciuto, si potranno ammirare scenari naturalistici ed archeologici: dal Giardino della Magnolia, al Viale delle Rose, dal Viale delle Erbe aromatiche a quello dei Ninfei, dal Piazzale dei lecci al Giardino del Belvedere". Nell'area della Villa Barberini "sorgeva, con affaccio sul lago, la Villa dell'Imperatore Domiziano e il visitatore potrà sostare fra le rovine del Teatro imperiale o il criptoportico. Affacciandosi sul Piazzale Quadrato o sui giardini del Belvedere lo sguardo si aprirà sul Lazio fino alla linea azzurra del mare". 92 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Altri suggerimenti Domus Romanae other suggestions Domus Romanae di Palazzo Valentini Domus Romanae at Palazzo Valentini PALAZZO VALENTINI. Via IV Novembre, 119/a. Orario: tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.30. Prenotazioni e informazioni: 0632810. Si consiglia la prenotazione. Ingresso: €12, ridotto €8. Sotto Palazzo Valentini è stato scoperto un vero e proprio tesoro: una nuova area archeologica delle Domus Romane divenuta un'esposizione permanente, che arricchisce il patrimonio storico artistico di Roma. Il suggestivo percorso tra i resti di “Domus” patrizie di età imperiale, appartenenti a potenti famiglie dell’epoca, forse a senatori, con mosaici, pareti decorate, pavimenti policromi, basolati e altri reperti, è supportato da interventi di valorizzazione che hanno ridato vita alle testimonianze del passato attraverso ricostruzioni virtuali, giochi di luce, effetti sonori e proiezioni. PALAZZO VALENTINI. Via IV Novembre, 119/a. Opening hours: every day 9.30 a.m. - 6.30 p.m. Reservations and information: 0632810. Reservation recommended. Admission: €12, reduced €8. A real treasure has been discovered underneath Palazzo Valentini. The new archaeological area of the Roman ‘Domus’ is now open to the public on a permanent basis, adding another wonder to the city’s historical and artistic heritage. The fascinating tour takes visitors through the remains of the patrician ‘Domus’ of the Imperial era belonging to powerful families, perhaps senators. The mosaics, decorated walls, polychrome and paved floors, and other artifacts are there to be admired through multi-media reconstructions of the past involving light displays, sound effects and film projections. 94 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Altri suggerimenti Villa Farnesina other suggestions Villa Farnesina tra arte e musica Villa Farnesina Art and Music VILLA FARNESINA. Via della Lungara, 230. Orario: lunedì e sabato 9-14. Visite guidate: lunedì e venerdì ore 12.30, sabato ore 10 (in lingua inglese) e ore 12.30. Per informazioni: 0668027268/ 397 o e-mail: [email protected]. Ingresso: €6. Lunedì 8 dicembre aperto dalle 9 alle 14, visite guidate alle ore 10 in lingua inglese, alle ore 12.30 in lingua Italia. Domenica 14 dicembre, aperto dalle 9 alle 17. Visite guidate alle ore 12.30 alle ore 15 e 16. Alle ore 12.30 visita guidata con accompagnamento musicale dal vivo. Una grande occasione per visitare, o rivisitare, una delle più nobili e armoniose realizzazioni del Rinascimento italiano, commissionata agli inizi del ´500 dal banchiere senese Agostino Chigi all’architetto Baldassarre Peruzzi e affrescata da Raffaello, Sebastiano del Piombo, Giovanni Antonio Bazzi, detto il Sodoma, e dallo stesso Peruzzi. La visita guidata include anche gli splendidi giardini riaperti di recente e ristrutturati secondo l’impianto botanico che tiene conto della pluricentenaria storia della villa: nel cosiddetto “giardino delle delizie” vi sono specie utili e ornamentali che dovevano esistere al tempo del Chigi, mentre altrove sono state impiantate specie di antica introduzione in Italia. VILLA FARNESINA. Via della Lungara, 230. Opening hours: Monday and Saturday, 9 a.m. -2 p.m. Guided tours: Monday and Friday, 12.30 p.m., Saturday, 10 a.m. (in English) and 12.30 p.m. Information: 06-68027268/397 or e-mail: [email protected]. Admission: €6. Monday 8 December: 9 a.m. – 2 p.m., guided tours at 10 a.m. in English, 12.30 a.m. in Italian. Sunday 14 December: 9 a.m. – 5 p.m. guided tours at 12.30 a.m., 3 p.m. and 4 p.m. At 12.30 a.m. guided tours are accompanied by live music. Visitors can visit or revisit one of the most noble and harmonious creations of the Italian Renaissance, commissioned at the beginning of the 16th century by the Sienese banker Agostino Chigi from architect Baldassarre Peruzzi and frescoed by Raffaello, Sebastiano del Piombo, Giovanni Antonio Bazzi, known as the Sodoma, and by Peruzzi himself. The guided tour also includes the splendid gardens which have reopened recently following restoration work according to the botanical system which takes account of the centuries-old history of the villa: in the so-called ‘Garden of Delights’ there are useful and ornamental species which must have existed in the time of Agostino Chigi, while in other areas species that were introduced into Italy from ancient times have been planted. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 95 Altri suggerimenti other suggestions Tours of the Senate House PALAZZO MADAMA. Piazza Madama. Opening hours: 10 a.m. – 6 p.m. Saturday 6 December Palazzo Madama, seat of the Italian Senate, opens its doors to the public. Admission is completely free of charge and visitors are accompanied by a member of staff on a tour of the rooms where the history of the country has taken shape. The vast, elegant reception rooms reveal the influence of the artistic styles that succeeded one another throughout the building’s long history, from the 17th century friezes of the large Sala Italia and gold decorations of the Sala Della Firma, to the busts of great personalities of the time displayed in the Sala del Risorgimento, and the gilded wooden ceiling and 17th century works of Falcieri that grace the Anticamera della Balaustra. Palazzo Madama Visite al Senato PALAZZO MADAMA. Piazza Madama. Orario:10-18. Sabato 6 dicembre Palazzo Madama, sede del Senato della Repubblica, apre le porte al pubblico. Le visite, rigorosamente gratuite, sono gestite dal personale del Senato che accompagnerà i visitatori nelle sale in cui si è fatta la storia del Paese. Nelle grandi sale dai tratti eleganti e contraddistinte dalle influenze artistiche che hanno intersecato la lunga storia del Palazzo, si può osservare una carrellata di stili che va dai fregi seicenteschi della grande Sala Italia, alle decorazioni in oro del XVII secolo della Sala Della Firma, ai busti della Sala del Risorgimento con le rappresentazioni della grandi personalità del periodo, fino al soffitto in legno dorato e alle opere di Falcieri del seicento che adornano l’Anticamera della Balaustra. Visite a Villa Maraini Guided Tours of Villa Maraini VILLA MARAINI, Via Ludovisi, 48. Visite guidate dei giardini e degli interni. Ore: 15 e 16. Prenotazione obbligatoria a: [email protected] o chiamando il numero 06420421. Visite in italiano, inglese e tedesco. Ingresso: €5. Lunedì 1 e 15 dicembre, visite alla Villa, gioiello dei primi del '900 romano, costruita dall'architetto Otto Maraini per il fratello Emilio, industriale svizzero di gran successo. Sorge su una collina artificiale ed è circondata da uno splendido giardino con ninfeo a forma di grotta. Dalla sua caratteristica Torre Belvedere, di soli pochi metri inferiore alla cupola di S. Pietro in Vaticano, si gode una vista suggestiva su tutta Roma. Per donazione della vedova del proprietario, la contessa Carolina Maraini-Sommaruga, la villa passò nel 1947 alla Confederazione Elvetica ed è oggi sede dell'Istituto Svizzero di Roma, che promuove lo scambio scientifico e artistico tra la Svizzera e l'Italia, oltre ad accogliere ogni anno giovani artisti e studiosi svizzeri. Villa Maraini: guided tours of the gardens and the interior. Time: 3 p.m. and 4 p.m. Reservation required: [email protected] or call 06420421. Tours in Italian, English and German. Admission: €5. Monday, 1 and 15 December, tours of the Villa, a 20thcentury jewel built by the architect Otto Maraini for his brother Emilio, a successful Swiss industrialist. The Villa rises on an artificial hill and is surrounded by splendid gardens with a nymphaeum in the shape of a grotto. The tower, Torre Belvedere, is almost as tall as the dome of St. Peter’s Church and offers of magnificent view of Rome. In 1947 the Villa was, donated by the widow of the owner, Countess Carolina Maraini-Sommaruga, to the Helvetic Foundation and is today the home of the Swiss Institute in Rome, which promotes scientific and artistic exchanges between Switzerland and Italy, as well as hosting young Swiss artists and students. 96 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Altri suggerimenti other suggestions Under the Celio: Aperitif in Ancient Rome CASE ROMANE DEL CELIO. Clivo di Scauro s.n.c., next to Piazza SS. Giovanni e Paolo. Reservation required: 0670454544. Admission: €18 per person (including entrance + guided tour +Roman aperitif). Friday 19 December at 7.30 p.m. (also in English). We meet up at the Case Romane in Celio to immerse ourselves in a slice of the everyday life of Ancient Rome. A journey through underground Rome, retracing the pagan and Christian history of the city in a series of frescoed rooms, alleys, nymphaea and thermal baths… To complete this journey through the senses, visitors can end it by enjoying a small ‘Roman aperitif’ with mulsum (honeyed wine) and samples of food made from ancient recipes (Apicius, Cato and Virgil etc.). Aperitivo Antica Roma Sotto il Celio: Aperitivo Antica Roma CASE ROMANE DEL CELIO. Clivo di Scauro s.n.c., adiacente Piazza SS. Giovanni e Paolo. Prenotazione obbligatoria: 0670454544. Ingresso: €18 a persona (comprensivo del biglietto d'ingresso + visita guidata + aperitivo romano) Venerdì 19 dicembre ore 19.30 (anche in inglese). Appuntamento alle Case Romane del Celio per immergersi in uno spaccato di vita quotidiana nella Roma antica. Un viaggio nella Roma sotterranea, ripercorrendo la storia pagana e cristiana della città in una sequenza di sale affrescate, vicoli, ninfei e terme… Per completare il viaggio sensoriale, al termine, è possibile gustare un piccolo “aperitivo Romano” a base di mulsum (vino mielato) e assaggi di cibi tratti da ricette di autori antichi (Apicio, Catone e Virgilio etc.). Rome From Above COMPLESSO DEL VITTORIANO. Via San Pietro in Carcere. Tel. 066780664- 0669202049. Opening hours: Monday to Thursday, 9.30 a.m. - 6.30 p.m., Friday, Saturday and Sunday, 9.30 a.m. -7.30 p.m. Admission: €7, reduced €3.50. From the Terraces of the four-horse chariots visitors can enjoy an incredible, breath-taking view of the City of Rome. It is possible to reach the panoramic terrace by taking one of the two lifts made of glass and steel. La terrazza delle Quadrighe Roma dall’Alto COMPLESSO DEL VITTORIANO. Via San Pietro in Carcere. Tel. 066780664- 0669202049. Orario: da lunedì a giovedì 9.30-18.30; venerdì, sabato e domenica 9.30 -19.30. Ingresso: €7, ridotto € 3,50. Dalle Terrazze delle Quadrighe si gode di una vista incredibile e mozzafiato sulla città di Roma. È possibile raggiungere la terrazza panoramica prendendo uno dei due ascensori realizzati in vetro e acciaio. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 97 Sport SS LAzio Sport Calcio Calcio STADIO OLIMPICO. Viale del Foro Italico. In campo le più forti squadre di calcio italiano che si sfideranno negli stadi più importanti per conquistare lo scudetto del campionato 2014-2015. Calendario partite di dicembre • Sabato 6 ore 18: Roma - Sassuolo • Sabato 13 ore 20.45: Lazio - Atalanta • Sabato 20 ore 20.45: Roma - Milan Chanpions League • Mercoledì 10 ore 20.45: Roma - Manchester City STADIO OLIMPICO. Piazzale del Foro Italico. Tel. 0636851. The best teams of Italian soccer meet in the most important stadiums to compete for the 2014-2015 championships. Here are the matches in December • Saturday 6 at 6 p.m.: Roma - Sassuolo • Saturday 13 at 8.45 p.m.: Lazio - Atalanta • Saturday 20 at 8.45 p.m.: Roma - Milan Champions League • Wednesday 10 at 8.45 p.m.: Roma - Manchester City Gli orari potrebbero subire delle modifiche The times may be subjects to change 98 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Città del Vaticano Papa Francesco Vatican City Si accede allo Stato attraverso tre ingressi, sorvegliati dalla Guardia Svizzera Pontificia: Portone di Bronzo (a destra di San Pietro); Arco delle Campane ( a sinistra di San Pietro); Cancello di Sant’Anna (via di Porta Angelica). The Vatican City has three entrances, guarded by the Swiss Guards: the Bronze Door (to the right of St. Peter’s Church), the Arch of the Bells (to the left of the Church) and St. Anne’s Gate (Via di Porta Angelica). Udienze pontificie Papal Audience Per partecipare all'Udienza Generale il mercoledì mattina e alle altre cerimonie papali è necessario prenotare i biglietti d'invito (completamente gratuiti) presso la Prefettura della Casa Pontificia; l'ingresso è dal Portone di Bronzo. L'Ufficio è aperto il lunedì dalle ore 9 alle 13 ed il martedì dalle ore 9 alle 18. Per prenotazioni: 0669883114; fax 0669885863. To attend the general audience on Wednesday mornings and other ceremonies presided by the Pope it is necessary to reserve in advance (free of charge) at the Prefettura della Casa Pontificia, entrance at the Bronze Door. The office is open Monday, 9 a.m. – 1 p.m. and Tuesday, 9 a.m. – 6 p.m. Reservation: 0669883114; fax 0669885863. 100 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Città del Vaticano Vatican City Basilica di San Pietro Saint Peter’s Basilica È aperta tutti i giorni dalle 7 alle 19; tutti i mercoledì, essendoci l’ udienza papale, la Basilica apre solo dalle 13 alle 18:30; al suo interno si possono visitare: • Sacre Grotte Vaticane (Tombe dei Papi): ingresso dal transetto destro. Orario: 9-16. • Museo Storico Artistico (Tesoro di San Pietro): ingresso dalla navata sinistra della Basilica. Orario: tutti i giorni 8-18.10 (ingresso fino alle 17.40). Ingresso: €7, ridotto €5. • Cupola: ingresso dal portico. Orario: 8-17. Ingresso: €7 con ascensore (per la prima parte della salita); €5 senza ascensore. Tel. 0669883731. The Basilica is open from 7 a.m. to 7 p.m. Every Wednesday, due to the papal audience, the Basilica opens from 1 p.m. till 6.30 p.m. Inside you can visit: • Holy Vatican Grottos (Tombs of the Popes): admission from the right transept. Opening hours: 9 a.m. – 4 p.m. • Historic-Artistic Museum (Treasure of Saint Peter): admission from the left aisle of the Basilica. Opening hours: every day 8 a.m. – 6.10 p.m. (admission until 5.40 p.m.). Admission: €7 reduced €5. • The Dome: admission from the portico. Opening hours: 8 a.m. – 5 p.m. Admission: €7 including lift (for the first part of the ascent). €5 without lift. Tel. 0669883731. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 101 Città del Vaticano St. Pietro Vatican City Tomba di San Pietro e Necropoli Tomb of Saint Peter and necropolis Per visitare gli scavi sotto la Basilica di San Pietro occorre presentare una richiesta scritta, con almeno 8 giorni di anticipo nei periodi di maggior richiesta anche 30 giorni prima, alla Fabbrica di San Pietro – Ufficio Scavi, specificando nome e numero dei visitatori, lingua, data desiderata, recapito. Tale richiesta può essere inoltrata per fax o e-mail oppure compilando un formulario nell’Ufficio stesso (a destra dopo l’Arco delle Campane). L’Ufficio Scavi confermerà il giorno e l’ora della visita (guidata, 2 ore circa). Orario: da lunedì a sabato 9-15,30, domenica e giorni festivi chiuso. Tel. 0669885318 Fax 0669873017. A written request is required in order to visit the excavations under St. Peter’s. It must be made at least 8 days in advance, sometimes 30 days, to the Excavations Office, specifying number of visitors and names and addresses, language and preferred date. The request may be sent by fax or email or by completing a form directly at the Office (to the right past the Arch of the Bells). The Office will confirm date and time of the guided tour (lasting approximately 2 hours). Opening hours: Monday - Saturday 9 a.m. - 3.30 p.m., Sunday and Holidays closed. Tel. 0669885318. Fax 0669873017. E-mail: [email protected] - [email protected]. Admission: €13 including guide. E-mail: [email protected] - [email protected]. Ingresso: €13 con guida specializzata. 102 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Città del Vaticano Cappella Sistina Vatican City Musei Vaticani e Cappella Sistina Vatican Museums and Sistine Chapel L’entrata è situata all’inizio di Via Vaticano, presso Piazza Risorgimento. www.vatican.va Orari: da lunedì a sabato ore 9-16, uscita ore 18. Due ore di apertura in più rispetto allo scorso anno. Per informazioni sugli orari: 0669884341. Chiuso la domenica ad eccezione dell’ultima del mese (9-12.30, uscita ore 14) ed in coincidenza con le festività religiose (8, 25 e 26 dicembre). Ingresso: ordinario €16. Gratuito l’ultima domenica del mese. Visite guidate: per prenotazioni www.museivaticani.va Biglietti: €32, ridotto €24. Comprendono: Museo Egizio, Museo Chiaramonti, Museo Pio-Clementino, Museo Gregoriano Etrusco, Sala della Biga, Galleria dei Candelabri, Galleria degli Arazzi, Galleria delle Carte Geografiche, Stanze e Logge di Raffaello, Appartamento Borgia e Collezione d’Arte Religiosa Moderna, Cappella Sistina, Biblioteca Apostolica, Pinacoteca, Museo Gregoriano Profano, Museo Pio Cristiano, Museo MissionarioEtnologico, Museo delle Carrozze. Entrance at the beginning of Via Vaticano, near Piazza Risorgimento. www.vatican.va Opening hours: Monday - Saturday 9 a.m. - 4 p.m., exit at 6 p.m. (Last admission 4 p.m., 2 hours later than last year). Information on times: 0669884341. Closed Sundays except the last Sunday of the month (opening hours: 9 a.m. – 12.30 p.m., closes at 2 p.m.) and religious holidays. (8, 25 and 26 December). Admission: ordinary €16. Free admission on the last Sunday of the month. Reservation of guided tours: www.museivaticani.va Admission: €32, reduced €24. Tours include: Egyptian Museum, Chiaramonti Museum, Pius-Clementine Museum, Gregorian Etruscan Museum, Biga Hall, Candelabrum Gallery, Tapestries Gallery, Gallery of Maps, Raphael Stanze and Loggia, Borgia Apartment, Collection of Modern Religious Art, Sistine Chapel, Apostolic Library, Picture Gallery, Gregorian Profane Museum, Pio Christian Museum, MissionaryEthnological Museum, Museum of Carriages. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 103 Città del Vaticano Giardini Vaticani Vatican City Giardini Vaticani Vatican Gardens Sino a data da destinarsi, sono sospese tutte le visite guidate ai Giardini Vaticani. Until date still to be defined, all visits to the Vatican Gardens have been suspended. Historical Museum of the Vatican City È situato nell’Appartamento Nobile del Palazzo Apostolico Lateranense, con ingresso dall’atrio della Basilica di San Giovanni in Laterano, Piazza San Giovanni. Dal 1° ottobre il Museo Storico Vaticano è visitabile solo su prenotazione. La richiesta dev'essere effettuata almeno 15 giorni prima tramite fax o email. Fax 0669884019. Chiuso la domenica, 1 gennaio, 11 febbraio, 19 marzo, 1 aprile, 1 maggio, 29 giugno, 14-15 agosto, 1 novembre, 25-26 dicembre. The museum is located in the Noble Apartment of the Lateran Palace. Admission from the atrium of the Basilica of St. John Lateran, Piazza San Giovanni. From 1 October it is only possible to visit the Historical Museum of the Vatican if a reservation has been made beforehand. A written request must be sent atleast 15 days prior to the visit by fax or email. Fax. 0669884019. Closed on Sundays, 1 January, 11 February, 19 March, 1 April, 1 May, 29 June, 14-15 August, 1 November, 25-26 December. Biblioteca Vaticana Museo Storico Vaticano Biblioteca Vaticana Vatican Library L’ingresso è riservato ai ricercatori. Per informazioni: Tel. 0669879411. Admission only for research purposes. Information: Tel. 0669879411. 104 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Luoghi di culto S. Giovanni in Laterano. Places of Worship Principali basiliche cattoliche Main Catholic Churches • • • • • • • Sant’Agnese in Agone, Piazza Navona. Tel. 0668192134. Orario: sabato 19; domenica 12.15-19. Sant’Andrea della Valle, Piazza Vidoni, 6. Tel. 066861339. Orario: feriali 8-9-11-19; festivi 8-9-11-12-19. San Giovanni in Laterano, Piazza San Giovanni in Laterano, 4. Tel. 0669886433. Orario: 7-8-9-1011-12-17 (festivo 17-18). San Lorenzo fuori le Mura, Piazzale del Verano, 3. Tel. 06491511. Orario: feriali 8,18, festivi 8.30, 10, 11, 12. Santa Maria degli Angeli, Via Cernaia, 9. Tel. 064880812. Orario: feriali 8-12.30-18; festivi 8-9-10.30-12-18. Santa Maria in Aracoeli, scala dell’Arce Capitolina. Tel. 0669763838. Orario: tutti i giorni 8 nella cappella del Bambinello; domenica 12 sull’altare centrale. Santa Maria Maggiore, Via Liberiana, 27. Tel. 0669886800. Orario: feriali 7-8-9-10-11-1218, festivi: 7-8-9-10-12-18. Domenica ore 10: Santa Messa cantata e in latino. • • • • • • • Santa Maria sopra Minerva, Piazza della Minerva, 42. Tel. 0669920384. Orario: feriali 7.15-18; festivi 10-11-12-18. Santa Maria in Trastevere, Piazza Santa Maria in Trastevere. Tel. 065814802. Orario: feriali 9-17.30, festivi 8.30, 10.30, 12, 17.30, 18,45 (in Rito Bizantino). San Paolo fuori le Mura, Via Ostiense, 186. Tel. 0669880800. Orario: feriali 7, 8, 9, 10.30, 17; prefestivi e festivi: 7, 8, 9, 10.30, 12 (solo domenica), 18. San Pietro in Vaticano, Città del Vaticano. Tel. 0669883712. Orario: feriali alle 9- 10- 11- 1217; festivi 9-10.30-11.30-12.15-13-16-17.30. San Pietro in Vincoli, Piazza San Pietro in Vincoli, 4/a. Tel. 0697844950. Orario: feriali 8-12; festivi 8-11; prefestivi anche 17. Santissimo Nome di Gesù, Piazzale del Gesù. Tel. 06697001. Orario: festivi 8, 10, 11, 12,30, 19; feriali 7, 8, 10, 11, 12, 19. Santa Sabina all’Aventino, Piazza Pietro d’Illiria, 1.Tel.06579401. Orario: feriali 7.15; festivi 8-10.30-11.30. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 105 Luoghi di culto Place of Worship Chiese cattoliche officiate in lingua straniera Catholic churches officiated in foreign language • • • • • Americana (American) – Santa Susanna, Via XX Settembre, 14. Tel. 064882748. Orario: Messe in inglese: lunedì-sabato 18; domenica 9 e 10.30. Francese (French) – San Luigi dei Francesi, Piazza San Luigi dei Francesi, 5. Tel. 06688271. Germanica (Germanic) – Santa Maria dell’Anima, Via Santa Maria dell’Anima, 66. Tel. 066828181. Inglese (English) – San Silvestro in Capite, Piazza San Silvestro. Tel. 066977121. San Tommaso di Canterbury, Via Monserrato, 45. Tel. 066865808. Spagnola (Spanish) – Santa Maria in Monserrato, Via Giulia, 151. Tel. 066865865. Polacca (Polish) - Chiesa di San Stanislao dei Polacchi,Via delle Botteghe Oscure, 15. Tel. 066795347. S. Silvestro in Capite • Comunità ebraica Jewish Community Tempio Maggiore, Lungotevere Cenci. Tel. 066840061. Orario Shachrith: feriali alle 7.45; sabato alle 8.30; venerdì sera Minchà. Sinagoga • 106 Altri culti other religions • Anglicano (Anglican) - All Saints’ Church of England, Via del Babuino, 153/b. Tel. 0636001881. Orario: festivi 8.30-10.30. • Avventista (Adventist) – Chiesa Cristiana del Settimo Giorno, Lungotevere Michelangelo, 6/a. Tel. 063609591. Orario: sabato dalle 9.30-11.30. • Episcopale-anglicano (Episcopalian-Anglican) Chiesa Americana di San Paolo entro le Mura, Via Napoli, 58. Tel.064883339. Orario: festivi 8.30-10.30 in inglese; alle 13 in spagnolo. • Evangelico Luterano (Lutheran-Evangelical) – Via Sicilia, 70. Tel. 066792617. Orario: domenica alle 11. • Evangelico Metodista (Methodist-Evangelical) – Via Firenze, 38. Tel. 064814811. Orario: domenica alle 11. • Evangelico Valdese (Waldensian-Evangelical) – Via IV Novembre, 107. Tel. 066792617. Orario: domenica alle 11. • Islamico (Islamic) – Moschea di Roma, Via della Moschea. Tel. 068082258. Orario: venerdì 12.30. • Ortodosso Greco (Greek Orthodox) – Via San Teodoro, 7. Tel. 066786624. Orario: domenica 10.30. • Ortodosso Russo (Russian Orthodox) – Via Palestro, 71. Tel. 064450729. Orario: mercoledì e venerdì 18; giovedì 9; sabato 9 e 18; domenica 10 e 18. • Presbiteriana (Presbyterian) - St Andrew's Church of Scotland, Via XX Settembre, 7. Tel. 06 4827627. Orario: domenica alle 11. • Valdese (Waldensian) – Piazza Cavour, 21. Tel. 063204868. Orario: 10.45 solo domenica. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com R I S T O R A N T E PIERLUIGI Nel cuore della vecchia Roma il Ristorante Pierluigi propone una cucina tradizionale con specialità di pesce . Piazza Dè Ricci, 144 00186 Roma Tel. 06 68.61.302 06 68.68.717 Fax 06 68.80.78.79 www.pierluigi.it Chiuso il lunedì Mail Boxes Etc. 328 Spedire, Ricevere, Comunicare: Lo Facciamo Bene. Via Lazio, 10 (corner Via Veneto) - 00187 Roma Tel. 06.42014774 - Fax 06.42014217 e-mail: [email protected] Orari/Hours: lunedì - venerdì: 09,30/19,00 - sabato: 09,30/13,00 Domiciliazione • Gestione corrispondenza • Ricezione pacchi Trasferimento di denaro • Servizio Western Union - Money Transfer • Trasferimento immediato di denaro in tutto il mondo Packaging and Shipping • Posting and mailing of documents throughout the world with the best express couriers with no commission • Packing service • Packing supplies Altri Servizi • Fotocopie bianco e nero - colori • Fascicolatura, rilegatura e plastificazione documenti • Servizio Fax • Prodotti di cancelleria • Servizio Pony Express • Servizio TAX REFUND Post Office Box • Mail management and reception • Reception of parcel Money Transfer • Western Union Service - Money Transfer • Immediate money transfer throughout the world Other Services • Black and white and colour photocopies • Fascicles, binding, plastic coating • Fax • Stationery supplies • City Courier • TAX REFUND for tourist Imballaggio e Spedizione • Spedizione di documenti e pacchi in tutto il mondo con i migliori Corrieri Espresso senza commissione • Servizio imballaggio e confezione pacchi • Prodotti per Imballaggio I Centri MBE sono gestiti da imprenditori indipendenti che operano sotto il marchio MBE per effetto di un contratto di franchising. I servizi nei centri affiliati possono variare a seconda delle località. Tutti i marchi riportati in qualsiasi forma ed il logo Mail Boxes Etc. sono registrati da MBE U.S.A. Inc. © 2005 Mail Boxes Etc. Ogni emozione al suo posto. Per tutti i vostri momenti più emozionanti, per quelli che richiedono eleganza ed una cornice di ricercata intimità Le Erbe Piano Bar Le Spighe Il Giardino Grand Hotel Palatino Roma, via Cavour 213 Tel. 06.4814927 Ristorante Sibilla Entra nella storia, gusta i piatti tipici della tradizione laziale ai piedi degli antichi templi tiburtini. 00019 Tivoli (RM) - Via della Sibilla, 50 Tel. +39 0774335281 - Fax: +39 0774313094 www.ristorantesibilla.com - [email protected] Chiuso il Lunedì - Closed on Monday Special Restaurants Suggested by “a Guest in Rome - un ospite a Roma” ◆ AMBASCIATA D’ABRUZZO ◆ CESARE Via Pietro Tacchini, 26 Tel. 068078256 Fax 068074964 The vast selection of appetizers such as salamis, ricotta cheeses, and buffalo mozzarella are specialities of the house. Always open, even in August ◆ AROMA AT PALAZZO MANFREDI Via Crescenzio, 13 Tel. 066861227 Sea food and tuscan kitchen. Always open ◆ CLEMENTE Via Labicana, 125 Tel. 0697615109 The Aroma Rooftop Restaurant and Lounge Bar is unique and truly magical with its incredible and exclusive views of the Coliseum and Imperial Rome. Always Open ◆ BACCANO Piazza della Maddalena, 4 Tel. 066833633 Fax 066893073 Closed Tuesdays ◆ COSTANZA Via delle Muratte, 23 Tel. 0669941166 A truly Mediterranean bistrot set in the very heart of Rome, in the picturesque via delle Muratte between the Trevi fountain and via del Corso. Always Open Closed Sundays ◆ BELISARIO AL VICTORIA ◆ DANDY’S TRINITÀ DE’ MONTI Piazza Paradiso, 63/65 Tel. 066861717 0668801002 Featuring meat and fish dishes. Average price 35-40 euro. Via Campania, 41 Tel. 0642370333-825 Stylish restaurant serving newly interpreted regional cuisine, and best- buy of Italian wine. Piazza Trinità de’ Monti, 15 Tel. 0669921135 Breakfast - Lunch - Dinner Wines & Cocktails Tea Room A romantic dinner at Trinità de’ Monti ◆ CAFÉ ROMANO ◆ DORIS Via Borgognona, 4 Tel. 0669981500 Authentic Mediterranean cuisine with a menù that offers a wide range of possibilities. Always Open Via delle Carrozze, 59 Tel. 0669797096 Elegant but informal restaurant, close to Piazza di Spagna, where enjoy a menu made with fish dishes and roman specialities. 110 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Messaggio Promozionale - Promotion To reserve a table just ask your Hotel Concierge ◆ ENORETRÒ ◆ MANDARIN CHINESE Via delle Carrozze,46 Tel.066794099 Hospitable wine bar, close to Piazza di Spagna, contemporary but with a retrò charm, ideal for Via Emilia, 85 Tel. 064825577 “Peking duck” and “giant shrimp with spicy sauce” are the specialties of the house. Closed Mondays brunches, aperitifs, tastings. ◆ HARRY’S BAR ROMA ◆ MIRABELLE Via Veneto, 150 Tel. 06484643 The chef suggest “curledshort pasta with zucchini, clams and cherry tomatoes”. Average price 50 euro without beverages. ◆ HOTEL FORUM Via di Porta Pinciana, 14 Tel. 0642168838 One of the best panoramic restaurant in town thanks to the class and undisputed professionalism of Bruno Borghese. ◆ NINO Via Tor dé Conti, 25 Tel. 06 6792446 Buffet Lunch at euro 25,00 (beverage excluded) Candlelight Dinner served à la Grand Carte Closed on Sunday Via Borgognona, 11 Tel. 066786752 Only here can clients taste the original “Francovich soup” with beans, toasted bread and oil of the house. Closed Sundays ◆ IMÀGO AT THE HASSLER ◆ PIERLUIGI Piazza Trinità dei Monti, 6 Tel. 0669934726 The Chef suggests Imàgo’s “Signature Dishes Tasting Menu”. Open every day from 7:00pm to 10:30pm. ◆ LES ETOILES Piazza de’ Ricci, 144 Tel. 066861302 A menu rich with fish specialties “octopus salami”, “little trophy pasta with clams and zucchini”, “Messina style swordfish” and “fish carpaccio with pineapple”. Average price 30-40 euro. Closed Mondays ◆ PUMMARE' Via Vitelleschi, 34 Tel. 06686386 Features Italian and International cuisine. Always open Via Andrea Doria, 41/m Tel. 0639727392 An authentic Neapolitan pizza-restaurant, with traditional dishes homemade, in the heart of Rome, close to the Vatican. Always Open. www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 111 Messaggio Promozionale - Promotion Special Restaurants Suggested by “a Guest in Rome - un ospite a Roma” To reserve a table just ask your Hotel Concierge ◆ ROSSINI Via Nazionale, 7 Tel. 064707 The best dishes of the Mediterranean Kitchen. Very elegant services for business for meetings and working meals. Always Open PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ Sulla rivista “un OSPITE a ROMA a GUEST in ROME” o sul nostro sito “www.unospitearoma.it” rivolgetevi a: Luciano Zamberlan - Presidente Un Ospite a Roma Cell. 3481193440 e-mail: [email protected] Vincenzo Arciola Vice Presidente Un Ospite a Roma e Responsabile pubblicità Cell. 3455763191 e-mail: [email protected] Michele Gruttadauria - Hotel Porta Maggiore Presidente Ass. Romana dei Portieri d’Albergo - Le Chiavi d’Oro Cell. 3486299991 e-mail: [email protected] Segreteria - Tel. 067001637 - [email protected] 112 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Biblioteche Pubbliche Statali a Roma State Public Libraries in Rome Biblioteca Universitaria Alessandrina Piazzale Aldo Moro 5 www.alessandrina.librari.beniculturali.it Tel: 06491209 Biblioteca di Storia Moderna e Contemporanea Via M. Caetani 32 www.bsmc.it Tel: 066828171 Biblioteca Vallicelliana Biblioteca Angelica Piazza della Chiesa nuova 18 www.vallicelliana.it Tel: 066869237 Piazza S. Agostino 8 www.biblioangelica.it Tel: 066840801 Biblioteca Medica Statale Biblioteca di Archeologia e Storia dell'Arte Viale del Policlinico 155 www.bms.beniculturali.it Tel: 06490778 Piazza Venezia 3 www.archeologica.librari.beniculturali.it Tel: 066977001 Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele ii Biblioteca Casanatense Viale Castro Pretorio 105 www.bncrm.librari.beniculturali.it Tel: 0649891 Via S. Ignazio 52 www.casanatense.it Tel: 066790550 Biblioteca Statale Antonio Baldini Via di Villa Sacchetti 5 www.bibliotecabaldini.beniculturali.it Tel: 0636005364 PRENoTAZioNi BiGLiETTi PER MUSEi, ToURS, EVENTi E ESCURSioNi TICKET RESERVATIONS FOR MUSEUMS, EVENTS AND EXCURSIONS Roma a portata di mano, sarete in grado di organizzare la vostra giornata da turista senza dover fare code o attese per visitare ciò che desiderate. Rome at hand, an easy way to plan your day as a tourist without waiting in line to visit what you wish to see. www.unospitearoma.it un OSPITE a www.aguestinrome.com ROMA A GUEST IN ROME www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 113 Finest Shops in Rome Suggested by “a Guest in Rome - un ospite a Roma” ◆ ABBIGLIAMENTO BAMBINI CHILDREN'S WEAR • METTIMI GIÙ Via due Macelli, 59/E Tel. 066789761 • MONNALISA Via Borgognona 23 Tel. 0683606251 • PURE Via Frattina, 111 Tel. 066794555 ◆ ABBIGLIAMENTO SPORTIVO SPORT'S WEAR • ADIDAS Via del Corso, 475 Tel. 0636006308 • BANCHETTI SPORT Via di Campo Marzio, 38 Tel. 066871420 • CISALFA Largo Brindisi, 5 Tel. 067008062 • EQUITANIA SPORT Via Siacci, 32 Tel. 068079831 • PUMA SPORT Via del Corso, 404 Tel. 0668808205 ◆ PELLICCERIE FUR COATS SHOP • BERTOLETTI Via Vittoria 16/a Tel 0668809946 ◆ BOUTIQUE E ALTA MODA BOUTIQUES AND HIGH FASHION • ARMANI Via Condotti, 77 Tel. 066991460 EMPORIO ARMANI Via del Babuino, 140 Tel. 063221581 ARMANI JEANS Via Tomacelli, 140 Tel. 0668193040 • BALESTRA Via Abruzzi, 3 Tel. 064882586 • BATTISTONI Via Condotti, 61/a Tel. 066976111 • BENETTON Piazza di Spagna, 67/68/69 Tel. 066758241 • BLUMARINE Via Borgognona, 31 Tel. 066790951 • BORSALINO Piazza del Popolo, 20 Tel. 0632650838 Piazza di Trevi, 82 Tel. 066781015 114 • BURBERRY Via dei Condotti, 59/61 Tel. 066750101 • BOTTEGA VENETA Piazza San Lorenzo in Lucina, 7/13 Tel. 0668210024 • BRIONI Via Barberini, 79 Tel. 06484517 Via Condotti, 21/a Tel. 066783428 Via Veneto, 129 Tel. 0647822119 • CALVIN KLEIN Galleria Alberto Sordi 8/9 Tel. 066781904 • CERRUTI 1881 Via Attilio Regolo, 9 Tel. 0632277501 • CHANEL Via del Babuino, 98/101 Tel. 06692070 • CHRISTIAN DIOR Via Condotti, 1 Tel. 0669924489 • DAVIDE CENCI Via Campo Marzio 1-7 Tel. 066990681 • D&G UOMO Piazza di Spagna, 94 Tel. 066991592 • DIESEL Via del Corso, 186 Tel. 066783933 • DOLCE & GABBANA DONNA Via Condotti, 51/52 Tel. 0669924999 • EMILIO PUCCI Piazza di Spagna, 87 Tel. 066784058 • ENERGIE MISS SIXTY Via del Corso, 179 Tel. 066781045 • ERMANNO SCERVINO BOUTIQUE Via del Babuino, 97 Tel. 69190554 • ERMENEGILDO ZEGNA Via Condotti, 58 Tel. 0669940678 • ESCADA Piazza di Spagna, 7 Tel. 066783404 • ETRO Via del Babuino, 102 Tel. 066788257 • FENDI Largo Carlo Goldoni 419-421 Tel. 06334501 • FERRAGAMO Via Condotti, 73/74 Tel. 066781130 • FERRARI STORE Via Tomacelli, 147 Tel. 066892979 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com • GATTINONI Via Toscana, 1 Tel 0648905158 Via Sistina, 44 Tel. 066783972 • GRUPPO CLARK Piazza della Radio, 85 Tel. 065534091 • GUCCI Via Condotti, 8 Tel. 066790405 Via Borgognona, 7d Tel. 0669190661 • GUESS JEANS Via del Corso, 119 Tel. 0669921191 • HERMES Via Condotti, 67 Tel. 066791882 • HUGO BOSS Via Frattina, 146 Tel. 066786173 • ICEBERG Via Babuino, 87/88 Tel. 0632600221 • KITON Via del Babuino 130 Tel. 0669920552 • KRIZIA Piazza di Spagna, 87 Tel. 066793772 • LACOSTE Via di Propaganda, 1/a Tel. 0669380152 Via Arenula 38/39/40 Tel. 0668803206 Via del Corso, 61 Tel. 0636006142 • LAURA BIAGIOTTI Via Mario De Fiori, 26 Tel. 066791205 • LA PERLA Via Bocca di Leone, 28 Tel. 0669941934 • LORO PIANA Via Condotti, 24 Tel. 0669924906 • LUISA SPAGNOLI Via Frattina, 84/b Tel. 066991706 • MATTIOLO Via Mario de Fiori, 4 Tel. 0669940659 • MAX MARA Via Frattina, 28 Tel. 066793638 Via Condotti, 17 Tel. 0669922104 • MISSONI Piazza di Spagna, 78 Tel. 066792555 • MIU MIU Via del Babuino, 91 Tel. 0636004884 Messaggio Promozionale - Promotion • MOSCHINO Via Borgognona, 32/a Tel. 066781144 • PAL ZILERI Via Frattina, 40 Tel. 066795041 • PATRIZIA PEPE Via Frattina, 44 Tel. 066781851 • PINKO Via Frattina, 101 Tel. 0669294666 • PRADA Via Condotti, 92/95 Tel. 066790897 • ROBERTO CAVALLI Via Borgognona, 25 Tel. 0669925469 • ROCCO BAROCCO Via Bocca di Leone, 65/a Tel. 066797914 • TRUSSARDI Via Condotti, 49/50 Tel. 066780280 • TORY BURCH Via del Babuino 36/37 Tel. 0697994205 • VALENTINO Via Condotti, 15 Tel. 066795862 • RED VALENTINO Via del Babuino, 61 Tel. 0636001906 • VERSACE Via Bocca di Leone, 26/27 Tel. 066780521 • WHITE GALLERY Piazza G. Marconi, 18/19 Tel. 0654277400 • YVES SAINT LAUNRENT Via Bocca di Leone, 35 Tel. 066795577 • ZILLI Via Veneto, 124, 142 e 195 Tel. 06486972 ◆ BIANCHERIA TEXTILE/LINEN SHOPS • CESARI Via Giampaolo Della Chiesa, 10. Tel. 066381241 • FRETTE Piazza di Spagna, 10/11 Tel. 066790673 • TEBRO Via dè Prefetti, 46-54 Tel. 066864851 ◆ BORSE E VALIGE BAGS AND SUITCASES ◆ GIOIELLERIE/OROLOGERIE JEWELRY • FURLA Via Condotti, 55/56 Tel. 066791973 Via Nazionale, 54/55 Tel. 064870127 Via Cola di Rienzo, 226 Tel. 066874505 • LOUIS VUITTON Via Condotti, 13 Tel. 0669940000 Piazza San Lorenzo in Lucina, 36 Tel. 0668809520 • MANDARINA DUCK Via due Macelli, 59 Tel. 066786414 • BEDETTI Piazza San Silvestro, 11 Tel. 066797941 • BUCCELLATI Via Condotti, 31 Tel. 066790329 • BULGARI Via Condotti, 10 . Tel. 06696261 Via Condotti, 63. Tel. 06 69924685 • CARTIER Via Condotti, 83 Tel. 06696751 • CAZZANIGA Passeggiata di Ripetta, 18 Tel. 063207663 • DAMIANI Via Condotti, 84 Tel. 0669200477 • HAUSMANN Via del Corso, 406 Tel. 066871501 Via Condotti, 28 Tel. 066791558 Via del Babuino, 63 Tel. 0632110100 • ROBERTO COIN Via Vittoria, 9 Tel. 0632652439 • TIFFANY& CO Via del Babuino, 118 Tel. 066790717 ◆ CALZATURE / SHOES • CHARLES Via del Corso, 109/110 Tel. 066792345 • FOOT LOCKER Via del Corso, 40 Tel. 0636001877 • FRATELLI ROSSETTI Via Borgognona, 5/a Tel. 066782676 • HOGAN Via del Babuino, 110 Tel. 066786828 • LUCIANO PADOVAN Via Veneto, 96/98 Tel. 064885692 • MAGLI Via Wright Fratelli – Fiumicino Tel. 0665011730 • MORESCHI Via Frattina 47/49 Tel. 0669921305 • PACIOTTI Via Bocca di Leone, 92 Tel. 066796245 Via Frattina, 117. Tel. 06 679 6245 • RENÈ CAOVILLA Via Borgognona 9/10 Tel. 066783879 • SMASHLAB WELLNESS STORE Via Sistina, 117. Tel. 0642013976 TOD'S Via della Fontanella Borghese, 56/A Tel. 0668210066 Via Condotti 53/a Tel. 066991089 ◆ OGGETTI D’ARTE E ARREDAMENTO ART AND INTERIOR DECOR • GALLERIA SHEYDA NODI DI PERSIA Via Plauto, 16 Tel. 0698383518 • HABITAT Via Cristoforo Colombo, 88 Tel. 065127552 • MURANO PIÙ Corso Rinascimento, 43 Tel. 0668808038 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 115 Ambasciate Embassies Afghanistan: Via Nomentana, 120. Tel. 068611009 Algeria: Via B. Oriani, 26. Tel. 068084141 Angola: Via Druso, 39. Tel. 067726951 Arabia Saudita: Via G.B. Pergolesi, 9. Tel. 06844851 Argentina: Piazza Esquilno, 2. Tel. 06474255 Australia: Via Antonio Bosio, 5. Tel. 06852721 Austria: Via Pergolesi, 3. Tel. 068440141 Belgio: Largo Monti Parioli, 49. Tel. 063609511 Bolivia: Via Brenta, 2. Tel. 068841001 Brasile: Piazza Navona, 14. Tel. 06683981 Bulgaria: Via Rubens, 21. Tel. 063224640-3-5-8 Camerun: Via Siracusa, 4. Tel. 0644291285 Canada: Via Salaria, 243 - Tel 06854441 Ceca Repubblica: Via dei Gracchi, 322 Tel. 063609571 Cile: Via Po, 23. Tel. 06844091 Cina (Rep. Pop.): Via Bruxelles, 56. Tel. 0685350134 Cipro: Via F. Denza, 15. Tel. 068088365 Colombia: Via Pisanelli, 4. Tel. 063612131 Corea: Via B. Oriani, 30. Tel. 06802461 Costa Rica: Viale Liegi, 2 Tel. 0684242853 Croazia: Via Bodio, 74. Tel. 0636307650 Cuba: Via Licinia, 7. Tel. 065717241 Danimarca: Via Monti Parioli, 50. Tel. 069774831 Ecuador: Via Bertolini, 8 Tel. 0645439007 Egitto: Via Salaria, 267. Tel. 068440191 Emirati Arabi Uniti: Via Camilluccia, 551 Tel. 0636306100 Etiopia: Via Vesalio, 16. Tel. 064403653 Filippine: Viale Medaglie d’Oro, 112-114 Tel. 0639746621 Finlandia: Via Lisbona, 3. Tel. 06852231 Francia: Piazza Farnese, 67. Tel. 06686011 Germania: Via San Martino della Battaglia, 4 Tel. 06492131 Giappone: Via Sella, 60. Tel. 06487991 Giordania: Via G. Marchi, 1/b. Tel. 0686205303 Gran Bretagna: Via XX Settembre, 80/A Tel. 0642200001 Grecia: Via S. Mercadante, 36. Tel. 068537551 India: Via XX Settembre, 5 Tel. 0642013916 - 0642013078 Indonesia: Via Campania, 55. Tel.064200911 Iran: Via Nomentana, 361. Tel. 0686328485 Iraq: Via Camilluccia, 355. Tel. 0635501916 Irlanda: Piazza Campitelli, 3. Tel. 066979121 Israele: Via M. Mercati, 12. Tel. 0636198500 Kenia: Via Archimede, 164. Tel. 068082717 116 Kuwait: Via Archimede, 124. Tel. 068078415 Libano: Via Carissimi, 38. Tel. 068537211 Libia: Via Nomentana, 365. Tel. 0686320951 Lussemburgo: Via S. Croce in Gerusalemme, 90 Tel. 0677201177 Madagascar: Via Zandonai, 84/a. Tel. 0636307797 Malta: Lungotevere Marzio, 12. Tel. 066879990 Marocco: Via Spallanzani, 8. Tel. 064402506 Messico: Via Spallanzani, 16. Tel. 06441151 Mozambico: Via Corridoni,14. Tel.0637514675 Norvegia: Via Terme Deciane, 7. Tel. 065717031 Nuova Zelanda: Via Clitunno 44, Tel. 06853 7501 Paesi Bassi: Via Michele Mercati, 8 Tel. 0632286001 Pakistan: Via Camilluccia, 682. Tel. 0636301775 Panama: Viale Regina Margherita, 239 Tel. 0644252173 Paraguay: Via Castro Pretorio, 116. - Tel. 064741715 Perù: Via Siacci, 4. Tel. 0680691510 Polonia: Via Rubens, 20. Tel. 0636204200 Portogallo: Viale Liegi, 21. Tel. 06844801 Principato di Monaco: Via Bertoloni, 36. Tel. 068083361 Qatar: Via A. Bosio, 14. Tel. 0644249450 Repubblica di Serbia: Via Monti Parioli, 20. Tel. 063200805 Romania: Via Tartaglia, 36. Tel. 0680687777 Russia Federazione: Via Gaeta, 5. Tel. 064941680 Senegal: Lungotevere Sangallo, 3 Tel. 066865212 Siria: Piazza d’Aracoeli, 1. Tel. 066749801 Slovacca Rep.: Via dei Colli della Farnesina, 144. Tel. 0636715200 Slovenia: Via L. Pisano, 10. Tel. 0680914310 Spagna: Largo Fontanella Borghese, 19 Tel. 066840401 Stati Uniti d’America: Via Vittorio Veneto, 119/a. Tel. 0646741 Sud Africa: Via Tanaro, 14. Tel. 06852541 Sultanato dell’Oman: Via Della Camilluccia, 641 Tel. 0636300517 Svezia: Piazza Rio de Janeiro, 3. Tel. 06441941 Svizzera: Via B. Oriani, 61. Tel. 06809571 Thailandia: Via Nomentana, 130. Tel. 068622051 Tunisia: Via Asmara, 7. Tel. 068603060 Turchia: Via Palestro, 28. Tel. 064871190 Ucraina: Via G. D’Arezzo, 7. Tel. 068412630 Ungheria: Via Villini, 12. Tel. 064402032 Uruguay: Via Vittorio Veneto, 183. Tel. 064821776 Venezuela: Via Tartaglia, 11. Tel. 068079464 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com Con soci dell'Associazione Romana dei Portieri d'Albergo "Le Chiavi d'Oro". With the members of the Roman Hotel Concierge Association "The Golden Keys". ALBERGHI - HOTELS ★★★★★ Lusso ALDRoVANDi ViLLA BoRGHESE AMBASCiAToRi PALACE EDEN HASSLER RoMA MAJESTiC PARCo DEi PRiNCiPi PLAZA RADiSSoN BLU RoMA RoME CAVALiERi SPLENDiDE RoYAL ★★★★ 1a ATLANTE STAR AURELiA RESiDENCE SAN PiETRo CiCERoNE CRiSToFoRo CoLoMBo DEi BoRGoGNoNi DoMUS MARiAE PALAZZo CARPEGNA DUCA D’ALBA FoRUM JSH ViLLA DoRiA PANPHiLi LUDoViSi PALACE MASSiMo D’AZEGLio MEDiTERRANEo NAPoLEoN RoMANiCo PALACE HoTEL RoME MARRioT GRAND HoTEL FLoRA SANT'ANSELMo STARHoTEL MiCHELANGELo THE DUkE PALACE VENETo PALACE ViCToRiA ★★★ 2a BoRRoMEo BoNUS PASToR CARAVEL DELLA ToRRE ARGENTiNA DESiDERio ExE DoMUS AUREA FLoRiS MoNTECARLo oRiENTE PoRTAMAGGioRE RESiDENCE VATiCAN SUiTES RESiDENCE ViLLA TASSoNi TEATRo Di PoMPEo VALLE INDIRIZZO Alberghi Hotels TELEFONO FAX Via Ulisse Aldrovandi, 15 Via Vittorio Veneto, 62 Via Ludovisi, 49 Piazza Trinità de’ Monti, 6 Via Via Veneto, 50 Via G. Frescobaldi, 5 Via del Corso, 126 Via Filippo Turati, 171 Via Cadlolo, 101 Via Porta Pinciana, 14 063223993 0647493 06478121 06699340 06421441 06854421 0669921111 06444841 0635091 06421689 063221435 064743601 064821584 066789991 064880984 068551758 0669941575 0644341396 0635092241 0642168800 Via Vitelleschi, 34 Via Aurelia, 145 Via Cicerone, 55/C Via C. Colombo, 710 Via del Bufalo, 126 Via Aurelia, 481 Via Leonina, 14 Via Tor de’ Conti, 25 Via della Pisana, 374 Via Ludovisi, 43 Via Cavour, 18 Via Cavour, 15 Piazza Vittorio Emanuele II, 105 Via Boncompagni, 37 Via Vittorio Veneto, 191 Piazza Sant'Anselmo, 2 Via Stazione di S. Pietro, 14 Via Archimede, 69 Via Piemonte, 63 Via Campania, 41 066873233 0639388648 063576 065921901 0669941505 06660111 06484471 066792446 0644484841 064202396 064870270 064884051 064467264 062039241 06489929 06570057 06398739 06367221 06487801 06423701 066872300 0639378868 0668801383 065913262 0669941501 066623138 064884840 066786479 0644484824 0642020741 064827386 064744105 064467282 0620392458 064820359 065783604 06632359 0636722706 0642814583 064871890 Via Cavour, 117 Via Aurelia, 208 Via Cristoforo Colombo, 124/c Corso Vittorio Emanuele II, 102 Via della Pineta Sacchetti, 225 Via Volturno, 34 Via Nazionale, 251 Via Palestro, 17 Via dello Statuto, 58 Piazza Porta Maggiore, 25 Via Nicolò V, 5 Viale delle Medaglie d’Oro, 138 Largo del Pallaro, 8 Via Cavour, 134 06485856 0669871282 065180789 0668801604 063010015 0647826012 064824824 064460000 064872847 067027927 06633306 06355899 066872566 064815736 064882541 0669871435 0651600600 0668801641 063011354 0647826201 0648906874 06460006 064872780 067027025 0635454188 0635414188 0668805531 064815736 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 117 Telefoni Utili Useful numbers Numeri di Emergenza Emergency Numbers Carabinieri 112 Polizia di Stato 113 Vigili del Fuoco 115 Guardia Medica e servizio ambulanze 118 Ambulanza Croce Rossa 065510 Ambulanza Veterinaria (a pagamento) 3490998913 Protezione Civile Roma Capitale 800854854 Sala operativa (h24) 0667109200 Soccorso Stradale ACI 803.116 Vigili Urbani 0667691 Carabinieri 112 Police 113 Fire Brigade 115 Doctor on duty and Ambulance service 118 Red Cross Ambulance 065510 Animal Ambulance (with fee) 3490998913 Public Safety Rome 800854854 Operating Room (24h) 0667109200 Aci - Highway Emergency Service 803.116 The Civil Police office 0667691 Trasporti Moving Around Aerop. L. da Vinci - Aerop. Ciampino 0665951 Sito internet www.adr.it Radio Taxi 063570-066645-064994 0688177-064157-065551 Trenitalia 892021 Sito internet www.trenitalia.it Leonardo da Vinci Airport - Ciampino Airport 0665951 Web site www.adr.it Taxi 063570-066645-064994 0688177-064157-065551 Trenitalia 892021 Web site www.trenitalia.it Informazioni Turistiche Tourist Infomation Chiama Roma, call center del Comune di Roma Informazioni turistiche del Comune di Roma Rome City Council call center Rome City Council Tourist information 060606 060608 060608 Assistenza Clienti Carte di Credito American Express Carta Sì (Mastercard Visa) Diners Club 060606 Credit Card Assistance 0672282 800151616 800864 064 American Express Carta Sì (Mastercard Visa) Diners Club Tax Refund Offices 0672282 800151616 800864 064 Tax Refund Offices TAX FREE Global Blue Orario: tutti i giorni 9-21. 800018415 Global Blue 800018415 Opening hours: every day from 9 a.m.-9 p.m. Autobus e tram 0646951 Metro A e Metro B 0667693214 email: [email protected] (lunedì-venerdì: 8.30-13; giovedì: 8.30-17 chiuso domenica e festivi) Busses and trams 0646951 Metro A and Metro B 0667693214 email: [email protected] (Monday - Friday: 8.30 a.m. - 1 p.m.; Thursday: 8.30 a.m. - 5 p.m. closed Sundays and Holidays) Oggetti Smarriti Lost and found Uffici Postali Informazioni (Dal lunedì al sabato, h 8-20). Sito internet 118 Post offices 803160 www.poste.it For information (Monday – Saturday, 8 a.m. – 8 p.m.) Web site www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 803160 www.poste.it Compagnie Aeree Airline companies Aer Lingus: Tel. 0243458326 Lot Polish Airlines: Tel. 848859300 Aeroflot: Tel. 800905668 Lufthansa: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 199400044 Aerolineas Argentina: Via Cavour, 310 Tel. 06482961 / 800787747 Lux Air: Aereoporto Leonardo da Vinci. Tel. +35224564242 Air Berlin: Tel. 199400737 Mea: Via Bissolati, 76. Tel. 064880781 Air Canada: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 0683514955 Meridiana: Tel. 892928 Air China: Corso d’Italia, 29. Tel. 068541389 Qantas: Tel. 848350010 Air France: Via Sardegna, 40. Tel. 892057 Ryanair: Prenotazioni, Tel. 899552589 Air Malta: Tel.199259103 Air One: Tel. 892444 Royal Air Maroc: Via Barberini, 47. Tel. 800254740 - 0647823366 - 0648905988 Alitalia: Tel. 892010 Royal Jordanian Airlines: Via Barberini, 50. American Airlines: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 199257300 SAS: Tel. 199259104 Olympic Air: Tel. 8018010101 Tel. 064787055 Austrian Airlines: Tel. 0289634296 Biman Bangladesh Airlines: Tel . 028901600 Saudi Arabian Airlines: Via Bissolati, 76. Tel. 0642030460 Singapore Airlines: Tel. 0647855360 - 315 British Airways: Tel. 0269633602 South African Airlines: Via Monte Rosa, 20 (MI). Tel. 0243458381 - 82 Brussels Airlines: Tel. 899800903 Cathay Pacific: Via Pergolesi, 25 Milano Tel. 199747340 Swiss: Tel. 848868120 China Airlines: Viale Castro Pretorio, 116 Tel. 199500110 Tap Air Portugal: Tel. 0269682334 Delta Airlines: Tel. 02 38591441 Tarom: Via A. Scarlatti, 5. Tel. 0685305045 Easy Jet: Tel. 199201840 Thai Airways: Via Barberini, 50. Tel. 0647813304 Egyptair: Via Bissolati, 76. Tel. 064871429/30 Tunis Air: Via del Tritone, 87. Tel. 0642113262 El Al: Via San Nicola da Tolentino, 18. Tel. 0642020310 Turkish Airlines: Aeroporto Leonardo Da Vinci Tel. 0513764222 Emirates: Via Mario Bianchini. Tel. 0291483383 Finnair: Tel. 199400099 United Airlines: Tel. 0666053030 Iberia: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 199101191 Ukraine Inter. Airlines: Via Barberini, 111. Tel. 0648771350 Iran Air: Via Bissolati, 55. Tel. 064741141/2/3 Japan Airlines: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 848874700 KLM: Tel. 892057 US Airways: Via Bissolati, 20. Tel. 848813177 Yemenia: Aeroporto Leonardo Da Vinci Tel. 0665953323 Kuwait Airways: Aeroporto Leonardo Da Vinci Tel. 0665010152 - 0665953474 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com 119 un OSPITE a ROMA A GUEST IN ROME MENSILE BILINGUE DI INFORMAZIONE TURISTICA Bilingual Monthly publication of tourist information N. 12 ANNO 33 - N. 12 YEAR 33th - DICEMBRE - DECEMBER 2014 Distribuzione Gratuita Edito da: Società Cooperativa Romana Chiavi d’Oro a r.l. Via Domodossola, 29 - 00183 Roma - Tel. 067001637 - Fax 0697618008 www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com E-mail: [email protected] Reg. Trib. di Roma n. 298/82 del 3/9/1982 C.C.I.A.A. n. 496448 Presidente Luciano Zamberlan Direttore Responsabile Adolfo Lodigiani Vice Presidente e Responsabile Pubblicità Vincenzo Arciola Responsabile Editoriale Bonifacio Ottavo Segreteria di Redazione Alberto Olmeda, Valentina Biagiotti [email protected] Pubblicità Carlo Duca (Relazioni Esterne), Angelo Conti, Paolo Bianchini Amministrazione Giovanni Durante (Responsabile), Michele Gruttadauria Redazione Ilaria Proietti - [email protected] Traduzioni Claudia Brandt Progetto grafico e impaginazione Marco Bertelli – MB Graphics Stampa Miligraf S.r.l. - Formello (Roma) Periodico esente da bolla di accompagno (art. 4 D.P.R. n. 627 del 6/10/1978). Finito di stampare il 30 novembre 2014. Tutti i diritti riservati. Riproduzione anche parziale vietata. Distribuito gratuitamente dai Soci della IO IAZ AN E D RAZIONE DEL DE LE GO FE I D’ A LB ER LE 120 NI ITALI ER RTI PO aderente alla OC SS EI A Associazione Romana dei Portieri d’Albergo “ Le Chiavi d’oro” CHI AV I D ’ O R O F.A.i.P.A. Legendary Harry's Bar is the unique place that evokes the "Dolce Vita" as if it were a clip from the film creating a vivid flashback to the golden era of Via Veneto, when Frank Sinatra sang at the piano and all the stars made their appearance in this bar/restaurant full of glamour and style. As in the roaring sixties you can still sip an aperitif, enjoy the live piano bar every evening and dive into the magic of the Via Veneto from the exclusive and fascinating Harry's Bar. The refined cuisine recalls thr freshness of Mediterranean flavour based on prime ingredients. Tradition and fantasy inspire the elegant dishes, accompanied by the most prestigious labels and high class service. ROOF GARDEN RESTAURANT Elegant exclusive hotel in the heart of ancient Rome rich in intimacy and personal charme. From the terrace dining room, open all the year, you can enjoy the Great Beauty of the Roman Forum and Capitoline Hill. Sunday Buffet Lunch at euro 30,00 (beverage excluded) Candlelight Dinner served à la Grand Carte Dinner Tasting Menu at euro 65,00 (beverage excluded) Closed on Sunday evening Hotel Forum – Via Tor dé Conti, 25 – Roma Tel. 06 6792446 – email [email protected] web site www.ristoranteroofgardenforum.it
© Copyright 2025 Paperzz