Dettagli Details/Détails/Detalles

ANNIVERSARY
1963 - 2013
Cinquant’anni vissuti
appassionatamente
E’ con grande soddisfazione che
arriviamo al traguardo dei cinquanta
anni di attività. L’intuizione di Lionello
Maggi, nel 1963, ha dato inizio ad
un’avventura
imprenditoriale
che
continua ancora oggi, portata avanti
dall’impegno e dalla passione che ogni
giorno mettiamo nel nostro lavoro.
Dal primo successo di mezzo secolo
fa, ottenuto con la produzione di
avanzamenti automatici, l’azienda si
è sviluppata di successo in successo,
attraverso la realizzazione di nuovi
prodotti e la conquista di nuovi mercati.
E’ questa la storia che raccontiamo
nelle pagine che seguono. Per ricordarla
a noi stessi, ai nostri collaboratori, ai
nostri clienti di tutto il mondo. Per non
dimenticarci da dove veniamo.
Perché il successo più bello è sempre
quello che deve ancora venire.
50 YEARS OF LIVING
PASSIONATELY
CINQUANTE ANNEES VECUES
PASSIONNEMENT
50 AÑOS VIVIDOS
CON PASIÒN
It is with great satisfaction that we
are celebrating the milestone of fifty
years in manufacturing.
The intuition and foresight of Mr
Lionello Maggi, in 1963, created a
business venture that is still going
from strength to strength today.
His commitment and passion is
demonstrated in all our work and
products. Since the first success
of half a century ago, obtained
by the production of automatic
feeders, the company has steadily
grown building on successful new
products and the achievement of
new markets. The following pages
help tell the story of our development
and also gives a reminder to
ourselves, our collaborators and our
customers all around the world that
it is important not to forget where
we have come from. Because the
best is always yet to come.
Avec une grande satisfaction nous
sommes parvenus à 50 années
d’activité. L’intuition de Mr Lionello
Maggi, en 1963, a marqué le début
d’une aventure d’entrepreneur qui
continue encore aujourd’hui avec
l’engagement et la passion que
chaque jour nous nous impliquons
dans notre travail. Depuis le début, il
y a désormais un demi-siècle, obtenu
avec la production des entraineurs
automatiques, la société s’est
développée jours après jours, grâce
à la création de nouveaux produits et
la conquête de nouveaux marchés.
Dans les pages qui suivent nous
allons vous illustrer cette histoire.
Notre but est de rappeler l’ histoire à
nous-mêmes, à nos collaborateurs,
à notre clientèle dans le monde
entier, afin de ne pas oublier nos
origines: le succès le plus important
est toujours ce qui doit encore venir.
Es motivo de mucha satisfacciòn
llegar a los 50 años de actividad.
La intuiciòn de Lionello Maggi en el
1963 ha dado lugar a una aventura
empresarial que todavia sigue
continuando gracias a la pasiòn
y al compromiso que cada dia
ponemos en nuestro trabajo.
Desde el primer exìto, conseguido
hace medio siglo con la fabricaciòn
de los alimentadores automaticos,
la empresa se ha desarrollado
mucho yendo de un exito al otro,
realizando nuevos productos y
conquistando nuevos mercados.
Esta es la historia que cuentamos
en las siguientes paginas para
recordarnos y recordarla a nuestros
colaboradores y clientes en todo
el mundo; para no olvidarnos de
donde venimos, pues el exito mas
importante es lo que aùn no se ha
conseguido.
Toscana terra d’arte e bellezza,
culla del Rinascimento
La Toscana deve la sua fama
nel mondo soprattutto per la
straordinarietà del Rinascimento,
un’epoca, che ha cambiato il modo di
concepire il mondo e sé stessi.
Grazie a geni come Leonardo,
Michelangelo, Galileo, Brunelleschi, il
mondo diventò più grande e aperto,
l’arte si fece veicolo di sviluppo e
comunicazione, la bellezza raggiunse
vette prima irraggiungibili. Oggi come
allora, grandi cambiamenti stanno
avvenendo, e Maggi se ne sente
coinvolta e protagonista, con passione
e fiducia nel futuro.
4
TUSCANY: LAND OF ART
AND BEAUTY, CRADLE OF THE
RENAISSANCE
TOSCANE: TERRE D’ART
ET DE BEAUTÉ, BERCEAU
DE LA RENAISSANCE
TOSCANA TIERRA DE CULTURA
Y BELEZA, SEMILLERO DE LAS ARTES
EN EL RENACIMIENTO
Tuscany is well known all around the
world above all for the magnificence
of Renaissance, a period that has
changed the way of conceiving the
world and oneself.
Thanks to geniuses like Leonardo,
Michelangelo, Galileo, Brunelleschi
the world grew up and opened.
Art became an instrument of
development and communication,
beauty reaches peaks previously
unattainable.
Today like yesterday great changes
are taking place and Maggi feels
involved in and plays a main role in
them, with passion and confidence in
the future.
La Toscane est bien connue dans
le monde entier surtout pour sa
splendeur pendant la Renaissance:
une époque qui a changée la façon
de concevoir le monde.
Grâce à des génies comme
Leonardo da Vinci, Michelangelo,
Galileo, Brunelleschi, le monde
grandit et s’ouvrit. L’art devint un
instrument de développement et de
communication, la beauté atteint des
sommets jusqu’alors impensables
pour l’époque.
Aujourd’hui comme hier de grands
changements sont en cours. La
société Maggi est concernée à part
entière et reste confiante pour l’avenir.
La région de Toscana es conoscida
en el mundo sobre todos para su
magnificencia durante el Rinacimiento,
un periodo artistico que ha cambiado
la manera de concebir el mundo y el
individuo. Gracias a la genialidad de
Leonardo, Michelangelo, Galileo y
Brunelleschi el mundo se convierte
en un lugar mas grande y mas
abierto, el arte llega a ser veiculo de
comunicaciòn y desarrollo cultural, la
beleza alcanza su àpice. Hoy, como
entonces, estamos inmersos
en
una epoca de grandes cambios, en
la cual Maggi se va colocar como
protagonista que enfrenta los desafìos
futuros con pasiòn y confianza.
5
La nostra azienda
ha il cuore in Toscana
Fin dalla sua fondazione, nel 1963,
Maggi ha sede in Toscana, a Certaldo,
in un’area tra Firenze e Siena tra le
più belle e amate del mondo.
Pur avendo cambiato più volte la sua
sede, per adeguarsi via via ad uno
sviluppo dimensionale che non si è
mai arrestato, l’azienda ha sempre
fortemente voluto rimanere ancorata
al paese in cui è nata, alle persone
con le quali ha costruito il suo
successo.
MILANO
Vinci
PISA
FIRENZE
Empoli
OUR PASSION COMES FROM
OUR TUSCAN HEART
LE COEUR DE NOTRE PASSION
SE TROUVE EN TOSCANE
NUESTRA EMPRESA
TIENE SU CORAZON EN TOSCANA
Since the year of its foundation, in
1963, the company Maggi is situated
in Tuscany, in Certaldo, a little town
between Florence and Siena, among
the most beautiful and beloved areas
in the world.
Despite it has changed premises
several times to adapt to its evolving
development, the company wanted
to maintain a strong tie with its roots
and with people involved in the build
of its success.
Depuis sa fondation en 1963, la
société Maggi est située en Toscane
plus précisemment à Certaldo,
un petit village qui se trouve entre
Florence et Sienne, une des régions
les plus belles et les plus appréciées
du monde entier.
Même si la société Maggi a changé de
siège plusieurs fois afin de s’adapter
au développement de l’entreprise qui
est toujours en perpétuelle évolution,
nous avons toujours tenu à conserver
nos racines dans la Région où la
société est née, et surtout rester liées
aux personnes avec lesquelles nous
avons construit notre succès.
Desde su fundaciòn, en el 1963,
Maggi tiene su establecimiento en
Toscana, en la ciudad de Certaldo,
en la zona que se extiende entre
Florencia y Siena, una de las mas
lindas y apreciadas del mundo. A
pesar de la continua expansiòn
de la empresa, por la cual se ha
necesidado trasladar la actividad
en establecimientos màs y màs
grandes, Maggi siempre quise
permanecer con su actividad en el
pays donde nasciò y junto con las
personas que han contribuido a su
éxito.
CERTALDO
LIVORNO
SIENA
ROMA
MAGGI
Via delle Regioni, 299
50052 Certaldo (Firenze) Italia
da/from Milano Km 389
da/from Roma Km 317
da/from Pisa Km 70
da/from Firenze Km 50
Da/From Pisa
- FI-PI-LI Direzione/Direction Firenze
- Uscita/Exit Empoli Ovest
- Direzione/Direction Siena
- Maggi SS 429 - km 56
MILANO
Da/From Firenze
FIRENZE
ROMA
6
- FI-PI-LI Direzione/Direction Pisa
- Uscita/Exit Empoli Ovest
- Direzione/Direction Siena
- Maggi SS 429 - km 56
7
Il nostro sguardo
abbraccia il mondo
Grazie all’affidabilità, alla competenza
e all’efficienza del suo servizio clienti,
Maggi può vantare un altissimo tasso
di esportazione, testimoniata dai
numeri:
90% della produzione esportata
60 paesi raggiunti
320 distributori in tutto il mondo
Tutti i nostri distributori, molti dei quali
collaborano con noi da decine di anni,
rappresentano un punto di riferimento
competente e affidabile sia nella
vendita che nel servizio post-vendita.
Trovate il rivenditore Maggi più vicino
a voi sul nostro sito web:
www.maggi-engineering.com
8
OUR FOCUS
IS ON THE WORLD
NOTRE REGARD EMBRASSE
LE MOND ENTIER
NUESTRA MIRADA
SE DIRIGE AL MUNDO
Maggi, thanks to reliability, expertise
and efficiency of its customer
service, boasts a high export rate, as
underlined by the following numbers:
Grâce à la fiabilité, la compétence et la
qualité de son service à la clientèle, la
Sté Maggi peut se vanter d’avoir rajouté
un taux d’exportation très important,
témoigné par les chiffres qui suivent:
Gracias a su competencia y a un
eficiente servicio al cliente la empresa
Maggi puede preciarse de conseguir
un volumen muy alto de
exportaciònes:
90%de la production destinée à l’export
60 pays qui couvrent notre réseau
90% del producto exportado
Venta en 60 paises
320 distribuidores en todo el mundo
90% of the production exported
60 achieved countries
320 distributors worldwide
de vente
All our distributors, many of whom
collaborated with us since more than
10 years, are our point of reference
with responsibility and experience
both in sale and in post-sale service.
Find Maggi dealer closest to you on
our web-site:
www.maggi-engineering.com
320 revendeurs dans le monde entier
Tous nos revendeurs, dont plusieurs
travaillent avec nous depuis des
dizaines d’années, sont notre point
de référence fiable et compétent,
soit dans la vente que dans le
service après vente. Pour trouver le
revendeur Maggi le plus proche de
chez vous visitez notre site internet:
Todo nuestros distribuidores, con
que venimos colaborando desde
muchisimos años,
son puntos
de referencia y consulta fiables y
competentes en el proceso de venta
como en lo del servicio post venta.
Puede encuentrar su distribuidor
Maggi mas cercano visitando a
nuestra pagina web:
www.maggi-engineering.com
www.maggi-engineering.com
9
Esperienza e competenza
i nostri strumenti più competitivi
Il punto di forza di Maggi è
sicuramente la lunga e approfondita
esperienza nella progettazione e nella
produzione dei propri macchinari,
sia quelli tecnologicamente più
avanzati, come le foratrici CNC,
sia quelli più semplici, come gli
avanzamenti automatici, per i
quali riusciamo a competere
con successo nei confronti della
concorrenza internazionale, grazie
all’utilizzo di attrezzature sofisticate
studiate dal nostro staff tecnico
che ottimizzano le varie fasi di
trasformazione
e montaggio.
Il ciclo produttivo si svolge
all’interno della nostra azienda.
L’ideazione,
l’elaborazione
del
progetto, la maggior parte delle
lavorazioni dell’acciaio, della ghisa
e dell’alluminio, la verniciatura, il
montaggio ed anche l’imballaggio di
ogni prodotto della nostra gamma,
sono tutte fasi svolte dal nostro
personale, altamente specializzato e
professionalmente formato.
Questa scelta organizzativa permette
a Maggi di mantenere costantemente
sotto controllo l’accuratezza della
produzione in ogni fase del processo,
assicurando costantemente il più
elevato standard qualitativo.
10
EXPERIENCE AND EXPEDIENCY:
OUR MOST COMPETITIVE
QUALITIES
EXPERIENCE ET COMPETENCE
SON NOS ATOUTS MAJEURS DE
COMPETITIVITE
EXPERIENCIA Y COMPETENCIA:
LAS CARACTERISTICAS QUE NOS
CONSENTEN SER COMPETITIVOS
The strength of Maggi is definitely
the long and thorough experience
in designing and producing its
own machines, not only the more
technologically advanced models,
such as CNC boring machines
but also the simpler ones, such
as power feeders which have
reached outstanding global sales in
a competitive international market.
This is also thanks to the introduction
of sophisticated equipment to
help maximise the different stages
of manufacture and assembly,
designed by our technical staff.
Each part of the production process
takes place inside our factory. From
initial planning, execution of the
project, most of the steel, cast iron
and aluminum processing to the
assembly and even packaging of
every product in our range are all
phases carried out by our highly
skilled and trained staff.
Our highly structured methods and
organization allow the company
Maggi to keep under control the
precision of the production at every
stage of the process constantly
ensuring the highest quality standard.
La point de force de la Sté Maggi
est certainement la longue et
approfondie expérience dans l’étude
et la production de ses machines,
soit les plus avancées dans sa
technologie, telles que les perceuses
CNC, soit les plus simples, tels que
les entraineurs automatiques; pour
ces derniers nous pouvons faire
face à la concurrence internationale,
grâce à l’utilisation d’équipements
sophistiqués, conçus par notre
équipe technique qui optimise les
différentes phases de transformation
et d’assemblage.
Le cycle de production se développe
dans notre usine. L’étude, la réalisation
du projet, la plupart de l’usinage
de l’acier, la fonte, l’aluminium, la
peinture, l’assemblage et même
l’emballage de tous les produits de
notre gamme, sont réalisées par
notre personnel hautement qualifié et
formé professionnellement.
Ce choix d’organisation permet à la
Sté Maggi de mettre toujours sous
contrôle la précision de la production
à chaque phase du status, en
assurant toujours un niveau de qualité
très élevé.
El punto de fuerza de Maggi es
seguramente su larga y profunda
experiencia en el desarrollo de sus
proyectos y en la fabricaciòn de
sus productos (los mas avanzados
tecnologicamente, como los taladros a
control numerico, y los mas tradicionales,
como los alimentadores automaticos)
que siempre son muy competitivos
a nivel internacional gracias a las
tecnologias mas a la vanguardia y
a los dispositivos muy sofisticados
empleados y desarrollados por
nuestro departamento tecnico, asi
que a las instalaciones industriales
muy avanzadas que consenten
de optimizar las varias etapas del
proceso de transformaciòn del
producto asi que del montaje.Todo
el proceso productivo se realiza
en nuestra planta y por nuestros
hombres de plantilla altamente
especializados y qualificados: la
ideaciòn y el desarrollo del proyecto,
la mayor parte de los procesos de
elaboraciòn del acero, de la fundiciòn
y del aluminio, la pintura, el montaje
y el embalaje de cada uno de los
productos de nuestra gama. Este
tipo de organizaciòn interna permite a
Maggi de controlar el nivel de esmero
en cada etapa del proceso productivo
asegurando asi los estàndares de
calidad mas altos siempre.
11
12
13
14
15
19
96
63
ANNIVERSARY
1963 - 2013
16
17
63
72
Gli anni della fondazione
THE FOUNDATION YEARS
LES ANNEES DE LA CREATION
LOS ANOS DE LA FUNDACION
1971
Lionello si reca personalmente
in Francia e Inghilterra per iniziare
la commercializzazione
del proprio prodotto.
Mr Lionello went personally visiting
customers in France and England
to advertize his own product.
Mr. Lionello se rend personnellement
en France et an Angleterre afin
de commencer à commercialiser
ses produits.
Lionello empieza a viajar
en Francia y en Inglaterra
para promover personalmente
la venta de su producto.
1963
Lionello Maggi fonda la ditta Maggi.
In dicembre viene prodotto
il primo avanzamento automatico,
da allora ne sono stati prodotti
oltre 400.000.
1969
Nasce la nuova linea
di avanzamenti automatici
con il marchio STEFF in omaggio
al nome dei due figli di Lionello:
Stefania e Stefano.
Mr Lionello Maggi founded
the company Maggi, in december
the companies ambitions were
realized with the development of the
first automatic feeder. To date over
400.000 units have been produced.
Introduction of the new line
of automatic feeders with the brand
STEFF, dedicated to the name
of the two children of Mr Lionello:
Stefania and Stefano.
Mr Lionello Maggi fonde l’entreprise
Maggi, en décembre le premier
entraineur automatique sort de
production, plus de 400.000 pièces
ont été produites depuis ce jour.
Maggi Lionello funda la empresa
Maggi, en diciembre el primero
alimentador automatico se fabricò
y desde entonces se han producido
mas que 400.000 unidades.
La nouvelle ligne des entraineurs
automatiques marque STEFF
est créée. La désignation STEFF
est donnée en l’honneur
des deux enfants de Mr. Lionello
qui se prénomment
Stefania et Stefano.
1972
Il primo “telex”: comunicare
con i clienti in tempo reale
fu una grande rivoluzione.
The first “telex”:
the communication
with customers in real time
was a great revolution.
Le premier «télex»:
la communication avec
les clients en temps réel
était une grande révolution.
El primero “telex”: comunicar
en tiempo real con los clientes
es una gran revoluciòn.
Se lanza la nueva linea de
alimentadores automaticos STEFF,
esta marca es un tributo a los dos
hijos de Lionello: Stefano y Stefania.
ANNIVERSARY
1963 - 2013
18
19
73
82
Alla conquista del mondo
CONQUERING THE WORLD
A LA CONQUETE DU MONDE
A LA CONQUISTA DEL MUNDO
1977
La Spagna si apre al mondo, Maggi
inizia una forte collaborazione
con il Sig. Marcial Paris,
questo mercato segnerà importanti
traguardi negli anni a venire.
1975
Prima fiera LIGNA Hannover
in Germania dove viene
presentata la gamma delle seghe
radiali RADIALSTEFF.
Spain opens up to the world,
Maggi starts a closely cooperation
with Mr Marcial Paris. Important
goals will be reached on this market
in the coming years.
First trade fair LIGNA Hannover
in Germany, where Maggi
shows the range of radial arm
saws model RADIALSTEFF.
L’Espagne s’ouvre au monde,
Maggi commence une forte
coopération avec Mr. Marcial Paris.
Ce marché deviendra très important
au cours des années.
Premier salon LIGNA à Hanovre
en Allemagne où Maggi expose
la gamme des scies radiales
RADIALSTEFF.
La España se abre al mundo,
Maggi empieza una colaboraciòn
con el Sr.Dn. Marcial Paris. En este
mercado se lograran objectivos muy
importantes en los años venideros.
Primera feria “LIGNA” de Hanover
en Alemania, donde se exhibe la
sierra radial RADIALSTEFF.
1974
Iniziano i lavori per la costruzione
del nuovo stabilimento,
una copertura di 5000 m2
su 10.000 m2 di superficie.
The construction of the new
premises begins, the building has
a cover of 5.000 m2 on 10.000
m2 of total floor space.
Les travaux de construction
pour les nouveaux locaux ont
commencé. Il s’agit d’une
surface couverte de 5.000 m2
avec une surface totale
de 10.000 m2.
Empieza la construcción del
nuevo establecimiento, una
extención de 10.000 metros
cuadros con una cubierta
de 5.000 metros.
1976
Prima fiera di Louisville U.S.A.,
l’inizio dell’espansione
nel mercato americano.
1982
Stefania Maggi, terminati
gli studi, affianca il babbo
in azienda dedicandosi
alle vendite.
First trade fair in Louisville,
USA. The beginning
of the expansion into
the American market.
Stefania Maggi finishes her
studies and starts assisting
her father dealing with sales.
Le premier salon de Louisville
dans les États-Unis est le début
de l’expansion sur le marché
américain.
Stefania Maggi, après avoir
terminé ses études, rejoint son
père dans l’entreprise
et s’occupe des ventes.
Primera feria de Louisville,
Estados Unidos, es el inicio
de la expansión en el mercado
americano.
Stefania Maggi, una vez
terminados sus estudios,
ayuda a su padre ocupandose
de las ventas.
ANNIVERSARY
1963 - 2013
20
21
83
92
1991
Stefano Maggi, terminati
gli studi, inizia a lavorare in azienda
al fianco della sorella Stefania
e degli altri soci Sig. Mauro Landi
e Sig.ra Lidia Gianni.
É tempo di innovazione
IT’S TIME TO INNOVATE
LE MOMENT D’INNOVER EST ARRIVE
ES TIEMPO DE INNOVAR
Stefano Maggi finishes his studies
and joins the company together
with the other members:
his sister Stefania, Mr Mauro Landi
and Mrs Lidia Gianni.
1985
La prima fiera di Singapore, polo
strategico per la distribuzione in
tutto il sud est asiatico.
First exhibition in Singapore, a
strategic hub for the distribution
throughout Southeast Asia.
Stefano Maggi, après avoir terminé
ses études, rejoint sa sœur
Stefania dans l’entreprise
et collabore aussi avec
les associés Mr. Mauro Landi
et Mme Lidia Gianni.
Première exposition à Singapour,
centre stratégique pour la
distribution dans tout le sudouest asiatique.
Stefano Maggi, una vez
terminados sus estudios, empieza
a trabajar en la empresa junto
con su hermana, Stefania
y los otros socios Mauro Landi
y Lidia Gianni.
Primera feria de Singapur,
un mercado estrategico
para la distribución en todo el
sureste asiatico.
1983
Viene acquistato un centro
di lavoro a 3 assi per lavorazione
degli avanzamenti automatici,
fiore all’occhiello della nostra
produzione.
The purchase of a 3 axis
machining centre for the
processing of automatic feeders:
the pride of our production.
Un centre d’usinage 3 axes
est acheté pour l’usinage des
entraineurs automatiques.
Se compra un centro de trabajo
a 3 ejes para la fabricación
de los alimentadores automaticos,
florón de la producción de Maggi.
1990
Primo viaggio a Mosca
alla scoperta di un nuovo
mercato che darà i primi frutti
alcuni anni dopo.
1992
Nasce la prima foratrice
monotesta a 22 mandrini,
l’inizio del nostro percorso
nel campo della foratura.
First trip to Moscow discovering
the possibilities of this new
market that we would be trading
with just a few years later.
Launch of the first single-head
boring machine at 22 spindles,
it was the beginning of our route
in the boring field.
Premier voyage à Moscou
pour “ressentir” les possibilités
de ce marché, qui donnera ses
premières résultats quelques
années plus tard.
Naissance de la première
perceuse multibroches avec
22 mandrins, c’est le début
de notre parcours dans
le domaine du perçage.
Prime viaje a Moscù para
estudiar las caracteristicas
de este mercado que empezara
dar primeros fructos después
unos años.
Se fabrica el primero taladro
de un cabezal con 22 mandriles,
es el inicio del camino de Maggi
en el sector de efectuar agujeros
en la madera.
ANNIVERSARY
1963 - 2013
22
23
93
02
La tecnologia
diventa protagonista
TECHNOLOGY STARTS PLAYING A LEADING ROLE
LA TECHNOLOGIE DEVIENT PROTAGONISTE
LA TECNOLOGIA SE VUELVE PROTAGONISTA
1997
Certificazione GS sugli avanzamenti
automatici STEFF, brevetto di utilità
per il rullo SEMI-HUB del nuovo
modello STEFF 2033.
1996
Vengono acquistati N. 2 centri
di lavoro a controllo numerico
per supportare le crescenti
esigenze produttive.
2 CNC machining centres
are purchased to support
the production needs.
Deux centres d’usinage CNC sont
achetés pour soutenir les besoins
de la production.
Se compran dos centros de trabajo
con control numérico para satisfacer
las nuevas exigencias productivas.
We achieved the GS certification
for the automatic feeders model
STEFF and also the utility patent
for the roller SEMI-HUB
of the new model STEFF 2033.
On obtient la certification GS pour
les entraineurs automatiques STEFF
ainsi que le certificat d’utilité
pour le galet SEMI-HUB
du nouveau modèle STEFF 2033.
Se obtiene la certificación GS sobre
los alimentadores automàticos
STEFF asì que la patente de modelo
de utilidad sobre los rodillos
SEMI-HUB del nuevo modelo
de alimentador STEFF 2033.
1993
Gli anni 90 vedono la fase
di maggiore sviluppo negli USA,
e l’inizio dell’espansione
in America del Sud.
1999
Nuova linea di foratrici monotesta
BORING SYSTEM, tecnicamente
innovativa, ma anche attenta
al design e all’ergonomia.
2000
Viene acquistato un moderno
impianto di verniciatura a polvere
elettrostatica, per migliorare la qualità
ed avere maggior flessibilità.
The 90’s registered a period of
greater development in the U.S.A.
and also the beginning of expansion
in South America.
New line of single-head boring
machines BORING SYSTEM:
technically innovative with focus
on design and ergonomics.
The company introduces a very
advanced system of electrostatic
powder coating, this equipment
provides improved quality and
enables greater flexibility.
Les années ‘90 sont des années qui
marquent la phase la plus importante
au niveau du développement aux
Etats-Unis ainsi que le début de
l’expansion dans l’Amérique du Sud.
Nouvelle ligne de perceuses
multibroches avec une tête de
perçage modèle BORING SYSTEM,
innovation technique ainsi que
attention sur le design
et l’ergonomie.
Los años noventa representan
el periodo de mayor expansión
en los Estados Unidos y también
el comienzo de la expansión en
América del Sur.
Nueva linea de taladros mùltiples
de un cabezal, BORING SYSTEM,
con tecnologias innovadoras
y donde se pone mucha atención
en el diseño y a l’ergonomìa.
Un appareil de système de peinture
à poudre électrostatique de haute
technologie est acheté. Cet
équipement permettra d’améliorer
la qualité et d’avoir une grande
flexibilité.
La instalación industrial se
engrandece con un equipo de
pintura eletrostàtica muy avanzado,
que permite mejorar la qualidad
y ser mas flexible.
ANNIVERSARY
1963 - 2013
24
25
03
12
Le strategie per il futuro
STRATEGIES FOR THE FUTURE
LES STRATEGIES POUR L’AVENIR
LAS ESTRATEGIAS DE FUTURO
New patented devices, applied to
the new boring 21 TECHNOLOGY
and the edge banding machine
EDGING SYSTEM 3/50.
2007
Dopo un lungo percorso otteniamo
la certificazione ISO 9001:
sistema di gestione della qualità.
Nouveaux dispositifs brevetés,
appliqués à la nouvelle
perceuse 21 TECHNOLOGY
et à la plaqueuse
de chant
EDGING SYSTEM 3/50.
After a long course we obtained
the ISO 9001 certification, a quality
management standard.
Après un long et dur travail, la
certification ISO 9001 est obtenue:
système de gestion de la qualité.
Nuevos dispositivos patentados
aplicados al nuevo taladro
21 TECHNOLOGY
y a la enchapadora
EDGING SYSTEM 3/50.
Tras un largo proceso la empresa
obtiene la certificación ISO 9001:
sistema de gestión de calidad
2006
Certificazione SA8000 fiore
all’occhiello per la nostra azienda.
The company Maggi acquired
the SA8000 certification,
it was a prestigious honour.
Maggi obtient la certification
SA8000, belle récompense
pour son travail.
Con orgullo Maggi adquiere
la certificaciòn SA 8000.
2012
Nuovi dispositivi brevettati,
applicati alla nuova foratrice
21 TECHNOLOGY, alla bordatrice
EDGING SYSTEM 3/50.
2008
Fiera Xylexpo Milano: esponiamo
la prima bordatrice modello EDGING
SYSTEM, la nuova sfida della Maggi
nel settore della bordatura.
At the Xylexpo exhibition in Milan
we introduced our first Edge
Banding machine model EDGING
SYSTEM: the new challenge of
Maggi in the world of Edge Banders.
Au salon Xylexpo de Milan
on expose la première plaqueuse
de chant modèle EDGING SYSTEM,
c’est le nouveau défi de Maggi dans
le domaine plaquage de chants.
A la feria Xylexpo de Milan se exhibe
la primera enchapadora de cantos
EDGING SYSTEM que representa el
nuevo desafìo de la empresa Maggi
en el sector de las maquinas para
rebordear.
2013
Fiera Ligna Hannover
celebrazione del 50° anniversario
e la storia continua…
Exhibition Ligna in Hannover:
celebration of 50th anniversary
and the story goes on...
Salon Ligna à Hanovre:
célébration du 50e anniversaire
et l’histoire continue…
Feria Ligna de Hanover:
celebración 50° aniversario
y la historia continua...
2009
Profonda ristrutturazione e forte impulso
all’ottimizzazione di tutti i processi aziendali.
Fiera Ligna Hannover, nuova foratrice
BORING SYSTEM EVOLUTION, il primo
passo nel mondo delle macchine
a controllo numerico.
Comprehensive restructuring program
of the company providing a substantial boost
to help maximise all business processes.
Ligna exhibition in Hannover: new boring
machine BORING SYSTEM EVOLUTION,
the first step in the world of CNC machines.
Restructuration de l’entreprise pour optimiser
tous les différents statuts de production.
Salon Ligna d’Hanovre: nouvelle perceuse
BORING SYSTEM EVOLUTION:
le premier pas dans le monde des machines
à contrôle numérique.
Profunda restructuración de la empresa
gracias a que se recibe un fuerte impulso
a la optimización de todos los procesos
productivos. Feria Ligna de Hanover: nuevo
taladro BORING SYSTEM EVOLUTION:
el primer paso en la dirección
de las maquinas con control numerico.
ANNIVERSARY
1963 - 2013
26
27
20
013
ANNIVERSARY
1963 - 2013
Boring System 30
Foratrici
Boring machines
Perceuses multi broches
Taladros
Edging System 84
Bordatrice
Edge banding machine
Plaqueuse de chant
Enchapadora de cantos
Steff 92
Avanzamenti automatici
Power feeders
Entraineurs automatiques
Alimentadores automaticos
Radial Saws 108
Seghe radiali
Radial arm saws
Scies radiales
Sierras radiales
28
Foratrici
Boring machines
Perceuses multibroches
Taladros
La linea di foratrici multiple BORING SYSTEM nasce nel 1999 e nel corso degli anni le qualità tecniche
ed il design di queste macchine sono state continuamente aggiornate e perfezionate.
Oggi la Maggi offre una vasta gamma di prodotti per l’artigiano e la piccola industria: foratrici monotesta e multi
testa fino al modello tecnologicamente più avanzato BORING SYSTEM EVOLUTION foratrice automatica CNC
a pannello passante.
I punti di forza di queste macchine sono la rapidità e la precisione della messa a punto, la qualità delle
lavorazioni e la salvaguardia antinfortunistica dell’utilizzatore oltre alle speciali applicazioni brevettate.
30
La gamme des perceuses multibroches BORING SYSTEM a été crée en 1999 et au cours des années les
qualités techniques et le design ont été modifiées et améliorées constamment. Aujourd’hui, Maggi propose
une vaste gamme de produits soit pour l’artisan que pour la petit industrie: perceuses multibroches avec
une et plusieurs têtes de perçage ainsi que le modèle le plus évolué dans sa technologie, BORING SYSTEM
EVOLUTION perceuse automatique à C.N. et panneau passant. Les points de force de ces machines sont la
mise à point rapide et facile, la qualité des usinages et la sauvegarde pour la prévention des accidents de
l’operateur et en plus des spéciales applications brevetées.
La linea de los taladros multiples BORING SYSTEM nasciò en el 1999 y durante los años el diseño y
la qualidad de estos equipos han sido mejorados y perfeccionados continuamente. Hoy Maggi puede
ofrecer una amplia gama de productos para el artesanìa y la pequeña empresa: taladros de un cabezal y
multi cabezales hasta el modelo tecnologicamente mas avanzado. BORING SYSTEM EVOLUTION taladro
automatico con control numerico y panel pasante. Los puntos de fuerzas de estas maquinas son la mesa a
punto facil y veloz, la alta qualidad de las elaboraciones, la seguridad para el operador y ademas de esto los
especiales dispositivos patentados.
31
BORING SYSTEM
Boring System
The line of multiple boring machines called “BORING SYSTEM” was founded on 1999. Over the years
technical qualities and design of these machines have been continuously updated and improved.
Today Maggi offers a wide range of machinery dedicated to craftsmen and small industry: single head boring
machine and multi head boring machine and also most technologically innovative model: BORING SYSTEM
EVOLUTION, automatic through-feed CNC boring machine. The strengths of these machines are quickness
and set-up’s precision, high quality of finished products, protection of the user from accidents as well as
patented special applications.
BORING SYSTEM
Foratrici monotesta
Boring System 23
Single head boring machine /Perceuse multibroches avec une tête de perçage/Taladro de un cabezal
Boring System 23
Boring System 29
Boring System 35
Boring System 23 Top
Boring System 21 Prestige
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
32
33
34
BORING SYSTEM
Boring System 29
Boring System 35
35
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
t13&4403*"/5*/'0356/*45*$*#3&7&55"5*
I pressori Maggi garantiscono un rapido
posizionamento, una perfetta tenuta
e la massima sicurezza.
36
t41*3"-4:45&.#3&7&55"50
Strumento di regolazione della profondità di foratura,
che permette in modo semplice e rapido l’impostazione
di tutte le misure su scala millimetrica in base alla
dimensione delle punte.
t1"5&/5&%41*3"-4:45&.
Device for boring depth adjustment,
allowing an easy and quick set-up on
a millimetric scale according to the
different drill lengths.
t4:45&.41*3"-#3&7&5&
Instrument de réglage de la profondeur
de perçage permettant la mise à
point simple et rapide de toutes les
dimensions sur échelle graduée par
rapport à la dimension des mèches.
t1"5&/5&%4"'&5:$-".14
Maggi safety clamps allow a prompt setting,
guarantee a perfect hold and the highest safety
y
for the operator.
t13&44&634%&#-0$"(&#3&7&5&4
$0
$0/53&-&4"$$*%&/54
Les
presseurs Maggi assurent un réglage rapide,
L
es p
tenue
parfaite avec le maximum de sécurité.
te
ep
t41*3"-4:45&.1"5&/5"%0
Instrumento para la programación
y regulación de la profundidad de
taladrado consigue la medida justa
de la profundidad del taladro y su
lectura de un modo rápido y preciso.
t13&/403&4%&4&(63*%"%1"5&/5"%04
Los prensores de Maggi consienten inmediatamente
el posicionamiento de los paneles de cualquier
espesor, tirando de la empuñadura frontal sin
necesidad de regulación, y garantizan perfecta
adherencia y maxima seguridad para el operador.
37
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top
t426"%3&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50
Posizionamento delle squadre sul piano
per mezzo di contatori numerici
con riferimento al primo mandrino.
t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4
Quick and easy positioning thanks to
numeric counters having first-spindle
axis as the main reference point.
t(6*%&4-"5&3"-&4
463-"5"#-&%&53"7"*Positionnement des guides latérales sur
la table de travail avec affichage digitale
haute précision, le point de repère c’est
le premier mandrin.
t&4$6"%3"4
40#3&&-1-"/0%&53"#"+0
Regulaciòn en la mesa mediante
contadores digitales y referencia desde
el primero mandril.
t$0.1&/4";*0/&
1"//&--0'603*426"%3"
Sistema che consente
una regolazione angolare
della squadra, per garantire
la massima precisione
nell’accoppiamento anche
in presenza di pannelli non
perfettamente squadrati.
t0650'426"3&1"/&-
$0.1&/4"5*0/4:45&.
Innovative device allowing the
angular adjustment of the side
fences so as to guarantee the
highest accuracy of the match
between out of square panels.
38
t$033&$5*0/%61"//&"6
26*/&451"4%&26&33&
Le système permet un
réglage angulaire des butées
en garantissant la précision
d’assemblage même sur des
panneaux qui ne sont pas
d’équerre.
t$0.1&/4"$*0/%&-1"/&-
/01&3'&$5".&/5&
&4$6"%3"%0
Sistema de reglaje de la
escuadra de apoyo sobre el
plano de trabajo, que permite
la compensación del panel aún
que no esté perfectamente
escuadrado, y que garantiza
la precisión para poder
acoplarse.
t&4$-64*0/&426"%3&
Semplicità e rapidità
nell’esclusione delle squadre
dal piano di lavoro.
t4*%&'&/$&43&.07"Side fences can be quick
and easily removed from
the table if not needed.
t(6*%&4&4$".05"#-&4
Guides escamotables
simplement et rapidement
de la table de travail.
t%&4.0/5"+&&4$6"%3"4
Veloz y simple desmontaje
de las escuadras al plano
de trabajo.
39
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top
t#"5565"1045&3*03&
La battuta posteriore
consente l’esecuzione di
forature trasversali
al pannello, fino
ad un massimo di 300 mm,
senza l’uso dell’asta lunga
supplementare.
t 3&"3'&/$&
The rear fence allows
the execution of transversal
boring cycles up to maximum
300 mm, without need for
an extra longfence.
t#65&&"33*&3&
La butée arrière permet
la réalisation des perçages
transversaux au panneau,
maximum 300 mm, sans
l’utilisation de la règle longue
supplémentaire.
t501&1045&3*03
Para poder ejecutar de los
taladros transversales hasta
una distancia máxima
de 300 mm, sin tener que usar
la barra larga suplementaria.
t3*'&3*.&/501&3$&3/*&3&
Battuta di riferimento a 37 mm dai mandrini
per foratura di cerniere.
t3&'&3&/$&45014'03)*/(&4
Reference stop at 37 mm from the spindles
for hinges.
t530641063$)"3/*&3&4
Buteé fixe à 37 mm par rapport aux mandrins
pour perçage des charnières.
t501&1"3"1&3'03"$*0/%&#*4"(3"4
Tope fijo a 37 mm permite veloz y preciso
posicionamiento del tope posterior
para ejecuciòn del taladro de bisagras.
600 mm
37 mm
37 mm
300
mm
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
t13&%*4104*;*0/&1&365&/4*-*
%*-"3(0%*".&530
Per la realizzazione di fori fino a max 40 mm,
la macchina presenta 3 posizioni predefinite.
t13&%*4104*5*0/'03-"3(&%*".&53&500-4
There are 3 chases in the machine comb to allow the
employment of large diameter tools up to Ø 40 mm.
t1&3$"(&"7&$065*-4%&(3"/%%*".&53&
La machine est équipée de 3 positions prédéfinies pour
réaliser des trous avec outils diamètre maximum 40 mm.
t 13&%*4104*$*0/1"3"&.1-&"3
65*-"+&4%&(3"/%*".&530
Para la ejecuciòn de taladros hasta max. 40 mm
hay 3 posiciones predefinidas en la maquina.
40
"DDFTTPSJP"DDFTTPSZ"DDFTTPJSF"DDFTPSJP
t5&45"1&3$&3/*&3&
- Blum, Hettich, Grass
t)&"%'03)*/(&4
- Blum, Hettich, Grass
t"(3²("5106353064%&4$)"3/*µ3&4
- Blum, Hettich, Grass
t"(3&("%01"3"5"-"%30%&#*4"(3"4
- Blum, Hettich, Grass
41
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top
t3*#"-5".&/501/&6."5*$0
%&--"5&45"
Il sistema permette un semplice ed
affidabile posizionamento della testa
rispetto al piano di lavoro, da 0° a 90°,
con possibilità di bloccaggio su tutte
le posizioni intermedie.
t1/&6."5*$)&"%5*11*/(
The head-tipping system ensures
a quick and reliable positioning
of the boring head at 0° and 90°
with lock and stop reference in any
intermediate position.
t#"4$6-&.&/51/&6."5*26&
%&-"5&5&1&3$"(&
Le système permet un réglage rapide
et correct de la tête de perçage par
rapport à la table de travail, de 0°
à 90°, avec blocage sur n’importe
quelle position intermédiaire.
t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0
%&-$"#&;"Este sistema rapido y preciso
de levantamiento de la cabeza
consiente el posicionamiento
de la misma de 0º a 90º y blocaje
de grados en cualquier posición
intermedia.
42
0 mm
ø 120
1088
mm
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
43
BORING SYSTEM
Dettagli e accessori
Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige
t"45"%*3*'&3*.&/50
Composta da 2 aste di 1500 mm, (3000 mm)
ed un totale di 4 battute girevoli.
t-0/(3&'&3&/$&'&/$&
It is made up of 2 fences, 1500 mm long
(3000 mm) with 4 turning reference stops.
t3&(-&-0/(6&&/"-6.*/*6.
Elle est composée par 2 règles
de 1500 mm (total 3000 mm)
avec 4 butées pivotantes.
t#"33"(3"%6"%"
Formada por 2 guias de 1.500 mm
(3.000 mm) y con 4 topes giratorias
de medida.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
"DDFTTPSJ"DDFTTPSJFT"DDFTTPJSFT"DDFTPSJPT
t1&3/0%*3*'&3*.&/50
Applicabile su entrambi i lati
della macchina, il perno
di riferimento si utilizza per
l’esecuzione dei fori in linea.
t3&'&3&/$&1*/
It can be positioned both sides
of the machine for the execution
of in line boring.
29900100
44
t3*'&3*.&/50
1&3'03"563"53"47&34"-&
Battuta mobile applicabile al supporto
pressori, per facilitare l’allineamento
del pannello lungo.
t3&'&3&/$&4501
'0353"/47&34"-#03*/(
Removable stop, to be positioned
on the machines shoulders, serving as a
quick reference point for the alignment
of long panels.
t"9&%&3&1&3&
L’axe de repère permet la réalisation
rapide des trous en série,
on peut le mettre sur les deux côtés
de la machine.
t1&3/*0%&3&'&3&/$*"
aladros
os
Para la ejecuciòn rapida de taladros
en lìnea, aplicable sobre ambos
mbos
lados de la màquina.
26001071
t#65&&%&3&1&3&
10631&3$"(&53"/47&34"Butées mobiles applicables au support
presseurs, pour faciliter l’alignement du
panneau long.
t501&%&3&'&3&/$*"1"3"
&+&$6$*0/5"-"%304
53"/47&34"-&4
Tope de apoyo movil con
posicionamiento sobre estrutura
de soporte de prensores para facilitar
el guiado de un panel largo durante
el taladro transversal.
45
BORING SYSTEM
Optional
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige
Ø 19,7 mm
Ø 10 mm
40 mm
140 mm
36000061
29971019
26001015
1500 mm
1000 mm
DX 26054812
SX 26054813
26000061
26200069 Boring System 21 Prestige
29970302
2600069
2600069
t#"5565&%*3*'&3*.&/501&3$03/*$*
Il kit è composto di 2 battute di riferimento
per la foratura e l’accoppiamento di cornici.
t'3".&'&/$&4,*5
The kit is made up of 2 reference fences
for the boring and matching of wood frames.
t#65&&4%&3&1&3&1063$"%3&4
Le kit est composé par 2 butées de repère
pour perçage des cadres coupés à 45°.
t501&1"3".0-%63"4
El juego està formado por 2 topes de medidas
para el taladro y el acoplaje de molduras.
46
26050801
26200070 mm 640 BORING SYSTEM 21
26000059 mm 704 BORING SYSTEM 23 / 23 TOP /46
26001059 mm 896 BORING SYSTEM 29
26001058 mm 1088 BORING SYSTEM 35
47
Dettagli
BORING SYSTEM
Boring System 23 Top
Details/Détails/Detalles
t5&45"*//07"5*7"
Testa con mandrini ad innesto rapido, questo innovativo
sistema consente l’inserimento diretto delle punte
nei mandrini senza bisogno di attacco rapido.
Massima stabilità e precisione delle punte.
t*//07"5*7&#03*/()&"%
Boring head characterized by an innovative tool-locking
system, that allows quick fastening of the drills directly
on spindles, without need for chucks, and ensures
the highest stability of the drills.
t/067&--&5&5&%&1&3$"(&
Tête avec mandrins spéciaux attache rapide
qui permettent l’application des mèches directement
aux mandrins sans l’utilisation des douilles.
Mèches très stables et précis.
t$"#&;"-*//07"%03
Cabezal con mandriles de fijaciòn rapida, este sistema
innovador permite el montaje de los utilajes directamente
en el mandril sin utilizar casquillos.
Maxima rigidez y precisiòn de las brocas.
15 mm
t,*5i'"45%3*--w
Dis
Dispositivo
per la riduzione della corsa d’avanzamento
d
lla testa, riduzione del tempo di lavoro,
della
n base
ase alla misura della punta utilizzata.
in
tti'"45%3*--w%&7*$&
'"4
45%
S
pecial reference
r
Special
stop to reduce its stroke with regard
o the
th di
to
different drill lengths, in order to speed up
th whole
w ol boring cycle.
wh
the
48
t,*5i'"45%3*--w
Ensemble perçage rapide qui permet de réduire
la course de la tête de perçage et les temps de travail
par rapport à la longueur de la mèche utilisée.
t(3610%&5"-"%303"1*%0
Dispositivo que reduce la carrera de avance del cabezal
y del tiempo de trabajo segùn el tipo de utilaje
que se ha utilizado.
49
Dettagli
BORING SYSTEM
Boring System 21 Prestige
Details/Détails/Detalles
t3*#"-5".&/501/&6."5*$0
Il sistema permette
di posizionare la testa
da 0° a 90° in tutte le posizioni.
t1/&6."5*$)&"%305"5*0/
Pneumatic head rotation with
lock and stop reference
from 0° to 90°at any angle.
t #"4$6-&.&/51/&6."5*26&
Le système permet un réglage
rapide et correct de la tête de
perçage par rapport à la table
de travail, de 0° à 90°, avec
blocage sur n’importe quelle
position intermédiaire.
t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0
Este sistema consiente
el posicionamiento del cabezal
en cualquier posiciòn intermedia
entre 0º y 90º.
t426"%3&55&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50
Squadre in ghisa registrabili su rigametrica con lente
di ingrandimento e nonio.
t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4
Adjustable cast iron fences on a metric scale
thanks to a magnify glass and nonius.
t(6*%&4-"5&3"-&4463-"5"#-&%&53"7"*Guides latérales en fonte enregistrables avec échelle
millimétrique avec loupe.
t&
t&4$6"%3"440#3&&-1-"/0%&53"#"+0
E
Escu
Escuadras en fundiciòn ajustables mediante barra
de lectura
ec
métrica con lente de aumento.
50
26200069 015*0/"-
51
Boring System 23
Boring System 23 Top
Boring System 29
Boring System 35
N 21 ( N 10 + N 11 )
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 29 ( N 14 + N 15 )
N 35 ( N 17 + N 18 )
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
640 mm
704 mm
704 mm
896 mm
1088 mm
65 mm
65 mm
55 mm
65 mm
85 mm
N2
N2
N2
N2
N2
BORING SYSTEM
mm 32
Boring System 21 Prestige
mm
MIN
MAX
Z
Y
X
X 915 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
60 / 140 mm
D
A
52
B
C
X 960 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
60 / 140 mm
X 960 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
60 / 140 mm
X 1150 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
60 / 140 mm
X 1335 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
60 / 140 mm
N1
N1
N1
N1
N2
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
A 1030 mm
B 1030 mm
C 1265 mm
D 860 mm
A 1315 mm
B 960 mm
C 1265 mm
D 860 mm
A 1315 mm
B 960 mm
C 1265 mm
D 860 mm
A 1507 mm
B 960 mm
C 1265 mm
D 860 mm
1070 x 950 x1030 mm
1070 x 950 x1030 mm
1070 x 950 x1030 mm
1520 x 1060 x1120 mm
1520 x 1060 x1120 mm
275 / 310 kg
285 / 320 kg
285 / 320 kg
320 / 370 kg
400 / 450 kg
Ø 80 mm
A 1670 mm
B 990 mm
C 1285 mm
D 860 mm
53
BORING SYSTEM
Foratrice doppia testa
Boring System 46
Double head boring machine/Perceuse avec deux têtes/Taladro con doble cabezal
r'PSBUSJDFTFNJBVUPNBUJDBDPOUFTUFWFSUJDBMJ
parallele.
r4UVEJBUBFTQSFTTBNFOUFQFSMBGPSBUVSBWFSUJDBMFJO
linea, ideale per i fianchi di librerie e armadi.
r(SB[JFBMMBUFDOPMPHJBJNQJFHBUBMBNFTTBBQVOUPÍ
semplice, rapida e precisa.
r4FNJBVUPNBUJDCPSJOHNBDIJOFFRVJQQFEXJUI
N. 2 parallel vertical boring heads.
r.BDIJOFGPSWFSUJDBMCPSJOHFYQSFTTMZEFTJHOFE
to execute holes in a line and particularly suited
for the bookcase and wardrobe-side processing.
r2VJDLQSFDJTFBOEFBTZTFUUJOHVQ
r1FSDFVTFTFNJBVUPNBUJRVFBWFDEFVYUËUFT
de perçage parallèles.
r.BDIJOFÊUVEJÊFFYQSÍTQPVSMFQFSÉBHFWFSUJDBM
en ligne, idéal pour les montants des bibliothèques
et des armoires.
r-BUFDIOPMPHJFEFDFUUFNBDIJOFQFSNFUMBNJTF
à point très simple, rapide et précis.
r5BMBESPTFNJBVUPNBUJDPDPODBCF[BMFTWFSUJDBMFT
paralelos.
r&TQFDJBMNFOUFFTUVEJBEBQBSBBHVKFSPTWFSUJDBMFT
en linea, ideal para el taladro de los flancos
de armarios y de libreros.
r3BQJEF[ZQSFDJTJÖOEFMBNFTBBQVOUPHSBDJBT
a las tecnologias empleadas.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
54
55
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t1&3/0%*3*'&3*.&/501/&6."5*$0
Macchina equipaggiata di N° 2 perni
per l’esecuzione rapida di fori in linea.
t1/&6."5*$3&'&3&/$&1*/
Machine equipped with N. 2 reference pins
for the quick execution of in line holes.
t"9&%&3&1&3&1/&6."5*26&
Machine équipée avec 2 axes de repère
pour la réalisation de trous en série.
t1&3/0%&3&'&3&/$*"/&6."5*$0
Maquina equipada con 2 pernos de referencia
para la ejecuciòn rapida de taladro en lìnea.
t%011*"5&45"1"3"--&-"
2 teste parallele con 23 mandrini ciascuna solo
per foratura verticale.
t 1"3"--&-#03*/()&"%4
Two parallel boring heads with 23 spindles each
only for vertical boring.
t%&695&5&41"3"--&-&4
2 têtes paralleles avec 23 mandrins chacune,
pour perçage vertical.
t%0#-&$"#&;"-1"3"-&-04
2 cabezales parallelos con 23 mandriles para cada
un cabezal y unicamente para el taladro vertical
t13&4403*"/5*/'0356/*45*$*#3&7&55"5*
t1"5&/5&%4"'&5:$-".14
t13&44&634%&#-0$"(&#3&7&5&4
$0/53&-&4"$$*%&/54
t13&/403&4%&4&(63*%"%1"5&/5"%04
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
56
57
BORING SYSTEM
Boring System 46
Optional
MIN / MAX
N2
130 / 650 mm
N 23 ( N 11 + N 12 )
mm
32
40 mm
Ø 19,7 mm
mm
Ø 10 mm
32
32 mm
640 mm
36000061
55 mm
N6
MIN
MAX
Z
Y
X
X 700 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
"DDFTTPSJP"DDFTTPSZ"DDFTTPJSF"DDFTPSJP
t5&45"1&3$&3/*&3&
- Blum, Hettich, Grass
t)&"%'03)*/(&4
- Blum, Hettich, Grass
t"(3²("5106353064%&4$)"3/*µ3&4
- Blum, Hettich, Grass
t"(3&("%01"3"5"-"%30%&#*4"(3"4
- Blum, Hettich, Grass
75 mm
N2
HP 1,5 kW 1,1
RPM 2800
BAR 6 - 8
L 10 / CICLO - CYCLE
"DDFTTPSJP"DDFTTPSZ"DDFTTPJSF"DDFTPSJP
t#"5565"%*3*'&3*.&/50
Calibro fisso 704 mm per l’esecuzione
di una veloce e precisa messa a punto
delle battute sull’asta.
t3&'&3&/$&'&/$&
704 mm long reference fence, for the quick
positioning of the tilting stops on the long fence.
t#65&&%&3&1&3&
Calibre fixe 704 mm pour une rapide et précise
mise à point des butées sur la règle.
t501&%&3&'&3&/$*"
Calibre fijo 704 mm. para la ejecución
de una veloz y precisa puesta a punto
del tope sobre la guía.
58
Ø 75 mm
C
D
B
A
A 1160 mm
B 130 mm
C 1280 mm
D 875 mm
1070 x 1220 x 1120 mm
3705 / 410 kg
59
BORING SYSTEM
Foratrice tripla testa
Boring System 323 Digit
Triple head boring machin/Perceuse avec trois têtes/Taladro con tres cabezales
Foratrici semiautomatiche per foratura in linea
e per fori d’accoppiamento, ideale per una produzione
piccola e media.
r(SVQQJUFTUBWFSUJDBMJDPOfrenaggio pneumatico.
r"TUBDPOCBUUVUFEJSJGFSJNFOUPDPOindicatori di
posizione digitali.
r1SFTTPSJBOUJOGPSUVOJTUJDJHJSFWPMJEBžBžDPOQJBTUSB
in legno per una migliore distribuzione della pressione.
r4USVUUVSBQPSUBDPNBOEJDBOUJMFWFS
Semiautomatic boring machines designed to execute
holes in a line,as well as holes for panel matching.
Expressly designed for low and medium production
volumes.
r7FSUJDBMIFBEHSPVQTXJUIpneumatic braking system.
r"MVNJOVNGFODFXJUIreference stops and digital read-out.
r4BGFUZDMBNQTUVSOJOHGSPNžUPžFRVJQQFEXJUI
wood plate allowing a perfect pressure distribution.
r$BOUJMFWFSTUSVDUVSFIPMEJOHDPOUSPMQBOFM
Perceuse semi-automatique pour perçage
en ligne et assemblage des trous. Etudieé pour petite
et moyenne production.
r(SPVQFTUËUFTWFSUJDBMFTBWFDfreinage pneumatique.
r3ÍHMFFOBMVNJOJVNBWFDCVUÊFTEFSFQÍSFBWFD
affichages digitales pour indication de la position.
r1SFTTFVSTQJWPUBOUFTžžQPVSMBQSÊWFOUJPOEFT
accidents avec plaque en bois pour une meilleure
distribution de la pression.
r4USVDUVSFQBOOFBVDPNNBOEFTFODBOUJMFWFS
Taladro semiautomatico para el taladro en lìnea
de laterales y agujeros de acoplamiento.
Soluciòn ideal para pequeña y mediana producciòn.
r(SVQPTDBCF[BMFTWFSUJDBMFT
con sistema defreno neumatico.
r(VJBDPOUPQFTEFSFGFSFODJBDPOSÊHVMBDJÖO
de posiciòn mediante contadores digitales.
r1SFOTPSFTBOUJBDDJEFOUFTDPOTJTUFNB
giratorio de 0° a 90° y placa
de madera para mejor
uniformidad de prensaje.
r$VBESPEFNBOEPT
con estructura
cantilever autoportante.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
60
61
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t(361105&45"7&35*$"-&
La movimentazione su guide a ricircolo di sfere,
con frenaggio pneumatico, consente un rapido e semplice
posizionamento dei gruppi verticali. La profondità
di foratura viene impostata tramite contatore numerico
con tabella di riferimento alla lunghezza delle punte.
t7&35*$"-#03*/(6/*54
The vertical boring units slide on rolling guides
for a prompt and easy positioning, and the pneumatic
braking system ensure an effective and steady breaking.
Boring depth can be quickly and easily adjusted by means
of a digital counter and the right boring-depth value,
according to the drills length, immediately find out thanks
to a reference table on the machine.
t(3061&5&5&7&35*$"-&
Les têtes glissent sur guides prismatiques et patin
à roulement à billes, avec freinage pneumatique,
et il permet le réglage rapide et simple des groupes têtes
verticales. Réglage de la profondeur de perçage
par compteur digital faisant référence à la longueur
des mèches.
t(3610$"#&;"-7&35*$"Sistema de desplazamiento sobre guias y patin
de recirculaciòn de cojinetes de bolas, con bloqueo
neumatico, consiente el posicionamiento facil y veloz
de los cabezales verticales. Regulaciòn de la profundidad
de taladrado mediante contador digital con tablilla
de referencia de las tipologias de brocas utilizadas.
min 83
max 524
min 796
max 1237
704
704
min 9
max 450
704
min 83
max 173
min 9
max 735
704
704
min 8
min 150
max 876
704
max 802
704
t5&5&4&/"-6.*/*6."7&$."/%3*/4
Haute précision et solidité de la tête pour durer
dans le temps, marge de bruit minimum.
t$"#&;"-&4&/"-6.*/*0$0/."/%3*-&4
Maxima precisiòn y solidez del cabezal
garantizan larga durabilidad y minima rumorosida.
704
t5&45&*/"--6.*/*0$0/."/%3*/*
Massima precisione e robustezza della testa
per una lunga durata nel tempo, rumorosità minima.
t"-6.*/*6.#03*/()&"%8*5)41*/%-&4
Highest accuracy, sturdiness and lastingness,
noise is minimized.
min 795
max 885
704
62
63
BORING SYSTEM
Dettagli
t"45"%*3*'&3*.&/50#4%*(*5
Asta in alluminio 3000 x 120 mm con 4
battute di riferimento, N. 2 battute
con posizionamento per mezzo di nonio
e lente di ingrandimento,
N. 2 battute con indicatore di posizione
digitale, per la massima precisione
e rapidità nell’esecuzione dei fori di
accoppiamento.
t3&'&3&/$&
'&/$&0/#03*/(
4:45&.%*(*5
The aluminium fence
(3000 mm x 120 mm)
is equipped with n.4
reference stops. N. 2
stops equipped with
digital read-out for quick and accurate
execution of holes for the matching
of twopanels. N. 2 stops with
adjustment on millimetric scale, thanks
to a magnify glass and nonius.
t3&(-&"-6.*/*6.#4%*(*5
Règle en aluminium 3000 x 120 mm
avec 4 butées de repère, N. 2 butées
équipées de loupe, 2 butées
avec affichage digital pour la réalisation
des trous d’assemblage de manière
précis et rapide.
t#"33"%&3&'&3&/$*"#4%*(*5
Barra de aluminio 3000 x 120 mm
con 4 topes de medidas: dos ajustables
mediante lectura métrica con lente
de aumento y dos con regulaciòn
de posiciòn mediante contador digital
para garantizar maxima precisiòn
y velocidad del taladro en lìnea
de los agujeros de acoplamiento.
26850624
t&3(0/0.*"
Posizione comandi ad altezza operatore,
per il massimo comfort e sicurezza.
t&3(0/0.*$%&4*(/
Ergonomic drives, for the operator highest
comfort and safety.
t&3(0/0.*&
Les boutons des commandes se trouvent
à l’hauteur de l’operateur pour le
maximum de confort et de sécurité.
t$6"%30%&."/%04&3(0/0.*$0
Posiciòn de mandos a la altura del
operador para garantizar maxima
seguridad y confort.
Optional
t1*"/&55010((*"1&;;0
t1"/&-4611035
t1-"/%"116*%&4
1"//&"69
t401035&"%%*$$*0/"-
103&-1"/&-
"DDFTTPSJP"DDFTTPSZ"DDFTTPJSF"DDFTPSJP
26850622
64
t,*513&4403*"64*-*"3*
Composto da due pressori applicabili sull’asta da 3000 mm,
per facilitare la foratura di pezzi incurvati o piccoli.
t"69*-*"3:$-".14,*5
It is made up of n.2 clamps to be positioned on the 3000 mm fence,
as to facilitate the boring operation on curved and /or small pieces.
t,*513&44&6344611-&.&/5"*3&4
Composé par deux presseurs qu’on peut appliquer sur la règle 3000 mm
pour aider le perçage des pièces courbes ou petits.
t+6&(013&/403&4"%*$$*0/"-&4
Formado por dos prensores para guia de 3.000 mm,
para facilitar el taladro de piezas curvas o pequeñas.
26850623
85062
06
62
26800215
65
BORING SYSTEM
Boring System 321
Foratrici semiautomatiche per foratura in linea
e per fori d’accoppiamento.
Ideale per una produzione piccola e media.
r(SVQQJUFTUBWFSUJDBMJDPOGSFOBHHJPNFDDBOJDP
r"TUBDPO/CBUUVUFEJSJGFSJNFOUPDPOOPOJPFMFOUF
ingrandimento.
r1SFTTPSJBOUJOGPSUVOJTUJDJDIFTDPSSPOPTVHVJEFMJOFBSJ
a ricircolo di sfere per garantire la massima rapidità
di posizionamento.
min 83
max 524
Perceuse semi-automatique pour perçage en ligne
et assemblage des trous. Etudieé pour petite
et moyenne production.
r(SPVQFTUËUFTWFSUJDBMFTBWFDGSFJOBHFNÊDBOJRVF
r3ÍHMFFOBMVNJOJVNBWFDCVUÊFTEFSFQÍSFBWFD
nonius et loupe.
r1SFTTFVSTHBSBOUJTTBOUMBQSÊWFOUJPOEFTBDDJEFOUT
le glissement sur guides linéaires à roulement des
billes permet la mise à point très rapide.
Taladro semiautomatico para el taladro en lìnea
de laterales y agujeros de acoplamiento.
Soluciòn ideal para pequeña y mediana producciòn.
r(SVQPTDBCF[BMFTWFSUJDBMFTDPOTJTUFNBEFGSFOP
mecànico.
r(VJBDPOUPQFTEFSFGFSFODJBBKVTUBCMFTNFEJBOUF
lectura metrica con lente de aumento.
r1SFOTPSFTBOUJBDDJEFOUFTDPOTJTUFNBEF
desplazamiento sobre guias y patin de recirculaciòn
de cojinetes de bolas para garantizar la màxima
velocidad de posicionamiento.
min 796
max 1237
704
704
min 9
max 450
Semiautomatic boring machines designed to execute
holes in a line, as well as holes for panel matching.
Expressly designed for low and medium production
volumes.
r7FSUJDBMIFBEHSPVQTXJUINFDIBOJDBMCSBLJOHTZTUFN
r"MVNJOVNGFODFXJUISFGFSFODFTUPQTXJUIOPOJVT
and magnify glass.
r4BGFUZDMBNQTTMJEJOHPOSFDJSDVMBUJPOCBMMCFBSJOH
guides for a prompt and easy positioning.
704
min 83
max 173
min 9
max 735
704
704
704
min 8
min 150
max 876
704
max 802
704
min 795
max 885
704
66
67
Boring System 321
Boring System 323 Digit
BORING SYSTEM
Boring System 323 Digit
Boring System 321
mm
N 1 Orizzontale / Horizontal
N 1 Orizzontale / Horizontal
N 2 Verticale / Vertical
N 2 Verticale / Vertical
N2
65 mm
ASTA
FENCE
REGLE
GUIA
ASTA
FENCE
REGLE
GUIA
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 21 ( N 10 + N 11 )
32 mm
32 mm
120 x 40 x 3000 mm
80 x 40 x 3000 mm
N3
704 mm
N3
640 mm
N2
N4
65 mm
65 mm
mm 32
mm
N2
50 mm
MIN
MAX
X
X 870 mm
Y 3000 mm
Z 50 mm
X 870 mm
Y 3000 mm
Z 65 mm
68
L 30 / CICLO - CYCLE
L 30 / CICLO - CYCLE
Ø 80 mm
Ø 80 mm
C
D
mm
BAR 6 - 8
50 mm
Z
Y
BAR 6 - 8
N3
N3
HP 2 - kW1,5
HP 2 - kW1,5
RPM 2800
RPM 2800
B
A
A 1790 mm
B 1000 mm
C 1350 mm
D 900 mm
A 1755 mm
B 1033 mm
C 1315 mm
D 900 mm
N4
1070 x 1220 x 1120 mm
1070 x 1220 x 1120 mm
65 mm
3705 / 410 kg
3705 / 410 kg
69
BORING SYSTEM
Foratrice multitesta
Boring System 240 5V
Multiple boring machine/Perceuse avec plusieures têtes/Taladro multiple
r'PSBUSJDJNVMUJUFTUBBEBMJNFOUB[JPOF
automatica, pannello passante con 2 teste
orizzontali e 5 verticali, ideale per produzioni
industriali.
r1FSDFVTFTBWFDQMVTJFVSTUËUFTBWFD
alimentation automatique, panneau passant
avec 2 têtes horizontales et 5 têtes verticales,
étudiée pour des productions industrielles.
r"VUPNBUJDUISPVHIGFFENVMUJIFBECPSJOH
machine, with n.2 horizontal head units
and 5 vertical head units,
suited for high production volumes.
r5BMBESPTNVMUJDBCF[BMFTBMJNFOUBDJÖO
automatica.
Panel pasante con dos cabezales horizontales
y 5 verticales, soluciòn ideal
para producciòn industrial.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
70
71
BORING SYSTEM
Details/Détails/Detalles
t$0."/%*&3&(0-";*0/*
Comandi ergonomici studiati per facilitare
l’operatore nella rapida messa a punto
della macchina. La profondità di foratura viene
impostata tramite contatore numerico,
con tabella di riferimento alla lunghezza
delle punte.
t%3*7&4"/%"%+645.&/5%&7*$&4
The ergonomic drives make it easier
for the operator to set up the machine.
Boring depth can be quickly and easily adjusted
by means of a digital counter,
and the right boring depth value, according
to the drills length,immediately find out thanks
to a reference table on the machine.
t$0.."/%&4&53&(-"(&4
Commandes ergonomiques qui assurent la
rapidité maximum de mise à point
de la machine. Réglage de la profondeur
de perçage par compteur digital faisant
référence à la longueur des mèches.
t."/%04:%*4104*5*704%&3&(6-"$*0/
Mandos electricos ergonòmicos estudiados
para facilitar la puesta a punto de la maquina.
Regulaciòn de la profundidad de taladrado
mediante contador digigal con tablilla de
referencia de las tipologias de brocas utilizadas.
t13&4403*(*3&70-*"/5*/'0356/*45*$*
Gruppo pressori antinfortunistici brevettati, il loro scorrimento
su guide lineari a ricircolo di sfere garantisce la massima rapidità
di posizionamento.
r1"5&/5&%563/*/(4"'&5:$-".14
Patented safety clamp unit, sliding on linear rolling guides
for a quick positioning.
t13&44&6341*705"/541063-"13&7&/5*0/
%&4"$$*%&/54%653"7"*Groupe presseurs brevetés contre les accidents du travail
avec glissement sur guides prismatiques qui assurent la rapidité
maximum de mise à point de la machine.
t13&/403&4(*3"503*04"/5*"$$*%&/5&4
Grupo prensores patentados antiaccidentes con desplazamiento
sobre guias lineares y patin de recirculaciòn de cojinetes de bolas
para garantizar maxima velocidad de posicionamiento.
t1"//&--0%*$0/530--0506$)4$3&&/
Le principali funzionalità della macchina sono gestite in maniera
semi-automatica grazie ad un PLC.
t$0/530-1"/&-506$)4$3&&/
Semi automatic management of the main machine functions by a PLC.
t1"//&"6%&$0.."/%&506$)4$3&&/
La machine est équipée d’un PLC qui permet le réglage de la machine
en manière semi-automatique.
t$6"%30%&."/%04506$)4$3&&/
Las funciones mas importantes de la maquina tienen una gestiòn
semi automatica mediante un PLC.
t4:45&.&%&$)"3(&.&/5
%&41"//&"69
Systeme semi-automatique
pour charger et décharger
les panneaux qui permet de
faciliter le travail de l’operateur
et aussi d’utiliser la machine
dans une ligne de production.
Chargement et déchargement
des panneaux par cycle
continu ou antérieur vers
l’operateur.
t$"3("%03
Dispositivo semiautomatico
de carga y descarga de los
paneles para agilizar el trabajo
del operador y consentir el
empleo de la maquina tambien
en una linea de producciòn.
Funcionamiento de ciclo
continuo o en direcciòn del
operador.
40 mm
Ø 10 mm
t$"3*$"503&
Sistema semi-automatico
per il carico e lo scarico
dei pezzi, che agevola
l’operatore nell’esecuzione
del lavoro e permette l’utilizzo
della macchina anche come
componente di una linea
di produzione. Il carico e scarico
dei pannelli può essere a ciclo
continuo o solo anteriore verso
l’operatore.
t-0"%*/(%&7*$&
Semi automatic device for easy
up and down loading of the
working panels. This system can
work one side of the machine,
towards the operator, or both
sides of the machine in a
continuous-working cycle, which
makes this machine also suitable
for a production line.
Ø 19,7 mm
Dettagli
36000061
72
73
BORING SYSTEM
Boring System 240 5V
min 250
Boring System 240 5V
704
N 12
320
max 880
max 240
672
min 32
min 160
704
max 700
320
Boring System 240 5V max 2600
min 165
min 165
min 165
min 165
N2
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical
N 10
32 mm
mm 32
N2
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical
N 23 ( N 11 + N 12 )
N2
57 m / min
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical
N 11 ( N 5 + N 6 )
BAR 6 - 8 / MPA 0,6-0,8
L 60 / CICLO - CYCLE
C
55 mm
D
65 mm
MIN
MAX
X
74
B
A
A 4150 mm
B 1600 mm
C 1800 mm
D 950 mm
Z
Y
X 870/870 mm
Y 250/2600 mm
Z 12/60 mm
HP 2 - kW15
4350 x 1950 x 1900 mm
RPM 2800
2900 / 3100 kg
75
BORING SYSTEM
Foratrice automatica
Boring System Evolution 1000
Automatic boring machine/Perceuse automatique/Taladro automatico
Foratrice automatica CNC a pannello passante
a foratura dal basso e ritorno automatico
all’operatore. Scarico pannello anteriore
e posteriore.
&26*1"((*".&/5045"/%"3%
rControllo integrato nella macchina
rPC Industriale modello Attiva Micro Atom
Windows XP, casa produttrice CNI.
Monitor a colori da 15”, con lettore CD,
tastiera e mouse.
Software ILENIA CAD - CAM 4. Porta USB.
rPiani d’appoggio anteriore e posteriore
(1200x400 mm)
CNC automatic boring machine - accurate
drilling from underneath with automatic
operator return. Front and back panel unloading.
45"/%"3%&26*1.&/5
rMachine integrated control panel
rIndustrial PC model Attiva Micro Atom
Windows XP, developed by CNI. 15” colour
monitor, CD, keyboard and mouse.
ILENIA CAD -CAM 4 software. USB connection.
rPanel supports forward and backward
(1200x400 mm)
Perceuse automatique CNC à panneau
passant, perçage par dessous et retour
automatique vers l’opérateur. Déchargement
avant et arrière du panneau.
&26*1&.&/545"/%"3%
rPanneau de commande intégré dans la machine
rPC industriel, modèle Attiva Micro Atom
Windows XP, produit par Sté CNI. Ecran tactile
couleurs 15” avec lecteur CD, clavier et mouse.
Software ILENIA CAD - CAM4, port USB.
rPlans d’appui avant et arrière (1200x400 mm)
Taladro automatico con control numérico
y panel pasante, horadaciòn de abajo arriba
y vuelta automatica al operador. Descarga
paneles anteriòr y posteriòr.
$0.104*$*0/&45"/%"3
rCuadro de mandos integrado en la maquina
rPC industrial modelo: Attiva Micro Atom
Windows XP, fabricado por CNI. Monitor
de colores 15”, CD, teclado y ratòn
Software ILENIA,
CAD - CAM4,
puerto USB
rPlanos de apoyo
anterior
y posterior
(1200x400 mm)
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
76
77
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t5&45".6-5*1-"45"/%"3%
t.6-5*1-&)&"%45"/%"3%
t5&5&1&3$"(&.6-5*#30$)&45"/%"3%
t$"#&;"-.6-5*1-&²45"/%"3
N. 11 Mandrini verticali / Vertical spindles
Mandrins verticaux / Mandriles verticales
N. 4 Mandrini orizzontali / Horizontal spidles
Mandrins horizontaux / Mandriles horizontales
N. 1 Lama / Saw blade / Lame à rainure / Sierra para ranura
N. 1 Mandrini orizzontali per 4°lato / Horizontal spindles for 4th side
Mandrins horizontaux pour 4eme côté / Mandriles
horizontales por el 4° lado
t7*5*"3*$*3$0-0%*4'&3&
t#"--4$3&84
t7*4®306-&.&/5%&#*--&4
t503/*--04"3&$*3$6-"$*¾/
%&$0+*/&5&4%&#0-"4
t#"5565"-"4&3
Controlla la misura del pannello e in funzione
alla lunghezza reale riprogramma la posizione dei fori.
t-"4&3.&"463*/(500To determine the dimensions of the working panel
and to reset the boring process according
to the real length of the panel itself.
t#65&&-"4&3
La butée contrôle la dimension du panneau et en fonction
tion
de sa longueur elle reprogramme la position des trous.
s.
t501&%&3²'&3&/$*"$0/-®4&3
Averigua las dimensiones del panel y replantea la po
posiciòn
siciò
sic
i n
del taladro con respecto del largo real.
78
t40'58"3&*-&/*"$"%$".
- Sistema parametrico completo di Cad/4 integrato
- Macro di lavorazioni standard per foratura e taglio
- Distinte di lavoro interattive
- Backup programmi
- Collegamento USB
OPTIONAL
Post-processor per compatibilità con altri tipi di Cad,
espandibile con Macro personalizzate.
t*-&/*"$"%$".40'58"3&
- Parametric system including Cad/4
- Macros to carry out standard boring and cutting working
procedures
job lists
- Interactive
Inte
Back
- Ba
ck up programs
connection
- USB
U
co
OPTIONAL
O
OP
TIO
ONA
Post-processor
to make it suited to other Cad programs,
Pos
-proce
possibility
s bili
ility of integration with customized Macros.
t40'58"3&*-&/*"$"%$".
- Système paramétrique complet de Cad/4 integré
- Macro des opérations standard utilisables pour perçage
et coupe
- Bordereaux de travail interactifs
- Backup programmes
- Connexion USB
OPTION
Post-processor pour compatibilité avec des autres types
de CAD, possibilité d’expansion avec Macro personnalisées.
t40'58"3&*-&/*"$"%$".
- Sistema de gestiòn paramétrico con CAD/4 integrado
- Macros para operaciones estandar de taladro y de corte
- Hojas de trabajo interactivas
- Backup programas
- Conexiòn USB
ACCESORIO
Post-procesador para la conversiòn de otras tipologias de
CAD en formados compatibles y para la incorporaciòn de
macros personalizadas.
79
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t"$$011*".&/501&3'&550%&*1"//&--*
Innovativo sistema di foratura orizzontale,
4°asse e pannello bloccato sul piano garantiscono
un accoppiamento preciso anche di pannelli
non perfettamente planari.
t1&3'&$5"44&.#-:0'1"/&-4
Innovative drilling procedure: 4th axis and effective
clamping ensure an accurate assembly
of the wooden panels even though their surface
is not perfectly flat.
t$061-"(&1"3'"*5%&41"//&"69
Système innovant de perçage horizontal, le 4eme axe
et le blocage du panneau sur le table de travail garantissent
une jonction optimale même avec des panneaux qui ont
des défauts de planéité.
t1&3'&$50"$01-".*&/50%&-041"/&-&4
Sistema innovador del taladro horizontal, 4° eje y bloqueo
optimal del panel sobre la mesa de trabajo garantizan
el perfecto acoplamiento del panel aùn que
no esté perfectamente plano.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
t1*"/0"7&-0%"3*"
t"*3'-05"5*0/5"#-&
t5"#-&%&53"7"*-®$0644*/%"*3
t.&4"%&53"#"+0$0/1"5*/&4"$0-$)¾/%&"*3&
80
t-6#3*'*$";*0/&"650."5*$"%&(-*"44*
"44*
t"650."5*$-6#3*$"5*0/0'5)&"9&4
"9&
&4
4
t(3"*44"(&"650."5*26&%&4&44*&69
&44*&69
t-6#3*$"$*¾/"650."5*$"%&-04&+&4
-04&+&4
81
MIN
MAX
X
Y
X 300 / 3200 mm
Y 120 / 1000 mm
Z 8 / 50 mm
Optional
Boring System 23 / 29 / 35 / 21 Prestige / 23 Top / 323 Digit / 321 / 240 5V
D
COD. L
I
COD. R
D mm
L mm
I mm
S mm
36000501
5
57,5
30
10
5
57,5
30
10
6
57,5
30
10
6
57,5
30
10
8
57,5
30
10
8
57,5
30
10
10
57,5
30
10
10
57,5
30
10
COD. R
D mm
L mm
I mm
S mm
36000609
5
77
44
10
5
77
44
10
6
77
44
10
6
77
44
10
8
77
44
10
8
77
44
10
10
77
44
10
10
77
44
10
COD. R
D mm
L mm
I mm
S mm
36000497
35
57,5
10
35
57,5
10
35
70
10
35
70
10
COD. R
D mm
L mm
36000700
35
38,5
10
36000702
8
38,5
10
36000701
10
38,5
10
N 11 Verticale / Vertical
L
36000502
N 5 Orizzontale / Horizontal
N 1 Lama / Saw blade
Lame à rainure / Sierra para ranura
36000511
20
36000512
S
32
mm
BORING SYSTEM
Boring System Evolution 1000
Z
36000503
36000504
36000513
36000514
32 mm
ZN4
X+
W
Y+
COD. L
X, Y, Z- Servoassistito / Power assisted
Servomécanisme / Servo-asistida
W+/-
Pneumatico / Pneumatic
Pneumatique / Neumatico
36000610
36000634
36000635
36000611
36000612
MAX 50 mm
36000637
ZX+
Y+
36000636
X
Y
ZW
W+/-
42 m/min
42 m/min
10 m/min
42 m/min
COD. L
36000498
36000495
36000496
RPM 3200
COD. L
N3
BRUSHLESS
I mm
S mm
kW 3
COD.
C
D
B
82
A
A
B
C
D
2200 mm
1500 mm
1500 mm
900 mm
850/1200 kg
CERNIERA / HINGE / CHARNIERE / SCHARNIERE
00008391
SALICE
00008395
GRASS
00008392
BLUM
00008397
HETTICH
83
Bordatrice
Edge banding machine
Plaqueuse de chant
Enchapadora de cantos
Notre plaqueuse de chant pour panneaux droits a été crée en 2009, ce produit représente notre premier étape
dans le monde du placage et on peut le rajouter à notre offre pour le petit artisan qui utilise des perceuses
semi-automatiques et qui nécessite également d’une plaqueuse d’entrée de gamme.
Le premier impératif de notre service technique est celui de proposer des éléments haute de gamme,
des solutions techniques innovantes avec le but de réaliser des finitions de qualité pour un produit qui devient
indispensable pour l’operateur.
La nostra bordatrice monolato nasce nel 2009, questo prodotto è il nostro primo passo nel mondo
della bordatura e si abbina perfettamente alla nostra proposta per il piccolo artigiano che utilizza foratrici
semiautomatiche e necessita di una bordatrice “entry level”.
L’imperativo numero uno del nostro ufficio tecnico è offrire caratteristiche superiori,
soluzioni tecniche innovative per ottenere un’alta qualità della bordatura e rendere questo prodotto
uno strumento indispensabile per l’operatore.
Nuestra enchapadora de cantos monolado nasciò en el 2009 y representa nuestro primer paso en el sector de
las maquinas para rebordear. Este producto se combina perfectamente con los de las otras lineas y representa
la soluciòn ideal para los pequeños artesanos que ya estan trabajando con taladros semiautomaticos y tienen
la necesidad de una enchapadora de nivel basìco. El imperativo mas importante de nuestro departamento
tecnico es lo de ofrecer maquinas con caracteristicas superiores y desarrollar soluciones tecnicas innovadoras
para obtener alta cualidad del reborde es decir crear un instrumento indispensable de trabajo.
84
85
EDGING SYSTEM
Edging System
Our first single-end sizing edge banding machine was created in 2009, it has been the new challenge
of Maggi in the world of Edge Banders. It perfectly matches up our proposals addressed to craftsmen
who use semi-automatic boring machines and need an “entry level” edge banding machine.
The very first purpose of our technical staff is to provide superior features and innovative technical solutions
to obtain high quality edge banding operations making this product an essential tool for the operator.
Bordatrice automatica
Edging System 3/50
Automatic edge banding machine/Plaqueuse de chant automatique/Enchapadora de cantos automatica
rGlue tank
rABS, melamine edging tapes with a thickness up to 3 mm
panel thickness up to 50 mm
rBac à colle
rChantes en ABS, mélamine avec épaisseur jusqu’à 3 mm,
épaisseur des panneaux jusqu’à 50 mm.
rCalderin de cola
rCantos en ABS, melaminico hasta los 3 mm,
paneles con espesor hasta los 50 mm
86
r NOVITÀ
QUADRO COMANDO ELETTRONICO
- Ottimizza i cicli di lavoro garantendone
la precisione e la durata nel tempo
- Stand by automatico per la vasca colla
- “ECO” notevole risparmio energetico, da 300 a 48 watt
- Comandi soft touch.
FUTURE IMPLEMENTAZIONI
Avviamento automatico del trascinatore all’avvicinarsi
del pannello solo con la colla a 190°.
r NEW
ELECTRONIC CONTROL PANEL
- Optimizes the work cycles ensuring precision
and durability
- Glue tank automatic stand-by function
- “ECO” significant energy saving, from 300 to 48 watts
- Soft touch controls.
FUTURE IMPLEMENTATIONS
Automatic start of the feeder at the approach
of the panel only when glue temperature is 190°.
r NOVEAUTE
PANNEAU DES COMMANDES ÉLECTRONIQUE
- Il permet d’optimiser les cycles de travail
et de garantir la précision et la dureté dans le temps
- Position d’attente pour le bac à colle
- “ECO” économie d’énergie considérable, de 300 à 48 watt
- Panneau de commande soft-touch.
AMELIORATIONS PREVUES
Démarrage automatique de l’entrainement
à l’approche du panneau avec température
de la colle 190°.
EDGING SYSTEM
rVasca colla
rBordo ABS, melamina fino a 3 mm,
altezza pannello fino a 50 mm
r NOVEDAD
CUADRO ELECTRONICO DE MANDOS
- Optimiza los ciclos de trabajo garantizando precisiòn
y larga durabilidad
- Stand-by autòmatico de la temperatura del calderìn
- “ECO” considerable ahorro energético
desde 300 hasta 48 watt
- Mandos sensible al tacto (soft-touch).
FUTURAS IMPLEMENTACIONES
Puesta en marcha autòmatica del grupo de arrastre
al acercarse del panel solo cuando la cola es 190°.
87
Details/Détails/Detalles
t7"4$"$0--"
In alluminio teflonata, grazie alla sua forma circolare
garantisce un riscaldamento uniforme della colla.
Sistema di svuotamento rapido che permette di cambiare
velocemente tipologia di colla.
t(-6&5"/,
Made of Teflon-coated aluminium and characterized
by a round shape ensuring the optimum and uniform
heating of the glue.
The glue tank is equipped with a quick emptying system
allowing the quick changing of the glue type.
t#"$"$0--&
Le bac à colle est en aluminium téflonné et grâce à sa
forme circulaire garantit un chauffage optimale et uniforme
de la colle.
Grâce au système de vidange rapide on peut changer
le type de colle très rapidement.
t$"-%&3*/%&$0-"
En aluminio revestido con téflon; gracias a su forma
circular garantiza el calentamiento uniforme de la cola.
Sistema rapido de vaciado para cambiar muy rapidamente
tipologia de cola.
t36--*13&44"#03%0
Orientabili in acciaio cromato montati su cuscinetti
con guida regolabile per allineamento bordo.
t&%(&13&44*/(30--&34
Swinging and made of hardened steel assembled on
bearings. Equipped with an adjustable guide for edge
alignment.
t306-&"69%&13&44*0/
Orientables, en acier chromé montés sur roulements.
Equipés avec une guide réglable pour alignement du chant.
t30%*--04%&13&/4"%0
Orientables, en acero cromado, sobre cojinetes con guia
regulable para justificaciòn optimal del canto.
t(36110*/5&45"503&
Montato su pattino e guida lineare, N. 2 cesoie HSS
a ghigliottina oscillanti, soffiatore ad aria per eliminare
il bordo residuo.
t&/%$655*/(6/*5
Assembled on linear guides and blocks N. 2 tilting
guillotine shears HSS, blower to remove edge residues.
es.
t$061&&/#065
Monté sur patins et guides linéaires, N. 2 guillotines
nes
basculantes HSS, soufflet d’air pour éliminer
les morceaux du chant.
t(3610*/5&45"%03
Sobre guia linear y patin, con N. 2 guillotinas oscilantes
c ant s
HSS, soplador de aire para eliminar desechos.
88
t(361103*'*-"503&
Motori ad alta frequenza. Lo spostamento verticale
del motore superiore è indipendente ed avviene
su guide e pattini a ricircolo di sfere.
t53*..*/(6/*5
N. 2 high-frequency motors. The vertical movement
of the upper motor is independent and on guides
and blocks sliding on ball bearings.
t(3061&"''-&63"(&
Avec N. 2 moteurs haute fréquence.
Le mouvement vertical du moteur supérieur est
indépendant sur patins et guides à roulements à billes.
t(36101&3'*-"%03
Con N. 2 motores de alta frequencia. El desplazamiento
vertical del motor superior es indipendente y sobre patin
de recirculaciòn de cojinetes de bolas.
t$01*"503*
In acciaio cromato Ø 90 mm montati su cuscinetti a sfere.
t$01*&34
Hardened steel copiers discs Ø 90 mm
assembled on ball bearings.
t$01*&634
Palpeurs à disques en acier chromé Ø 90mm montés
sur roulements à billes.
t$01*"%03&4
En acero cromado Ø 90mm, sobre cojinetes de bolas.
rFresa ; universale intercambiabile con inserto in widia a
doppio tagliente.
Inte
rInterchangeable
universal ; milling cutter with carbide
d
ub sharpened inserts
double
r
Fr e u
rFraise
universelle interchangeable ; avec outils en
c
arbu
rbure double rayonnées
carbure
rFr
esa un
rFresa
universal intercambiable ; de cuchillas en
ca
bu o y doble radio.
bur
carburo
rNOVITÀ
Rapido smontaggio frese per sostituzione placchette.
rNEW
Quick disassembly of the milling unit to easily replace
the cutters.
rNOVEAUTE
Démontage rapide des fraises pour remplacer les outils.
r NOVEDAD
Desarme rapido de las fresas para sostituir las cuchillas.
89
EDGING SYSTEM
Dettagli
Dettagli e accessori
Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios
t%*4$01035"3050-0
t4611035%6$)"/5
Ø 615 mm, ribaltabile per
&/306-&"6
diminuire l’ingombro.
Ø 615 mm. Escamotable
t3&&-4611035
pour sauver de l’espace.
Ø 615 mm – collapsible to save t401035&1"3"30--04
space when not in use.
Ø 615 mm plegable
para reducir volumen.
ABS MELAMINA
ABS MELAMINE
ABS MELAMINE
ABS MELAMINICO
LISTELLO IN LEGNO
WOOD STRIPS
CHANT EN BOIS
LISTONES DE MADERAS
0,4 / 3 mm
0,4 / 2 mm
EDGING SYSTEM
Edging System 3/50
A
MIN
MAX
B
Z
630 mm
A 190 / 3000 mm
B 90 / 630 mm
615 mm
X
Y
X 90/630 mm
Y 190/3000 mm
Z 14/50 mm
COLLA
GLUE
COLLE
COLA
190° / 210° C
1,2 kg
rNOVITÀ
Cassetto per raccolta scarti bordo.
r NEW
Drawer to collect end-cutting scraps.
r NOVEAUTE
Boite pour récupérer les déchets du chant.
r NOVEDAD
Cajòn para collecciòn de desechos.
6 - 8 bar
R3
N2
R3
Ø 80 mm
kW 0,37
RPM 10.000
ABS MELAMINA
ABS MELAMINE
ABS MELAMINE
ABS MELAMINICO
C
N 4 Placchette / Cutters
Outils / Cuchillas
D
Ghigliottina / Guillotine shears
Guillotine / Guillotina
A
90
B
A
B
C
D
Ø 80 mm
6 m / min
2550 mm
1500 mm
1200 mm
870 mm
2050 x 760 x 1200 mm
280 / 330 kg
91
Steff
Avanzamenti automatici
Power feeders
Entraineurs automatiques
Alimentadores automaticos
STEFF est la gamme traditionnelle de nos entraineurs automatiques, crée en 1969 et il est le premier model à obtenir
un énorme succès et devient très vite leader mondial ; Maggi a déjà produit plus de 400.000 pièces.
Au cours des années la qualité technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent tout
en répondant aux besoins de la clientèle et aujourd’hui notre produit est très compétitif et à l’avant-garde dans la
conformité des normes CE.
La gamme des entraineurs STEFF propose une série de plusieurs modèles pour chaque exigence de travail.
La linea tradicional de los alimentadores automaticos STEFF nasciò en el 1969 y fue la que primera obteniò un gran
exìto en todo el mundo. Hasta hoy Maggi ha producido mas que 400.000 unidades. El diseño y la qualidad de estos
equipos han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes asi
que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad con las
normativas vigentes en la Comuniad Europea.
La linea STEFF es formada por una gama completa de equipos para responder a las diferentes exigencias de trabajo.
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
STEFF è la linea tradizionale dei nostri avanzamenti automatici, nasce nel 1969 ed è il primo marchio
a riscuotere successo in tutto il mondo, la Maggi ad oggi ne ha prodotti oltre 400.000 esemplari.
Nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente perfezionate
rispondendo alle necessità della clientela tanto che oggi il prodotto è altamente competitivo e all’avanguardia
in conformità alle attuali normative CE.
La linea STEFF propone una serie di modelli diversi per ogni esigenza di lavorazione.
STEFF is the traditional line of our power feeders, it was created in 1969. It was our first brand to be successful all
around the world. To date over 400.000 units have been produced by Maggi.
Over the years the technical quality and design of these machines have been continuously improved, to satisfy all
customers’ needs, so that our product is nowadays highly competitive and innovative, realized in accordance with
current EC regulations. The line STEFF offers a range of different models to reach every working need.
92
93
Steff 2048
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Steff 2034
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
94
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
95
VarioSteff 4
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Steff 2068
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
96
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
97
Steff 2033
Steff 2032 Hobby
SHS Semi-Hub System
MONEY SAVER
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
98
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
99
Campione di aderenza
THE GRIP REVOLUTION
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
TECNOLOGIA BREVETTATA / PATENTED TECHNOLOGY / TECHNOLOGIE BREVETÉE / TECNOLOGIA PATENTADA
NUMBER ONE OF GRIP ADHESION
LE TOP EN ADHERENCE
CAMPEON EN ADHERENCIA
STANDARD
OPTIONAL
r5PQEFMMBEFSFO[BTVPHOJUJQPEJMFHOPNBTTFMMP
e multistrato
r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGTPMJEXPPE
and multilayer
r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSCPJTNBTTJG
et stratifié
r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFUPEBTMBTUJQPMPHJBTEF
madera maciza y de paneles multicapa de madera
r5PQEFMMBEFSFO[BTVNBUFSJBMFMBNJOBUPFMBDDBUP
r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGMBNJOBUFEBOEQBJOUFE
material
r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSNBUÊSJFMMBNFMMÊ
et laqué
r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFQBOFMFTMBNJOBEPT
y lacados
100
LA RIVOLUZIONE NEL MONDO
DEL TRASCINAMENTO:
r5&$/0-0(*"#3&7&55"5"
r501%&--"%&3&/;"465655**."5&3*"-*
ri#*0u#*0%&(3"%"#*-&
CON GOMMA NATURALE
ri&$0u/05&70-&3*41"3.*0&/&3(&5*$0
LA REVOLUTION DANS LE MONDE
DE L’ENTRAINEMENT:
r5&$)/0-0(*&#3&7&5­&
r-&."9*.6.%"%)­3&/$&4635064-&4
MATÉRIAUX
ri#*0u#*0%­(3"%"#-&"7&$$"065$)06$/"563&ri&$0u­$0/0.*&%­/&3(*&3&."326"#-&
THE REVOLUTION IN THE WORLD
OF POWER FEEDERS:
r1"5&/5&%5&$)/0-0(:
r5)&)*()&45(3*10/"--."5&3*"-4
ri#*0u#*0%&(3"%"#-&8*5)/"563"-36##&3
ri&$0u4*(/*'*$"/5&/&3(:4"7*/(
LA REVOLUCIÒN EN EL MUNDO
DEL ARRASTRE:
r5&$/0-0(*"1"5&/5"%"
r"%)&3&/$*".©9*."40#3&50%0-04."5&3*"-&4
ri#*0u#*0%&(3"%"#-&$0/(0."/"563"-
ri&$0u$0/4*%&3"#-&")0330&/&3(­5*$0
101
Optional e ricambi
60
Ø 35
Ø 35
50
60
120
48
Ø 35
SHORE 50
118
120
48
30100015
Optional and spare parts/Optional et pièces détachées/Accessorios y repuestos
48
SHORE 40
30102015
758
30100014
SHORE 65
363
STEFF 2033
60
50
120
Ø 70
100
Ø 70
SHORE 50
31301019
PER / FOR / POUR / PARA
758
STEFF 2032 HOBBY
31301019
STEFF 2032
22100151
21401100
SHORE 50
31500062
41300062
STEFF 2034 / 2038 / 2044
2048 / 2068 / 2033 / V3 / V4
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Ø 17
758
STEFF 2038 CI
28
Ø 22
80
32
SHORE 50
30000004
758
SHORE 45
30200001
758
41400011
STEFF 2068
60
Ø 35
120
48
40102015
102
SHORE 45
211000100
1 0
00
0100
103
Universalstand
Esempi di lavorazione
Working examples/Examples de travail/Ejemplos de tabajo
STAND
PLUS
STAND
STANDARD
Steff 2034 / 2038 / 2038 CI / 2044 / 2048 / 2068 / V3 / V4
B
STAND
STANDARD
STAND
1050
STAND
PLUS
SEGA CIRCOLARE / CIRCULAR SAW / SCIE CIRCULAIRE / SIERRA CIRCULAR
Steff 2033
Steff 2032
Hobby
STAND
V
A
A 540 mm
B 705 mm
A 540 mm
B 1050 mm
A 540 mm
B 1050 mm
A 860 mm
B 1050 mm
A 525 mm
B 655 mm
A 460 mm
B 660 mm
35 kg
38,5 kg
40,5 kg
41 kg
-
-
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 49 mm
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
595
910
Ø 40 mm
TOUPIE / SPINDLE MOULDER / POUPIE / TUPI
C
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
A 108 mm
B 90 mm
C 58 mm
A 108 mm
B 90 mm
C 58 mm
A 108 mm
B 90 mm
C 58 mm
A 108 mm
B 90 mm
C 58 mm
800 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 110 x 330 x 330
mm
mm
mm
mm
37 kg
104
41,5 kg
43,5 kg
A 108 mm
B 90 mm
C 49 mm
A 63,8 mm
B 63,8 mm
C 40 mm
PIALLA A FILO / THICKNESSER PLANER / DEGAUCHISSEUSE / CEPILLADORA
44 kg
105
Steff 2034
Steff 2038
Steff 2044
Steff 2048
3
3
4
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
20 mm
20 mm
Steff 2038 CI
Steff 2068
VarioSteff 3
VarioSteff 4
Steff 2032 hobby
Steff 2033
4
6
3
4
3
3
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 80 x 28 mm
Ø 120 x 60 mm
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
15 mm
15 mm
N8
7"3*"#*-&
VARIABLE
7"3*"#*-&
VARIABLE
N4
N8
20 mm
3
17 x 21 x 830 mm
N4
N8
N4
N8
N8
4 m/min
2 m/min 4
4 m/min
2 m/min 4
2 m/min 4
2 m/min 4
8 m/min
6,5 m/min 13
8 m/min
6,5 m/min 13
6,5 m/min 13
6,5 m/min 13
11 m/min
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
22 m/min
16,5 m/min 33
11 m/min
16,5 m/min 33
16,5 m/min 33
16,5 m/min 33
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
31 kg
32 kg
35 kg
36 kg
40
3,2 m/min 12,5
3 -18 m/min
3 -18 m/min
4 m/min 8
6,3 m/min 25
40
25
106
9 m/min 18
16,7 m/min 63
HP 1
kW 0,75
HP 0,24
kW 0,18
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
1400 RPM
1400 RPM
1400 RPM
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 560 x 340 mm
680 x 570 x 340 mm
33 kg
37 kg
36 kg
50 kg
3 -18 m/min
3 -18 m/min
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 1
kW 0,75
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm 1000 x 560 x 340 mm
32 kg
8,3 m/min 32
46 kg
107
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
25
Seghe radiali
Radial arm saws
Scies radiales
Sierras radiales
La Société Maggi a commencé la production des scies radiales en 1973, au cours des années la qualité
technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent. Aujourd’hui Maggi vous propose
un produit très compétitif et d’avant-garde tout en répondant aux besoins de la clientèle et fabriqué
en conformité aux normes CE.
Adaptabilité, versatilité, précision de coupe, facilité de manutention, font de cette gamme de produit
un équipement indispensable pour le travail quotidien de toutes les menuiseries.
Maggi ha empezado la fabricaciòn de las sierras radiales en el 1973, el diseño y la qualidad de estos equipos
han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes,
asi que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad
con las normativas vigentes en la Comuniad Europeas . Estos equipos, caracterizados por adaptabilidad,
versatilidad, alta precisiòn y facilidad de operaciòn, representan un recurso indispensable para el trabajo
de cada carpinteria.
RADIAL ARM SAWS
La Maggi ha iniziato la produzione delle seghe radiali nel 1973, nel corso degli anni le qualità tecniche
ed il design di queste macchine sono state continuamente aggiornate e perfezionate.
Oggi la Maggi offre un prodotto altamente competitivo ed all’avanguardia per rispondere alle necessità
della clientela, realizzato in conformità alle attuali normative CE e CSA. Adattabilità, versatilità,
precisione di taglio, facilità di manutenzione, rendono questa linea di prodotti un’attrezzatura indispensabile
nell’uso quotidiano di ogni falegnameria.
Maggi started up the production of radial arm saws on 1973. Over the years technical quality and design
of these machines have been continuously improved. Today Company Maggi offers a highly competitive
and innovative product to satisfy all customers’ needs, realized in accordance with current EC and CSA
regulations. Adaptability, versatility, cutting precision, easy maintenance make this product line a necessary
machinery for the daily use of each carpentry.
108
109
Junior 640
ION
ION
EC VERS
RADIAL ARM SAWS
EC VERS
Best 960
110
111
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Junior 640 / Big 800 / Best 960 / Best 1250
45°
Optional
45°
Best 960/Best 1250
112
RADIAL ARM SAWS
Ø 400 mm
00015104
113
Best 700 S
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Best 700 S / Best 960 S / Best 1250 S
ION
EC VERS
45°
45°
25404002 Best 700 S / 960 S / 1250 S
25686100
686
610
00
25673100
673100
114
BEST
BEST
RADIAL ARM SAWS
Optional
700 S
960 S
115
Capacità di taglio
Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
MAX
Junior 640
mm
SPESSORE
THICKNESS
EPAISSEUR
ESPESOR
125
110
95
80
65
50
35
20
0
Ø 400 mm
Best 960
Best 1250
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
450
315
125
610
430
240
770
565
350
1060
745
555
800
610
456
616
776
1066
464
624
784
1074
474
634
794
1084
486
646
806
1096
501
661
821
1111
520
680
840
1130
545
mm
MIN
Big 800
380
190
705
500
310
865
615
425
1155
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
mm
SPESSORE
THICKNESS
EPAISSEUR
ESPESOR
MIN
200
170
145
120
95
70
45
20
0
Ø 565 mm
Best 1250 S
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
445° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
400
270
80
680
470
280
970
675
385
785
595
411
691
981
424
704
994
440
720
1010
460
740
1030
486
766
1056
520
800
1090
5
570
mm
Best 960 S
400
210
850
590
400
1140
RADIAL ARM SAWS
Best 700 S
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
116
117
ION
EC VERS
Junior 640
B
A
Big 800
Best 960
Best 1250
Best 700 S
Best 960 S
Best 1250 S
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 565 mm
A Ø 565 mm
A Ø 565 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 7,5
kW 5,5
3PH
2800 RPM
HP 7,5
kW 5,5
3PH
2800 RPM
HP 7,5
kW 5,5
3PH
2800 RPM
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
A 1580 mm
A 1860 mm
A 2000 mm
A 2400 mm
A 1700 mm
A 2000 mm
A 2400 mm
B 975 mm
B 1145 mm
B 1355 mm
B 1580 mm
B 1095 mm
B 1355 mm
B 1580 mm
0 - 860 mm
0 - 1030 mm
0 - 1150 mm
0 - 1440 mm
0 - 45 mm
0 - 45 mm
0 - 85 mm
0 - 85 mm
0 - 40 mm
0 - 40 mm
0 - 40 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 135 mm
0 - 135 mm
0 - 135 mm
A 1550 mm
A 1550 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
B 1400 mm
B 1570 mm
B 1820 mm
B 1940 mm
B 1560 mm
B 1820 mm
B 1940 mm
C 1580 mm
C 1860 mm
C 2000 mm
C 2400 mm
C 1700 mm
C 2000 mm
C 2400 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
1600 x 850 x 660 mm
203 kg
215 kg
1900 x 850 x 660 mm
225 kg
237 kg
2000 x 1000 x 670 mm
294 kg
306 kg
2400 x 1050 x 700 mm
344 kg
362 kg
1700 x 1000 x 1200 mm
298 kg
310 kg
A
B
A
C
D
118
2000 x 1000 x 1200 mm
311 kg
326 kg
2400 x 1050 x 1230 mm
364 kg
382 kg
119
RADIAL ARM SAWS
B
Junior 640 STANDARD
RSION
RSION
RD VE
STANDA
RADIAL ARM SAWS
RD VE
STANDA
Best 960 STANDARD
120
121
Capacità di taglio
Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
MAX
Junior 640
mm
125
110
95
80
65
50
35
20
0
SPESSORE
THICKNESS
EPAISSEUR
ESPESOR
Ø 400 mm
mm
Best 960
Best 1250
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
450
315
125
610
430
240
770
565
350
1060
745
555
800
610
456
616
776
1066
464
624
784
1074
474
634
794
1084
486
646
806
1096
501
661
821
1111
520
680
840
1130
545
MIN
Big 800
380
190
705
500
310
865
615
425
1155
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
RSION
RD VE
STANDA
Junior 640
B
A
Big 800
Best 960
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
Best 1250
Junior 640
0 - 45 mm
Big 800
0 - 45 mm
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
Best 960
Best 1250
0 - 85 mm
0 - 85 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
A
A
A 1550 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
B 1110 mm
B 1290 mm
B 1560 mm
B 1850 mm
C 1100 mm
C 1200 mm
C 1200 mm
C 2400 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
C
B
A 1100 mm
A 1200 mm
A 1200 mm
A 2400 mm
B 880 mm
B 950 mm
B 1100 mm
B 1580 mm
D
0 - 860 mm
122
A 1550 mm
0 - 1030 mm
0 - 1150 mm
0 - 1440 mm
1420 x 850 x 590 mm
186 kg
198 kg
1420 x 850 x 590 mm 1500 x 1000 x 600 mm 2400 x 1050 x 700 mm
325 kg
272 kg
205 kg
342 kg
284 kg
217 kg
123
RADIAL ARM SAWS
B
Tabella ingombri
e imballi
Table overalls and packages
Tableau des poids et dimensions
Medidas de cubicajes y embalajes
124
125
Tabella ingombri e imballi
INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ENCOMBREMENT
DIMENSIONS
DE LAS MAQUINAS
MULTIPLE BORING MACHINE
CT
TIT
mm
mm
INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ENCOMBREMENT
DIMENSIONS
DE LAS MAQUINAS
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
TIT
mm
mm
mm
KG
KG
mm
CT
45&''
470x230x490
27,5
31
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1070x950x2060
45&''
470x230x490
28,5
32
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1070x950x2060
45&''
600x230x490
31,5
35
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
2 pz
1520x1020x2060 1520x1020x2060
45&''
600x230x490
32,5
36
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1520x1060x1120
2 pz
1520x1020x2060 1520x1020x2060
45&''$*
470x230x490
28,5
32
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
410
1070x1220x1120
2 pz
1070x1220x2240 1070x1220x2240
45&''
850x230x490
43
46
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1830
700
750
1900x1150x1500
-
-
-
7"3*045&''
500x205x490
29,5
33
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
750
850
1900x1150x1500
-
-
-
7"3*045&''
620x205x490
33,5
37
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
3100 4300x1950x1900
-
-
-
45"/%4UBOEBSE
-
35
37
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1150x1150x1780
-
-
-
45"/%
-
38,5
41,5
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780
45"/%1MVT
-
40,5
43,5
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780
45"/%7
-
41
44
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x1930 1150x1150x1630
mm
KG
KG
mm
#03*/(4:45&.
1030x1030x1265
275
310
1070x950x1030
2 pz
1070x950x2060
1070x950x2060
#03*/(4:45&.
1015x960x1265
285
320
1070x950x1030
2 pz
1070x950x2060
#03*/(4:45&.5PQ
1315x960x1265
285
320
1070x950x1030
2 pz
1070x950x2060
#03*/(4:45&.
1507x960x1265
320
370
1520x1060x1120
#03*/(4:45&.
1670x990x1285
400
450
#03*/(4:45&.
1160x1130x1280
370
#03*/(4:45&.
1775x1033x1315
#03*/(4:45&.%JHJU
1790x1000x1350
#03*/(4:45&.7
4150x1800x1600 2900
#03*/(4:45&.&WPMVUJPO 2200x1800x1600 1200
-
-
RADIAL ARM SAWS EC
TIR
CT
+6/*03$&
1400x1580x1550
203
215
1600x850x660
3 pz
1600x850x2130
1600x850x2130
45&''
-
32,5
36
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830
#*($&
1570x1860x1550
225
237
1900x850x660
3 pz
1900x850x2130
1900x850x2130
45&''
-
46,5
50
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830
#&45$&
1820x2000x1680
294
306
2000x1000x670
2 pz
2000x1000x1500 1700x1000x1500
#&454$&
1820x2000x1680
311
326
2000x1000x1200
1pz
2000x1000x1350 1700x1000x1350
EDGING SYSTEM
#&45$&
1940x2400x1680
344
362
2400x1050x700
2pz
2400x1050x1550 2400x1050x1550
&%(*/(4:45&.
2550x1500x1200
280
330
2130x926x1350
#&454$&
1940x2400x1680
364
382
2400x1050x1230
1pz
2400x1050x1380 2400x1050x1380
#&454$&
1450x1700x1680
298
310
1700x1000x1200
1 pz
1700x1000x1350 1700x1000x1350
-
-
-
RADIAL ARM SAWS STANDARD
+6/*03
1110x1100x1550
186
198
1420x850x590
3 pz
1420x850x1950
1420x850x1950
#*(
1290x1200x1550
205
217
1420x850x590
3 pz
1420x850x1950
1420x850x1950
#&45
1560x1200x1680
272
284
1500x1000x600
2 pz
1500x1000x1400 1500x1000x1400
#&45
1850x2400x1680
325
342
2400x1050x700
2 pz
2400x1050x1550 2400x1050x1550
126
127