instruction

Sanitizing
Shoe washer
Istruzioni Originali
Original Instructions
Instrucciones Originales
Der Originalanleitung
Instructions originales
Инсрукция в оригинале
‫ﺓﻱﻝﺹﺃ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ‬
by
CERTIFIED
PRODUCT
PATENT PENDING
IT 1401488
1
2
ITALIANO
Grazie per aver scelto il prodotto “SHOE WASHER” che unisce
tecnologia avanzata e design innovativo per aiutarvi a ottenere
un ambiente sempre pulito.
INDICE
GARANZIA ................................................................................... 4
CONSIGLI DI SICUREZZA ................................................................... 4
PRECAUZIONI IMPORTANTI ................................................................6
MONTAGGIO ................................................................................ 6
SPIEGAZIONI SPIE LUMINOSE ............................................................. 6
MESSA IN FUNZIONE........................................................................ 7
MANUTENZIONE ............................................................................ 7
3
LIBRETTO ISTRUZIONI ORIGINALI E GARANZIA
GARANZIA
La garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio ed ha durata di
2 anni. In caso di uso professionale la durata della garanzia è di 1 anno.
Rientrano nell’impegno di garanzia tutte le sostituzioni di pezzi o le riparazioni che si rendessero necessarie a causa di difetti di materiali o di costruzione. E’ esclusa quindi la riparazione o la sostituzione delle parti soggette
a normale usura.
La garanzia decade automaticamente qualora l’apparecchio venga manomesso o danneggiato a causa di incuria o di imperizia dell’utente (caduta,
strappo del cavo di alimentazione, ecc...) oppure il certificato di garanzia
non accompagni l’apparecchio reso per la riparazione.
La sostituzione o le riparazioni, contemplate nell’impegno di garanzia,
vengono effettuate gratutitamente purchè la merce sia resa franco sede
COMINVENTION ITALIA SRL e sia accompagnata dal presente CERTIFICATO DI
GARANZIA, compilato e timbrato dal rivenditore.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Leggete il presente manuale in quanto fornisce importanti
indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservatelo con cura per
ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi ad un centro assistenza
autorizzato.
Non lasciate gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, cartoni,
polistirolo espanso, chiodi, ecc...) alla portata di persone in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificate che
i dati tecnici presenti sulla targa dell’alimentatore siano compatibili con quelli della rete di distribuzione elettrica e con
quelli del vostro impianto elettrico. In caso di dubbio, rivolgetevi a personale qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple o prolunghe. In
caso di necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertando4
vi che siano compatibili con il vostro impianto elettrico e con i
dati elettrici dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Qualsiasi installazione non conforme a quanto di seguito specificato può
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
non toccare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi
bagnati.
non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici
(sole, pioggia...).
non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare la
spina dalla presa di corrente.
non lasciare l’apparecchio collegato alla parete elettrica
senza sorveglianza.
non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Il cavo di alimentazione non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi ad un centro autorizzato o
a persone professionalmente qualificate onde evitare qualsiasi
pericolo.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Per l’eventuale riparazione rivolgetevi ad un centro assistenza
autorizzato e richiedete l’utilizzo di ricambi originali.
Al termine del ciclo di vita rendete inoperante l’apparecchio, dopo aver
staccato la spina dalla corrente, tagliare il cavo di alimentazione. Il
prodotto non deve essere smaltito come normale rifiuto urbano. La macchina contiene una batteria. La batteria deve essere rimossa prima della
rottamazione. Seguire i regolamenti per lo smaltimento della stessa.
Non installare la macchina in aree soggette a getti d’acqua.
Utilizzare un alimentatore di adeguate capacità (SELV 12V 1800 mAh) specifico per batterie al piombo.
5
La macchina deve essere utilizzata in ambienti con temperatura da 1°C a 50 °C.
L’ a p p a r e c c h i o p u ò e s s e r e i n s t a l l a t o c o n u n l a t o l u n g o
appoggiato alla parete e almeno 1 mt di spazio intorno.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
ATTENZIONE:
Il ”shoe washer” non dovrebbe essere utilizzato da persone con un peso superiore ai 100 kg. Non permettere a più di una persona alla volta di usare il Shoe
Washer. Posizionare l’apparecchio su un pavimento stabile e non in pendenza.
MONTAGGIO
1 Collegare il connettore del manico con il connettore della macchina.
(pag. 1)
2 Dopo aver collegato i connettori, calzare il manico in modo corretto nel
tubo rettangolare. (pag. 1)
3 Avvitare bene le due viti in modo che il manico sia ben fissato. (pag. 1)
4 Il tappeto può essere posizionato sia a destra che a sinistra della macchina
(a discrezione del cliente). (pag. 1)
5 Caricare il serbatoio con la seguente soluzione: 30 ml di sanitizzante per
3 L d’acqua distillata. (pag. 2)
6 Caricare la batteria per almeno 5 ore prima dell’utilizzo. (pag. 2)
7 Il prodotto si può usare con o senza il carica batterie.
SPIEGAZIONI SPIE LUMINOSE
BATTERIA
Spia verde: batteria carica.
Spia rossa: batteria scarica, da caricare.
RICARICA ACQUA
Spia SPENTA: serbatoio pieno.
Spia gialla lampeggiante: ricaricare (30 ml di
sanitizzante per 3L d’acqua distillata).
6
SVUOTAMENTO TANICA
Spia spenta: macchina funzionante.
Spia bianca lampeggiante: svuotare la tanica.
PULIZIA FILTRI
Spia spenta: macchina funzionante.
Spia rossa lampeggiante: pulire il filtro.
Spia rossa fissa: macchina bloccata, pulire il filtro.
MESSA IN FUNZIONE
a Premere il pulsante ON/OFF
china. (pag. 2)
che si trova sotto la scocca della mac-
b Afferrare il manico, dalla parte superiore
funzione automaticamente.
la macchina entrerà in
c Appoggiare la suola della scarpa sul tappeto in movimento per 5-10 secondi. (pag. 2)
d Appoggiare la scarpa ben sanitizzata sul tappeto posizionato accanto alla
macchina. (pag. 2)
e Ripetere la stessa operazione con l’altra scarpa.
f Fare qualche passo sul tappeto, per asciugare bene la suola delle scarpe.
MANUTENZIONE
TANICA
La spia si accenderà dopo 300/600 cicli.
In caso di spia lampeggiante, eseguire la seguente procedura:
1a Premere il tasto service
posto sotto il coperchio posteriore. (pag. 1)
1b In circa 3 minuti l’acqua verrà scaricata completamente nella tanica
inferiore (contemporaneamente si accenderà la spia ricarica acqua).
1c Estrarre la tanica e svuotarla.
1d Reinserire la tanica.
1e Effettuare l’operazione di ricarica acqua (30 ml di sanitizzante in 3 L
d’acqua distillata).
1f Le spie tanica e ricarica acqua si spegneranno.
E’ possibile effettuare lo scarico manuale della tanica, tenendo premuto il
tasto service per 15 secondi.
7
FILTRI
In caso di spia lampeggiante, eseguire la stessa procedura descritta nella
sezione TANICA e proseguire come indicato.
2a Pulire i filtri svitando la parte inferiore degli stessi. (pag. 1)
2b Estrarre il filtro cilindrico metallico e pulirlo sotto il getto d’acqua. Riposizionarlo e riavvitare il tappo inferiore del filtro.
2c Estrarre il filtro metallico presente nella parte posteriore sotto il coperchio
e ripetere lo stesso procedimento. (pag. 1)
2d Per rimettere in funzione la macchina, effettuare il ”Reset”, premendo
contemporaneamente per 5/8 secondi, il tasto posteriore e afferrare il
manico nella parte superiore.
2e Ora le spie saranno spente e la macchina sarà pronta per l’utilizzo.
SERBATOIO
Se la spia lampeggia prima del ciclo di manutenzione effettuare l’operazione
di ricarica parziale dell’acqua (10 ml di sanitizzante in 2 litri di acqua distillata).
PULIZIA
Pulire la macchina con un panno umido, non usare detergenti o sostanze abrasive.
8
ENGLISH
Thank you for choosing the “shoe washer”, a product that combines advanced technology and innovative design in order to
help you getting an ever-clean environment.
INDEX
WARRANTY..................................................................................10
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................10
IMPORTANT CAUTIONS ....................................................................12
ASSEMBLY ...................................................................................12
EXPLANATION OF CONTROL LIGHTS ....................................................12
START UP ...................................................................................13
MAINTENANCE .............................................................................13
9
ORIGINAL INSTRUCTIONS BOOK AND WARRANTY
WARRANTY
Warranty starts from the date of purchase of the item and lasts 2 years. In
case of professional use, warranty is valid for 1 year only.
All replacements of parts or repair services due to defects of materials or
production are included in the warranty. Replacement or repair service of
parts subjected to regular use are therefore not included.
Warranty automatically expires when the item has been tampered or damaged due to the Customer’s negligence or inexperience (fall, tearing of the
power cable and so on), or if the warranty certificate is missing.
Replacements or repair services, included in the warranty certificate, are
free of charge, but the goods must be returned free ex works along with
warranty certificate duly filled and stamped by the Seller.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this book, as it provides important instructions
and advices about safety, use and maintenance of your device,
and keep it carefully for any further reference.
After you remove the packaging, make sure the product is intact. If you
have any doubt about it, do not use it and refer yourself to the closest
authorized service center.
Do not leave any component of the packaging (plastic bags, cartons, polystyrene, nails and so on) at the reach of people, as they may turn out as
potential sources of danger.
Before connecting the plug to the socket make sure that the
technical data on the charger are compatible with the electric
net distribution and to those of your installation. If you have
any doubt, please refer to qualified personnel.
The use of adaptors, multiple sockets or extensions is discouraged. In case of need, please only use approved devices in
compliance with current safety rules, making sure they are
compatible with your electric installation and with the technical date of the device.
10
The device is not intended to be used by people (children included) with
limited physical, sensorial or mental skills, or if they lack experience and
knowledge, unless they had a chance to be supervised or taught by a
person responsible for their safety about the instructions for the use of the
device. Children must be under surveillance to make sure they do not play
with the device.
Any installation not in compliance with everything specified in the following instructions can compromise your safety and makes the warranty
expire.
For safety reasons, please pay attention and:
do not touch the device barefoot and with wet hands/feet
do not leave the device under atmospheric agents (sun,
rain..).
never pull the power cable to disconnect the plug from the
socket.
never leave the device unattended when connected.
never plunge the device into water or other liquids.
the power cable must not be replaced by the user. In case of
need, please refer to a licensed service centre or to people
technically qualified, so that any danger can be avoided.
In case of breakdown and/or malfunction of the device, turn it
off and do not tamper with it.
For the repair service please refer to a licensed service centre
and require the use of original spare parts.
After the life cycle of the device, please make it unusable by cutting the
power cable, after disconnecting it from the socket. The device must not
be disposed as a regular waste. The product contains a battery. The battery must be removed before disposal. Please follow the rules for its
disposal.
Do not install the device in places that could be under pouring
water.
Use a charger with adequate capacities (SELV 12V-1800 mAh)
specific for lead batteries.
11
The machine must be used in environments with temperature
from 1 ° C to 50 ° C.
The unit can be installed with one long side against the wall
and at least 1 meter of space around.
IMPORTANT CAUTIONS
ATTENTION:
The “shoe washer” should not be used by people weighting more that 100
kilos. Do not allow the shoe washer to be used by more than one person at a
time. Place the washer on a stable floor and not on a sloping surface.
ASSEMBLY
1 Link together the connector of the handle with the connector of the
machine.(page 1)
2 After the connectors have been linked together, fit the handle correctly
into the rectangular pipe.(page 2)
3 Fasten the two screws well so that the handle is properly secured. (page
2)
4 The mat can be placed both on the right or he left side of the machine
(at discretion of the Customer).(page 1)
5 Fill the tank with the following solution: 60 ml of sanitizer every 3l of
distilled water. (page 2)
6 Charge the battery for at least 5 hours before use.(page 2)
7 The product can be used both with or without the battery charger.
EXPLANATION OF CONTROL LIGHTS
BATTERY
Green light: battery charged.
Red light: battery out of power, to be charged.
WATER REFILL
Off light: full tank.
Flashing yellow light: refill: 60 ml of sanitizer every 3l of
distilled water.
12
TANK DRAINING
Off light: working machine.
Flashing white light: drain the tank.
FILTER CLEANING
Off light: working machine.
Flashing red light: clean the filter.
Steady red light: machine is blocked, clean the filter.
START UP
a Push the ON/OFF
ne.
button that is placed below the shell of the machi-
b Grab the handle, the machine will start
operating automatically.
c Place the sole of the shoe on the mat in motion for 5-10 seconds.
d Place the shoe properly sanitized on the mat placed on the sole of the
machine.
e Place the shoe properly sanitized on the mat placed on the sole of the
machine.
f Make a few steps on the mat, in order to dry the sole of the shoes well.
MAINTENANCE
TANK
This light will turn on after 300/600 cycles).
In case of flashing light, please operate the following procedure:
1a Push the service
button placed under the back cover. (page 1)
1b In about 3 minutes, the water will be completely drained into the low
tank (at the same time, the water refill light will turn on).
1c Now take the tank out and empty it.
1d Put the tank back in.
1e Follow the procedure of water refilling (60 ml of sanitizer in 3l of distilled
water).
1f Both the tank light and water refill light will turn off.
You can make the manual unloading of the tank, hold down the service button
for 15 seconds.
13
FILTERS
In case of flashing light, follow the same procedure as described in the TANK
section up to point 5.
2a Clean the filters by unscrewing their bottom parts. (page 1)
2b Remove the metallic cylindrical filter and clean it under running water.
Replace it and screw the bottom cap of the filter back on.
2c Remove the metallic filter placed under the back part under the cover
and repeat the same procedure. (page 1)
2d To restart the machine, make a “reset” by pushing, simultaneously for 5-8
seconds, the back button and at the same time grabbing the handle on
the upper part.
2e Now the lights will be turned off and the machine will be ready to be
used.
TANK
If the light flashes before the maintenance cycle, please work the operation of partial refilling of water (10 ml of sanitizer in 2 liters of distilled water).
CLEANING
Clean the washer with a wet cloth, do not use detergents or abrasive
substances.
14
ESPAÑOL
Gracias por haber elegido el producto "SHOE WASHER" que combina una avanzada tecnología y diseño innovador para ayudarle
a conseguir un medio ambiente siempre limpio.
TABLA DE CONTENIDO
GARANTÍA...................................................................................16
CONSEJOS DE SEGURIDAD.................................................................16
PRECAUCIONES IMPORTANTES
.............................................................18
ENSAMBLE................................................................................... 18
EXPLICACIÓN DE LAS LUCES.............................................................. 18
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO............................................................ 19
MANTENIMIENTO........................................................................... 19
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Y GARANTÍA
GARANTÍA
La garantía comienza desde la fecha de compra del dispositivo y tiene una
duración de 2 años. En el caso de uso profesional, el período de garantía es
de 1 año.
Están incluidos en el compromiso de garantizar a todas las sustituciónes de
piezas o reparaciones que puedan ser necesarios, debido a defectos en los
materiales o mano de obra. Y 'que excluyen la reparación o sustitución de
piezas sujetas al normal desgaste.
La garantía será nula si la unidad es manipulada o dañado debido a un descuido o falta de experiencia del usuario (caída, arrancando el cable de alimentación, etc ...) la garantía no se hace cargo de retirar la unidad para su
reparación.
La sustitución o reparación, siempre que sea dentro del compromiso de
garantía, están libres de cargo siempre que el producto sea entregado en la
sede COMINVENTION ITALIA SRL y sea acompañada de este CERTIFICADO DE
GARANTÍA, cumpletada y sellada por el distribuidor.
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea este manual, ya que proporciona información y avisos
importantes acerca de la seguridad, el uso y el mantenimiento
de su dispositivo y guárdelo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de que el aparato sea completo.
En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, cartón, espuma de
poliestireno, clavos, etc ...) dentro del alcance de las personasd ya que
son potenciales fuentes de peligro.
Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente asegúrese
de que los datos técnicos en la placa de características de la
fuente de alimentación son compatibles con los de la red de
distribución de electricidad y los de su sistema eléctrico. En
caso de duda, póngase en contacto con personal de servicio
cualificado.
No recomendamos el uso de adaptadores, tomas múltiples o
cables de extensión. Si es necesario, use sólo los dispositivos
16
aprobados y cumplir con las normas actuales de seguridad,
asegurándose de que sean compatibles con su sistema eléctrico y los datos eléctricos del dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por falta de experiencia o conocimiento, a menos que se les ha dado a través de la mediación de una persona responsable su seguridad, supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cualquier instalación que no cumpla con las disposiciones que se especifican
a continuación pueda poner en riesgo su seguridad e invalidar la garantía.
Por razones de seguridad, tenga cuidado:
No toque el aparato con los pies desnudos y con las manos o
los pies mojados.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (sol,
lluvia ...).
Nunca tire del cable para desconectar el enchufe de la toma
de corriente.
No deje el aparato conectado a la corriente eléctrica sin
supervisión.
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
IEl cable de alimentación no debe ser sustituido por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado o profesionales calificados con el fin de
evitar cualquier peligro.
En caso de avería y / o mal funcionamiento de la unidad, apáguelo y no manipule con él.
Para reparaciones diríjase a un centro de servicio autorizado y
solicitar el uso de recambios originales.
Al final del ciclo de vida hacen impotente el dispositivo, después de desconectar el enchufe de la toma, cortar el cordón. El producto no se debe
tirar con la basura normal. La máquina contiene una batería. La batería
debe ser eliminado antes de su eliminación. Siga las normas para la eliminación de la misma.
No instale la máquina en zonas propensas a los chorros de
agua.
Utilice una fuente de alimentación de capacidad adecuada
17
( S E LV 1 2 V - 1 8 0 0 m A h ) e s p e c í f i c o p a r a l a s b a t e r í a s d e
plomo-ácido.
La máquina debe ser utilizado en entornos con temperatura de
1 ° C a 50 ° C.
La unidad se puede instalar con un lado largo contra la pared
y al menos 1 metro de espacio alrededor.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
ESTAR ATENTO:
El "lavado de zapatos" no debe ser usado por personas que pesen más de 100
kg. Nunca permita que más de una persona a la vez de usar la lavadora de
zapatos. Coloque el aparato sobre un suelo estable, sin inclinación.
ARMADO
1 Enchufe el conector del mango con el conector de la máquina. (P. 1)
2 Después de conectar los conectores, deslice el asa correctamente en el
tubo rectangular. (P. 1)
3 Apriete los dos tornillos de manera que el mango quede seguro. (P. 1)
4 La alfombra puede ser colocada ya sea a la derecha oa la izquierda de la
máquina (a discreción del cliente). (P. 1)
5 Cargue el tanque con la siguiente solución: 30 ml de desinfectante a 3
litros de agua destilada. (P. 2)
6 Cargue la batería durante al menos 5 horas antes de su uso. (P. 2)
7 El producto se puede utilizar con o sin el cargador.
LUCES DE EXPLICACIÓN
BATERÍA
Luz verde: la carga de baterías.
Luz roja: la batería, recargarla.
CARGA DE AGUA
Luz apagada: el depósito lleno.
Luz intermitente de color ámbar: carga (30 ml de
desinfectante para 3 litros de agua destilada).
18
TANQUE VACÍO
Luz apagada: la máquina de trabajo.
Blanco luz intermitente: vaciar el tanque.
LIMPIEZA DE FILTROS
Luz apagada: la máquina funzionane.
Una luz roja parpadeante: limpiar el filtro.
Luz roja fija: máquina bloqueado, limpie el filtro.
FUNCIONAMIENTO
a Pulse el botón ON / OFF
la máquina. (P. 2)
que se encuentra por debajo del cuerpo de
b Sujete el asa de la parte superior
camente.
de la máquina funcionará automáti-
c Resto de la suela del zapato en la alfombra en movimiento durante 5-10
segundos. (P. 2)
d Coloque el zapato desinfectado en la alfombra posicionada al costado de
la maquina. (P. 2)
e Repite la misma operación con el otro zapato.
f Realizar unos pasos sobre la alfombra para secar la suela de los zapatos.
MANTENIMIENTO
TANQUE
La luz indicadora se iluminará después de 300/600 ciclos.
Cuando la luz está parpadeando, lleve a cabo los siguientes pasos:
1a Apretar el boton de Servicio
ubicado bajo la cubierta superior. (P. 1)
1b En unos 3 minutos, el agua será drenada por completo en el fondo del
tanque (al mismo tiempo de carga se encenderá la luz del agua).
1c Retire el recipiente y vaciarlo.
1d Sustituya el depósito.
1e Hacer la recarga de agua (30 ml de desinfectante en 3 litros de agua
destilada).
1f Las luces se apagarán el depósito de agua y vuelva a llenar.
Usted puede hacer la descarga manual del tanque, mantenga presionado el
botón de servicio durante 15 segundos.
19
FILTROS
Cuando la luz parpadea, siga el mismo procedimiento que se describe en la
sección del depósito y proceder como se indica.
2a Limpiar el filtro desenroscando la parte inferior de la misma. (P. 1)
2b Quite el filtro cilíndrico de metal y limpiarlo bajo el chorro de agua.
Vuelva a colocar y atornillar la tapa inferior del filtro.
2c Quite el filtro de metal en la parte trasera debajo de la tapa y repita el
mismo procedimiento. (P. 1)
2d Para reiniciar la máquina, realice el "Reset" pulsando simultáneamente
durante 5/8 segundos, el botón de nuevo y agarrar el asa en la parte
superior.
2e Ahora las luces se apagan y la máquina está lista para su uso.
TANQUE
Si la luz parpadea antes del ciclo de mantenimiento para realizar la operación
de agua de recarga parcial (10 ml de desinfectante en 2 litros de agua destilada).
LIMPIEZA
Limpie la máquina con un paño húmedo, no use detergentes ni abrasivos.
20
DEUTSCH
Danke, dass Sie sich für den “SHOE WASHER” entschieden
haben. Das Produkt vereint fortschrittliche Technologie und
innovatives Design um ihnen dabei zu helfen eine immer saubere Umgebung zu haben.
INDEX
GARANTIE.................................................................................. 22
SICHERHEITSHINWEISE ................................................................. 22
WICHTIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................. 24
AUFBAU ................................................................................... 24
ERLÄUTERUNG DER SIGNALLAMPEN.................................................... 24
INBETRIEBNAHME ......................................................................... 25
WARTUNG .................................................................................. 25
21
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIE
GARANTIE
Die Garantie startet mit dem Kaufbeginn des Gerätes und hat eine Dauer von
2 Jahren. Im Falle eine Nutzung im professionellen Bereich beläuft sich die
Länge der Garantie auf 1 Jahr.
Unter die Garantie fallen alle Ersatzteile und Reparaturen, die auf Grund
von Materialfehlern oder Konstruktionsmängeln nötig sind. Das bedeute,
dass die Reparaturen und Austausch von Verschleißteilen von der Garantie
ausgenommen sind.
Die Garantie erlischt automatisch, wenn das Gerät manipuliert oder auf
Grund von Unachtsamkeit und Nachlässigkeit des Benutzers (Umstürzen des
Gerätes, Herausreißen des Versorgungskabels, etc.) beschädigt wird. Die
Garantie erlischt auch, wenn das Gerät ohne Garantiezertifikat zur Reparatur eingesendet wird.
Der Austausch oder die Reparatur, welche von der Garantie abgedeckt sind,
werden gratis durchgeführt wenn das Gerät auf Kosten des Benutzers an
COMINVENTION ITALIA SRL eingesendet wird und das ORIGINAL GARANTIZERTIFIKAT in ausgefüllter Form mit Händlerstempel beiliegt.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie das Handbuch da es ihnen wichtige Bedien-, Sicherheits-, und Wartungshinweise für ihr Gerät gibt. Bewahren Sie
das Handbuch für zukünftige Informationen auf.
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, versichern Sie sich bitte, dass
das selbige nicht beschädigt ist. Sollten Sie sich nicht sicher sein, so
benutzen sie den Apparat bitte nicht und wenden sie sich umgehend an ein
autoirisiertes Assistenz Zentrum.
Lassen Sie das das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Kartons, Styroporflocken, Nägel, etc.) außerhalb der Reichweite von Personen, da diese
Gegenstände potenzielle Gefahrenquellen sind.
Bevor Sie eine elektrische Verbindung herstellen, prüfen sie
bitte die technischen Daten auf dem Hinweisschild des Ladegerätes um sicher zu stellen, das diese mit ihren elektrischen
System kompatibel sind. Im Falle von Zweifeln wenden Sie
sich bitte an das entsprechende Fachpersonal.
Wir raten vom Gebrauch von Adaptersteckern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln ab. Sollte dennoch Bedarf bestehen, so benutzen Sie bitte nur geprüftes und von den ents
22
prechenden Stellen freigegebenes Material.
Das Gerät sollte nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) benutzt
werden, deren physische, sensorische oder mentale Kapazität eingeschränkt ist. Auch sollte das Gerät nicht genutzt werden, wenn die jeweilige
Person keine Einweisung durch den Sicherheitsbeauftragten erhalten hat.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Jegliche nicht konforme im Nachfolgenden aufgeführte Installation kann
zur Gefährdung ihrer Sicherheit führen und zum Erlöschen der Garantie.
Aus Sicherheitsgründen beachten Sie bitte folgende Punkte:
Das Gerät nicht mit nackten Füssen und feuchten Händen
anfassen.
Setyen Sie das Gerät nie Umwelteinflüssen aus (Sonne,
Regen…).
Ziehen Sie nie am Versorgungskabel um diese aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht an einer Steckdose
eingesteckt.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Versorgungskabel darf nicht vom Benutzer getauscht
werden. Sollte ein Austausch nötig sein so wenden Sie sich
bitte an ein autorisiertes Assistenz Zentrum oder an qualifiziertes Fachpersonal um jegliche Gefahr auszuschließen.
Im Falle einer Beschädigung und / oder einer nicht einwandfreien Funktion schalten Sie das Gerät ab und unternehmen sie
keine Reparaturversuche.
Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Assistenz Zentrum und bitten sie um die Verwendung
von original Ersatzteilen.
Am Ende des Lebenszyklus des Gerätes, schneiden Sie bitte das Versorgungskabel durch, nachdem sie es aus der Steckdose ausgesteckt haben. Das
Gerät darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
enthält eine Batterie, diese muss vor der Entsorgung entfernt werden.
Folgen Sie den Entsorgungshinweisen für die korrekte Entsorgung von
Batterien.
Stellen Sie das Gerät nicht in Bereich auf in dem es Spritzwasser ausgesetzt werden könnte.
23
Benutzen Sie ein Netzteil für Bleibatteriene mit ausreichender
Spannungsabgabe (SELV 12V - 1800 mAh)
Das Gerät sollte bei einer Umgebungstemperatur von 1°C bis
50 °C genutzt werden
. Das Gerät darf mit einer Längsseite an einer Wand installiert
werden, wenn rundherum mindestens 1 m Platz ist.
WICHTIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG:
Der “Shoe Washer” sollte nicht von Personen mit einem Gewicht von mehr als
100kg benutzt werden. Das Gerät darf nur von jeweils einer Person zur
gleichen Zeit benutzt werden. Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und
ebenen Fläche auf.
AUFBAU
1 Verbinden Sie den Stecker des Griffes mit dem Stecker des Gerätes.
(Seite 1)
2 Nachdem Sie die Stecker miteinander verbunden haben, schieben sie den
Griff korrekt in den rechteckigen Stab. (Seite 1)
3 Verschrauben Sie die beiden Schrauben, so das der Griff gut befestigt ist.
(Seite 1)
4 Der Teppich kann sowohl rechts wie auch links neben dem Gerät positioniert werden (je nach Kundenwunsch). (Seite 1)
5 Füllen Sie den Tank mit der folgenden Lösung: 30 ml Desinfektionsmittel
auf 3 Liter destilliertes Wasser (Seite 2)
6 Laden Sie die Batterie vor dem ersten Gebrauch für mindestens 5 Stunden
auf. (Seite 2)
7 Das Produkt kann sowohl mit als auch ohne Batterieladegerät betrieben
werden.
ERLÄUTERUNG DER SIGNALLAMPEN
BATTERIE
Grüne Hinweisleuchte: Batterie geladen.
Rote Hinweisleuchte: Batterie leer, bitte aufladen.
WASSER NACHFÜLLEN
Hinweisleuchte aus: Tank voll.
Gelb blinkende Hinweisleuchte: Auffüllen (30 ml
Desinfektionsmittel auf 3 Liter destilliertes Wasser).
24
TANK LEEREN
Hinweisleuchte aus: Gerät ist funktionsbereit.
Weiß blinkende Hinweisleuchte: Tank leeren.
REINIGUNG DER FILTER
Hinweisleuchte aus: Gerät ist funktionsbereit.
Rot blinkende Hinweisleuchte: Filter reinigen.
Rot leuchtende Hinweisleuchte: Gerät blockiert, Filter reinigen.
INBETRIEBNAHME
a Drücken Sie den Kopf ON/OFF
Maschine befindet. (Seite 2)
b Wenn Sie den Handgriff im oberen
automatisch an.
der sich unter der Abdeckung der
Bereich anfassen läuft das Gerät
c Setzen Sie die Schuhsohle für 5-10 Sekunden auf den sich bewegenden
Teppich. (Seite 2)
d Stellen Sie den desinfizierten Schuh auf den neben dem Gerät positionierten Teppich. (Seite 2)
e Wiederholen Si eden Vorgang mit dem anderen Schuh.
f Gehen Sie einige Schritte auf dem Teppich um die Schuhsohle gut zu
trocknen.
WARTUNG
SCHMUTZWASSERTANK
Die Hinweisleuchte wird nach 300/600 Zyklen aufleuchten.
Im Falle einer blinkenden Hinweisleuchte führen Sie bitte folgende Prozedur
durch:
welcher sich unter der oberen Abdec1a Drücken Sie den Service-Knopf,
kung befindet. (Seite 1)
1b
Innerhalb von ca. 3 Minuten wird das Wasser komplett in den unteren Tank
gepumpt (gleichzeitig wird die Hinweisleuchte für das Nachfüllen von
1c Wasser aufleuchten).
1d Entnehmen Sie den Tank und entleeren sie ihn.
Setzen Sie den Tank wieder ein.
1e
Füllen Sie Wasser auf (30 ml Desinfektionsmittel auf 3 Liter destilliertes
Wasser)
1f Die Hinweisleuchten für den Tank und Wasser auffüllen erlöschen.
S i e k ö n n e n d a s H a n d b u c h E n t l a d e n d e s Ta n k s m a c h e n , h a l t e n S i e d i e
Service-Taste für 15 Sekunden.
25
FILTER
Wenn die Hinweisleuchte blinken sollte, so führen Sie bitte dieselbe Prozedur
wie in der Sektion TANK beschrieben durch und dann verfahren sie wie folgt.
2a Reinigen Sie die Filter indem sie das Unterteil der selbigen abschrauben.
(Seite 1)
2b Entnehmen Sie den zylindrischen Metallfilter und reinigen sie ihn unter
fließendem Wasser. Bringen Sie den unter Deckel des Filters wieder in
Position und verschrauben sie ihn.
2c Entnehmen Sie den Metallfilter unter der Abdeckung auf der Rückseite
und wiederholen sie dieselbe Prozedur. (Seite 1)
2d Um das Gerät wieder im Betrieb anzusetzen, führen Sie die "Reset" durch
gleichzeitiges Druck für 5-8 Sekunden, die Hintertaste und greifen Sie den
Griff an der Oberseite.
2e Nun sind die Hinweisleuchten erloschen und das Gerät ist bereit für den
Gebrauch.
FRISCHWASSERTANK
Wenn die Hinweisleuchte vor dem Wartungszklus leuchtet, so füllen sie bitte
Wasser nach. (10 ml Desinfektionsmittel in 2 Liter destilliertem Wasser).
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, benutzen sie bitte keine
Scheuermittel.
26
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour l’achat du produit “SHOE WASHER”,
cette nouvelle génération d’appareil au design innovant vous
permettra de préserver la propreté de tous vos sols.
SOMMAIRE
GARANTIE ................................................................................. 28
NORMES DE SECURITE ................................................................... 28
PRECAUTIONS IMPORTANTES ............................................................ 30
MONTAGE DE L’APPAREIL ................................................................ 30
VOYANTS LUMINEUX ..................................................................... 30
MISE EN MARCHE ......................................................................... 31
ENTRETIEN ................................................................................ 31
27
MODE D’EMPLOI ORIGINAL ET GARANTIE
GARANTIE
La durée de la garantie est de 2 ans à partir de la date d’achat de l’appareil
et d’un an en cas d’utilisation professionnelle.
La garantie comprend le remplacement et /ou la réparation de toute pièce
reconnue défectueuse par suite d’un vice de fabrication ou de matériau. Il
ne peut y avoir prétention à garantie pour les dommages nécessitant
remplacement ou réparation de pièces dus à l’usure naturelle de l’appareil.
La garantie ne s’étend pas aux dommages survenus suite à une installation
défectueuses ou à un maniement inapproprié par l’utilisateur (chute, rupture du câble d’alimentation, etc.). La garantie est valable uniquement si
l’appareil est accompagné de son certificat de garantie lors de l’envoi pour
réparation.
Le remplacement ou la réparation des pièces relevant de la garantie sont
effectués gratuitement pour toute marchandise rendue COMINVENTION
ITALIA SRL à condition qu’elle soit accompagnée de son certificat de garantie dûment rempli et portant le cachet du revendeur.
NORMES DE SECURITE
Lisez ce mode d’emploi, il contient des informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et l’entretien de
votre appareil. Conservez-le pour toute consultation ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez l’intégrité de l’appareil. En cas de
doute, ne pas utiliser l’appareil, s’adresser à un centre d’assistance autorisé.
Ne pas laisser les éléments faisant partie de l’emballage (sachets plastiques, cartons, polystirène expansé, clous, etc) à la portée d’autres personnes car ceux-ci pourraient s’avérer dangereux.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension électrique de la plaque signalétique de votre alimentateur corresponde bien à celle de votre réseau et de votre installation
électrique. En cas de doute, s’adresser à un technicien qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples ou de rallonges
n’est pas conseillée. Si nécessaire, utiliser exclusivement des
produits homologués et conformes aux normes de sécurité en
28
vigueur, compatibles avec votre installation électrique et
avec les caractéristiques électriques de l’appareil.
L’appareil n’est pas conçu pour pouvoir être utilisé par des personnes
(enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou encore par des personnes inexpérimentées ou non informées,
sauf en cas de surveillance de la part d’une personne responsable de leur
sécurité ou en cas d’instructions reçues, de la part de cette même personne, concernant le fonctionnement de l’appareil. L’appareil doit être maintenu hors de la portée des enfants.
Toute installation non conforme aux normes reportées dans ce mode
d’emploi peut compromettre votre sécurité et faire déchoir la garantie de
l’appareil.
Par raison de sécurité, vous ne devez en aucun cas:
saisir l’appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés.
exposer l’appareil à l’air en présence d’agents atmosphériques comme le soleil ou la pluie, etc.
tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil.
laisser l’appareil branché sans surveillance.
plonger l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. En cas de
besoin, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance
autorisé ou à un technicien qualifié afin d’éviter tout danger.
En cas de panne et/ ou de fonctionnement défectueux, débrancher l’appareil et éviter tout maniement inapproprié.
En cas de réparation, s’adresser à un centre d’assistance autorisé et n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Au terme de sa durée de vie, après avoir débranché l’appareil, couper le
câble d’alimentation. Ne jeter jamais l’appareil à la poubelle car il
contient une batterie qui doit être enlevée avant de mettre l’appareil au
rebut. Suivre les normes concernant l’élimination de la batterie.
Ne jamais utiliser l’appareil en présence de jets d’eau.
Utiliser un alimentateur compatible pour capacités de SELV
12V - 1800 mAh, spécifique pour batterie de plomb.
29
L’appareil doit être utilisé dans une gamme de température
ambiante comprise entre 1 et 50 °C
L’appareil doit être positionné sur sa longueur contre la paroi
avec non moins d’un mètre d’espace tout autour.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
ATTENTION:
L’appareil ”shoe washer” ne peut être utilisé par des personnes dont le poids
corporel excède 100 kg. L’appareil ne peut être utilisé que par une personne à
la fois. Positionner l’appareil sur un sol stable en évitant toute surface
inclinée.
MONTAGE
1 Introduisez le raccord du manche dans le raccord de l’appareil. (p. 1)
2 Après raccordement, positionner correctement le manche dans le tube
rectangulaire (p. 1)
3 Bien visser les deux vis et s’assurer que le manche soit bien fixé. (p. 1)
4 Le tapis peut être positionné soit à droite, soit à gauche de l’appareil,
indifféremment. (p. 1)
5 Remplir le réservoir avec la solution suivante: 30 ml de désinfectant liquide pour 3 L d’eau distillée. (p. 2)
6 Charger la batterie pendant au moins 5 h avant la première utilisation.
(p. 2)
7 L’appareil fonctionne avec ou sans chargeur.
VOYANTS LUMINEUX
BATTERIE
Voyant lumineux vert: batterie chargée.
Voyant lumineux rouge: batterie à recharger.
ALIMENTATION D’EAU
Voyant lumineux éteint: le réservoir est plein.
Voyant lumineux clignote en jaune: remplir le réservoi r
(30 ml de désinfectant liquide pour 3 L d’eau distillée).
30
VIDANGE DU BIDON
Voyant lumineux éteint: appareil en marche.
Voyant lumineux clignote en blanc: le réservoir doit être vidé.
NETTOYAGE DU FILTRE
Voyant lumineux éteint: appareil en marche.
Voyant lumineux clignote en rouge: nettoyer le filtre.
Voyant lumineux allumé de façon permanente en rouge: appareil bloqué, nettoyer le filtre.
MISE EN MARCHE
a Mettre l’appareil sur la fonction ON/OFF
trouve sous la coque de l’appareil (p. 2)
b Saisir le manche par son extrémité,
automatiquement.
voir interrupteur qui se
l’appareil se mettra en marche
c Positionner la semelle de la chaussure sur le tapis en mouvement pendant
5-10 secondes. (p. 2)
d Positionner la semelle bien désinfectée sur le tapis situé près de l’appareil (p. 2)
e Répéter la même opération avec l’autre chaussure.
f Effectuer quelques pas sur le tapis afin que la semelle de la chaussure
soit parfaitement sèche.
ENTRETIEN
BIDON
Le voyant lumineux s’allume après 300/600 cycles.
Si le voyant lumineux clignote, suivre la procédure suivante:
1a Appuyer sur la touche située
sous le couvercle de l’appareil. (p. 1)
1b Après 3 minutes, l’eau s’écoulera complètement et sera récupérée dans
le bidon situé dans la partie inférieure (le voyant lumineux indiquant que
le réservoir doit être rempli s’allumera en même temps).
1c Enlever le bidon et le vider.
1d Remettre le bidon.
1e Effectuer l’opération de remplissage (30 ml de désinfectant liquide pour
3 L d’eau distillée).
1f Les voyants lumineux du bidon et de la recharge d’eau s’éteindront.
31
Vous pouvez faire le déchargement manuel de la cuve, maintenez enfoncé le
bouton de service pendant 15 secondes.
FILTRES
Si le voyant lumineux clignote, voir les instructions concernant le BIDON et
suivre la même procédure.
2a Nettoyer les filtres, après les avoir dévissés. (p. 1)
2b Enlever le filtre cylindrique en métal et le nettoyer à l’eau claire. Le
remettre en place et visser le bouchon situé dans la partie inférieure du
filtre.
2c Enlever le filtre en métal situé sous le couvercle dans la partie postérieure de l’appareil et suivre la même procédure.(p. 1)
2d La remise en marche de l’appareil s’effectue en réinitialisant celui-ci:
appuyer sur la touche située dans la partie postérieure pendant 5/8
secondes tout en saisissant en même temps le manche par son extrémité.
2e Lorsque les voyants lumineux s’éteignent, l’appareil est prêt pour une
nouvelle utilisation.
RESERVOIR
Si le voyant lumineux s’allume avant le cycle d’entretien, effectuer le
remplissage partiel d’eau (10 ml de désinfectant liquide pour 2 litres
d’eau distillée).
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide, ne jamais utiliser de détergent ou de solutions abrasives.
32
РУССКИЙ
Спасибо за выбор устройствa "Shoe washer", который
сочетает передовые технологии и инновационный дизайн
чтобы помочь вам получить чистую окружающую среду.
СОДЕРЖАНИЕ
ГАРАНТИЯ................................................................................. 34
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................... 34
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ......................................................... 36
МОНТАЖ .................................................................................. 36
РАЗЪЯСНЕНИЯ ОСВЕТИТЕЛЬНЫХ ИНДИКАТОРОВ ................................ 36
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ .............................................................. 37
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................... 37
33
Гарантия и Инструкция по эксплуатации в оригинале
Гарантия
Гарантия начинается с момента покупки устройства и действительна в
течении двух лет. В случае профессионального использования,
гарантийный срок составляет один год.
B талон гарантий входит замена всех запасных частей или ремонтныe
работы которые могут оказаться необходимыми в связи с дефектами
материалов при производствe.
Гарантия аннулируется, если аппарат подделан или поврежден в
результате неосторожного или неправильного использования (ранение
предмета,не вынимайте насильно вилку и т.д.).
Замена или ремонт согласно гарантийному обязательству являются
бесплатными. Для получения дополнительной информации обратитесь в
центр COMINVENTION ITALIA SRL для поддержки потребителей имея при
себе заполненный ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН, и со штампом дилера.
Советы по безопасности
Внимательно прочтите руководство, поскольку оно
содержит важную информацию и предупреждения о
безопасности, использования и обслуживания вашего
устройства. Сохраните его для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
После снятия упаковки убедитесь в целостности прибора. Если вы
сомневаетесь, не используйте его и обратитесь в центр поддержки
потребителей.
Не оставляйте элементы упаковки (пластиковые мешки, картон,
пенопласт, гвозди и т.д.) в nределах досягаемости людей, как
потенциальный источник опасность.
Перед подключением вилки в розетку убедитесь чтобы
технические данные прибора являлись совместимыми с
данными электрическои сети. В случае сомнения следует
обратится к квалифицированному персоналу.
Не рекомендуется использовать переходники, тройники и
удлинители. В случае необходимости используйте только
устройства одобреныe и соответствующие стандартам
безопасности, убедившись также что они являются
совместимы с данными электрическои сети и с данными
устройства.
34
Устройство не предназначено для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или отсутствием опыта или знаний, кроме как под
контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность, или
с помощи инструкции по вопросом использования прибора.
Дети должны быть под присмотром, чтобы они не играли с прибором.
Любая установка не соответствующая с положениями указанных ниже,
может поставить под угрозу вашу безопасность и привести к потере
гарантии .
В целях безопасности , вы должны обратить внимание на :
не прикасаться к прибору босиком либо мокрыми руками
либо ногами.
не оставляйте прибор под воздействием атмосферных
явлений (солнцa , дождия .... ).
никогда не вынимайте насильно вилку из розетки .
не включайте устройство к сети без присмотра.
запрещается погружать прибор в воду или другие
жидкости.
Кабель питания не должен быть заменен самим
пользователем . В случае необходимости , обратитесь в
авторизованный сервисный центр или к
профессиональному квалифицированному специалисту.
В случае збоия устройства , выключайте и не трогайте
его.
Для ремонта обратитесь в авторизованный сервисный
центр и попроситe использование оригинальных запасных
частей.
В конце жизненного цикла перед тем как отрезать шнур питания,
вынимайте вилку из розетки . Устройства не должно утилизироваться
вместе с бытовыми отходами. Устройства содержит батарею. Батарея
должна быть удалена перед утилизации. Соблюдайте также, правилам
для её утилизации.
Не устанавливайтe устройства в местах с водометами.
Использовать источник питания достаточной емкости (SELV
12V- 1800 mAh), особенно предназначеные для свинцовых
аккумуляторов.
35
Устройство должа использоваться при температуре
окружающей среды от 1°C до 50°С.
Устройство может быть установлено с одной длиной
стороны к стене, и не менее 1 метра пространства
вокруг.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
"Shoe Washer" не следует использовать для людей с весом более 100 кг.
Никогда не позволяйте более чем одному человеку использовать
устройство "Shoe washer". Ставьте устройства на устойчивый пол без
наклона.
МОНТАЖ
1 Соедините разъем ручки к разъему устройство. (1 стр.)
2 После подключения разъемы, сдвиньте ручку правильно в
прямоугольную трубу. (1 стр.)
3 Затяните два винта так, чтобы ручка была надежно фиксированна. (1
станица).
4 Коврик можно разместить либо вправо либо слева от устройство (по
усмотрению клиента). (1 стр.)
5 Заполните резервуар следующим раствором:30мл
дезинфицирующего средства нa 3л дистиллированной воды. (2 стр.)
6 Зарядите аккумулятор в течение и неменее 5 часов перед
использованием.
7 Продукт может быть использован с или без зарядного устройства.
РАЗЪЯСНЕНИЯ ОСВЕТИТЕЛЬНЫХ ИНДИКАТОРОВ
Аккумулятор
Зеленый свет : батарея полностью заряжена
Красный свет: батарея разряжена
Перезагрузка воды
Не высвечивается: Резервуар заполнен.
Мигающий желтый свет : необходимо заполнить (30 мл
дезинфицирующего средства на 3л дистиллированной воды)
36
Опорожнения резервуара
Не высвечивается: устройство в эксплуатации
Мигающий белый свет : Слейте воду из резервуарa.
Очистка фильтров
Не высвечивается: устройство в эксплуатации
Мигающий красный свет: очистить фильтр.
Красный свет: устройство заблокированa, очистить фильтр.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
a Нажмите кнопку ON / OFF,
устройствa. (2 стр.)
которая расположена под корпусом
b Возьмитесь за ручку, с вершины
автоматически.
устройствa будет работать
c Подержите подошву обуви на движущемся коврe в течение 5-10
секунд . (2 стр.)
d Поставьте ботинок после санитарной обработке на ковер помещенный
рядом с устройством. (2 стр.)
e Повторите ту же операцию с другой обувью.
f Сделайте несколько шагов по ковру, чтобы высушить подошву обуви.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕЗЕРВУАР
лампочка зажигается после 300/600 циклов.
В случае мигающего света ,выполните следующие действия:
1a Нажмите на кнопку сервис ®,
(1 стр. )
расположенную под задней крышкой.
1b В течение трёх минут вода будет полностью сливаться в нижний
резервуар. (В то же время загорится лампочка перезагруски воды).
1c Нужно, снять резервуар и очистить его.
1d Переустановите резервуар.
1e В ы п о л н я й т е с н о в а п е р е з а г р у з к у р е з е р в у а р а ( 3 0 м л
дезинфицирующее средство на 3 л дистиллированной воды).
1f Лампочки “резервуарa и перезагрузки воды” должны погаснуть.
возможно сделать ручную разгрузку бака удерживая нажатой кнопку
сервис на 15 секунд.
37
ФИЛЬТРЫ
В случае мигающего света, выполните ту же процедуру описанную в
пункте “резервуар” выполния следующие действия:
2a Очистите фильтры, отвентив нижнюю частъ. (1 стр.)
2b Снимите цилиндрический металлический фильтр и очистите его под
струиой воды. Соберите фильтр обратно, ввинчивая крышку
расположенную на нижнюю часть фильтра.
2c Снимите, с задней часть устройства, металлический фильтр и
повторите ту же процедуру. (1 стр.)
2d Для запуска устройства нужно делать "Reset", нажимая одновременно,
в течение 5/8 секунд, на кнопку которое находится на задней
стороне устройства и хватаясь за ручку устройства.=
2e С е й ч а с в с е и н д и к а т о р ы в ы к л ю ч е н ы , и у с т р о й с т в а г о т о в а к
использованию.
Бачок
Если индикатор мигает до цикла обслуживания, выполняйте частичную
перезагрузку резервуара (10 мл дезинфицирующее средство на 2 л
дистиллированной воды).
Чистка
Почистите устройство влажной тканъю, без использования моющих
средств или образивных материалов.
Технические данные
Тип
Shoe Washer
Общая характеристика
Энергопотребление в режиме ожидания: 0,20W
Энергопотребление: 75W
Уровень шума: 60 дБ
Размеры: 700x360x280 мм
Вес (нетто) 21 кг
Патент заявлен IT 1401488
38
‫شكراً إلختياركم منتج "‪ "SHOE WASHER‬الذي جيمع بني التكنولوجيا املتقدمة والتصميم املبتكر‬
‫ملساعدتكم يف احلصول على بيئة نظيفة دائماً‪.‬‬
‫فهرس‬
‫الضمان‪04.......................................................................................................................‬‬
‫إرشادات السالمة‪04..............................................................................................................‬‬
‫إحتياطات هامة‪04................................................................................................................‬‬
‫الرتكيب‪04........................................................................................................................‬‬
‫شرح ملبات التنبيه املضيئة‪04........................................................................................................‬‬
‫التشغيل‪04.......................................................................................................................‬‬
‫الصيانة‪04........................................................................................................................‬‬
‫‪39‬‬
‫كتيب التعليمات االصلية والضمان‬
‫الضمان‬
‫‪‬‬
‫يبدأ الضمان من اتريخ شراء اجلهاز ومدته ‪ 4‬عام‪ .‬يف حالة اإلستخدام املهين فإن مدة الضمان هى ‪ 4‬عام‪.‬‬
‫‪‬‬
‫يندرج حتت إلتزام الضمان مجيع االستبداالت لقطع الغيار واإلصالحات اليت قد تكون ضرورية بسبب عيوب يف اخلامات أو التصنيع‪.‬‬
‫وعليه فإن االصالح أو االستبدال لالجزاء املعرضة للتهالك الطبيعي مستبعد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫يسقط الضمان بشكل تلقائي عند العبث ابجلهاز أو ختريبه بسبب الالمباالة أو قلة خربة املستخدم (السقوط‪ ،‬نزع كابل اإلمداد‬
‫ابلطاقة‪ ،‬أخل‪ )...‬أو إذا مل يتم إرفاق شهادة الضمان اخلاصة ابجلهاز عند إرساله لإلصالح‪.‬‬
‫‪‬‬
‫يتم إجراء االستبدال أو االصالح‪ ،‬الالذان يغطيهما الضمان‪ ،‬بشكل جماين عند تسليم البضاعة إىل مقر الشركة ذات املسؤولية احملدودة‬
‫‪ COMINVENTION ITALIA SRL‬وعلى أن يتم إرفاق شهادة الضمان هذه مع البضاعة‪ ،‬وتكون الشهادة مملوئة‬
‫البياانت وخمتومة من جانب حمل التجزأة‪.‬‬
‫إرشادات السالمة‬
‫‪‬‬
‫يرجى قراءة هذا الكتيب حيث يقدم إرشادات هامة وحتذيرات تتعلق ابلسالمة واالستخدام والصيانة اخلاصة جبهازكم ويرجى اإلحتفاظ‬
‫به ملراجعته يف كل مرة أخرى تكون هناك حاجة إليه‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫بعد إزالة االغلفة البالستيكية‪ ،‬أتكد من تكامل املنتج‪ .‬يف حالة الشك ال تستخدمه وإجلأ إىل مركز صيانة معتمد‪.‬‬
‫ال ترتك مكوانت التغليف (االكياس البالستيكية‪ ،‬الكرتون‪ ،‬البوليستريين‪ ،‬املسامري‪ ،‬أخل‪ )...‬يف متناول االشخا‬
‫حيث أها متثل مصادر‬
‫حمتملة ملخاطر‪.‬‬
‫‪‬‬
‫قبل توصيل القابس مبنفذ الطاقة‪ ،‬حتقق من أن البياانت الفنية املوجودة على الئحة الشاحن تتماشى مع تلك اخلاصة بشبكة توزيع‬
‫الطاقة الكهرابئية وكذالك مع نظام االمداد ابلطاقة اخلا‬
‫‪‬‬
‫بكم‪ .‬يف حالة الشك‪ ،‬يرجى اللجوء إىل أشخا‬
‫ال ينصح إبستخدام احملوالت‪ ،‬املآخذ املتعددة وأسالك التمديد‪ .‬يف حالة الضرورة‪ ،‬ميكن االستخدام احلصري ألدوات متفق عليها‬
‫وتطابق االحكام النافذة للسالمة‪ ،‬مع التأكد من أها متوافقة مع نظام االمداد ابلطاقة اخلا‬
‫‪‬‬
‫مؤهلني‪.‬‬
‫اجلهاز غري خمصص ليتم إستخدامه من قبل أشخا‬
‫بكم ومع البياانت الكهرابئية للجهاز‪.‬‬
‫(مبن فيهم االطفال) تكون قدراهتم اجلسمانية‪ ،‬احلسية أو العقلية متأخرة‪ ،‬أو مع‬
‫نقص اخلربة أو املعرفة‪ ،‬إال أن يستطيع هؤالء االنتفاع بوساطة شخص مسؤول عن سالمتهم‪ ،‬أو حتت االشراف والداللة املتعلقة‬
‫إبستخدام اجلهاز‪ .‬جيب أن يتم مالحظة االطفال حىت يتم التأكد من أهم لن يتالعبون ابجلهاز‪.‬‬
‫‪‬‬
‫أية تركيبات غري مطابقة ملا يتم حتديده فيما يلي ميكن تتسبب يف اإلخالل بضمان سالمتكم‪ ،‬كما أها تسقط الضمان‪.‬‬
‫‪‬‬
‫لدواعي أمنية يرجى االنتباه إىل ما يلي‪:‬‬
‫‪‬‬
‫ال تلمسوا اجلهاز أبقدامكم عارية أو بواسطة االيدي أو االقدام املبتلة‪.‬‬
‫‪40‬‬
‫‪‬‬
‫ال ترتكوا اجلهاز معرض لعوامل الطقس (الشمس‪ ،‬املطر ‪.)...‬‬
‫‪‬‬
‫ال تسحبوا أبداًكابل االمداد ابلطاقة لفصل القابس عن مأخذ الطاقة‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ال ترتكوا اجلهاز متصل بشبكة الطاقة الكهرائية دون اشراف‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ال تغمسوا اجلهاز أبداً يف املاء أو يف أية سوائل أخرى‪.‬‬
‫‪‬‬
‫كابل االمداد ابلطاقة ال جيب إستبداله من جانب املستخدم‪ .‬يف حالة الضرورة ميكنكم اللجوء إىل مركز معتمد أو إىل أشخا‬
‫مؤهلني‬
‫مهنياً وذالك لتفادي أية خماطر‪.‬‬
‫‪‬‬
‫يف حالة العطل و‪/‬أو العمل الغري صحيح للجهاز‪ ،‬يرجى إطفائه وعدم العبث به‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ابلنسبة لإلصالح احملتمل يرجى اللجوء إىل مركز خدمة العمالء املعتمد وتوجهوا بطلب إلستخدام قطع الغيار االصلية‪.‬‬
‫‪‬‬
‫مع هاية دورة حياة اجلهاز يرجى إيقاف اجلهاز عن العمل‪ ،‬بعد فصل القابس من مأخذ الطاقة‪ ،‬وذالك بقطع كابل االمداد ابلطاقة‪ .‬ال‬
‫جيب التخلص من املنتج كأي مهمالت حضرية عادية‪ .‬حتتوي االلة على بطارية‪ .‬جيب إزالة البطارية قبل حتطيم االلة‪ .‬يرجى إتباع قواعد‬
‫التخلص من البطارية‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ال تضع اجلهاز يف أماكن عرضة لتناثر املاء عليه‪.‬‬
‫‪‬‬
‫يرجى إستخدام شاحن ذو قدرات مالئمة (‪ )SELV 12V - 1800 mAh‬وهي تلك احملددة من أجل البطارايت العاملة‬
‫ابلرصا ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫جيب إستخدام االلة يف بيئات ترتاوح درجة حرارهتا بني ‪ 4‬و ‪ 04‬درجة مئوية‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ميكن تثبيت اجلهاز جبانب طويل منه يتم إسناده على احلائط وأن يكون هناك ‪ 4‬مرت من املساحة حوله‪.‬‬
‫إحتياطات هامة‬
‫إنتبه‪:‬‬
‫ال جيب إستخدام جهاز "‪ "shoe washer‬من قبل أشخا‬
‫يتعدى وزهم ‪ 444‬كجم‪ .‬ال تسمح الكثر من شخص يف املرة إبستخدام جهاز‬
‫‪ .shoe washer‬ضع اجلهاز على أرضية مستقرة وغري مائلة‪.‬‬
‫الرتكيب‬
‫‪.4‬‬
‫اربط موصل املقبض مبوصل االلة‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪.4‬‬
‫بعد ربط املوصل‪ ،‬أدخل املقبض بشكل صحيح يف األنبوب املستطيل‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪.4‬‬
‫أحكم ربط املسمارين جيداً حىت يكون املقبض مثبت بشكل جيد‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪.0‬‬
‫ميكن أن تكون السجادة على اليمني أو على اليسار من االلة (وفقاً لوصف العميل)‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪.0‬‬
‫قم مبلء اخلزان ابملواد التالية‪ 44 :‬ميلليلرت من مادة التعقيم مع ‪ 4‬لرت من املاء املقطر‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪41‬‬
‫‪.6‬‬
‫قم بشحن البطارية ملدة ‪ 0‬ساعات على االقل قبل اإلستخدام‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪.7‬‬
‫ميكن إستخدام املنتج مع أو بدون شاحن البطارية‪.‬‬
‫شرح ملبات التنبيه‬
‫البطارية‬
‫ملبة خضراء‪ :‬بطارية مشحونة‪.‬‬
‫ملبة محراء‪ :‬بطارية فارغة‪ ،‬واجبة الشحن‪.‬‬
‫التزويد ابملياه‬
‫ملبة مطفأة‪ :‬خزان مملوء‪.‬‬
‫ملبة صفراء تومض‪ :‬إملء (‪ 44‬ميلليلرت من مادة التعقيم مع ‪ 4‬لرت من املاء املقطر)‪.‬‬
‫إفراغ التانك‬
‫ملبة مطفأة‪ :‬االلة تعمل‪.‬‬
‫ملبة بيضاء تومض‪ :‬افرغ التانك‪.‬‬
‫نظافة املرشحات‬
‫ملبة مطفأة‪ :‬االلة تعمل‪.‬‬
‫ملبة محراء تومض‪ :‬قم بتنظيف املرشح‪.‬‬
‫ملبة محراء اثبتة‪ :‬االلة معطلة‪ ،‬نظف املرشح‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫‪ )a‬إضغط على الزر ‪ON/OFF‬‬
‫‪ )b‬أمسك ابملقبض‪ ،‬من اجلانب العلوي‬
‫املوجود أسفل هيكل االلة‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫وستبدأ االلة ابلعمل‬
‫‪ )c‬ضع نعل فردة احلذاء على السجادة املتحركة ملدة ‪ 44-0‬ثواين‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪42‬‬
‫‪ )d‬ضع فردة احلذاء املعقمة على السجادة املوجودة جبانب االلة‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪ )e‬كرر نفس العملية مع فردة احلذاء االخرى‪.‬‬
‫‪ )f‬قم ببعض اخلطوات على السجادة‪ ،‬لتجفيف نعل احلذاء جيداً‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫التانك‬
‫سوف تضيئ اللمبة بعد ‪ 644/444‬دورة‪.‬‬
‫إذا كانت اللمبة تومض‪ ،‬قم ابالجراء التايل‪:‬‬
‫‪ a4‬إضغط على زر اخلدمات‬
‫املوجود أسفل الغطاء العلوي‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪ b4‬سيتم تفريغ املياه خالل ‪ 4‬دقائق تقريباً يف التانك (يف نفس الوقت سوف تضيئ ملبة امللء ابملاء)‪.‬‬
‫‪ c4‬أخرج التانك وأفرغه‪.‬‬
‫‪ d4‬أدخل التانك جمدداً‪.‬‬
‫‪ e4‬قم بعملية امللء ابملاء (‪ 44‬ميلليلرت من مادة التعقيم يف ‪ 4‬لرت من املاء املقطر)‪.‬‬
‫‪ f4‬سوف تنطفأ ملبيت التانك وامللء ابملاء‪.‬‬
‫املرشحات‬
‫إذا كانت اللمبة تومض‪ ،‬قم بنفس االجراء الذي مت وصفه يف قسم التانك وإتبع االرشادات‪.‬‬
‫‪4‬أ قم بتنظيف املرشحات من خالل فك اجلزء السفلي منها‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪4‬ب أخرج املرشح املعدين االسطواين الشكل وقم بتنظيفه أسفل تيار مائي‪ .‬مث أعده إىل مكانه وأحكم إغالق الغطاء السفلي للمرشح‪.‬‬
‫‪4‬ت أخرج املرشح املعدين املوجود يف اجلزء اخللفي أسفل الغطاء وكرر نفس االجراءات‪( .‬صفحة ‪)4‬‬
‫‪4‬ث إلعادة تشغيل االلة‪ ،‬قم إبجراء إعادة الضبط "‪ ،"Reset‬مع الضغط املتزامن ملدة ‪ 8/0‬ثواين على الزر اخللفي وأمسك املقبض من اجلزء‬
‫العلوي له‪.‬‬
‫‪4‬ج سوف تصبح اللمبات مطفأة وستكون االلة جاهزة إلستخدامها من جديد‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫اخلزان‬
‫إذا بدأت اللمبة ابلوميض قبل بدء دورة الصيانة قم بعملية امللء اجلزئي ابملياه (‪ 44‬ميلليلرت من مادة التعقيم يف ‪ 4‬لرت ماء مقطر)‪.‬‬
‫النظافة‬
‫قم بتنظيف االلة مبنشفة مبللة‪ ،‬ال تستخدم منظفات أو مواد إلزالة االتساخات‪.‬‬
‫‪44‬‬
45
46
PER VOSTRO RIFERIMENTO
Riportare il numero di serie, indictosul retro dell’unità, nell’apposito spazio
sulla carta di garanzia e nello spazio qui sotto. Citate il numero del modello e
di serie ogni volta che vi rivolgete al Vostro rivenditore per informazioni o
assistenza.
Modello __________________________________
Numero di serie ___________________________
DATI TECNICI
Tipo
SHOE WASHER
Caretteristiche generali
Consumo in stand-by: 0,20 W
Consumo: 75 W
Emissione sonora < 60 db (A)
Dimensioni: 700x360x280 mm
Peso (netto): 21 kg
La dichiarazione di conformità di questo prodotto è depositata presso:
COMINVENTION ITALIA srl
Via Agreste, 25
25085 Gavardo (Bs)
ITALIA
47
NOTE
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................
.................................................................................