mipel 106

CopertinaMipel.indd 1
01/08/14 17.29
CopertinaMipel.indd 2
04/08/14 12.07
Brics Mipel Magazine 212x285 s4 tr.indd 1
22/07/14 09.11
tradehouse.it
padiglione 1
Stand Q11/Q19/R12/R20
icon a division of genetica multimedia
the finest state of art.
4
Sommario
contents
EDITORIALE
8
10
16
18
mipel 106: grandi trasformazioni
e moltissime novità
mipel 106: major changes
and lot of news
MIPEL the bagshow
Una conferma che piace
A show that knows
how to please
44
MIPEL
UN NUOVO FIL-ROUGE
PER LA CAMPAGNA
DI MIPEL 106
The new leading theme
for the Mipel 106 campaign
I dati forniti da Aimpes
L’export nel primo trimestre 2014
The Aimpes Report
Exports during the first
quarter of 2014
46
20
22
24
28
42
SOMMARIO.indd 4
sapore di altri tempi
Bellagio by Bric’s
Un binomio di proposte
The multiple inspirations of Del Conte
A dual proposal
Elisabetta Armellin racconta
la storia di V°73
Un alfabeto di moda
Elisabetta Armellin tells the story of V°73
An alphabet of fashion
50
Le proposte di If Bags
56
Sempre maggiore visibilità per Marcorossi
58
Gruppo Mastrotto Express
60
Bellagio by Bric’s
Molteplici ispirazioni per Del Conte
70
La bellezza della semplicità
The proposals of If Bags
Beauty in simplicity
Slancio internazionale
Increasing visibility for Marcorossi
International impulse
un magazzino sempre pronto
Gruppo Mastrotto Express
a ready-to-order stock
Novità dalle marche leader
Vibrazioni di moda
The new trends of leading brands
Fashion vibrations
La nuova collezione al maschile
firmata Fedon
Jazz contemporaneo
The new masculine collection by Fedon
expressions from the past
Contemporary Jazz
Creazioni uniche da Centro Laro
72
Un nuovo showroom per Enrico Coveri
76
Novità da Rv Roncato
Preziosi d’autore
Unique creations by Centro Laro
Author’s notes Centro laro
A Milano la nuova casa Malìparmi
Uno spazio nomade
The new home of Malìparmi, in Milan
A nomadic space
Occhio alla lavorazione
Looking at the workmanship
Gusto vintage per mywalit
Un mondo multicolore
Vintage taste for mywalit
A new showroom for Enrico Coveri
An important story
Una linea Deluxe
New offerings by Rv Roncato
The Deluxe Line
Compagnia del Viaggio
prosegue la distribuzione
Un universo di particolarità
A universe of peculiarities
Una storia importante
78
NATIONAL GEOGRAPHIC
IN ESCLUSIVA PER L’ITALIA
Compagnia del Viaggio renews its
distribution contract
Exclusive rights to
National Geographic in Italy
A multicolor world
07/08/14 14.22
5
82
85
86
DuE nuOvE AREE DI busInEss PER RAMPOnI
moda all’avangUardia
Two new BUsiness AReAs foR RAmponi
cutting-edge fashion
90
96
104
Un percorso estetico
mooD inDigo AnD All The seAson’s
lATesT TRenDs
a path graced by beauty
IL MARchIO gEPARD sI DIsTInguE
QUalità e stile Unico
The gepARD BRAnD mAKes A sTATemenT
quality and a unique style
fRuTTI DI sTAgIOnE
108
gUanti… da cogliere
fRUiTs of The seAson
gloves… which can be picked
bEcATÒ: nuOvE sEnsAzIOnI
accenti di stile
LE PROPOsTE DI ThEDEcOsIDE.cOM
BecATÒ: new sensATions
stylish highlights
L’AuTunnO-InvERnO DI cALEIDOs
88
106
MOOD InDIgO E LE nOvITà DELLA sTAgIOnE
120
Una collezione...
ad alta QUota!
The fAll-winTeR of cAleiDos
122
a collection... flying high!
MILAnO MODA uOMO
la moda si rinnova
fashion is renewed
128
LE bORsE sI vEsTOnO PER LA sERA
riflessi di festa
QUando la vetrina
È l’anima della borsa
The pRoposAls of TheDecosiDe.com
when the shop window
is at the heart of bag beauty
nuvOLE DI LAnA
Un caldo abbraccio
wool cloUDs
a warm embrace
un cOnTEsT DI DEsIgn A cuRA DI EAsTPAK
la risposta È pUr sang
The eAsTpAK Design conTesT
the answer is pur sang
BAgs ARe DResseD Up foR The eVening
party inspiration
AuRORA PREsTIgE vEnEzIA:
TRADIzIOnE E DEsIgn ITALIAnO
alla conQUista
del cross-cUltUral
AURoRA pResTige VeneZiA:
iTAliAn TRADiTion AnD Design
130
142
LA cInTuRA E LE suE DEcLInAzIOnI
il pUnto vita si accende
ThE bELT AnD ITs MAny ExPREssIOns
the waistband is lit up
le fiere internazionali
international trade fairs
conquering cross-cultural
mipel magazine
by IDEAPELLE
n. 51 - sETTEMbRE 2014
nuOvA EDITORIALE
DI fOTO shOE s.r.l. a socio unico
via Leonardo da vinci, 43
20090 Trezzano s/naviglio (MI) Italy
Tel. +39 02.4459091 r.a.
fax +39 02.48402959
www.fotoshoe.com
[email protected]
Direttore responsabile: cARLO ALbERTO MOLTEnI
Direttore editoriale: LOREnzO RAggI
comitato Aimpes: gIORgIO cAnnARA,
RObERTO bRIccOLA, RObERTO sORDInI
Responsabile redazione: RInO PAnsERI
Art director: EROs bADIn
Redazione: PAOLA PALMIERI, bARbARA sOLInI,
ERIKA ALbERTI
grafica e produzione: PIER LuIgI fAsOLIn, ROsAnnA vILLA
studio grafico: ELLEcI DI LuIgI chIEsA
fotografi: RObERTO bROggI, MATTEO gALuzzI,
IvAnO DE PInTO
Direttore commerciale: cARLO ALbERTO MOLTEnI
Responsabile promozione: gIusEPPE PIccO
coordinamento promozione: ELIsA TRAsI
promozione: fILIPPO cREPALDI, EDOARDO sOnzOgnI
public relations: ALbERTO gATTI, PIER nIcOLA fAscETTO
international promotion:
gAbRIELLA LAInO, LucIO LuIsELLI, EnzA MAsOTTI,
chinese market promotion: fEngQIng LI
stampa: Everprint - carugate (MI)
SOMMARIO.indd 5
CopertinaMipel.indd 1
01/08/14 17.29
Sole Agent for Distribution Abroad:
A.I.E. Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A.
Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Italy
Ph.: +39/02.57512575 - Fax +39/02.57512606
Socio USPI
Aut. del trib. n. 374 del 3/7/1995
Poste Italiane SpA - Sped. in abb. post. -70%
DCB Milano
EuROPEAn
shOE PREss
AssOcIATIOn
AssOcIATO
ALL’unIOnE
sTAMPA
PERIODIcA
ITALIAnA
È vietata la riproduzione senza autorizzazione dei testi e delle immagini
Il trattamento dei dati personali dei destinatari di Mipel Magazine è svolto nel rispetto della Legge 675/96
sulla Provacy. È possibile chiedere la cancellazione o la modifica dei propri dati indirizzando la richiesta a:
NUOVA EDITORIALE DI FOTO SHOE s.r.l. sede di Via Leonardo da Vinci, 43 - 20090 Trezzano s/N- Milano - Italy
o ai numeri di Fax e posta elettronica sopraindicati.
07/08/14 14.22
SCHEILAN.indd 68
04/08/14 12.36
Salvatelli.indd 68
04/08/14 12.38
8
DI RINO PANSERI
EDITOPRIALE
MIPEL 106
GRANDI TRASFORMAZIONI
E MOLTISSIME NOVITà
Editoriale.indd 8
Un vanto e una scommessa
tutte da scoprire nelle parole
del presidente di Mipel Aimpes
Giorgio Cannara.
“È un Mipel inatteso quello che
state per visitare. Dalla scorsa edizione molte cose sono
cambiate, a partire dalle date,
nettamente in anticipo rispetto
al nostro tradizionale appuntamento di settembre.
Una novità che permette ai buyer
di visionare in anticipo le collezioni e anche se i cambiamenti,
talvolta, possono preoccupare,
siamo certi che da questa edizione saranno soltanto lo spunto
positivo per un nuovo corso.
Fiera diversa, di più, migliorata,
dove “trasformazione” diventa
la parola chiave, filo conduttore di questo nuovo Mipel: nuova
l’estetica dei padiglioni, ripensati
completamente sia nella struttura sia nelle modalità di presentazione delle collezioni per l’estate
del 2015, ma trasformazione anche dal punto di vista dei compratori che, sempre di più, non
mancano all’appuntamento con
Mipel, unica e sola fiera di respiro internazionale per quanto riguarda l’universo “borsa”.
Mipel, quest’anno, vuole anche
celebrare due grandi nomi della pelletteria italiana, Giovanni
Borri per i cinquant’anni di attività e Renato Angi per l’altissima qualità di un prodotto
“Made in Italy” ineguagliabile.
E accanto a chi una carriera la
celebra, c’è anche chi è sulla
rampa di lancio per provare a
costruirsela. Sono i giovani di
Cool Hunter, le nuove leve del
design che troveranno in manifestazione una vetrina privilegiata per presentare al pubblico
internazionale le loro creazioni.
Ai più meritevoli andrà un premio importante: la possibilità,
durante la prossima edizione di
Mipel, di esporre il proprio operato in uno stand personale a
costo zero.
In conclusione, Mipel è una fiera talmente articolata che non è
possibile condensarne le potenzialità in poche righe. La cosa
migliore è entrare e visitarla”.
Mipel 106, major changes and lots of news
A source of pride and a challenge to discover in the words of
Mipel Aimpes president Giorgio Cannara.
“The Mipel you are about to visit is unexpected. Much has
changed since the last event, starting with the dates, very much
earlier than our traditional September date. This novelty will enable buyers to see collections in advance and even if changes, at
times, can be worrying, we are certain that this event will only
provide positive ideas for a new course. Different fair, more, better,
where “change” becomes the key word, guiding thread of this new
Mipel: the halls have a new look, completely redesigned both in
structure and the way in which the summer 2015 collections are
presented, but changes also from the point of view of buyers who
increasingly flock to Mipel, one and only trade fair of international atmosphere when it comes to the world of “bags”.
This year, MIPEL also wants to celebrate two big names of Italian leather goods, Giovanni Borri for his fifty years in business and Renato Angi for the unrivalled quality of his “made
in Italy” product. However, alongside those who are celebrating
a career there are also those who are on the launch pad trying
to build one. These are the young talents of Cool Hunter, the
new recruits of design who here will find a privileged showcase
to present their creations to the international public. The most
worthy will receive an important prize: the possibility to exhibit
their works at the next Mipel in a personal stand, at no cost.
In conclusion, Mipel is such a well-constructed fair that its potential cannot be condensed in a few lines. The best thing to do
is come and visit it.
07/08/14 14.34
Produced and distributed by
ANTONY GROUP s.r.l.
Via Toscanini, 79 - 41126 Modena - Italy
Tel. +39.059.821373 - Fax +39.059.822162
[email protected] - www.silvanobiagini.com
SILVANO BIAGINI.indd 68
06/08/14 10.14
MIPEL MAGAZINE
TRADE FAIRS
A CURA DI paola palmieri
In arrivo la 106.ma edizione
di Mipel- The Bagshow
Una conferma
che piace
Dal 31 agosto al 3 settembre riparte una
nuova edizione di Mipel – The Bagshow,
la Mostra Internazionale di Pelletteria e
Accessori moda più prestigiosa al mondo,
che nei padiglioni 8 e 12 di Fieramilano-Rho
presenta le collezioni primavera estate 2015.
Novità Mipel.indd 10
01/08/14 17.35
Una superficie di circa 15mila
metri quadri sarà la cornice delle collezioni di circa 300 brand
di borse, pelletteria e accessori
moda. Grande attesa per la reazione dei buyer alle nuove date
che sanciscono l’anticipazione
della fiera a inizio settembre!
Mipel 106 riconferma tutti i servizi innovativi per buyer e espositori senza mai perdere di vista
la vocazione alla qualità dell’offerta che rimane centrale.
Ad intensificare l’informazione
e la visibilità delle aziende durante i giorni della fiera è prezioso il supporto di Mipel News,
il magazine on line sul mondo
della borsa e dell’accessorio di
Mipel, divenuto un punto di riferimento nell’informazione di
settore. Altra importante novità
è il restyling dell’ecommerce di
Mipel, mipelstore.com che da
settembre 2014 avrà una nuova
veste e sarà rinnovato nella grafica e in alcune funzionalità.
I quattro settori
Importante variazione nella disposizione dei quattro settori
espositivi della fiera: il settore
Novità Mipel.indd 11
The 106th edition of Mipel- The Bagshow coming soon
A show that knows
how to please
From 31 August to 3
September, a new edition
of Mipel – The Bagshow, the
most prestigious International
Leather Goods and Fashion
Accessories Exhibition
worldwide, gets ready to start
up again in Halls 8 and 12
of Fieramilano-Rho, with its
presentation of the SpringSummer 2015 collections.
An exhibition area of around 15 thousand square meters will be the backdrop to the 300 estimated brands of
bags, leather goods, and fashion accessories. The event’s organizers also
anxiously await the reaction of buyers to the new show dates, which have
been moved up to the beginning of
September! Mipel 106 reconfirms all
its innovate services for buyers and exhibitors, without every losing sight of
its quality offerings, which remain of
central importance. Greater coverage
and visibility is provided to the exhibiting companies over the course of the
fair, thanks to the precious support of
Mipel News, the online magazine dedicated to the world of Mipel bags and
accessories, which has become a point
of reference in providing information on the sector. Another important
change to the show is the restyling of
Mipel’s e-Commerce platform, mipelstore.com, which as of September 2014
will feature a fresh look with renewed
graphics and some new functions.
01/08/14 17.35
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
12
Design Studios il quartiere di
design e lo spazio dedicato più
di ogni altro ai creatori di tendenze del padiglione 8 sarà subito all’ingresso per i visitatori
che potranno apprezzarne la
freschezza e la dinamicità.
Panorama, ovvero l’anima di
Mipel, in cui anche le aziende
internazionali trovano un palcoscenico di qualità dove presentarsi.
Punto.It, il mondo dell’eccellenza e della tradizione italiana
racchiuso in un’area dedicata
dove chi espone deve aver prodotto almeno l’80% dei prodotti in Italia.
Novità Mipel.indd 12
Extra, territorio aperto a chi
vuole esprimere la creatività
del proprio brand senza limiti:
stand non inferiore a 70mq e
totale libertà di valorizzazione
della brand identity individuale.
Le Sfilate
Mipel the Show
Dopo il grande successo delle ultime edizioni si riconfermano le
sfilate come uno degli Eventi più
attesi di Mipel -The Bagshow. Da
questa edizione l’area a queste
dedicata si Trova nel padiglione
8, nel settore Punto.It, cuore pulsante della fiera.
Da domenica a martedì i due
live show quotidiani, al mattino
alle ore 11.00 e al Pomeriggio
alle ore 15.00, catalizzeranno
l’attenzione di buyer e visitatori
rivelando il Meglio delle collezioni primavera-estate 2015!
Le modelle, scendendo da
un’ampia scalinata illuminata metteranno in mostra i veri
Protagonisti della fiera, gli accessori moda. A completare
l’atmosfera suggestiva saranno
Musica, giochi di luci e colori e
video di particolari che verranno proiettati sul grande Schermo a led sullo sfondo.
Area di sintesi
Collocata all’interno del padiglione 12, quest’area, come di
consueto, riassume grazie a una
suggestiva installazione il meglio delle collezioni presentate
a MIPEL e continua ad essere
un importante punto di riferimento per buyer e stampa.
L’area sintesi, studiata e realizzata dalla progettista di moda
Antonella Bertagnin, rivisita il
tema del prossimo Mipel, quello
del trasformismo, e contribuisce a mettere in risalto i prodotti in rassegna.
Cool Hunter italy
Una selezione di giovani designer di Cool Hunter italy, l’associazione finalizzata allo sviluppo imprenditoriale di giovani
fashion designer “made in italy”,
presentano per la seconda volta consecutiva le loro creazioni
a Mipel all’interno del padiglione 12, settore Panorama.
01/08/14 17.35
MIPEL MAGAZINE
The Four Exhibition Areas
An important change will take place
in the setup of the four exhibition areas of the fair: In Hall 8, the Design
Studios area for design and the space
dedicated more than any other to the
creators of trends, will immediately be
placed at the entrance to the event, so
visitors can appreciate its uniqueness
and dynamism.
Panorama, or rather, the spirit of
Mipel, will be the area where international companies can present themselves on a quality platform.
Punto.it, the world of excellence and
Italian tradition, will be the area exclusively reserved for exhibitors that
have at least 80% of their products
Made in Italy.
Extra will represent an open territory to
those interested in experimenting with
the limitless creativity of their brand:
it is characterized by stands at least 70
SQM in size and exhibitors will have
complete freedom in outlining the individual identities of their brands.
The Fashion Shows
Mipel the Show
After the great success of the last few
editions, the fashion shows have once
again been reconfirmed as one of the
most awaited events of Mipel -The
Novità Mipel.indd 13
FROM COMPANIES
13
Giorgio Cannara
Mauro Muzzolon
Bagshow. Starting with this edition,
they will be located in Hall 8, in the
Punto.it area, which is also considered
the pulsing heart of the show.
From Sunday to Tuesday, two daily
live shows at 11:00 a.m. in the morning and at 15:00 in the afternoon will
capture the attention of buyers and visitors alike, presenting the very best of
the Spring-Summer 2015 collections!
Models, coming down an illuminated
staircase, will showcase the true protagonists of the fair, the fashion accessories. Music, plays of light and color,
and videos of products will be projected
on a big led screen, completing this
striking setting.
The Trend Fusion Area
Located in Hall 12, this area always
sums up the very best of the collections
presented at MIPEL, thanks to a striking installation, while continuing to
be an important point of reference for
buyers and the press.
The Trend Fusion Area, studied and
staged by fashion designer Antonella
Bertagnin, presents its very own interpretation of Mipel’s theme for the next
edition, that of transformism, and
contributes to highlighting the event’s
products.
Cool Hunter Italy
A selection of young designers from
Cool Hunter Italy, the association
aimed at the entrepreneurial development of young “Made in Italy” fashion
designers, will present their creations
at Mipel, in Hall 12, in the Panorama
area, for the second time in a row.
The mandatory requirements for enrollment in the association include an
age not superior to 35 years old and
the presentation of a clothing or fashion accessory brand that is “Made in
Italy”, irrespective of the individual’s
country of origin.
The collaboration between Mipel and
Cool Hunter is now stronger than ever:
01/08/14 17.35
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
14
Novità Mipel.indd 14
Requisiti fondamentali per l’iscrizione all’associazione sono
l’età, non superiore ai 35 anni
e la presentazione di un brand
di abbigliamento o accessori
moda “made in italy”, indipendentemente dal proprio paese
di provenienza.
La collaborazione tra Mipel e
Cool Hunter si è intensificata ulteriormente: da questa edizione, all’interno del tradizionale
concorso Mipel…issima è stata
infatti istituita una categoria
dedicata al designer più meritevole. Il vincitore sarà premiato
con la partecipazione gratuita
alla prossima edizione della rassegna in uno spazio espositivo
esclusivo e diventando quindi
un espositore a tutti gli effetti.
I servizi in fiera
Dopo il successo delle edizioni
precedenti, rimarranno invariati i servizi gratuiti per tutti gli
espositori Mipel, come la mipel
tv, il live photoshooting,e l’area
dedicata all’@mipel!
la Mipel Tv, un vero e proprio
studio televisivo all’interno della fiera permette di conoscere i
protagonisti della manifestazione, scoprire tutti gli eventi da
non perdere e tenersi sempre
aggiornati, grazie al caricamento dei filmati sul canale youtube
di Mipel.
L’area di live photoshooting, in
cui una modella, un fotografo
professionista, uno stylist e un
make-up artist ricreano un vero e
proprio set fotografico che per-
mette ad ogni espositore, di ottenere uno scatto professionale.
L’@mipel area, uno spazio dedicato alla realizzazione degli
scatti in fiera grazie alla light
box (una speciale apparecchiatura capace di realizzare immagini in 3d) è anche il luogo in cui
chiedere informazioni e updating sulla fiera virtuale.
Per offrire un servizio ancora
più completo, un fotografo autorizzato girerà per gli stand realizzando scatti professionali di
alcuni prodotti esposti e dello
stand, caricati successivamente
sullo stand virtuale dell’azienda e quindi visibili sul catalogo
online di Mipel.
Ogni espositore Mipel ha a disposizione uno stand virtuale
che è visitabile in qualsiasi momento da sito internet e mobile
www.mipel.com, dalle app ios e
android mipel, dai totem informativi in fiera e attraverso i qr
code presenti in pianta guida e
nei totem.
A questi servizi, completamente gratuiti, ormai già rodati e ai
quali gli espositori rispondono
con entusiasmo, si aggiunge
il servizio look book, che a un
prezzo molto conveniente, riservato ai soli espositori, offre la
possibilità di produrre il proprio
look book: un team di professionisti realizzerà un catalogo digitale di 12 fotografie professionali
di indossato o still life completo
di postproduzione.
01/08/14 17.35
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
15
starting with this edition, as part of
the traditional Mipel…issima contest, a category dedicated to the best
designer has been created. The winner
will be allowed to attend the next edition of the event for free, with an exclusive stand placed at their disposition,
allowing them to become an exhibitor
for all intents and purposes.
Fair services
After the success of the previous editions, the free services dedicated to
Mipel exhibitors will be renewed, including mipel tv, live photoshooting,
and the special area of @mipel!
Mipel Tv, a bona fide broadcasting
station at the fair, will introduce the
protagonists of the event, allowing visitors to discover all the must-see events,
and receive constant updates through
footage of the fair that is immediately
uploaded on Mipel’s YouTube page.
The live photoshooting area will include a model, a professional photographer, a stylist, and a make-up artist, recreating a bona fide photo shoot,
and allowing every exhibitor to have
professional pictures taken.
The @mipel area, a space dedicated to
instant photos at the fair thanks to a
light box (a special machine capable
of reproducing 3D images), is also the
area where it will be possible to receive
information and updates about the
virtual fair.
To make the service more complete than
ever, an authorized photographer will
go around to the stands, taking professional pictures of the products exhib-
Novità Mipel.indd 15
ited, and subsequently uploading them
on the virtual stand of the exhibitor, as
well as on Mipel’s online catalog.
Every Mipel exhibitor will have a virtual stand made available to them, which
can be visited at anytime through the
event’s website and via mobile web at
www.mipel.com, as well as through the
APP, iOS, and Android Mipel, at the
fair’s information booths, and through
the QR code present on the fair’s official
guide map and booths.
To these completely free and by now
full-blown services, which are enthusiastically welcomed by exhibitors, a
new look book service has been added.
At an extremely reasonable price reserved only for all exhibitors, it is now
possible for them to produce their very
own look books: a team of professionals will create a digital catalog of 12
professional photos, of either still life
shots or of the product being worn, including also the post-processing.
01/08/14 17.35
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Mipel-The Bagshow:
la trasformazione come scoperta
UN NUOVO FIL-ROUGE
PER LA CAMPAGNA
DI MIPEL 106
Mipel-The Bagshow, la più importante fiera internazionale
della borsa e dell’accessorio
moda promossa da Aimpes, ha
intrapreso a partire dall’edizione
103, di marzo 2013, un percorso
di rinnovamento; un profondo
ripensamento sempre in divenire che ha visto, tra le varie tappe, anche l’adozione della prima
Mipel-The Bagshow: transformism as a discovery
The new leading theme for
the Mipel 106 campaign
Mipel-The Bagshow, the most prestigious International Leather Goods and
Fashion Accessories Exhibition promoted by Aimpes, first started down a
path of renewal with its March 2013
103rd edition; a profound rethinking of
its structure that is still underway, and
which among its various changes also
includes the adoption of its first communications campaign that will commence with the 105th edition.
For the next edition, its 106th, Mipel
has decided to celebrate its spirit of renewal and ability to transform itself,
just like a woman changes her outfit,
dictating all the latest trends without
every straying from the path of style.
The central theme of the new campaign is in fact transformism: a mys-
Campagna Mipel.indd 16
terious woman embodying a timeless
and elegant beauty, behind a symbolic
mask that represents Mipel’s proven
ability to evolve and change.
The new campaign, thought up in
March 2014 by the Milan company,
GWC World, will be communicated
through all kinds of media and in the
fair’s areas of relax, the reception desk,
and the special activities area, providing the four days of business with a
special dramatic touch of mystery.
“This campaign, besides being extremely appealing, also has deep intrinsic meaning, because it is closely
connected to the journey that Mipel
has successfully faced”, comments
Giorgio Cannara, President of Mipel
and Aimpes.
campagna di comunicazione
coordinata con l’edizione 105.
Per la prossima edizione, la numero 106, Mipel ha deciso di celebrare la propria spinta rinnovatrice e la propria capacità di
trasformarsi proprio come una
donna pronta a cambiarsi d’abito per dettare nuove tendenze
senza mai peccare di stile.
Il tema centrale della nuova
campagna è infatti il trasformismo: una donna misteriosa incarna una bellezza senza
tempo, elegante dietro ad una
maschera simbolo di quella capacità di evolvere e mutarsi che
Mipel ha dimostrato.
La nuova campagna, ideata nel
marzo 2014 dall’agenzia milanese GWC World sarà declinata
su tutti i mezzi di comunicazione e in fiera nelle aree relax,
reception e attività speciali,
donando un colorato tocco di
mistero alle quattro giornate di
business.
“Questa campagna oltre a essere molto accattivante ha anche un profondo significato
intrinseco perché è profondamente connessa al percorso di
che Mipel ha saputo affrontare”
afferma Giorgio Cannara presidente Mipel e Aimpes.
07/08/14 11.53
servizi mostra • exhibition services
PELLETTERIE AVORIO s.a.s. | Via Martin L. King, 41 | 62015 MONTE SAN GIUSTO (MC) | Tel. +39 0733 539277 | Fax: +39 0733 539445
[email protected] | www.pelletterieavorio.it
Avorio_PiantaGuida Mipel.indd 1
24/07/14 17.13
MIPEL MAGAZINE
A CURA DI AIMPES
I dati forniti
da Aimpes
ESPORTAZIONI NEI PRINCIPALI PAESI
valori in euro - periodo gennaio-marzo 2014
Paesi
Svizzera
2013
2014
Var %
% Quota ‘14
236.665.620
241.288.181
1,95%
16,40%
173.162.738
194.763.785
12,47%
13,24%
Hong Kong
113.027.737
122.667.672
8,53%
8,34%
USA
114.362.728
121.154.325
5,94%
8,23%
Giappone
115.640.119
107.536.960
-7,01%
7,31%
Germania
Francia
FONTE: ISTAT
Elaborazione dati Aimpes
AZIENDE
18
78.436.892
86.302.605
10,03%
5,86%
UK
76.268.651
83.856.917
9,95%
5,70%
Corea
77.934.079
78.846.508
1,17%
5,36%
Cina
46.214.884
52.719.517
14,07%
3,58%
Russia
42.321.205
39.240.810
-7,28%
2,67%
Spagna
34.916.077
35.220.985
0,87%
2,39%
Olanda
23.798.232
24.195.395
1,67%
1,64%
Singapore
24.919.564
22.811.187
-8,46%
1,55%
Emirati Arabi
20.328.653
21.703.451
6,76%
1,47%
Austria
16.336.390
16.536.810
1,23%
1,12%
Belgio
14.235.848
14.877.294
4,51%
1,01%
Taiwan
12.751.099
12.904.622
1,20%
0,88%
Turchia
10.175.325
11.040.120
8,50%
0,75%
Grecia
8.575.718
10.475.184
22,15%
0,71%
Polonia
8.307.402
9.377.807
12,88%
0,64%
Australia
7.733.418
7.848.168
1,48%
0,53%
Canada
6.565.627
6.315.703
-3,81%
0,43%
Ucraina
5.611.650
5.256.197
-6,33%
0,36%
Arabia Saudita
4.938.671
5.117.323
3,62%
0,35%
Danimarca
4.128.369
3.859.113
-6,52%
0,26%
Croazia
1.930.885
3.121.820
61,68%
0,21%
Brasile
1.721.319
2.564.642
48,99%
0,17%
Kazakistan
1.911.548
1.657.909
-13,27%
0,11%
Resto del mondo
TOTALE
120.650.514
128.312.715
6,35%
8,72%
1.403.570.962
1.471.573.725
4,84%
100,00%
L’export
nel primo
trimestre
2014
Nel primo trimestre dell’anno in
corso le esportazioni del settore
hanno continuato a mantenere un trend positivo dopo una
chiusura del 2013 sotto il segno
della brillantezza (+11%).
Nei mesi di gennaio- marzo l’export è cresciuto di valore del
4,8%, a fronte di una leggera
flessione dei volumi (-0,9%); di
fatto si assiste, in termini di tendenze, ad un rallentamento del
trend di crescita che ha caratterizzato il settore dal 2009 in poi.
Il mercato estero è rappresentato per oltre il 64% dalle borse per
donna, che crescono del 3,9% in
generale e del 6,4% in pelle.
Il segmento delle borse da donna, sotto il profilo qualitativo ha
ESPORTAZIONI PER GRUPPI DI PRODOTTO E MATERIALI D’USO
valori in euro - periodo gennaio-marzo 2014
Prodotti
TOTALE
2013
Export.indd 18
2014
IN PELLE
VAR%
2013
2014
VAR%
cartelle sottobracci e
portadocumenti
42.008.059
47.625.399
13,37%
22.127.671
27.020.769
22,11%
valigie e articoli da viaggio
76.231.880
78.689.612
3,22%
43.181.581
46.745.351
8,25%
borse
909.432.705
945.167.356
3,93%
680.974.391
724.456.725
6,39%
piccola pelletteria
255.638.329
265.735.153
6,69%
194.494.000
207.514.652
6,69%
cinture
90.271.081
95.490.260
5,78%
90.271.081
95.490.260
5,78%
contenitori perstrumenti musicali
174.935
201.265
15,05%
-
-
-
altri lavori in pelle
29.813.973
38.664.680
29,69%
29.813.973
38.664.680
29,69%
TOTALE
1.403.570.962
1.471.573.725
4,84%
1.060.862.697
1.139.892.437
7,45%
01/08/14 17.36
Russa, ove la flessione è stata,
rispettivamente, del 7,0% e del
7,3%. Per le quantità esportate
la flessione è stata del 10,5% in
Giappone e del 7,6% nella Federazione Russa.
L’Europa ha registrato un fatturato realizzato in Germania
(+10%), nel Regno Unito (+9,9%)
e in Francia (+12,4%). Per i mercati extraeuropei, crescite significative si sono registrate in Cina
(+14,0%), Hong Kong (+8,5%),
Emirati Arabi (+6,8%) e Brasile
(+49%). Il mercato interno permane in forte sofferenza anche
in questi primi 3 mesi dell’anno, senza che i saldi del mese
di gennaio abbiano in qualche
modo inciso suun trend negativo che si protrae oramai da tre
anni. Si stima una flessione tra il
5 e il 7% dei consumi di pelletteria da parte delle famiglie italiane nei primi tre mesi rapportati al primo trimestre dell’anno
scorso. I prodotti di importazione a basso costo restano
quelli maggiormente acquistati
nel mercato domestico. Le importazioni fanno peraltro registrare, nel periodo considerato,
una crescita moderata in valore
(+2,8%) e provengono per il 41%
dal valore complessivo del mercato cinese.
FROM COMPANIES
fatto registrare una contrazione
del numero di pezzi esportati
nei mercati internazionali, che
sono stati, nei primi tre mesi del
2014 9,7 milioni, con una flessione del 5a%.
La crescita del fatturato estero del primo trimestre proviene esclusivamente dall’export
di prodotti in pelle, il cui valore
cresce del7,4% a fronte di quelli
in sintetico (-3,2%).
Per quanto riguarda i Paesi di
destinazione dei nostri prodotti,
spiccano le contrazioni nel valore e nel volume registrati nei
due mercati strategici per il settore, Giappone e Federazione
MIPEL MAGAZINE
19
The Aimpes Report
Exports during the first quarter of 2014
During this year’s first quarter period,
the sector’s exports continued with a
positive trend, after closing 2013 on
an astonishingly positive note (+11%).
During the months of January-March,
exports grew in value by 4.8%, compared to the slight drop in volume
(-0.9%); in fact, we are witnessing,
in terms of trends, a slowdown in the
growth trend that has characterized
the sector since 2009.
FONTE: ISTAT
Elaborazione dati Aimpes
IN SUCCEDANEO
2013
2014
VAR%
19.880.388
20.604.630
3,64%
33.050.299
31.944.261
-3,35%
228.458.314
220.710.631
-3,39%
61.144.329
58.220.501
-4,78%
-
-
-
174.935
201.265
15,05%
-
-
-
342.708.265
331.681.288
-3,22%
Export.indd 19
More than 64% of the foreign market
is represented by women’s bags, which
grew by 3.9% in general, and by 6.4%
in terms of leather bags.
The segment of quality women’s bags
instead registered a decrease in the
number of pieces exported to international markets, for a total of 9.7 million pieces exported during the first
three months of 2014, and resulting
drop in quantity of 5%.
The growth in foreign turnover during
the first quarter came exclusively from
leather goods exports, with an increase
in value of 7.4% compared to the synthetic segment (-3.2%).
As far as the end markets for our products are concerned, the fall in value
and volume registered by the two most
strategic markets for this sector, Japan
and the Russian Federation, was quite
significant, with a drop of 7.0% and
7.3% respectively. In terms of export
quantities, a decrease of 10.5% was
reported for Japan, along with a negative 7.6% for the Russian Federation.
Europe’s turnover was generated by
Germany (+10%), the United Kingdom (+9.9%), and France (+12.4%).
Instead, in non-EU markets, significant growth was registered by China
(+14.0%), Hong Kong (+8.5%), the
United Arab Emirates (+6.8%), and
Brazil (+49%).
The domestic market continues to suffer great difficulties, also during the
first 3 months of the year, and sales
in January did not in any way contribute to diminishing the negative
trend that has been underway for the
last three years. A drop between 5%
and 7% is expected to take place in
the leather goods purchases made by
Italian families during the first three
months, compared to last year’s first
quarter period. Low-cost import products continue to be the main products
purchased by the domestic market
during this period, registering a slight
growth in value (+2.8%), with 41% of
the overall value coming from the Chinese market.
05/08/14 11.37
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
20
Bellagio by Bric’s: sapore di altri tempi
Moda e funzionalità
Dalla creatività Bric’s nasce
Bellagio, una linea dal sapore
di altri tempi, che rimanda
alla valigeria classica e alla
tradizione degli eleganti bauli
da viaggio, il cui pregio sta
nella perfetta attualizzazione
di queste atmosfere in un
accessorio all’avanguardia
per funzionalità, resistenza e
leggerezza.
Bellagio è riconoscibile per la
forma vagamente squadrata e
per questa allure un po’ retrò,
evidenziata dai dettagli in pelle
che rivestono gli angoli e che,
come fossero cinghie, caratterizzano la scocca frontale.
Bric's.indd 20
Quattro dimensioni di trolley
realizzati in policarbonato altamente performanti: leggeri,
resistenti e funzionali. Inoltre
ruote giapponesi ad elevata
scorrevolezza, traino ergonomico e leggero, nuova serratura
Tsa, maniglie ricoperte in pelle:
sono solo alcuni dei plus strutturali di questa linea.
Gli interni sono stati studiati per
rispondere alle esigenze di ordine, confort e leggerezza: una
morbida fodera riveste interamente la struttura, entrambi gli
scomparti sono chiusi, uno da
zip e uno da nastri elastici ferma-abiti ed è predisposto l’aggancio per portabiti, attrezza-
bile con grucce. Una taschina in
pelle (utile per riporre i biglietti
da visita) con stampa a caldo
sottolinea chi è Bric’s: “Italian
travel bags and fine leather goods since 1952”.
Caratteristica distintiva della
linea è l’uso della pelle vegetale tipica di Bric’s, che esalta
l’aspetto manifatturiero ed artigianale di questi prodotti, accentuato dalle cuciture a contrasto.
Quattro le tonalità disponibili: panna, rosa, oliva, rosso e il
nuovo tono arancione, con riporti in pelle tabacco, mentre
la versione nera, più maschile, è
disponibile ton sur ton.
01/08/14 17.39
FROM COMPANIES
Bellagio by Bric’s: expressions from the past
MIPEL MAGAZINE
21
Fashion and functionality
La collezione Bellagio si presenta come un’elegante gamma di trolley dal gusto ricercato
e dall’indiscutibile funzionalità,
ed è stata volutamente pensata
e realizzata per essere “trasversale” alla produzione Bric’s in
quanto, grazie agli abbinamenti cromatici scelti, è abbinabile
alle altre linee viaggio a firma
Bric’s: Life e Portofino per l’oliva
e il rosso, Magellano per il nero
e Bojola per il panna e rosa.
Queste linee infatti, proponendo vari modelli di borsoni e trolley semirigidi nelle medesime
tonalità, si affiancano perfettamente a Bellagio per creare dei
set adeguati ad ogni tipologia
di viaggio e spostamento e per
rispondere alle diverse esigenze dei viaggiatori moderni.
Bric's.indd 21
From the creativity of Bric’s
arises Bellagio, a line of past
expressions that revives classic
luggage and the tradition of
the elegant travel trunk. The
virtue of this line can be found
in the perfect interpretation of
these atmospheres, which are
presented in a cutting-edge
accessory characterized by
functionality, resistance, and a
lightweight feel.
Bellagio is immediately recognizable
for its vaguely squared shape and
slightly retro allure, which is emphasized by leather details that cover the
corners and decorate the front of the
luggage, as if they were belts.
The trolleys, which are made of high
performance polycarbonate, come
available in four different sizes and are
lightweight, resistant, and functional.
Additionally, the precision Japanese
spinning wheels glide effortlessly, with
an ergonomic and lightweight handle,
new TSA combination lock, and handles covered in leather: these are just
some of the structural advantages of
this line. The insides have been studied to reply to a need for order, comfort, and a minimum weight: a soft
lining covers the entire inner structure
and there are two separate interior
compartments; one is closed with a zip
and the other with an elastic luggage
strap, which is equipped with a hook
perfect for attaching hangars and
hanging clothes.
A leather pocket (useful for storing
business cards) with hot printing emphasizes the Bric’s slogan: “Italian
travel bags and fine leather goods
since 1952”.
One of the defining features of the line
is the use of vegetable tanned leather
typical of the Bric’s brand name, emphasizing the manufacturing quality
and skilled handiwork of these products, with special highlights created by
the contrasting stitching.
The collection comes available in four
tones: cream, pink, olive, red and a
new orange color, with cognac leather
trim, while the black and more masculine version features tone-on-tone
black.
The Bellagio collection is presented
as an elegant range of trolleys with
a sophisticated look and unquestionable functionality. It was specifically
thought-up and created to be “compatible” and harmonious with Bric’s other
lines. Thanks to the matching chromatic choices, the colors of the new
line are easily combined with Bric’s
other lines of luggage: Life and Portofino for olive and red, Magellano for
black, and Bojola for cream and pink.
In fact, these lines propose a variety of
duffel bags and semi-hard trolleys in
the exact same tones, which perfectly
merge with the Bellagio line, creating
matching sets suitable for every kind of
trip and transfer, and replying to the
extensive needs of modern travelers.
01/08/14 17.39
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
22
Creazioni uniche da Centro Laro
Laro Milano by Centro Laro
Preziosi d’autore
Unique creations by Centro Laro
Author’s notes
Centro Laro.indd 22
01/08/14 17.41
A CURA DI PAOLA PALMIERI
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
24
A Milano la nuova casa Malìparmi
Uno spazio nomade
Lo Spazio Nomade Malìparmi
trova una nuova sede in
Via Tortona 31, ex area
industriale milanese degli
anni ’30.
Una nuova location per rispondere alla volontà di internazionalizzazione del brand, che
trova nuove possibilità di esprimersi in questa zona della città, riconosciuta come quartiere
della creatività, della moda, del
design, dell’arte.
“La sensazione che ho avuto entrando in questo luogo
è stata di uno spazio dal forte
vissuto’’ spiega Annalisa Paresi,
Mali Parmi.indd 24
Presidente Malìparmi ‘’Mi hanno
affascinato la vivacità e l’energia che si respira in quest’area
ricca di contaminazioni e sede
di attività differenti, quasi uno
scorcio di paese d’altri tempi,
ma estremamente contemporaneo. L’ho trovato perfetto
per dare nuova concretezza al
progetto dello Spazio Nomade,
che da un anno è diventato il
fulcro di tante nostre iniziative’’.
Un grande cortile condiviso
con altre realtà, accompagna
gli ospiti nei 400 mq del nuovo
Spazio Nomade Malìparmi, che
si apre in un grande ambiente con soffitti alti e strutturati,
che rimandano alla precedente
identità industriale, mentre un
limbo fotografico sulla parete
frontale ricorda la creatività di
cui ha vissuto lo spazio negli ultimi anni.
Malìparmi ha voluto riscaldare e
rendere accogliente questa prima area arredando una grande
isola circolare, smussando così
la rigidità della stanza e creando
l’effetto di un grande abbraccio.
Quattro armadi di modernariato sono stati rivisitati: aperti
sulla schiena, permettono allo
sguardo di andare oltre, sono
adorni di piante di diverse specie, quasi piccole serre d’appar-
01/08/14 17.43
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
25
The new home of Malìparmi, in Milan
A nomadic space
The Malìparmi Spazio Nomade
moves to its new headquarters
in Via Tortona no. 31, part of
the former industrial district of
Milan in the Thirties.
Malìparmi wanted to warm up and
make this initial area cozier by setting
up a large round isle and softening the
rigidity of the room in a sort of big,
figurative hug.
Four wardrobes of modern art were
revamped: with the backs of the wardrobes completely open, it is possible to
look through and beyond them. Decorated with various plant species, they
This new location is in line with the
plan to introduce the brand’s products
on an international level, finding new
possibilities for expression in an area
of the city known for its creativity,
fashion, design, and art.
“The sensation I got when entering
this place was that of being in a space
with a strong history’’, explains Annalisa Paresi, President of Malìparmi,
‘’I was enchanted by the liveliness and
the energy surrounding me in this district rich in variety, which is also the
heart of many different activities, and
it was almost like getting a glimpse
into ancient, but extremely contemporary, times. I found it perfect for conveying a new sense of solidity to the
Spazio Nomade project, which over the
past year has become the highlight of
the many initiatives of our brand’’.
A large courtyard is shared with other
corporate realities, leading guests towards the 400 sqm of the new Malìparmi Spazio Nomade, which is characterized by a huge room with high and
structured roofs, recalling the former
activity hosted in these spaces. A photographic limbo on the front wall testifies to the creativity that has enlivened
this space in recent years.
Mali Parmi.indd 25
01/08/14 17.43
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
26
Mali Parmi.indd 26
tamento dall’animo sauvage,
con interventi contemporanei
di colore, luci e plexiglass.
Al centro un mix di tappeti di Altai, pezzi unici degli inizi del secolo scorso, ultime testimonianze tessili di popolazioni nomadi
centroasiatiche, sono in perfetta
sintonia con l’anima Malìparmi.
Grandi lampadari, pensati appositamente per lo spazio, abbassano le altezze e insieme a
divani, poltrone e cuscini, contribuiscono alla dimensione
“casa”, creando un salotto per
chiacchiere informali e relax, in
un mix di design, pezzi di modernariato e segni etnici.
Annessa all’area principale, una
seconda stanza ha un grande
soppalco in ferro. I toni dei colori
si fanno più discreti per evidenziare la luminosità della parete
a finestre in vetro opaco che invitano al giardino esterno, uno
spazio intimo a cielo aperto.
Lo Spazio Nomade Maliparmi,
inaugurato con la presentazione della collezione autunno
inverno 2014/15, Dimensional,
vivrà oltre la settimana della
moda: come showroom, sede
per le vendite charity, luogo di
incontro, location per il Fuorisalone e per tante altre iniziative,
legate al prodotto, e non solo.
take on the look of apartment greenhouses with a sauvage mood, and are
finished with contemporary touches of
colors, lights and Plexiglas.
At the centre of the room, a patchwork
of Altai carpets, unique items from the
beginning of the last century, represent
the last textile remnants of a Central
Asian nomadic people, and are in perfect tune with Malìparmi’s soul.
Big lighting fixtures, designed specifically for the space, lower the height of
the room, and together with sofas, armchairs, and pillows, help to create the
sensation of being at “home”. Accordingly, a social area for informal and
relaxing moments, while surrounded by
a mix of design, modern art pieces, and
ethnic touches, is created.
Attached to the main area, a second
room features a large iron loft. Colors
are now more discrete to enhance the
brightness of the opaque glass window
wall looking out over the outside garden;
an intimate corner under the open sky.
The Malìparmi Spazio Nomade
opened with the presentation of the
Dimensional fall-winter 2014/15 collection. It will also be a protagonist of
fashion week, serving as a showroom,
an area dedicated to charity sales, a
meeting place, and an exclusive location for Fuorisalone and many other
initiatives connected to the product
and much more.
01/08/14 17.43
Belle fuori, forti dentro.
Il giusto supporto per la pelle.
Dal 1908 sinonimo di qualità ed eccellenza nella produzione di interlining, rinforzi termoadesivi e autoadesivi
per calzature, pelletteria, abbigliamento in pelle.
[email protected] | www.carnevali.it
Carnevali Pubb. 2.indd 1
24/07/14 15.54
MIPEL MAGAZINE
TREND
28
Testo: Paola Palmieri
Photo: Roberto Broggi
Concept: Eros Badin
Un universo di particolarità
Occhio alla
lavorazione
La pelle si trasforma in queste borse ognuna diversa e caratterizzata da
una lavorazione unica. Si parla di intrecci di vario genere, di pelle stampata in rilievo con motivi geometrici o artistici, di colori che riecheggiano i
toni caldi della terra e del suolo oppure i mari tropicali, con qualche sfumatura metallica ad hoc. Anche le forme sono particolari per evidenziare
al meglio i materiali e per dare maggiore risalto allo stile senza trascendere oltre il buon gusto che rende ancora più preziose queste creazioni.
A universe of peculiarities
Looking at the workmanship
Leather transforms itself in the following bags, each one different and characterized
by a unique workmanship. We are speaking of weavings, printed relief leather with
geometrical or artistic motifs, colours that recall the warm tones of earth and sole
or tropical seas, with some metallic hues. Even shapes are peculiar to put in evidence
materials at their best and to give importance to style without forgetting good taste
that makes all these creations even more precious.
RED. PARTICOLARI.indd 28
04/08/14 09.33
TREND
MIPEL MAGAZINE
29
BONFANTI
RED. PARTICOLARI.indd 29
04/08/14 09.33
MIPEL MAGAZINE
TREND
30
ALEANTO
RED. PARTICOLARI.indd 30
04/08/14 09.33
TREND
MIPEL MAGAZINE
31
VALENTINO ORLANDI
RED. PARTICOLARI.indd 31
04/08/14 09.34
MIPEL MAGAZINE
TREND
32
RECO’S BY FONTANELLI
RED. PARTICOLARI.indd 32
04/08/14 09.34
TREND
MIPEL MAGAZINE
33
TERRIDA
RED. PARTICOLARI.indd 33
04/08/14 09.34
MIPEL MAGAZINE
TREND
34
RECO’S BY FONTANELLI
RED. PARTICOLARI.indd 34
04/08/14 09.34
TREND
MIPEL MAGAZINE
35
FALORNI
RED. PARTICOLARI.indd 35
04/08/14 09.34
MIPEL MAGAZINE
TREND
36
RUGGERI & LUCIANI
RED. PARTICOLARI.indd 36
04/08/14 09.35
TREND
MIPEL MAGAZINE
37
BRUNO ROSSI BAGS
RED. PARTICOLARI.indd 37
04/08/14 09.35
MIPEL MAGAZINE
TREND
38
PAOLO MASI
RED. PARTICOLARI.indd 38
04/08/14 09.35
GABS
RED. PARTICOLARI.indd 39
04/08/14 09.35
MIPEL MAGAZINE
TREND
40
KONTESSA
RED. PARTICOLARI.indd 40
04/08/14 09.35
TREND
MIPEL MAGAZINE
41
RENATO ANGI
RED. PARTICOLARI.indd 41
04/08/14 09.35
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
42
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Gusto vintage per mywalit
Un mondo multicolore
Combinazioni cromatiche multicolore e originalità, questo il binomio che da
sempre contraddistingue mywalit e che torna protagonista anche per la prossima
stagione con la nuova Roma collection.
Una gamma di ispirazione vintage che anche nel nome rimanda all’eleganza della città a cui
si ispira, con dettagli e finiture
dal sapore retrò ben mixate ad
un taglio molto moderno, colori
forti e minuterie in oro per una
MyWalit.indd 42
linea sofisticata ed elegante.
Realizzate in pelle pregiata, gli
accessori Roma presentano
una soluzione cromatica bicolore che vede l’impiego del total
black a contrasto con un color
block di forte impatto: navy, teal
e winterberry. Due borsette e
una cross-body i modelli scelti.
L’azienda mywalit nasce a Lucca nel 2005 ed è oggi una realtà internazionale presente
direttamente in Italia, Regno
Unito e Stati Uniti e che si avvale inoltre del supporto di forti
canali di distribuzione attivi in
tutti i continenti.
I suoi esclusivi monomarca sono
a Lucca, Pisa e il flagship store di
Firenze. Nuove aperture in franchising sono previste in Cina e
sud Corea oltre ai punti vendita
già presenti in Russia, Australia
e negli Emirati Arabi. I prodotti
mywalit sono commercializzati
inoltre presso importanti centri
commerciali, pelletterie e negozi duty-free, boutique e altri
punti vendita specializzati a livello internazionale.
Forte del suo design, mywalit è
apprezzato anche dalle boutique dei più prestigiosi e quotati
Musei del mondo fra cui il MoMA
di New York e San Francisco, il
MCA di Chicago, Van Gogh Museum di Amsterdam, il Museum
of Modern Art di Tokyo, la Fundacio Mirò a Barcellona e il Museo Bag ad Amsterdam.
04/08/14 10.59
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
43
Vintage taste for mywalit
A multicolor world
Chromatic multicolor combinations and
originality; this is the winsome duo that has
always characterized mywalit, returning once
again as the protagonist in the coming season’s
new Roma collection.
A range of vintage inspiration which, with its name, also
looks to the elegance of the city inspiring it, including details and finishes with a well-mixed retro taste and an extremely modern cut, and strong colors with gold minutia for
a sophisticated and elegant line.
Made out of exquisite leathers, Roma accessories present a
chromatic two-tone solution that sees total black used in
contrast to a color block of great impact: navy, teal, and
winterberry.
Two handbags and a crossbody bag are the chosen models.
Mywalit, which was first created in Lucca in 2005, today is
an international reality with a direct presence in Italy, the
MyWalit.indd 43
United Kingdom, and the United States, making also use of
a strong network of distribution channels active in all five
continents.
Its exclusive monobrand stores can be found in Lucca and
Pisa, including also a flagship store in Florence. New franchises are soon expected to open up in China and South Korea, along with the sales points already present in Russia,
Australia, and the United Arab Emirates. Mywalit products
are for sale in the most important shopping centers, leather
goods and duty-free stores, boutiques, and other specialized
international sales points around.
Thanks also to its trademark popular design, mywalit can
also be found in the boutiques of the most prestigious and
famous Museums around the world, including the MoMA in
New York and San Francisco, the MCA in Chicago, the Van
Gogh Museum in Amsterdam, the Museum of Modern Art in
Tokyo, the Fundacio Mirò in Barcelona, and the Bag Museum in Amsterdam.
04/08/14 10.59
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
44
Molteplici ispirazioni per Del Conte
Un binomio di proposte
Due i nuovi temi di moda presentati dalla pelletteria Del
Conte: il primo è quello iconico,
rappresentato da un concetto
di lavorazione a mano, rigorosamente artigianale e caratterizzato da una grande cura per
i dettagli.
Il secondo è più strutturato e
prende ispirazione da un mood
retrò, identificato da forme
che ci conducono a quelle degli anni ottanta, con forme più
severe ma che grazie agli abbinamenti di colore sono rese più
eleganti e aggraziate.
Del Conte.indd 44
The multiple inspirations of Del Conte
A dual proposal
Two new fashion themes have been presented by the leather goods manufacturer Del Conte: the first is iconic and characterized by a handmade concept,
including strictly craft workmanship techniques and meticulous attention to the
details. The second has greater structure and takes its inspiration from a retro
mood, featuring shapes that reflects those of the Eighties, but which are more
precise at the same time, with gracious and elegant characteristics made possible by combinations of color.
05/08/14 11.39
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
46
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Elisabetta Armellin racconta la storia di V°73
Un alfabeto di moda
I sentimenti e i ricordi sono
la guida della collezione
V°73, dove la ricerca del
prodotto si sposa con il
rispetto di una creatività viva
e contemporanea, perché
“il futuro appartiene a coloro
che credono nella bellezza
dei propri sogni” dice
Elisabetta Armellin.
Ecco il personale alfabeto
della stilista.
“A” come Amicizia.
Una sera di fine estate, mi trovai
con degli amici nell’isola di Burano a Venezia, l’aria era ancora
calda, il cielo azzurro e il sole
risaltava i colori delle tipiche
case dell’isola, tutto era incorniciato da un’atmosfera senza
tempo. Da quella serata prende vita il modello Venezia che
rappresenta un insieme di tradizioni, colori e sentimenti italiani.
Interamente in pelle bovina sia
nella parte esterna che quella
interna, con borchie personalizzate e charm che richiama il fiore di Palazzo Ducale a Venezia
segno distintivo di V°73.
Venezia
V 73.indd 46
“B” come Bellezza
Il ricordo di un viaggio a Shanghai, dove il rispetto per le tradizioni si intreccia con una nuova
visione del pensiero, di una passeggiata nel quartiere Francese,
in cui culture diverse si mescolano dando vita a un ambiente
unico, originale e allo stesso
tempo raffinato. Dallo stupore
per questa incredibile armonia
è nato il modello Shangai. In
ecopelle con l’all-over V°73 impresso a laser sui fianchi, cuciture con filo grosso, dettagli in
metallo oro personalizzato.
Cruise
«C» come Cuore
Il modello Cruise vuole ricordare i momenti più importanti e i
molti cambiamenti di questo ultimo anno.
Cruise Paillettes, un’onda di
colori che danzano uno vicino
all’altro provocando una luce
nuova fatta di riflessi.
Cruise Mix, l’accostamento di
elementi diversi come cavallino,
le paillettes, le borchie, il ricamo
che insieme creano una magica
alchimia. Cruise Animalier, un materiale
diventato un classico per V°73,
arricchisce una scocca pulita e
non strutturata per uscire dagli
schemi senza paura di sperimentare.
Cruise Bag che riporta sul fronte l’indirizzo del primo Atelier di
Pittura di Elisabetta dove tutto
nacque.
Cruise Bandes impreziosita delle borchie quadrate poste nella
fascia di pelle applicata.
“D” come Donna
La Nylon bag dedicata a tutte
le donne che hanno un sogno,
rappresenta più di ogni altro
modello la svolta stilistica del
Brand. L’all-over viene totalmente ricamato sul nylon, trasformandolo in un arazzo veneziano. La borsa è impreziosita
da tutti gli elementi metallici
come i piedini personalizzati
o il nuovo charm che riporta il
pensiero a Venezia.
Nylon
“E” come Eleganza
L’articolo Elisir rappresenta
l’eleganza desiderata da ogni
donna, un mix tra classico e
contemporaneo, una scocca
tradizionale ma rivestita con
materiali nuovi e inediti.
04/08/14 10.14
Dalla versione in pelle bottalata
fino alla versione in cavallino sia
zebrato che maculato. La personalizzazione della lettera “V”
in metallo rende unici i manici.
“F” come Forza
La K-New Velvet e K-Velvet rappresentano la Forza del brand
V°73. Rivisitate attraverso un
nuovo velluto sono un connubio
tra l’antico e il moderno. Cucite
da mani sapienti rappresenta-
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
47
Elisir
Elisabetta Armellin tells the story of V°73
An alphabet of fashion
Emotions and memories inspire
the V°73 collection, combining
research with respect for
a lively and contemporary
creativity since, according to
Elisabetta Armellin, “the future
belongs to those who believe
in the beauty of their dreams”.
As follows, the intimate
alphabet of the stylist.
“A” like Amicizia (Friendship)
One fine summer’s evening I met some
friends on the isle of Burano, Venice. The air was still warm and the
sun shone bright in a light blue sky,
enhancing the colors of the houses
typical of this island, and creating a
general feeling of timelessness. The
Venezia model takes its inspiration
from that special evening, representing a combination of traditions, colors, and Italian emotions. Completely
made out of bovine leather both on the
inside and outside, it features custom-
V 73.indd 47
ized studs and charms, bringing to
mind the flower of the Palazzo Ducale
in Venice, which is a distinctive trait of
the V°73 brand.
“B” like Bellezza (Beauty)
Memories of a trip to Shanghai, where
respect for tradition merges with a
new mindset, and a walk through
the French district, where different
cultures merge thereby creating a
unique, original, and very sophisticated space. The Shanghai model is
created from the astonishment aroused
by this incredible harmony. Made out
of eco-leather, an all-over V°73 logo
is printed on the sides, with thick-yarn
stitching and customized metallicgolden details.
“C” like Cuore (Heart)
The Cruise model is dedicated to the
most important moments and the
many changes which have taken place
over the last year.
Cruise Paillettes, a wave of colors that
dance around one another, creating a
new light made of reflections.
Cruise Mix, a combination of different elements like Cavallino, sequins,
studs, and embroideries, which together generate a magic alchemy. Cruise Animalier, a material that has
become classic for the V°73 label, enriching a clean and destructured shell
that thinks outside the box, with no
fear for experimentation.
Cruise Bag brings us back to the first
Elisabetta Painting Workshop, where
everything first began.
Finally, there is Cruise Bandes, embellished with squared studs applied
on the leather band application.
“D” like Donna (Woman)
This Nylon bag is dedicated to all
women who have a dream, and represents the Brand’s stylistic turning
point more than any other model. The
all-over is completely embroidered
04/08/14 10.14
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
48
K-New Velvet
no l’icona del vero artigianato e
della ricchezza dello stile.
Il velluto prezioso, italiano, ricorda i drappeggi, le dame e le
opere veneziane, la scelta dei
colori va dal rosso cardinale al
blu della laguna Veneta. Le minuterie sono tutte in un prezioso metallo in oro rosa e i dettagli in morbida pelle.
“G” come Gioia
New York, come la splendida
città, racchiude una moltitudine
di ispirazioni e di voglia di fare e
gioia di vivere.
Realizzata da artigiani toscani,
appartiene ad un mondo ricercato del fare. La catena infilata
a mano e il ricamo fatto con
una nuova tecnica e un nuovo
filato, fanno diventare questo
modello una vera opera d’arte.
“I” come Ironia
I modelli Firenze e Madrid sono
impreziositi dalle micro borchie
attaccate a mano ad una ad
una. Fonte di una attenzione
all’artigianalità che sposa con
audacia materiali diversi tra loro
e che creai ironici trompe d’oïl.
“L” come Libertà
Firenze
Montecarlo è la borsa più piccola ed esile della Collezione.
Piccola, ma preziosa realizzata
nella classica crosta e in cavallino Maculato passando attraverso una passamaneria fatta
da piccole pietre ricoperte, in
piena libertà creativa.
“N” come Nuovo
I nomi con cui Elisabetta battezza le borse della Linea By
Elisabetta Armellin sono i nomi
delle donne della sua famiglia.
Forza, energia, ironia sono queste le emozioni chiave che compongono questa collezione.
Una collezione apparentemente diversa dallo stile V°73, in cui
convive la poesia del ricordo,
delle tradizioni, del riscoprire le
cose belle, non gli artifizi.
New York
Elisabetta Armellin
V 73.indd 48
04/08/14 10.14
on nylon, turning it into a Venetian
tapestry. Furthermore, the bag is embellished by a variety of metallic elements, like small customized supports
or the new charm that recalls the atmospheres of Venice.
“E” like Eleganza (Elegance)
The Elisir bag represents the elegance
every woman would like to wear; a mix
of classic and contemporary. The traditional shell is covered with new and
unique materials.
The line ranges from a drummed version to a Cavallino one, proposed both
in zebra-stripes and spotted prints. The
customization of a metallic letter “V”
makes the handles unique.
“F” like Forza (Strength)
The K-New Velvet and K-Velvet are
the pièce de résistance of the V°73
Brand. These bags, which are refreshed by a new velvet, are a combination of antique and modern features. Stitched by expert hands, they
become an icon of artisanal tradition
and exquisite style.
The fine Italian velvet summons forth
draperies, ladies, and Venetian works
of art; the choice of colors includes
cardinal red and the blue of the Venetian lagoon. Accessories are all in
precious rose-golden metal and details
are in soft leather.
realized with a new technique and a
new yarn, turn this bag into a real
masterpiece.
“I” like Ironia (Irony)
The models Firenze and Madrid are
embellished with small studs which
are applied by hand, one by one. Artisanal skill is the protagonist of these
bags, which combine daring diversified materials, creating ironic trompe
l’oeil effects.
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
49
“N” like Nuovo (New)
The names Elisabetta chooses for
the bags of the By Elisabetta Armellin Line are the names of the women
in her family. Strength, energy, and
irony are the key emotions of this collection. This collection is apparently
different from the V°73 style, and the
prose of memories, tradition, and the
rediscovery of beautiful things are the
absolute protagonists, while artifice is
ruled out.
“L” like Libertà (Freedom)
Montecarlo is the smallest and most
slender bag of the Collection. This
small but fine item is realized in split
leather and spotted Cavallino. The
finishing includes small covered stones
that are used in the spirit of total creative freedom.
Shanghai
“G” like Gioia (Joy)
New York, like the stunning city, conceals a myriad of inspirations, enthusiasm, and a joy of living.
The bag is realized by skilled artisans
from Tuscany and belongs to the refined world of tradition. The handapplied chain and the embroidery
V 73.indd 49
04/08/14 10.14
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
50
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Le proposte di If Bags
La bellezza della semplicità
È dura essere semplici. È questo il motto scelto da tre amiche
designer, Isabella, Francesca e Claudia, per il loro brand. E non
poteva essere più azzeccato. If Bags è uno zainetto green e
artigianale, un sacco (volutamente) di ecopelle, completato e
chiuso da una corda, concepito per essere semplice e pratico,
senza fronzoli, ma forse, proprio per questo, unico.
If Bags nasce a Milano due anni
e mezzo fa, la produzione avviene tra Milano e Napoli, la distribuzione è autonoma, perché la
forza del brand sono le persone
che ci lavorano con passione
e con la missione “di creare un
prodotto che racchiuda speranze, sogni e oggetti di ogni giorno”. Eppure in pochissimo tempo il brand si fa notare grazie
alla forza del passaparola 2.0 e
alle centinaia di ragazzi che ogni
giorno postano sui social network foto dei loro viaggi e delle
loro giornate con il proprio “If”
sulle spalle. Moltissimi fashion
blogger ne parlano, mentre i negozi cominciano ad incuriosirsi,
da Firenze a Napoli fino ad arrivare a Mykonos dove il marchio
ha debuttato quest’estate.
If Bags.indd 50
La semplicità spiazzante dello
zainetto If Bags lascia comunque spazio alla più ampia personalizzazione. L’unico vezzo
che si concede, infatti, è di essere disponibile in 23 colori, 4
diversi tipi di corde e migliaia di
combinazioni possibili, tutte diverse ma inconfondibili, acquistabili sul sito www.ifbags.it. Un
sito che rende l’acquisto un momento di divertimento e svago,
magari nella pausa caffè o tra
una lezione e l’altra, dove tutti
possono creare e combinare il
proprio zaino scegliendo colori
e corde e pubblicare la propria
creazione online anche senza
l’obbligo di acquistarla, in perfetto stile If.
Pratico, ecosostenibile, artigianale, personalizzabile. If Bags è
tutto questo. Ma forse la descrizione migliore viene dalle parole delle sue stesse creatrici che
hanno creduto e continuano a
credere in questa idea semplice eppure geniale: “If potrebbe non essere lo zainetto per
tutti, ma tutti quelli che hanno
qualcosa davvero importante
da metterci dentro dovrebbero
averne uno”… «se la domanda è
come faccia uno zainetto a farti
sentire unico, la risposta è annodata nelle corde che lo tengono chiuso».
If Bags nasce a Milano nel 2010
da Isabella de Felice (industrial
designer), Francesca Mesiano
(scenografa), Claudia Legnani
(imprenditrice). È uno zainetto
in ecopelle, cucito e assemblato a mano, completato e chiuso
04/08/14 09.44
The proposals of If Bags
Beauty in simplicity
It’s hard being simple. This is the motto chosen by three designer
friends, Isabella, Francesca and Claudia, for their brand. And the
motto is right on the money. If Bags is a green handcrafted bag, or
rather a purposely created eco-leather sack, completed by a rope
closure, and conceived to be simple and practical, without frills of
any kind. It is exactly this combination which may just make it unique.
If Bags was first founded in Milan two
and a half years ago, and is produced
between Milan and Naples, with independent distribution. The strength
of the brand lies in the people working behind the scenes with great passion; following the brand’s mission to
“create a product that can hold hope,
dreams, and everyday items inside it”.
Thanks to a strong word-of-mouth
2.0 network, this brand has achieved
international acclaim in a very short
time. Its success has been further reinforced by the hundreds of young folks
who post photos every day on various
social networks, in which they pose
with their very own “If” bags during
either excursions or day-to-day activities. Many fashion bloggers have also
spoken of them at length, while the
If Bags.indd 51
stores are becoming more and more
curious, from Florence to Naples, all
the way to Mykonos, where the brand
first debuted this summer.
The surprising simplicity of the If Bags
backpack in any case leaves a lot of
room for personal customizations. The
only vice in fact can be found in the
23 color combinations and 4 different
kinds of rope, allowing for thousands
of possible combinations, which are all
different but unmistakable, and available for purchase online at www.ifbags.
it. This site makes purchasing online a
fun and playful process, and ideal for
whiling the time away during either a
coffee break or between classes. All individuals can create and design their very
own backpacks, choosing from among
the array of colors and ropes, with the
04/08/14 09.44
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
52
da una corda, con elementi in
legno fresato. Disponibile in 23
colori e 4 tipi di corde, è acquistabile sul sito www.ifbags.it e
in alcuni selezionati punti vendita. La linea si è recentemente
arricchita con nuovi accessori
e formati, come i borselli If Pocket, i maxi-zaini If Maxi e gli
zaini bicolor If Double.
If Pocket: la semplicità
in tasca
Hanno dato forma allo zaino
che avevano in testa, lo volevanoecologico, artigianale, di
design, funzionale, unico ma
semplice, senza fronzoli. Hanno
preso dell’ecopelle, delle corde
e del legno e ne hanno fatto un
must. Oggi le creatrici di If Bags,
Isabella,Francesca e Claudia,
mettono la loro idea di semplicità in un nuovocontenitore,
molto più piccolo ma altrettanto
speciale: If Pocket, il nuovo coloratissimo borsello di If Bags.
Tornano i 23 colori che hanno
reso celebre il brand, tornano
imateriali, l’ecopelle, le corde, e
l’inconfondibile logo in legnofresato, ma in tante piccole versioni per tutte le tasche e per
tutti i gusti. If Pocket è disponibile, infatti, in due diversi for-
If Bags.indd 52
mati, Classico e Maxi, per permettere a chiunque di trovare la
propria “dimensione”.
Non solo, per dare spazio alla
più ampia personalizzazione,
ognuno dei due formati è disponibile in tre diverse varianti
colore: tinta unita; Double – a
due colori; Serigrafata - con i
pattern squisitamente naif disegnati da Naki (Fb_Annachiara Barindelli Naki) in esclusiva
per If Bags.
Classica o Maxi, Serigrafata o
Double, If Pocket conquista per
l’estrema cura dei dettagli che
nasconde dietro un’apparente,
ma ricercata, semplicità: tutte le
versioni hanno un anellino in corda che permette di agganciare il
borsello all’interno del proprio
zaino If Bags e zip coloratissime
perfettamente accostate, in varie combinazioni, dalle più tenui
a quelle in contrasto.
E infine…arriva
If B’Orsone
Costume, boccaglio, pinne...
scarponi, piccone, borraccia...
macchina fotografica, pastiglie per il mal d’aereo, cartina
di New York... Qualunque sia la
lista delle cose da portare, c’è
spazio per tutto nel nuovissimo
borsone della linea hand made
in Italy If Bags. Dopo lo zaino e i
borselli, arriva If B’Orsone il sacco dalle dimensioni ideali per le
gite fuoriporta, con destinazione prestabilita o... “da definirsi”.
Infatti, i materiali e la particolare
lavorazione artigianale lo rendono perfetto per qualunque
ambiente: ecopelle impermeabile per la pioggia di Londra o
gli schizzi a bordo piscina, manicotti e tracolla in morbido ma
resistente cotone, per le corse
all’impazzata verso la stazione
o il peso di montagne di vestiti,
ed ancora, taschina interna per
i propri oggetti “speciali”.
Praticità, capienza, e l’allegria
del doppio colore a contrasto,
caratterizzano questo borsone.
04/08/14 09.44
possibility of publishing their creations
online without any obligation to actually buy them, in perfect harmony with
the If philosophy.
Practical, eco-sustainable, handcrafted, and with personal customizations.
If Bags is all this and more. But maybe the best description comes from the
words of its creators who believed and
continue to believe in this simple, and
yet, genial idea: “If might not be the
ideal backpack for everyone, but anyone who truly has anything important
to put inside it should have one”…”if
the question is how can a backpack
make you feel unique, the answer is
tied into the rope holding it closed”.
If Bags was first created in Milan in
2010 by Isabella de Felice (industrial designer), Francesca Mesiano
(art director), and Claudia Legnani
(businesswoman). It is an eco-leather
backpack, stitched and assembled by
hand, and completed by a rope closure
with impregnated wooden elements.
Available in 23 colors with 4 different
kinds of rope, it can be bought online
at www.ifbags.it and in some select
points of retail. The line has recently
been enriched with new accessories
and formats, like the If Pocket handbag, the If Maxi maxi-backpack, and
the If Double two-tone backpack.
If Pocket: pocket-sized
simplicity
They gave shape to the backpack they
had in mind, they wanted it to be ecological, handcrafted, designer, functional, and unique, but also simple, without
If Bags.indd 53
frills. They took eco-leather, some rope,
and wood, and they transformed it into
a ‘must’. Today, the creators of If Bags,
Isabella, Francesca, and Claudia, present their ideas of simplicity in a new container, which is much smaller, but just as
special: If Pocket, the new colorful handbag by If Bags.
The 23 colors that made the brand
famous return, along with the materials, the eco-leather, the ropes, and
the unmistakable logo in impregnated
plywood, but in smaller versions specifically created to satisfy the personal
style of each individual. If Pocket is in
fact available in two different formats,
Classic and Maxi, to allow everyone
the possibility to find their very own
“dimension”.
And that’s not all. To make room for the
widest range of possible customizations,
each one of the two for mats is available
in three different color combinations:
Monotone, Double—two different colors; and Printed—with exquisite naïve
designs created by Naki (Fb_Annachiara Barindelli Naki) exclusively for the
If Bags line of products.
Classic or Maxi, Printed or Double,
If Pocket conquers thanks to its meticulous details that hide behind an
apparently simple, but sophisticated,
facade: all versions have a ring made
of rope that allows the handbag to be
attached to the inside of your very own
If Bag, with highly colorful and perfectly matched zips, featuring a number of possible combinations, which
range from the faintest to the most
strongly contrasting colors.
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
53
Last but not least…
the If B’Orsone [Duffel Bag]
arrives
Bathing suits, mouthpieces for snorkeling, swimming fins…heavy-duty boots,
picks, canteens…cameras, airsickness
pills, maps of New York…Whatever
your list of items to bring might be,
there is room for it all in the brand new
duffel bag proposed by the handmade
Italian brand of If Bags. After the backpack and handbag, the B’Orsone [the
Duffel Bag] arrives, the ideally-sized
bag for out-of-town trips to either a
confirmed destination or… “a destination that has yet to be decided”.
In fact, the materials and the special
craft workmanship make it perfect for
any environment: waterproof eco-leather holds up to either London’s rains or
splashes from the poolside; while the
sleeves and shoulder strap are made
of soft, yet resistant, cotton, perfect for
running like crazy to the train station
or supporting the weight of a mountain
of clothes, with an inner pocket capable
of holding “special” objects.
Practicality, spaciousness, and the joy
of two-tone contrasting colors can all
be found in this special duffel bug.
04/08/14 09.44
Carbipel group
Carbipel
one touch, one caress
CARBIPEL GROUP srl UNIPERSONALE
36050 Zermeghedo (VI) Italy - Via Roveri, 2
Tel. +39 0444 685015 - Fax +39 0444 686094 - www.carbipel.com - e-mail: [email protected]
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
56
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Sempre maggiore visibilità per Marcorossi
Slancio internazionale
Dal 1922 il Gruppo Marcorossi
produce e distribuisce borse
e accessori. Esperienza,
manodopera specializzata,
investimenti e knowhow tecnologico sono le
caratteristiche principali
dell’azienda.
Sono le mani, come 90 anni fa,
che compiono gran parte del
lavoro. Durante la sua storia, il
Gruppo ha lavorato in collaborazione con le più importanti
case di moda come Fendi, Valextra, Yves Saint-Laurent, Iceberg, Prima Classe (by Alviero
Martini), Escada, Gai Mattiolo,
Jean Paul Gaultier, Bruno Magli,
Borsalino, Roberta di Camerino
e Allegri.
Produzione e distribuzione sono
stati rafforzati nel corso degli
anni. Recentemente, l’azienda
ha aumentato l’attività di marketing al fine di concentrare tutti
gli sforzi sul branding.
Marco Rossi.indd 56
Infatti, nel corso del 2013, si è
verificato un processo di riorganizzazione aziendale al fine
di creare una nuova immagine
del brand.
Il mercato principale per Gattinoni Planetarium è ancora il
mercato domestico, insieme ai
paesi del Medio Oriente, Giappone e Turchia. La nuova apertura di un negozio monomarca
in Cina sarà il prossimo step.
Il Gruppo Marcorossi ha recentemente aperto due negozi
monomarca a Jeddah e Al Khobar, in Arabia Saudita. Questo
rafforzerà la presenza nel territorio del Medio Oriente, che è
già il principale mercato estero
per le borse Gattinoni.
La struttura delle collezioni è
stata migliorata. È stata create
una nuova direzione attraverso l’espansione di stili e colori
della stampa Planetarium, che
continua ad essere l’immagine
più significativa e riconoscibile
della società. Inoltre sono state
aperte alcune porte nel canale
di distribuzione del duty free
negli Stati Uniti.
La Marcorossi ha recentemente iniziato la distribuzione del
brand Gattinoni sul mercato internazionale nel canale del Duty
Free e del Travel Retail. Milioni
di viaggiatori internazionali ora
hanno la possibilità di vedere e
di acquistare borse ed accessori Gattinoni negli aeroporti e in
altre locations duty free. Questo porterà naturalmente maggiore risonanza anche a tutte
le boutique che al momento
vendono sul mercato domestico i prodotti Gattinoni in quanto i nuovi clienti cercheranno
dopo i loro viaggi il brand nei
propri paesi. Oggi gli accessori
Gattinoni sono in vendita presso l’aeroporto di Dallas, Texas
(DFW) in due location nel terminal internazionale e a Dubai
Duty Free che oggi è economicamente l’aeroporto numero
uno al mondo.
Di recente l’azienda ha aperto
un nuovo showroom a Milano,
nella prestigiosa location di
Piazza San Babila, punto strategico vicino al Quadrilatero della Moda. Grazie a tutte queste
attività sono state acquisite più
visibilità e opportunità; pertanto l’internazionalità del Gruppo
aumenterà ancora con slancio.
04/08/14 09.45
Increasing visibility for Marcorossi
International impulse
The Marcorossi Group has been producing and distributing both bags and
accessories since 1922.
Experience, specialized manpower,
investments and technological knowhow are the distinguishing features of
the company.
Just like 90 years ago, today, workers’
hands are responsible for carrying out
most stages of production. Over the
years, the brand has collaborated with
some of the most important fashion labels like Fendi, Valextra, Yves SaintLaurent, Iceberg, Prima Classe (by Alviero Martini), Escada, Gai Mattiolo,
Jean Paul Gaultier, Bruno Magli,
Borsalino, Roberta di Camerino and
Allegri.
Additionally, both its production and
distribution networks have expanded
over the years, and recently the company increased its marketing activities
with the aim of focusing all its efforts
on branding.
In fact, over the course of 2013, a process of structural reorganization was
implemented to create the brand’s new
image.
Today, Gattinoni Planetarium’s main
market is still the domestic one, along
with the Middle East, Japan, and Turkey. The new opening of a flagship
store in China will be the next step.
The Marcorossi Group also recently
opened two flagship stores in Jeddah
and Al Khobar, in Saudi Arabia. This
will strengthen its presence in the Middle East, which is already the main
foreign market for Gattinoni’s bags.
The structure of the collection has also
been improved, and a new trend has
Marco Rossi.indd 57
been created offering a greater number
of styles and colors in the Planetarium
line, which continues to be the most
important and distinctive image representing the brand.
Furthermore, some new opportunities have been created by the duty free
channels of distribution in the US. Recently, Marcorossi started distributing
the Gattinoni brand in international
markets through Duty Free and Travel
Retail shops. Millions of international
travelers now have the possibility to
see and buy Gattinoni bags and accessories in airports and other duty free
locations. This will lead to increasing
appeal also for those boutiques already
selling Gattinoni’s items in the domestic
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
57
market, since new customers, once back
home, will look for the brand in their
homelands. Today, Gattinoni’s accessories can be found in two international
terminals of the Dallas, Texas (DFW)
airport, and at the Dubai Duty Free
store, which is considered one of the
richest airports worldwide.
Recently, the company opened a new
showroom in Milan, in the prestigious
location of Piazza San Babila, a strategic point near the Quadrilateral of
Fashion.
Thanks to all these activities, the
brand has acquired more visibility and
opportunities; and so, the international impulse of the Group will continue
to increase with strong momentum.
04/08/14 09.45
A CURA DI PAOLA PALMIERI
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
58
Gruppo Mastrotto Express:
un magazzino sempre pronto
Un arcobaleno
di proposte
Il Gruppo Mastrotto Express, propone più
di 800 colori di pelle sempre disponibili a
magazzino, pronti per la spedizione in 48 ore.
Lunghi tempi d’attesa, infinite ricerche e sprechi di
prodotto sono solo un ricordo. Grazie a Gruppo Mastrotto Express, stilisti e designer possono scegliere
pelli di qualità, anche in piccole quantità secondo il
proprio bisogno reale.
Una rivoluzione firmata Gruppo Mastrotto, che pone
in tal modo al centro le necessità dei
professionisti, offrendo più di 20 collezioni di pelli e
un ricco campionario con oltre 800 colori, disponibili in 48 ore in tutto il mondo. Il sistema è semplice,
immediato e flessibile: nel sito dedicato si possono
visionare, scegliere e richiedere gli articoli in tutte le
varianti colore desiderate, di assoluta qualità: la stessa
che ha permesso a Gruppo Mastrotto di diventare il
primo gruppo europeo del settore conciario, con filiali
e stabilimenti nel mondo e una storia di oltre 50 anni
di esperienza e passione.
Le collezione per la pelletteria
Sono quattro le collezioni che Gruppo Mastrotto propone specificamente per il settore della pelletteria.
Si tratta di Nappacolors, la pelle bovina pieno fiore,
dalla mano morbida e dal tatto pregiato. Disponibile
nello spessore 1,1 -1,3 mm, e nell’ampia gamma di 80
colori sempre pronti a magazzino. Per un look più
naturale e una mano trasparente la scelta spazia tra
i 56 colori di Setacolors: disponibile in pelli bovine
intere e con spessore 0,9 -1,1 mm. Disponibile in 52
colori, con spessore 1,2 -1,4 mm, la morbida pelle con
grana dollaro Adriacolors è un must imprescindibile
per collezioni dallo stile grintoso e d’impatto.
Nuance vibranti ed intense, in una nuova ed incredibile
gamma di 120 colori, con il fascino intramontabile del
velour: ecco Vesuviocolors, morbida pelle scamosciata, spessore 1,2 -1,4 mm.
Gruppo Mastrotto Express: a ready-to-order stock
A rainbow of proposals
Mastrotto.indd 58
Gruppo Mastrotto Express, proposes more than
800 colors of bovine leather, always available in
stock, ready to be shipped in 48 hours.
leading European group of the tanning industry, with branches and factories all over the world and a history of more than
50 years of experience and passion.
Forget long waiting time, endless searches and wasted products. Thanks to Gruppo Mastrotto Express, designers and stylists are now able to choose quality leather, also for small orders, according to their real need.
A revolution by Gruppo Mastrotto focused on the needs of professionals, offering them more than 20 collections of leather
and a wide range of more than 800 colors, very rapidly available worldwide. The system works in an easy, immediate,and
flexible way: through the Gruppo Mastrotto Express website
one can view, pick and order all the different colors and quantity of leather. The product lines are ready to be very rapidly
dispatched all over the world, guaranteeing the quality that
is unique to Gruppo Mastrotto. Such quality has made it the
Collections for leathergoods
Gruppo Mastrotto offers 4 product lines specifically for leather
goods. Nappacolors, full grain bovine leather, soft handle and
high quality touch. Thickness 1.1 –1.3 mm, available in a
wide range of 80 colors, always in stock.
For a more natural look and a transparent handle, the choice
spaces between the 56 colors of Setacolors: available in full
bovine hides with a thickness of 0.9 –1.1 mm.
Thickness 1.2 –1.4 mm, with 52 colors always in stock, the soft
pebble grain leather Adriacolors is the must have for trendy and
stylish collections. Deep and intense nuances, in a new fantastic
range of 120 colors, with the evergreen charm of velour leather:
Vesuviocolors, soft drummed suede, thickness 1.2 –1.4 mm.
04/08/14 12.29
Colors, assortment, speed and flexibility.
Discover Gruppo Mastrotto’s Express service: bovine leather
for upholstery, footwear, leather goods, automotive, nautical
and aviation industries, available in more than 800 colors,
always in stock, even for small quantities.
All the colors of leather, just in time!
MORE THAN
800 COLORS
IN 48
HOURS
ALL AROUND
THE WORLD
48h
WIDE RANGE OF
APPLICATIONS
SMALL
QUANTITIES
LINEAPELLE - HALL 13 STAND R09 - S24
Quarta Strada, 7 - 36071 Arzignano (VI) Italy
Ph. +39 0444 621 000 - Fax +39 0444 621 201
[email protected]
mastrotto.com
MST133_AdvMIPEL_212x285.indd 1
14/07/14 17:23
MIPEL MAGAZINE
TREND
60
| parmeggiani |
Photo: Roberto Broggi
Testo: Paola Palmieri
Novità dalle marche leader
Vibrazioni di moda
Forme, colori, linee, materiali, dimensioni o accessori: in ognuna di queste
borse si trova qualcosa di nuovo, qualcosa di particolare, qualcosa di unico
che le porta a distinguersi ognuna a suo modo. Un universo di sensazioni
di moda che cattura lo sguardo e l’attenzione non solo degli operatori ma
di tutto il pubblico interessato ai nuovi modelli. (Paola Palmieri)
RED. Quinte.indd 60
04/08/14 10.37
TREND
MIPEL MAGAZINE
61
| SILVANO BIAGINI |
The new trends of leading brands
Fashion vibrations
Shapes, colors, lines, materials, dimensions, or accessories: in each of these bags something
new can be found, something special, something unique, allowing each one to stand out in
its own individual way. A universe of fashion sensations captures the interest and attention
not only of operators, but of an entire public interested in new models.
RED. Quinte.indd 61
04/08/14 10.34
MIPEL MAGAZINE
TREND
62
| PLINIO VISONà |
RED. Quinte.indd 62
04/08/14 10.38
TREND
MIPEL MAGAZINE
63
| GHIBLI |
RED. Quinte.indd 63
04/08/14 10.38
MIPEL MAGAZINE
TREND
64
| CASTELLARI |
RED. Quinte.indd 64
04/08/14 10.38
TREND
MIPEL MAGAZINE
65
| PARMEGGIANI |
RED. Quinte.indd 65
04/08/14 10.38
MIPEL MAGAZINE
TREND
66
| SILVANO BIAGINI |
RED. Quinte.indd 66
04/08/14 10.38
TREND
MIPEL MAGAZINE
67
| LIA NUMA |
RED. Quinte.indd 67
04/08/14 10.38
MIPEL MAGAZINE
TREND
68
| SILVANO BIAGINI |
RED. Quinte.indd 68
04/08/14 10.38
TREND
MIPEL MAGAZINE
69
| LARO MILANO by centro laro |
RED. Quinte.indd 69
04/08/14 10.39
A CURA DI PAOLA PALMIERI
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
70
La nuova collezione al maschile
firmata Fedon
Jazz
contemporaneo
Capace di stupire sempre,
il Jazz colpisce per la
sua contemporaneità, la
proiezione verso il futuro,
per la sua vivacità. Il modo
in cui i musicisti jazz
camminano, parlano e il
loro modo di suonare sono
particolarmente distintivi.
Con il suo stile personale ed accattivante, anche Jazz Collection proposta da Fedon si propone come una collezione che
farà “rumore”, in maniera armonica, con note e tocchi unici ma
alla portata di tutti, giocando
sugli accordi cromatici e sulla
tattilità dei materiali.
Con il contrasto marcato tra
tessuto mélange e pelle, la scelta di un interno strutturato, con
tasche interne estraibili che si
trasformano in astucci multi function, la linea nasce già con i tratti di un accessorio evergreen.
Numerosi sono gli accessori che compongono tale linea:
File 1 è una borsa porta computer con due manici morbidi,
una tasca posteriore con tasca
interna a zip, passante per trolley e 2 tasche anteriori. Si presenta con l’interno attrezzato, 3
tasche estraibili, doppia tasca
Fedon.indd 70
interna rinforzata per laptop 15”
e tablet, con tracolla regolabile. Caratteristiche e peculiarità
che fanno di questo modello il
portabandiera della nuova collezione Fedon, in cui la ricerca
sartoriale, fatta di tessuti e lavorazioni accurate, si esprime in
una rilettura in chiave contemporanea.
Tra gli altri pezzi della nuova collezione si distinguono la Briefcase, una cartella a uno scomparto
con tasca interiore, tasca posteriore con tasca interna a zip
e passante per trolley, interno
attrezzato, tre tasche estraibili e
doppia tasca interna rinforzata
per computer e tablet oltre alla
tracolla regolabile.
Inoltre Messenger 4, con chiusura a calamita, tasca anteriore aperta, tasca posteriore con
zip, interno attrezzato e due
tasche estraibili, nonché tasca
interna rinforzata per tablet.
Completano la linea il borsello
Micro 2 con apertura zip e tasche varie, File Doc una borsa
porta computer con due manici morbidi e comparto interno
con fascia elastica porta laptop,
Backpack lo zaino con dorso
e spallacci imbottiti, con tasca esterna con chiusura a zip
orizzontale e due verticali e un
04/08/14 10.23
Contemporary Jazz
Always capable of amazing, Jazz stands out
for its contemporary flair, its future-oriented
focus, and its liveliness. The way jazz musicians
walk, talk, and play their musical instruments
is extremely unique and individual, just like the
collection itself.
With a personal and captivating style, the Jazz Collection
proposed by Fedon presents itself as a collection that makes
“noise”, which is in any case harmonious, with notes and
unique touches perfect for the tastes of everyone, playing on
chromatic combinations and tactile materials.
The clear contrast between mélange fabric and leather,
along with the choice of a reinforced interior, with removable inner pockets that transform into multifunctional cases,
result in a designer line of bags with all the characteristics
typical of a timeless collection.
A number of different accessories are part of this line of products: File 1 is a laptop holder with two soft handles, a rear
pocket with inner pocket that zips, a back sleeve suitable for trolleys, and 2 front pockets. Functional
internal compartments include 3 removable pockets and a double reinforced inner
pocket for 15” laptops and tablets, with
adjustable shoulder strap. These special
characteristics and features make this
model the leading accessory of the new
Fedon collection, which is characterized
by a tailor-made research that uses the
FROM COMPANIES
The new masculine collection by Fedon
MIPEL MAGAZINE
71
very best fabrics and meticulous techniques, with a rereading
of the styles that are expressed in a contemporary key.
Among the other items featured in the new collection is included the Briefcase, a single compartment briefcase that includes
an inner pocket, a rear pocket with inner pocket that zips, a
back sleeve suitable for trolleys, internal organizer panels,
three removable pockets, a double reinforced inner pocket for
computer and tablets, and an adjustable shoulder strap.
There is also Messenger 4, with magnetic flap closure, front
open pocket, rear pocket with zip, internal organizer panels
with two removable pockets, as well as a reinforced inner
compartment for tablets.
The line is completed by Micro 2, the small handbag with zip
closure and a number of pockets; File Doc, a laptop holder
with two soft handles and inner compartment with elastic
strap for safely holding laptops; Backpack, the backpack with
padded back and straps, external pocket with one horizontal
and two vertical zip closures, and a frontal compartment with
all around zip; and last but not least, Tote, the
horizontal tote with zip closure, long carry
handles with leather finishes, and two
open side pockets, including inner
pocket with zip closure and two
removable pockets.
Jazz Collection by Fedon
comes available in two different color combinations,
mélange olive and mélange
charcoal.
comparto frontale con zip perimetrale, infine Tote, shopper
orizzontale con chiusura zip,
manici lunghi con dettagli in
pelle e due tasche laterali aperte, sempre con tasca interna
con zip e due tasche estraibili.
Jazz Collection di Fedon sarà
disponibile in due varianti colore, oliva mélange e antracite
mélange.
Fedon.indd 71
04/08/14 10.23
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
72
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Un nuovo showroom per Enrico Coveri
Una storia importante
La griffe Enrico Coveri ha
recentemente presentato un
nuovo showroom del marchio
italiano situato in via Manzoni
a Milano. Per chi volesse
saperne di più ecco in sintesi
alcune date salienti della
storia Coveri.
Alcune date salienti
L’allegria del colore e la prevalenza del cromatismo, l’esuberante fantasia delle stampe, il
gusto per l’eccentricità e il divertimento. E poi ancora la vivacità delle linee costruttive e
la costante ricerca ornamentale.
Sono queste le linee guida della
moda firmata Enrico Coveri.
1973 - A Milano sfila la linea
Touche by Enrico Coveri. Sono
gli esordi di un talento creativo
destinato a diventare un punto
fermo nel panorama, non solo
della moda, ma del costume e
del gusto Made in Italy.
1977 - Enrico Coveri presenta
a Parigi la sua prima collezione Donna. L’impatto è immediato. Il successo travolgente.
La stampa e gli opinion-maker
della moda tributano un lungo applauso a questo esordio.
Subito dopo verrà la collezione
maschile. Coveri, l’enfant prodige di 25 anni, diventa il re delle
paillettes. Il quotidiano Le Figaro
scriverà: “Le paillettes stanno a
Coveri come le catene a Chanel”.
1981 - L’attività della maison
Enrico Coveri, che vanta già
le linee donna, uomo, bambino e jeans, si completa con la
cosmesi. Nel 1982 nasce il profumo Paillettes seguito l’anno
successivo da Enrico Coveri
pour Homme.
1984 - A Venezia, a Palazzo Moretti, Coveri dà vita ad una delle
più sontuose e stravaganti feste
in maschera che la città lagunare ricordi.
1985 - Nasce la linea giovane
You Young Coveri.
1987 - A Parigi il giovane Coveri riceve La Grande Mèdaille de
Vermail.
prima dei 35 anni. Seguiranno
decine di riconoscimenti in
Italia e nel mondo.
1990 - Enrico Coveri muore a soli 38 anni. La sorella Silvana che lo ha sempre
affiancato nel ruolo di Amministratore Delegato della maison,
gli succede.
1996 - Francesco Martini Coveri,
figlio di Silvana, il più talentuoso dei nipoti di Enrico, esordisce in passerella come Direttore
Creativo della linea You Young
Coveri dimostrando di avere
lo spirito giusto, la passione
per il colore e l’esprit fashion
per garantire continuità alla
griffe Coveri.
2004 - Per la prima volta in Italia viene intitolata una strada a
uno stilista: è il Piazzale Enrico
Coveri di Prato.
2013 - Francesco Martini Coveri riceve il Premio “The
Look of the Year for Fashion”
per il suo contributo all’innovazione dello stile all’interno della manifestazione che
si è svolta il 31 agosto 2013 nella splendida cornice del Teatro
Antico di Taormina.
1988 - Enrico Coveri viene nominato Commendatore della repubblica; l’unico a ottenere
tale
riconoscimento
Coveri.indd 72
04/08/14 10.40
A new showroom for Enrico Coveri
An important story
The Italian designer brand
Enrico Coveri recently
presented its new showroom
in via Manzoni, Milan. For those
interested in learning more
about the brand and its story,
here as follows is a summary
of some of Coveri’s most
important historical highlights.
Some important highlights
The high spirits of color and the predominance of chromatism, the exuberant fantasy of prints, and a desire for
eccentricity and fun. There is also the
liveliness of the construction and constant quest for ornamentation. These
are the guiding lines of the Enrico
Coveri fashion line.
1973 - The Touche line by Enrico
Coveri is presented in a Milan fashion
show. This is the debut of a creative
talent destined to become a keynote
not only in the panorama of fashion,
but also in that of costume and Made
in Italy style.
1977 - Enrico Coveri presents its first
Women’s collection in Paris. The reaction is immediate, meeting up with a
resounding success.
The press and opinion-makers in fashion pay homage to this important collection debut with a long applause.
Immediately afterwards the masculine collection is presented. Coveri,
25-year-old child prodigy, becomes
the king of sequins. The Les Figarò
newspaper will write: “Sequins are to
Coveri, what chains are to Chanel”.
Coveri.indd 73
1981 - The Enrico Coveri maison,
which already showcases a women’s,
men’s, children’s, and jeans line of
products, is completed by a cosmetics
line. In 1982, Paillettes perfume is presented to the market, followed by Enrico Coveri pour Homme the next year.
1984 - In Venice, at Palazzo Moretti,
Coveri hosts one of the most sumptuous
and extravagant masked parties that
this city of canals will ever see.
1985 - The line dedicated to youths,
You Young Coveri, is created.
1987 - In Paris, young Coveri receives
the La Grande Mèdaille de Vermail.
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
73
2004 - For the first time in Italy, a
street is named after a stylist: it’s the
Piazzale Enrico Coveri in Prato.
2013 - Francesco Martini Coveri
receives “The Look of the Year for
Fashion” award for his contribution
to stylistic innovation, as part of an
event held on 31 August 2013 in the
splendid setting of Taormina’s Teatro
Antico.
1988 - Enrico Coveri is nominated
Commendatore of the Italian Republic; the only person to receive this honor before the age of 35. Over the course
of his career, he will receive many other commendations in Italy and around
the world.
1990 - Enrico Coveri dies at the age
of 38. His sister Silvana, who always
assisted him as CEO of the maison,
succeeds him.
1996 - Francesco Martini Coveri, Silvana’s son and the most talented of
Enrico’s descendants, makes his debut
on the catwalk as the Creative Director
of the You Young Coveri line, showing
the right spirit, passion for color, and
esprit fashion sense, which will ensure
the continuity of the Coveri designer
name.
04/08/14 10.40
AGENTI / AGENTS
EUROPA
ASIA
France
Hong Kong
Newpell International Sarl
9/11 Rue Louis David
93170 Bagnolet (France)
Tel. +33 1 43620070
Fax +33 1 43625586
e-mail: [email protected]
Best Source Company
Rm 1008 Goodluck Ind. Centre
808 Lai Chi Kok Road
Kowloon (Hong Kong)
Tel. +852 26 100723
Fax +852 26 100718
e-mail: [email protected]
Greece
Korea
Vaitsis Ioannis
P. Patron Germanou 7
10561 Athenas (Greece)
Tel. +302 10 3214965
Fax +302 10 3255368
e-mail: [email protected]
Leathian Company
Room No. 201
Dongho B/D
Nonhyun-Dong, Kangnam-Gu
Seoul (Korea)
Tel. +82 2 2052 6990/1
Fax +82 2 2052 6992
e-mail: [email protected]
MAGIF 90 Srl
Portugal
USA
Sede Legale:
P.le F. Martini, 8
20137 Milano (Italy)
Tel. +39 02 9840711
Fax +39 02 9845611
e-mail: [email protected]
Jorge Manuel Santos Moreira
Rua Alexandre Herculano 306 2° D/F
3700 S. Joao Da Madeira (Portugal)
Tel. +351 9163 54495
e-mail: [email protected]
Varnick Marketing
Phil Varnick
23 Kirbywood Cove
Jackson - TN 38305 (USA)
Tel. +1 901 6643962
Fax +1 901 6648995
e-mail: [email protected]
Spain
Guy Pallone
6 Van Alen Place
Pompton Plains, N.J. 07444 (USA)
Tel. +1 973 5193626
Fax +1 973 8397084
e-mail: [email protected]
Sede Operativa:
20098 S. Giuliano Milanese (MI) Italy
Via della Pace, 15/F
Tel. +39 02 9840711 r.a.
Fax +39 02 9845611
www.ruggeripellami.com
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
Caravel Pelli Pregiate SpA
Via Ripamonti, 89
20141 Milano (Italy)
Tel. +39 02 55210373
Fax +39 02 55211983
e-mail: [email protected]
Curtidos Reber SL
Moli de la Torre 123
08915 Badalona (Barcelona) Spain
Tel. +34 93 3883876
Fax +34 93 3975479
e-mail: [email protected]
Curtidos Bernabeu SL
Avda de Elda, 67-69
03610 Petrer (Alicante) Spain
Tel. +34 96 6955153
Fax +34 96 6955288
e-mail: [email protected]
QUALITA’_SENZA_PROBLEMI
MAGIF90
QUALITY WITHOUT PROBLEMS_CALIDAD SIN PROBLEMAS
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
76
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Novità da Rv Roncato
Una linea Deluxe
La nuova linea linea Uno
Zip Deluxe definisce la
funzionalità e la tecnologia
Made in Italy in chiave
vintage chic firmata Rv
Roncato.
Un design elegante e raffinato
che abbina la perfezione sartoriale dei dettagli in pelle 100 per
cento italiana di qualità superiore, al leggerissimo e resistente policarbonato.
La nuova finitura metallizzata
esalta il colore champagne della scocca, rivelando un trattamento esclusivo che sottolinea
la qualità e il pregio di un’autentica Roncato dal fascino retrò.
Perfetta anche per le occasioni speciali, personalizzata con
il logo gioiello in acciaio spazzolato e pelle con portanome
integrato.
RV Roncato.indd 76
Le quattro ruote piroettanti garantiscono un’ ottima manovrabilità, la maniglia superiore integrata è rivestita in morbida pelle
per una presa più confortevole.
Gli interni molto curati ed eleganti, riprendono lo stile vintage con un tessuto stampato e
le rifiniture in pelle, doppio divisorio con zip, tasca per la biancheria e comparti per le scarpe.
La sicurezza è garantita dalla
doppia zip Security Tech e dal
sistema TSA a tripla combinazione per i viaggi in Usa.
La linea è composta da tre trolley rigidi, grande media e cabina e da una borsa da viaggio in
morbido nylon e pelle, per chi
ama la bellezza delle forme,
l’efficienza della tecnologia e il
made in Italy.
New offerings by Rv Roncato
The Deluxe Line
The new Uno Zip Deluxe line showcases the functionality and
technology of a Made in Italy product in a vintage chic key
designed by Rv Roncato.
An elegant and sophisticated design that combines the perfectly tailor made 100
percent Italian leather details of a superior quality, is paired together with lightweight and resistant polycarbonate.
The new metalized finishing highlights the champagne color of the shell, revealing an exclusive treatment that emphasizes the quality and exquisite character of
an authentic Roncato suitcase with retro appeal. Perfect even for special occasions, it is personalized by a sparkling brushed steel and leather logo with name
tag included.
The four swivel wheels guarantee excellent maneuverability and the upper integrated handle is covered in soft leather for a comfortable grip.
The inside is extremely well-made and elegant, reminiscent of a vintage style with
printed fabric and leather trimming, double partitions that are separated by a zip,
a pocket for intimate wear, and compartments for shoes.
Safety is guaranteed by the Security Tech double zip and Triple Combination TSA
Integrated Locking System for trips to and around the USA.
The line features three hard shell trolleys, in large, medium, and cabin-sized dimensions, and a travel bag in soft nylon and leather. This line of luggage is ideal
for those who are enamored of beautiful shapes, technological efficiency, and the
Made in Italy label.
04/08/14 10.15
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
78
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Compagnia del Viaggio prosegue la distribuzione
NATIONAL GEOGRAPHIC
IN ESCLUSIVA PER L’ITALIA
Compagnia del Viaggio
prosegue l’accordo di
distribuzione esclusiva
per l’Italia della valigeria
National Geographic e, in
occasione del 106.mo Mipel,
saranno anche presentati
tre nuovissimi modelli che
ampliano la collezione
attraverso immagini
suggestive e grafiche brillanti.
Compagnia del viaggio.indd 78
Panda e Running Horses, la dolcezza di un panda e la forza di
una mandria di cavalli in corsa
si inseriscono nella linea Nature of Love che già racconta le
emozioni del mondo animale,
ritratto attraverso i soggetti di
delfini, pinguini imperatori, orsi
polari e tigri siberiane; momenti intimi, che rivelano emozioni
universali e trasversali al regno
umano ed animale. Le acrobazie sportive del modello Sky
Surf arricchiscono invece i profili della linea Adventure of Life
che narra di scalatori di ghiacciai, biker e paracadutisti; l’uomo può sfidare la propria zona
di comfort, sviluppare le proprie
performance fisiche ed elevarsi.
Ai due temi dominanti stampati
sui trolley in policarbonato-Abs,
si aggiunge la nuova linea Wonders of the World con un collage di panorami naturalistici e
scorci di città internazionali.
Come ha insegnato National
Geographic, il viaggio è esplorazione di nuovi territori, ricerca
di linguaggi diversi e scoperta
di mondi interiori.
Questo è il racconto racchiuso
anche nelle altre linee dall’aspetto più tecnico. La nuova
Explorer è in ripstop, materiale
antistrappo resistente alle intemperie, arricchito da ricami
ispirati al mondo dell’esplorazione. Tracolle, marsupi, zainetti nelle cinque colorazioni
blu, rosso, giallo, nero e kaki,
perfetti per il viaggiatore urbano che attraversa le sfide quotidiane. Confermate anche la
Pro, borselli e marsupi nel materiale hi-tech di ultima generazione Taslon beige nero e kaki
e la Cargo, trolley e borsoni da
04/08/14 09.40
Compagnia del Viaggio renews its distribution contract
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
79
Exclusive rights to
National Geographic
in Italy
Compagnia del Viaggio has renewed its exclusive
distribution contract in Italy with National Geographic
for its line of suitcases, and on the occasion of the 106th
edition of Mipel, the collection will be further enriched
with the presentation of three brand new models featuring
striking images and brilliant graphics.
Panda and Running Horses, the sweet
nature of a Panda and the strength
of a herd of horses become part of the
Nature of Love line, dedicated to emotional tales from the animal world,
and including subjects like dolphins,
emperor penguins, polar bears, and
Siberian tigers; these intimate moments convey universal acrossthe-board emotions common to
both the human and animal
kingdoms. Instead, the acrobatic
sports featured in the Sky Surf
model enrich the proposals of the Adventure of
Life line, dedicated
to the adventures
of ice climbers, bikers, and parachutists;
individuals
who push their own
comfort to the limits, while developing
their physical prowess and reaching
new levels of performance. Next, the
new Wonders of the
Compagnia del viaggio.indd 79
World line, with its collage of natural
landscapes and glimpses of international cities, is presented alongside the
two leading themes already printed on
the polycarbonate-ABS trolleys.
As taught by National Geographic,
travel is the exploration of new territories, a search for different languages,
and the discovery of inner worlds.
This is the narrative found also in
the other product lines characterized by cutting-edge technology.
The new Explorer features innovative and waterproof
ripstop material, which
is enriched by embroideries that take their
inspiration from the
world of exploration.
Shoulder bags, fanny
packs, and backpacks
featuring the five
colors of blue, red,
yellow, black, and
khaki, are perfect for
the daily challenges
faced by urban travelers. Also the Pro line,
featuring handbags and fanny packs
in hi-tech cutting-edge Talson material, and beige, black, and khaki colors,
is reconfirmed; along with the Cargo
line of trolleys and travel duffel bags
in poly-nylon ultra resistant fabric,
and black and khaki colors.
During the year of the National Geographic Society’s 125th anniversary
and the 15-year milestone of National
Geographic Italy, new trolleys and
backpacks inspired by the NG imaginarium are presented, telling the tale of
those individuals who have dreamed of
reaching the most remote locations on
the planet, or of those who have gazed
upon the endless bounds of the universe
in wonder. First founded in 1888, as a
result of constant research and numerous expeditions, what is considered the
largest non-profit scientific and educational institution today, has evolved
05/08/14 11.40
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
80
viaggio in poly nylon ultra resistente nero e kaki.
Nell’anno del 125.mo anniversario della National Geographic
Society e dei 15 di National Geographic Italia, i nuovi trolley e
zaini ispirati all’immaginario NG
raccontano le imprese di chi ha
voluto raggiungere i luoghi più
remoti del pianeta o ha scrutato nelle profondità del cosmo.
Dopo la costituzione nel 1888,
la più grande fondazione noprofit di divulgazione scientifica nata da ricerche e spedizioni
si è evoluta tra produzione di
mappe e magazine, canali televisivi e film, fino agli sviluppi più
recenti nel panorama dell’online
e dei social media.
Compagnia del Viaggio è in
costante ricerca di nuovi prodotti che stimolino la curiosità
del consumatore e soddisfino le multiformi esigenze del
mercato. Tale mondo si può
scoprire anche attraverso un eshop ricco di proposte (www.
compagniadelviaggio.it) e una
fan page Facebook per essere
sempre aggiornati sulle ultime
novità (https://www.facebook.
com/valigiejaguar).
Compagnia del viaggio.indd 80
to include the production of maps and
magazines, television channels and
films, and in more recent times, the development of the panorama of online
platforms and social media.
Compagnia del Viaggio is constantly
in search of new products that might
arouse interest in consumers and, above
all, satisfy the multifaceted needs of the
market. This world can also be discovered through a rich e-shop of proposals
(www.compagniadelviaggio.it)
and
a Facebook fan page, which provides
constant updates regarding the latest
products and news (https://www.facebook.com/valigiejaguar).
04/08/14 09.40
Parmeggiani.indd 68
07/08/14 14.39
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
82
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Due nuove aree di business per Ramponi
L’azienda Ramponi
(Carbonate, Como) ha
recentemente investito in due
nuove aree di business:
la lavorazione laser e
i prodotti graffati, con
l’obiettivo di offrire una
gamma di prodotti e servizi
sempre più completa.
L’azienda ha pertanto ampliato
il parco macchine con l’acquisizione di un “centro laser” Ottlas
Way-S di ultima generazione
e un’isola lavoro costituita da
due macchine a tre teste e tre
pneumatiche per l’applicazione di borchie a caricatori intercambiabili.
Il nuovo centro laser permette una serie di lavorazioni su
tessuti e pellami quali il taglio,
la micro foratura, lo scavo e la
marcatura. La vera novità consiste nel fatto che tale lavorazioni possono essere realizzate su superfici fino a 1000 per
1000 mm di area utile singola.
Inoltre la caratteristica significativa dell’impianto galvanometrico , di cui è dotato il sistema in
oggetto, è il miglioramento della produttività oraria rispetto ai
normali sistemi plotter già presenti sul mercato. La riduzione
in termini di tempo e costi è significativa. E inoltre è possibile
ottenere lavorazioni che con un
sistema plotter non sarebbero
realizzabili come le lavorazioni
di micro – asportazione.
Per quanto riguarda l’isola di
lavoro dei prodotti graffati,
le teste applicatrici universali
permettono di applicare, con il
semplice cambio di caricatori
sostituibili in pochi minuti, borchie di varia misura e forma. E’
anche possibile lavorare con le
tre teste contemporaneamente.
Il pratico sistema di intercambiabilità dei caricatori, abbinato
alla memoria interna e alla possibilità di gestione da personal
computer, rende questa macchina particolarmente flessibile.
La macchina automatica elettropneumatica con caricatore intercambiabile è dotata di
pannello di controllo per le impostazioni di quantità e velocità
di applicazione ed è corredata
di proiettore laser e contatore.
www.turconicompany.it
MODA ALL’AVANGUARDIA
PAG
Ramponi.indd 82
04/08/14 10.22
BeCool
FROM COMPANIES
www.turconicompany.it
MIPEL MAGAZINE
83
®
www.ramponisas.net
PAG DANYW.indd 1
Ramponi.indd 83
13/12/13 11.02
04/08/14 10.22
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
84
Two new business areas for Ramponi
Cutting-edge fashion
Ramponi (from Carbonate, Como) recently
invested in two new business area: laser
machines and island stapled work, with the goal
of offering a range of products and services that
is increasingly complete.
The company has accordingly expanded its range of equipment with the acquisition of a state-of-the-art “laser centre”
and OT-LAS Way-S machinery, as well as a working laboratory made up by two machines with three heads and three
pneumatics for the application of studs with replaceable loaders. The new laser centre allows a series of production phases
to be carried out on the fabric and leather including cuts,
micro-punching, engravings, and marking/labeling. The true
innovative factor of these techniques is that it can be done on
clear single surfaces up to 1,000 x 1000mm of the size.
Additionally, the added value of the galvanometer machinery, with which this system is equipped, is the net improve-
Ramponi.indd 84
ment on the hourly production rate compared to the normal
plotter systems currently in use in the market today. The
reduction in terms of time and cost is significant. Additionally, it is possible to perform some techniques which would
not be possible with a plotter system, such as micro-removals.
As far as the island stapled work is concerned, the universal heads allow application work to be done with the simple
movement of the replaceable loaders in just a few minutes,
with studs of various shapes and sizes. It’s also possible to
work with the three heads simultaneously.
The practical system of replaceable loaders, coordinated
with the internal memory and with the possibility to use it
from a personal computer, makes this piece of machinery especially flexible.
The automatic machine/robot electro-pneumatic with replaceable loader comes equipped with a command panel to
set the quantity and velocity of the application, and is also
equipped with a laser projector and counter.
04/08/14 10.22
Qualità e stile unico
FROM COMPANIES
Il marchio Gepard si distingue
85
MIPEL MAGAZINE
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Gepard il noto marchio di calzature e accessori nato nel 1969 in
Germania prosegue con slancio
il suo cammino: già presente
con le scarpe presso un corner
shop dell’aeroporto di Orio al
Serio (Bergamo), in realtà hub
europeo di Milano e apprezzato da un pubblico trasversale
amante della moda e della qualità, propone un modello di borsa utile sia per il tempo libero
che per il week-end con stile.
The Gepard brand makes a statement
Quality and a unique style
Gepard, the famous brand of footwear and accessories created in 1969 in Germany, enthusiastically continues along a path of innovation: with its footwear
already present in a corner shop of the Orio al Serio (Bergamo) Airport, it has
now decided to propose a bag suitable for both free time and weekends in style, in
the European hub of Milan, where its proposals are universally appreciated by an
enthusiastic public that puts fashion and quality in first place.
Gepard.indd 85
04/08/14 10.29
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
86
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Becatò: nuove sensazioni
ACCENTI DI STILE
Becatò nasce nel 2007
dopo una lunga esperienza
nel settore della pelletteria.
Sapienza, cultura, precisione
e uno stile tutto italiano i
suoi punti forti. Si tratta di
creazioni destinate a durare
nel tempo con un design
sobrio e una lavorazione
impeccabile, seppure con un
buon contenuto moda.
Le migliori materie prime sono
lavorate con passione e bellezza: ogni stagione viene proposta
una vasta di linea di accessori,
borse e pelletteria, selezionando solo i pellami più pregiati e
Becatò.indd 86
ponendo grande attenzione alla
perfezione dei singoli dettagli e
alla costante innovazione delle
linee. Senza dimenticare comunque mai il classico, sempre
presente in ogni collezione.
Forte di questi valori l’azienda è
presente con successo su diversi mercati, quali il Sud America e
l’Australia, passando per Africa e
tutta la Comunità Europea.
Inizialmente il fatturato di Becatò è stato concentrato sul mercato estero e solo per un venti
per cento in Italia. Ma dal 2011 in
poi il trend di crescita sul mercato nazionale ha fatto segnare un
segno positivo sempre in salita.
04/08/14 10.43
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
87
Becatò: new sensations
Stylish highlights
Becatò was first created in 2007 after many years of experience
in the leather goods sector. Know-how, culture, precision, and a
completely Italian style are its main strengths. Its creations are
destined to last over time and feature a conservative design and
flawless workmanship, which also includes good fashion content.
The best raw materials are used with passion and beauty: every season a vast line
of accessories, bags, and leather goods is proposed, using only the finest high
quality leathers, with a great amount of attention paid to the perfection of each
and every detail and the constant innovation of the product lines.
At the same time, a classic styale is at the heart of every collection.
Strengthened by its values, this company is successful in a number of markets,
including South America and Australia, Africa, and the entire European Community. Initially, the turnover of Becatò mostly came from foreign markets with only
twenty percent arriving from Italy. However, 2011 was the beginning of a growth
trend in the domestic market, which continues to register positive results that are
constantly on the rise.
Becatò.indd 87
04/08/14 10.43
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
88
A CURA DI PAOLA PALMIERI
L’autunno-inverno di Caleidos
Una collezione...
ad alta quota!
Merano, Courmayeur,
Cervinia, San Candido,
Cortina e Stelvio: sono i nomi
di alcune località montane tra
le più famose in Italia e nel
mondo.
A loro – e a molte altre - è dedicata la Collezione autunno/
inverno 2014-15 di Caleidos.
L’azienda veneta propone per
la prossima stagione linee molto diverse tra loro, ma accomunate nella cura nel dettaglio e
nelle lavorazioni artigianali.
Ogni donna potrà trovare nelle borse Caleidos il modello
più adatto al proprio stile e alle
esigenze più disparate: lavoro,
tempo libero, evento, serata.
Ogni borsa è il frutto di uno
studio sapiente di abbinamenti
tra forme e materiali. Le lavorazioni artigianali e rigorosamente Made in Italy per i modelli in
pelle regalano a queste creazioni un tocco in più.
Le cromie utilizzate in questa
collezione spaziano dai toni
classici – grigio, cuoio e nero –
a quelli più innovativi – azzurro,
prugna, - passando per le versioni in pitone, in cocco e in metallizzato.
I modelli in pelle e quelli in materiali sintetici raccontano storie di donne che amano avere al
Caleidos.indd 88
braccio un prodotto di qualità
in grado di farle sentire belle in
ogni momento della giornata:
capienti, con accessori abbinati,
per le ore di studio e di lavoro.
Modelli più preziosi e sofisticati per la sera, quando lo spazio necessario si riduce e una
clutch giusta è in grado di far risaltare anche il look più severo.
Per quanto riguarda i dettagli, Caleidos ama da sempre
le catene, e anche in questa
collezione presenta numerosi
modelli con richiami metallici e
lucenti. Usate nei manici e per
le tracolle o, semplicemente
come accessori per completare
la borsa, le catene si accostano,
per la prossima stagione ad un
altro complemento: le borchie.
Cerchietti luccicanti si trasformano in finiture particolari per
i modelli più nuovi, impreziosiscono le borse classiche e trasformano quelle più semplici in
modelli originali.
Grande spazio è dato anche alle
stampe e ai dettagli animalier:
inserti maculati, di pitone o in
cocco per chi ama ma non osa
fino in fondo o modelli interamente in stampa rettile, per
una donna decisa e sicura di sè.
Anche per la prossima stagione
l’animal print sarà un must che
non può mancare in ogni guardaroba: borse semplici nelle linee ma graffianti nei materiali,
da abbinare a look semplici e lineari, per un effetto finale che di
certo non passerà inosservato.
07/08/14 11.22
FroM CoMPANIEs
MIPEL MAGAZINE
89
The fall-winter of Caleidos
A collection... flying high!
Merano, Courmayeur, Cervinia, San Candido,
Cortina and Stelvio: these are the names of
some of the most famous mountainside towns in
Italy and around the world.
To them – and to many others – the Fall/Winter 2014-15
Collection of Caleidos is dedicated.
This Veneto-based company proposes products lines that are
extremely different from one another for the coming season,
while at the same time united by their meticulous attention
to detail and craft workmanship.
Every woman can find the ideal Caleidos bag closest to her
very own personal style, choosing from among a wide array
of styles which meet a variety of needs: at work, during free
time, for events, or in the evening. Every bag is the fruit
of expert research capable of combining shapes and materials in perfect harmony. The craft workmanship and strictly
Made in Italy production for the line of leather bags grants
an extra special creative touch to every model.
The colors used in the collection range from the most classic
tones – gray, leather, and black – to the most innovative –
sky blue, prune – followed by versions in python, crocodile,
and even metalized versions.
Both the leather and synthetic material versions tell the sto-
Caleidos.indd 89
ries of women who love having a quality product on their
arm, capable of making them feel beautiful during each and
every moment of the day: spacious, with matching accessories, for both study time and at work. Precious and sophisticated models are perfect for the evening, when the space
needed during the day is scaled down, and the right clutch
is capable of highlighting even the most conservative look.
As far as the details are concerned, Caleidos has always
loved chains, and also in this collection numerous models
with metallic and sparkling elements are presented. Featured in the handles and shoulder straps, or simply as accessories for completing a bag, chains are also used in combination with another accessory for the upcoming season: studs.
Sparkling circles are transformed into exquisite finishes in
the latest models, embellishing classic bags and making
even the simplest bags original.
Wide room is also made for prints and animalier details: spotted inserts, made of python or crocodile, are perfect for those
who love to be daring but not overly so, while models completely made out of reptile skin are for the confident woman who is
sure of herself. Also for the coming season, animal prints are a
must in each and every wardrobe: simple lines in the bags, but
with daring materials, are suited to simple and streamlined
looks, for a final result that can’t help but turn heads.
04/08/14 09.40
Philipp Plein
MIPEL MAGAZINE
Cnmi ha presentato il nuovo sito
dedicato al pret-à-porter maschile
La moda si rinnova
Philipp Plein
TREND
90
Camera Nazionale della Moda Italiana nell’ambito del suo
processo di rinnovamento si propone oggi come anticipatore
e promotore di nuovi modi di comunicare la moda e ha
presentato un nuovo sito interamente dedicato a Milano
Moda Uomo: www.milanomodauomo.it.
A cura di Paola Palmieri
Per raccontare la più importante
kermesse mondiale dedicata al
pret-à-porter maschile, CNMI ha
scelto Scott Schuman, creatore
del blog The Sartorialist e attento fotografo costantemente alla ricerca dello stile che fa
tendenza.
Philipp Plein
Milano Moda uomo.indd 90
Tavecchi
“Oggi le nuove tecnologie consentono alle aziende di veicolare direttamente la propria
identità e approfondire i propri valori, costruendo una relazione continuativa con i propri clienti e con il pubblico in
generale. In questo scenario il
digitale rappresenta una leva
strategica per la moda italiana,
Tavecchi
04/08/14 09.46
Milano Moda uomo.indd 91
Cnmi presents its new website dedicated
to men’s pret-à-porter
Fashion is renewed
The Camera Nazionale della Moda Italiana [The
National Chamber for Italian Fashion], during its
on-going process of renewal, proposes itself today
as a trendsetter and promoter of new ways of
communicating fashion, presenting the new website
entirely dedicated to Milano Moda Uomo: www.
milanomodauomo.it.
To tell the tale of what is considered the most important
world event dedicated to men’s pret-à-porter; CNMI has
chosen Scott Schuman, creator of the blog The Sartorialist,
as well as a professional photographer who is constantly in
search of the latest fashion trends.
“Today, new technologies allow companies to directly transmit their very own identities with greater adherence to their
values, while constructing a reciprocal on-going relationship with their customers and the public in general. In this
scenario, digital represents a strategic instrument for Italian
fashion, offering new opportunities for communication, which
contribute to exalting its key role in the Italian social, cultural,
and economic systems, while advancing its reputation around
Giuliano Fujiwara
offrendo nuove opportunità di
comunicazione che contribuiscono a valorizzarne il ruolo
chiave per il sistema sociale,
culturale ed economico italiano e a incrementarne la reputazione in tutto il mondo.” – ha
commentato il CEO di CNMI,
Jane Reeve “Il sito dedicato a
Milano Moda Uomo è pensato
come un portale innovativo e
user friendly, destinato a facilitare il lavoro dei professionisti
del settore e ad accompagnare
il pubblico nel vivere in maniera
nuova e coinvolgente le sfilate.
E proprio con l’idea di creare
un esclusivo dialogo tra moda,
grazie a scatti unici dalle passerrelle, e vita di tutti i giorni, è
nata la collaborazione con The
Sartorialist, maestro nel raccontare l’universo fashion maschile
e come questo si riflette nello
street style.”
Il nuovo sito www.milanomodauomo.it è concepito per essere
un valido strumento a supporto
di tutti gli utenti ed è stato progettato in modalità responsive
per adattarsi a tutti gli schermi
(computer, tablet e smartphone). Linguaggio e grafica contemporanei
accompagnano
professionisti e appassionati
alla scoperta del mondo della moda maschile grazie a live
streaming delle sfilate con “Best
of” quotidiani e interviste esclusive ai designer; servizi utili e
TREND
Valentino
Orlandi
MIPEL MAGAZINE
John Varvatos
91
04/08/14 09.46
MIPEL MaGaZINE
PZero
Philipp Plein
TRENd
92
Milano Moda uomo.indd 92
dedicati come la localizzazione
delle location di sfilate, eventi
e presentazioni; informazioni e
immagini in tempo reale dalle
passarelle.
E per vivere Milano e le sue serate durante la fashion week
una speciale sezione di www.
milanomodauomo.it è stata interamente dedicata agli eventi
più cool con suggerimenti su
aperitivi, ristoranti e feste alla
moda.
Sono stati gli scatti di Scott
Schuman, blogger e fotografo
di The Sartorialist, a raccontare,
attraverso il profilo Instagram
di CNMI e l’hashtag #thesartorialistforcameramoda, l’edizione Milano Moda Uomo 2014.
Grazie a questa esclusiva partnership tutti i fashion addicted
potranno vivere le passarelle
e lo street style che durante le
sfilate caratterizza le vie milanesi attraverso l’occhio esperto
di Schuman che dal 2005 immortala la moda di strada delle
più importanti città del mondo,
diventando fonte di ispirazione
per stilisti, designer e giornalisti
di moda.
Per seguire Scott Schuman e il
live blogging da tutte le sfilate
di Milano Moda Uomo 2014 con
anteprime, foto e curiosità:
- Instagram http://instagram.
com/cameramoda #thesartorialistforcameramoda
- Facebook https://www.facebook.com/cameramoda
- Twitter https://twitter.com/
cameramoda
- Youtube https://www.youtube.com/user/cameramoda
Alcune immagini della recente
Milano Moda Uomo.
04/08/14 09.46
Milano Moda uomo.indd 93
TREND
MIPEL MAGAZINE
Giuliano Fujiwara
Philipp Plein
Valentino
Orlandi
93
the world”, – commented the CEO of CNMI, Jane Reeve, “The site dedicated to
Milano Moda Uomo has been thought up as an innovative and user friendly portal
meant to make the jobs of industry professionals easier, as well as allow the public
to experience fashion shows in a new and exciting way. And it’s exactly with the
idea of creating an exclusive dialogue with fashion, thanks to unique pictures
from the catwalk and portrayals of everyday life, that the collaboration with The
Sartorialist is born, expressing with expertise the universe of masculine fashion, as
reflected in street styles”.
The new www.milanomodauomo.it website has been conceived to serve as a valid
instrument meant to support all users, and has accordingly been designed with
responsive functions and the ability to adapt itself to every kind of screen (computers, tablets, and smartphones). Contemporary language and graphics accompany
professionals and enthusiasts in their discovery of the world of masculine fashion,
thanks to the live streaming of fashion shows, including “Best of” daily news reports and exclusive interviews with designers; useful and dedicated services which
help keep track of where fashion shows, events, and presentations are being held;
and real time information and images from the catwalk.
And to experience the best of Milan and evenings out during fashion week, a special section of www.milanomodauomo.it has been entirely dedicated to the coolest
events out there, including recommendations on the best places for aperitifs, restaurants, and fashion parties.
The pictures taken by Scott Schuman, blogger and photographer of The Sartorialist, tell the tale of the Milano Moda Uomo 2014 edition through the Instagram
profile of CNMI and the hashtag #thesartorialistforcameramoda.
Thanks to this exclusive partnership, it is now possible for all fashion addicts to experience the catwalk and street styles characterizing the streets of Milan during the
various fashion shows through the expert eye of Schuman, who in 2005 eternalized
the street fashion belonging to the most important cities worldwide, becoming a
source of inspiration to stylists, designers, and fashion journalists alike.
Scott Schuman and his live blogging of all the Milano Moda Uomo 2014 fashion
shows, including premiere showings, photos, and the latest news, can be followed on:
- Instagram http://instagram.com/cameramoda #thesartorialistforcameramoda
- Facebook https://www.facebook.com/cameramoda
- Twitter https://twitter.com/cameramoda
- Youtube https://www.youtube.com/user/cameramoda
04/08/14 09.46
w w w. a c c o p p i a t u r a e x p e r t . c o m
ACCOPPIATURA EXPERT srl
27020 Gravellona L. (PV) Italy - Via Amendola, 16
Tel. +39 0381 650089 - Fax +39 0381 650031
www.accoppiaturaexpert.com - [email protected]
MIPEL MAGAZINE
TREND
96
Le borse si vestono per la sera
Riflessi di festa
Testo: Paola Palmieri
Photo: Roberto Broggi
Sono uniche e particolari, con tocchi luccicanti e dettagli preziosi:
parliamo delle borsette da sera, quelle che si nascondono di giorno
in shopping e borsoni e poi al momento giusto, voilà!
Piccole ma con scomparti segreti, sono così belle da apparire come
oggetti da guardare e toccare con piacere. In grado di infondere
stile e raffinatezza anche a una mise semplice e trasformare un look
in pochi secondi. Bonne soirèe!
LEU LOCATI
RED. SERA.indd 96
05/08/14 11.44
Party inspiration
They are unique and distinctive, with sparkling elements and precious details:
we’re talking about evening handbags, which are hidden inside totes and duffel
bags during the day until the right moment arrives, and then voilà, they make
their appearance! Small, but with hidden compartments, their attractiveness allows them to be looked at and touched with pure pleasure. Capable of transmitting
style and sophistication to even the simplest of outfits, they transform your look in
just a few seconds. Bonne soirèe!
TREND
Bags are dressed up for the evening
MIPEL MAGAZINE
97
VOLUM BAGS
RED. SERA.indd 97
05/08/14 11.44
MIPEL MAGAZINE
TREND
98
KONTESSA
RED. SERA.indd 98
05/08/14 11.44
TREND
MIPEL MAGAZINE
99
SCHEILAN
RED. SERA.indd 99
05/08/14 11.45
MIPEL MAGAZINE
TREND
100
ANNA CECERE
RED. SERA.indd 100
05/08/14 11.45
TREND
MIPEL MAGAZINE
101
VOLUM BAGS
RED. SERA.indd 101
05/08/14 11.45
MIPEL MAGAZINE
TREND
102
RED. SERA.indd 102
SCHEILAN
05/08/14 11.45
TREND
MIPEL MAGAZINE
103
MAP ITALY
BAGS
RED. SERA.indd 103
05/08/14 11.45
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
104
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Aurora Prestige Venezia: tradizione e design italiano
alla conquista del cross-cultural
Il 100% artigianale Made in Italy
che non ti aspetti
Con l’elevato pregio della
lavorazione artigianale, l’alta
qualità delle pelli prodotte
dalle migliori concerie
italiane, laresistenza e
la durevolezza di
ogni modello e
l’inconfondibile design
italiano, tornano al MIPEL,
dopo il successo della
passata stagione, le proposte
di Aurora Prestige Venezia.
i tessuti delle fodere, le cerniere e ogni accessorio è prodotto
in Italia dalle migliori aziende.
Frutto dalla ventennale esperienza di maestri pellettieri cresciuti in Toscana e maturati nel
Veneto, Aurora Prestige Venezia è un moderno atelier dove
lo stile italiano incontra il desiderio di rispondere al bisogno
di borse versatili e funzionali,
ecco perché lo studio dei com-
parti, delle tasche e degli interni ricchi di accessori ha valso al
brand un considerevole apprezzamento sul panorama internazionale.
In fiera, Aurora Prestige Venezia, presenta la sua nuova collezione, ispirata al cross-cultural reinterpretato e rivisto dalla
prospettiva di un brand giovane che conserva la sua tradizione e le origini italiane.
Tra le migliori produzioni italiane, Aurora Prestige Venezia è
un giovane brand, le cui borse
vengono prodotte al 100% in
Italia. Il taglio e il cucito sono
fatti internamente, curati sin nei
minimi dettagli. Il filo con cui le
borse vengono create, la pelle,
Aurora prestige.indd 104
04/08/14 09.37
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
105
Aurora Prestige Venezia: Italian tradition and design
conquering cross-cultural
100% made in Italy
you don’t expect
With its high level of exquisite
craft workmanship, the
excellent quality of leathers
produced by the best Italian
tanneries, the resistance
and the endurance of every
model, and an unmistakable
Italian design, the proposals of
Aurora Prestige Venezia make
their return to Mipel after the
success of the past season.
Aurora prestige.indd 105
Considered one of the best Italian designer names, Aurora Prestige Venezia
is a young brand of bags characterized
by 100% made in Italy production.
The cutting and stitching are done
internally, with meticulous attention
paid to the smallest detail. The thread
with which the bags are created, the
leather, the fabric lining, the zip, and
each and every accessory is produced
in Italy by the very best companies.
Thanks to the twenty years of experience of the expert leather workers, who
grew up in Tuscany and fully matured
their skills in the Veneto region, Aurora Prestige Venezia is a modern fashion house where Italian style meets up
with a desire to satisfy the need for a
versatile and functional bag. This is
why the focus on compartments, pockets, and richly accessorized interiors
has earned the brand a considerable
reputation on the international stage.
At the fair, Aurora Prestige Venezia will
present its new collection, inspired by a
cross-cultural theme that is reinterpreted and reedited from the perspective of
a young brand, which also holds tight
to tradition and its Italian origins.
04/08/14 09.37
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
106
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Mood Indigo e le novità della stagione
Un percorso
estetico
Mood Indigo non è solo un
marchio ma rappresenta anche
un’unione tra moda, ricerca e
arte. Un mondo fatto di borse
e accessori che fanno parte di
un percorso concettuale e creativo che da quasi trent’anni crea
atmosfere e linguaggi fuori dal
tempo.
Nato nel 1986 da una intuizione della stilista Anna Bazzocchi
che con la sua laurea in lettere
moderne decide di seguire la
passione per la pelletteria e l’oreficeria, trasformandola in atti-
vità imprenditoriale e di ricerca.
Tutta la sua produzione è assolutamente esclusiva e irripe-
Mood Indigo and all the season’s latest trends
A path graced
by beauty
Not only is Mood Indigo a brand, it also represents a union between fashion,
research, and art. A world made of bags and accessories that are part of a conceptual and creative path, which has been dreaming up timeless atmospheres and
languages for almost thirty years now.
1986 is the year in which stylist Anna Bazzocchi, with her degree in Modern Art,
Letters, and Languages, decides to follow up on her intuition and passion for
leather goods and goldsmithry, transforming it into an entrepreneurial undertaking characterized by research. All of her production is absolutely exclusive and
unrepeatable: research and innovation are the commanding elements, which are
interpreted through newly conceived materials, exquisite leathers, and stylistic
and functional solutions that amaze.
For the new season we find jeweled bags in Orilag leather and decorations chiseled by hand: Orilag is a species of rabbit with fur similar to that of the chinchilla.
Not only is its fur colorful, water-repellant, lightweight, soft, and practical, its
meat is also highly prized, and so it is raised not only for purely aesthetical reasons, but also with the dictates of ecology in mind.
Mood Indigo.indd 106
tibile: la ricerca e l’innovazione
sono gli imperativi assoluti che
si traducono in materiali di nuova concezione, pellami pregiati
e soluzioni stilistiche e funzionali che stupiscono.
Per la nuova stagione troviamo
borse gioiello in pelli di orilag e
decorazioni cesellate a mano:
l’orilag è una specie di coniglio il
cui pelo è molto simile al cincillà.
Le caratteristiche della sua pelliccia sono colore, idrorepellenza,
leggerezza, morbidezza e praticità, inoltre la sua carne è molto pregiata, pertanto non viene
allevato a puri scopi estetici in
base ai dettami dell’ecologia.
04/08/14 11.44
MIPEL MAGAZINE
TREND
108
Frutti di stagione
Guanti… da cogliere
L’Excelsior
Spiritosamente abbinati a frutti maturi ed esotici: ecco come presentiamo
i guanti più nuovi per la prossima stagione. Colorati, in pellami e materiali
naturali di alto pregio, morbidi e avvolgenti, di carattere a completare un
look che in ogni particolare deve essere perfetto. E allora anche i guanti devono essere all’altezza, vere e proprie creazioni artigianali di pregio secondo le regole del migliore made in Italy, quello che ancora ci fa apprezzare
nel mondo intero dai conoscitori.
Fruits of the season
Gloves… which can be picked
Playfully combined with ripe and exotic fruits: this is how the latest gloves for the upcoming season are presented. Colorful, in leather and natural high quality materials, soft and
wraparound, the strong character of these gloves complete a look that must be perfect in
each and every detail. Gloves must also live up to these high expectations, and so bona fide
artisanal creations of exquisite value are created following the dictates of the best Made in
Italy, allowing it to be appreciated more than ever by the world’s leading experts.
Testo: Paola Palmieri
Photo: Roberto Broggi
Concept: Eros Badin
RED. GUANTI.indd 108
04/08/14 10.01
TREND
MIPEL MAGAZINE
109
Gloves
Fratelli Fiorino
RED. GUANTI.indd 109
04/08/14 10.01
MIPEL MAGAZINE
TREND
110
Crispino
RED. GUANTI.indd 110
04/08/14 10.01
TREND
MIPEL MAGAZINE
111
Parisi Gloves
RED. GUANTI.indd 111
04/08/14 10.01
MIPEL MAGAZINE
TREND
112
Guder
RED. GUANTI.indd 112
04/08/14 10.01
TREND
MIPEL MAGAZINE
113
L’Excelsior
RED. GUANTI.indd 113
04/08/14 10.01
MIPEL MAGAZINE
TREND
114
Guder
RED. GUANTI.indd 114
04/08/14 10.01
TREND
MIPEL MAGAZINE
115
Demi Group
RED. GUANTI.indd 115
04/08/14 10.01
MIPEL MAGAZINE
TREND
116
Caridei
RED. GUANTI.indd 116
04/08/14 10.01
TREND
MIPEL MAGAZINE
117
Lining in the World
RED. GUANTI.indd 117
04/08/14 10.01
MIPEL MAGAZINE
TREND
118
Parisi Gloves
RED. GUANTI.indd 118
04/08/14 10.01
TREND
MIPEL MAGAZINE
119
Lining in the World
RED. GUANTI.indd 119
04/08/14 10.01
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
120
Le proposte di thedecoside.com
Quando la vetrina
è l’anima della borsa
Le vetrine dei grandi marchi
sono sempre accattivanti?
Cosa può fare un punto
vendita per migliorare il
proprio business?
Ora c’è un portale,
thedecoside.com, il primo
e l’unico in Italia, dedicato
alle vetrine, alla decorazione,
al retail design e al visual
marketing: fino ad ora non
c’era.
Decoside.indd 120
Ci hanno pensato tre signore, due milanesissime, Barbara
Lanza e Simonetta Simonelli, e
una milanese traferita in USA
da tempo Tiziana Castiglioni,
amanti del bello ma soprattutto
dell’utile e del ben fatto. Hanno
creato thedecoside.com, la vetrina delle vetrine.
“Quando guardo una vetrina
spesso non vedo neanche quello che è esposto, ma mi fermo
a commentare come è stato
esposto!”
Così dice Simonetta Simonelli, una delle voci più autorevoli
della vetrinistica internazionale, art director e co founder di
Thedecoside: “Sì, anche le griffe
piangono: avete presente come
esposizioni senza senso o addirittura scorrette possano distruggere anni di investimenti in
ricerca e sviluppo, impegno per
la produzione e milioni di soldi in
campagne pubblicitarie?”
Quando ci si presenta davanti alla vetrina del negozio, dovunque questa sia, qualunque
prodotto o servizio voglia comunicare, si è di fronte all’atto
conclusivo, determinante per la
scelta d’acquisto!
THEDECOSIDE.COM propone
uno spazio per le idee, i suggerimenti, le informazioni per creare
le esposizioni corrette, dà l’opportunità ai professionisti del
settore, alle aziende e alle agenzie di promuovere il loro lavoro,
arricchendo la loro presentazione con esempi e immagini.
Promuove informazioni e formazione attraverso il magazine
on line.
“Alcuni esempi? – afferma sempre Simonetta Simonelli - Le
decowow , vetrine davvero fantastiche da cui prendere spunti
e suggerimenti, i decohorror, ci
sono brand insospettabili che
04/08/14 10.00
The proposals of thedecoside.com
When the shop window
is at the heart of bag beauty
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
121
Are the shop windows of big designer names still attentiongrabbing? How can a retail store improve its business? Now there
is the portal of thedecoside.com, the first and only one in Italy,
dedicated to shop windows, decoration, retail design, and visual
marketing: until today, such a service did not exist.
sanno come infrangere le proprie velleità commerciali con
vetrine da incubo, le decoidee,
audaci, rigorose spesso non
particolarmente costose, per
rendere un’esposizione davvero straordinariamente efficace,
i decomaterial, i materiali per la
decorazione: alcuni vi sembreranno banali, ma non correte…
date un occhio a come possono
essere stravolti!”
Decoside.indd 121
Three women are the founders of this
new activity. Two are from Milan, Barbara Lanza and Simonetta Simonelli,
and the third is originally from Milan,
but now living in the United States for
some time now, Tiziana Castiglioni.
Their philosophy is dedicated to loving
things that are beautiful, and above all
useful and well-made, and so thedecoside.com, the window to top all store
windows, was created.
“When I look at a store window, I often find myself unable to see what is
on display, and rather, I stop and talk
about how it is displayed!”
This is what Simonetta Simonelli, one
of the biggest experts in international
shop windows, art director, and cofounder of Thedecoside has to say:
“Yes, also designer labels cry: do you
have any idea how nonsensical displays or even those that are ill-formed
can destroy years of investment in research, development, and production,
not to mention the millions of dollars
spent on ad campaigns?”
When you find yourself in front of a
store window, wherever that may be,
and whatever the proposed product or
service might be, you are actually in
front of a final and decisive purchasing choice! thedecoside.com proposes
a space for ideas, suggestions, information for creating the right kind of
display, and gives the opportunity to
industry professionals, companies, and
agencies to promote their products and
services, enriching their presentation
through examples and images.
It promotes information and training
through its online magazine.
“Some examples” – continues Simonetta Simonelli, “ - include decowow,
truly fantastic store windows that are
both inspiring and helpful, the decohorror, instead, includes some brands
you would never suspect as capable of
doing harm to their very own commercial success with shop windows that
are actually closer to nightmares, the
decoidee, are bold, sober, and not particularly expensive most of the time,
making their displays extraordinarily
efficient, and the decomaterial, propose materials for decorating: some of
these might seem commonplace, but
don’t run away just yet…take a look
instead at how they can be turned upside down!”
04/08/14 10.00
MIPEL MAGAZINE
TREND
122
Nuvole di lana
un caldo abbraccio
Wool clouds
A warm embrace
Complit
RED. CAPPELLI.indd 122
05/08/14 11.43
TREND
MIPEL MAGAZINE
123
Sivoni
RED. CAPPELLI.indd 123
05/08/14 11.43
MIPEL MAGAZINE
TREND
124
Dossena
RED. CAPPELLI.indd 124
05/08/14 11.43
TREND
MIPEL MAGAZINE
125
Eureka
RED. CAPPELLI.indd 125
05/08/14 11.43
MIPEL MAGAZINE
TREND
126
Riviera Cashmire
RED. CAPPELLI.indd 126
05/08/14 11.43
TREND
MIPEL MAGAZINE
127
Bruno Carlo
RED. CAPPELLI.indd 127
05/08/14 11.44
MIPEL MAGAZINE
AZIENDE
128
A CURA DI PAOLA PALMIERI
Un contest di design a cura di Eastpak
La risposta è Pur Sang
Qual è la tua borsa ventiquattrore ideale? Questa è la domanda
che Eastpak e l’Istituto Europeo di Design di Milano hanno posto a
giovani designer in occasione del contest di design “Bag in Town”.
E la risposta è arrivata sotto
forma di 400 proposte, ognuna portando con se’ una reinvenzione
provocatoria
del
concetto di mobilità urbana, ripensando alla relazione fra borsa, utente, ed il suo ambiente
Dopo una lunga consultazione
da parte della giuria, Il prototipo “Pur Sang”, di Amen Studio,
è stato selezionato come uno
dei 6 finalisti, vincendo l’opportunità di svilupparsi in una linea
completa con Eastpak - dalla
progettazione al prodotto finito
La collezione Pur Sang
La collezione Pur Sang esplora
l’universo tattile della città creando uno stile semplice e insieme sofisticato.
Per far fronte alle esigenze di
Eastpak.indd 128
spazio, di praticità e di cura degli oggetti che portate con voi,
ogni articolo della collezione ha
una serie di tasche protettive di
varie dimensioni pensate apposta per riporre telefoni, cellulari, computer portatili e tablet.
Il design modulare, inoltre, consente di espandere il volume di
zaini e borse facendolo aumentare o diminuire a seconda delle
esigenze.
Limited edition
Pur Sang X Eastpak dà un nuovo senso all’idea di vita in città.
Mescolando la semplicità del
design e la bellezza dei materiali di alta qualità, questa esclusiva collezione si adatta perfettamente a tutte le esigenze.
La limited edition conta 100
esemplari dello zaino “Smashing”
e della sua custodia in coordinato per tablet, “Faster”.
Entrambi sono realizzati con
tela cerata della miglior fattura, dettagli in pelle e finiture in
metallo declinati in accattivanti
colori scuri.
Hanno detto Ilaria Corrieri e Federica Ghinoi, designers Amen
Studio: “Quando abbiamo visto
per la prima volta la tela cerata
spigata, beh... abbiamo subito
pensato che fosse stupenda. È
04/08/14 10.07
una stoffa con una personalità
e riesce a interpretare lo spirito della collezione Pur Sang
in molti modi. A prima vista è
opaca, ma a livello tattile ricorda la consistenza dell’asfalto
umido, così tipico in città!”
Pur Sang e Eastpak condividono
lo stesso concetto di mobilità, l’i-
FROM COMPANIES
MIPEL MAGAZINE
129
dea che gli zaini e le borse siano
fatti apposta per essere usati.
Forti di questa certezza, ogni
articolo dell’edizione limitata
Pur Sang X Eastpak è altamente funzionale e dinamico, capace com’è di adattarsi alle esigenze in continua evoluzione di
chi vive nell’area metropolitana.
The Eastpak Design Contest
The answer is Pur Sang
What is your ideal 24-hour bag? This is the question Eastpak and
the Milan European Institute of Design asked young designers on
the occasion of the “Bag in Town” contest.
And the answer arrived in 400 different proposals; each one featuring a
thought-provoking reinvention of the
concept of urban mobility, rethinking
the relationship between the bag, its
owner, and their environment.
After much debate, the Jury chose the
“Pur Sang” prototype by Amen Studio
as one of the 6 finalists, giving it the
chance to develop a complete line in
collaboration with Eastpak – from the
design to the finished product.
The Pur Sang collection
The Pur Sang collection explores the
tactile universe of the city, creating a
style that is both simple and sophisticated. To meet the demand for space,
practicality, and special care for the
items placed within it, each item features a series of protective pockets of
varying dimensions specifically cre-
Eastpak.indd 129
ated for carrying phones, cell phones,
laptops, and tablets.
The interchangeable shape also allows
the dimensions of the backpacks and
bags to be expanded, increasing or decreasing the dimensions according to
the individual’s needs.
Limited edition
Pur Sang X Eastpak gives new meaning to the idea of living in the city.
Mixing a basic design with the beauty
of high quality materials, this exclusive collection perfectly adapts itself to
suit any occasion.
The limited edition is made up of
only 100 “Smashing” backpacks with
the matching laptop sleeve, “Faster”.
Both are made of the highest quality
oilcloth, leather details, and metallic
finishes in eye-catching dark colors.
The designers of Amen Studio, Ilaria
Corrieri and Federica Ghinoi, commented: “When we saw the twill oilcloth for the first time, well….we immediately thought it was amazing.
It’s a material with personality and it
manages to interpret the spirit of the
Pur Sang collection in a variety of
ways. At first, it seems to be matte, but
on a tactile level it brings to mind the
consistency of warm asphalt, which is
quite typical to city life!”
Pur Sang and Eastpak share the same
concept of mobility, or rather the idea
that backpacks and bags are specifically created for use.
Strengthened by this certainty, every
Pur Sang X Eastpak limited edition
item is highly functional and dynamic, as well as capable of adapting to
the constantly changing needs of those
living in a metropolitan area.
04/08/14 10.07
MIPEL MAGAZINE
TREND
130
| ALTA MODA BELT |
RED. CINTURE.indd 130
05/08/14 11.43
131
Fatte per dare risalto alla silohuette e per caratterizzare con classe il famoso punto vita, oppure pezzo fondamentale nel guardaroba maschile,
le cinture danno il meglio di sé in questo servizio ove presentiamo pezzi
veramente particolari.
Impunture, colori, borchie, accessori metallici e accorgimenti particolari infondono personalità a questi accessori tutti da gustare, per gli amanti di
uno stile raffinato che si basa sui dettami della più elevata artigianalità.
TREND
Il punto vita si accende
MIPEL MAGAZINE
La cintura e le sue declinazioni
The belt and its many expressions
The waistband is lit up
Specifically made to highlight the silhouette and tastefully emphasize the famous waistband,
belts are also essential items in the masculine wardrobe, and here in this report they show
the very best of themselves, where the most unique kinds imaginable are showcased.
Stitching, colors, studs, metallic accessories, and special features convey personality to
these accessories which are a pleasure to experience, and are ideal for those who love a
sophisticated style based on the highest handcrafted dictates of fashion.
Testo: Paola Palmieri
Photo: Roberto Broggi
| ARALDI |
RED. CINTURE.indd 131
05/08/14 11.43
MIPEL MAGAZINE
TREND
132
| gEnnY IL pELLETTIERE |
RED. CINTURE.indd 132
05/08/14 11.43
TREND
MIPEL MAGAZINE
133
| punto vita & arsenice |
RED. CINTURE.indd 133
05/08/14 11.43
MIPEL MAGAZINE
TREND
134
| araldi |
RED. CINTURE.indd 134
05/08/14 11.43
TREND
MIPEL MAGAZINE
135
| SAni gualtiero |
RED. CINTURE.indd 135
05/08/14 11.43
MIPEL MAGAZINE
TREND
136
| martinica |
RED. CINTURE.indd 136
05/08/14 11.43
TREND
MIPEL MAGAZINE
137
| niagara |
RED. CINTURE.indd 137
05/08/14 11.44
MIPEL MAGAZINE
TREND
138
| alta moda belt |
RED. CINTURE.indd 138
05/08/14 11.44
TREND
MIPEL MAGAZINE
139
| BELT MAnIA |
RED. CINTURE.indd 139
05/08/14 11.44
MIPEL MAGAZINE
TREND
140
| JET sET |
RED. CINTURE.indd 140
05/08/14 11.44
RED. CINTURE.indd 141
TREND
| BELT MAnIA |
MIPEL MAGAZINE
141
05/08/14 11.44
FIERE TRADE FAIRS
MIPEL MAGAZINE
142
Si ripropone a Offenbach I.L.M. Summer Styles
Un appuntamento
confermato
La 14.ma edizione di I.L.M. Summer Styles ovvero la International
Leather Goods Fair di Offenbach (Germania) si svolgerà da domenica 6 settembre a martedì 8 settembre 2014.
I visitatori nazionali e internazionali del settore si radunano per
raccogliere informazioni sulle nuove collezioni, nonché per scoprire i trend e le tendenze della prossima stagione primaveraestate 2015 e piazzare gli ordini relativi.
Sono previsti circa 280 tra espositori e marchi, come ha spiegato
Anrd Hinrich Kappe, managing director di Messe Offenbach: “La
manifestazione è nuovamente al completo, segno positivo per il
settore e la rassegna stessa”.
Sono previste conferenze e forum di tendenze durante la tre giorni
della pelletteria tedesca, a completare un quadro interessante per
il mercato locale e non solo.
I.L.M. Summer Styles makes its return
to Offenbach
The date
is set market
The 14th edition of I.L.M. Summer Styles, or rather, the International Leather Goods Fair of Offenbach (Germany) will be held
from Sunday, September 6, to Tuesday, September 8, 2014.
National and International visitors belonging to the sector will attend the event to receive information about the new collections,
discover the trends and innovations for Spring-Summer 2015,
and book their orders for the coming season.
Around 280 exhibitors and brands are expected to participate, as
explained by Anrd Hinrich Kappe, Managing Director of Messe Offenbach: “The event has once again been fully booked, and this is
a positive sign for the sector and the event itself”.
Conferences and forums dedicated to trends will be held during
the three days of the German leather goods fair, completing the
event and presenting information that is of interest not only to the
local market.
Offenbach.indd 142
04/08/14 09.49
La più importante fiera
di calzature di volume
al mondo
oltre 1,200 aziende
12,500 visitatori
32,000 metri quadri
The most important
volume footwear trade
fair in the world
more than 1,200
companies
12,500 visitors
32,000 square metres
RIVA DEL GARDA - ITALY Quartiere Fieristico - Fair Ground
tel. + 39 0464 520000 fax + 39 0464 570130
www.exporivaschuh.it [email protected]
83a edizione
10 > 13
01
2015
FIERE TRADE FAIRS
MIPEL MAGAZINE
144
Gabs
Alma Tonutti
Utopia
Arcadia
Tosca Blu
A Parigi nei primi giorni di luglio
Who’s Next:tempo d’estate,
ma con la pioggia
Svoltasi dal 4 al 7 luglio nel
quartiere fieristico di Parc des
Expositions a Porte de Versailles a Parigi, l’edizione estiva
di Who’s Next ha confermato
l’importanza della manifestazione francese sia per quanto riguarda l’abbigliamento,
ma anche e soprattutto per
l’importanza sempre assunta dagli accessori, riuniti nel
padiglione 5 e in parte del
padiglione 4, con calzature e
pelletteria in grande evidenza. Ma il vero protagonista di
questa edizione di Who’s Next
è stato il maltempo che ha
proiettato Parigi in una dimen-
Who's.indd 144
sione quasi autunnale con il
sole che raramente è riuscito
a farsi vedere. Pioggia dunque
e temperature al ribasso per
una manifestazione che –per
quanto riguarda calzature e
pelletteria- ha risentito indubbiamente di un periodo non
favorevole per molte aziende
che hanno rinunciato a partecipare a questa edizione. Non
più di 200, infatti, i produttori di calzature e 150 quelli
di pelletteria, su un totale di
1.900 espositori in rappresentanza dell’abbigliamento e di
tutto il mondo degli accessori
moda, secondo i numeri forniti
dagli organizzatori. Comunque
–a parte la giornata di sabato – l’affluenza dei visitatori è
stata più che discreta, anche
se pensiamo non abbia raggiunto i livelli di gennaio scorso. L’internazionalità di Who’s
Nexxt, comunque, è stata garantita ancora una volta, visto
che i visitatori provenivano
non soltanto dalla Francia, ma
anche da un po’ tutti i paesi
europei con l’Italia in evidenza. Ma anche Giappone e Far
East hanno animato notevolmente la kermesse parigina.
Tra i marchi di calzature sono
da sottolineare nomi come
Azurée , Alberto Guardiani, El
Naturalista, Rucoline, Ipanema, Amazonas, Lundi Bleu,
Tosca Blu, United Nude, Janet & Janet, Paraboot, Flavio
Menorca, Steve Madden. Per
la pelletteria, invece, significativa la presenza italiana. Tra
i protagonisti: Aleanto, Bonfanti, Gab’s, Roberta Gandolfi,
alba tonutti, Capoverso, Laura
di Maggio, Ripani, Utopia, Arcadia . La rassegna francese
ritornerà dal 23 al 26 gennaio 2015,con le collezioni per
l’autunno inverno 2015-2016.
04/08/14 09.12
145
MIPEL MAGAZINE
FIERE TRADE FAIRS
Aleanto
Bonfanti
In Paris at the beginning of July
Who’s Next: summertime, but with rain
From 4 to 7 July, in the trade fair district of Parc des Expositions
in Porte de Versailles, Paris, the summer edition of Who’s Next
confirmed the importance of this French event for the segment of
clothing, but also and above all for the increasingly important role
taken on by accessories, taking place in Hall 5 and part of Hall 4,
with footwear and leather goods also in a place of central importance. However, the true protagonist of this edition of Who’s Next
was the bad weather, which plunged Paris into an almost autumnlike atmosphere, with the sun rarely coming out to shine. And so,
rain and falling temperatures characterized an event which – as
far as footwear and leather goods are concerned – clearly felt the
effects of a period not very favorable for many companies, which
decided to not participate at this edition. In fact, out of a total
of 1,900 exhibitors representing clothing and the entire world of
fashion accessories, no more than 200 footwear producers and
150 leather goods manufacturers participated, as confirmed by
the figures communicated by the event’s organizers. In any case
– with the exception of Saturday – visitor attendance was more
than satisfactory, even if we believe it did not achieve the same
level as this past January.
The internationality of Who’s Next was also once again reconfirmed, since visitors came not only from France to attend, but
also from more or less all over Europe, with Italy leading the way.
However, also Japan and the Far East greatly enlivened this Parisian kermesse. Among the footwear brands of especial note were
names like Azurée, Alberto Guardiani, El Naturalista, Rucoline, Ipanema, Amazonas, Lundi Bleu, Tosca Blu, United Nude, Janet &
Janet, Paraboot, Flavio Menorca, and Steve Madden. For leather
goods, instead, the Italian turnout was quite important. Among the
protagonists were: Aleanto, Bonfanti, Gab’s, Roberta Gandolfi, Alba
Tonutti, Capoverso, Laura di Maggio, Ripani, Utopia, and Arcadia.
Who's.indd 145
The next edition of this French event will be held from 23 to 26
January 2015, with the presentation of the Fall/Winter 2015-2016
collections.
Ripani
Roberta Gandolfi
Capoverso
Laura di Maggio
04/08/14 09.12
MIPEL MAGAZINE
146
FIERE TRADE FAIRS
In anteprima la 42.ma Filo
Un moto perpetuo di tendenze
A cura di Paola Palmieri
FILO, salone
internazionale dei
filati e delle fibre, ha
presentato la sua 42ª
edizione nelle due
tradizionali conferenze
stampa di Biella e
Milano.
Paolo Monfermoso, responsabile di FILO, ha aperto l’incontro ricordando i valori su cui la
rassegna si fonda: «L’obiettivo
di FILO è offrire alle aziende
espositrici e ai visitatori servizi sempre migliori, rispondendo a quei criteri di efficacia,
concretezza, professionalità
che ci caratterizzano fin dalla prima edizione. Oggi, in un
clima congiunturale di lenta
ripresa, la sfida che le aziende si trovano ad affrontare è
quella di cogliere con prontezza le occasioni di crescita che
si aprono su mercati diversi.
Proprio con il fine di attrarre in
fiera buyer sempre più qualificati, FILO mantiene proficue
collaborazioni con istituzioni
regionali e nazionali.
Filo.indd 146
L’accordo con Agenzia Ice,
che prosegue ormai da alcuni
anni, ad esempio, ci permette
di ospitare delegazioni di compratori stranieri provenienti da
paesi particolarmente interessanti per gli espositori e
in alcuni casi segnalati dalle
stesse imprese. Per quanto
riguarda la comunicazione
di FILO, invece, dall’inizio del
2014 mettiamo a disposizione
di espositori, stampa, visitatori
e operatori qualificati un ulteriore “strumento di lavoro”: la
FILO NewsLetter, che ci permette di mantenere un dialogo
costante con i protagonisti di
FILO. Anche il sito www.filo.it
è stato rivisto in modo da renderlo più “friendly” e più interattivo per coloro che lo visitano. Infine, abbiamo presentato
in anteprima - e in esclusiva
per gli espositori - le nostre
proposte sviluppo prodotto:
per la 42aedizione di FILO
sono ispirate al “Moto Perpetuo”, quello stesso “moto perpetuo” nella ricerca della qualità e dell’innovazione che è la
caratteristica principale delle
aziende espositrici di FILO».
A illustrare la macrotedenza e
le proposte sviluppo prodotto per la 42ª edizione è stato
Gianni Bologna, responsabile
creatività e sviluppo prodotto di FILO. Spiega Bologna:
«Quelle che una volta venivano definite come “tendenze”
hanno vita sempre più breve:
di fatto si tratta piuttosto di
un “continuum” elaborativo e,
proprio per questo loro carattere, tendono a muoversi in un
orbita a ciclo breve (sempre
più breve), diventando sempre
più fulminanti e sempre più
lente al contempo. E d’altra
parte, abbandonata la simbologia dell’abito indossato sul
corpo, divenuto in un certo
senso troppo “esterno”, il
desiderio di permanenza si
realizza ricorrendo a una simbologia “interiorizzata”, non
cancellabile come il tatuaggio,
il piercing o la chirurgia plastica. Questi sono probabilmente
i veri “nuovi vestiti” perché
se la moda è la rotazione dei
possibili, il corpo “parlante”, il
linguaggio della pelle e delle
membra rappresenta forse
l’unica possibilità residua di
fissità. I temi tessili della 42ª
edizione di FILO traggono
ispirazione da questa macrotendenza e si trasformano in
filati seguendo quello che ho
definito “il linguaggio del movimento”»
L’appuntamento con la 42ª
edizione di FILO è per l’8 e 9
ottobre 2014 al Centro Congressi Le Stelline di Milano
(corso Magenta 61).
Il Moto Perpetuo
dello stile
La macrotendenza
Per secoli, tra mille altre, è
esistita un’utopia che ha fatto pensare e sognare filosofi
e scienziati: quella della creazione di una macchina per
il Moto Perpetuo. Non si è
mai realizzata in quanto tale,
attraverso un qualsivoglia dispositivo atto a creare questo
movimento, ma la contemporaneità, quello che chiamiamo “il nostro tempo” - e che
dovremmo forse chiamare il
nostro “flusso” - ne ha creata
una versione molto sofisticata,
04/08/14 09.42
elaborata, sicuramente efficacissima: quella dell’accelerazione del tempo. La civiltà del
non-stop, del “collegamento”
perpetuo che assume toni
quasi virali.
Il Gran Movimento nel 19°
secolo è stata la costruzione
delle ferrovie; nel 20° secolo
è stato il volo supersonico;
nel 21° secolo è l’istantaneità
delle telecomunicazioni interattive e della cibernetica.
Così l’accelerazione della realtà attuale, lungi dal rappresentare la “fine della storia”,
incarna invece il suo diventare
Istante Perpetuo in movimento perenne, Presente onnipresente e onnipotente in mutazione incessante, sfida all’idea
di Tempo e a chi lo vive.
Una cadenza assillante e sentita come pulsione e compulsione, un Flusso Continuo che
ci coinvolge emotivamente
nelle sue visioni autogenerate.
Da queste premesse non si
intende trarre alcuna deduzione filosofica né scientifica,
cerchiamo piuttosto di esaminarne le conseguenze sul nostro stile di vita e, per quanto
147
MIPEL MAGAZINE
FIERE TRADE FAIRS
A Preview of the 42nd edition of Filo
The Perpetual Motion of Style
FILO, the International fair of yarns
and fibers, presented its 42nd
edition at the two traditional press
conferences held in Biella and Milan.
Paolo Monfermoso, manager of FILO, began the
meeting by stressing the values at the heart of
the fair: «The aim of FILO is to offer exhibiting
companies and visitors increasingly improved
services, following the standards of effectiveness, concreteness, and professionalism, which
have characterized us since the first edition.
Today, in an economic climate of slow recovery, companies are faced with the challenge of
promptly seizing all the opportunities for growth
made by possible by different markets. With the
goal of attracting increasingly qualified buyers
to the fair, FILO maintains fruitful collaborations
with regional and national institutions. For example, the agreement with the Ice Agency, which
has been underway for a number of years, allows
us to host delegations of foreign buyers coming
from countries of special interest for the exhibitors, and in some cases have even been recommended by the companies themselves. In terms
of FILO communication, since the beginning of
2014, a new “work instrument” has been made
available to exhibitors, the press, visitors and
qualified operators: the FILONewsLetter, which
allows us to constantly interact with the protagonists of FILO. Also the website www.filo.it has
been redesigned to make it more “user- friendly”
and more interactive for visitors. Finally, we have
presented a premiere showing – exclusively for
exhibitors—of our product development proposals: for the 42nd edition of FILO they are inspired
by “Perpetual Motion”, the same “perpetual motion” that is applied to the quest for quality and
innovation, which is the main defining feature of
companies exhibiting at FILO ».
Paolo Monfermoso, manager of FILO
Presenting the macro-trend and product development proposals for the 42nd edition was
Gianni Bologna, FILO creativity and product development expert. Bologna explains: «What was
once defined as “trends” have an increasingly
short lifespan: they are, instead, part of an ongoing “continuum” and, because of their nature,
tend to move in a short (increasingly short) orbit
cycle, becoming more striking and slower at the
same time. On the other hand, having abandoned the symbolism of clothing worn on the
body, which has become in a certain way too
”external”, the desire for permanence is fulfilled
by resorting to “interiorized” symbolism, which
cannot be cancelled like a tattoo, piercing, or
plastic surgery. These are probably the true
“new clothes”, because if fashion is a rotation of
the possible, the “speaking” body, the language
of the skin and limbs represents may be the only
remaining fixed element. The textile themes of
the 42nd edition of FILO are inspired by this
macro-trend and are transformed into yarns, following what I call “the language of movement”».
The 42nd edition of FILO will be held on 8 and 9
October 2014 at the Le Stelline Congress Centre,
Milan (corso Magenta 61).
Gianni Bologna
Filo.indd 147
04/08/14 09.42
MIPEL MAGAZINE
148
Filo.indd 148
FIERE TRADE FAIRS
possibile, farne discendere
alcune valutazioni sul nostro
settore industriale.
Lungi dall’essere una novità,
quanto sopra ci conferma alcune considerazioni già sviluppate nelle passate stagioni,
vale a dire che quelle che una
volta venivano definite come
“tendenze” hanno vita sempre più breve: di fatto si tratta
piuttosto di un “continuum”
elaborativo e di conseguenza,
proprio per questo loro carattere, tendono - e sempre più
tenderanno - a girare intorno
al loro asse rotatorio, in un
orbita a ciclo breve (sempre
più breve), diventando per assurdo sempre più fulminanti e
sempre più lente al contempo.
Pensiamo che il fenomeno,
anche solo a livello inconscio,
sia risentito dal mondo dei
consumi di “mode” e che, se
dobbiamo trovare un segnale
di desiderio di “permanenza”,
dobbiamo cercarlo nei linguaggi dei segni corporali.
Abbandonata la simbologia
dell’abito indossato sul corpo, divenuto quasi per definizione impermanente e in un
certo senso troppo “esterno”,
il desiderio di permanenza si
realizza ricorrendo a una simbologia “interiorizzata”, non
estirpabile, non cancellabile
come il tatuaggio, il piercing
o la chirurgia plastica. Questi
sono probabilmente i veri Nuovi Vestiti perché se la moda
è la rotazione dei possibili, il
corpo “parlante”, il linguaggio
della pelle e delle membra
rappresenta forse l’unica possibilità residua di Fissità.
IL TEMA TESSILE
Il linguaggio
del movimento
TRASFORMAZIONE, ovvero
conversione - devoluzione
– alternanza - rivitalizzazione - spostamento
Il tema si esplica attraverso
finissaggi che danno rilievo e
profondità; tecniche di stampa innovative; spalmature e
miglioramenti tecnico-estetici
sulle basi tessili leggere con
uso di lacche e gomme, resine
e pigmenti, stampe “in movimento”.
MOVIMENTO, ovvero azione
– evoluzione – scivolamento - dinamismo – progresso
Il tema propone plissettature stropicciature – screpolature
– effetti di superfici su diverse
basi sia ortogonali sia circolari, espressioni di dinamismo
sia nei filati sia nei tessuti,
effetti di cangianze molteplici.
RINNOVO, ovvero ri-generazione – rifondazione –
risveglio – ringiovanimento
– resurrezione
È il tema del riciclo e riuso
dei materiali e delle fibre sia
naturali sia man-made, senza
dimenticare una parte di naturalità tendente al grezzo, tele
e panama; voile rustici con
pigmenti anche metallici; la
rete e il pizzo hanno sempre
un ruolo importante.
METAMORFOSI, ovvero
evoluzione – cambio –
rinascita – trasmutazione
– trasfigurazione
Il tema rimanda ad aspetti
ibridi, tipologie a metà strada
tra la maglia e il tessuto ortogonale, tra il naturale vero e
quello imitato negli aspetti e
nei contenuti; tipologie flessibili per seguire il movimento
del corpo senza fasciarlo, lo
stile sport attivo anche per il
formale urbano.
E-MOZIONE, ovvero affetto
– desiderio – ispirazione –
tenerezza
Il tema spazia tra tipi di qualità e look di epoche diverse,
mescola passato e futuro su
una base di pure emozioni e
insegue la contemporanea,
ma non contraddittoria, passione per il barocco e per le
sensazioni ultramoderne.
The Perpetual
Motion of Style
certainly very effective version: that of the acceleration of
time. Culture of the non-stop,
of perpetual “connection”
which fades into almost viral
tones.
The Great Movement of the
19th century was the creation of the railways; in the
20th century it was supersonic
flight; in the 21st century it is
the immediacy of interactive
telecommunications and cybernetics. Thus, the acceleration of actual reality, far from
representing the “end of history”, incarnates its becoming
The Macro-Trend
For centuries, there has existed a utopia, among many
others, which has given philosophers and scientists cause
to think: that of the creation
of a machine for Perpetual
Motion. It has never been
brought about in any operative
way to create this movement,
but contemporaneity, which
we call “our time” – and which
we should maybe even call
our “flow”- has created a very
sophisticated, elaborate, and
04/08/14 09.42
Perpetual Instant in perennial
movement, omnipresent and
omnipotent Present in unending mutation, challenging the
idea of Time and those experiencing it.
A pressing cadence, felt as a
drive and compulsion, a Continuous Flow which emotionally involves us in its self-generated visions.
It is not our intention to draw any
philosophical or scientific conclusion from this introduction,
we would rather try to examine
the consequences on our lifestyle and, where possible, come
to some conclusions from them
about our industrial sector.
Far from being a novelty, the
above assures us that some
considerations, already developed in past seasons, that is
to say those, which were once
defined as “trends”, have increasingly short life spans: in
fact, it’s an on-going “continuum” and as a result, because
of their character, they tend
– and will increasingly tend –
to turn around their rotational
axis, in a short (increasingly
short) orbital cycle, becoming
strangely enough even more
striking and slower at the
same time.
We think this phenomenon,
even at a merely unconscious
level, is felt by the world of
“fashion” consumption and
that, if we are to find evidence
of the wish for “permanence”,
we must look for it in the signs
of body language.
Having abandoned the sym-
Filo.indd 149
bolism of clothing worn on the
body, which by definition has
become impermanent and in
a certain sense too “external”,
the wish for permanence is
fulfilled by resorting to “interiorized” symbolism, which cannot be eliminated, or cancelled
like a tattoo, piercing, or plastic surgery. These are probably
the true New Clothes, because
if fashion represents a rotation
of possibilities, the “speaking”
body and the language of the
skin and limbs currently represent the only remaining possibility of Fixity.
THE TEXTILE THEME:
The language of
movement
TRANSFORMATION, or
conversion – devolution –
alternation – revitalization
– moving
The theme is expressed
through finishings, which provide relief and depth; innovative printing techniques; coatings and technical-aesthetical
improvements on light textiles
bases using lacquer and rubber, resins and pigments, and
prints “in motion”.
149
MIPEL MAGAZINE
FIERE TRADE FAIRS
RENOVATION, or regeneration – re-foundation –
reawakening – rejuvenation
– resurrection
It is the theme of recycling
and re-using both natural and
manmade materials and fibers, without forgetting a part of
naturalness with rough, cloth,
and panama tendencies; rustic
voile also with metallic pigments; and mesh and lace still
playing an important role.
METAMORPHOSIS,
or evolution – change –
re-birth – transmutation –
transfiguration
The theme refers to hybrid
looks, types halfway between
knitting and perpendicular
weaving, between natural and
manmade aspects and contents; flexible types that follow
the movement of the body without constricting it, active sports
style for formal urban as well.
E-MOTION, or affection –
desire – inspiration – tenderness
The theme ranges from types
of quality and looks from different ages, blending the past
with the future on a base of
pure emotions, and following the contemporary, but not
contradictory, with passion for
Baroque and for ultramodern
sensations.
MOVEMENT, or action –
evolution – slipping –
dynamism - progress
The theme proposes pleating
– wrinkling – cracking – surface effects on different perpendicular and circular bases,
expressions of dynamism both
in yarns and in textiles, and iridescent multiple effects.
04/08/14 09.42
FIERE TRADE FAIRS
MIPEL MAGAZINE
150
Dal 25 al 27 settembre 2014 a Hong Kong
Fashion Access: un gate
privilegiato per il mercato asiatico
Dal 25 al 27 settembre 2014,
nella prestigiosa location
dell’Hong Kong Convention
and Exhibition Centre, Fashion
Access rinnova l’appuntamento con tutti i produttori di
pelletteria, calzature, accessori, abbigliamento in pelle e
valigeria interessati ad avere
un canale privilegiato per raggiungere l’immenso mercato
asiatico della moda. Un’occasione irrinunciabile per il
settore e per chi offre un total
look di alta qualità e contenuto
di ricerca, con la presentazione delle nuove collezioni per
la Primavera Estate 2015.
Saranno presenti quasi 500
Fashion access.indd 150
espositori, 108 alla loro prima
partecipazione al salone, su
una superficie espositiva di
oltre 11mila metri quadrati.
Circa 3.700 i visitatori attesi
provenienti da 54 paesi e regioni, in particolare da Hong
Kong, Cina, Giappone, Taiwan,
Usa, Russia, Filippine, Corea,
Australia, Italia.
Tenuto conto del fatto che la
Cina continua a muoversi verso un’economia guidata dai
consumi, si prevede che il
numero di acquirenti cinesi a
Fashion Access proseguirà nel
suo trend di crescita. Ricordiamo che nella scorsa edizione di marzo questi erano
aumentati del 7,78% sull’anno precedente e molti di loro
erano compratori di affermati
marchi europei e americani
con filiali in Cina.
Come ad ogni edizione
Fashion Access sarà arricchita da un intenso programma
di iniziative. A cominciare dal
programma ‘Hosted Buyer’,
ideato per facilitare l’incontro
tra acquirenti con un elevato
potere d’acquisto e potenziali
fornitori e dove, nell’edizione del marzo scorso, hanno
partecipato 23 hosted buyer
provenienti da 11 paesi, tra
cui ‘Lotte Department Store’
dalla Corea e ‘Franck Et Fils’
dalla Francia, generando oltre
90 incontri d’affari con potenzialità a lungo termine. Senza
dimenticare poi i ‘Breakfast
meetings’ e gli ‘Happy Hour’,
che rappresentano importanti
occasioni per creare relazioni
di business a lungo termine.
Sul fronte dell’aggiornamento
sulle ultime tendenze in fatto
di moda ricordiamo i seminari
sul tema, lo spazio ‘Fashion
Trends’ e le presentazioni
moda ‘Dress Up!’.
Proseguono inoltre i concorsi di design ‘Best of APLF
Awards’e ‘Design a bag’
Info: http://www.fashionaccess.aplf.com
04/08/14 10.27
Le nostre riviste
a portata di click
Fashion magazines just a click away
Fashion World
with Foto Shoe,
Bags & Accessories
www.fotoshoe.com
FIERE TRADE FAIRS
MIPEL MAGAZINE
152
From 25 to 27 September 2014 in Hong Kong
Fashion Access: a privileged
gate to the Asian market
From 25 to 27 September 2014, in the prestigious venue of the
Hong Kong Convention and Exhibition Centre, Fashion Access renews its appointment with all producers of leather goods, footwear, accessories, leather garments, and travel items, providing
them with access to a privileged sales channel capable of reaching the immense Asian fashion market. This essential event for
the sector will feature the new Spring-Summer 2015 collections,
which are characterized by a high quality total look with sophisticated fashion content.
Almost 500 exhibitors will participate, with 108 companies debuting at the fair for the first time, in an exhibition area of more than
11 thousand square meters. Around 3,700 visitors are expected
to attend, coming from 54 countries and regions, and including in
particular Hong Kong, China, Japan, Taiwan, the USA, Russia, the
Philippines, South Korea, Australia, and Italy.
Keeping in mind the fact that China continues to move towards an
economy driven by consumerism, the number of Chinese buyers
at Fashion Access is expected to continue to increase and follow
its current growth trend. It’s important to remember that during
the March edition of the show, the number of Chinese buyers increased by 7.78% compared to the previous year, with many of the
buyers representiong famous European and American brands with
branches in China.
As with every edition, Fashion Access will be enriched by an intense
program of initiatives. One of them is the ‘Hosted Buyer’ program,
created to simplify contact between buyers with high purchasing
Fashion access.indd 152
powers and potential suppliers. Last march this program saw the
participation of 23 hosted buyers coming from 11 different countries, among which were included South Korea’s ‘Lotte Department
Store’ and France’s ‘Franck Et Fils’, resulting in the creation of
90 solid business meetings with long-term potential. ‘Breakfast
meetings’ and ‘Happy Hour’ are two other initiatives which represent important occasions for creating long-term business partnerships at this event. Finally, the ‘Fashion Trends’ area and the fashion presentations of ‘Dress Up!’ will feature dedicated seminars on
the latest innovations in fashion trends.
The design contests ‘Best of APLF Awards’ and ‘Design a bag’ will
also be held once again at the September edition.
For more information see: http://www.fashionaccess.aplf.com
04/08/14 10.27
www.fotoshoe.com
The largest selling
magazines
on the
Leather
Industry
in the world
FOTOSHOE GROUP
China Representative
Tel. 86 - 10 - 68997989
Fax 86 - 10 - 68997989
e-mail: [email protected]
FOTOSHOE GROUP
Tel. +39 02.4459091
Fax +39 02.48402959
e-mail: [email protected]
FIERE TRADE FAIRS
MIPEL MAGAZINE
154
Milano Unica fa squadra a Milano
L’unione fa la forza
A cura di Paola Palmieri
La sala stampa di Palazzo Marino, alla presenza di Cristina
Tajani, assessore alle politiche
per il lavoro, sviluppo economico, università e ricerca del
comune di Milano, del presidente di Milano Unica Silvio
Albini, di Fabrizio Servente
global strategy advisor The
Woolmark Company, di Luigi Guarducci imprenditore, e
dell’A.D. di Lineapelle Salvatore Mercogliano, ha ospitato
il lancio della XIX edizione del
Salone Italiano del Tessile e
Accessori.
La manifestazione si svolgerà,
come da tradizione, al Portello
di Fieramilanocity dal 9 all’11
settembre 2014.
L’occasione è stata favorevole per presentare alla stampa
nazionale e internazionale le
numerose novità che caratterizzeranno la manifestazione a
partire dalla prossima. Novità
Milano Unica.indd 154
che spaziano dagli eventi, al
nuovo momento espositivo
dedicato alla filiera del capo
lavato, alla presenza di Osservatorio Giappone, alla sinergia
con Lineapelle, tornata a Milano dopo molti anni.
“Novità legate da un fil rouge
quale è il concetto di sinergia
tra i vari attori del Made in
Italy d’eccellenza. Fare squadra è la costante con cui ho
cercato di caratterizzare il mio
mandato di Presidente di Milano Unica. I risultati di questa
edizione ne sono una ulteriore,
confortante, dimostrazione”,
ha affermato Silvio Albini. “Le
sinergie create quest’anno da
Milano Unica con Lineapelle e
Pitti Immagine permettono di
valorizzare al meglio sul mercato nazionale e internazionale la filiera produttiva italiana
che con il suo mix di sapienza
artigiana e estrema attenzione alla qualità costituiscono
il vero plus del Made in Italy
tanto apprezzato nel mondo“
ha spiegato l’assessore alle
Politiche per il Lavoro, Ricerca, Università, Moda e Design
Cristina Tajani “Le novità presentate oggi dimostrano che
questo sforzo congiunto sta
producendo risultati positivi
che consentiranno alla città
di Milano di presentarsi come
la migliore vetrina del Made in
Italy durante l’anno di Expo”.
Anche il quadro economico,
all’interno del quale è necessario contestualizzare ogni
attività, sembrerebbe dare
segnali di incoraggiamento.
L’andamento delle esportazioni e delle importazioni della
tessitura italiana nel primo
trimestre del 2014 conferma,
infatti, l’inversione del trend
negativo registrato nel 2013
e appare in linea con le più
generali previsioni degli organismi economici internazionali e del Centro studi di
Confindustria. Ci sono segnali
di ripresa in Europa, mentre si
registrano rallentamenti nelle
economie del Far East, Cina e
Giappone in testa.
Per quanto riguarda la tessitura, nel periodo considerato le
esportazioni sono complessivamente cresciute del 6%, con
l’Europa che cresce del 10,4%,
mentre l’export verso i Paesi
extra UE si attesta sull’1,1%.
Un dato frutto della crescita di
tutti i comparti merceologici
che compongono la tessitura
italiana, ad eccezione dei tessuti di cotone (-1,0%).
“Uno dei progetti di maggior
rilievo sui quali puntiamo
fortemente e che ha caratterizzato 5 edizioni autunnali
di Milano Unica, al quale dedicheremo molta attenzione
per le sinergie che ha creato,
è On Stage, nato appunto con
l’obiettivo di far dialogare le
eccellenze della produzione
tessile europea con i migliori
stilisti emergenti della scena
04/08/14 09.47
internazionale” ha sottolineato
Silvio Albini.
“Otto stilisti selezionati tra i
50 designer che hanno preso parte al progetto saranno
i protagonisti dell’evento di
inaugurazione di Milano Unica
il 9 Settembre 2014 attraverso una serie di installazioni
all’interno della Galleria Sozzani. Le installazioni mostreranno gli importanti risultati
raggiunti dai designer, anche
grazie ad On stage, e ripercorrerà i momenti più significativi, dalla suggestiva sfilata
sul Naviglio all’ultima edizione
con la sfilata-evento in Galleria Vittorio Emanuele II.
Per quanto riguarda l’eccellenza del Made in Italy, Milano
Unica, assieme ad un partner
d’eccezione quale è Pitti Immagine, ha voluto ascoltare
la cordata di imprenditori di
una filiera molto specifica, importantissima nella tradizione
tessile-accessori italiana, e
dare vita a un evento importante capace di dare unità e
unitarietà di strategie di business e di comunicazione.
Nato dalla collaborazione tra
Pitti Immagine e Milano Unica,
Denim Italiano è un progetto
speciale dedicato alla filiera del capo lavato italiano e
alle sue qualità uniche, alla
sua proiezione internazionale
e alle nuove opportunità che
questo offre al mercato globale di alta gamma. Una mostraevento pensata per rappresentare un gruppo di aziende
italiane e la loro eccellenza
produttiva, una filiera tutta
Milano Unica.indd 155
italiana, dalla progettazione al
capo finito, dall’abbigliamento
agli accessori.
Un altro evento molto importante per le sinergie che crea,
dando impulso alla rappresentanza fieristica italiana, a favore della Moda internazionale,
è la concomitanza con Lineapelle, tornata a Milano dopo
tanti anni. L’accesso alle due
manifestazioni sarà facilitato
a quanti volessero visitare entrambi i saloni, sia per quanto
riguarda i trasporti, tramite gli
shuttle bus gratuiti che saran-
no messi a disposizione tra il
Portello e Rho e viceversa, sia
per quanto riguarda il ritiro del
badge di ingresso.
“La sinergia con Milano Unica,
avviata negli anni scorsi, non
potrà che godere di un impulso
straordinario, teso a riprodurre
nella vetrina universale la contemporaneità delle due manifestazioni, il primato produttivo
delle rispettive categorie. La
nostra concia, ad esempio,
sfiora il 70% del fatturato comunitario e nel mondo il 17%.
Gli entusiasmi suscitati con il
ritorno sono uno stimolo per
configurare traguardi ambizioni e ravvivare lo spirito solidale
del nostro Paese” ha affermato
l’A.D. di Lineapelle Salvatore
Mercogliano.
Milano Unica è, dunque, sempre più, un evento composito:
le nuove sinergie ne sono una
dimostrazione così come lo è
l’ampia varietà di prodotti, dal
classico, al lusso, alle produzioni di avanguardia, l’Area
Trend, i numerosi servizi e
gli eventi culturali organizzati
ogni edizione. E’ un contesto
155
MIPEL MAGAZINE
FIERE TRADE FAIRS
Milano Unica teams up in Milan
There’s strength in numbers
The press-room of Palazzo Marino saw the
launching of the 19th edition of the Italian Textiles and Accessories Trade Show, with special
guest appearances by Cristina Tajani, Milan City
Councilor for Work Policies, Research, University,
Fashion and Design; Silvio Albini, President of
Milano Unica; Fabrizio Servente, Global Strategy
Advisor for The Woolmark Company; Luigi Guarducci, Entrepreneur; and Salvatore Mercogliano,
CEO of Lineapelle.
As usual, the event will be held from 9 to 11
September 2014 at Fieramilanocity, Portello.
The occasion was favorable for presenting to
the national and international press the numerous new projects that will characterize the trade
show starting from the next edition. The projects will range from the events themselves, to
the new section dedicated to the garment-dyed
supply chain, and from the Japan Observatory,
to the synergy with Lineapelle, which has returned to Milan after many years.
“All the new projects follow a leitmotif that reflects the concept of synergy among the various
players active in the segment of Made in Italy
excellence. Teamwork is the concept I have
used to try and define my term as President of
Milano Unica. The results of this edition provide
additional, motivating evidence”, commented
Silvio Albini. “The synergies created this year
between Milano Unica, Lineapelle, and Pitti Immagine make it possible to highlight the value
of the Italian supply chain both domestically and
globally which, with its mix of skilled craftsmanship and extreme attentiveness to quality, represents the true competitive advantage of Made in
Italy production that is so highly valued around
the world”, explained Cristina Tajani, Milan City
Councilor for Work Policies, Research, University, Fashion and Design, “The new projects presented today are evidence of the positive results
obtained from these joint efforts, which will allow the city of Milan to present itself as the best
Made in Italy showcase during Expo”.
The general economic scenario, which is needed
to contextualize every activity, also seems to be
showing signs of recovery. The exports and import trends of Italian textiles during the first quarter of 2014, in fact, confirmed a reversal of the
04/08/14 09.47
MIPEL MAGAZINE
156
FIERE TRADE FAIRS
interessante per il settore di
riferimento, necessario per la
creazione delle collezioni di
abbigliamento di livello medio alto/alto. Oltre all’Europa,
il Portello di Fieramilanocity
ospiterà anche un’iniziativa
più internazionale del panorama tessile-accessori tradizionale, interamente dedicata al
Giappone. Le relazioni economiche e di antica cultura tessile che intercorrono tra i due
Paesi sono una delle ragioni
negative trend registered in 2013, which now appear to be in line
with the broader projections made by the international economic
bodies and Confindustria’s Research Center. Signs of recovery
have also appeared in Europe, while slowdowns have been registered in the Far East, China, and especially Japan. As far as
fabrics are concerned, during the above-mentioned period, exports grew overall by 6%, with Europe up by 10.4%, while exports
towards non-EU countries registered a 1.1% increase. These results reflect the growth of all product categories making up the
Italian woven fabrics sector, except for cotton fabrics (-1.0%).
“One of our most important projects that we strongly believe in,
characterizing the last 5 fall editions of Milano Unica, and to which
we will dedicate increasing attention thanks to the synergies it
creates, is On Stage, specifically created to establish a bridge between the best European textile production and the most promising emerging designers worldwide”, underlined Silvio Albini.
Eight designers, selected from among the 50 project participants, will be the protagonists of the Milano Unica inauguration
event on September 9, 2014, showcasing a series of installations in the Sozzani Gallery. The installations will highlight the
important results achieved by the designers, also thanks to On
Stage, recalling the most important moments, from the striking fashion show on the Naviglio, to last edition’s fashion showevent at the Galleria Vittorio Emanuele II.
In terms of Made in Italy excellence, Milano Unica, in collaboration with its exceptional partner Pitti Immagine, was interested
in listening to the proposals of a group of entrepreneurs belonging to a very specific supply chain, which is extremely important
to the Italian traditional textiles-accessories industry. Thus, a
striking event capable of uniting and providing structure to business and communication strategies alike was created.
Developed from a collaboration between Pitti Immagine and
Milano Unica, Denim Italiano is a special project dedicated to
the Italian garment-dyed supply chain and its unique features,
international projection, and the new opportunities it offers to
the high-end global market. An event-exhibition designed to
represent a group of Italian companies and their excellent production, an all-round Italian supply chain, from the initial design
to the final product, from apparel to accessories.
Another very important event in terms of the synergies created,
providing momentum to the Italian trade fair segment, and in
favor of international fashion, is Lineapelle, returning to Milan
Milano Unica.indd 156
che spiegano il perché Milano Unica abbia deciso di dare
ospitalità alla manifestazione
“Osservatorio Giappone”.
In questo spazio, gli espositori
che rappresenteranno l’eccellenza manifatturiera del
Giappone, potranno arricchire
l’offerta dei produttori italiani
ed europei grazie alla presentazione di tessuti complementari, ricchi di innovazione
e principalmente dedicati alla
tecnologia dello sportswear.
after many years, in conjunction with Milano Unica. Easy access will be offered to all operators interested in attending the
two events, both in terms of transportation, through a free shuttle bus service linking Portello and Rho, and vice versa, and in
terms of entry badge pick-up.
“The synergy with Milano Unica developed over the years, can’t
help but benefit from an extraordinary impetus, which will present the two simultaneous events in a global showcase, achieving new records in both segments of production. Our tanning,
for example, accounts for nearly 70% of the entire European
community’s turnover and 17% of global sales. The enthusiasm
created by our return to Milan is a new stimulus meant to create
ambitious targets and refresh the integral spirit of our country”,
commented Salvatore Mercogliano, CEO of Lineapelle.
Accordingly, Milano Unica is increasingly becoming a composite
event: the new synergies are evidence of this, as is the wide
variety of products on display, ranging from classics, to luxury,
to avant-garde production. There is also the Trend Area, along
with numerous services and cultural events organized specifically for each edition. It is an interesting context for the sector of
reference, and necessary for the creation of medium-high/high
level apparel collections.
In addition to Europe, Fieramilanocity will also host a more international project in the traditional textile-accessory segment,
entirely dedicated to Japan. The economic relations and deeply
rooted textile culture shared by the two countries are just two of
the reasons that explain why Milano Unica decided to host the
“Japan Observatory” event.
In this area, exhibitors representing the manufacturing excellence
of Japan will have the chance to enrich the offer of Italian and
European producers, thanks to the presentation of complementary and highly innovative fabrics, mainly dedicated to sportswear.
04/08/14 09.47
INDIRIZZI | ADDRESSES
A
ACCOPPIATURA EXPERT
27020 Gravellona L. (PV)
Via Amendola, 16
Tel. +39 0381 650089
Fax +39 0381 650031
www.accoppiaturaexpert.com
[email protected]
Pag. 94-95
AIMPES MIPEL
V.le Beatrice d’Este, 43
20122 Milano
Tel. 02.58451.1
Fax 02.58451.320
www.mipel.it
www.aimpes.com
[email protected]
Pag. 10, 16
Aurora Prestige
Via delle Prese 21
36014, Santorso (vi)
Tel: 0445 540462
Fax: 0445 540462
www.auroraprestige.com
[email protected]
Pag. 104
CARBIPEL GROUP srl
36050 Zermeghedo (VI)
Via Roveri, 2
Tel. +39 0444 685015
Fax +39 0444 686094
www.carbipel.com
[email protected]
Pag. 54-55
AVORIO pelletterie
Via Martin Luther King, 41
62015 Monte San Giusto (Mc)
Tel. +39 0733539277
Fax +39 0733539445
[email protected]
www.pelletterieavorio.it
Pag. 17
CARIDEI glove factory
Via Domenico di Gravina, 11
Parco Soave
80136 Napoli
Tel. +39 081 5449823
Fax +39 081 5573919
[email protected]
www.caridei.it
Pag. 116
B
ALEANTO COLLEZIONI
Via D. De Roberto, 44
80143, Napoli (NA)
Tel: +39 0812508383/73
Fax: +39 0812508383
www.aleanto.com
[email protected]
Pag. 30
BRIC’S
Via Michelangelo, 21
22077 Olgiate Com. (CO)
Tel. 031.994119
Fax 031.947013
www.brics.it
[email protected]
Pag. 1, 20-21
Angi Designer
VII Strada, 3 - Z. I.,
30030 Fossò (VE)
Tel. +39 0415172511
Fax +39 0415172555
[email protected]
www.renatoangi.it
Pag. 41
BONFANTI
via A. Colombo 114
21055 Gorla Minore (VA)
Tel: +39 0331600366
Fax: +39 0331604607
www.bonfantiborse.it
[email protected]
Pag. 29
ANNA CECERE
via Coriano 58 - BL 56 C
47924, Rimini (RN)
Tel: +39 0541392102
Fax: +39 0541393301
www.cecereciro.com
[email protected]
Pag. 100
bruno rossi bags srl
Via delle Camelie, 38
Loc. S. Pierino
50054, Fucecchio (FI)
Tel. +39 057121011
Fax +39 057122522
www.brunorossibags.it
[email protected]
Pag. 37
ARCADIA srl
Via Delle Industrie, 13
64013 Corropoli (TE)
Tel. +39 0861 83275
Fax +39 0861 83276
[email protected]
www.arcadiabags.it
Pag. 3
INDIRIZZI.indd 159
C
CAPOVERSO
by PELLETT. L’EUROPEA
Via C. Battisti, 120
64011 Alba Adriatica (TE)
Tel. +39 0861 710807
Fax +39 0861 714444
[email protected]
www.leuropea.it
Pag. II cop.
CARNEVALI luigi SAS
Via Veneto 6
20090 Buccinasco (MI)
Tel +39 02 48.86.733
Fax +39 02 48.86.73.42
[email protected]
www.luigicarnevali.com
Pag. 27
castellari diffusion
Via Cesariano 54/B
21056 Induno Olona (VA)
Tel +39 0332 206005
Fax: +39 0332 206892
www.castellaridiffusion.com
[email protected]
Pag. 64
CENTRO LARO
Via Ripamonti 129
20141, Milano (Mi)
Tel: 0257409029
Fax: 0257407631
www.laromilano.com
[email protected]
Pag. 22, 69
crispino luigi
Via Ferrante Imparato Cm2
80146 Napoli
Tel. +39 081 5591947
Fax +39 081 559147
[email protected]
www.guantilucry.com
Pag. 110
CROMIA LAIPE
Via W. Tobagi, 2
62029 Tolentino (MC)
Tel. 0733.971541
Fax 0733.971563
www.laipespa.com
www.cromia.biz
[email protected]
[email protected]
Pag. III cop.
D
DEMI GROUP SPA
Via A. Scarlatti, 16
80020 Casavatore Napoli
Tel. +39 081 5733094
[email protected]
www.demipelletteria.com
Pag. 115
MIPEL MAGAZINE
159
F-G
FALORNI
by FALOR
Via B. Ciurini, 91
50051, Castelfiorentino (FI)
Tel. +39 0571631311
Fax +39 0571684177
http://gruppofalor.com
[email protected]
Pag. 35
GABS
Via Risorgimento 36
59016 Poggio a Caiano (PO)
Tel: +39 0547373077
Fax: +39 0547373363
www.gabs.it
commerciale.gabs@
emergentitaliani.it
Pag. 39
GHIBLI
via Palagina 45/P
50054, Fucecchio (FI)
Tel +39 0571297961
Fax +39 0571287403
www.ghiblisrl.com
[email protected]
Pag. 63
GLOVES F.LLI FIORINO srl
Salita S. Elia, 34
80137 Napoli
Tel. +39 081.210808
www.gloves.it
Pag. 109
GRUPPO MASTROTTO SPA
36071 Arzignano (VI)
Z. I. - Quarta Strada, 7
Tel. +39 0444 621000
Fax +39 0444 621001
[email protected]
www.mastrotto.com
Pag. 59
06/08/14 10.10
INDIRIZZI | ADDRESSES
GUDER GLOVES
Via Napoli, 131
80013 Casalnuovo N. (NA)
Tel. +39 081 5226234
Fax +39 081 5225362
[email protected]
Pag. 112, 114
K
kontessa
by MARIGROUP & CO SRL
Via Regno Unito 23
56032, Cascine di Buti (PI)
Tel: +39 0587 723484
Fax: +39 0587 725200
[email protected]
Pag. 40, 98
L-M
L’EXCELSIOR Guanti
Via Lazio 113
80145 Napoli
Tel. +39 081 431400
Fax +39 081 7540433
www.antoniomurolo.it
Pag. 108, 113
LEU Locati srl
Via C. Del Fante, 13
20122, Milano (MI)
Tel: +39 02 58310448
Fax: +39 02 58310448
www.leulocati.com
[email protected]
Pag. 96
LIA NUMA
by INTERNATIONAL
BY BIOS S.R.L.
Zona Ind. S. Scolastica
Via Copernico 6/8
64013, Corropoli (TE)
Tel: +39 0861839134
Fax: +39 0861839134
www.bybios.it
[email protected]
Pag. 67
INDIRIZZI.indd 160
Lining in the world
Via Stella, 20-21
80137 Napoli
Tel. +39 081 3776873
Fax +39 081 7678757
[email protected]
Pag. 143
PARISI GLOVES SRL
Via Amalfi, 7
80013 Casalnuovo di Napoli
Tel. +39 081 5226912
Fax +39 081 3175891
[email protected]
Pag. 111, 118
magif 90 srl
Via della Pace, 15/F
20098 S. Giuliano M.se (MI)
Tel. +39 02 9840711
Fax +39 02 9845611
[email protected]
[email protected]
Pag. 74-75
PLINIO VISONà
via O. da Pordenone, 5
36100, Vicenza (VI)
Tel +39 0444922680
Fax +39 0444924747
www.pliniovisona.it
[email protected]
Pag. 62
MAP ITALY bags
Via G. Marconi, 34 A/8
Cavazzale
36010 Monticello
Conte Otto (VI)
Tel: +39 0444945208
Fax: +39 0444945208
www.map-italybags.it
[email protected]
Pag. 103
marina creazioni
Via V. Breda - Z. I. A,
62012 Civitanova M. (MC)
Tel. +39 0733801545
Fax +39 0733898450
[email protected]
www.creazionimarina.com
Pag. 2
R-S
RAMPONI SRL
Via S. Ambrogio 11/13/14 22070
Carbonate - CO
Tel. +39 0331.83.01.46
Fax +39 0331.83.12.77
[email protected]
www.ramponisas.net
Pag. 83
P
RECO’S
DI FONTANELLI C. E R. & C.
Via Cigliano, 8/A
50026, San Casciano
V. Pesa (FI)
Tel: +39 055 828629
Fax: +39 055 822144
www.fontanellirecos.it
[email protected]
Pag. 32
PARMEGGIANI
Via Morane, 180/186
41100 Modena
Tel. 059.302413
Fax 059.393607
www.parmeggiani.com
[email protected]
Pag. IV cop. - 60 - 65
RUGGERI E LUCIANI
borsettificio
Via L. Lotto, 20
62014 Corridonia - MC
Tel. +39 0733 432111
Fax +39 0733 431966
www.rl22.com
Pag. 36
Paolo Masi snc
Via di Soffiano, 166/A
50143, Firenze (FI)
Tel +39 055 710108
Fax +39 055 711073
[email protected]
Pag. 38
Scheilan
Via VIII Marzo 37
50018 Badia a Settimo
Scandicci (FI)
Tel. +39/055-7310287
Fax ++39/055-7310289
[email protected]
www.scheilan.com
Pag. 6, 99, 102
SILVANO BIAGINI
by ANTONY Group
Via Toscanini, 79
41126 Modena
Tel. 059.821373
Fax 059.822162
[email protected]
www.silvanobiagini.com
Pag. 9, 61, 66 68
V
Valentino orlandi
Pelletteria
Via Enrico Mattei, 25
62 014 Corridonia (MC)
Tel. +39 0733283090
Fax +39 0733281737
valentinoorlandi@
valentinoorlandi.it
www.valentinoorlandi.it/com
Pag. 31
VOLUM
Avda. de les Amériques, 75
03790 Orba - Alicante
Spagna
Tel. +34 965 577 330
Fax: +34 965 577 358
www.volumbags.com
Pag. 97
06/08/14 10.10
www.cromia.biz
Mipel Milano
August 31 to September 3 - 2014
Padiglione 8
Sector EXTRA Stand A39 B40
ILM OFFENBACH
September 6 to 8 -2014
Halle 2 Stand B2.06
Obuv Moscow
September 30 to October 3 -2014
Pav 7 stand B44
Showroom Milano
Opening from August 28th, 2014 Corso Venezia 8, Milano Tel. +39 02 798205
CopertinaMipel.indd 3
04/08/14 12.07
Modena, Via Morane 180/186 | Show Room Milano, Via Durini 24 scala 3 - 1° Piano | www.parmeggiani.com
Parmeggiani.indd 684
CopertinaMipel.indd
11.57
04/08/14 12.07