CopertinaMipel.indd 1 01/08/14 17.29 CopertinaMipel.indd 2 04/08/14 12.07 Brics Mipel Magazine 212x285 s4 tr.indd 1 22/07/14 09.11 tradehouse.it padiglione 1 Stand Q11/Q19/R12/R20 icon a division of genetica multimedia the finest state of art. 4 Sommario contents EDITORIALE 8 10 16 18 mipel 106: grandi trasformazioni e moltissime novità mipel 106: major changes and lot of news MIPEL the bagshow Una conferma che piace A show that knows how to please 44 MIPEL UN NUOVO FIL-ROUGE PER LA CAMPAGNA DI MIPEL 106 The new leading theme for the Mipel 106 campaign I dati forniti da Aimpes L’export nel primo trimestre 2014 The Aimpes Report Exports during the first quarter of 2014 46 20 22 24 28 42 SOMMARIO.indd 4 sapore di altri tempi Bellagio by Bric’s Un binomio di proposte The multiple inspirations of Del Conte A dual proposal Elisabetta Armellin racconta la storia di V°73 Un alfabeto di moda Elisabetta Armellin tells the story of V°73 An alphabet of fashion 50 Le proposte di If Bags 56 Sempre maggiore visibilità per Marcorossi 58 Gruppo Mastrotto Express 60 Bellagio by Bric’s Molteplici ispirazioni per Del Conte 70 La bellezza della semplicità The proposals of If Bags Beauty in simplicity Slancio internazionale Increasing visibility for Marcorossi International impulse un magazzino sempre pronto Gruppo Mastrotto Express a ready-to-order stock Novità dalle marche leader Vibrazioni di moda The new trends of leading brands Fashion vibrations La nuova collezione al maschile firmata Fedon Jazz contemporaneo The new masculine collection by Fedon expressions from the past Contemporary Jazz Creazioni uniche da Centro Laro 72 Un nuovo showroom per Enrico Coveri 76 Novità da Rv Roncato Preziosi d’autore Unique creations by Centro Laro Author’s notes Centro laro A Milano la nuova casa Malìparmi Uno spazio nomade The new home of Malìparmi, in Milan A nomadic space Occhio alla lavorazione Looking at the workmanship Gusto vintage per mywalit Un mondo multicolore Vintage taste for mywalit A new showroom for Enrico Coveri An important story Una linea Deluxe New offerings by Rv Roncato The Deluxe Line Compagnia del Viaggio prosegue la distribuzione Un universo di particolarità A universe of peculiarities Una storia importante 78 NATIONAL GEOGRAPHIC IN ESCLUSIVA PER L’ITALIA Compagnia del Viaggio renews its distribution contract Exclusive rights to National Geographic in Italy A multicolor world 07/08/14 14.22 5 82 85 86 DuE nuOvE AREE DI busInEss PER RAMPOnI moda all’avangUardia Two new BUsiness AReAs foR RAmponi cutting-edge fashion 90 96 104 Un percorso estetico mooD inDigo AnD All The seAson’s lATesT TRenDs a path graced by beauty IL MARchIO gEPARD sI DIsTInguE QUalità e stile Unico The gepARD BRAnD mAKes A sTATemenT quality and a unique style fRuTTI DI sTAgIOnE 108 gUanti… da cogliere fRUiTs of The seAson gloves… which can be picked bEcATÒ: nuOvE sEnsAzIOnI accenti di stile LE PROPOsTE DI ThEDEcOsIDE.cOM BecATÒ: new sensATions stylish highlights L’AuTunnO-InvERnO DI cALEIDOs 88 106 MOOD InDIgO E LE nOvITà DELLA sTAgIOnE 120 Una collezione... ad alta QUota! The fAll-winTeR of cAleiDos 122 a collection... flying high! MILAnO MODA uOMO la moda si rinnova fashion is renewed 128 LE bORsE sI vEsTOnO PER LA sERA riflessi di festa QUando la vetrina È l’anima della borsa The pRoposAls of TheDecosiDe.com when the shop window is at the heart of bag beauty nuvOLE DI LAnA Un caldo abbraccio wool cloUDs a warm embrace un cOnTEsT DI DEsIgn A cuRA DI EAsTPAK la risposta È pUr sang The eAsTpAK Design conTesT the answer is pur sang BAgs ARe DResseD Up foR The eVening party inspiration AuRORA PREsTIgE vEnEzIA: TRADIzIOnE E DEsIgn ITALIAnO alla conQUista del cross-cUltUral AURoRA pResTige VeneZiA: iTAliAn TRADiTion AnD Design 130 142 LA cInTuRA E LE suE DEcLInAzIOnI il pUnto vita si accende ThE bELT AnD ITs MAny ExPREssIOns the waistband is lit up le fiere internazionali international trade fairs conquering cross-cultural mipel magazine by IDEAPELLE n. 51 - sETTEMbRE 2014 nuOvA EDITORIALE DI fOTO shOE s.r.l. a socio unico via Leonardo da vinci, 43 20090 Trezzano s/naviglio (MI) Italy Tel. +39 02.4459091 r.a. fax +39 02.48402959 www.fotoshoe.com [email protected] Direttore responsabile: cARLO ALbERTO MOLTEnI Direttore editoriale: LOREnzO RAggI comitato Aimpes: gIORgIO cAnnARA, RObERTO bRIccOLA, RObERTO sORDInI Responsabile redazione: RInO PAnsERI Art director: EROs bADIn Redazione: PAOLA PALMIERI, bARbARA sOLInI, ERIKA ALbERTI grafica e produzione: PIER LuIgI fAsOLIn, ROsAnnA vILLA studio grafico: ELLEcI DI LuIgI chIEsA fotografi: RObERTO bROggI, MATTEO gALuzzI, IvAnO DE PInTO Direttore commerciale: cARLO ALbERTO MOLTEnI Responsabile promozione: gIusEPPE PIccO coordinamento promozione: ELIsA TRAsI promozione: fILIPPO cREPALDI, EDOARDO sOnzOgnI public relations: ALbERTO gATTI, PIER nIcOLA fAscETTO international promotion: gAbRIELLA LAInO, LucIO LuIsELLI, EnzA MAsOTTI, chinese market promotion: fEngQIng LI stampa: Everprint - carugate (MI) SOMMARIO.indd 5 CopertinaMipel.indd 1 01/08/14 17.29 Sole Agent for Distribution Abroad: A.I.E. Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A. Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Italy Ph.: +39/02.57512575 - Fax +39/02.57512606 Socio USPI Aut. del trib. n. 374 del 3/7/1995 Poste Italiane SpA - Sped. in abb. post. -70% DCB Milano EuROPEAn shOE PREss AssOcIATIOn AssOcIATO ALL’unIOnE sTAMPA PERIODIcA ITALIAnA È vietata la riproduzione senza autorizzazione dei testi e delle immagini Il trattamento dei dati personali dei destinatari di Mipel Magazine è svolto nel rispetto della Legge 675/96 sulla Provacy. È possibile chiedere la cancellazione o la modifica dei propri dati indirizzando la richiesta a: NUOVA EDITORIALE DI FOTO SHOE s.r.l. sede di Via Leonardo da Vinci, 43 - 20090 Trezzano s/N- Milano - Italy o ai numeri di Fax e posta elettronica sopraindicati. 07/08/14 14.22 SCHEILAN.indd 68 04/08/14 12.36 Salvatelli.indd 68 04/08/14 12.38 8 DI RINO PANSERI EDITOPRIALE MIPEL 106 GRANDI TRASFORMAZIONI E MOLTISSIME NOVITà Editoriale.indd 8 Un vanto e una scommessa tutte da scoprire nelle parole del presidente di Mipel Aimpes Giorgio Cannara. “È un Mipel inatteso quello che state per visitare. Dalla scorsa edizione molte cose sono cambiate, a partire dalle date, nettamente in anticipo rispetto al nostro tradizionale appuntamento di settembre. Una novità che permette ai buyer di visionare in anticipo le collezioni e anche se i cambiamenti, talvolta, possono preoccupare, siamo certi che da questa edizione saranno soltanto lo spunto positivo per un nuovo corso. Fiera diversa, di più, migliorata, dove “trasformazione” diventa la parola chiave, filo conduttore di questo nuovo Mipel: nuova l’estetica dei padiglioni, ripensati completamente sia nella struttura sia nelle modalità di presentazione delle collezioni per l’estate del 2015, ma trasformazione anche dal punto di vista dei compratori che, sempre di più, non mancano all’appuntamento con Mipel, unica e sola fiera di respiro internazionale per quanto riguarda l’universo “borsa”. Mipel, quest’anno, vuole anche celebrare due grandi nomi della pelletteria italiana, Giovanni Borri per i cinquant’anni di attività e Renato Angi per l’altissima qualità di un prodotto “Made in Italy” ineguagliabile. E accanto a chi una carriera la celebra, c’è anche chi è sulla rampa di lancio per provare a costruirsela. Sono i giovani di Cool Hunter, le nuove leve del design che troveranno in manifestazione una vetrina privilegiata per presentare al pubblico internazionale le loro creazioni. Ai più meritevoli andrà un premio importante: la possibilità, durante la prossima edizione di Mipel, di esporre il proprio operato in uno stand personale a costo zero. In conclusione, Mipel è una fiera talmente articolata che non è possibile condensarne le potenzialità in poche righe. La cosa migliore è entrare e visitarla”. Mipel 106, major changes and lots of news A source of pride and a challenge to discover in the words of Mipel Aimpes president Giorgio Cannara. “The Mipel you are about to visit is unexpected. Much has changed since the last event, starting with the dates, very much earlier than our traditional September date. This novelty will enable buyers to see collections in advance and even if changes, at times, can be worrying, we are certain that this event will only provide positive ideas for a new course. Different fair, more, better, where “change” becomes the key word, guiding thread of this new Mipel: the halls have a new look, completely redesigned both in structure and the way in which the summer 2015 collections are presented, but changes also from the point of view of buyers who increasingly flock to Mipel, one and only trade fair of international atmosphere when it comes to the world of “bags”. This year, MIPEL also wants to celebrate two big names of Italian leather goods, Giovanni Borri for his fifty years in business and Renato Angi for the unrivalled quality of his “made in Italy” product. However, alongside those who are celebrating a career there are also those who are on the launch pad trying to build one. These are the young talents of Cool Hunter, the new recruits of design who here will find a privileged showcase to present their creations to the international public. The most worthy will receive an important prize: the possibility to exhibit their works at the next Mipel in a personal stand, at no cost. In conclusion, Mipel is such a well-constructed fair that its potential cannot be condensed in a few lines. The best thing to do is come and visit it. 07/08/14 14.34 Produced and distributed by ANTONY GROUP s.r.l. Via Toscanini, 79 - 41126 Modena - Italy Tel. +39.059.821373 - Fax +39.059.822162 [email protected] - www.silvanobiagini.com SILVANO BIAGINI.indd 68 06/08/14 10.14 MIPEL MAGAZINE TRADE FAIRS A CURA DI paola palmieri In arrivo la 106.ma edizione di Mipel- The Bagshow Una conferma che piace Dal 31 agosto al 3 settembre riparte una nuova edizione di Mipel – The Bagshow, la Mostra Internazionale di Pelletteria e Accessori moda più prestigiosa al mondo, che nei padiglioni 8 e 12 di Fieramilano-Rho presenta le collezioni primavera estate 2015. Novità Mipel.indd 10 01/08/14 17.35 Una superficie di circa 15mila metri quadri sarà la cornice delle collezioni di circa 300 brand di borse, pelletteria e accessori moda. Grande attesa per la reazione dei buyer alle nuove date che sanciscono l’anticipazione della fiera a inizio settembre! Mipel 106 riconferma tutti i servizi innovativi per buyer e espositori senza mai perdere di vista la vocazione alla qualità dell’offerta che rimane centrale. Ad intensificare l’informazione e la visibilità delle aziende durante i giorni della fiera è prezioso il supporto di Mipel News, il magazine on line sul mondo della borsa e dell’accessorio di Mipel, divenuto un punto di riferimento nell’informazione di settore. Altra importante novità è il restyling dell’ecommerce di Mipel, mipelstore.com che da settembre 2014 avrà una nuova veste e sarà rinnovato nella grafica e in alcune funzionalità. I quattro settori Importante variazione nella disposizione dei quattro settori espositivi della fiera: il settore Novità Mipel.indd 11 The 106th edition of Mipel- The Bagshow coming soon A show that knows how to please From 31 August to 3 September, a new edition of Mipel – The Bagshow, the most prestigious International Leather Goods and Fashion Accessories Exhibition worldwide, gets ready to start up again in Halls 8 and 12 of Fieramilano-Rho, with its presentation of the SpringSummer 2015 collections. An exhibition area of around 15 thousand square meters will be the backdrop to the 300 estimated brands of bags, leather goods, and fashion accessories. The event’s organizers also anxiously await the reaction of buyers to the new show dates, which have been moved up to the beginning of September! Mipel 106 reconfirms all its innovate services for buyers and exhibitors, without every losing sight of its quality offerings, which remain of central importance. Greater coverage and visibility is provided to the exhibiting companies over the course of the fair, thanks to the precious support of Mipel News, the online magazine dedicated to the world of Mipel bags and accessories, which has become a point of reference in providing information on the sector. Another important change to the show is the restyling of Mipel’s e-Commerce platform, mipelstore.com, which as of September 2014 will feature a fresh look with renewed graphics and some new functions. 01/08/14 17.35 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 12 Design Studios il quartiere di design e lo spazio dedicato più di ogni altro ai creatori di tendenze del padiglione 8 sarà subito all’ingresso per i visitatori che potranno apprezzarne la freschezza e la dinamicità. Panorama, ovvero l’anima di Mipel, in cui anche le aziende internazionali trovano un palcoscenico di qualità dove presentarsi. Punto.It, il mondo dell’eccellenza e della tradizione italiana racchiuso in un’area dedicata dove chi espone deve aver prodotto almeno l’80% dei prodotti in Italia. Novità Mipel.indd 12 Extra, territorio aperto a chi vuole esprimere la creatività del proprio brand senza limiti: stand non inferiore a 70mq e totale libertà di valorizzazione della brand identity individuale. Le Sfilate Mipel the Show Dopo il grande successo delle ultime edizioni si riconfermano le sfilate come uno degli Eventi più attesi di Mipel -The Bagshow. Da questa edizione l’area a queste dedicata si Trova nel padiglione 8, nel settore Punto.It, cuore pulsante della fiera. Da domenica a martedì i due live show quotidiani, al mattino alle ore 11.00 e al Pomeriggio alle ore 15.00, catalizzeranno l’attenzione di buyer e visitatori rivelando il Meglio delle collezioni primavera-estate 2015! Le modelle, scendendo da un’ampia scalinata illuminata metteranno in mostra i veri Protagonisti della fiera, gli accessori moda. A completare l’atmosfera suggestiva saranno Musica, giochi di luci e colori e video di particolari che verranno proiettati sul grande Schermo a led sullo sfondo. Area di sintesi Collocata all’interno del padiglione 12, quest’area, come di consueto, riassume grazie a una suggestiva installazione il meglio delle collezioni presentate a MIPEL e continua ad essere un importante punto di riferimento per buyer e stampa. L’area sintesi, studiata e realizzata dalla progettista di moda Antonella Bertagnin, rivisita il tema del prossimo Mipel, quello del trasformismo, e contribuisce a mettere in risalto i prodotti in rassegna. Cool Hunter italy Una selezione di giovani designer di Cool Hunter italy, l’associazione finalizzata allo sviluppo imprenditoriale di giovani fashion designer “made in italy”, presentano per la seconda volta consecutiva le loro creazioni a Mipel all’interno del padiglione 12, settore Panorama. 01/08/14 17.35 MIPEL MAGAZINE The Four Exhibition Areas An important change will take place in the setup of the four exhibition areas of the fair: In Hall 8, the Design Studios area for design and the space dedicated more than any other to the creators of trends, will immediately be placed at the entrance to the event, so visitors can appreciate its uniqueness and dynamism. Panorama, or rather, the spirit of Mipel, will be the area where international companies can present themselves on a quality platform. Punto.it, the world of excellence and Italian tradition, will be the area exclusively reserved for exhibitors that have at least 80% of their products Made in Italy. Extra will represent an open territory to those interested in experimenting with the limitless creativity of their brand: it is characterized by stands at least 70 SQM in size and exhibitors will have complete freedom in outlining the individual identities of their brands. The Fashion Shows Mipel the Show After the great success of the last few editions, the fashion shows have once again been reconfirmed as one of the most awaited events of Mipel -The Novità Mipel.indd 13 FROM COMPANIES 13 Giorgio Cannara Mauro Muzzolon Bagshow. Starting with this edition, they will be located in Hall 8, in the Punto.it area, which is also considered the pulsing heart of the show. From Sunday to Tuesday, two daily live shows at 11:00 a.m. in the morning and at 15:00 in the afternoon will capture the attention of buyers and visitors alike, presenting the very best of the Spring-Summer 2015 collections! Models, coming down an illuminated staircase, will showcase the true protagonists of the fair, the fashion accessories. Music, plays of light and color, and videos of products will be projected on a big led screen, completing this striking setting. The Trend Fusion Area Located in Hall 12, this area always sums up the very best of the collections presented at MIPEL, thanks to a striking installation, while continuing to be an important point of reference for buyers and the press. The Trend Fusion Area, studied and staged by fashion designer Antonella Bertagnin, presents its very own interpretation of Mipel’s theme for the next edition, that of transformism, and contributes to highlighting the event’s products. Cool Hunter Italy A selection of young designers from Cool Hunter Italy, the association aimed at the entrepreneurial development of young “Made in Italy” fashion designers, will present their creations at Mipel, in Hall 12, in the Panorama area, for the second time in a row. The mandatory requirements for enrollment in the association include an age not superior to 35 years old and the presentation of a clothing or fashion accessory brand that is “Made in Italy”, irrespective of the individual’s country of origin. The collaboration between Mipel and Cool Hunter is now stronger than ever: 01/08/14 17.35 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 14 Novità Mipel.indd 14 Requisiti fondamentali per l’iscrizione all’associazione sono l’età, non superiore ai 35 anni e la presentazione di un brand di abbigliamento o accessori moda “made in italy”, indipendentemente dal proprio paese di provenienza. La collaborazione tra Mipel e Cool Hunter si è intensificata ulteriormente: da questa edizione, all’interno del tradizionale concorso Mipel…issima è stata infatti istituita una categoria dedicata al designer più meritevole. Il vincitore sarà premiato con la partecipazione gratuita alla prossima edizione della rassegna in uno spazio espositivo esclusivo e diventando quindi un espositore a tutti gli effetti. I servizi in fiera Dopo il successo delle edizioni precedenti, rimarranno invariati i servizi gratuiti per tutti gli espositori Mipel, come la mipel tv, il live photoshooting,e l’area dedicata all’@mipel! la Mipel Tv, un vero e proprio studio televisivo all’interno della fiera permette di conoscere i protagonisti della manifestazione, scoprire tutti gli eventi da non perdere e tenersi sempre aggiornati, grazie al caricamento dei filmati sul canale youtube di Mipel. L’area di live photoshooting, in cui una modella, un fotografo professionista, uno stylist e un make-up artist ricreano un vero e proprio set fotografico che per- mette ad ogni espositore, di ottenere uno scatto professionale. L’@mipel area, uno spazio dedicato alla realizzazione degli scatti in fiera grazie alla light box (una speciale apparecchiatura capace di realizzare immagini in 3d) è anche il luogo in cui chiedere informazioni e updating sulla fiera virtuale. Per offrire un servizio ancora più completo, un fotografo autorizzato girerà per gli stand realizzando scatti professionali di alcuni prodotti esposti e dello stand, caricati successivamente sullo stand virtuale dell’azienda e quindi visibili sul catalogo online di Mipel. Ogni espositore Mipel ha a disposizione uno stand virtuale che è visitabile in qualsiasi momento da sito internet e mobile www.mipel.com, dalle app ios e android mipel, dai totem informativi in fiera e attraverso i qr code presenti in pianta guida e nei totem. A questi servizi, completamente gratuiti, ormai già rodati e ai quali gli espositori rispondono con entusiasmo, si aggiunge il servizio look book, che a un prezzo molto conveniente, riservato ai soli espositori, offre la possibilità di produrre il proprio look book: un team di professionisti realizzerà un catalogo digitale di 12 fotografie professionali di indossato o still life completo di postproduzione. 01/08/14 17.35 FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 15 starting with this edition, as part of the traditional Mipel…issima contest, a category dedicated to the best designer has been created. The winner will be allowed to attend the next edition of the event for free, with an exclusive stand placed at their disposition, allowing them to become an exhibitor for all intents and purposes. Fair services After the success of the previous editions, the free services dedicated to Mipel exhibitors will be renewed, including mipel tv, live photoshooting, and the special area of @mipel! Mipel Tv, a bona fide broadcasting station at the fair, will introduce the protagonists of the event, allowing visitors to discover all the must-see events, and receive constant updates through footage of the fair that is immediately uploaded on Mipel’s YouTube page. The live photoshooting area will include a model, a professional photographer, a stylist, and a make-up artist, recreating a bona fide photo shoot, and allowing every exhibitor to have professional pictures taken. The @mipel area, a space dedicated to instant photos at the fair thanks to a light box (a special machine capable of reproducing 3D images), is also the area where it will be possible to receive information and updates about the virtual fair. To make the service more complete than ever, an authorized photographer will go around to the stands, taking professional pictures of the products exhib- Novità Mipel.indd 15 ited, and subsequently uploading them on the virtual stand of the exhibitor, as well as on Mipel’s online catalog. Every Mipel exhibitor will have a virtual stand made available to them, which can be visited at anytime through the event’s website and via mobile web at www.mipel.com, as well as through the APP, iOS, and Android Mipel, at the fair’s information booths, and through the QR code present on the fair’s official guide map and booths. To these completely free and by now full-blown services, which are enthusiastically welcomed by exhibitors, a new look book service has been added. At an extremely reasonable price reserved only for all exhibitors, it is now possible for them to produce their very own look books: a team of professionals will create a digital catalog of 12 professional photos, of either still life shots or of the product being worn, including also the post-processing. 01/08/14 17.35 A CURA DI PAOLA PALMIERI Mipel-The Bagshow: la trasformazione come scoperta UN NUOVO FIL-ROUGE PER LA CAMPAGNA DI MIPEL 106 Mipel-The Bagshow, la più importante fiera internazionale della borsa e dell’accessorio moda promossa da Aimpes, ha intrapreso a partire dall’edizione 103, di marzo 2013, un percorso di rinnovamento; un profondo ripensamento sempre in divenire che ha visto, tra le varie tappe, anche l’adozione della prima Mipel-The Bagshow: transformism as a discovery The new leading theme for the Mipel 106 campaign Mipel-The Bagshow, the most prestigious International Leather Goods and Fashion Accessories Exhibition promoted by Aimpes, first started down a path of renewal with its March 2013 103rd edition; a profound rethinking of its structure that is still underway, and which among its various changes also includes the adoption of its first communications campaign that will commence with the 105th edition. For the next edition, its 106th, Mipel has decided to celebrate its spirit of renewal and ability to transform itself, just like a woman changes her outfit, dictating all the latest trends without every straying from the path of style. The central theme of the new campaign is in fact transformism: a mys- Campagna Mipel.indd 16 terious woman embodying a timeless and elegant beauty, behind a symbolic mask that represents Mipel’s proven ability to evolve and change. The new campaign, thought up in March 2014 by the Milan company, GWC World, will be communicated through all kinds of media and in the fair’s areas of relax, the reception desk, and the special activities area, providing the four days of business with a special dramatic touch of mystery. “This campaign, besides being extremely appealing, also has deep intrinsic meaning, because it is closely connected to the journey that Mipel has successfully faced”, comments Giorgio Cannara, President of Mipel and Aimpes. campagna di comunicazione coordinata con l’edizione 105. Per la prossima edizione, la numero 106, Mipel ha deciso di celebrare la propria spinta rinnovatrice e la propria capacità di trasformarsi proprio come una donna pronta a cambiarsi d’abito per dettare nuove tendenze senza mai peccare di stile. Il tema centrale della nuova campagna è infatti il trasformismo: una donna misteriosa incarna una bellezza senza tempo, elegante dietro ad una maschera simbolo di quella capacità di evolvere e mutarsi che Mipel ha dimostrato. La nuova campagna, ideata nel marzo 2014 dall’agenzia milanese GWC World sarà declinata su tutti i mezzi di comunicazione e in fiera nelle aree relax, reception e attività speciali, donando un colorato tocco di mistero alle quattro giornate di business. “Questa campagna oltre a essere molto accattivante ha anche un profondo significato intrinseco perché è profondamente connessa al percorso di che Mipel ha saputo affrontare” afferma Giorgio Cannara presidente Mipel e Aimpes. 07/08/14 11.53 servizi mostra • exhibition services PELLETTERIE AVORIO s.a.s. | Via Martin L. King, 41 | 62015 MONTE SAN GIUSTO (MC) | Tel. +39 0733 539277 | Fax: +39 0733 539445 [email protected] | www.pelletterieavorio.it Avorio_PiantaGuida Mipel.indd 1 24/07/14 17.13 MIPEL MAGAZINE A CURA DI AIMPES I dati forniti da Aimpes ESPORTAZIONI NEI PRINCIPALI PAESI valori in euro - periodo gennaio-marzo 2014 Paesi Svizzera 2013 2014 Var % % Quota ‘14 236.665.620 241.288.181 1,95% 16,40% 173.162.738 194.763.785 12,47% 13,24% Hong Kong 113.027.737 122.667.672 8,53% 8,34% USA 114.362.728 121.154.325 5,94% 8,23% Giappone 115.640.119 107.536.960 -7,01% 7,31% Germania Francia FONTE: ISTAT Elaborazione dati Aimpes AZIENDE 18 78.436.892 86.302.605 10,03% 5,86% UK 76.268.651 83.856.917 9,95% 5,70% Corea 77.934.079 78.846.508 1,17% 5,36% Cina 46.214.884 52.719.517 14,07% 3,58% Russia 42.321.205 39.240.810 -7,28% 2,67% Spagna 34.916.077 35.220.985 0,87% 2,39% Olanda 23.798.232 24.195.395 1,67% 1,64% Singapore 24.919.564 22.811.187 -8,46% 1,55% Emirati Arabi 20.328.653 21.703.451 6,76% 1,47% Austria 16.336.390 16.536.810 1,23% 1,12% Belgio 14.235.848 14.877.294 4,51% 1,01% Taiwan 12.751.099 12.904.622 1,20% 0,88% Turchia 10.175.325 11.040.120 8,50% 0,75% Grecia 8.575.718 10.475.184 22,15% 0,71% Polonia 8.307.402 9.377.807 12,88% 0,64% Australia 7.733.418 7.848.168 1,48% 0,53% Canada 6.565.627 6.315.703 -3,81% 0,43% Ucraina 5.611.650 5.256.197 -6,33% 0,36% Arabia Saudita 4.938.671 5.117.323 3,62% 0,35% Danimarca 4.128.369 3.859.113 -6,52% 0,26% Croazia 1.930.885 3.121.820 61,68% 0,21% Brasile 1.721.319 2.564.642 48,99% 0,17% Kazakistan 1.911.548 1.657.909 -13,27% 0,11% Resto del mondo TOTALE 120.650.514 128.312.715 6,35% 8,72% 1.403.570.962 1.471.573.725 4,84% 100,00% L’export nel primo trimestre 2014 Nel primo trimestre dell’anno in corso le esportazioni del settore hanno continuato a mantenere un trend positivo dopo una chiusura del 2013 sotto il segno della brillantezza (+11%). Nei mesi di gennaio- marzo l’export è cresciuto di valore del 4,8%, a fronte di una leggera flessione dei volumi (-0,9%); di fatto si assiste, in termini di tendenze, ad un rallentamento del trend di crescita che ha caratterizzato il settore dal 2009 in poi. Il mercato estero è rappresentato per oltre il 64% dalle borse per donna, che crescono del 3,9% in generale e del 6,4% in pelle. Il segmento delle borse da donna, sotto il profilo qualitativo ha ESPORTAZIONI PER GRUPPI DI PRODOTTO E MATERIALI D’USO valori in euro - periodo gennaio-marzo 2014 Prodotti TOTALE 2013 Export.indd 18 2014 IN PELLE VAR% 2013 2014 VAR% cartelle sottobracci e portadocumenti 42.008.059 47.625.399 13,37% 22.127.671 27.020.769 22,11% valigie e articoli da viaggio 76.231.880 78.689.612 3,22% 43.181.581 46.745.351 8,25% borse 909.432.705 945.167.356 3,93% 680.974.391 724.456.725 6,39% piccola pelletteria 255.638.329 265.735.153 6,69% 194.494.000 207.514.652 6,69% cinture 90.271.081 95.490.260 5,78% 90.271.081 95.490.260 5,78% contenitori perstrumenti musicali 174.935 201.265 15,05% - - - altri lavori in pelle 29.813.973 38.664.680 29,69% 29.813.973 38.664.680 29,69% TOTALE 1.403.570.962 1.471.573.725 4,84% 1.060.862.697 1.139.892.437 7,45% 01/08/14 17.36 Russa, ove la flessione è stata, rispettivamente, del 7,0% e del 7,3%. Per le quantità esportate la flessione è stata del 10,5% in Giappone e del 7,6% nella Federazione Russa. L’Europa ha registrato un fatturato realizzato in Germania (+10%), nel Regno Unito (+9,9%) e in Francia (+12,4%). Per i mercati extraeuropei, crescite significative si sono registrate in Cina (+14,0%), Hong Kong (+8,5%), Emirati Arabi (+6,8%) e Brasile (+49%). Il mercato interno permane in forte sofferenza anche in questi primi 3 mesi dell’anno, senza che i saldi del mese di gennaio abbiano in qualche modo inciso suun trend negativo che si protrae oramai da tre anni. Si stima una flessione tra il 5 e il 7% dei consumi di pelletteria da parte delle famiglie italiane nei primi tre mesi rapportati al primo trimestre dell’anno scorso. I prodotti di importazione a basso costo restano quelli maggiormente acquistati nel mercato domestico. Le importazioni fanno peraltro registrare, nel periodo considerato, una crescita moderata in valore (+2,8%) e provengono per il 41% dal valore complessivo del mercato cinese. FROM COMPANIES fatto registrare una contrazione del numero di pezzi esportati nei mercati internazionali, che sono stati, nei primi tre mesi del 2014 9,7 milioni, con una flessione del 5a%. La crescita del fatturato estero del primo trimestre proviene esclusivamente dall’export di prodotti in pelle, il cui valore cresce del7,4% a fronte di quelli in sintetico (-3,2%). Per quanto riguarda i Paesi di destinazione dei nostri prodotti, spiccano le contrazioni nel valore e nel volume registrati nei due mercati strategici per il settore, Giappone e Federazione MIPEL MAGAZINE 19 The Aimpes Report Exports during the first quarter of 2014 During this year’s first quarter period, the sector’s exports continued with a positive trend, after closing 2013 on an astonishingly positive note (+11%). During the months of January-March, exports grew in value by 4.8%, compared to the slight drop in volume (-0.9%); in fact, we are witnessing, in terms of trends, a slowdown in the growth trend that has characterized the sector since 2009. FONTE: ISTAT Elaborazione dati Aimpes IN SUCCEDANEO 2013 2014 VAR% 19.880.388 20.604.630 3,64% 33.050.299 31.944.261 -3,35% 228.458.314 220.710.631 -3,39% 61.144.329 58.220.501 -4,78% - - - 174.935 201.265 15,05% - - - 342.708.265 331.681.288 -3,22% Export.indd 19 More than 64% of the foreign market is represented by women’s bags, which grew by 3.9% in general, and by 6.4% in terms of leather bags. The segment of quality women’s bags instead registered a decrease in the number of pieces exported to international markets, for a total of 9.7 million pieces exported during the first three months of 2014, and resulting drop in quantity of 5%. The growth in foreign turnover during the first quarter came exclusively from leather goods exports, with an increase in value of 7.4% compared to the synthetic segment (-3.2%). As far as the end markets for our products are concerned, the fall in value and volume registered by the two most strategic markets for this sector, Japan and the Russian Federation, was quite significant, with a drop of 7.0% and 7.3% respectively. In terms of export quantities, a decrease of 10.5% was reported for Japan, along with a negative 7.6% for the Russian Federation. Europe’s turnover was generated by Germany (+10%), the United Kingdom (+9.9%), and France (+12.4%). Instead, in non-EU markets, significant growth was registered by China (+14.0%), Hong Kong (+8.5%), the United Arab Emirates (+6.8%), and Brazil (+49%). The domestic market continues to suffer great difficulties, also during the first 3 months of the year, and sales in January did not in any way contribute to diminishing the negative trend that has been underway for the last three years. A drop between 5% and 7% is expected to take place in the leather goods purchases made by Italian families during the first three months, compared to last year’s first quarter period. Low-cost import products continue to be the main products purchased by the domestic market during this period, registering a slight growth in value (+2.8%), with 41% of the overall value coming from the Chinese market. 05/08/14 11.37 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 20 Bellagio by Bric’s: sapore di altri tempi Moda e funzionalità Dalla creatività Bric’s nasce Bellagio, una linea dal sapore di altri tempi, che rimanda alla valigeria classica e alla tradizione degli eleganti bauli da viaggio, il cui pregio sta nella perfetta attualizzazione di queste atmosfere in un accessorio all’avanguardia per funzionalità, resistenza e leggerezza. Bellagio è riconoscibile per la forma vagamente squadrata e per questa allure un po’ retrò, evidenziata dai dettagli in pelle che rivestono gli angoli e che, come fossero cinghie, caratterizzano la scocca frontale. Bric's.indd 20 Quattro dimensioni di trolley realizzati in policarbonato altamente performanti: leggeri, resistenti e funzionali. Inoltre ruote giapponesi ad elevata scorrevolezza, traino ergonomico e leggero, nuova serratura Tsa, maniglie ricoperte in pelle: sono solo alcuni dei plus strutturali di questa linea. Gli interni sono stati studiati per rispondere alle esigenze di ordine, confort e leggerezza: una morbida fodera riveste interamente la struttura, entrambi gli scomparti sono chiusi, uno da zip e uno da nastri elastici ferma-abiti ed è predisposto l’aggancio per portabiti, attrezza- bile con grucce. Una taschina in pelle (utile per riporre i biglietti da visita) con stampa a caldo sottolinea chi è Bric’s: “Italian travel bags and fine leather goods since 1952”. Caratteristica distintiva della linea è l’uso della pelle vegetale tipica di Bric’s, che esalta l’aspetto manifatturiero ed artigianale di questi prodotti, accentuato dalle cuciture a contrasto. Quattro le tonalità disponibili: panna, rosa, oliva, rosso e il nuovo tono arancione, con riporti in pelle tabacco, mentre la versione nera, più maschile, è disponibile ton sur ton. 01/08/14 17.39 FROM COMPANIES Bellagio by Bric’s: expressions from the past MIPEL MAGAZINE 21 Fashion and functionality La collezione Bellagio si presenta come un’elegante gamma di trolley dal gusto ricercato e dall’indiscutibile funzionalità, ed è stata volutamente pensata e realizzata per essere “trasversale” alla produzione Bric’s in quanto, grazie agli abbinamenti cromatici scelti, è abbinabile alle altre linee viaggio a firma Bric’s: Life e Portofino per l’oliva e il rosso, Magellano per il nero e Bojola per il panna e rosa. Queste linee infatti, proponendo vari modelli di borsoni e trolley semirigidi nelle medesime tonalità, si affiancano perfettamente a Bellagio per creare dei set adeguati ad ogni tipologia di viaggio e spostamento e per rispondere alle diverse esigenze dei viaggiatori moderni. Bric's.indd 21 From the creativity of Bric’s arises Bellagio, a line of past expressions that revives classic luggage and the tradition of the elegant travel trunk. The virtue of this line can be found in the perfect interpretation of these atmospheres, which are presented in a cutting-edge accessory characterized by functionality, resistance, and a lightweight feel. Bellagio is immediately recognizable for its vaguely squared shape and slightly retro allure, which is emphasized by leather details that cover the corners and decorate the front of the luggage, as if they were belts. The trolleys, which are made of high performance polycarbonate, come available in four different sizes and are lightweight, resistant, and functional. Additionally, the precision Japanese spinning wheels glide effortlessly, with an ergonomic and lightweight handle, new TSA combination lock, and handles covered in leather: these are just some of the structural advantages of this line. The insides have been studied to reply to a need for order, comfort, and a minimum weight: a soft lining covers the entire inner structure and there are two separate interior compartments; one is closed with a zip and the other with an elastic luggage strap, which is equipped with a hook perfect for attaching hangars and hanging clothes. A leather pocket (useful for storing business cards) with hot printing emphasizes the Bric’s slogan: “Italian travel bags and fine leather goods since 1952”. One of the defining features of the line is the use of vegetable tanned leather typical of the Bric’s brand name, emphasizing the manufacturing quality and skilled handiwork of these products, with special highlights created by the contrasting stitching. The collection comes available in four tones: cream, pink, olive, red and a new orange color, with cognac leather trim, while the black and more masculine version features tone-on-tone black. The Bellagio collection is presented as an elegant range of trolleys with a sophisticated look and unquestionable functionality. It was specifically thought-up and created to be “compatible” and harmonious with Bric’s other lines. Thanks to the matching chromatic choices, the colors of the new line are easily combined with Bric’s other lines of luggage: Life and Portofino for olive and red, Magellano for black, and Bojola for cream and pink. In fact, these lines propose a variety of duffel bags and semi-hard trolleys in the exact same tones, which perfectly merge with the Bellagio line, creating matching sets suitable for every kind of trip and transfer, and replying to the extensive needs of modern travelers. 01/08/14 17.39 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 22 Creazioni uniche da Centro Laro Laro Milano by Centro Laro Preziosi d’autore Unique creations by Centro Laro Author’s notes Centro Laro.indd 22 01/08/14 17.41 A CURA DI PAOLA PALMIERI MIPEL MAGAZINE AZIENDE 24 A Milano la nuova casa Malìparmi Uno spazio nomade Lo Spazio Nomade Malìparmi trova una nuova sede in Via Tortona 31, ex area industriale milanese degli anni ’30. Una nuova location per rispondere alla volontà di internazionalizzazione del brand, che trova nuove possibilità di esprimersi in questa zona della città, riconosciuta come quartiere della creatività, della moda, del design, dell’arte. “La sensazione che ho avuto entrando in questo luogo è stata di uno spazio dal forte vissuto’’ spiega Annalisa Paresi, Mali Parmi.indd 24 Presidente Malìparmi ‘’Mi hanno affascinato la vivacità e l’energia che si respira in quest’area ricca di contaminazioni e sede di attività differenti, quasi uno scorcio di paese d’altri tempi, ma estremamente contemporaneo. L’ho trovato perfetto per dare nuova concretezza al progetto dello Spazio Nomade, che da un anno è diventato il fulcro di tante nostre iniziative’’. Un grande cortile condiviso con altre realtà, accompagna gli ospiti nei 400 mq del nuovo Spazio Nomade Malìparmi, che si apre in un grande ambiente con soffitti alti e strutturati, che rimandano alla precedente identità industriale, mentre un limbo fotografico sulla parete frontale ricorda la creatività di cui ha vissuto lo spazio negli ultimi anni. Malìparmi ha voluto riscaldare e rendere accogliente questa prima area arredando una grande isola circolare, smussando così la rigidità della stanza e creando l’effetto di un grande abbraccio. Quattro armadi di modernariato sono stati rivisitati: aperti sulla schiena, permettono allo sguardo di andare oltre, sono adorni di piante di diverse specie, quasi piccole serre d’appar- 01/08/14 17.43 FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 25 The new home of Malìparmi, in Milan A nomadic space The Malìparmi Spazio Nomade moves to its new headquarters in Via Tortona no. 31, part of the former industrial district of Milan in the Thirties. Malìparmi wanted to warm up and make this initial area cozier by setting up a large round isle and softening the rigidity of the room in a sort of big, figurative hug. Four wardrobes of modern art were revamped: with the backs of the wardrobes completely open, it is possible to look through and beyond them. Decorated with various plant species, they This new location is in line with the plan to introduce the brand’s products on an international level, finding new possibilities for expression in an area of the city known for its creativity, fashion, design, and art. “The sensation I got when entering this place was that of being in a space with a strong history’’, explains Annalisa Paresi, President of Malìparmi, ‘’I was enchanted by the liveliness and the energy surrounding me in this district rich in variety, which is also the heart of many different activities, and it was almost like getting a glimpse into ancient, but extremely contemporary, times. I found it perfect for conveying a new sense of solidity to the Spazio Nomade project, which over the past year has become the highlight of the many initiatives of our brand’’. A large courtyard is shared with other corporate realities, leading guests towards the 400 sqm of the new Malìparmi Spazio Nomade, which is characterized by a huge room with high and structured roofs, recalling the former activity hosted in these spaces. A photographic limbo on the front wall testifies to the creativity that has enlivened this space in recent years. Mali Parmi.indd 25 01/08/14 17.43 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 26 Mali Parmi.indd 26 tamento dall’animo sauvage, con interventi contemporanei di colore, luci e plexiglass. Al centro un mix di tappeti di Altai, pezzi unici degli inizi del secolo scorso, ultime testimonianze tessili di popolazioni nomadi centroasiatiche, sono in perfetta sintonia con l’anima Malìparmi. Grandi lampadari, pensati appositamente per lo spazio, abbassano le altezze e insieme a divani, poltrone e cuscini, contribuiscono alla dimensione “casa”, creando un salotto per chiacchiere informali e relax, in un mix di design, pezzi di modernariato e segni etnici. Annessa all’area principale, una seconda stanza ha un grande soppalco in ferro. I toni dei colori si fanno più discreti per evidenziare la luminosità della parete a finestre in vetro opaco che invitano al giardino esterno, uno spazio intimo a cielo aperto. Lo Spazio Nomade Maliparmi, inaugurato con la presentazione della collezione autunno inverno 2014/15, Dimensional, vivrà oltre la settimana della moda: come showroom, sede per le vendite charity, luogo di incontro, location per il Fuorisalone e per tante altre iniziative, legate al prodotto, e non solo. take on the look of apartment greenhouses with a sauvage mood, and are finished with contemporary touches of colors, lights and Plexiglas. At the centre of the room, a patchwork of Altai carpets, unique items from the beginning of the last century, represent the last textile remnants of a Central Asian nomadic people, and are in perfect tune with Malìparmi’s soul. Big lighting fixtures, designed specifically for the space, lower the height of the room, and together with sofas, armchairs, and pillows, help to create the sensation of being at “home”. Accordingly, a social area for informal and relaxing moments, while surrounded by a mix of design, modern art pieces, and ethnic touches, is created. Attached to the main area, a second room features a large iron loft. Colors are now more discrete to enhance the brightness of the opaque glass window wall looking out over the outside garden; an intimate corner under the open sky. The Malìparmi Spazio Nomade opened with the presentation of the Dimensional fall-winter 2014/15 collection. It will also be a protagonist of fashion week, serving as a showroom, an area dedicated to charity sales, a meeting place, and an exclusive location for Fuorisalone and many other initiatives connected to the product and much more. 01/08/14 17.43 Belle fuori, forti dentro. Il giusto supporto per la pelle. Dal 1908 sinonimo di qualità ed eccellenza nella produzione di interlining, rinforzi termoadesivi e autoadesivi per calzature, pelletteria, abbigliamento in pelle. [email protected] | www.carnevali.it Carnevali Pubb. 2.indd 1 24/07/14 15.54 MIPEL MAGAZINE TREND 28 Testo: Paola Palmieri Photo: Roberto Broggi Concept: Eros Badin Un universo di particolarità Occhio alla lavorazione La pelle si trasforma in queste borse ognuna diversa e caratterizzata da una lavorazione unica. Si parla di intrecci di vario genere, di pelle stampata in rilievo con motivi geometrici o artistici, di colori che riecheggiano i toni caldi della terra e del suolo oppure i mari tropicali, con qualche sfumatura metallica ad hoc. Anche le forme sono particolari per evidenziare al meglio i materiali e per dare maggiore risalto allo stile senza trascendere oltre il buon gusto che rende ancora più preziose queste creazioni. A universe of peculiarities Looking at the workmanship Leather transforms itself in the following bags, each one different and characterized by a unique workmanship. We are speaking of weavings, printed relief leather with geometrical or artistic motifs, colours that recall the warm tones of earth and sole or tropical seas, with some metallic hues. Even shapes are peculiar to put in evidence materials at their best and to give importance to style without forgetting good taste that makes all these creations even more precious. RED. PARTICOLARI.indd 28 04/08/14 09.33 TREND MIPEL MAGAZINE 29 BONFANTI RED. PARTICOLARI.indd 29 04/08/14 09.33 MIPEL MAGAZINE TREND 30 ALEANTO RED. PARTICOLARI.indd 30 04/08/14 09.33 TREND MIPEL MAGAZINE 31 VALENTINO ORLANDI RED. PARTICOLARI.indd 31 04/08/14 09.34 MIPEL MAGAZINE TREND 32 RECO’S BY FONTANELLI RED. PARTICOLARI.indd 32 04/08/14 09.34 TREND MIPEL MAGAZINE 33 TERRIDA RED. PARTICOLARI.indd 33 04/08/14 09.34 MIPEL MAGAZINE TREND 34 RECO’S BY FONTANELLI RED. PARTICOLARI.indd 34 04/08/14 09.34 TREND MIPEL MAGAZINE 35 FALORNI RED. PARTICOLARI.indd 35 04/08/14 09.34 MIPEL MAGAZINE TREND 36 RUGGERI & LUCIANI RED. PARTICOLARI.indd 36 04/08/14 09.35 TREND MIPEL MAGAZINE 37 BRUNO ROSSI BAGS RED. PARTICOLARI.indd 37 04/08/14 09.35 MIPEL MAGAZINE TREND 38 PAOLO MASI RED. PARTICOLARI.indd 38 04/08/14 09.35 GABS RED. PARTICOLARI.indd 39 04/08/14 09.35 MIPEL MAGAZINE TREND 40 KONTESSA RED. PARTICOLARI.indd 40 04/08/14 09.35 TREND MIPEL MAGAZINE 41 RENATO ANGI RED. PARTICOLARI.indd 41 04/08/14 09.35 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 42 A CURA DI PAOLA PALMIERI Gusto vintage per mywalit Un mondo multicolore Combinazioni cromatiche multicolore e originalità, questo il binomio che da sempre contraddistingue mywalit e che torna protagonista anche per la prossima stagione con la nuova Roma collection. Una gamma di ispirazione vintage che anche nel nome rimanda all’eleganza della città a cui si ispira, con dettagli e finiture dal sapore retrò ben mixate ad un taglio molto moderno, colori forti e minuterie in oro per una MyWalit.indd 42 linea sofisticata ed elegante. Realizzate in pelle pregiata, gli accessori Roma presentano una soluzione cromatica bicolore che vede l’impiego del total black a contrasto con un color block di forte impatto: navy, teal e winterberry. Due borsette e una cross-body i modelli scelti. L’azienda mywalit nasce a Lucca nel 2005 ed è oggi una realtà internazionale presente direttamente in Italia, Regno Unito e Stati Uniti e che si avvale inoltre del supporto di forti canali di distribuzione attivi in tutti i continenti. I suoi esclusivi monomarca sono a Lucca, Pisa e il flagship store di Firenze. Nuove aperture in franchising sono previste in Cina e sud Corea oltre ai punti vendita già presenti in Russia, Australia e negli Emirati Arabi. I prodotti mywalit sono commercializzati inoltre presso importanti centri commerciali, pelletterie e negozi duty-free, boutique e altri punti vendita specializzati a livello internazionale. Forte del suo design, mywalit è apprezzato anche dalle boutique dei più prestigiosi e quotati Musei del mondo fra cui il MoMA di New York e San Francisco, il MCA di Chicago, Van Gogh Museum di Amsterdam, il Museum of Modern Art di Tokyo, la Fundacio Mirò a Barcellona e il Museo Bag ad Amsterdam. 04/08/14 10.59 FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 43 Vintage taste for mywalit A multicolor world Chromatic multicolor combinations and originality; this is the winsome duo that has always characterized mywalit, returning once again as the protagonist in the coming season’s new Roma collection. A range of vintage inspiration which, with its name, also looks to the elegance of the city inspiring it, including details and finishes with a well-mixed retro taste and an extremely modern cut, and strong colors with gold minutia for a sophisticated and elegant line. Made out of exquisite leathers, Roma accessories present a chromatic two-tone solution that sees total black used in contrast to a color block of great impact: navy, teal, and winterberry. Two handbags and a crossbody bag are the chosen models. Mywalit, which was first created in Lucca in 2005, today is an international reality with a direct presence in Italy, the MyWalit.indd 43 United Kingdom, and the United States, making also use of a strong network of distribution channels active in all five continents. Its exclusive monobrand stores can be found in Lucca and Pisa, including also a flagship store in Florence. New franchises are soon expected to open up in China and South Korea, along with the sales points already present in Russia, Australia, and the United Arab Emirates. Mywalit products are for sale in the most important shopping centers, leather goods and duty-free stores, boutiques, and other specialized international sales points around. Thanks also to its trademark popular design, mywalit can also be found in the boutiques of the most prestigious and famous Museums around the world, including the MoMA in New York and San Francisco, the MCA in Chicago, the Van Gogh Museum in Amsterdam, the Museum of Modern Art in Tokyo, the Fundacio Mirò in Barcelona, and the Bag Museum in Amsterdam. 04/08/14 10.59 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 44 Molteplici ispirazioni per Del Conte Un binomio di proposte Due i nuovi temi di moda presentati dalla pelletteria Del Conte: il primo è quello iconico, rappresentato da un concetto di lavorazione a mano, rigorosamente artigianale e caratterizzato da una grande cura per i dettagli. Il secondo è più strutturato e prende ispirazione da un mood retrò, identificato da forme che ci conducono a quelle degli anni ottanta, con forme più severe ma che grazie agli abbinamenti di colore sono rese più eleganti e aggraziate. Del Conte.indd 44 The multiple inspirations of Del Conte A dual proposal Two new fashion themes have been presented by the leather goods manufacturer Del Conte: the first is iconic and characterized by a handmade concept, including strictly craft workmanship techniques and meticulous attention to the details. The second has greater structure and takes its inspiration from a retro mood, featuring shapes that reflects those of the Eighties, but which are more precise at the same time, with gracious and elegant characteristics made possible by combinations of color. 05/08/14 11.39 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 46 A CURA DI PAOLA PALMIERI Elisabetta Armellin racconta la storia di V°73 Un alfabeto di moda I sentimenti e i ricordi sono la guida della collezione V°73, dove la ricerca del prodotto si sposa con il rispetto di una creatività viva e contemporanea, perché “il futuro appartiene a coloro che credono nella bellezza dei propri sogni” dice Elisabetta Armellin. Ecco il personale alfabeto della stilista. “A” come Amicizia. Una sera di fine estate, mi trovai con degli amici nell’isola di Burano a Venezia, l’aria era ancora calda, il cielo azzurro e il sole risaltava i colori delle tipiche case dell’isola, tutto era incorniciato da un’atmosfera senza tempo. Da quella serata prende vita il modello Venezia che rappresenta un insieme di tradizioni, colori e sentimenti italiani. Interamente in pelle bovina sia nella parte esterna che quella interna, con borchie personalizzate e charm che richiama il fiore di Palazzo Ducale a Venezia segno distintivo di V°73. Venezia V 73.indd 46 “B” come Bellezza Il ricordo di un viaggio a Shanghai, dove il rispetto per le tradizioni si intreccia con una nuova visione del pensiero, di una passeggiata nel quartiere Francese, in cui culture diverse si mescolano dando vita a un ambiente unico, originale e allo stesso tempo raffinato. Dallo stupore per questa incredibile armonia è nato il modello Shangai. In ecopelle con l’all-over V°73 impresso a laser sui fianchi, cuciture con filo grosso, dettagli in metallo oro personalizzato. Cruise «C» come Cuore Il modello Cruise vuole ricordare i momenti più importanti e i molti cambiamenti di questo ultimo anno. Cruise Paillettes, un’onda di colori che danzano uno vicino all’altro provocando una luce nuova fatta di riflessi. Cruise Mix, l’accostamento di elementi diversi come cavallino, le paillettes, le borchie, il ricamo che insieme creano una magica alchimia. Cruise Animalier, un materiale diventato un classico per V°73, arricchisce una scocca pulita e non strutturata per uscire dagli schemi senza paura di sperimentare. Cruise Bag che riporta sul fronte l’indirizzo del primo Atelier di Pittura di Elisabetta dove tutto nacque. Cruise Bandes impreziosita delle borchie quadrate poste nella fascia di pelle applicata. “D” come Donna La Nylon bag dedicata a tutte le donne che hanno un sogno, rappresenta più di ogni altro modello la svolta stilistica del Brand. L’all-over viene totalmente ricamato sul nylon, trasformandolo in un arazzo veneziano. La borsa è impreziosita da tutti gli elementi metallici come i piedini personalizzati o il nuovo charm che riporta il pensiero a Venezia. Nylon “E” come Eleganza L’articolo Elisir rappresenta l’eleganza desiderata da ogni donna, un mix tra classico e contemporaneo, una scocca tradizionale ma rivestita con materiali nuovi e inediti. 04/08/14 10.14 Dalla versione in pelle bottalata fino alla versione in cavallino sia zebrato che maculato. La personalizzazione della lettera “V” in metallo rende unici i manici. “F” come Forza La K-New Velvet e K-Velvet rappresentano la Forza del brand V°73. Rivisitate attraverso un nuovo velluto sono un connubio tra l’antico e il moderno. Cucite da mani sapienti rappresenta- FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 47 Elisir Elisabetta Armellin tells the story of V°73 An alphabet of fashion Emotions and memories inspire the V°73 collection, combining research with respect for a lively and contemporary creativity since, according to Elisabetta Armellin, “the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams”. As follows, the intimate alphabet of the stylist. “A” like Amicizia (Friendship) One fine summer’s evening I met some friends on the isle of Burano, Venice. The air was still warm and the sun shone bright in a light blue sky, enhancing the colors of the houses typical of this island, and creating a general feeling of timelessness. The Venezia model takes its inspiration from that special evening, representing a combination of traditions, colors, and Italian emotions. Completely made out of bovine leather both on the inside and outside, it features custom- V 73.indd 47 ized studs and charms, bringing to mind the flower of the Palazzo Ducale in Venice, which is a distinctive trait of the V°73 brand. “B” like Bellezza (Beauty) Memories of a trip to Shanghai, where respect for tradition merges with a new mindset, and a walk through the French district, where different cultures merge thereby creating a unique, original, and very sophisticated space. The Shanghai model is created from the astonishment aroused by this incredible harmony. Made out of eco-leather, an all-over V°73 logo is printed on the sides, with thick-yarn stitching and customized metallicgolden details. “C” like Cuore (Heart) The Cruise model is dedicated to the most important moments and the many changes which have taken place over the last year. Cruise Paillettes, a wave of colors that dance around one another, creating a new light made of reflections. Cruise Mix, a combination of different elements like Cavallino, sequins, studs, and embroideries, which together generate a magic alchemy. Cruise Animalier, a material that has become classic for the V°73 label, enriching a clean and destructured shell that thinks outside the box, with no fear for experimentation. Cruise Bag brings us back to the first Elisabetta Painting Workshop, where everything first began. Finally, there is Cruise Bandes, embellished with squared studs applied on the leather band application. “D” like Donna (Woman) This Nylon bag is dedicated to all women who have a dream, and represents the Brand’s stylistic turning point more than any other model. The all-over is completely embroidered 04/08/14 10.14 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 48 K-New Velvet no l’icona del vero artigianato e della ricchezza dello stile. Il velluto prezioso, italiano, ricorda i drappeggi, le dame e le opere veneziane, la scelta dei colori va dal rosso cardinale al blu della laguna Veneta. Le minuterie sono tutte in un prezioso metallo in oro rosa e i dettagli in morbida pelle. “G” come Gioia New York, come la splendida città, racchiude una moltitudine di ispirazioni e di voglia di fare e gioia di vivere. Realizzata da artigiani toscani, appartiene ad un mondo ricercato del fare. La catena infilata a mano e il ricamo fatto con una nuova tecnica e un nuovo filato, fanno diventare questo modello una vera opera d’arte. “I” come Ironia I modelli Firenze e Madrid sono impreziositi dalle micro borchie attaccate a mano ad una ad una. Fonte di una attenzione all’artigianalità che sposa con audacia materiali diversi tra loro e che creai ironici trompe d’oïl. “L” come Libertà Firenze Montecarlo è la borsa più piccola ed esile della Collezione. Piccola, ma preziosa realizzata nella classica crosta e in cavallino Maculato passando attraverso una passamaneria fatta da piccole pietre ricoperte, in piena libertà creativa. “N” come Nuovo I nomi con cui Elisabetta battezza le borse della Linea By Elisabetta Armellin sono i nomi delle donne della sua famiglia. Forza, energia, ironia sono queste le emozioni chiave che compongono questa collezione. Una collezione apparentemente diversa dallo stile V°73, in cui convive la poesia del ricordo, delle tradizioni, del riscoprire le cose belle, non gli artifizi. New York Elisabetta Armellin V 73.indd 48 04/08/14 10.14 on nylon, turning it into a Venetian tapestry. Furthermore, the bag is embellished by a variety of metallic elements, like small customized supports or the new charm that recalls the atmospheres of Venice. “E” like Eleganza (Elegance) The Elisir bag represents the elegance every woman would like to wear; a mix of classic and contemporary. The traditional shell is covered with new and unique materials. The line ranges from a drummed version to a Cavallino one, proposed both in zebra-stripes and spotted prints. The customization of a metallic letter “V” makes the handles unique. “F” like Forza (Strength) The K-New Velvet and K-Velvet are the pièce de résistance of the V°73 Brand. These bags, which are refreshed by a new velvet, are a combination of antique and modern features. Stitched by expert hands, they become an icon of artisanal tradition and exquisite style. The fine Italian velvet summons forth draperies, ladies, and Venetian works of art; the choice of colors includes cardinal red and the blue of the Venetian lagoon. Accessories are all in precious rose-golden metal and details are in soft leather. realized with a new technique and a new yarn, turn this bag into a real masterpiece. “I” like Ironia (Irony) The models Firenze and Madrid are embellished with small studs which are applied by hand, one by one. Artisanal skill is the protagonist of these bags, which combine daring diversified materials, creating ironic trompe l’oeil effects. FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 49 “N” like Nuovo (New) The names Elisabetta chooses for the bags of the By Elisabetta Armellin Line are the names of the women in her family. Strength, energy, and irony are the key emotions of this collection. This collection is apparently different from the V°73 style, and the prose of memories, tradition, and the rediscovery of beautiful things are the absolute protagonists, while artifice is ruled out. “L” like Libertà (Freedom) Montecarlo is the smallest and most slender bag of the Collection. This small but fine item is realized in split leather and spotted Cavallino. The finishing includes small covered stones that are used in the spirit of total creative freedom. Shanghai “G” like Gioia (Joy) New York, like the stunning city, conceals a myriad of inspirations, enthusiasm, and a joy of living. The bag is realized by skilled artisans from Tuscany and belongs to the refined world of tradition. The handapplied chain and the embroidery V 73.indd 49 04/08/14 10.14 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 50 A CURA DI PAOLA PALMIERI Le proposte di If Bags La bellezza della semplicità È dura essere semplici. È questo il motto scelto da tre amiche designer, Isabella, Francesca e Claudia, per il loro brand. E non poteva essere più azzeccato. If Bags è uno zainetto green e artigianale, un sacco (volutamente) di ecopelle, completato e chiuso da una corda, concepito per essere semplice e pratico, senza fronzoli, ma forse, proprio per questo, unico. If Bags nasce a Milano due anni e mezzo fa, la produzione avviene tra Milano e Napoli, la distribuzione è autonoma, perché la forza del brand sono le persone che ci lavorano con passione e con la missione “di creare un prodotto che racchiuda speranze, sogni e oggetti di ogni giorno”. Eppure in pochissimo tempo il brand si fa notare grazie alla forza del passaparola 2.0 e alle centinaia di ragazzi che ogni giorno postano sui social network foto dei loro viaggi e delle loro giornate con il proprio “If” sulle spalle. Moltissimi fashion blogger ne parlano, mentre i negozi cominciano ad incuriosirsi, da Firenze a Napoli fino ad arrivare a Mykonos dove il marchio ha debuttato quest’estate. If Bags.indd 50 La semplicità spiazzante dello zainetto If Bags lascia comunque spazio alla più ampia personalizzazione. L’unico vezzo che si concede, infatti, è di essere disponibile in 23 colori, 4 diversi tipi di corde e migliaia di combinazioni possibili, tutte diverse ma inconfondibili, acquistabili sul sito www.ifbags.it. Un sito che rende l’acquisto un momento di divertimento e svago, magari nella pausa caffè o tra una lezione e l’altra, dove tutti possono creare e combinare il proprio zaino scegliendo colori e corde e pubblicare la propria creazione online anche senza l’obbligo di acquistarla, in perfetto stile If. Pratico, ecosostenibile, artigianale, personalizzabile. If Bags è tutto questo. Ma forse la descrizione migliore viene dalle parole delle sue stesse creatrici che hanno creduto e continuano a credere in questa idea semplice eppure geniale: “If potrebbe non essere lo zainetto per tutti, ma tutti quelli che hanno qualcosa davvero importante da metterci dentro dovrebbero averne uno”… «se la domanda è come faccia uno zainetto a farti sentire unico, la risposta è annodata nelle corde che lo tengono chiuso». If Bags nasce a Milano nel 2010 da Isabella de Felice (industrial designer), Francesca Mesiano (scenografa), Claudia Legnani (imprenditrice). È uno zainetto in ecopelle, cucito e assemblato a mano, completato e chiuso 04/08/14 09.44 The proposals of If Bags Beauty in simplicity It’s hard being simple. This is the motto chosen by three designer friends, Isabella, Francesca and Claudia, for their brand. And the motto is right on the money. If Bags is a green handcrafted bag, or rather a purposely created eco-leather sack, completed by a rope closure, and conceived to be simple and practical, without frills of any kind. It is exactly this combination which may just make it unique. If Bags was first founded in Milan two and a half years ago, and is produced between Milan and Naples, with independent distribution. The strength of the brand lies in the people working behind the scenes with great passion; following the brand’s mission to “create a product that can hold hope, dreams, and everyday items inside it”. Thanks to a strong word-of-mouth 2.0 network, this brand has achieved international acclaim in a very short time. Its success has been further reinforced by the hundreds of young folks who post photos every day on various social networks, in which they pose with their very own “If” bags during either excursions or day-to-day activities. Many fashion bloggers have also spoken of them at length, while the If Bags.indd 51 stores are becoming more and more curious, from Florence to Naples, all the way to Mykonos, where the brand first debuted this summer. The surprising simplicity of the If Bags backpack in any case leaves a lot of room for personal customizations. The only vice in fact can be found in the 23 color combinations and 4 different kinds of rope, allowing for thousands of possible combinations, which are all different but unmistakable, and available for purchase online at www.ifbags. it. This site makes purchasing online a fun and playful process, and ideal for whiling the time away during either a coffee break or between classes. All individuals can create and design their very own backpacks, choosing from among the array of colors and ropes, with the 04/08/14 09.44 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 52 da una corda, con elementi in legno fresato. Disponibile in 23 colori e 4 tipi di corde, è acquistabile sul sito www.ifbags.it e in alcuni selezionati punti vendita. La linea si è recentemente arricchita con nuovi accessori e formati, come i borselli If Pocket, i maxi-zaini If Maxi e gli zaini bicolor If Double. If Pocket: la semplicità in tasca Hanno dato forma allo zaino che avevano in testa, lo volevanoecologico, artigianale, di design, funzionale, unico ma semplice, senza fronzoli. Hanno preso dell’ecopelle, delle corde e del legno e ne hanno fatto un must. Oggi le creatrici di If Bags, Isabella,Francesca e Claudia, mettono la loro idea di semplicità in un nuovocontenitore, molto più piccolo ma altrettanto speciale: If Pocket, il nuovo coloratissimo borsello di If Bags. Tornano i 23 colori che hanno reso celebre il brand, tornano imateriali, l’ecopelle, le corde, e l’inconfondibile logo in legnofresato, ma in tante piccole versioni per tutte le tasche e per tutti i gusti. If Pocket è disponibile, infatti, in due diversi for- If Bags.indd 52 mati, Classico e Maxi, per permettere a chiunque di trovare la propria “dimensione”. Non solo, per dare spazio alla più ampia personalizzazione, ognuno dei due formati è disponibile in tre diverse varianti colore: tinta unita; Double – a due colori; Serigrafata - con i pattern squisitamente naif disegnati da Naki (Fb_Annachiara Barindelli Naki) in esclusiva per If Bags. Classica o Maxi, Serigrafata o Double, If Pocket conquista per l’estrema cura dei dettagli che nasconde dietro un’apparente, ma ricercata, semplicità: tutte le versioni hanno un anellino in corda che permette di agganciare il borsello all’interno del proprio zaino If Bags e zip coloratissime perfettamente accostate, in varie combinazioni, dalle più tenui a quelle in contrasto. E infine…arriva If B’Orsone Costume, boccaglio, pinne... scarponi, piccone, borraccia... macchina fotografica, pastiglie per il mal d’aereo, cartina di New York... Qualunque sia la lista delle cose da portare, c’è spazio per tutto nel nuovissimo borsone della linea hand made in Italy If Bags. Dopo lo zaino e i borselli, arriva If B’Orsone il sacco dalle dimensioni ideali per le gite fuoriporta, con destinazione prestabilita o... “da definirsi”. Infatti, i materiali e la particolare lavorazione artigianale lo rendono perfetto per qualunque ambiente: ecopelle impermeabile per la pioggia di Londra o gli schizzi a bordo piscina, manicotti e tracolla in morbido ma resistente cotone, per le corse all’impazzata verso la stazione o il peso di montagne di vestiti, ed ancora, taschina interna per i propri oggetti “speciali”. Praticità, capienza, e l’allegria del doppio colore a contrasto, caratterizzano questo borsone. 04/08/14 09.44 possibility of publishing their creations online without any obligation to actually buy them, in perfect harmony with the If philosophy. Practical, eco-sustainable, handcrafted, and with personal customizations. If Bags is all this and more. But maybe the best description comes from the words of its creators who believed and continue to believe in this simple, and yet, genial idea: “If might not be the ideal backpack for everyone, but anyone who truly has anything important to put inside it should have one”…”if the question is how can a backpack make you feel unique, the answer is tied into the rope holding it closed”. If Bags was first created in Milan in 2010 by Isabella de Felice (industrial designer), Francesca Mesiano (art director), and Claudia Legnani (businesswoman). It is an eco-leather backpack, stitched and assembled by hand, and completed by a rope closure with impregnated wooden elements. Available in 23 colors with 4 different kinds of rope, it can be bought online at www.ifbags.it and in some select points of retail. The line has recently been enriched with new accessories and formats, like the If Pocket handbag, the If Maxi maxi-backpack, and the If Double two-tone backpack. If Pocket: pocket-sized simplicity They gave shape to the backpack they had in mind, they wanted it to be ecological, handcrafted, designer, functional, and unique, but also simple, without If Bags.indd 53 frills. They took eco-leather, some rope, and wood, and they transformed it into a ‘must’. Today, the creators of If Bags, Isabella, Francesca, and Claudia, present their ideas of simplicity in a new container, which is much smaller, but just as special: If Pocket, the new colorful handbag by If Bags. The 23 colors that made the brand famous return, along with the materials, the eco-leather, the ropes, and the unmistakable logo in impregnated plywood, but in smaller versions specifically created to satisfy the personal style of each individual. If Pocket is in fact available in two different formats, Classic and Maxi, to allow everyone the possibility to find their very own “dimension”. And that’s not all. To make room for the widest range of possible customizations, each one of the two for mats is available in three different color combinations: Monotone, Double—two different colors; and Printed—with exquisite naïve designs created by Naki (Fb_Annachiara Barindelli Naki) exclusively for the If Bags line of products. Classic or Maxi, Printed or Double, If Pocket conquers thanks to its meticulous details that hide behind an apparently simple, but sophisticated, facade: all versions have a ring made of rope that allows the handbag to be attached to the inside of your very own If Bag, with highly colorful and perfectly matched zips, featuring a number of possible combinations, which range from the faintest to the most strongly contrasting colors. FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 53 Last but not least… the If B’Orsone [Duffel Bag] arrives Bathing suits, mouthpieces for snorkeling, swimming fins…heavy-duty boots, picks, canteens…cameras, airsickness pills, maps of New York…Whatever your list of items to bring might be, there is room for it all in the brand new duffel bag proposed by the handmade Italian brand of If Bags. After the backpack and handbag, the B’Orsone [the Duffel Bag] arrives, the ideally-sized bag for out-of-town trips to either a confirmed destination or… “a destination that has yet to be decided”. In fact, the materials and the special craft workmanship make it perfect for any environment: waterproof eco-leather holds up to either London’s rains or splashes from the poolside; while the sleeves and shoulder strap are made of soft, yet resistant, cotton, perfect for running like crazy to the train station or supporting the weight of a mountain of clothes, with an inner pocket capable of holding “special” objects. Practicality, spaciousness, and the joy of two-tone contrasting colors can all be found in this special duffel bug. 04/08/14 09.44 Carbipel group Carbipel one touch, one caress CARBIPEL GROUP srl UNIPERSONALE 36050 Zermeghedo (VI) Italy - Via Roveri, 2 Tel. +39 0444 685015 - Fax +39 0444 686094 - www.carbipel.com - e-mail: [email protected] MIPEL MAGAZINE AZIENDE 56 A CURA DI PAOLA PALMIERI Sempre maggiore visibilità per Marcorossi Slancio internazionale Dal 1922 il Gruppo Marcorossi produce e distribuisce borse e accessori. Esperienza, manodopera specializzata, investimenti e knowhow tecnologico sono le caratteristiche principali dell’azienda. Sono le mani, come 90 anni fa, che compiono gran parte del lavoro. Durante la sua storia, il Gruppo ha lavorato in collaborazione con le più importanti case di moda come Fendi, Valextra, Yves Saint-Laurent, Iceberg, Prima Classe (by Alviero Martini), Escada, Gai Mattiolo, Jean Paul Gaultier, Bruno Magli, Borsalino, Roberta di Camerino e Allegri. Produzione e distribuzione sono stati rafforzati nel corso degli anni. Recentemente, l’azienda ha aumentato l’attività di marketing al fine di concentrare tutti gli sforzi sul branding. Marco Rossi.indd 56 Infatti, nel corso del 2013, si è verificato un processo di riorganizzazione aziendale al fine di creare una nuova immagine del brand. Il mercato principale per Gattinoni Planetarium è ancora il mercato domestico, insieme ai paesi del Medio Oriente, Giappone e Turchia. La nuova apertura di un negozio monomarca in Cina sarà il prossimo step. Il Gruppo Marcorossi ha recentemente aperto due negozi monomarca a Jeddah e Al Khobar, in Arabia Saudita. Questo rafforzerà la presenza nel territorio del Medio Oriente, che è già il principale mercato estero per le borse Gattinoni. La struttura delle collezioni è stata migliorata. È stata create una nuova direzione attraverso l’espansione di stili e colori della stampa Planetarium, che continua ad essere l’immagine più significativa e riconoscibile della società. Inoltre sono state aperte alcune porte nel canale di distribuzione del duty free negli Stati Uniti. La Marcorossi ha recentemente iniziato la distribuzione del brand Gattinoni sul mercato internazionale nel canale del Duty Free e del Travel Retail. Milioni di viaggiatori internazionali ora hanno la possibilità di vedere e di acquistare borse ed accessori Gattinoni negli aeroporti e in altre locations duty free. Questo porterà naturalmente maggiore risonanza anche a tutte le boutique che al momento vendono sul mercato domestico i prodotti Gattinoni in quanto i nuovi clienti cercheranno dopo i loro viaggi il brand nei propri paesi. Oggi gli accessori Gattinoni sono in vendita presso l’aeroporto di Dallas, Texas (DFW) in due location nel terminal internazionale e a Dubai Duty Free che oggi è economicamente l’aeroporto numero uno al mondo. Di recente l’azienda ha aperto un nuovo showroom a Milano, nella prestigiosa location di Piazza San Babila, punto strategico vicino al Quadrilatero della Moda. Grazie a tutte queste attività sono state acquisite più visibilità e opportunità; pertanto l’internazionalità del Gruppo aumenterà ancora con slancio. 04/08/14 09.45 Increasing visibility for Marcorossi International impulse The Marcorossi Group has been producing and distributing both bags and accessories since 1922. Experience, specialized manpower, investments and technological knowhow are the distinguishing features of the company. Just like 90 years ago, today, workers’ hands are responsible for carrying out most stages of production. Over the years, the brand has collaborated with some of the most important fashion labels like Fendi, Valextra, Yves SaintLaurent, Iceberg, Prima Classe (by Alviero Martini), Escada, Gai Mattiolo, Jean Paul Gaultier, Bruno Magli, Borsalino, Roberta di Camerino and Allegri. Additionally, both its production and distribution networks have expanded over the years, and recently the company increased its marketing activities with the aim of focusing all its efforts on branding. In fact, over the course of 2013, a process of structural reorganization was implemented to create the brand’s new image. Today, Gattinoni Planetarium’s main market is still the domestic one, along with the Middle East, Japan, and Turkey. The new opening of a flagship store in China will be the next step. The Marcorossi Group also recently opened two flagship stores in Jeddah and Al Khobar, in Saudi Arabia. This will strengthen its presence in the Middle East, which is already the main foreign market for Gattinoni’s bags. The structure of the collection has also been improved, and a new trend has Marco Rossi.indd 57 been created offering a greater number of styles and colors in the Planetarium line, which continues to be the most important and distinctive image representing the brand. Furthermore, some new opportunities have been created by the duty free channels of distribution in the US. Recently, Marcorossi started distributing the Gattinoni brand in international markets through Duty Free and Travel Retail shops. Millions of international travelers now have the possibility to see and buy Gattinoni bags and accessories in airports and other duty free locations. This will lead to increasing appeal also for those boutiques already selling Gattinoni’s items in the domestic FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 57 market, since new customers, once back home, will look for the brand in their homelands. Today, Gattinoni’s accessories can be found in two international terminals of the Dallas, Texas (DFW) airport, and at the Dubai Duty Free store, which is considered one of the richest airports worldwide. Recently, the company opened a new showroom in Milan, in the prestigious location of Piazza San Babila, a strategic point near the Quadrilateral of Fashion. Thanks to all these activities, the brand has acquired more visibility and opportunities; and so, the international impulse of the Group will continue to increase with strong momentum. 04/08/14 09.45 A CURA DI PAOLA PALMIERI MIPEL MAGAZINE AZIENDE 58 Gruppo Mastrotto Express: un magazzino sempre pronto Un arcobaleno di proposte Il Gruppo Mastrotto Express, propone più di 800 colori di pelle sempre disponibili a magazzino, pronti per la spedizione in 48 ore. Lunghi tempi d’attesa, infinite ricerche e sprechi di prodotto sono solo un ricordo. Grazie a Gruppo Mastrotto Express, stilisti e designer possono scegliere pelli di qualità, anche in piccole quantità secondo il proprio bisogno reale. Una rivoluzione firmata Gruppo Mastrotto, che pone in tal modo al centro le necessità dei professionisti, offrendo più di 20 collezioni di pelli e un ricco campionario con oltre 800 colori, disponibili in 48 ore in tutto il mondo. Il sistema è semplice, immediato e flessibile: nel sito dedicato si possono visionare, scegliere e richiedere gli articoli in tutte le varianti colore desiderate, di assoluta qualità: la stessa che ha permesso a Gruppo Mastrotto di diventare il primo gruppo europeo del settore conciario, con filiali e stabilimenti nel mondo e una storia di oltre 50 anni di esperienza e passione. Le collezione per la pelletteria Sono quattro le collezioni che Gruppo Mastrotto propone specificamente per il settore della pelletteria. Si tratta di Nappacolors, la pelle bovina pieno fiore, dalla mano morbida e dal tatto pregiato. Disponibile nello spessore 1,1 -1,3 mm, e nell’ampia gamma di 80 colori sempre pronti a magazzino. Per un look più naturale e una mano trasparente la scelta spazia tra i 56 colori di Setacolors: disponibile in pelli bovine intere e con spessore 0,9 -1,1 mm. Disponibile in 52 colori, con spessore 1,2 -1,4 mm, la morbida pelle con grana dollaro Adriacolors è un must imprescindibile per collezioni dallo stile grintoso e d’impatto. Nuance vibranti ed intense, in una nuova ed incredibile gamma di 120 colori, con il fascino intramontabile del velour: ecco Vesuviocolors, morbida pelle scamosciata, spessore 1,2 -1,4 mm. Gruppo Mastrotto Express: a ready-to-order stock A rainbow of proposals Mastrotto.indd 58 Gruppo Mastrotto Express, proposes more than 800 colors of bovine leather, always available in stock, ready to be shipped in 48 hours. leading European group of the tanning industry, with branches and factories all over the world and a history of more than 50 years of experience and passion. Forget long waiting time, endless searches and wasted products. Thanks to Gruppo Mastrotto Express, designers and stylists are now able to choose quality leather, also for small orders, according to their real need. A revolution by Gruppo Mastrotto focused on the needs of professionals, offering them more than 20 collections of leather and a wide range of more than 800 colors, very rapidly available worldwide. The system works in an easy, immediate,and flexible way: through the Gruppo Mastrotto Express website one can view, pick and order all the different colors and quantity of leather. The product lines are ready to be very rapidly dispatched all over the world, guaranteeing the quality that is unique to Gruppo Mastrotto. Such quality has made it the Collections for leathergoods Gruppo Mastrotto offers 4 product lines specifically for leather goods. Nappacolors, full grain bovine leather, soft handle and high quality touch. Thickness 1.1 –1.3 mm, available in a wide range of 80 colors, always in stock. For a more natural look and a transparent handle, the choice spaces between the 56 colors of Setacolors: available in full bovine hides with a thickness of 0.9 –1.1 mm. Thickness 1.2 –1.4 mm, with 52 colors always in stock, the soft pebble grain leather Adriacolors is the must have for trendy and stylish collections. Deep and intense nuances, in a new fantastic range of 120 colors, with the evergreen charm of velour leather: Vesuviocolors, soft drummed suede, thickness 1.2 –1.4 mm. 04/08/14 12.29 Colors, assortment, speed and flexibility. Discover Gruppo Mastrotto’s Express service: bovine leather for upholstery, footwear, leather goods, automotive, nautical and aviation industries, available in more than 800 colors, always in stock, even for small quantities. All the colors of leather, just in time! MORE THAN 800 COLORS IN 48 HOURS ALL AROUND THE WORLD 48h WIDE RANGE OF APPLICATIONS SMALL QUANTITIES LINEAPELLE - HALL 13 STAND R09 - S24 Quarta Strada, 7 - 36071 Arzignano (VI) Italy Ph. +39 0444 621 000 - Fax +39 0444 621 201 [email protected] mastrotto.com MST133_AdvMIPEL_212x285.indd 1 14/07/14 17:23 MIPEL MAGAZINE TREND 60 | parmeggiani | Photo: Roberto Broggi Testo: Paola Palmieri Novità dalle marche leader Vibrazioni di moda Forme, colori, linee, materiali, dimensioni o accessori: in ognuna di queste borse si trova qualcosa di nuovo, qualcosa di particolare, qualcosa di unico che le porta a distinguersi ognuna a suo modo. Un universo di sensazioni di moda che cattura lo sguardo e l’attenzione non solo degli operatori ma di tutto il pubblico interessato ai nuovi modelli. (Paola Palmieri) RED. Quinte.indd 60 04/08/14 10.37 TREND MIPEL MAGAZINE 61 | SILVANO BIAGINI | The new trends of leading brands Fashion vibrations Shapes, colors, lines, materials, dimensions, or accessories: in each of these bags something new can be found, something special, something unique, allowing each one to stand out in its own individual way. A universe of fashion sensations captures the interest and attention not only of operators, but of an entire public interested in new models. RED. Quinte.indd 61 04/08/14 10.34 MIPEL MAGAZINE TREND 62 | PLINIO VISONà | RED. Quinte.indd 62 04/08/14 10.38 TREND MIPEL MAGAZINE 63 | GHIBLI | RED. Quinte.indd 63 04/08/14 10.38 MIPEL MAGAZINE TREND 64 | CASTELLARI | RED. Quinte.indd 64 04/08/14 10.38 TREND MIPEL MAGAZINE 65 | PARMEGGIANI | RED. Quinte.indd 65 04/08/14 10.38 MIPEL MAGAZINE TREND 66 | SILVANO BIAGINI | RED. Quinte.indd 66 04/08/14 10.38 TREND MIPEL MAGAZINE 67 | LIA NUMA | RED. Quinte.indd 67 04/08/14 10.38 MIPEL MAGAZINE TREND 68 | SILVANO BIAGINI | RED. Quinte.indd 68 04/08/14 10.38 TREND MIPEL MAGAZINE 69 | LARO MILANO by centro laro | RED. Quinte.indd 69 04/08/14 10.39 A CURA DI PAOLA PALMIERI MIPEL MAGAZINE AZIENDE 70 La nuova collezione al maschile firmata Fedon Jazz contemporaneo Capace di stupire sempre, il Jazz colpisce per la sua contemporaneità, la proiezione verso il futuro, per la sua vivacità. Il modo in cui i musicisti jazz camminano, parlano e il loro modo di suonare sono particolarmente distintivi. Con il suo stile personale ed accattivante, anche Jazz Collection proposta da Fedon si propone come una collezione che farà “rumore”, in maniera armonica, con note e tocchi unici ma alla portata di tutti, giocando sugli accordi cromatici e sulla tattilità dei materiali. Con il contrasto marcato tra tessuto mélange e pelle, la scelta di un interno strutturato, con tasche interne estraibili che si trasformano in astucci multi function, la linea nasce già con i tratti di un accessorio evergreen. Numerosi sono gli accessori che compongono tale linea: File 1 è una borsa porta computer con due manici morbidi, una tasca posteriore con tasca interna a zip, passante per trolley e 2 tasche anteriori. Si presenta con l’interno attrezzato, 3 tasche estraibili, doppia tasca Fedon.indd 70 interna rinforzata per laptop 15” e tablet, con tracolla regolabile. Caratteristiche e peculiarità che fanno di questo modello il portabandiera della nuova collezione Fedon, in cui la ricerca sartoriale, fatta di tessuti e lavorazioni accurate, si esprime in una rilettura in chiave contemporanea. Tra gli altri pezzi della nuova collezione si distinguono la Briefcase, una cartella a uno scomparto con tasca interiore, tasca posteriore con tasca interna a zip e passante per trolley, interno attrezzato, tre tasche estraibili e doppia tasca interna rinforzata per computer e tablet oltre alla tracolla regolabile. Inoltre Messenger 4, con chiusura a calamita, tasca anteriore aperta, tasca posteriore con zip, interno attrezzato e due tasche estraibili, nonché tasca interna rinforzata per tablet. Completano la linea il borsello Micro 2 con apertura zip e tasche varie, File Doc una borsa porta computer con due manici morbidi e comparto interno con fascia elastica porta laptop, Backpack lo zaino con dorso e spallacci imbottiti, con tasca esterna con chiusura a zip orizzontale e due verticali e un 04/08/14 10.23 Contemporary Jazz Always capable of amazing, Jazz stands out for its contemporary flair, its future-oriented focus, and its liveliness. The way jazz musicians walk, talk, and play their musical instruments is extremely unique and individual, just like the collection itself. With a personal and captivating style, the Jazz Collection proposed by Fedon presents itself as a collection that makes “noise”, which is in any case harmonious, with notes and unique touches perfect for the tastes of everyone, playing on chromatic combinations and tactile materials. The clear contrast between mélange fabric and leather, along with the choice of a reinforced interior, with removable inner pockets that transform into multifunctional cases, result in a designer line of bags with all the characteristics typical of a timeless collection. A number of different accessories are part of this line of products: File 1 is a laptop holder with two soft handles, a rear pocket with inner pocket that zips, a back sleeve suitable for trolleys, and 2 front pockets. Functional internal compartments include 3 removable pockets and a double reinforced inner pocket for 15” laptops and tablets, with adjustable shoulder strap. These special characteristics and features make this model the leading accessory of the new Fedon collection, which is characterized by a tailor-made research that uses the FROM COMPANIES The new masculine collection by Fedon MIPEL MAGAZINE 71 very best fabrics and meticulous techniques, with a rereading of the styles that are expressed in a contemporary key. Among the other items featured in the new collection is included the Briefcase, a single compartment briefcase that includes an inner pocket, a rear pocket with inner pocket that zips, a back sleeve suitable for trolleys, internal organizer panels, three removable pockets, a double reinforced inner pocket for computer and tablets, and an adjustable shoulder strap. There is also Messenger 4, with magnetic flap closure, front open pocket, rear pocket with zip, internal organizer panels with two removable pockets, as well as a reinforced inner compartment for tablets. The line is completed by Micro 2, the small handbag with zip closure and a number of pockets; File Doc, a laptop holder with two soft handles and inner compartment with elastic strap for safely holding laptops; Backpack, the backpack with padded back and straps, external pocket with one horizontal and two vertical zip closures, and a frontal compartment with all around zip; and last but not least, Tote, the horizontal tote with zip closure, long carry handles with leather finishes, and two open side pockets, including inner pocket with zip closure and two removable pockets. Jazz Collection by Fedon comes available in two different color combinations, mélange olive and mélange charcoal. comparto frontale con zip perimetrale, infine Tote, shopper orizzontale con chiusura zip, manici lunghi con dettagli in pelle e due tasche laterali aperte, sempre con tasca interna con zip e due tasche estraibili. Jazz Collection di Fedon sarà disponibile in due varianti colore, oliva mélange e antracite mélange. Fedon.indd 71 04/08/14 10.23 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 72 A CURA DI PAOLA PALMIERI Un nuovo showroom per Enrico Coveri Una storia importante La griffe Enrico Coveri ha recentemente presentato un nuovo showroom del marchio italiano situato in via Manzoni a Milano. Per chi volesse saperne di più ecco in sintesi alcune date salienti della storia Coveri. Alcune date salienti L’allegria del colore e la prevalenza del cromatismo, l’esuberante fantasia delle stampe, il gusto per l’eccentricità e il divertimento. E poi ancora la vivacità delle linee costruttive e la costante ricerca ornamentale. Sono queste le linee guida della moda firmata Enrico Coveri. 1973 - A Milano sfila la linea Touche by Enrico Coveri. Sono gli esordi di un talento creativo destinato a diventare un punto fermo nel panorama, non solo della moda, ma del costume e del gusto Made in Italy. 1977 - Enrico Coveri presenta a Parigi la sua prima collezione Donna. L’impatto è immediato. Il successo travolgente. La stampa e gli opinion-maker della moda tributano un lungo applauso a questo esordio. Subito dopo verrà la collezione maschile. Coveri, l’enfant prodige di 25 anni, diventa il re delle paillettes. Il quotidiano Le Figaro scriverà: “Le paillettes stanno a Coveri come le catene a Chanel”. 1981 - L’attività della maison Enrico Coveri, che vanta già le linee donna, uomo, bambino e jeans, si completa con la cosmesi. Nel 1982 nasce il profumo Paillettes seguito l’anno successivo da Enrico Coveri pour Homme. 1984 - A Venezia, a Palazzo Moretti, Coveri dà vita ad una delle più sontuose e stravaganti feste in maschera che la città lagunare ricordi. 1985 - Nasce la linea giovane You Young Coveri. 1987 - A Parigi il giovane Coveri riceve La Grande Mèdaille de Vermail. prima dei 35 anni. Seguiranno decine di riconoscimenti in Italia e nel mondo. 1990 - Enrico Coveri muore a soli 38 anni. La sorella Silvana che lo ha sempre affiancato nel ruolo di Amministratore Delegato della maison, gli succede. 1996 - Francesco Martini Coveri, figlio di Silvana, il più talentuoso dei nipoti di Enrico, esordisce in passerella come Direttore Creativo della linea You Young Coveri dimostrando di avere lo spirito giusto, la passione per il colore e l’esprit fashion per garantire continuità alla griffe Coveri. 2004 - Per la prima volta in Italia viene intitolata una strada a uno stilista: è il Piazzale Enrico Coveri di Prato. 2013 - Francesco Martini Coveri riceve il Premio “The Look of the Year for Fashion” per il suo contributo all’innovazione dello stile all’interno della manifestazione che si è svolta il 31 agosto 2013 nella splendida cornice del Teatro Antico di Taormina. 1988 - Enrico Coveri viene nominato Commendatore della repubblica; l’unico a ottenere tale riconoscimento Coveri.indd 72 04/08/14 10.40 A new showroom for Enrico Coveri An important story The Italian designer brand Enrico Coveri recently presented its new showroom in via Manzoni, Milan. For those interested in learning more about the brand and its story, here as follows is a summary of some of Coveri’s most important historical highlights. Some important highlights The high spirits of color and the predominance of chromatism, the exuberant fantasy of prints, and a desire for eccentricity and fun. There is also the liveliness of the construction and constant quest for ornamentation. These are the guiding lines of the Enrico Coveri fashion line. 1973 - The Touche line by Enrico Coveri is presented in a Milan fashion show. This is the debut of a creative talent destined to become a keynote not only in the panorama of fashion, but also in that of costume and Made in Italy style. 1977 - Enrico Coveri presents its first Women’s collection in Paris. The reaction is immediate, meeting up with a resounding success. The press and opinion-makers in fashion pay homage to this important collection debut with a long applause. Immediately afterwards the masculine collection is presented. Coveri, 25-year-old child prodigy, becomes the king of sequins. The Les Figarò newspaper will write: “Sequins are to Coveri, what chains are to Chanel”. Coveri.indd 73 1981 - The Enrico Coveri maison, which already showcases a women’s, men’s, children’s, and jeans line of products, is completed by a cosmetics line. In 1982, Paillettes perfume is presented to the market, followed by Enrico Coveri pour Homme the next year. 1984 - In Venice, at Palazzo Moretti, Coveri hosts one of the most sumptuous and extravagant masked parties that this city of canals will ever see. 1985 - The line dedicated to youths, You Young Coveri, is created. 1987 - In Paris, young Coveri receives the La Grande Mèdaille de Vermail. FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 73 2004 - For the first time in Italy, a street is named after a stylist: it’s the Piazzale Enrico Coveri in Prato. 2013 - Francesco Martini Coveri receives “The Look of the Year for Fashion” award for his contribution to stylistic innovation, as part of an event held on 31 August 2013 in the splendid setting of Taormina’s Teatro Antico. 1988 - Enrico Coveri is nominated Commendatore of the Italian Republic; the only person to receive this honor before the age of 35. Over the course of his career, he will receive many other commendations in Italy and around the world. 1990 - Enrico Coveri dies at the age of 38. His sister Silvana, who always assisted him as CEO of the maison, succeeds him. 1996 - Francesco Martini Coveri, Silvana’s son and the most talented of Enrico’s descendants, makes his debut on the catwalk as the Creative Director of the You Young Coveri line, showing the right spirit, passion for color, and esprit fashion sense, which will ensure the continuity of the Coveri designer name. 04/08/14 10.40 AGENTI / AGENTS EUROPA ASIA France Hong Kong Newpell International Sarl 9/11 Rue Louis David 93170 Bagnolet (France) Tel. +33 1 43620070 Fax +33 1 43625586 e-mail: [email protected] Best Source Company Rm 1008 Goodluck Ind. Centre 808 Lai Chi Kok Road Kowloon (Hong Kong) Tel. +852 26 100723 Fax +852 26 100718 e-mail: [email protected] Greece Korea Vaitsis Ioannis P. Patron Germanou 7 10561 Athenas (Greece) Tel. +302 10 3214965 Fax +302 10 3255368 e-mail: [email protected] Leathian Company Room No. 201 Dongho B/D Nonhyun-Dong, Kangnam-Gu Seoul (Korea) Tel. +82 2 2052 6990/1 Fax +82 2 2052 6992 e-mail: [email protected] MAGIF 90 Srl Portugal USA Sede Legale: P.le F. Martini, 8 20137 Milano (Italy) Tel. +39 02 9840711 Fax +39 02 9845611 e-mail: [email protected] Jorge Manuel Santos Moreira Rua Alexandre Herculano 306 2° D/F 3700 S. Joao Da Madeira (Portugal) Tel. +351 9163 54495 e-mail: [email protected] Varnick Marketing Phil Varnick 23 Kirbywood Cove Jackson - TN 38305 (USA) Tel. +1 901 6643962 Fax +1 901 6648995 e-mail: [email protected] Spain Guy Pallone 6 Van Alen Place Pompton Plains, N.J. 07444 (USA) Tel. +1 973 5193626 Fax +1 973 8397084 e-mail: [email protected] Sede Operativa: 20098 S. Giuliano Milanese (MI) Italy Via della Pace, 15/F Tel. +39 02 9840711 r.a. Fax +39 02 9845611 www.ruggeripellami.com e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] Caravel Pelli Pregiate SpA Via Ripamonti, 89 20141 Milano (Italy) Tel. +39 02 55210373 Fax +39 02 55211983 e-mail: [email protected] Curtidos Reber SL Moli de la Torre 123 08915 Badalona (Barcelona) Spain Tel. +34 93 3883876 Fax +34 93 3975479 e-mail: [email protected] Curtidos Bernabeu SL Avda de Elda, 67-69 03610 Petrer (Alicante) Spain Tel. +34 96 6955153 Fax +34 96 6955288 e-mail: [email protected] QUALITA’_SENZA_PROBLEMI MAGIF90 QUALITY WITHOUT PROBLEMS_CALIDAD SIN PROBLEMAS MIPEL MAGAZINE AZIENDE 76 A CURA DI PAOLA PALMIERI Novità da Rv Roncato Una linea Deluxe La nuova linea linea Uno Zip Deluxe definisce la funzionalità e la tecnologia Made in Italy in chiave vintage chic firmata Rv Roncato. Un design elegante e raffinato che abbina la perfezione sartoriale dei dettagli in pelle 100 per cento italiana di qualità superiore, al leggerissimo e resistente policarbonato. La nuova finitura metallizzata esalta il colore champagne della scocca, rivelando un trattamento esclusivo che sottolinea la qualità e il pregio di un’autentica Roncato dal fascino retrò. Perfetta anche per le occasioni speciali, personalizzata con il logo gioiello in acciaio spazzolato e pelle con portanome integrato. RV Roncato.indd 76 Le quattro ruote piroettanti garantiscono un’ ottima manovrabilità, la maniglia superiore integrata è rivestita in morbida pelle per una presa più confortevole. Gli interni molto curati ed eleganti, riprendono lo stile vintage con un tessuto stampato e le rifiniture in pelle, doppio divisorio con zip, tasca per la biancheria e comparti per le scarpe. La sicurezza è garantita dalla doppia zip Security Tech e dal sistema TSA a tripla combinazione per i viaggi in Usa. La linea è composta da tre trolley rigidi, grande media e cabina e da una borsa da viaggio in morbido nylon e pelle, per chi ama la bellezza delle forme, l’efficienza della tecnologia e il made in Italy. New offerings by Rv Roncato The Deluxe Line The new Uno Zip Deluxe line showcases the functionality and technology of a Made in Italy product in a vintage chic key designed by Rv Roncato. An elegant and sophisticated design that combines the perfectly tailor made 100 percent Italian leather details of a superior quality, is paired together with lightweight and resistant polycarbonate. The new metalized finishing highlights the champagne color of the shell, revealing an exclusive treatment that emphasizes the quality and exquisite character of an authentic Roncato suitcase with retro appeal. Perfect even for special occasions, it is personalized by a sparkling brushed steel and leather logo with name tag included. The four swivel wheels guarantee excellent maneuverability and the upper integrated handle is covered in soft leather for a comfortable grip. The inside is extremely well-made and elegant, reminiscent of a vintage style with printed fabric and leather trimming, double partitions that are separated by a zip, a pocket for intimate wear, and compartments for shoes. Safety is guaranteed by the Security Tech double zip and Triple Combination TSA Integrated Locking System for trips to and around the USA. The line features three hard shell trolleys, in large, medium, and cabin-sized dimensions, and a travel bag in soft nylon and leather. This line of luggage is ideal for those who are enamored of beautiful shapes, technological efficiency, and the Made in Italy label. 04/08/14 10.15 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 78 A CURA DI PAOLA PALMIERI Compagnia del Viaggio prosegue la distribuzione NATIONAL GEOGRAPHIC IN ESCLUSIVA PER L’ITALIA Compagnia del Viaggio prosegue l’accordo di distribuzione esclusiva per l’Italia della valigeria National Geographic e, in occasione del 106.mo Mipel, saranno anche presentati tre nuovissimi modelli che ampliano la collezione attraverso immagini suggestive e grafiche brillanti. Compagnia del viaggio.indd 78 Panda e Running Horses, la dolcezza di un panda e la forza di una mandria di cavalli in corsa si inseriscono nella linea Nature of Love che già racconta le emozioni del mondo animale, ritratto attraverso i soggetti di delfini, pinguini imperatori, orsi polari e tigri siberiane; momenti intimi, che rivelano emozioni universali e trasversali al regno umano ed animale. Le acrobazie sportive del modello Sky Surf arricchiscono invece i profili della linea Adventure of Life che narra di scalatori di ghiacciai, biker e paracadutisti; l’uomo può sfidare la propria zona di comfort, sviluppare le proprie performance fisiche ed elevarsi. Ai due temi dominanti stampati sui trolley in policarbonato-Abs, si aggiunge la nuova linea Wonders of the World con un collage di panorami naturalistici e scorci di città internazionali. Come ha insegnato National Geographic, il viaggio è esplorazione di nuovi territori, ricerca di linguaggi diversi e scoperta di mondi interiori. Questo è il racconto racchiuso anche nelle altre linee dall’aspetto più tecnico. La nuova Explorer è in ripstop, materiale antistrappo resistente alle intemperie, arricchito da ricami ispirati al mondo dell’esplorazione. Tracolle, marsupi, zainetti nelle cinque colorazioni blu, rosso, giallo, nero e kaki, perfetti per il viaggiatore urbano che attraversa le sfide quotidiane. Confermate anche la Pro, borselli e marsupi nel materiale hi-tech di ultima generazione Taslon beige nero e kaki e la Cargo, trolley e borsoni da 04/08/14 09.40 Compagnia del Viaggio renews its distribution contract FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 79 Exclusive rights to National Geographic in Italy Compagnia del Viaggio has renewed its exclusive distribution contract in Italy with National Geographic for its line of suitcases, and on the occasion of the 106th edition of Mipel, the collection will be further enriched with the presentation of three brand new models featuring striking images and brilliant graphics. Panda and Running Horses, the sweet nature of a Panda and the strength of a herd of horses become part of the Nature of Love line, dedicated to emotional tales from the animal world, and including subjects like dolphins, emperor penguins, polar bears, and Siberian tigers; these intimate moments convey universal acrossthe-board emotions common to both the human and animal kingdoms. Instead, the acrobatic sports featured in the Sky Surf model enrich the proposals of the Adventure of Life line, dedicated to the adventures of ice climbers, bikers, and parachutists; individuals who push their own comfort to the limits, while developing their physical prowess and reaching new levels of performance. Next, the new Wonders of the Compagnia del viaggio.indd 79 World line, with its collage of natural landscapes and glimpses of international cities, is presented alongside the two leading themes already printed on the polycarbonate-ABS trolleys. As taught by National Geographic, travel is the exploration of new territories, a search for different languages, and the discovery of inner worlds. This is the narrative found also in the other product lines characterized by cutting-edge technology. The new Explorer features innovative and waterproof ripstop material, which is enriched by embroideries that take their inspiration from the world of exploration. Shoulder bags, fanny packs, and backpacks featuring the five colors of blue, red, yellow, black, and khaki, are perfect for the daily challenges faced by urban travelers. Also the Pro line, featuring handbags and fanny packs in hi-tech cutting-edge Talson material, and beige, black, and khaki colors, is reconfirmed; along with the Cargo line of trolleys and travel duffel bags in poly-nylon ultra resistant fabric, and black and khaki colors. During the year of the National Geographic Society’s 125th anniversary and the 15-year milestone of National Geographic Italy, new trolleys and backpacks inspired by the NG imaginarium are presented, telling the tale of those individuals who have dreamed of reaching the most remote locations on the planet, or of those who have gazed upon the endless bounds of the universe in wonder. First founded in 1888, as a result of constant research and numerous expeditions, what is considered the largest non-profit scientific and educational institution today, has evolved 05/08/14 11.40 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 80 viaggio in poly nylon ultra resistente nero e kaki. Nell’anno del 125.mo anniversario della National Geographic Society e dei 15 di National Geographic Italia, i nuovi trolley e zaini ispirati all’immaginario NG raccontano le imprese di chi ha voluto raggiungere i luoghi più remoti del pianeta o ha scrutato nelle profondità del cosmo. Dopo la costituzione nel 1888, la più grande fondazione noprofit di divulgazione scientifica nata da ricerche e spedizioni si è evoluta tra produzione di mappe e magazine, canali televisivi e film, fino agli sviluppi più recenti nel panorama dell’online e dei social media. Compagnia del Viaggio è in costante ricerca di nuovi prodotti che stimolino la curiosità del consumatore e soddisfino le multiformi esigenze del mercato. Tale mondo si può scoprire anche attraverso un eshop ricco di proposte (www. compagniadelviaggio.it) e una fan page Facebook per essere sempre aggiornati sulle ultime novità (https://www.facebook. com/valigiejaguar). Compagnia del viaggio.indd 80 to include the production of maps and magazines, television channels and films, and in more recent times, the development of the panorama of online platforms and social media. Compagnia del Viaggio is constantly in search of new products that might arouse interest in consumers and, above all, satisfy the multifaceted needs of the market. This world can also be discovered through a rich e-shop of proposals (www.compagniadelviaggio.it) and a Facebook fan page, which provides constant updates regarding the latest products and news (https://www.facebook.com/valigiejaguar). 04/08/14 09.40 Parmeggiani.indd 68 07/08/14 14.39 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 82 A CURA DI PAOLA PALMIERI Due nuove aree di business per Ramponi L’azienda Ramponi (Carbonate, Como) ha recentemente investito in due nuove aree di business: la lavorazione laser e i prodotti graffati, con l’obiettivo di offrire una gamma di prodotti e servizi sempre più completa. L’azienda ha pertanto ampliato il parco macchine con l’acquisizione di un “centro laser” Ottlas Way-S di ultima generazione e un’isola lavoro costituita da due macchine a tre teste e tre pneumatiche per l’applicazione di borchie a caricatori intercambiabili. Il nuovo centro laser permette una serie di lavorazioni su tessuti e pellami quali il taglio, la micro foratura, lo scavo e la marcatura. La vera novità consiste nel fatto che tale lavorazioni possono essere realizzate su superfici fino a 1000 per 1000 mm di area utile singola. Inoltre la caratteristica significativa dell’impianto galvanometrico , di cui è dotato il sistema in oggetto, è il miglioramento della produttività oraria rispetto ai normali sistemi plotter già presenti sul mercato. La riduzione in termini di tempo e costi è significativa. E inoltre è possibile ottenere lavorazioni che con un sistema plotter non sarebbero realizzabili come le lavorazioni di micro – asportazione. Per quanto riguarda l’isola di lavoro dei prodotti graffati, le teste applicatrici universali permettono di applicare, con il semplice cambio di caricatori sostituibili in pochi minuti, borchie di varia misura e forma. E’ anche possibile lavorare con le tre teste contemporaneamente. Il pratico sistema di intercambiabilità dei caricatori, abbinato alla memoria interna e alla possibilità di gestione da personal computer, rende questa macchina particolarmente flessibile. La macchina automatica elettropneumatica con caricatore intercambiabile è dotata di pannello di controllo per le impostazioni di quantità e velocità di applicazione ed è corredata di proiettore laser e contatore. www.turconicompany.it MODA ALL’AVANGUARDIA PAG Ramponi.indd 82 04/08/14 10.22 BeCool FROM COMPANIES www.turconicompany.it MIPEL MAGAZINE 83 ® www.ramponisas.net PAG DANYW.indd 1 Ramponi.indd 83 13/12/13 11.02 04/08/14 10.22 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 84 Two new business areas for Ramponi Cutting-edge fashion Ramponi (from Carbonate, Como) recently invested in two new business area: laser machines and island stapled work, with the goal of offering a range of products and services that is increasingly complete. The company has accordingly expanded its range of equipment with the acquisition of a state-of-the-art “laser centre” and OT-LAS Way-S machinery, as well as a working laboratory made up by two machines with three heads and three pneumatics for the application of studs with replaceable loaders. The new laser centre allows a series of production phases to be carried out on the fabric and leather including cuts, micro-punching, engravings, and marking/labeling. The true innovative factor of these techniques is that it can be done on clear single surfaces up to 1,000 x 1000mm of the size. Additionally, the added value of the galvanometer machinery, with which this system is equipped, is the net improve- Ramponi.indd 84 ment on the hourly production rate compared to the normal plotter systems currently in use in the market today. The reduction in terms of time and cost is significant. Additionally, it is possible to perform some techniques which would not be possible with a plotter system, such as micro-removals. As far as the island stapled work is concerned, the universal heads allow application work to be done with the simple movement of the replaceable loaders in just a few minutes, with studs of various shapes and sizes. It’s also possible to work with the three heads simultaneously. The practical system of replaceable loaders, coordinated with the internal memory and with the possibility to use it from a personal computer, makes this piece of machinery especially flexible. The automatic machine/robot electro-pneumatic with replaceable loader comes equipped with a command panel to set the quantity and velocity of the application, and is also equipped with a laser projector and counter. 04/08/14 10.22 Qualità e stile unico FROM COMPANIES Il marchio Gepard si distingue 85 MIPEL MAGAZINE A CURA DI PAOLA PALMIERI Gepard il noto marchio di calzature e accessori nato nel 1969 in Germania prosegue con slancio il suo cammino: già presente con le scarpe presso un corner shop dell’aeroporto di Orio al Serio (Bergamo), in realtà hub europeo di Milano e apprezzato da un pubblico trasversale amante della moda e della qualità, propone un modello di borsa utile sia per il tempo libero che per il week-end con stile. The Gepard brand makes a statement Quality and a unique style Gepard, the famous brand of footwear and accessories created in 1969 in Germany, enthusiastically continues along a path of innovation: with its footwear already present in a corner shop of the Orio al Serio (Bergamo) Airport, it has now decided to propose a bag suitable for both free time and weekends in style, in the European hub of Milan, where its proposals are universally appreciated by an enthusiastic public that puts fashion and quality in first place. Gepard.indd 85 04/08/14 10.29 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 86 A CURA DI PAOLA PALMIERI Becatò: nuove sensazioni ACCENTI DI STILE Becatò nasce nel 2007 dopo una lunga esperienza nel settore della pelletteria. Sapienza, cultura, precisione e uno stile tutto italiano i suoi punti forti. Si tratta di creazioni destinate a durare nel tempo con un design sobrio e una lavorazione impeccabile, seppure con un buon contenuto moda. Le migliori materie prime sono lavorate con passione e bellezza: ogni stagione viene proposta una vasta di linea di accessori, borse e pelletteria, selezionando solo i pellami più pregiati e Becatò.indd 86 ponendo grande attenzione alla perfezione dei singoli dettagli e alla costante innovazione delle linee. Senza dimenticare comunque mai il classico, sempre presente in ogni collezione. Forte di questi valori l’azienda è presente con successo su diversi mercati, quali il Sud America e l’Australia, passando per Africa e tutta la Comunità Europea. Inizialmente il fatturato di Becatò è stato concentrato sul mercato estero e solo per un venti per cento in Italia. Ma dal 2011 in poi il trend di crescita sul mercato nazionale ha fatto segnare un segno positivo sempre in salita. 04/08/14 10.43 FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 87 Becatò: new sensations Stylish highlights Becatò was first created in 2007 after many years of experience in the leather goods sector. Know-how, culture, precision, and a completely Italian style are its main strengths. Its creations are destined to last over time and feature a conservative design and flawless workmanship, which also includes good fashion content. The best raw materials are used with passion and beauty: every season a vast line of accessories, bags, and leather goods is proposed, using only the finest high quality leathers, with a great amount of attention paid to the perfection of each and every detail and the constant innovation of the product lines. At the same time, a classic styale is at the heart of every collection. Strengthened by its values, this company is successful in a number of markets, including South America and Australia, Africa, and the entire European Community. Initially, the turnover of Becatò mostly came from foreign markets with only twenty percent arriving from Italy. However, 2011 was the beginning of a growth trend in the domestic market, which continues to register positive results that are constantly on the rise. Becatò.indd 87 04/08/14 10.43 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 88 A CURA DI PAOLA PALMIERI L’autunno-inverno di Caleidos Una collezione... ad alta quota! Merano, Courmayeur, Cervinia, San Candido, Cortina e Stelvio: sono i nomi di alcune località montane tra le più famose in Italia e nel mondo. A loro – e a molte altre - è dedicata la Collezione autunno/ inverno 2014-15 di Caleidos. L’azienda veneta propone per la prossima stagione linee molto diverse tra loro, ma accomunate nella cura nel dettaglio e nelle lavorazioni artigianali. Ogni donna potrà trovare nelle borse Caleidos il modello più adatto al proprio stile e alle esigenze più disparate: lavoro, tempo libero, evento, serata. Ogni borsa è il frutto di uno studio sapiente di abbinamenti tra forme e materiali. Le lavorazioni artigianali e rigorosamente Made in Italy per i modelli in pelle regalano a queste creazioni un tocco in più. Le cromie utilizzate in questa collezione spaziano dai toni classici – grigio, cuoio e nero – a quelli più innovativi – azzurro, prugna, - passando per le versioni in pitone, in cocco e in metallizzato. I modelli in pelle e quelli in materiali sintetici raccontano storie di donne che amano avere al Caleidos.indd 88 braccio un prodotto di qualità in grado di farle sentire belle in ogni momento della giornata: capienti, con accessori abbinati, per le ore di studio e di lavoro. Modelli più preziosi e sofisticati per la sera, quando lo spazio necessario si riduce e una clutch giusta è in grado di far risaltare anche il look più severo. Per quanto riguarda i dettagli, Caleidos ama da sempre le catene, e anche in questa collezione presenta numerosi modelli con richiami metallici e lucenti. Usate nei manici e per le tracolle o, semplicemente come accessori per completare la borsa, le catene si accostano, per la prossima stagione ad un altro complemento: le borchie. Cerchietti luccicanti si trasformano in finiture particolari per i modelli più nuovi, impreziosiscono le borse classiche e trasformano quelle più semplici in modelli originali. Grande spazio è dato anche alle stampe e ai dettagli animalier: inserti maculati, di pitone o in cocco per chi ama ma non osa fino in fondo o modelli interamente in stampa rettile, per una donna decisa e sicura di sè. Anche per la prossima stagione l’animal print sarà un must che non può mancare in ogni guardaroba: borse semplici nelle linee ma graffianti nei materiali, da abbinare a look semplici e lineari, per un effetto finale che di certo non passerà inosservato. 07/08/14 11.22 FroM CoMPANIEs MIPEL MAGAZINE 89 The fall-winter of Caleidos A collection... flying high! Merano, Courmayeur, Cervinia, San Candido, Cortina and Stelvio: these are the names of some of the most famous mountainside towns in Italy and around the world. To them – and to many others – the Fall/Winter 2014-15 Collection of Caleidos is dedicated. This Veneto-based company proposes products lines that are extremely different from one another for the coming season, while at the same time united by their meticulous attention to detail and craft workmanship. Every woman can find the ideal Caleidos bag closest to her very own personal style, choosing from among a wide array of styles which meet a variety of needs: at work, during free time, for events, or in the evening. Every bag is the fruit of expert research capable of combining shapes and materials in perfect harmony. The craft workmanship and strictly Made in Italy production for the line of leather bags grants an extra special creative touch to every model. The colors used in the collection range from the most classic tones – gray, leather, and black – to the most innovative – sky blue, prune – followed by versions in python, crocodile, and even metalized versions. Both the leather and synthetic material versions tell the sto- Caleidos.indd 89 ries of women who love having a quality product on their arm, capable of making them feel beautiful during each and every moment of the day: spacious, with matching accessories, for both study time and at work. Precious and sophisticated models are perfect for the evening, when the space needed during the day is scaled down, and the right clutch is capable of highlighting even the most conservative look. As far as the details are concerned, Caleidos has always loved chains, and also in this collection numerous models with metallic and sparkling elements are presented. Featured in the handles and shoulder straps, or simply as accessories for completing a bag, chains are also used in combination with another accessory for the upcoming season: studs. Sparkling circles are transformed into exquisite finishes in the latest models, embellishing classic bags and making even the simplest bags original. Wide room is also made for prints and animalier details: spotted inserts, made of python or crocodile, are perfect for those who love to be daring but not overly so, while models completely made out of reptile skin are for the confident woman who is sure of herself. Also for the coming season, animal prints are a must in each and every wardrobe: simple lines in the bags, but with daring materials, are suited to simple and streamlined looks, for a final result that can’t help but turn heads. 04/08/14 09.40 Philipp Plein MIPEL MAGAZINE Cnmi ha presentato il nuovo sito dedicato al pret-à-porter maschile La moda si rinnova Philipp Plein TREND 90 Camera Nazionale della Moda Italiana nell’ambito del suo processo di rinnovamento si propone oggi come anticipatore e promotore di nuovi modi di comunicare la moda e ha presentato un nuovo sito interamente dedicato a Milano Moda Uomo: www.milanomodauomo.it. A cura di Paola Palmieri Per raccontare la più importante kermesse mondiale dedicata al pret-à-porter maschile, CNMI ha scelto Scott Schuman, creatore del blog The Sartorialist e attento fotografo costantemente alla ricerca dello stile che fa tendenza. Philipp Plein Milano Moda uomo.indd 90 Tavecchi “Oggi le nuove tecnologie consentono alle aziende di veicolare direttamente la propria identità e approfondire i propri valori, costruendo una relazione continuativa con i propri clienti e con il pubblico in generale. In questo scenario il digitale rappresenta una leva strategica per la moda italiana, Tavecchi 04/08/14 09.46 Milano Moda uomo.indd 91 Cnmi presents its new website dedicated to men’s pret-à-porter Fashion is renewed The Camera Nazionale della Moda Italiana [The National Chamber for Italian Fashion], during its on-going process of renewal, proposes itself today as a trendsetter and promoter of new ways of communicating fashion, presenting the new website entirely dedicated to Milano Moda Uomo: www. milanomodauomo.it. To tell the tale of what is considered the most important world event dedicated to men’s pret-à-porter; CNMI has chosen Scott Schuman, creator of the blog The Sartorialist, as well as a professional photographer who is constantly in search of the latest fashion trends. “Today, new technologies allow companies to directly transmit their very own identities with greater adherence to their values, while constructing a reciprocal on-going relationship with their customers and the public in general. In this scenario, digital represents a strategic instrument for Italian fashion, offering new opportunities for communication, which contribute to exalting its key role in the Italian social, cultural, and economic systems, while advancing its reputation around Giuliano Fujiwara offrendo nuove opportunità di comunicazione che contribuiscono a valorizzarne il ruolo chiave per il sistema sociale, culturale ed economico italiano e a incrementarne la reputazione in tutto il mondo.” – ha commentato il CEO di CNMI, Jane Reeve “Il sito dedicato a Milano Moda Uomo è pensato come un portale innovativo e user friendly, destinato a facilitare il lavoro dei professionisti del settore e ad accompagnare il pubblico nel vivere in maniera nuova e coinvolgente le sfilate. E proprio con l’idea di creare un esclusivo dialogo tra moda, grazie a scatti unici dalle passerrelle, e vita di tutti i giorni, è nata la collaborazione con The Sartorialist, maestro nel raccontare l’universo fashion maschile e come questo si riflette nello street style.” Il nuovo sito www.milanomodauomo.it è concepito per essere un valido strumento a supporto di tutti gli utenti ed è stato progettato in modalità responsive per adattarsi a tutti gli schermi (computer, tablet e smartphone). Linguaggio e grafica contemporanei accompagnano professionisti e appassionati alla scoperta del mondo della moda maschile grazie a live streaming delle sfilate con “Best of” quotidiani e interviste esclusive ai designer; servizi utili e TREND Valentino Orlandi MIPEL MAGAZINE John Varvatos 91 04/08/14 09.46 MIPEL MaGaZINE PZero Philipp Plein TRENd 92 Milano Moda uomo.indd 92 dedicati come la localizzazione delle location di sfilate, eventi e presentazioni; informazioni e immagini in tempo reale dalle passarelle. E per vivere Milano e le sue serate durante la fashion week una speciale sezione di www. milanomodauomo.it è stata interamente dedicata agli eventi più cool con suggerimenti su aperitivi, ristoranti e feste alla moda. Sono stati gli scatti di Scott Schuman, blogger e fotografo di The Sartorialist, a raccontare, attraverso il profilo Instagram di CNMI e l’hashtag #thesartorialistforcameramoda, l’edizione Milano Moda Uomo 2014. Grazie a questa esclusiva partnership tutti i fashion addicted potranno vivere le passarelle e lo street style che durante le sfilate caratterizza le vie milanesi attraverso l’occhio esperto di Schuman che dal 2005 immortala la moda di strada delle più importanti città del mondo, diventando fonte di ispirazione per stilisti, designer e giornalisti di moda. Per seguire Scott Schuman e il live blogging da tutte le sfilate di Milano Moda Uomo 2014 con anteprime, foto e curiosità: - Instagram http://instagram. com/cameramoda #thesartorialistforcameramoda - Facebook https://www.facebook.com/cameramoda - Twitter https://twitter.com/ cameramoda - Youtube https://www.youtube.com/user/cameramoda Alcune immagini della recente Milano Moda Uomo. 04/08/14 09.46 Milano Moda uomo.indd 93 TREND MIPEL MAGAZINE Giuliano Fujiwara Philipp Plein Valentino Orlandi 93 the world”, – commented the CEO of CNMI, Jane Reeve, “The site dedicated to Milano Moda Uomo has been thought up as an innovative and user friendly portal meant to make the jobs of industry professionals easier, as well as allow the public to experience fashion shows in a new and exciting way. And it’s exactly with the idea of creating an exclusive dialogue with fashion, thanks to unique pictures from the catwalk and portrayals of everyday life, that the collaboration with The Sartorialist is born, expressing with expertise the universe of masculine fashion, as reflected in street styles”. The new www.milanomodauomo.it website has been conceived to serve as a valid instrument meant to support all users, and has accordingly been designed with responsive functions and the ability to adapt itself to every kind of screen (computers, tablets, and smartphones). Contemporary language and graphics accompany professionals and enthusiasts in their discovery of the world of masculine fashion, thanks to the live streaming of fashion shows, including “Best of” daily news reports and exclusive interviews with designers; useful and dedicated services which help keep track of where fashion shows, events, and presentations are being held; and real time information and images from the catwalk. And to experience the best of Milan and evenings out during fashion week, a special section of www.milanomodauomo.it has been entirely dedicated to the coolest events out there, including recommendations on the best places for aperitifs, restaurants, and fashion parties. The pictures taken by Scott Schuman, blogger and photographer of The Sartorialist, tell the tale of the Milano Moda Uomo 2014 edition through the Instagram profile of CNMI and the hashtag #thesartorialistforcameramoda. Thanks to this exclusive partnership, it is now possible for all fashion addicts to experience the catwalk and street styles characterizing the streets of Milan during the various fashion shows through the expert eye of Schuman, who in 2005 eternalized the street fashion belonging to the most important cities worldwide, becoming a source of inspiration to stylists, designers, and fashion journalists alike. Scott Schuman and his live blogging of all the Milano Moda Uomo 2014 fashion shows, including premiere showings, photos, and the latest news, can be followed on: - Instagram http://instagram.com/cameramoda #thesartorialistforcameramoda - Facebook https://www.facebook.com/cameramoda - Twitter https://twitter.com/cameramoda - Youtube https://www.youtube.com/user/cameramoda 04/08/14 09.46 w w w. a c c o p p i a t u r a e x p e r t . c o m ACCOPPIATURA EXPERT srl 27020 Gravellona L. (PV) Italy - Via Amendola, 16 Tel. +39 0381 650089 - Fax +39 0381 650031 www.accoppiaturaexpert.com - [email protected] MIPEL MAGAZINE TREND 96 Le borse si vestono per la sera Riflessi di festa Testo: Paola Palmieri Photo: Roberto Broggi Sono uniche e particolari, con tocchi luccicanti e dettagli preziosi: parliamo delle borsette da sera, quelle che si nascondono di giorno in shopping e borsoni e poi al momento giusto, voilà! Piccole ma con scomparti segreti, sono così belle da apparire come oggetti da guardare e toccare con piacere. In grado di infondere stile e raffinatezza anche a una mise semplice e trasformare un look in pochi secondi. Bonne soirèe! LEU LOCATI RED. SERA.indd 96 05/08/14 11.44 Party inspiration They are unique and distinctive, with sparkling elements and precious details: we’re talking about evening handbags, which are hidden inside totes and duffel bags during the day until the right moment arrives, and then voilà, they make their appearance! Small, but with hidden compartments, their attractiveness allows them to be looked at and touched with pure pleasure. Capable of transmitting style and sophistication to even the simplest of outfits, they transform your look in just a few seconds. Bonne soirèe! TREND Bags are dressed up for the evening MIPEL MAGAZINE 97 VOLUM BAGS RED. SERA.indd 97 05/08/14 11.44 MIPEL MAGAZINE TREND 98 KONTESSA RED. SERA.indd 98 05/08/14 11.44 TREND MIPEL MAGAZINE 99 SCHEILAN RED. SERA.indd 99 05/08/14 11.45 MIPEL MAGAZINE TREND 100 ANNA CECERE RED. SERA.indd 100 05/08/14 11.45 TREND MIPEL MAGAZINE 101 VOLUM BAGS RED. SERA.indd 101 05/08/14 11.45 MIPEL MAGAZINE TREND 102 RED. SERA.indd 102 SCHEILAN 05/08/14 11.45 TREND MIPEL MAGAZINE 103 MAP ITALY BAGS RED. SERA.indd 103 05/08/14 11.45 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 104 A CURA DI PAOLA PALMIERI Aurora Prestige Venezia: tradizione e design italiano alla conquista del cross-cultural Il 100% artigianale Made in Italy che non ti aspetti Con l’elevato pregio della lavorazione artigianale, l’alta qualità delle pelli prodotte dalle migliori concerie italiane, laresistenza e la durevolezza di ogni modello e l’inconfondibile design italiano, tornano al MIPEL, dopo il successo della passata stagione, le proposte di Aurora Prestige Venezia. i tessuti delle fodere, le cerniere e ogni accessorio è prodotto in Italia dalle migliori aziende. Frutto dalla ventennale esperienza di maestri pellettieri cresciuti in Toscana e maturati nel Veneto, Aurora Prestige Venezia è un moderno atelier dove lo stile italiano incontra il desiderio di rispondere al bisogno di borse versatili e funzionali, ecco perché lo studio dei com- parti, delle tasche e degli interni ricchi di accessori ha valso al brand un considerevole apprezzamento sul panorama internazionale. In fiera, Aurora Prestige Venezia, presenta la sua nuova collezione, ispirata al cross-cultural reinterpretato e rivisto dalla prospettiva di un brand giovane che conserva la sua tradizione e le origini italiane. Tra le migliori produzioni italiane, Aurora Prestige Venezia è un giovane brand, le cui borse vengono prodotte al 100% in Italia. Il taglio e il cucito sono fatti internamente, curati sin nei minimi dettagli. Il filo con cui le borse vengono create, la pelle, Aurora prestige.indd 104 04/08/14 09.37 FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 105 Aurora Prestige Venezia: Italian tradition and design conquering cross-cultural 100% made in Italy you don’t expect With its high level of exquisite craft workmanship, the excellent quality of leathers produced by the best Italian tanneries, the resistance and the endurance of every model, and an unmistakable Italian design, the proposals of Aurora Prestige Venezia make their return to Mipel after the success of the past season. Aurora prestige.indd 105 Considered one of the best Italian designer names, Aurora Prestige Venezia is a young brand of bags characterized by 100% made in Italy production. The cutting and stitching are done internally, with meticulous attention paid to the smallest detail. The thread with which the bags are created, the leather, the fabric lining, the zip, and each and every accessory is produced in Italy by the very best companies. Thanks to the twenty years of experience of the expert leather workers, who grew up in Tuscany and fully matured their skills in the Veneto region, Aurora Prestige Venezia is a modern fashion house where Italian style meets up with a desire to satisfy the need for a versatile and functional bag. This is why the focus on compartments, pockets, and richly accessorized interiors has earned the brand a considerable reputation on the international stage. At the fair, Aurora Prestige Venezia will present its new collection, inspired by a cross-cultural theme that is reinterpreted and reedited from the perspective of a young brand, which also holds tight to tradition and its Italian origins. 04/08/14 09.37 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 106 A CURA DI PAOLA PALMIERI Mood Indigo e le novità della stagione Un percorso estetico Mood Indigo non è solo un marchio ma rappresenta anche un’unione tra moda, ricerca e arte. Un mondo fatto di borse e accessori che fanno parte di un percorso concettuale e creativo che da quasi trent’anni crea atmosfere e linguaggi fuori dal tempo. Nato nel 1986 da una intuizione della stilista Anna Bazzocchi che con la sua laurea in lettere moderne decide di seguire la passione per la pelletteria e l’oreficeria, trasformandola in atti- vità imprenditoriale e di ricerca. Tutta la sua produzione è assolutamente esclusiva e irripe- Mood Indigo and all the season’s latest trends A path graced by beauty Not only is Mood Indigo a brand, it also represents a union between fashion, research, and art. A world made of bags and accessories that are part of a conceptual and creative path, which has been dreaming up timeless atmospheres and languages for almost thirty years now. 1986 is the year in which stylist Anna Bazzocchi, with her degree in Modern Art, Letters, and Languages, decides to follow up on her intuition and passion for leather goods and goldsmithry, transforming it into an entrepreneurial undertaking characterized by research. All of her production is absolutely exclusive and unrepeatable: research and innovation are the commanding elements, which are interpreted through newly conceived materials, exquisite leathers, and stylistic and functional solutions that amaze. For the new season we find jeweled bags in Orilag leather and decorations chiseled by hand: Orilag is a species of rabbit with fur similar to that of the chinchilla. Not only is its fur colorful, water-repellant, lightweight, soft, and practical, its meat is also highly prized, and so it is raised not only for purely aesthetical reasons, but also with the dictates of ecology in mind. Mood Indigo.indd 106 tibile: la ricerca e l’innovazione sono gli imperativi assoluti che si traducono in materiali di nuova concezione, pellami pregiati e soluzioni stilistiche e funzionali che stupiscono. Per la nuova stagione troviamo borse gioiello in pelli di orilag e decorazioni cesellate a mano: l’orilag è una specie di coniglio il cui pelo è molto simile al cincillà. Le caratteristiche della sua pelliccia sono colore, idrorepellenza, leggerezza, morbidezza e praticità, inoltre la sua carne è molto pregiata, pertanto non viene allevato a puri scopi estetici in base ai dettami dell’ecologia. 04/08/14 11.44 MIPEL MAGAZINE TREND 108 Frutti di stagione Guanti… da cogliere L’Excelsior Spiritosamente abbinati a frutti maturi ed esotici: ecco come presentiamo i guanti più nuovi per la prossima stagione. Colorati, in pellami e materiali naturali di alto pregio, morbidi e avvolgenti, di carattere a completare un look che in ogni particolare deve essere perfetto. E allora anche i guanti devono essere all’altezza, vere e proprie creazioni artigianali di pregio secondo le regole del migliore made in Italy, quello che ancora ci fa apprezzare nel mondo intero dai conoscitori. Fruits of the season Gloves… which can be picked Playfully combined with ripe and exotic fruits: this is how the latest gloves for the upcoming season are presented. Colorful, in leather and natural high quality materials, soft and wraparound, the strong character of these gloves complete a look that must be perfect in each and every detail. Gloves must also live up to these high expectations, and so bona fide artisanal creations of exquisite value are created following the dictates of the best Made in Italy, allowing it to be appreciated more than ever by the world’s leading experts. Testo: Paola Palmieri Photo: Roberto Broggi Concept: Eros Badin RED. GUANTI.indd 108 04/08/14 10.01 TREND MIPEL MAGAZINE 109 Gloves Fratelli Fiorino RED. GUANTI.indd 109 04/08/14 10.01 MIPEL MAGAZINE TREND 110 Crispino RED. GUANTI.indd 110 04/08/14 10.01 TREND MIPEL MAGAZINE 111 Parisi Gloves RED. GUANTI.indd 111 04/08/14 10.01 MIPEL MAGAZINE TREND 112 Guder RED. GUANTI.indd 112 04/08/14 10.01 TREND MIPEL MAGAZINE 113 L’Excelsior RED. GUANTI.indd 113 04/08/14 10.01 MIPEL MAGAZINE TREND 114 Guder RED. GUANTI.indd 114 04/08/14 10.01 TREND MIPEL MAGAZINE 115 Demi Group RED. GUANTI.indd 115 04/08/14 10.01 MIPEL MAGAZINE TREND 116 Caridei RED. GUANTI.indd 116 04/08/14 10.01 TREND MIPEL MAGAZINE 117 Lining in the World RED. GUANTI.indd 117 04/08/14 10.01 MIPEL MAGAZINE TREND 118 Parisi Gloves RED. GUANTI.indd 118 04/08/14 10.01 TREND MIPEL MAGAZINE 119 Lining in the World RED. GUANTI.indd 119 04/08/14 10.01 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 120 Le proposte di thedecoside.com Quando la vetrina è l’anima della borsa Le vetrine dei grandi marchi sono sempre accattivanti? Cosa può fare un punto vendita per migliorare il proprio business? Ora c’è un portale, thedecoside.com, il primo e l’unico in Italia, dedicato alle vetrine, alla decorazione, al retail design e al visual marketing: fino ad ora non c’era. Decoside.indd 120 Ci hanno pensato tre signore, due milanesissime, Barbara Lanza e Simonetta Simonelli, e una milanese traferita in USA da tempo Tiziana Castiglioni, amanti del bello ma soprattutto dell’utile e del ben fatto. Hanno creato thedecoside.com, la vetrina delle vetrine. “Quando guardo una vetrina spesso non vedo neanche quello che è esposto, ma mi fermo a commentare come è stato esposto!” Così dice Simonetta Simonelli, una delle voci più autorevoli della vetrinistica internazionale, art director e co founder di Thedecoside: “Sì, anche le griffe piangono: avete presente come esposizioni senza senso o addirittura scorrette possano distruggere anni di investimenti in ricerca e sviluppo, impegno per la produzione e milioni di soldi in campagne pubblicitarie?” Quando ci si presenta davanti alla vetrina del negozio, dovunque questa sia, qualunque prodotto o servizio voglia comunicare, si è di fronte all’atto conclusivo, determinante per la scelta d’acquisto! THEDECOSIDE.COM propone uno spazio per le idee, i suggerimenti, le informazioni per creare le esposizioni corrette, dà l’opportunità ai professionisti del settore, alle aziende e alle agenzie di promuovere il loro lavoro, arricchendo la loro presentazione con esempi e immagini. Promuove informazioni e formazione attraverso il magazine on line. “Alcuni esempi? – afferma sempre Simonetta Simonelli - Le decowow , vetrine davvero fantastiche da cui prendere spunti e suggerimenti, i decohorror, ci sono brand insospettabili che 04/08/14 10.00 The proposals of thedecoside.com When the shop window is at the heart of bag beauty FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 121 Are the shop windows of big designer names still attentiongrabbing? How can a retail store improve its business? Now there is the portal of thedecoside.com, the first and only one in Italy, dedicated to shop windows, decoration, retail design, and visual marketing: until today, such a service did not exist. sanno come infrangere le proprie velleità commerciali con vetrine da incubo, le decoidee, audaci, rigorose spesso non particolarmente costose, per rendere un’esposizione davvero straordinariamente efficace, i decomaterial, i materiali per la decorazione: alcuni vi sembreranno banali, ma non correte… date un occhio a come possono essere stravolti!” Decoside.indd 121 Three women are the founders of this new activity. Two are from Milan, Barbara Lanza and Simonetta Simonelli, and the third is originally from Milan, but now living in the United States for some time now, Tiziana Castiglioni. Their philosophy is dedicated to loving things that are beautiful, and above all useful and well-made, and so thedecoside.com, the window to top all store windows, was created. “When I look at a store window, I often find myself unable to see what is on display, and rather, I stop and talk about how it is displayed!” This is what Simonetta Simonelli, one of the biggest experts in international shop windows, art director, and cofounder of Thedecoside has to say: “Yes, also designer labels cry: do you have any idea how nonsensical displays or even those that are ill-formed can destroy years of investment in research, development, and production, not to mention the millions of dollars spent on ad campaigns?” When you find yourself in front of a store window, wherever that may be, and whatever the proposed product or service might be, you are actually in front of a final and decisive purchasing choice! thedecoside.com proposes a space for ideas, suggestions, information for creating the right kind of display, and gives the opportunity to industry professionals, companies, and agencies to promote their products and services, enriching their presentation through examples and images. It promotes information and training through its online magazine. “Some examples” – continues Simonetta Simonelli, “ - include decowow, truly fantastic store windows that are both inspiring and helpful, the decohorror, instead, includes some brands you would never suspect as capable of doing harm to their very own commercial success with shop windows that are actually closer to nightmares, the decoidee, are bold, sober, and not particularly expensive most of the time, making their displays extraordinarily efficient, and the decomaterial, propose materials for decorating: some of these might seem commonplace, but don’t run away just yet…take a look instead at how they can be turned upside down!” 04/08/14 10.00 MIPEL MAGAZINE TREND 122 Nuvole di lana un caldo abbraccio Wool clouds A warm embrace Complit RED. CAPPELLI.indd 122 05/08/14 11.43 TREND MIPEL MAGAZINE 123 Sivoni RED. CAPPELLI.indd 123 05/08/14 11.43 MIPEL MAGAZINE TREND 124 Dossena RED. CAPPELLI.indd 124 05/08/14 11.43 TREND MIPEL MAGAZINE 125 Eureka RED. CAPPELLI.indd 125 05/08/14 11.43 MIPEL MAGAZINE TREND 126 Riviera Cashmire RED. CAPPELLI.indd 126 05/08/14 11.43 TREND MIPEL MAGAZINE 127 Bruno Carlo RED. CAPPELLI.indd 127 05/08/14 11.44 MIPEL MAGAZINE AZIENDE 128 A CURA DI PAOLA PALMIERI Un contest di design a cura di Eastpak La risposta è Pur Sang Qual è la tua borsa ventiquattrore ideale? Questa è la domanda che Eastpak e l’Istituto Europeo di Design di Milano hanno posto a giovani designer in occasione del contest di design “Bag in Town”. E la risposta è arrivata sotto forma di 400 proposte, ognuna portando con se’ una reinvenzione provocatoria del concetto di mobilità urbana, ripensando alla relazione fra borsa, utente, ed il suo ambiente Dopo una lunga consultazione da parte della giuria, Il prototipo “Pur Sang”, di Amen Studio, è stato selezionato come uno dei 6 finalisti, vincendo l’opportunità di svilupparsi in una linea completa con Eastpak - dalla progettazione al prodotto finito La collezione Pur Sang La collezione Pur Sang esplora l’universo tattile della città creando uno stile semplice e insieme sofisticato. Per far fronte alle esigenze di Eastpak.indd 128 spazio, di praticità e di cura degli oggetti che portate con voi, ogni articolo della collezione ha una serie di tasche protettive di varie dimensioni pensate apposta per riporre telefoni, cellulari, computer portatili e tablet. Il design modulare, inoltre, consente di espandere il volume di zaini e borse facendolo aumentare o diminuire a seconda delle esigenze. Limited edition Pur Sang X Eastpak dà un nuovo senso all’idea di vita in città. Mescolando la semplicità del design e la bellezza dei materiali di alta qualità, questa esclusiva collezione si adatta perfettamente a tutte le esigenze. La limited edition conta 100 esemplari dello zaino “Smashing” e della sua custodia in coordinato per tablet, “Faster”. Entrambi sono realizzati con tela cerata della miglior fattura, dettagli in pelle e finiture in metallo declinati in accattivanti colori scuri. Hanno detto Ilaria Corrieri e Federica Ghinoi, designers Amen Studio: “Quando abbiamo visto per la prima volta la tela cerata spigata, beh... abbiamo subito pensato che fosse stupenda. È 04/08/14 10.07 una stoffa con una personalità e riesce a interpretare lo spirito della collezione Pur Sang in molti modi. A prima vista è opaca, ma a livello tattile ricorda la consistenza dell’asfalto umido, così tipico in città!” Pur Sang e Eastpak condividono lo stesso concetto di mobilità, l’i- FROM COMPANIES MIPEL MAGAZINE 129 dea che gli zaini e le borse siano fatti apposta per essere usati. Forti di questa certezza, ogni articolo dell’edizione limitata Pur Sang X Eastpak è altamente funzionale e dinamico, capace com’è di adattarsi alle esigenze in continua evoluzione di chi vive nell’area metropolitana. The Eastpak Design Contest The answer is Pur Sang What is your ideal 24-hour bag? This is the question Eastpak and the Milan European Institute of Design asked young designers on the occasion of the “Bag in Town” contest. And the answer arrived in 400 different proposals; each one featuring a thought-provoking reinvention of the concept of urban mobility, rethinking the relationship between the bag, its owner, and their environment. After much debate, the Jury chose the “Pur Sang” prototype by Amen Studio as one of the 6 finalists, giving it the chance to develop a complete line in collaboration with Eastpak – from the design to the finished product. The Pur Sang collection The Pur Sang collection explores the tactile universe of the city, creating a style that is both simple and sophisticated. To meet the demand for space, practicality, and special care for the items placed within it, each item features a series of protective pockets of varying dimensions specifically cre- Eastpak.indd 129 ated for carrying phones, cell phones, laptops, and tablets. The interchangeable shape also allows the dimensions of the backpacks and bags to be expanded, increasing or decreasing the dimensions according to the individual’s needs. Limited edition Pur Sang X Eastpak gives new meaning to the idea of living in the city. Mixing a basic design with the beauty of high quality materials, this exclusive collection perfectly adapts itself to suit any occasion. The limited edition is made up of only 100 “Smashing” backpacks with the matching laptop sleeve, “Faster”. Both are made of the highest quality oilcloth, leather details, and metallic finishes in eye-catching dark colors. The designers of Amen Studio, Ilaria Corrieri and Federica Ghinoi, commented: “When we saw the twill oilcloth for the first time, well….we immediately thought it was amazing. It’s a material with personality and it manages to interpret the spirit of the Pur Sang collection in a variety of ways. At first, it seems to be matte, but on a tactile level it brings to mind the consistency of warm asphalt, which is quite typical to city life!” Pur Sang and Eastpak share the same concept of mobility, or rather the idea that backpacks and bags are specifically created for use. Strengthened by this certainty, every Pur Sang X Eastpak limited edition item is highly functional and dynamic, as well as capable of adapting to the constantly changing needs of those living in a metropolitan area. 04/08/14 10.07 MIPEL MAGAZINE TREND 130 | ALTA MODA BELT | RED. CINTURE.indd 130 05/08/14 11.43 131 Fatte per dare risalto alla silohuette e per caratterizzare con classe il famoso punto vita, oppure pezzo fondamentale nel guardaroba maschile, le cinture danno il meglio di sé in questo servizio ove presentiamo pezzi veramente particolari. Impunture, colori, borchie, accessori metallici e accorgimenti particolari infondono personalità a questi accessori tutti da gustare, per gli amanti di uno stile raffinato che si basa sui dettami della più elevata artigianalità. TREND Il punto vita si accende MIPEL MAGAZINE La cintura e le sue declinazioni The belt and its many expressions The waistband is lit up Specifically made to highlight the silhouette and tastefully emphasize the famous waistband, belts are also essential items in the masculine wardrobe, and here in this report they show the very best of themselves, where the most unique kinds imaginable are showcased. Stitching, colors, studs, metallic accessories, and special features convey personality to these accessories which are a pleasure to experience, and are ideal for those who love a sophisticated style based on the highest handcrafted dictates of fashion. Testo: Paola Palmieri Photo: Roberto Broggi | ARALDI | RED. CINTURE.indd 131 05/08/14 11.43 MIPEL MAGAZINE TREND 132 | gEnnY IL pELLETTIERE | RED. CINTURE.indd 132 05/08/14 11.43 TREND MIPEL MAGAZINE 133 | punto vita & arsenice | RED. CINTURE.indd 133 05/08/14 11.43 MIPEL MAGAZINE TREND 134 | araldi | RED. CINTURE.indd 134 05/08/14 11.43 TREND MIPEL MAGAZINE 135 | SAni gualtiero | RED. CINTURE.indd 135 05/08/14 11.43 MIPEL MAGAZINE TREND 136 | martinica | RED. CINTURE.indd 136 05/08/14 11.43 TREND MIPEL MAGAZINE 137 | niagara | RED. CINTURE.indd 137 05/08/14 11.44 MIPEL MAGAZINE TREND 138 | alta moda belt | RED. CINTURE.indd 138 05/08/14 11.44 TREND MIPEL MAGAZINE 139 | BELT MAnIA | RED. CINTURE.indd 139 05/08/14 11.44 MIPEL MAGAZINE TREND 140 | JET sET | RED. CINTURE.indd 140 05/08/14 11.44 RED. CINTURE.indd 141 TREND | BELT MAnIA | MIPEL MAGAZINE 141 05/08/14 11.44 FIERE TRADE FAIRS MIPEL MAGAZINE 142 Si ripropone a Offenbach I.L.M. Summer Styles Un appuntamento confermato La 14.ma edizione di I.L.M. Summer Styles ovvero la International Leather Goods Fair di Offenbach (Germania) si svolgerà da domenica 6 settembre a martedì 8 settembre 2014. I visitatori nazionali e internazionali del settore si radunano per raccogliere informazioni sulle nuove collezioni, nonché per scoprire i trend e le tendenze della prossima stagione primaveraestate 2015 e piazzare gli ordini relativi. Sono previsti circa 280 tra espositori e marchi, come ha spiegato Anrd Hinrich Kappe, managing director di Messe Offenbach: “La manifestazione è nuovamente al completo, segno positivo per il settore e la rassegna stessa”. Sono previste conferenze e forum di tendenze durante la tre giorni della pelletteria tedesca, a completare un quadro interessante per il mercato locale e non solo. I.L.M. Summer Styles makes its return to Offenbach The date is set market The 14th edition of I.L.M. Summer Styles, or rather, the International Leather Goods Fair of Offenbach (Germany) will be held from Sunday, September 6, to Tuesday, September 8, 2014. National and International visitors belonging to the sector will attend the event to receive information about the new collections, discover the trends and innovations for Spring-Summer 2015, and book their orders for the coming season. Around 280 exhibitors and brands are expected to participate, as explained by Anrd Hinrich Kappe, Managing Director of Messe Offenbach: “The event has once again been fully booked, and this is a positive sign for the sector and the event itself”. Conferences and forums dedicated to trends will be held during the three days of the German leather goods fair, completing the event and presenting information that is of interest not only to the local market. Offenbach.indd 142 04/08/14 09.49 La più importante fiera di calzature di volume al mondo oltre 1,200 aziende 12,500 visitatori 32,000 metri quadri The most important volume footwear trade fair in the world more than 1,200 companies 12,500 visitors 32,000 square metres RIVA DEL GARDA - ITALY Quartiere Fieristico - Fair Ground tel. + 39 0464 520000 fax + 39 0464 570130 www.exporivaschuh.it [email protected] 83a edizione 10 > 13 01 2015 FIERE TRADE FAIRS MIPEL MAGAZINE 144 Gabs Alma Tonutti Utopia Arcadia Tosca Blu A Parigi nei primi giorni di luglio Who’s Next:tempo d’estate, ma con la pioggia Svoltasi dal 4 al 7 luglio nel quartiere fieristico di Parc des Expositions a Porte de Versailles a Parigi, l’edizione estiva di Who’s Next ha confermato l’importanza della manifestazione francese sia per quanto riguarda l’abbigliamento, ma anche e soprattutto per l’importanza sempre assunta dagli accessori, riuniti nel padiglione 5 e in parte del padiglione 4, con calzature e pelletteria in grande evidenza. Ma il vero protagonista di questa edizione di Who’s Next è stato il maltempo che ha proiettato Parigi in una dimen- Who's.indd 144 sione quasi autunnale con il sole che raramente è riuscito a farsi vedere. Pioggia dunque e temperature al ribasso per una manifestazione che –per quanto riguarda calzature e pelletteria- ha risentito indubbiamente di un periodo non favorevole per molte aziende che hanno rinunciato a partecipare a questa edizione. Non più di 200, infatti, i produttori di calzature e 150 quelli di pelletteria, su un totale di 1.900 espositori in rappresentanza dell’abbigliamento e di tutto il mondo degli accessori moda, secondo i numeri forniti dagli organizzatori. Comunque –a parte la giornata di sabato – l’affluenza dei visitatori è stata più che discreta, anche se pensiamo non abbia raggiunto i livelli di gennaio scorso. L’internazionalità di Who’s Nexxt, comunque, è stata garantita ancora una volta, visto che i visitatori provenivano non soltanto dalla Francia, ma anche da un po’ tutti i paesi europei con l’Italia in evidenza. Ma anche Giappone e Far East hanno animato notevolmente la kermesse parigina. Tra i marchi di calzature sono da sottolineare nomi come Azurée , Alberto Guardiani, El Naturalista, Rucoline, Ipanema, Amazonas, Lundi Bleu, Tosca Blu, United Nude, Janet & Janet, Paraboot, Flavio Menorca, Steve Madden. Per la pelletteria, invece, significativa la presenza italiana. Tra i protagonisti: Aleanto, Bonfanti, Gab’s, Roberta Gandolfi, alba tonutti, Capoverso, Laura di Maggio, Ripani, Utopia, Arcadia . La rassegna francese ritornerà dal 23 al 26 gennaio 2015,con le collezioni per l’autunno inverno 2015-2016. 04/08/14 09.12 145 MIPEL MAGAZINE FIERE TRADE FAIRS Aleanto Bonfanti In Paris at the beginning of July Who’s Next: summertime, but with rain From 4 to 7 July, in the trade fair district of Parc des Expositions in Porte de Versailles, Paris, the summer edition of Who’s Next confirmed the importance of this French event for the segment of clothing, but also and above all for the increasingly important role taken on by accessories, taking place in Hall 5 and part of Hall 4, with footwear and leather goods also in a place of central importance. However, the true protagonist of this edition of Who’s Next was the bad weather, which plunged Paris into an almost autumnlike atmosphere, with the sun rarely coming out to shine. And so, rain and falling temperatures characterized an event which – as far as footwear and leather goods are concerned – clearly felt the effects of a period not very favorable for many companies, which decided to not participate at this edition. In fact, out of a total of 1,900 exhibitors representing clothing and the entire world of fashion accessories, no more than 200 footwear producers and 150 leather goods manufacturers participated, as confirmed by the figures communicated by the event’s organizers. In any case – with the exception of Saturday – visitor attendance was more than satisfactory, even if we believe it did not achieve the same level as this past January. The internationality of Who’s Next was also once again reconfirmed, since visitors came not only from France to attend, but also from more or less all over Europe, with Italy leading the way. However, also Japan and the Far East greatly enlivened this Parisian kermesse. Among the footwear brands of especial note were names like Azurée, Alberto Guardiani, El Naturalista, Rucoline, Ipanema, Amazonas, Lundi Bleu, Tosca Blu, United Nude, Janet & Janet, Paraboot, Flavio Menorca, and Steve Madden. For leather goods, instead, the Italian turnout was quite important. Among the protagonists were: Aleanto, Bonfanti, Gab’s, Roberta Gandolfi, Alba Tonutti, Capoverso, Laura di Maggio, Ripani, Utopia, and Arcadia. Who's.indd 145 The next edition of this French event will be held from 23 to 26 January 2015, with the presentation of the Fall/Winter 2015-2016 collections. Ripani Roberta Gandolfi Capoverso Laura di Maggio 04/08/14 09.12 MIPEL MAGAZINE 146 FIERE TRADE FAIRS In anteprima la 42.ma Filo Un moto perpetuo di tendenze A cura di Paola Palmieri FILO, salone internazionale dei filati e delle fibre, ha presentato la sua 42ª edizione nelle due tradizionali conferenze stampa di Biella e Milano. Paolo Monfermoso, responsabile di FILO, ha aperto l’incontro ricordando i valori su cui la rassegna si fonda: «L’obiettivo di FILO è offrire alle aziende espositrici e ai visitatori servizi sempre migliori, rispondendo a quei criteri di efficacia, concretezza, professionalità che ci caratterizzano fin dalla prima edizione. Oggi, in un clima congiunturale di lenta ripresa, la sfida che le aziende si trovano ad affrontare è quella di cogliere con prontezza le occasioni di crescita che si aprono su mercati diversi. Proprio con il fine di attrarre in fiera buyer sempre più qualificati, FILO mantiene proficue collaborazioni con istituzioni regionali e nazionali. Filo.indd 146 L’accordo con Agenzia Ice, che prosegue ormai da alcuni anni, ad esempio, ci permette di ospitare delegazioni di compratori stranieri provenienti da paesi particolarmente interessanti per gli espositori e in alcuni casi segnalati dalle stesse imprese. Per quanto riguarda la comunicazione di FILO, invece, dall’inizio del 2014 mettiamo a disposizione di espositori, stampa, visitatori e operatori qualificati un ulteriore “strumento di lavoro”: la FILO NewsLetter, che ci permette di mantenere un dialogo costante con i protagonisti di FILO. Anche il sito www.filo.it è stato rivisto in modo da renderlo più “friendly” e più interattivo per coloro che lo visitano. Infine, abbiamo presentato in anteprima - e in esclusiva per gli espositori - le nostre proposte sviluppo prodotto: per la 42aedizione di FILO sono ispirate al “Moto Perpetuo”, quello stesso “moto perpetuo” nella ricerca della qualità e dell’innovazione che è la caratteristica principale delle aziende espositrici di FILO». A illustrare la macrotedenza e le proposte sviluppo prodotto per la 42ª edizione è stato Gianni Bologna, responsabile creatività e sviluppo prodotto di FILO. Spiega Bologna: «Quelle che una volta venivano definite come “tendenze” hanno vita sempre più breve: di fatto si tratta piuttosto di un “continuum” elaborativo e, proprio per questo loro carattere, tendono a muoversi in un orbita a ciclo breve (sempre più breve), diventando sempre più fulminanti e sempre più lente al contempo. E d’altra parte, abbandonata la simbologia dell’abito indossato sul corpo, divenuto in un certo senso troppo “esterno”, il desiderio di permanenza si realizza ricorrendo a una simbologia “interiorizzata”, non cancellabile come il tatuaggio, il piercing o la chirurgia plastica. Questi sono probabilmente i veri “nuovi vestiti” perché se la moda è la rotazione dei possibili, il corpo “parlante”, il linguaggio della pelle e delle membra rappresenta forse l’unica possibilità residua di fissità. I temi tessili della 42ª edizione di FILO traggono ispirazione da questa macrotendenza e si trasformano in filati seguendo quello che ho definito “il linguaggio del movimento”» L’appuntamento con la 42ª edizione di FILO è per l’8 e 9 ottobre 2014 al Centro Congressi Le Stelline di Milano (corso Magenta 61). Il Moto Perpetuo dello stile La macrotendenza Per secoli, tra mille altre, è esistita un’utopia che ha fatto pensare e sognare filosofi e scienziati: quella della creazione di una macchina per il Moto Perpetuo. Non si è mai realizzata in quanto tale, attraverso un qualsivoglia dispositivo atto a creare questo movimento, ma la contemporaneità, quello che chiamiamo “il nostro tempo” - e che dovremmo forse chiamare il nostro “flusso” - ne ha creata una versione molto sofisticata, 04/08/14 09.42 elaborata, sicuramente efficacissima: quella dell’accelerazione del tempo. La civiltà del non-stop, del “collegamento” perpetuo che assume toni quasi virali. Il Gran Movimento nel 19° secolo è stata la costruzione delle ferrovie; nel 20° secolo è stato il volo supersonico; nel 21° secolo è l’istantaneità delle telecomunicazioni interattive e della cibernetica. Così l’accelerazione della realtà attuale, lungi dal rappresentare la “fine della storia”, incarna invece il suo diventare Istante Perpetuo in movimento perenne, Presente onnipresente e onnipotente in mutazione incessante, sfida all’idea di Tempo e a chi lo vive. Una cadenza assillante e sentita come pulsione e compulsione, un Flusso Continuo che ci coinvolge emotivamente nelle sue visioni autogenerate. Da queste premesse non si intende trarre alcuna deduzione filosofica né scientifica, cerchiamo piuttosto di esaminarne le conseguenze sul nostro stile di vita e, per quanto 147 MIPEL MAGAZINE FIERE TRADE FAIRS A Preview of the 42nd edition of Filo The Perpetual Motion of Style FILO, the International fair of yarns and fibers, presented its 42nd edition at the two traditional press conferences held in Biella and Milan. Paolo Monfermoso, manager of FILO, began the meeting by stressing the values at the heart of the fair: «The aim of FILO is to offer exhibiting companies and visitors increasingly improved services, following the standards of effectiveness, concreteness, and professionalism, which have characterized us since the first edition. Today, in an economic climate of slow recovery, companies are faced with the challenge of promptly seizing all the opportunities for growth made by possible by different markets. With the goal of attracting increasingly qualified buyers to the fair, FILO maintains fruitful collaborations with regional and national institutions. For example, the agreement with the Ice Agency, which has been underway for a number of years, allows us to host delegations of foreign buyers coming from countries of special interest for the exhibitors, and in some cases have even been recommended by the companies themselves. In terms of FILO communication, since the beginning of 2014, a new “work instrument” has been made available to exhibitors, the press, visitors and qualified operators: the FILONewsLetter, which allows us to constantly interact with the protagonists of FILO. Also the website www.filo.it has been redesigned to make it more “user- friendly” and more interactive for visitors. Finally, we have presented a premiere showing – exclusively for exhibitors—of our product development proposals: for the 42nd edition of FILO they are inspired by “Perpetual Motion”, the same “perpetual motion” that is applied to the quest for quality and innovation, which is the main defining feature of companies exhibiting at FILO ». Paolo Monfermoso, manager of FILO Presenting the macro-trend and product development proposals for the 42nd edition was Gianni Bologna, FILO creativity and product development expert. Bologna explains: «What was once defined as “trends” have an increasingly short lifespan: they are, instead, part of an ongoing “continuum” and, because of their nature, tend to move in a short (increasingly short) orbit cycle, becoming more striking and slower at the same time. On the other hand, having abandoned the symbolism of clothing worn on the body, which has become in a certain way too ”external”, the desire for permanence is fulfilled by resorting to “interiorized” symbolism, which cannot be cancelled like a tattoo, piercing, or plastic surgery. These are probably the true “new clothes”, because if fashion is a rotation of the possible, the “speaking” body, the language of the skin and limbs represents may be the only remaining fixed element. The textile themes of the 42nd edition of FILO are inspired by this macro-trend and are transformed into yarns, following what I call “the language of movement”». The 42nd edition of FILO will be held on 8 and 9 October 2014 at the Le Stelline Congress Centre, Milan (corso Magenta 61). Gianni Bologna Filo.indd 147 04/08/14 09.42 MIPEL MAGAZINE 148 Filo.indd 148 FIERE TRADE FAIRS possibile, farne discendere alcune valutazioni sul nostro settore industriale. Lungi dall’essere una novità, quanto sopra ci conferma alcune considerazioni già sviluppate nelle passate stagioni, vale a dire che quelle che una volta venivano definite come “tendenze” hanno vita sempre più breve: di fatto si tratta piuttosto di un “continuum” elaborativo e di conseguenza, proprio per questo loro carattere, tendono - e sempre più tenderanno - a girare intorno al loro asse rotatorio, in un orbita a ciclo breve (sempre più breve), diventando per assurdo sempre più fulminanti e sempre più lente al contempo. Pensiamo che il fenomeno, anche solo a livello inconscio, sia risentito dal mondo dei consumi di “mode” e che, se dobbiamo trovare un segnale di desiderio di “permanenza”, dobbiamo cercarlo nei linguaggi dei segni corporali. Abbandonata la simbologia dell’abito indossato sul corpo, divenuto quasi per definizione impermanente e in un certo senso troppo “esterno”, il desiderio di permanenza si realizza ricorrendo a una simbologia “interiorizzata”, non estirpabile, non cancellabile come il tatuaggio, il piercing o la chirurgia plastica. Questi sono probabilmente i veri Nuovi Vestiti perché se la moda è la rotazione dei possibili, il corpo “parlante”, il linguaggio della pelle e delle membra rappresenta forse l’unica possibilità residua di Fissità. IL TEMA TESSILE Il linguaggio del movimento TRASFORMAZIONE, ovvero conversione - devoluzione – alternanza - rivitalizzazione - spostamento Il tema si esplica attraverso finissaggi che danno rilievo e profondità; tecniche di stampa innovative; spalmature e miglioramenti tecnico-estetici sulle basi tessili leggere con uso di lacche e gomme, resine e pigmenti, stampe “in movimento”. MOVIMENTO, ovvero azione – evoluzione – scivolamento - dinamismo – progresso Il tema propone plissettature stropicciature – screpolature – effetti di superfici su diverse basi sia ortogonali sia circolari, espressioni di dinamismo sia nei filati sia nei tessuti, effetti di cangianze molteplici. RINNOVO, ovvero ri-generazione – rifondazione – risveglio – ringiovanimento – resurrezione È il tema del riciclo e riuso dei materiali e delle fibre sia naturali sia man-made, senza dimenticare una parte di naturalità tendente al grezzo, tele e panama; voile rustici con pigmenti anche metallici; la rete e il pizzo hanno sempre un ruolo importante. METAMORFOSI, ovvero evoluzione – cambio – rinascita – trasmutazione – trasfigurazione Il tema rimanda ad aspetti ibridi, tipologie a metà strada tra la maglia e il tessuto ortogonale, tra il naturale vero e quello imitato negli aspetti e nei contenuti; tipologie flessibili per seguire il movimento del corpo senza fasciarlo, lo stile sport attivo anche per il formale urbano. E-MOZIONE, ovvero affetto – desiderio – ispirazione – tenerezza Il tema spazia tra tipi di qualità e look di epoche diverse, mescola passato e futuro su una base di pure emozioni e insegue la contemporanea, ma non contraddittoria, passione per il barocco e per le sensazioni ultramoderne. The Perpetual Motion of Style certainly very effective version: that of the acceleration of time. Culture of the non-stop, of perpetual “connection” which fades into almost viral tones. The Great Movement of the 19th century was the creation of the railways; in the 20th century it was supersonic flight; in the 21st century it is the immediacy of interactive telecommunications and cybernetics. Thus, the acceleration of actual reality, far from representing the “end of history”, incarnates its becoming The Macro-Trend For centuries, there has existed a utopia, among many others, which has given philosophers and scientists cause to think: that of the creation of a machine for Perpetual Motion. It has never been brought about in any operative way to create this movement, but contemporaneity, which we call “our time” – and which we should maybe even call our “flow”- has created a very sophisticated, elaborate, and 04/08/14 09.42 Perpetual Instant in perennial movement, omnipresent and omnipotent Present in unending mutation, challenging the idea of Time and those experiencing it. A pressing cadence, felt as a drive and compulsion, a Continuous Flow which emotionally involves us in its self-generated visions. It is not our intention to draw any philosophical or scientific conclusion from this introduction, we would rather try to examine the consequences on our lifestyle and, where possible, come to some conclusions from them about our industrial sector. Far from being a novelty, the above assures us that some considerations, already developed in past seasons, that is to say those, which were once defined as “trends”, have increasingly short life spans: in fact, it’s an on-going “continuum” and as a result, because of their character, they tend – and will increasingly tend – to turn around their rotational axis, in a short (increasingly short) orbital cycle, becoming strangely enough even more striking and slower at the same time. We think this phenomenon, even at a merely unconscious level, is felt by the world of “fashion” consumption and that, if we are to find evidence of the wish for “permanence”, we must look for it in the signs of body language. Having abandoned the sym- Filo.indd 149 bolism of clothing worn on the body, which by definition has become impermanent and in a certain sense too “external”, the wish for permanence is fulfilled by resorting to “interiorized” symbolism, which cannot be eliminated, or cancelled like a tattoo, piercing, or plastic surgery. These are probably the true New Clothes, because if fashion represents a rotation of possibilities, the “speaking” body and the language of the skin and limbs currently represent the only remaining possibility of Fixity. THE TEXTILE THEME: The language of movement TRANSFORMATION, or conversion – devolution – alternation – revitalization – moving The theme is expressed through finishings, which provide relief and depth; innovative printing techniques; coatings and technical-aesthetical improvements on light textiles bases using lacquer and rubber, resins and pigments, and prints “in motion”. 149 MIPEL MAGAZINE FIERE TRADE FAIRS RENOVATION, or regeneration – re-foundation – reawakening – rejuvenation – resurrection It is the theme of recycling and re-using both natural and manmade materials and fibers, without forgetting a part of naturalness with rough, cloth, and panama tendencies; rustic voile also with metallic pigments; and mesh and lace still playing an important role. METAMORPHOSIS, or evolution – change – re-birth – transmutation – transfiguration The theme refers to hybrid looks, types halfway between knitting and perpendicular weaving, between natural and manmade aspects and contents; flexible types that follow the movement of the body without constricting it, active sports style for formal urban as well. E-MOTION, or affection – desire – inspiration – tenderness The theme ranges from types of quality and looks from different ages, blending the past with the future on a base of pure emotions, and following the contemporary, but not contradictory, with passion for Baroque and for ultramodern sensations. MOVEMENT, or action – evolution – slipping – dynamism - progress The theme proposes pleating – wrinkling – cracking – surface effects on different perpendicular and circular bases, expressions of dynamism both in yarns and in textiles, and iridescent multiple effects. 04/08/14 09.42 FIERE TRADE FAIRS MIPEL MAGAZINE 150 Dal 25 al 27 settembre 2014 a Hong Kong Fashion Access: un gate privilegiato per il mercato asiatico Dal 25 al 27 settembre 2014, nella prestigiosa location dell’Hong Kong Convention and Exhibition Centre, Fashion Access rinnova l’appuntamento con tutti i produttori di pelletteria, calzature, accessori, abbigliamento in pelle e valigeria interessati ad avere un canale privilegiato per raggiungere l’immenso mercato asiatico della moda. Un’occasione irrinunciabile per il settore e per chi offre un total look di alta qualità e contenuto di ricerca, con la presentazione delle nuove collezioni per la Primavera Estate 2015. Saranno presenti quasi 500 Fashion access.indd 150 espositori, 108 alla loro prima partecipazione al salone, su una superficie espositiva di oltre 11mila metri quadrati. Circa 3.700 i visitatori attesi provenienti da 54 paesi e regioni, in particolare da Hong Kong, Cina, Giappone, Taiwan, Usa, Russia, Filippine, Corea, Australia, Italia. Tenuto conto del fatto che la Cina continua a muoversi verso un’economia guidata dai consumi, si prevede che il numero di acquirenti cinesi a Fashion Access proseguirà nel suo trend di crescita. Ricordiamo che nella scorsa edizione di marzo questi erano aumentati del 7,78% sull’anno precedente e molti di loro erano compratori di affermati marchi europei e americani con filiali in Cina. Come ad ogni edizione Fashion Access sarà arricchita da un intenso programma di iniziative. A cominciare dal programma ‘Hosted Buyer’, ideato per facilitare l’incontro tra acquirenti con un elevato potere d’acquisto e potenziali fornitori e dove, nell’edizione del marzo scorso, hanno partecipato 23 hosted buyer provenienti da 11 paesi, tra cui ‘Lotte Department Store’ dalla Corea e ‘Franck Et Fils’ dalla Francia, generando oltre 90 incontri d’affari con potenzialità a lungo termine. Senza dimenticare poi i ‘Breakfast meetings’ e gli ‘Happy Hour’, che rappresentano importanti occasioni per creare relazioni di business a lungo termine. Sul fronte dell’aggiornamento sulle ultime tendenze in fatto di moda ricordiamo i seminari sul tema, lo spazio ‘Fashion Trends’ e le presentazioni moda ‘Dress Up!’. Proseguono inoltre i concorsi di design ‘Best of APLF Awards’e ‘Design a bag’ Info: http://www.fashionaccess.aplf.com 04/08/14 10.27 Le nostre riviste a portata di click Fashion magazines just a click away Fashion World with Foto Shoe, Bags & Accessories www.fotoshoe.com FIERE TRADE FAIRS MIPEL MAGAZINE 152 From 25 to 27 September 2014 in Hong Kong Fashion Access: a privileged gate to the Asian market From 25 to 27 September 2014, in the prestigious venue of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre, Fashion Access renews its appointment with all producers of leather goods, footwear, accessories, leather garments, and travel items, providing them with access to a privileged sales channel capable of reaching the immense Asian fashion market. This essential event for the sector will feature the new Spring-Summer 2015 collections, which are characterized by a high quality total look with sophisticated fashion content. Almost 500 exhibitors will participate, with 108 companies debuting at the fair for the first time, in an exhibition area of more than 11 thousand square meters. Around 3,700 visitors are expected to attend, coming from 54 countries and regions, and including in particular Hong Kong, China, Japan, Taiwan, the USA, Russia, the Philippines, South Korea, Australia, and Italy. Keeping in mind the fact that China continues to move towards an economy driven by consumerism, the number of Chinese buyers at Fashion Access is expected to continue to increase and follow its current growth trend. It’s important to remember that during the March edition of the show, the number of Chinese buyers increased by 7.78% compared to the previous year, with many of the buyers representiong famous European and American brands with branches in China. As with every edition, Fashion Access will be enriched by an intense program of initiatives. One of them is the ‘Hosted Buyer’ program, created to simplify contact between buyers with high purchasing Fashion access.indd 152 powers and potential suppliers. Last march this program saw the participation of 23 hosted buyers coming from 11 different countries, among which were included South Korea’s ‘Lotte Department Store’ and France’s ‘Franck Et Fils’, resulting in the creation of 90 solid business meetings with long-term potential. ‘Breakfast meetings’ and ‘Happy Hour’ are two other initiatives which represent important occasions for creating long-term business partnerships at this event. Finally, the ‘Fashion Trends’ area and the fashion presentations of ‘Dress Up!’ will feature dedicated seminars on the latest innovations in fashion trends. The design contests ‘Best of APLF Awards’ and ‘Design a bag’ will also be held once again at the September edition. For more information see: http://www.fashionaccess.aplf.com 04/08/14 10.27 www.fotoshoe.com The largest selling magazines on the Leather Industry in the world FOTOSHOE GROUP China Representative Tel. 86 - 10 - 68997989 Fax 86 - 10 - 68997989 e-mail: [email protected] FOTOSHOE GROUP Tel. +39 02.4459091 Fax +39 02.48402959 e-mail: [email protected] FIERE TRADE FAIRS MIPEL MAGAZINE 154 Milano Unica fa squadra a Milano L’unione fa la forza A cura di Paola Palmieri La sala stampa di Palazzo Marino, alla presenza di Cristina Tajani, assessore alle politiche per il lavoro, sviluppo economico, università e ricerca del comune di Milano, del presidente di Milano Unica Silvio Albini, di Fabrizio Servente global strategy advisor The Woolmark Company, di Luigi Guarducci imprenditore, e dell’A.D. di Lineapelle Salvatore Mercogliano, ha ospitato il lancio della XIX edizione del Salone Italiano del Tessile e Accessori. La manifestazione si svolgerà, come da tradizione, al Portello di Fieramilanocity dal 9 all’11 settembre 2014. L’occasione è stata favorevole per presentare alla stampa nazionale e internazionale le numerose novità che caratterizzeranno la manifestazione a partire dalla prossima. Novità Milano Unica.indd 154 che spaziano dagli eventi, al nuovo momento espositivo dedicato alla filiera del capo lavato, alla presenza di Osservatorio Giappone, alla sinergia con Lineapelle, tornata a Milano dopo molti anni. “Novità legate da un fil rouge quale è il concetto di sinergia tra i vari attori del Made in Italy d’eccellenza. Fare squadra è la costante con cui ho cercato di caratterizzare il mio mandato di Presidente di Milano Unica. I risultati di questa edizione ne sono una ulteriore, confortante, dimostrazione”, ha affermato Silvio Albini. “Le sinergie create quest’anno da Milano Unica con Lineapelle e Pitti Immagine permettono di valorizzare al meglio sul mercato nazionale e internazionale la filiera produttiva italiana che con il suo mix di sapienza artigiana e estrema attenzione alla qualità costituiscono il vero plus del Made in Italy tanto apprezzato nel mondo“ ha spiegato l’assessore alle Politiche per il Lavoro, Ricerca, Università, Moda e Design Cristina Tajani “Le novità presentate oggi dimostrano che questo sforzo congiunto sta producendo risultati positivi che consentiranno alla città di Milano di presentarsi come la migliore vetrina del Made in Italy durante l’anno di Expo”. Anche il quadro economico, all’interno del quale è necessario contestualizzare ogni attività, sembrerebbe dare segnali di incoraggiamento. L’andamento delle esportazioni e delle importazioni della tessitura italiana nel primo trimestre del 2014 conferma, infatti, l’inversione del trend negativo registrato nel 2013 e appare in linea con le più generali previsioni degli organismi economici internazionali e del Centro studi di Confindustria. Ci sono segnali di ripresa in Europa, mentre si registrano rallentamenti nelle economie del Far East, Cina e Giappone in testa. Per quanto riguarda la tessitura, nel periodo considerato le esportazioni sono complessivamente cresciute del 6%, con l’Europa che cresce del 10,4%, mentre l’export verso i Paesi extra UE si attesta sull’1,1%. Un dato frutto della crescita di tutti i comparti merceologici che compongono la tessitura italiana, ad eccezione dei tessuti di cotone (-1,0%). “Uno dei progetti di maggior rilievo sui quali puntiamo fortemente e che ha caratterizzato 5 edizioni autunnali di Milano Unica, al quale dedicheremo molta attenzione per le sinergie che ha creato, è On Stage, nato appunto con l’obiettivo di far dialogare le eccellenze della produzione tessile europea con i migliori stilisti emergenti della scena 04/08/14 09.47 internazionale” ha sottolineato Silvio Albini. “Otto stilisti selezionati tra i 50 designer che hanno preso parte al progetto saranno i protagonisti dell’evento di inaugurazione di Milano Unica il 9 Settembre 2014 attraverso una serie di installazioni all’interno della Galleria Sozzani. Le installazioni mostreranno gli importanti risultati raggiunti dai designer, anche grazie ad On stage, e ripercorrerà i momenti più significativi, dalla suggestiva sfilata sul Naviglio all’ultima edizione con la sfilata-evento in Galleria Vittorio Emanuele II. Per quanto riguarda l’eccellenza del Made in Italy, Milano Unica, assieme ad un partner d’eccezione quale è Pitti Immagine, ha voluto ascoltare la cordata di imprenditori di una filiera molto specifica, importantissima nella tradizione tessile-accessori italiana, e dare vita a un evento importante capace di dare unità e unitarietà di strategie di business e di comunicazione. Nato dalla collaborazione tra Pitti Immagine e Milano Unica, Denim Italiano è un progetto speciale dedicato alla filiera del capo lavato italiano e alle sue qualità uniche, alla sua proiezione internazionale e alle nuove opportunità che questo offre al mercato globale di alta gamma. Una mostraevento pensata per rappresentare un gruppo di aziende italiane e la loro eccellenza produttiva, una filiera tutta Milano Unica.indd 155 italiana, dalla progettazione al capo finito, dall’abbigliamento agli accessori. Un altro evento molto importante per le sinergie che crea, dando impulso alla rappresentanza fieristica italiana, a favore della Moda internazionale, è la concomitanza con Lineapelle, tornata a Milano dopo tanti anni. L’accesso alle due manifestazioni sarà facilitato a quanti volessero visitare entrambi i saloni, sia per quanto riguarda i trasporti, tramite gli shuttle bus gratuiti che saran- no messi a disposizione tra il Portello e Rho e viceversa, sia per quanto riguarda il ritiro del badge di ingresso. “La sinergia con Milano Unica, avviata negli anni scorsi, non potrà che godere di un impulso straordinario, teso a riprodurre nella vetrina universale la contemporaneità delle due manifestazioni, il primato produttivo delle rispettive categorie. La nostra concia, ad esempio, sfiora il 70% del fatturato comunitario e nel mondo il 17%. Gli entusiasmi suscitati con il ritorno sono uno stimolo per configurare traguardi ambizioni e ravvivare lo spirito solidale del nostro Paese” ha affermato l’A.D. di Lineapelle Salvatore Mercogliano. Milano Unica è, dunque, sempre più, un evento composito: le nuove sinergie ne sono una dimostrazione così come lo è l’ampia varietà di prodotti, dal classico, al lusso, alle produzioni di avanguardia, l’Area Trend, i numerosi servizi e gli eventi culturali organizzati ogni edizione. E’ un contesto 155 MIPEL MAGAZINE FIERE TRADE FAIRS Milano Unica teams up in Milan There’s strength in numbers The press-room of Palazzo Marino saw the launching of the 19th edition of the Italian Textiles and Accessories Trade Show, with special guest appearances by Cristina Tajani, Milan City Councilor for Work Policies, Research, University, Fashion and Design; Silvio Albini, President of Milano Unica; Fabrizio Servente, Global Strategy Advisor for The Woolmark Company; Luigi Guarducci, Entrepreneur; and Salvatore Mercogliano, CEO of Lineapelle. As usual, the event will be held from 9 to 11 September 2014 at Fieramilanocity, Portello. The occasion was favorable for presenting to the national and international press the numerous new projects that will characterize the trade show starting from the next edition. The projects will range from the events themselves, to the new section dedicated to the garment-dyed supply chain, and from the Japan Observatory, to the synergy with Lineapelle, which has returned to Milan after many years. “All the new projects follow a leitmotif that reflects the concept of synergy among the various players active in the segment of Made in Italy excellence. Teamwork is the concept I have used to try and define my term as President of Milano Unica. The results of this edition provide additional, motivating evidence”, commented Silvio Albini. “The synergies created this year between Milano Unica, Lineapelle, and Pitti Immagine make it possible to highlight the value of the Italian supply chain both domestically and globally which, with its mix of skilled craftsmanship and extreme attentiveness to quality, represents the true competitive advantage of Made in Italy production that is so highly valued around the world”, explained Cristina Tajani, Milan City Councilor for Work Policies, Research, University, Fashion and Design, “The new projects presented today are evidence of the positive results obtained from these joint efforts, which will allow the city of Milan to present itself as the best Made in Italy showcase during Expo”. The general economic scenario, which is needed to contextualize every activity, also seems to be showing signs of recovery. The exports and import trends of Italian textiles during the first quarter of 2014, in fact, confirmed a reversal of the 04/08/14 09.47 MIPEL MAGAZINE 156 FIERE TRADE FAIRS interessante per il settore di riferimento, necessario per la creazione delle collezioni di abbigliamento di livello medio alto/alto. Oltre all’Europa, il Portello di Fieramilanocity ospiterà anche un’iniziativa più internazionale del panorama tessile-accessori tradizionale, interamente dedicata al Giappone. Le relazioni economiche e di antica cultura tessile che intercorrono tra i due Paesi sono una delle ragioni negative trend registered in 2013, which now appear to be in line with the broader projections made by the international economic bodies and Confindustria’s Research Center. Signs of recovery have also appeared in Europe, while slowdowns have been registered in the Far East, China, and especially Japan. As far as fabrics are concerned, during the above-mentioned period, exports grew overall by 6%, with Europe up by 10.4%, while exports towards non-EU countries registered a 1.1% increase. These results reflect the growth of all product categories making up the Italian woven fabrics sector, except for cotton fabrics (-1.0%). “One of our most important projects that we strongly believe in, characterizing the last 5 fall editions of Milano Unica, and to which we will dedicate increasing attention thanks to the synergies it creates, is On Stage, specifically created to establish a bridge between the best European textile production and the most promising emerging designers worldwide”, underlined Silvio Albini. Eight designers, selected from among the 50 project participants, will be the protagonists of the Milano Unica inauguration event on September 9, 2014, showcasing a series of installations in the Sozzani Gallery. The installations will highlight the important results achieved by the designers, also thanks to On Stage, recalling the most important moments, from the striking fashion show on the Naviglio, to last edition’s fashion showevent at the Galleria Vittorio Emanuele II. In terms of Made in Italy excellence, Milano Unica, in collaboration with its exceptional partner Pitti Immagine, was interested in listening to the proposals of a group of entrepreneurs belonging to a very specific supply chain, which is extremely important to the Italian traditional textiles-accessories industry. Thus, a striking event capable of uniting and providing structure to business and communication strategies alike was created. Developed from a collaboration between Pitti Immagine and Milano Unica, Denim Italiano is a special project dedicated to the Italian garment-dyed supply chain and its unique features, international projection, and the new opportunities it offers to the high-end global market. An event-exhibition designed to represent a group of Italian companies and their excellent production, an all-round Italian supply chain, from the initial design to the final product, from apparel to accessories. Another very important event in terms of the synergies created, providing momentum to the Italian trade fair segment, and in favor of international fashion, is Lineapelle, returning to Milan Milano Unica.indd 156 che spiegano il perché Milano Unica abbia deciso di dare ospitalità alla manifestazione “Osservatorio Giappone”. In questo spazio, gli espositori che rappresenteranno l’eccellenza manifatturiera del Giappone, potranno arricchire l’offerta dei produttori italiani ed europei grazie alla presentazione di tessuti complementari, ricchi di innovazione e principalmente dedicati alla tecnologia dello sportswear. after many years, in conjunction with Milano Unica. Easy access will be offered to all operators interested in attending the two events, both in terms of transportation, through a free shuttle bus service linking Portello and Rho, and vice versa, and in terms of entry badge pick-up. “The synergy with Milano Unica developed over the years, can’t help but benefit from an extraordinary impetus, which will present the two simultaneous events in a global showcase, achieving new records in both segments of production. Our tanning, for example, accounts for nearly 70% of the entire European community’s turnover and 17% of global sales. The enthusiasm created by our return to Milan is a new stimulus meant to create ambitious targets and refresh the integral spirit of our country”, commented Salvatore Mercogliano, CEO of Lineapelle. Accordingly, Milano Unica is increasingly becoming a composite event: the new synergies are evidence of this, as is the wide variety of products on display, ranging from classics, to luxury, to avant-garde production. There is also the Trend Area, along with numerous services and cultural events organized specifically for each edition. It is an interesting context for the sector of reference, and necessary for the creation of medium-high/high level apparel collections. In addition to Europe, Fieramilanocity will also host a more international project in the traditional textile-accessory segment, entirely dedicated to Japan. The economic relations and deeply rooted textile culture shared by the two countries are just two of the reasons that explain why Milano Unica decided to host the “Japan Observatory” event. In this area, exhibitors representing the manufacturing excellence of Japan will have the chance to enrich the offer of Italian and European producers, thanks to the presentation of complementary and highly innovative fabrics, mainly dedicated to sportswear. 04/08/14 09.47 INDIRIZZI | ADDRESSES A ACCOPPIATURA EXPERT 27020 Gravellona L. (PV) Via Amendola, 16 Tel. +39 0381 650089 Fax +39 0381 650031 www.accoppiaturaexpert.com [email protected] Pag. 94-95 AIMPES MIPEL V.le Beatrice d’Este, 43 20122 Milano Tel. 02.58451.1 Fax 02.58451.320 www.mipel.it www.aimpes.com [email protected] Pag. 10, 16 Aurora Prestige Via delle Prese 21 36014, Santorso (vi) Tel: 0445 540462 Fax: 0445 540462 www.auroraprestige.com [email protected] Pag. 104 CARBIPEL GROUP srl 36050 Zermeghedo (VI) Via Roveri, 2 Tel. +39 0444 685015 Fax +39 0444 686094 www.carbipel.com [email protected] Pag. 54-55 AVORIO pelletterie Via Martin Luther King, 41 62015 Monte San Giusto (Mc) Tel. +39 0733539277 Fax +39 0733539445 [email protected] www.pelletterieavorio.it Pag. 17 CARIDEI glove factory Via Domenico di Gravina, 11 Parco Soave 80136 Napoli Tel. +39 081 5449823 Fax +39 081 5573919 [email protected] www.caridei.it Pag. 116 B ALEANTO COLLEZIONI Via D. De Roberto, 44 80143, Napoli (NA) Tel: +39 0812508383/73 Fax: +39 0812508383 www.aleanto.com [email protected] Pag. 30 BRIC’S Via Michelangelo, 21 22077 Olgiate Com. (CO) Tel. 031.994119 Fax 031.947013 www.brics.it [email protected] Pag. 1, 20-21 Angi Designer VII Strada, 3 - Z. I., 30030 Fossò (VE) Tel. +39 0415172511 Fax +39 0415172555 [email protected] www.renatoangi.it Pag. 41 BONFANTI via A. Colombo 114 21055 Gorla Minore (VA) Tel: +39 0331600366 Fax: +39 0331604607 www.bonfantiborse.it [email protected] Pag. 29 ANNA CECERE via Coriano 58 - BL 56 C 47924, Rimini (RN) Tel: +39 0541392102 Fax: +39 0541393301 www.cecereciro.com [email protected] Pag. 100 bruno rossi bags srl Via delle Camelie, 38 Loc. S. Pierino 50054, Fucecchio (FI) Tel. +39 057121011 Fax +39 057122522 www.brunorossibags.it [email protected] Pag. 37 ARCADIA srl Via Delle Industrie, 13 64013 Corropoli (TE) Tel. +39 0861 83275 Fax +39 0861 83276 [email protected] www.arcadiabags.it Pag. 3 INDIRIZZI.indd 159 C CAPOVERSO by PELLETT. L’EUROPEA Via C. Battisti, 120 64011 Alba Adriatica (TE) Tel. +39 0861 710807 Fax +39 0861 714444 [email protected] www.leuropea.it Pag. II cop. CARNEVALI luigi SAS Via Veneto 6 20090 Buccinasco (MI) Tel +39 02 48.86.733 Fax +39 02 48.86.73.42 [email protected] www.luigicarnevali.com Pag. 27 castellari diffusion Via Cesariano 54/B 21056 Induno Olona (VA) Tel +39 0332 206005 Fax: +39 0332 206892 www.castellaridiffusion.com [email protected] Pag. 64 CENTRO LARO Via Ripamonti 129 20141, Milano (Mi) Tel: 0257409029 Fax: 0257407631 www.laromilano.com [email protected] Pag. 22, 69 crispino luigi Via Ferrante Imparato Cm2 80146 Napoli Tel. +39 081 5591947 Fax +39 081 559147 [email protected] www.guantilucry.com Pag. 110 CROMIA LAIPE Via W. Tobagi, 2 62029 Tolentino (MC) Tel. 0733.971541 Fax 0733.971563 www.laipespa.com www.cromia.biz [email protected] [email protected] Pag. III cop. D DEMI GROUP SPA Via A. Scarlatti, 16 80020 Casavatore Napoli Tel. +39 081 5733094 [email protected] www.demipelletteria.com Pag. 115 MIPEL MAGAZINE 159 F-G FALORNI by FALOR Via B. Ciurini, 91 50051, Castelfiorentino (FI) Tel. +39 0571631311 Fax +39 0571684177 http://gruppofalor.com [email protected] Pag. 35 GABS Via Risorgimento 36 59016 Poggio a Caiano (PO) Tel: +39 0547373077 Fax: +39 0547373363 www.gabs.it commerciale.gabs@ emergentitaliani.it Pag. 39 GHIBLI via Palagina 45/P 50054, Fucecchio (FI) Tel +39 0571297961 Fax +39 0571287403 www.ghiblisrl.com [email protected] Pag. 63 GLOVES F.LLI FIORINO srl Salita S. Elia, 34 80137 Napoli Tel. +39 081.210808 www.gloves.it Pag. 109 GRUPPO MASTROTTO SPA 36071 Arzignano (VI) Z. I. - Quarta Strada, 7 Tel. +39 0444 621000 Fax +39 0444 621001 [email protected] www.mastrotto.com Pag. 59 06/08/14 10.10 INDIRIZZI | ADDRESSES GUDER GLOVES Via Napoli, 131 80013 Casalnuovo N. (NA) Tel. +39 081 5226234 Fax +39 081 5225362 [email protected] Pag. 112, 114 K kontessa by MARIGROUP & CO SRL Via Regno Unito 23 56032, Cascine di Buti (PI) Tel: +39 0587 723484 Fax: +39 0587 725200 [email protected] Pag. 40, 98 L-M L’EXCELSIOR Guanti Via Lazio 113 80145 Napoli Tel. +39 081 431400 Fax +39 081 7540433 www.antoniomurolo.it Pag. 108, 113 LEU Locati srl Via C. Del Fante, 13 20122, Milano (MI) Tel: +39 02 58310448 Fax: +39 02 58310448 www.leulocati.com [email protected] Pag. 96 LIA NUMA by INTERNATIONAL BY BIOS S.R.L. Zona Ind. S. Scolastica Via Copernico 6/8 64013, Corropoli (TE) Tel: +39 0861839134 Fax: +39 0861839134 www.bybios.it [email protected] Pag. 67 INDIRIZZI.indd 160 Lining in the world Via Stella, 20-21 80137 Napoli Tel. +39 081 3776873 Fax +39 081 7678757 [email protected] Pag. 143 PARISI GLOVES SRL Via Amalfi, 7 80013 Casalnuovo di Napoli Tel. +39 081 5226912 Fax +39 081 3175891 [email protected] Pag. 111, 118 magif 90 srl Via della Pace, 15/F 20098 S. Giuliano M.se (MI) Tel. +39 02 9840711 Fax +39 02 9845611 [email protected] [email protected] Pag. 74-75 PLINIO VISONà via O. da Pordenone, 5 36100, Vicenza (VI) Tel +39 0444922680 Fax +39 0444924747 www.pliniovisona.it [email protected] Pag. 62 MAP ITALY bags Via G. Marconi, 34 A/8 Cavazzale 36010 Monticello Conte Otto (VI) Tel: +39 0444945208 Fax: +39 0444945208 www.map-italybags.it [email protected] Pag. 103 marina creazioni Via V. Breda - Z. I. A, 62012 Civitanova M. (MC) Tel. +39 0733801545 Fax +39 0733898450 [email protected] www.creazionimarina.com Pag. 2 R-S RAMPONI SRL Via S. Ambrogio 11/13/14 22070 Carbonate - CO Tel. +39 0331.83.01.46 Fax +39 0331.83.12.77 [email protected] www.ramponisas.net Pag. 83 P RECO’S DI FONTANELLI C. E R. & C. Via Cigliano, 8/A 50026, San Casciano V. Pesa (FI) Tel: +39 055 828629 Fax: +39 055 822144 www.fontanellirecos.it [email protected] Pag. 32 PARMEGGIANI Via Morane, 180/186 41100 Modena Tel. 059.302413 Fax 059.393607 www.parmeggiani.com [email protected] Pag. IV cop. - 60 - 65 RUGGERI E LUCIANI borsettificio Via L. Lotto, 20 62014 Corridonia - MC Tel. +39 0733 432111 Fax +39 0733 431966 www.rl22.com Pag. 36 Paolo Masi snc Via di Soffiano, 166/A 50143, Firenze (FI) Tel +39 055 710108 Fax +39 055 711073 [email protected] Pag. 38 Scheilan Via VIII Marzo 37 50018 Badia a Settimo Scandicci (FI) Tel. +39/055-7310287 Fax ++39/055-7310289 [email protected] www.scheilan.com Pag. 6, 99, 102 SILVANO BIAGINI by ANTONY Group Via Toscanini, 79 41126 Modena Tel. 059.821373 Fax 059.822162 [email protected] www.silvanobiagini.com Pag. 9, 61, 66 68 V Valentino orlandi Pelletteria Via Enrico Mattei, 25 62 014 Corridonia (MC) Tel. +39 0733283090 Fax +39 0733281737 valentinoorlandi@ valentinoorlandi.it www.valentinoorlandi.it/com Pag. 31 VOLUM Avda. de les Amériques, 75 03790 Orba - Alicante Spagna Tel. +34 965 577 330 Fax: +34 965 577 358 www.volumbags.com Pag. 97 06/08/14 10.10 www.cromia.biz Mipel Milano August 31 to September 3 - 2014 Padiglione 8 Sector EXTRA Stand A39 B40 ILM OFFENBACH September 6 to 8 -2014 Halle 2 Stand B2.06 Obuv Moscow September 30 to October 3 -2014 Pav 7 stand B44 Showroom Milano Opening from August 28th, 2014 Corso Venezia 8, Milano Tel. +39 02 798205 CopertinaMipel.indd 3 04/08/14 12.07 Modena, Via Morane 180/186 | Show Room Milano, Via Durini 24 scala 3 - 1° Piano | www.parmeggiani.com Parmeggiani.indd 684 CopertinaMipel.indd 11.57 04/08/14 12.07
© Copyright 2024 Paperzz