Pdf-Download - Alle Leistungen der Innsbruck-Card

De/en/fR/IT/eS
Innsbruck Card
Order your Innsbruck card online
www.innsbruck-shop.com
www
.inns
bruc
k
.info
ALL inCLUsiVe – AnD tHe CitY is YOUrs!
24 h – € 33 | 48 h – € 41 | 72 h – € 47
LeGenDe · LeGenD · LeGenDA · LÉGenDe · LeYenDA
1 2 3 jeweilige Nummer auf Plan Seite 34 · respective number on map page 34
numéro correspondant sur le plan page 34 · numero corrispondente sulla
cartina a pagina 34 · número correspondiente en el plano de la página 34
behindertengerecht · wheelchair accessible · accessible aux handicapés
per diversamente abili · adaptado para minusválidos
Normalpreis (ohne Innsbruck Card) für Erwachsene + Kinder (6–15 Jahre)
Regular price (without Innsbruck Card) for adults + children (6–15 years)
Prix normal (sans Innsbruck Card) pour adultes + enfants (de 6 à 15 ans)
Prezzo normale (senza Innsbruck Card) per adulti + bambini (dai 6 ai 15 anni)
Precio normal (sin Innsbruck Card) para adultos + niños (de 6 a 15 años)
Bus + jeweilige Buslinien · Bus + respective bus lines · Bus + n° correspondants
Bus + rispettive linee · Autobús + líneas de autobús correspondientes
Straßenbahn + jeweilige Straßenbahnlinien
Tram + respective tram lines · Tramway + n° correspondants
Tram + rispettive linee · Tranvía + líneas de tranvía correspondientes
Seite · Page · Pagina · Página 22
The Sightseer-Bus · The Sightseer Bus · Bus touristique « The Sightseer »
Bus turistico “The Sightseer” · Autobús turístico “The Sightseer”
Seite · Page · Pagina · Página 13
Kristallwelten-Shuttle · Crystal Worlds Shuttle · Navette pour les Mondes
du cristal · Bus navetta per i Mondi di Cristallo · Autobús lanzadera a los
Mundos de Cristal
Seite · Page · Pagina · Página 17
Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways
Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen
Seite · Page · Pagina · Página 24
Fotopoint · Photo point · Point photo · Photopoint · Punto de fotos
nur bei schönem Wetter · only in good weather · uniquement par beau temps
solo in caso di bel tempo · sólo con buen tiempo
All inclusive
w w w.in
nsbruck.
info
tout coMPris · tutto coMPreso · todo incluido
–50 %
CK
INNSBRU
33
24 h – € 41
48 h – € 47
72 h – €
Kinder (6–15 Jahre) · Children (6–15 years)
Enfants (6–15 ans) · Bambini (6–15 anni) · Niños (6–15 años)
sehensWürDIgKeITen unD Museen · 5–16
Einmaliger freier Eintritt in alle Museen und Sehenswürdigkeiten in der Region
Innsbruck · en sights and museums: One-time free entrance to all museums
and sights in the Innsbruck region · fr Curiosités et musées : Une entrée
gratuite pour tous les musées et toutes les curiosités de la région d’Innsbruck
IT attrazioni turistiche e musei: Un ingresso libero in tutti i musei e le attrazioni
turistiche della regione di Innsbruck · es atracciones turísticas y museos:
Una entrada gratuita a todos los museos y atracciones turísticas de la región
de Innsbruck
BergBahnen · 17–20
Je 1 Berg- und 1 Talfahrt mit jeder der Bergbahnen Innsbrucks. Achten Sie auf
die Betriebszeiten. · en lifts: 1 uphill and 1 downhill ride on any of Innsbruck’s
lifts. Please note the hours of operation. · fr remontées mécaniques : 1 montée
et 1 descente avec chacune des remontées mécaniques d’Innsbruck. Tenez compte
des heures d’ouverture. · IT Impianti di risalita: 1 corsa di andata e ritorno con
ognuno dei impianti di risalita di Innsbruck. Consultare l’orario di apertura.
es funiculares y teleféricos: 1 trayecto de ida y uno de vuelta con cada uno de
los funiculares y teleféricos de Innsbruck. Esté atento a las horas de servicio.
öffenTlIChe VerKehrsMITTel · 21–23
Freie Fahrt mit: Sightseer-Bus + Kristallwelten-Shuttle + IVB Linien Innsbruck/
Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · en public transport: Free travel on: “The
Sightseer“ bus + Crystal Worlds Shuttle + IVB lines (public transport system)
Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · fr Transports publics : Transport gratuit avec : le bus touristique « The Sightseer », la navette pour les Mondes
du Cristal, les lignes IVB (transport public) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters, VVT
Rum/Hall · IT Mezzi di trasporto pubblico: Utilizzo gratuito di: bus turistico “The
Sightseer” + bus navetta per i Mondi di Cristallo + linee IVB (trasporto pubblico)
Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · es Transporte público: Uso libre
de: autobús turístico “The Sightseer” + autobús lanzadera a los Mundos de Cristal
+ líneas IVB (transporte público) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall
neue funKTIOnen, enTerTaInMenT, shOppIng · 23–31
en New features, entertainment, shopping · fr Nouveautés, spectacles, shopping
IT Nuove funzioni, svago, shopping · es Nuevas funciones, ocio, compras
3
Information & Verkauf
inforMation and sales · inforMations et Vente
inforMazioni e Vendita · inforMaciÓn Y Venta
Innsbruck Information, altstadt
Old town · Vielle ville historique · Centro storico · Casco antiguo de la ciudad
Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria
Tel. +43 512 / 53 56 - 0, Fax +43 512 / 53 56 - 314, [email protected]
Gruppenkarten: ab 25 Stück · Group tickets: from 25 people · Cartes collectives : à
partir de 25 personnes · Card gruppi: a partire da 25 persone · Tarjetas para grupos:
a partir de 25 personas
Innsbruck Information, hauptbahnhof Innsbruck
Innsbruck Main Station · Gare centrale d’Innsbruck · Stazione centrale di Innsbruck
Estación central de Innsbruck · [email protected]
Kassen der Bergbahnen
Chair lift/cable car ticket offices · Caisses des remontées mécaniques
Casse degli impianti di risalita · Taquillas de funiculares y teleféricos
größere Museen
Major museums · Principaux musées · Principali musei · Museos grandes
Diverse hotels · Various hotels · Divers hôtels · Vari alberghi · Varios Hoteles
Tourismusbüros der feriendörfer
Tourist offices in the holiday villages · Offices de tourisme des villages de charme
Uffici turistici dei villaggi d’incanto · Oficinas de turismo de las aldeas con encanto
OnlIne-BesTellung / OrDer OnlIne:
WWW.InnsBruCK-shOp.COM
hanDhaBung Der InnsBruCK CarD
en Using the Innsbruck Card · fr Utilisation de l’Innsbruck Card
IT Uso della Innsbruck Card · es Uso de la tarjeta Innsbruck Card
nur vollständig ausgefüllt gültig. Nicht übertragbar. Berechtigt zu einmaligen Eintritten und Bergbahnen-Fahrten, freier Fahrt mit den öffentlichen
Verkehrsmitteln in Innsbruck sowie zu den Leistungen
entsprechend der Auflistung im Innsbruck Card Folder.
kein Ersatz bei Verlust der karte!
Only valid, if fully completed. Non-transferable.
Entitles the holder to one free admission to each
amenity and to one journey on the cable cars as
well as to free use of the public transport services in
Innsbruck and to the services listed in the Innsbruck
Card Folder. no replacement of card, if lost!
Innsbruck Information: +43 512 / 53 56
www.innsbruck.info
uhrzeit und Datum eintragen
en Enter time and date
fr Notez l’heure et la date
IT Annotare data ed ora
es Anotar hora y fecha
uhrzeit/Time
Datum/Date
gültig/valid
nutzungsbedingungen der Innsbruck Card siehe seite 32
en Instructions for use see page 32 · fr Conditions d’utilisation à la page 32
IT Condizioni di utilizzo a pagina 33 · es Instrucciones de uso en la página 33
20140207_IBK-Card_85,6x54_RZ_final.indd 2
07.02.14 15:45
Impressum · publication details:
Herausgeber · Publisher: Innsbruck Tourismus, Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria,
Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 - 107, www.innsbruck.info, [email protected]
Konzept/Layout · Concept/Layout: Innsbruck Tourismus (büro54), Innsbruck
Übersetzungen · Translations: passkom, Innsbruck; Druck · Print: Raggl Druck GmbH, Innsbruck
Fotos · Photos: Innsbruck Tourismus, mit freundlicher Unterstützung der ARGE Museen und
Ausstellungshäuser · kindly supported by the ARGE Museums and exhibition halls;
Kartografie · Cartography: KOMPASS-Karten GmbH, Innsbruck
4
Sehenswürdigkeiten
und Museen
siGHts and MuseuMs · curiositÉs et MusÉes · attrazioni
turisticHe e Musei · atracciones turÍsticas Y Museos
MuseuM gOlDenes DaChl
2
Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 15,
Tel. +43 512 / 53 60 - 1441,
www.innsbruck.gv.at/goldenesdachl
01.05.–30.09.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 10–17 h
01.10.2014–30.04.2015: Di.–so. · Tue–sun: 10–17 h
01.11.–30.11.2014: geschlossen · closed
€ 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,–
Exponate über Kaiser Maximilian I. und seine Zeit sowie über die Geschichte des
Innsbrucker Wahrzeichens.
en golden roof Museum: Exhibitions about Emperor Maximilian I and his times
as well as the history of Innsbruck’s emblem.
fr Musée du petit Toit d’or : Exposition sur l’empereur Maximilien Ier et son
époque et sur l’histoire de ce toit devenu emblème d’Innsbruck.
IT Museo del Tettuccio d’oro: Esposizione di oggetti appartenenti all’Imperatore
Massimiliano I ed alla sua epoca, nonché rappresentazione della storia dell’emblema di Innsbruck.
es Museo del Tejadillo de Oro: Exposición de obras sobre el emperador
Maximiliano I y su época y sobre la historia del monumento característico
de Innsbruck.
2
18
8
sTaDTTurM
3
Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24)
Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 21, Tel. +43 512 / 58 71 13, www.innsbruck.info
01.06.–30.09.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 10–20 h
01.10.2014–31.05.2015: Mo.–so. · Mon–sun: 10–17 h
€ 3,50– / € 1,75 / Innsbruck Card € 0,–
/
Einzigartig der Blick von der Turmplattform auf Stadt und Berge. Der Turm aus dem
15. Jahrhundert beherbergte ehemals ein Gefängnis.
en City tower: Unique view of city and mountains from the tower platform.
The 15th century tower used to house a prison.
fr Beffroi : Un panorama extraordinaire sur la ville et les montagnes. Cette tour
du XVe siècle faisait jadis office de prison.
IT Torre civica: Dalla piattaforma della torre vista unica su città e montagne
circostanti. Un tempo, questa torre risalente al XV secolo ospitava le prigioni.
es Torre de la ciudad: Vista magnífica de la ciudad y de las montañas desde la
plataforma de la torre del siglo XV que albergaba en su momento una prisión.
sTaDTarChIV/sTaDTMuseuM InnsBruCK
6
Innsbruck, Badgasse 2, Tel. +43 512 / 53 60 - 1400,
www.innsbruck.gv.at/stadtmuseum
archiv · archives: Mo.–Do. · Mon–Thu: 9–12 h + 13–17 h,
fr. · fri: 9–13 h; Museum: Mo.–fr. · Mon–fri: 9–17 h
€ 3,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Erleben Sie hautnah Höhepunkte und Krisen, Siege und
Niederlagen aus 800 Jahren Stadtgeschichte Innsbruck.
Außerdem laufend Sonderausstellungen zu zeitgenössischen Tiroler KünstlerInnen.
en Innsbruck City archives/City Museum: Experience up close the high points
and crises, the victories and defeats of the City of Innsbruck’s 800-year history.
In addition, on-going special exhibitions on contemporary Tyrolean artists.
fr archives de la ville/Musée de la ville d’Innsbruck : Venez y découvrir les
moments forts et les crises, les victoires et les défaites accumulés par Innsbruck
en 800 ans d’histoire. Par ailleurs, sans cesse expositions temporaires sur des
artistes tyroliens contemporains.
IT archivio comunale/Museo civico di Innsbruck: Vivete in prima persona gli
800 anni di storia della capitale del Tirolo, tra momenti di gloria e crisi, tra vittorie e sconfitte. Inoltre, si allestiscono continuamente mostre speciali sugli artisti
tirolesi contemporanei.
es archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck: Sumérjase en la fascinante
historia de la ciudad de Innsbruck: 800 años de apogeos, crisis, victorias y
derrotas. Exposiciones temporales sobre artistas tiroleses contemporáneos.
6
9
8
3
KaIserlIChe hOfBurg
8
Innsbruck, Rennweg 1, Eingang Hofgasse · Entrance Hofgasse,
Tel. +43 512 / 58 71 86 - 19, www.hofburg-innsbruck.at
Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h, 01.03.–31.08.2014: Mi. · Wed: 9–19 h
geschlossen · closed: 01.–30.11.2014
ab · from 2015 € 9,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Die Kaiserappartements – 25 kaiserliche Prunkräume aus der Zeit des 18. und
19. Jh. mit Riesensaal (prächtigster Fest- und Zeremoniensaal im Alpenraum).
en Imperial palace: The Imperial Apartments – 25 imperial rooms from the
18th and 19th centuries with the Giant’s Hall (the most magnificent festival and
ceremony hall in the alpine region).
fr palais impérial : Les appartements impériaux – 25 salles d’apparat impériales
des 18e et 19e siècles ainsi que la Salle des géants (salle de réception et de cérémonie la plus somptueuse de l’espace alpin).
IT palazzo Imperiale: Gli appartamenti imperiali – 25 sfarzose sale imperiali
risalenti al XVIII e XIX secolo, con Sala dei Giganti (la più sontuosa sala per feste
e cerimonie dell’area alpina).
es palacio Imperial: Los apartamentos imperiales: 25 salas de gala imperiales de los siglos XVIII y XIX con sala gigante (la sala de actos y ceremonias más
suntuosa de los Alpes).
TIrOler VOlKsKunsTMuseuM
9
Innsbruck, Universitätsstraße 2,
Tel. +43 512 / 59 489 - 510, www.tiroler-landesmuseen.at
Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h
Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Das Tiroler Volkskunstmuseum zählt zu den schönsten seiner Art in Europa.
Schwerpunkte sind Kunsthandwerk und Kunstgewerbe, Hausindustrie, Volksfrömmigkeit, Weihnachtskrippen, Masken und Trachten aus Tirol.
en The Museum of Tyrolean folk art is one of the finest museums of its kind
anywhere in Europe. It focuses on the arts and crafts, cottage industries, popular
religion, Christmas cribs, masks and costumes from Tyrol.
fr Le Musée d’art populaire tyrolien fait partie des plus beaux de sa catégorie en
Europe. Il se consacre principalement à l’artisanat, à l’art, aux objets domestiques,
aux croyances populaires, aux crèches de Noël, aux masques et aux costumes
tyroliens.
IT Il Museo dell’arte popolare Tirolese è uno dei più belli del suo genere di
tutta Europa. Propone soprattutto artigianato artistico e arti applicate, industria
locale, arte religiosa popolare, presepi, maschere e costumi tirolesi.
es El Museo de arte popular del Tirol es uno de los más bellos de su género
en Europa. Sus colecciones están centradas en artesanía, industria doméstica,
religiosidad popular, belenes, máscaras y trajes regionales del Tirol.
7
18
hOfKIrChe
10
Innsbruck, Universitätsstraße 2,
Tel. +43 512 / 59 489 - 510, www.tiroler-landesmuseen.at
Mo.–sa. · Mon–sat: 9–17 h, so. + feiertag · sun + public holidays: 12.30–17 h
Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,–
Einzelticket · Single ticket: € 5,– / € 4,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Großartigster Kenotaph des Abendlandes. Grabdenkmal Kaiser Maximilian I.
28 Bronzestatuen. Ebert-Orgel. Silberne Kapelle.
en Court Church: Most magnificent cenotaph in the western world. Tomb of
Emperor Maximilian I. 28 bronze statues. Ebert organ. Silver Chapel.
fr Église impériale : Cénotaphe le plus grandiose d’Occident. Tombeau de
l’empereur Maximilien Ier. 28 statues de bronze. Orgue d’Ebert. Chapelle d’argent.
IT Chiesa di Corte: Il cenotafio più grandioso del mondo occidentale. Monumento
funebre dell’Imperatore Massimiliano I. 28 statue di bronzo. Organo Ebert. Cappella
d’argento.
es Iglesia de la Corte: El cenotafio más importante de Occidente. Mausoleo del
emperador Maximiliano I. 28 estatuas de bronce. Órgano de Ebert. Capilla de Plata.
TIrOler lanDesMuseuM ferDInanDeuM
16
Innsbruck, Museumstraße 15,
Tel. +43 512 / 59 489 - 9, www.tiroler-landesmuseen.at
Di.–so. · Tue–sun: 9–17 h
Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Kunst-Streifzug durch die Tiroler Geschichte. Von der Urgeschichte zur Römerzeit
bis ins frühe Mittelalter. Romanik, Gotik bis zur Moderne.
en Tyrolean state Museum ferdinandeum: An artistic journey through Tyrolean
history. From prehistoric times and the Roman era through to the Early Middle
Ages. Romanesque and Gothic to the modern era.
fr Musée régional tyrolien ferdinandeum : Excursion artistique à travers
l’histoire du Tyrol. De la préhistoire au haut moyen-âge en passant par l’époque
romaine. Art roman, gothique et moderne.
IT Museo regionale Tirolese ferdinandeum: Excursus artistico nella storia
tirolese. Dall’epoca preistorica agli Antichi Romani fino all’Alto Medioevo e, ancora,
dall’età romanica e gotica a quella moderna.
es Museo regional del Tirol, ferdinandeum: Colecciones de arte histórico del
Tirol: de la prehistoria, la época romana y la Alta Edad Media. Obras románicas,
góticas y modernas.
8
10
16
MuseuM IM zeughaus
17
Innsbruck, Zeughausgasse, Tel. +43 512 / 59 489 - 313,
www.tiroler-landesmuseen.at
Di.–so. · Tue–sun: 9–17 h
Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– /
Innsbruck Card € 0,–
/
Einst Waffendepot von Kaiser Maximilian I., heute ein Museum für die ganze
Familie zur Kultur und Landesgeschichte Tirols.
en zeughaus arsenal Museum: Former arms depot of Emperor Maximilian I,
today a museum for all the family about the Tyrol’s culture and local history.
fr Musée de l’arsenal zeughaus : Autrefois arsenal de l’empereur Maximilien Ier,
ce bâtiment abrite aujourd’hui un musée pour toute la famille sur la culture et
l’histoire du Tyrol.
IT Museo dell'arsenale zeughaus: Un tempo arsenale dell’Imperatore Massimiliano I, oggi è un museo per tutta la famiglia sulla cultura e la storia tirolese.
es Museo en el arsenal zeughaus: El antiguo depósito de armas del emperador
Maximiliano I es hoy en día un museo familiar sobre la cultura y la historia del Tirol.
Das TIrOl panOraMa
MIT KaIserJägerMuseuM
18 32
Innsbruck, Bergisel 1–2, Tel. +43 512 / 59 489 - 611,
www.tiroler-landesmuseen.at
Mi.–Mo. · Wed–Mon: 9–17 h, Dienstag ruhetag
Tuesday closed, Einlass bis · Admission until: 16.30 h
Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– /
Einzelticket · Single ticket: € 7,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Das Tirol Panorama bietet eine neue Inszenierung Tirols mit dem berühmten Innsbrucker Riesenrundgemälde als Hauptattraktion, dem Tiroler Kaiserjägermuseum
und einer Dauerausstellung.
en The Tirol panorama with the Kaiserjägermuseum: The Tirol Panorama puts
Tyrol on a new stage with the famous Innsbruck Riesenrundgemälde (giant panoramic painting) as its main attraction, the Tiroler Kaiserjägermuseum (museum of
the Tyrolean Imperial Infantry) and a permanent exhibition.
fr le Tirol panorama avec le Musée des chasseurs impériaux : Nouvelle mise
en scène du Tyrol grâce à la célèbre fresque panoramique d’Innsbruck, attraction
principale. Musée des chasseurs impériaux et exposition permanente.
IT Il Tirol panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore: Questo
complesso museale offre una nuova rappresentazione del Tirolo che vede
come principali attrazioni il celebre diorama circolare, il museo dei Cacciatori
dell’Imperatore e una mostra permanente.
es el Tirol panorama con el museo de los Cazadores Imperiales: El Tirol
Panorama ofrece una nueva puesta en escena del Tirol, con la famosa Pintura
Gigantesca Circular de Innsbruck como atracción principal, el Museo de los
Cazadores Imperiales y una exposición permanente.
9
19
alpenzOO
19
Innsbruck, Weiherburggasse 37, Tel. +43 512 / 29 23 23, www.alpenzoo.at
01.04.–31.10.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 9–18 h
01.11.2014–31.03.2015: Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h
€ 9,– / € 4,50 (6–15 Jahre · 6–15 years) / Innsbruck Card € 0,–
gebührenpflichtiger Parkplatz · paid parking
Europas höchstgelegener Themenzoo mit 2000 Alpentieren von 150 Arten. Ein einmaliges Erlebnis für große und kleine Tierfreunde. (Anreise siehe Nordkettenbahnen.)
en alpine zoo: Europe’s highest themed zoo with 2,000 Alpine animals from
150 different species. A unique experience for animal lovers, big and small.
(Getting there, see Innsbrucker Nordkettenbahnen calbe railways.)
fr zoo alpin : Le zoo thématique le plus haut d’Europe. 2 000 animaux alpins
représentant 150 espèces. Une aventure hors du commun pour les petits et les
grands amis des animaux. (Accès : voir remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen.)
IT zoo alpino: Zoo tematico più elevato d’Europa con ben 2000 animali di 150 specie alpine. Un’esperienza unica per i grandi e piccoli amici degli animali. (Per sapere
come arrivare vedasi impianti di risalita Nordkettenbahnen.)
es zoo alpino: El zoológico temático situado a mayor altura de Europa con 2000 animales alpinos de 150 especies. Una experiencia inolvidable para los grandes y pequeños
amantes de los animales. (Cómo llegar: véanse funiculares Nordkettenbahnen.)
alpenVereIn-MuseuM
23
Innsbruck, Hofburg, Rennweg 1, Eingang Hofgasse · Entrance Hofgasse,
Tel. +43 512 / 59 547 - 19, www.alpenverein.at/leidenschaft
4
Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h
Ok t. 201
t bis 31.
01.03.–31.08.2014: Mi. abendöffnung
geöffne
14
. 20
TIl 31 OCT .10.2014
Wed evening opening: 9–19 h
Open un
sQu’au 31
€ 4,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Ju
14
OuVerT
31/10/20 14
fInO al
aperTO
31/10/20
hasTa el
O
rT
Ie
aB
Berge, eine unverständliche Leidenschaft: Alle Dimensionen des Bergsteigens
werden in dieser ungewöhnlichen Ausstellung „erwandert“.
en alpine Club Museum: Mountains, a mysterious passion: all aspects of
mountain climbing are “explored“ in this unusual exhibition.
fr Musée du Club alpin : La montagne, une curieuse passion : cette exposition
hors du commun présente l’alpinisme dans toutes ses dimensions.
IT Museo del Club alpino: Le montagne, un’arcana passione: in questa straordinaria esposizione si esplorano tutte le dimensioni dell’alpinismo.
es Museo de la asociación alpina: Las montañas, una pasión incomprensible: en
esta extraordinaria exposición se muestran todas las dimensiones del alpinismo.
10
19
27
23
anaTOMIsChes MuseuM
26
Innsbruck, Müllerstraße 59,
Tel. +43 512 / 90 03 71 113 - 4,
[email protected],
www.anatomie-innsbruck.at
Do. · Thu: 15.30–18 h
feiertags geschlossen · public holidays closed
Das Hauptaugenmerk der Sammlung liegt auf der menschlichen Anatomie,
dargestellt durch Skelette, Schädel, Feucht- und Trockenpräparate. Ausstellung
„Fünf Jahrhunderte Anatomie Innsbruck“.
en anatomical Museum: The collection focuses primarily on human anatomy,
illustrated by skeletons, skulls and wet and dry preparations. Exhibition: “Five
Centuries of Anatomy in Innsbruck”.
fr Musée de l’anatomie : Cette collection s’intéresse, en priorité, à l’anatomie
humaine présentée à l’aide de squelettes, de crânes et de préparations humides
et desséchées. Exposition : « Cinq siècles d’anatomie à Innsbruck ».
IT Museo di anatomia: La collezione è incentrata sull’anatomia umana rappresentata tramite scheletri, teschi e preparati, sia liquidi che essiccati. Esposizione:
“Cinque secoli di anatomia a Innsbruck”.
es Museo de anatomía: La colección de este museo está centrada en la anatomía
humana e incluye esqueletos y cráneos así como preparados en húmedo y en seco.
Exposición: “Cinco siglos de anatomía en Innsbruck”.
Grassmayr 48457.qxd
29.08.2007
13:45 Uhr
Seite 1
glOCKenMuseuM & glOCKengIessereI
grassMayr 27
Innsbruck, Leopoldstraße 53,
Tel. +43 512 / 59 416 - 37, www.grassmayr.at
Mo.–fr. · Mon–fri: 9–17 h
01.05.–30.09.2014: sa. · sat: 9–17 h
€ 7,– / € 4,50 / Innsbruck Card € 0,–
/
400 Jahre alte Glockengießerei. Erlebnisreiche Kombination aus Glockengießerei,
Museum, Klangraum (Österreichischer Museumspreis).
en Bell Museum & Bell foundry grassmayr: 400-year-old bell foundry. Interesting
combination of bell foundry, museum and sound room (Austrian Museum Prize).
fr Musée des cloches et fonderie de cloches grassmayr : Fonderie de cloches
vieille de 400 ans. Programme fascinant : fonderie de cloches, musée et salle de
résonance (prix du musée autrichien).
IT Museo delle Campane e fonderia delle Campane grassmayr: Fonderia di
campane da oltre 400 anni. Singolare combinazione di fonderia, museo e sala del
suono (Premio Austriaco per i Musei).
es Museo y fundición de campanas grassmayr: Fundición de campanas de
400 años de tradición. Impresionante combinación de fundición de campanas,
museo y sala acústica (Premio Austríaco de Museos).
11
34
lOCalBahnMuseuM
TIrOler MuseuMsBahnen
31
Innsbruck Stubaitalbahnhof, Pater-Reinisch-Weg 4,
Tel. +43 664 / 11 16 001 (Hr. Lassnig), www.tmb.at
01.05.–31.10.2014: sa. · sat: 9–17 h
€ 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Historische Schienenfahrzeuge und eine Dokumentation der Straßen- und Localbahnen Tirols.
en Tyrolean railway Museum: Historic rolling stock and documentation about
the Tyrol’s trams and local railways.
fr Musée des trams et trains locaux : Véhicules sur rails historiques et documentation sur les tramways et les trains locaux tyroliens.
IT Museo delle ferrovie locali tirolesi: Veicoli su rotaie storici e documentazione
relativa a ferrovie locali e tram tirolesi.
es Museo de los ferrocarriles locales: Ferrocarriles históricos y documentación
de los tranvías y ferrocarriles locales del Tirol.
BergIsel-sprungsTaDIOn
33
Innsbruck, Bergiselweg 3, Tel. +43 512 / 58 92 59, www.bergisel.info
März, april, Mai, Mitte nov. – Dez. · March, april, May, mid nov. – Dec.:
Mi.–Mo. · Wed–Mon: 10–17 h, Dienstag ruhetag · Tuesday closed;
Juni–Okt. · June–Oct.: Mo.–so. · Mon–sun: 9–18 h,
geschlossen · closed: 16.–17.06.2014, 03.–13.11.2014, 24.–25.12.2014
Einlass bis · Admission until: 16.30 h / 17.30 h
€ 9,50 / € 4,50 (6–14 Jahre · 6–14 years) / Innsbruck Card € 0,–
gültig bis · valid until: 31.12.2014
/
Der 50 m hohe Sprungturm mit Restaurant und Aussichtsplattform wurde zu
einem neuen Wahrzeichen der Stadt.
en Bergisel ski Jump stadium: The 50 m high ski jump tower with restaurant
and viewing platform has become one of the city’s new emblems.
fr Tremplin de saut à ski du Bergisel : Du haut de ses 50 mètres, ce tremplin avec
restaurant et plateforme panoramique est devenu le nouvel emblème de la ville.
IT Trampolino di salto del Bergisel: Il trampolino di salto, alto 50 m, con ristorante e piattaforma panoramica, è diventato un nuovo simbolo della città.
es estadio del trampolín de saltos de Bergisel: El trampolín de saltos de 50 m
de altura, con restaurante y plataforma panorámica, se ha convertido en un nuevo
símbolo de la ciudad.
12
37
34
33
sChlOss aMBras InnsBruCK
34
Innsbruck, Schlossstraße 20, Tel. +43 1 / 52 524 - 4802,
www.schlossambras-innsbruck.at
Mo.–so. · Mon–sun: 10–17 h
geschlossen · closed: 02.–30.11.2014
€ 7,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Prächtiges Renaissanceschloss, englischer Park. Älteste erhaltene Kunst- und
Wunderkammer, Spanischer Saal, Rüstkammern.
en ambras Castle: Magnificent Renaissance castle, English park. Oldest surviving
“Kunst- und Wunderkammer” (Chamber of Arts and Curiosities), Spanish Hall, Armories.
fr Château d’ambras : Somptueux château Renaissance, parc à l’anglaise. Cabinet
d’art et de curiosités (“Kunst- und Wunderkammer”) le plus ancien conservé, Salle
espagnole, Salles d’armes et armures.
IT Castello di ambras: Sontuoso castello rinascimentale con giardino inglese.
La più antica “Kunst- und Wunderkammer” (Camera d’arte e meraviglie) ancora
conservata, la Sala Spagnola e le Armerie.
es Castillo de ambras: Espléndido castillo renacentista con jardines ingleses.
La “Kunst- und Wunderkammer” (Camara artística y maravillosa) más antigua de
Europa, Sala Española, Salas de armas.
sWarOVsKI KrIsTallWelTen
37
6112 Wattens, Kristallweltenstraße 1,
Tel. +43 5224 / 51 080,
www.swarovski.com/kristallwelten
Mo.–so. · Mon–sun: 9–18.30 h
Einlass bis · Admission until: 17.30 h
ufgrund
t. 2014 a
ab 6. O k
s ma ß g
n
ru
eite
von erw schlossen
ge
nahm e n
r
OseD fO
CT. 2014
arIly Cl
TIng 6 O
TeMpOr
Ing sTar
el
D
O
eM
r
€ 11,– / € 0,– (bis 14 Jahre · up to 14 years) / Innsbruck Card € 0,–
swarovski Kristallwelten shuttle
Alle Facetten von kristallinen Farben und Formen bezaubern in diesen unterirdischen Wunderkammern. Eine Welt voll funkelnder Träume.
en swarovski Crystal Worlds: All the facets of crystalline colours and shapes
cast their spell in these subterranean chambers of wonder. A world full of
glittering dreams.
fr les mondes du cristal swarovski : Les couleurs et les formes cristallines
aux mille facettes charment l’œil dans ces chambres des merveilles souterraines.
Un monde fantastique de rêves scintillants.
IT I Mondi di Cristallo swarovski: Impossibile non rimanere ammaliati da tutte
le sfaccettature di forme e colori cristallini di queste camere delle meraviglie
sotterranee. Un mondo pieno di sogni sfavillanti.
es Mundos de Cristal de swarovski: Las formas cristalinas en todas sus facetas
y colores cautivan a los visitantes de estas cámaras de las maravillas subterráneas.
Un mundo de sueños fascinantes.
13
ufgrund
t. 2014 a
ab 6. Ok erungsmaßeit
von Er w schlossen
ge
n
e
m
h
R
na
OSED FO
54
SWAROVSKI KRISTALLWELTEN SHUTTLE:
FAHRPLAN
ARILY CL
OC T. 2014
TEMPOR NG STARTING 6
LI
EN Crystal Worlds shuttle: timetable · FR Navette pour REMODE
les Mondes du cristal : horaires · IT Bus navetta per i
Mondi di Cristallo: orario · ES Autobús lanzadera a los Mundos de Cristal: horarios
€ 19,50 / Innsbruck Card € 0,–
Innsbruck – Wattens
Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station
Innsbruck Museumstraße
Innsbruck Löwenhaus/ORF
Wattens Kristallwelten
9.00
9.04
9.08
9.27
11.00
11.04
11.08
11.27
13.00
13.04
13.08
13.27
15.00
15.04
15.08
15.27
Wattens – Innsbruck
Wattens Kristallwelten
Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station
Innsbruck Museumstraße
Innsbruck Löwenhaus/ORF
11.30
11.50
11.55
11.58
13.30
13.50
13.55
13.58
15.30
15.50
15.55
15.58
17.30
17.50
17.55
17.58
SWAROVSKI INNSBRUCK
Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 39,
Tel. +43 512 / 57 31 00, www.swarovski.com/innsbruck
Mo.–So. · Mon–Sun: 8–19.30 h
€ 0,–
/
Gegen Vorlage der Innsbruck Card erwartet Sie eine kristalline Überraschung.
EN Upon presentation of your Innsbruck Card a crystal surprise will be waiting for you.
FR Présentez votre Innsbruck Card et une surprise cristalline vous attendra.
IT Presentando la Innsbruck Card riceverete una sorpresa cristallina.
ES Con la presentación de la Innsbruck Card le espera una sorpresa cristalina.
GALERIE IM TAXISPALAIS
44
Innsbruck, Maria-Theresien-Straße 45,
Tel. +43 512 / 508 - 3171, www.galerieimtaxispalais.at
Di.–So. · Tue–Sun: 11–18 h, Do. · Thu: 11–20 h, Montag Ruhetag · Monday closed
€ 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,–
/
14
Ausstellungen internationaler und heimischer zeitgenössischer Kunst.
EN Gallery in the Taxispalais: Exhibitions of international and local contemporary art. · FR Galerie dans le Taxispalais : Expositions d’art contemporain
international et régional. · IT Galleria nel palazzo Taxispalais: Mostre d’arte
contemporanea internazionale e nazionale. · ES Galería en el palacio Taxis
presenta arte regional e internacional contemporáneo.
63
63
44
auDIOVersuM – aBenTeuer hören
54
Innsbruck, Wilhelm-Greil-Straße 23, Tel. +43 5 / 77 88 99,
[email protected], www.audioversum.at
Di.–fr. · Tue-fri: 9–18 h, sa.–so. + feiertag · sat–sun + public holidays: 10–18 h,
Montag ruhetag · Monday closed
€ 7,– / € 4,50 / Innsbruck Card € 0,–
/
Die interaktive Ausstellung entführt Sie in die Wunderwelt des Hörens. Seien Sie
gespannt auf fesselnde Installationen und Exponate, realisiert mit außergewöhnlichen Technologien – auf über 1.000 m².
en audioversum – hear the adventures: This interactive exhibition takes you into
the wonderful world of hearing. Look forward to compelling installations and exhibits,
made possible by exceptional technology – across an area of more than 1,000 m².
fr audioversum – l’aventure de l’ouïe : Cette exposition interactive vous emmène
dans l’univers fantastique de l’ouïe. Plus de 1 000 m² accueillent des installations
et des objets fascinants, le tout associé à une technologie hors du commun.
IT audioversum - l’avventura dell’ascolto: Esposizione interattiva sul magico
mondo dell‘ascolto. Incredibili le appassionanti installazioni e i pezzi d‘esposizione
realizzati con una straordinaria tecnologia su una superficie di oltre 1.000 m².
es audioversum, la aventura de los sonidos: La exposición interactiva le llevará
al maravilloso mundo de los sonidos. Le esperan más de 1.000 m² con fascinantes
instalaciones y obras realizadas con tecnologías extraordinarias.
Burg hasegg / Münze hall
63
6060 Hall in Tirol, Burg Hasegg 6,
Tel. +43 5223 / 58 55 - 165, www.muenze-hall.at
sommer · summer: Di.–so. · Tue–sun: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h
Winter: Di.–sa. · Tue–sat: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h
03.01. – 2. Märzwoche 2015 · 03.01. – 2nd week of March 2015: geschlossen · closed
€ 6,– / € 4,– / Innsbruck Card € 0,– (Turm nicht inkludiert · Tower not included)
postbus · post bus
1486 – Die Geburtsstätte des Talers und des Dollars. Forschen und staunen Sie an
einem Ort schwerer Maschinen, klingender Münzen und prägender Ereignisse!
en hasegg Castle / hall Mint Museum: 1486 in Hall – the birthplace of the taler
and the dollar. Research and marvel at a place of heavy machinery, jangling coins
and formative events.
fr Château hasegg / Musée de la monnaie de hall : 1486 – Le berceau du thaler
et du dollar. Un monde de machines lourdes, d’espèces sonnantes et d’évènements
marquants.
IT Castello di hasegg / Vecchia zecca di hall: 1486 - Culla del tallero e del dollaro.
Un mondo di macchine pesanti, monete sonanti ed eventi indelebili tutto da
scoprire e ammirare.
es Castillo de hasegg, Museo de la Moneda antigua en hall: El lugar donde
nacieron el tálero (1486) y el dólar. Un museo con máquinas pesadas y monedas
históricas.
15
per peDes sTaDTspazIergänge
Innsbruck, Burggraben 3,
Tel. +43 664 / 43 39 419, www.perpedes-tirol.at
Meeting point: Innsbruck Information
altstadt · Old town
Mo.–so. · Mon–sun: 14 h
01.07.–31.08.2013: Mo.–so. · Mon–sun: 11 h + 14 h
€ 8,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Stadtspaziergänge mit Guide durch die historische Altstadt. Ganzjährig in Deutsch/
Englisch. Dauer: 1 Stunde.
en per pedes City Walks: Guided city walks through the historic old town.
All year round in German/English. Duration 1 hour.
fr per pedes – visites guidées à pied : Visites guidées de la vieille ville historique.
En allemand/anglais toute l’année. Durée : 1 heure.
IT passeggiate guidate in città: Visite guidate del centro storico. Tutto l’anno in
tedesco/inglese. Durata: 1 ora.
es Visitas de la ciudad per pedes: Visitas guiadas a pie, del casco antiguo de la
ciudad. Todo el año en alemán e inglés. Duración: 1 hora.
fahrraDVerleIh DIe Börse
Innsbruck, Leopoldstraße 4 (im Hof · in the courtyard),
Tel. +43 512 / 58 17 42
Citybikes, Kinderbikes · City bikes, children’s bikes
Mo.–fr. · Mon–fri: 9–18.30 h +
sa.–so. · sat–sun: 9–12 h, 13–17 h
(sonntag nur bei guter Witterung
sunday only in good weather)
Innsbruck Card € 0,–
/
Bei der Triumphpforte im Hof befindet sich der Fahrradverleih als Ausgangspunkt
für eine gemütliche oder anspruchsvollere Radtour rund um Innsbruck. Mit der
Innsbruck Card ist die Benützung eines Citybikes oder Kinderbikes für 3 stunden kostenlos – solange der Vorrat reicht. · en Cycle hire at Die Börse: Bicycle
hire in the courtyard near the Triumphal Arch – a great starting point for leisurely
or more challenging bike rides around Innsbruck. With the Innsbruck Card, the
use of a city bike or child’s bike is free for 3 hours – as long as there are cycles
available. · fr location de vélos : Ce service de location de vélos se trouve juste
à côté de l’Arc de Triomphe, un point de départ idéal pour des balades tranquilles
ou ambitieuses tout autour d’Innsbruck. Pour les détenteurs de l’Innsbruck Card,
l’utilisation des vélos de ville et des vélos enfants est gratuite pendant 3 h :
dans la limite des stocks disponibles. · IT noleggio bici “Die Börse”: Il centro di
noleggio, situato proprio accanto all’Arco di Trionfo, è il punto di partenza ideale
per comodi o più impegnativi giri in bicicletta a Innsbruck e dintorni. Per i titolari
della Innsbruck Card il noleggio di una bici da città o da bambino per 3 ore è
gratuito (servizio soggetto a disponibilità). · es alquiler de bicis Die Börse:
Directamente al lado del Arco de Triunfo se encuentra el servicio de alquiler de
bicis, el punto de partida ideal para un paseo en bici corto o largo entorno a
Innsbruck. Con la tarjeta Innsbruck Card, el uso de una bici de ciudad o infantil
es gratis durante 3 horas (mientras haya bicis disponibles).
16
sie auf
n
e
t
h
c
a
en!
Bitte
iebszeit eraTIOn!
r
t
e
B
e
i
d
!
Of Op
hOurs
er T u re
Bergbahnen
ur
uV
nOTe O
res D’O
plea se Mp Te Des heu perTur a!
rVICIO!
Ia
CO
D
z
e
IO
n
r
s De se
e
a
T
r
are l’O
hOr arIO
COnsulT COnsulTe lOs
Os
rO g a M
lifts and cable cars · iMPianti di risalita
reMontÉes MÉcaniQues · funiculares Y telefÉricos
InnsBruCKer nOrDKeTTenBahnen
40 41
Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24), Innsbruck, Rennweg 3, station Congress
Tel. +43 512 / 29 33 44, www.nordkette.com
03.–20.11.2014: geschlossen · closed
abendfahrt · evening trip (hungerburg – seegrube): fr. · fri: 18–23.30 h
hungerburgbahn (Congress – hungerburg): Mo.–fr. · Mon–fri: 7.15–19.15 h +
sa.–so. + feiertag · sat–sun + public holidays: 8–19.15 h
seegrubenbahn (hungerburg – seegrube): Mo.–so. · Mon–sun: 8.30–17.30 h
hafelekarbahn (seegrube – hafelekar): Mo.–so. · Mon-sun: 9–17 h
€ 29,50 / € 16,20 / Innsbruck Card € 0,–
(Innsbruck – Hafelekar, Hafelekar – Innsbruck)
20 Minuten vom Stadtzentrum zum Alpenzoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar.
Toller Alpenblick. Alpinarchitektur von Zaha Hadid.
en Innsbrucker nordkettenbahnen cable railways: 20 minutes from the city
centre to the Alpine Zoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Great view of the Alps.
Alpine architecture by Zaha Hadid.
fr remontées Innsbrucker nordkettenbahnen : En 20 minutes seulement du
centre-ville : zoo alpin, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Vue fantastique sur les
Alpes. Architecture alpine de Zaha Hadid.
IT Impianti di risalita nordkettenbahnen di Innsbruck: In soli 20 minuti dal
centro città si raggiunge lo zoo alpino, nonché l’Hungerburg e le cime Seegrube ed
Hafelekar. Straordinario panorama alpino. Architettura alpina, opera di Zaha Hadid.
es funiculares Innsbrucker nordkettenbahnen: En 20 minutos del centro de la
ciudad al Zoo Alpino, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Espléndidas vistas de los
Alpes. Arquitectura alpina de Zaha Hadid.
17
hn
ndelba
015: pe lossen
2
/
4
1
0
2
h
015
Winter ichtlich gesc eD WInTer 2014r/22014/2015
s
s
e
s
IV
lO
u
h
C
a
l’
e
r
r
B
vo
Ou
TO
ChIusa
eCTeD
ÉVue p
p
r
015
Car eX erMeTure p OBaBIlMenTe rnO 2014/2
CaBle
IQue f 014/2015 pr
n InVIe
e
r
É
O
h
D
p
a
O2
TÉlÉ
Cerr
InVern
MenTe
funIVIa O prOBaBle
rIC
TelefÉ
42
paTsCherKOfelBahnen
42
6080 Igls, Bilgeristraße 24, Tel. +43 512 / 37 72 34, www.patscherkofelbahnen.at
29.05.–01.06.2014: , 07.06.–05.10.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 9–12 h + 12.45–16.30 h
11.–26.10.2014: Wochenende · Weekend
Jul.–aug.: so. + feiertag letzte Talfahrt · sun + public holidays last descent: 17 h
Einzelfahrt · Single trip: € 13,- / 7 , – / Innsbruck Card € 0,–
Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent € 20,– / € 10,50 / Innsbruck Card € 0,–
/
10 Min. von Innsbruck. Olympiaberg mit grandiosem Ausblick, Alpengarten bei Bergstation Pendelbahn, Zirbenrundweg, Olympische Winterspiele 1964, 1976 und 2012.
en patscherkofel cable cars: 10 minutes from Innsbruck. Olympic mountain with
magnificent views, Alpine garden by the Pendelbahn top cable car station, Stone
Pine walking circuit, Winter Olympic Games 1964, 1976 and 2012.
fr Téléphériques du patscherkofel : À 10 min. d’Innsbruck. Montagne olympique
offrant une vue sublime ; jardin alpin à la gare supérieure, téléphérique, Zirbenrundweg (sentier des pins), Jeux olympiques d'hiver 1964, 1976 et 2012.
IT funivie patscherkofelbahn: A soli 10 min. da Innsbruck. Montagna olimpica con
magnifica vista panoramica. Giardino alpino presso la stazione a monte della funivia.
Sentiero circolare dei Cembri “Zirbenweg”. Giochi olimpici invernali 1964, 1976 e 2012.
es Teleféricos patscherkofelbahn: A 10 min. de Innsbruck. Montaña olímpica con
espléndidas vistas. Jardín alpino junto a la estación superior del teleférico, ruta
circular de los cembros, Juegos Olímpicos de Invierno de 1964, 1976 y 2012.
MuTTereralM BergBahn
6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at
29.05.–01.06.2014, 12.06.–22.06.2014: Do.–so. · Thu–sun: 8.30–17 h, 05.–09.06.2014:
Do.–Mo. · Thu–Mon, 26.06.–07.09.2014: 8.30–17 h, Mo./Di. ruhetag · Mon/Tue closed,
13.09.–26.10.2014: sa.–so. · sat–sun + Winter 2014/15
€ 13,– / € 6,50 / Innsbruck Card € 0,–
bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg – Muttereralm
to the stop for “Mutters/Nockhofweg – Muttereralm”
Familienwander- und Ausflugsberg. Kinderspielplatz „Abenteuerberg“. Familienskigebiet. Innsbrucker Almenweg in die Axamer Lizum und ins Stubaital.
en Muttereralm gondola lift: The mountain for family hikes and excursions.
Children’s play area “Abenteuerberg”. Family ski area. Innsbruck’s “Almenweg”
(Alpine pasture trail) to Axamer Lizum and the Stubai Valley.
fr Télécabines de la Muttereralm : Destination pour les randonnées familiales et
les excursions. Pour les enfants, aire de jeu et d’aventure. Domaine skiable pour la
famille. Sentier des alpages d’Innsbruck jusqu’à Axamer Lizum et la vallée du Stubai.
IT Cabinovia Muttereralm: Montagna ideale per trekking in famiglia ed escursioni.
Parco giochi “Abenteuerberg” (La montagna avventurosa). Area sciistica per le famiglie. Sentiero delle malghe di Innsbruck fino all’Axamer Lizum e alla Valle di Stubai.
es Telecabina Muttereralm: Destino familiar para senderistas y excursionistas.
Parque infantil “Montaña de aventuras” (Abenteuerberg). Estación de esquí familiar.
18 Camino de los prados alpinos de Innsbruck hasta Axamer Lizum y el valle Stubaital.
BergBahn aXaMer lIzuM
6094 Axams, Axamer Lizum, Tel. +43 5234 / 68 240, www.axamer-lizum.at
21.–29.06.2014, 13.–28.09.2014: sa.–so. · sat–sun: 8–16.30 h
05.07.–07.09.2014: Mo.–so. · Mon–sun, (sommer nur Birgitzköpfllift · summer
only Birgitzköpfllift), Olympiabahn, Birgitzköpfllift: Winter 2014/15
Einzelfahrt · Single trip: € 8,– / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,–
Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 14,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,–
Postbus Nr. 4162 · Post bus no. 4162: nicht inkludiert · not included
Wander- und Skigebiet. Innsbrucker Almenweg zwischen Birgitzköpfl und Muttereralm. Höhenwanderweg.
en axamer lizum funicular: Walking and skiing area. Innsbruck Alpine pasture
trail between Birgitzköpfl and Muttereralm. High altitude hiking path.
fr funiculaire d’axamer lizum : Domaine de randonnée et de ski. Sentier des
alpages entre Birgitzköpfl et Muttereralm. Chemin de randonnée en altitude.
IT funicolare axamer lizum: Comprensorio escursionistico e sciistico. Sentiero delle
malghe “Almenweg” tra Birgitzköpfl e Muttereralm. Sentiero escursionistico in quota.
es funicular de axamer lizum: Destino de senderistas y esquiadores. Camino de
los prados alpinos de Innsbruck entre Birgitzköpfl y Muttereralm. Ruta de senderismo en altura.
glungezerBahn
6075 Tulfes, Tel. +43 5223 / 78 321, www.glungezerbahn.at,
07.06.–05.10.2014: Mo.–fr. · Mon–fri: 9–12 h + 12.45–16.30 h,
sa.–so. + feiertag · sat–sun + public holidays: 9–12 h + 12.45–17 h,
11./12., 18./19., 25./26.10.2014: 9–12 h + 12.45–17 h
Einzelfahrt · Single trip: € 11,50 / € 8,50 / Innsbruck Card € 0,–
Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 16,– / € 11,– / Innsbruck Card € 0,–
Mit Innsbruck Card nur im sommer · With the Innsbruck Card only in summer
Postbus Nr. 4134 · Post bus no. 4134: nicht inkludiert · not included
Das Inntal zu Füßen, 300 Berggipfel zum Greifen nah. Ausgangspunkt für Almund Gipfelwanderungen, Zirbenrundwanderweg. Kugelwald am Glungezer – die
größte Holzkugelbahn der Welt.
en glungezer chair lift: The Inn valley at your feet, 300 mountain peaks near
enough to touch. Starting point for walks across Alpine pastures, up to summits
and along the “Zirbenweg” Stone Pine Path. “Kugelwald” forest on the Glungezer –
the biggest wooden marble run in the world.
fr Télésièges du glungezer : La vallée de l’Inn à vos pieds, 300 sommets à portée
de main. Point de départ pour les randonnées dans les alpages et sur les sommets ;
circuit pédestre des pins « Zirbenweg ». « Kugelwald » sur le Glungezer – le plus
grand jeu de boules en bois du monde.
IT seggiovia glungezerbahn: Ai piedi la valle dell’Inn. 300 cime a portata di
mano. Punto di partenza per escursioni in malga e in vetta. Sentiero circolare dei
cembri. Il “Kugelwald” sul Glungezer, ovvero la più grande pista di biglie giganti in
legno di tutto il mondo.
es Telesilla glungezerbahn: El valle del río Inn a sus pies y 300 cumbres al
alcance de la mano. Punto de partida para visitar cabañas de pastores y explorar
la ruta de los cembros. Bosque de bolas en el monte Glungezer: la mayor pista de
bolas del mundo.
19
Bergbahn Oberperfuss Rangger Köpfl
6173 Oberperfuss, Tel. +43 5232 / 81 505, www.rangger-koepfl.at
28.06.–02.09.2014: Fr.–Di. · Fri–Tue: 9–16.30 h, Mi./Do. Ruhetag, · Wed/Thu. closed,
21.–23.06., 06.09.–26.10.2014: nur an Wochenenden · weekends only
€ 11,– / € 6,– / Innsbruck Card € 0,–
Postbus Nr. 4165 · Post bus no. 4165: nicht inkludiert · not included
Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer
Mit komfortabler 8er-Gondelbahn erreichbar: Panoramarestaurant Stiglreith: Ausgangspunkt für schöne Wanderungen zum Speicherteich und zur Rosskogelhütte.
EN Oberperfuss Rangger Köpfl gondola lift: Accessible via comfortable 8-seater gondola: Stiglreith panoramic restaurant: starting point for stunning walks to
the reservoir and the Rosskogelhütte mountain hut.
FR Télécabines d’Oberperfuss Rangger Köpfl : Accès confortable grâce aux
télécabines huit places. Restaurant panoramique Stiglreith : point de départ
pour de jolies randonnées jusqu’au lac de retenue et au refuge Rosskogelhütte.
IT Cabinovia Oberperfuss Rangger Köpfl: Raggiungibile con confortevole cabinovia a 8 posti, ristorante panoramico Stiglreith: punto di partenza per splendide
escursioni al bacino di raccolta e al rifugio Rosskogelhütte.
ES Telecabina Oberperfuss Rangger Köpfl: Accesible con el confortable telecabina de 8 plazas: restaurante panorámico Stiglreith: punto de partida de bonitas
excursiones al embalse Speicherteich y al refugio Rosskogelhütte.
Drei-Seen-Bahn Kühtai
6183 Kühtai, Tel. +43 5239 / 52 12 - 10, www.lifte.at
21.06.–21.09.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–16.30 h
nur im Sommer · only in summer
€ 13,– / € 6,50 / Innsbruck Card € 0–
Postbus Nr. 4166 · Post bus no. 4166: nicht inkludiert · not included
Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer
Hinauf auf 2420 m zu glasklaren Bergseen, Rundwandern von See zu See, Hütte,
Klettersteig, Knappenweg, Panoramaweg zum Stausee, NEU: Erlebnisschauraum.
EN Drei-Seen chair lift Kühtai: Ascend to 2,420 m above sea level for crystal-clear
mountain lakes, circular walks from lake to lake, mountain hut, via ferrata, miners’
trail, panoramic path to the reservoir, NEW: exhibition area.
FR Télésièges Drei-Seen-Bahn Kühtai : Montée à 2 420 m vers des lacs de montagne translucides, randonnée de lac en lac, refuge, via ferrata, sentier des mineurs
« Knappenweg », sentier panoramique jusqu’au lac de barrage, NOUVEAU : salle
d’exposition.
IT Seggiovia Drei-Seen-Bahn Kühtai: A una quota di ben 2.420 m vi attendono
laghi alpini cristallini, circuiti tra i laghi, rifugio, via ferrata, sentiero dei minatori
(Knappenweg) e sentiero panoramico fino al laghetto artificiale. NOVITÀ: spazio
espositivo.
ES Telesilla Drei-Seen-Bahn Kühtai: Suba a 2.420 m y descubra los lagos de
montaña de agua cristalina. Rutas de senderismo de un lago a otro. Refugio,
vía ferrata, camino de los mineros, camino panorámico al embalse. NUEVO:
exposición para los sentidos.
20
Öffentliche Verkehrsmittel
Public transport · Transports publics
Mezzi di trasporto pubblico · Transporte público
IVB – Innsbrucker Verkehrsbetriebe
www.ivb.at
Mit der INNSBRUCK CARD können Sie alle öffentlichen
Verkehrsmittel der IVB in Innsbruck kostenlos benützen.
Ebenfalls inbegriffen: Fahrten mit dem Sightseer, dem
Kristallwelten-Shuttle, die Panoramastrecke 6 nach Igls
und STB nach Natters, Mutters. Die INNSBRUCK CARD ist
ab Entwertung 24/48/72 Stunden gültig.
EN With the INNSBRUCK CARD you can use all of Innsbruck’s public transport
routes (IVB) free of charge. Also included: travel on the Sightseer, Crystal Worlds
shuttle, scenic tram route 6 to Igls and the STB tram to Natters, Mutters. The
INNSBRUCK CARD lasts for 24/48/72 hours once validated.
FR L’INNSBRUCK CARD vous permet d’accéder gratuitement à tous les moyens de
transport public de l’IVB à Innsbruck. Également inclus : la navette touristique
« The Sightseer », la navette des Mondes du Cristal, le parcours panoramique 6 à
destination d’Igls et le STB à destination de Natters, Mutters. Après compostage,
l’INNSBRUCK CARD est valable 24, 48 ou 72 h.
IT La INNSBRUCK CARD permette l’uso gratuito di tutte le linee dei mezzi di tras­
porto pubblico (IVB) di Innsbruck. Altri servizi compresi: utilizzo del bus turistico
“The Sightseer”, navetta per i mondi di cristallo Swarovski, linea panoramica nº 6
per Igls e tram per Natters e Mutters. A partire dalla rispettiva obliterazione la
INNSBRUCK CARD ha una validità di 24/48/72 ore.
ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite usar gratis todos los transportes
públicos de las Líneas municipales de Innsbruck. Además, incluye el uso del auto­
bús turístico “The Sightseer”, del autobús lanzadera a los Mundos de Cristal, del
tranvía de la línea panorámica 6 a Igls y de los ferrocarriles STB a Natters, Mutters.
La INNSBRUCK CARD es válida durante 24/48/72 horas (hora de validación).
21
22
9.00
9.01
9.04
9.07
9.09
9.12
9.14
9.17
9.22
9.25
9.27
9.28
9.31
9.40
9.41
9.44
9.47
9.49
9.52
9.54
9.57
10.02
10.05
10.07
10.08
10.11
10.20
10.21
10.24
10.27
10.29
10.32
10.34
10.37
10.42
10.45
10.47
10.48
10.51
11.00
11.01
11.04
11.07
11.09
11.12
11.14
11.17
11.22
11.25
11.27
11.28
11.31
11.40
11.41
11.44
11.47
11.49
11.52
11.54
11.57
12.02
12.05
12.07
12.08
12.11
12.20
12.21
11.24
12.27
12.29
12.32
12.34
12.37
12.42
12.45
12.47
12.48
12.51
13.00
13.01
13.04
13.07
13.09
13.12
13.14
13.17
13.22
13.25
13.27
13.28
13.31
13.40
13.41
13.44
13.47
13.49
13.52
13.54
13.57
14.02
14.05
14.07
14.08
14.11
14.20
14.21
14.24
14.27
14.29
14.32
14.34
14.37
14.42
14.45
14.47
14.48
14.51
15.00
15.01
15.04
15.07
15.09
15.12
15.14
15.17
15.22
15.25
15.27
15.28
15.31
15.40
15.41
15.44
15.47
15.49
15.52
15.54
15.57
16.02
16.05
16.07
16.08
16.11
9.55
9.58
9.59
10.01
10.04
10.08
10.10
10.35
10.38
10.39
10.41
10.44
10.48
10.50
11.15
11.18
11.19
11.21
11.24
11.28
11.30
11.55
11.58
11.59
12.01
12.04
12.08
12.10
12.35
12.38
12.39
12.41
12.44
12.48
12.50
13.15
13.18
13.19
13.21
13.24
13.28
13.30
13.55
13.58
13.59
14.01
14.04
14.08
14.10
alle 40 Minuten · every 40 minutes · toutes les 40 minutes · ogni 40 minuti · cada 40 minutos
Schloss Ambras
Landessportcenter
Pacherstraße
Körnerstraße
Zeughaus
Austria Trend Hotel
Congress/Hofburg
14.35
14.38
14.39
14.41
14.44
14.48
14.50
15.15
15.18
15.19
15.21
15.24
15.28
15.30
15.55
15.58
15.59
16.01
16.04
16.08
16.10
16.35
16.38
16.39
16.41
16.44
16.48
16.50
route & fahrplan schloss ambras – Congress/hofburg · route & timetable · itinéraire & horaires · percorsi & orari · ruta y horario
Congress/Hofburg
Universitätsstraße
Hauptbahnhof
Ferdinandeum
Terminal/Marktplatz
Anichstraße/Rathausgalerien
Triumphpforte
Basilika Wilten
Tirol Panorama
Bergisel
Olympiaworld
Landessportcenter
Schloss Ambras
route & fahrplan Congress/hofburg – schloss ambras · route & timetable · itinéraire & horaires · percorsi & orari · ruta y horario
17.15
17.18
17.19
17.21
17.24
17.28
17.30
16.20
16.21
16.24
16.27
16.29
16.32
16.34
16.37
16.42
16.45
16.47
16.48
16.51
17.55
17.58
17.59
18.01
18.04
18.08
18.10
17.00
17.01
17.04
17.07
17.09
17.12
17.14
17.17
17.22
17.25
17.27
17.28
17.31
18.35
18.38
18.39
18.41
18.44
18.48
18.50
17.40
17.41
17.44
17.47
17.49
17.52
17.54
17.57
18.02
18.05
18.07
18.08
18.11
The sIghTseer – hOp-On, hOp-Off
Die Busverbindung zu allen sehenswürdigkeiten und attraktionen
Simply the best tourist bus in the city, www.ivb.at
Bus connection to all the sights and attractions · La liaison de bus qui vous mène
à toutes les curiosités et toutes les attractions · Il servizio di autobus per tutte le
mete turistiche ed attrazioni · El servicio de autobús a todos los monumentos y
lugares de interés
24 h-Ticket inkl. IVB-linien in der Kernzone IBK · day ticket (incl. IVB city
transport network) · ticket 24 h (lignes IVB et zone centrale du réseau IBK)
biglietto 24 ore (incl. rete urbana IVB) · billete de 24 h (incl. red de transportes
municipales IVB en la zona central IBK)
€ 10,90 / € 7,90 / Innsbruck Card € 0,–
Neue Funktionen
neW features · nouVeautÉs
nuoVe funzioni · nueVas funciones
fOTOpOInTs
1.
Genieße die Möglichkeiten der Innsbruck Card und
mache Fotos an folgenden Standorten: Leopoldsbrunnen,
Stadtturm, Hungerburg. Die Fotopoints findest du auch im
Stadtplan S. 34.
en photo points: Enjoy the opportunities the Innsbruck
Card has to offer and take photos at the following locations:
the Leopold Fountain, City Tower and Hungerburg. You will
also find Photo Points on the town map on page 34.
fr points photo : Profite des possibilités offertes par
l’Innsbruck Card et fais des photos sur les sites suivants :
fontaine Léopold, beffroi (Stadtturm), Hungerburg. Les points
photo figurent aussi sur le plan de la ville, p. 34.
IT photopoints: Non fatevi sfuggire le grandi occasioni offerte dalla Innsbruck
Card e scattate fotografie nei seguenti punti: fontana di Leopoldo, torre civica e
Hungerburg. I photopoint sono segnati anche sulla cartina della città a pag. 34.
es puntos de fotos: Disfruta de las posibilidades que te ofrece la Innsbruck Card
y saca fotos en los siguientes puntos: fuente de Leopoldo, Torre de la Ciudad,
Hungerburg. Los puntos están marcados en el plano de la ciudad de la pág. 34.
2.
Registrier dich mit der Innsbruck Card Nummer – Fotos ansehen, versenden,
öffentlich stellen: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html
en Register with your Innsbruck Card number – view photos, send and make
public: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html
fr Inscris-toi avec ton numéro d’Innsbruck Card – voir les photos, les envoyer,
les partager : www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html
IT Registratevi inserendo il numero della vostra Innsbruck Card per vedere,
spedire e pubblicare le vostre fotografie:
www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html
es Regístrate con el número de la Innsbruck Card, mira las fotos, envíalas y
publícalas: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html
24
TOur OVerVIeW
Nach Ihrer Stadtentdeckungsreise mit der Innsbruck Card können Sie mit der
aufgedruckten Innsbruck-Card-Nummer Ihre Tour zu Hause mit Familie und
Freunden auf www.innsbruck.info ansehen.
en Tour Overview: After exploring the city with your Innsbruck Card, use the
printed Innsbruck Card number to review your tour at home with family and
friends at www.innsbruck.info.
fr synopsis de votre visite : À l’issue de votre découverte de la ville avec
l’Innsbruck Card, le numéro indiqué sur cette dernière vous permet de revivre,
chez vous, votre visite de la ville avec votre famille et vos amis sur le site
www.innsbruck.info.
IT panoramica della visita turistica: Dopo aver viaggiato alla scoperta della
città con la Innsbruck Card, inserendo nel sito www.innsbruck.info il numero
stampato sulla vostra tessera potrete rivedere a casa, in compagnia di familiari
e amici, il giro turistico compiuto.
es resumen de la visita: Después de explorar la ciudad con la Innsbruck Card,
podrá ver en casa un resumen de la visita en la página www.innsbruck.info, en
compañía de familiares y amigos, utilizando el número impreso en la Innsbruck Card.
free InnsBruCK app
für iPhones und Android Smartphones
sehenswürdigkeiten, Unterkünfte, Shopping, Restaurants, Veranstaltungen
en sights, accommodation, shopping, restaurants, events
fr les curiosités, les logements, les magasins, les restaurants, les manifestations
IT attrazioni turistiche, alloggi, shopping, ristoranti e manifestazioni
es Monumentos, alojamientos, tiendas, restaurantes y eventos
free ferIenDörfer app
für iPhones und Android Smartphones
feriendörfer, Sommer- und Wintersport, Unterkünfte, Restaurants, Veranstaltungen
en holiday Villages, summer and winter sports, accommodation, restaurants,
events
fr Villages de charme, sports d’hiver et d’été, logements, restaurants,
manifestations
IT Villaggi d’incanto, sport estivi e invernali, alloggi, ristoranti, manifestazioni
es las aldeas de Innsbruck, deportes de verano e invierno, alojamientos,
restaurantes, eventos
25
Entertainment
preIserMässIgungen MIT Der InnsBruCK CarD
Price reductions WitH tHe innsbrucK card
rÉductions aVec l’innsbrucK card
sconti Per i Possessori della innsbrucK card
descuentos con la tarJeta innsbrucK card
CasInO InnsBruCK
Classic Casino, Jackpot Casino, Dinner & Casino
Innsbruck, Salurner Straße 15, Tel. +43 512 / 58 70 400, www.innsbruck.casinos.at
Mo.–so. ab · Mon–sun from: 15 h
Jackpot Casino: Mo.–so. ab · Mon–sun from: 11 h
/
Holen Sie sich Ihren Bonus auf das Begrüßungspaket und ein Glas Casino Sekt.
en Get a discount on the Casino welcome pack, plus a free glass of sparkling wine.
fr Venez profiter de votre bonus sur le forfait de bienvenue et déguster un verre
de vin pétillant offert par le casino.
IT Usufruite del buono sconto sul pacchetto di benvenuto e gustatevi il bicchiere
di spumante offerto dal casinò.
es Aproveche su descuento en el paquete de bienvenida y disfrute de una copa
de cava del Casino.
26
schloss tratzberg
Tratzberg Castle · Château de Tratzberg · Castello Tratzberg · Castillo Tratzberg
6200 Jenbach, Tel. +43 5242 / 63 566, www.schloss-tratzberg.at
28.03.–02.11.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–16 h
01.07.–31.08.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h
€ 13,– / € 7,50 / Innsbruck Card –10 %
großer kostenloser Auto- und Busparkplatz · large free car and bus park
Sightseeing
Schubert Stadtrundfahrten
City Tour · Tour de la ville · Visita alla città · Visita turística de la ciudad en autobús
Information: Innsbruck, Innsbruck Information, Burggraben 3,
Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info, [email protected]
Meeting Point: Rennweg 1, gegenüber Hofburg · opposite Imperial Palace
Mai–September · May–September: Mo.–Sa. · Mon–Sat: 10 h, 12 h, 14 h, 15.15 h
Tour I: € 9,50 / € 4,75, Tour II: € 13,50 / € 6,75 / Innsbruck Card –10 %
Fahrrad-Taxi
City Tour with bike taxi · Vélotaxi · Bike taxi · Bicitaxi
Reservieren Sie Ihre Fahrradtaxi · Book your bike taxi:
Tel. +43 664 / 73 67 48 66, www.fahrrad-taxi.at, [email protected]
ganzjährig · all year
€ 20,– à 30 Minuten · per 30 minutes / Innsbruck Card –20 %
Tiroler Abend mit Familie Gundolf
Tyrolean Evening with the Gundolf Family · Soirée tyrolienne avec la famille
Gundolf · Serata tirolese con la famiglia Gundolf · Noche tradicional tirolesa
con la familia Gundolf
Innsbruck, Reichenauer Straße 151, Gasthaus Sandwirt am Inn,
Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info
01.04.–31.10.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 20.30 h
Nebensaison: auf Anfrage · Low season: on request
Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,–
Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,–
Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card: Erwachsene · Adults –9 €,
Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance
27
Eislaufen – Olympiaworld Innsbruck
(kostenlos)
Ice Skating (free) · Patinage sur glace (gratuit)
Pattinaggio (gratuito) · Patinar (gratuito)
Innsbruck, Olympiastraße 10, Tel. +43 676 / 88 338 - 221, www.olympiaworld.at
Tiroler Wasserkraft Arena:
15.–29.10.2014: Mi. · Wed 14–16.50 h + teilweise · partly 20–21.50 h
05.11.2014–25.03.2015: Mi. · Wed 14–16.50 h + 20–21.50 h,
Sa. · Sat 14–16.20 h + 20–21.50 h, So. · Sun 14–16.20 h
Achtung: Bei Veranstaltungen wie Eishockey-Spielen oder Eiskunstlauf-­Bewerben
ist ein Entfall des Publikumseislaufs möglich! · Please note: in the case of events
such as ice hockey games or figure skating competitions, public skating may be
cancelled!
Außeneisring · Outside rink:
15.11.2014–15.02.2015: täglich · daily 14–16.50 h + 20–21.50 h
Weihnachts- u. Semesterferien · Christmas and school holidays: 14–22 h
€ 5,– / € 2,50 / Innsbruck Card € 0,–
Gäste- und Rennbob
Bob-, Rodel- und Skeletonbahn Innsbruck/Igls
6080 Igls, Heiligwasserwiese 1
EN Guest and racing bob: bobsleigh, toboggan and skeleton run, Innsbruck/Igls
FR Bob pour hôtes et bob de course : piste de bob, de luge et de skeleton
d’Innsbruck/Igls · IT Bob per gli ospiti e bob da corsa: pista per bob, slittino e
skeleton di Innsbruck/Igls · ES Bobsleigh turístico y de competición: pista de
bobsleigh, trineos y skeleton de Innsbruck/Igls
Winter: Olympiaworld Innsbruck, Tel. +43 676 / 88 338 - 221, www.olympiaworld.at
Ende Dezember – Anfang März: nur mit Voranmeldung
End of December – beginning of March: only by appointment
Preis: Gästebob € 30,–, Rennbob € 95,–
EN Price: guest bob € 30.00, racing bob € 95.00
FR Prix : Bob-visiteurs 30 €, bob de course 95 €
IT Costo: bob per gli ospiti 30 €, bob da corsa 95 €
ES Precio: bobsleigh turístico 30 €, bobsleigh de competición 95 €
Sommer · Summer: Knauseder Event Concept, Tel. +43 5275 / 51 220,
+43 664 / 35 78 607, www.knauseder-event.at
Juli–August · July–August: Mi.–Fr. · Wed–Fri: um · at 16 h
28
€ 28,– / Innsbruck Card € 25,–
fahrraDVerleIh
Cycle hire · Location de vélos · Noleggio bici · Alquiler de bicis
Die Börse
Innsbruck Card –5 %
City, Touring, Mountain, Kids- und E-bikes, Downhill-Freeride-Bikes, Longboards
Innsbruck, Leopoldstraße 4, Tel. +43 512 / 58 17 42, www.dieboerse.at
Mo.–fr. · Mon–fri: 9–18.30, sa. · sat: 9–17 h;
sommer · summer: zusätzlich · additional: so. · sun: 9–17 h +
bei schlechtwetter auf anfrage · in bad weather on request;
Winter: Mo.–so. · Mon–sun: 7.30–18.30 h,
so. + feiertag · sun + public holidays: 7.30–12.00 h, 14.00–18.30 h
/
e-Bike rental Tourismusbüro Igls · Igls Tourist Office
Innsbruck Card –25 %, 2 Stunden · hours / 4 Stunden · hours
6080 Igls, Tel. +43 512 / 37 71 01, [email protected]
/
e-Bike rental sonnenplateau Mieming
Innsbruck Card –50 %
6416 Obsteig, Tel. +43 699 / 11 630 - 192, [email protected]
ferIenparaDIes naTTerer see
Innsbruck Card –20 %
Natterer See Holiday Paradise · Paradis des vacances du lac Natterer See · Lago
Natterer See: il paradiso delle vacanze · Paraíso vacacional del lago Natterer See
6161 Natters, Natterer See 1, Tel. +43 512 / 54 67 32,
www.natterersee.com, [email protected]
Mitte apr. – Mitte Okt. · Mid apr. – mid Oct.: Mo.–so. · Mon–sun: 9–19 h
gOlf TraInIngszenTruM InnsBruCK
City Driving Range – Pitching, Chipping, Putting
Innsbruck, Freizeitzentrum Rossau GmbH, Archenweg 70,
Tel. +43 699 / 10 88 03 43, www.freizeitzentrum-rossau.at
ganzjährig · all year round
MOunTaIn CarTs
Downhill mit Mountain Carts Bergbahnen Muttereralm
Downhill with Mountain Carts Muttereralm cable cars
6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at
öffnungzeiten: siehe s. 18 · Opening hours: see page 18
€ 19,– / € 15 / Innsbruck Card € 10,–
1× Bergfahrt + 1× Mountain Cart · 1× ascent + 1× Mountain Cart
bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg Muttereralm
to the stop for “Mutters/Nockhofweg - Muttereralm”
29
Shopping
Innsbruck ist auch eine über die Grenzen hinaus bekannte Einkaufsstadt. Exklusive Boutiquen mit internationalen Labels oder Souvenirs und Produkte aus
Tiroler Produktion finden sich nicht nur in der Altstadt und in der Maria-Theresien-Straße, sondern auch nur wenige Schritte abseits davon sowie in den großen
Einkaufszentren am Stadtrand.
EN Everyone knows Innsbruck is a great shopping city. Exclusive boutiques
selling international labels or Tyrolean souvenirs and products in the Old Town,
Maria-Theresien-Strasse and also the large, out-of-town shopping malls.
FR La réputation de ville commerçante dont jouit Innsbruck va bien au-delà des
frontières. Les boutiques chics collectionnant les marques internationales ou
les souvenirs et les produits tyroliens se trouvent dans la vieille ville et dans la
Maria-Theresien-Straße, mais aussi dans les rues adjacentes ainsi que dans de
grands centres commerciaux à l’orée de la ville.
IT Innsbruck è nota oltre i confini anche come paradiso dello shopping. Esclusive
boutique con firme internazionali o souvenir e prodotti tipici tirolesi non solo nel
centro storico e nella Maria-Theresien-Straße, ma anche se ci si allontana di pochi
passi o nei grandi centri commerciali della periferia.
ES Innsbruck es una ciudad de compras renombrada dentro y fuera de la región.
En las calles aledañas del casco antiguo y de la Maria-Theresien-Straße y en los
grandes centros de comerciales situados en la periferia, los visitantes encontrarán tanto boutiques exclusivas de marcas internacionales como tiendas de
souvenirs y productos de producción regional.
30
ONLINESHOP
Bestellen sie Ihre Innsbruck Card online!
Order your Innsbruck Card online!
www.innsbruck-shop.com
Die Innsbruck Card und die offizielle Innsbruck Kollektion sind online erhältlich!
en The Innsbruck Card and the official Innsbruck collection are available online!
fr Boutique en ligne : découvrez ici l’Innsbruck Card et la gamme complète
« Innsbruck ».
IT La Innsbruck Card e la collezione ufficiale “Innsbruck” sono disponibili on-line!
es Online Shop: Aquí puede comprar la Innsbruck Card y los artículos de la
colección Innsbruck.
Innsbruck Information und reservierungs gmbh
Burggraben 3, 6021 Innsbruck,
Tel. +43 512 / 53 56,
[email protected],
www.innsbruck-shop.com
shOppIng
Betten Tyrler: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 29 48, www.tyrler.com
Bloder pelze & Juwelen: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 3, Tel. +43 512 / 58 48 93, www.bloderpelze.at
höbel geschenkartikel und Mitbringsel: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 3, Tel. +43 512 / 58 19 69, www.hoebel.at
Innsbruck Information: mit Innsbruck Card –10 % auf alle Handelswaren
Innsbruck, Burggraben 3, Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info
schenk & spiel: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Marktgraben 19, Tel. +43 512 / 58 81 01 - 0, www.schenkundspiel.at
schmuckwerkstätte schipflinger: mit Innsbruck Card –10 %
Innsbruck, Schlossergasse 3, Tel. +43 512 / 58 22 20, www.schipflinger.at
studio Tyrler: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 19 68, www.tyrler.com
31
Hinweise zur Nutzung
Instructions for use · Informations d’utilisation
Condizioni di utilizzo · Instrucciones de uso
Mit der Innsbruck Card haben Sie bargeldlos Zutritt zu allen Sehenswürdigkeiten,
Museen, Bergbahnen und den wesentlichen Transportmitteln in der Region Innsbruck.
1. Mit der ersten Nutzung der Innsbruck Card beginnt die jeweilige Gültigkeitsdauer
(24, 48, 72 Stunden)
2. Vor dem ersten Fahrtantritt mit einem öffentlichen Verkehrsmittel ist der Beginn der
Gültigkeitsdauer sichtbar und unauslöschlich einzutragen. Bitte haben Sie Ihre Innsbruck Card immer zur Hand, denn diese gilt als Fahrausweis und muss bei Kontrollen
vorgezeigt werden.
3. Bitte weisen Sie die Innsbruck Card an allen Kassen vor. Ausnahme: Innsbrucker
Nordkettenbahnen: hier ist kein Vorweis an den Stationskassen erforderlich.
4. Durch Einstecken der Innsbruck Card in das Lesegerät wird die jeweilige Leistung
abgebucht.
5. Die Innsbruck Card ist nur vollständig ausgefüllt gültig und nicht übertragbar.
6. Bei Verlust der Innsbruck Card kann kein Ersatz geleistet werden.
7. Kein Ersatz kann geleistet werden, bei Schließtagen von Museen und Sehenswürdigkeiten oder Nichtbetrieb der Bergbahnen wegen Revision o. ä.
8. Die Innsbruck Card ist fallweise nicht gültig für die Besichtigung von Sonderaus­
stellungen.
9. Für innerhalb der Gültigkeitsdauer nicht verbrauchte Leistungen kann kein Kosten­
ersatz geleistet werden.
10. Die Innsbruck Card ist nicht gültig bei Benützung der Bergbahnen mit Wintersport­
gerät.
11. Alle Angaben über Öffnungszeiten und Eintrittspreise gelten vorbehaltlich Änderungen nach dem 1. Mai 2014.
EN The Innsbruck Card gives you cash-free access to all sights, museums, cable cars and
main means of transport in the Innsbruck region.
1. The period of validity (24, 48, 72 hours) starts when the Innsbruck Card is used for the
first time.
2. Just prior to first use of the card on the public transport network, record the start of
the period of validity clearly and indelibly. Please keep your INNSBRUCK CARD accessible, as this is your travel pass and must be shown upon request.
3. Please present your Innsbruck Card at all ticket offices. Exception: Innsbruck Nord­ketten­
bahnen cable railways: presentation at their station ticket offices is not necessary.
4. Insertion of the card in the reader will result in the deduction of that facility.
5. The non-transferable INNSBRUCK CARD is only valid when it is filled in completely.
6. No replacement is provided if the card is lost.
7. No refund is provided if a museum/attraction is closed or if lifts are not working on
account of maintenance work, etc.
8. The INNSBRUCK CARD does not always entitle you to free entry to Special Exhibitions.
9. No refunds can be provided if the facilities are not used during the period of validity.
10. The INNSBRUCK CARD is not valid if using the lifts with winter sports equipment.
11. All information on opening times and entry prices is valid, subject to alteration, from
1 May 2014.
FR L’Innsbruck Card vous permet d’accéder gratuitement à toutes les curiosités,
remontées mécaniques, à tous les musées et aux principaux modes de transport
de la région d’Innsbruck.
1. La durée de validité respective (24, 48 ou 72 heures) prend effet dès la première
utilisation de l’INNSBRUCK CARD.
2. Avant d’emprunter pour la première fois les transports en commun, inscrivez le début
de la durée de validité de façon visible et indélébile. Nous vous prions de bien vouloir
toujours porter l’INNSBRUCK CARD sur vous, car cette dernière fait office de titre de
transport et doit être présentée lors des contrôles !
3. Veuillez présenter l’Innsbruck Card à toutes les caisses. Exception : les remontées
Innsbrucker Nordkettenbahnen.
4. La prestation est comptabilisée lorsque vous aurez inséré l’Innsbruck Card dans
l’appareil de lecture.
32
5. L’INNSBRUCK CARD n’est valable que dûment remplie et elle n’est pas transmissible.
6. La perte de l’INNSBRUCK CARD ne donne droit à aucun dédommagement.
7. Nous n’accordons aucun dédommagement les jours de fermeture des musées et des
curiosités ni des remontées mécaniques pour travaux de réfection.
8. Il est possible que l’INNSBRUCK CARD ne soit pas valable pour la visite de certaines
expositions temporaires.
9. Nous n’octroyons aucune indemnité pour les prestations dont vous n’auriez pas fait
usage pendant la durée de validité de la carte.
10. L’INNSBRUCK CARD ne vous permet pas d’emprunter les remontées mécaniques avec
un équipement de sports d’hiver.
11. Tous les horaires d’ouverture et les tarifs d’entrée sont indiqués sous réserve de
modifications après le 1er mai 2014.
IT La Innsbruck Card dà diritto ad accedere senza contanti a tutte le attrazioni turistiche,
i musei, gli impianti di risalita ed i principali mezzi di trasporto della regione di
Innsbruck.
1. Con il primo utilizzo della INNSBRUCK CARD ha inizio il rispettivo periodo di validità
(24, 48, 72 ore).
2. Prima di effettuare la prima corsa con un mezzo pubblico, l’inizio del periodo di validità va scritto sulla carta in modo chiaro e indelebile. Vi preghiamo di tenere sempre
a portata di mano la vostra INNSBRUCK CARD poiché essa è valida come biglietto di
trasporto e va mostrata in caso di controlli!
3. Si prega di esibire la Innsbruck Card a tutte le casse. Unica eccezione: le casse degli
impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck.
4. Inserendo la Innsbruck Card nel lettore, verrà detratta la prestazione corrispondente.
5. La INNSBRUCK CARD è valida solo se interamente compilata e non è cedibile.
6. In caso di perdita della INNSBRUCK CARD, non può essere effettuato alcun rimborso.
7. Non può essere effettuato alcun rimborso per i giorni di chiusura dei musei e delle
attrazioni turistiche o qualora le funivie siano chiuse per controlli o motivi analoghi.
8. La INNSBRUCK CARD in certi casi non è valida per la visita di mostre speciali.
9. Per le prestazioni non utilizzate nei limiti del periodo di validità non può essere
effettuato alcun rimborso spese.
10. La INNSBRUCK CARD non è valida in caso si utilizzino le funivie con attrezzi sportivi
invernali.
11. Tutte le indicazioni relative ad orari d’apertura e prezzi d’ingresso sono valide, salvo
modifiche, a partire dall’1 maggio 2014.
ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite acceder gratis a todas las atracciones turísticas,
museos, funiculares, teleféricos y a los transportes públicos más importantes de la
región de Innsbruck.
1. El periodo de validez de la Innsbruck Card (24, 48, 72 horas) empieza en el momento
de utilizar la primera instalación.
2. Antes del primer uso de un transporte público debe anotarse de forma bien visible e
indeleble el inicio del periodo de validez. Por favor, tenga su Innsbruck Card siempre
a mano puesto que constituye su título de transporte y debe presentarse en caso de
control.
3. La Innsbruck Card debe presentarse en todas las taquillas, excepto en los funiculares
Innsbrucker Nordkettenbahnen.
4. Al introducir la Innsbruck Card en el lector, el dispositivo descuenta el servicio
correspondiente.
5. La Innsbruck Card es intransferible y sólo es válida con todos los datos rellenados.
6. En caso de pérdida de la Innsbruck Card, el usuario no tiene derecho a ningún
duplicado ni indemnización.
7. El usuario no tiene derecho a ninguna compensación en caso de cierre de museos
o atracciones turísticas o en caso de paro de funiculares o teleféricos por revisión o
causas similares.
8. La Innsbruck Card puede no ser válida para la visita de algunas exposiciones especiales.
9. No se podrá pedir ninguna compensación por servicios no utilizados durante el
periodo de validez.
10. La Innsbruck Card no es válida para el uso de funiculares, teleféricos, etc. con equipos
de deporte de invierno.
11. Todas las indicaciones sobre horarios y precios de entrada son válidas a reserva de
modificaciones realizadas tras el 1 de mayo de 2014.
33
R.
Bezirksgericht
MEINHAR
DSTRAS
SE
BRUNEC
KER ST
STRASS
E
SÜDTIR
OLER
KAIS
ERJÄ
GER
WEG
SILL G ASSE
OCK
INB
STE
-F.-MAIR-G.
WEG
TER
PÖ
LTW
EG
GREIL-S
TRASSE
WILHEL
M-
M.
MIT
TU
R.-S
ARA
-
PROF.
ASSE
STRASSE
MENTLBERG
Schloss
Mentlberg
S
STRA
S
TR.
SSE
KLOSTERA
STNGER
R
Bezirksgericht
RASSE
MEINHA
RDSTRA
SE
L-STRAS
GILMST
Tierheim
CKER S
S-
LG .
G A SS
E
A BEN
FT
20
Kaufhaus
50
TYROL
City Hall
Eichleitegg
832
.
STR
22 SynagogueAU
HÖTTINGER
TEN
GAR
TIER
SIEGLANGER
M-GREI
FE
SPARKASSENPLATZ
FÜR
B
EG
NW
STE
Figge
VÖLSER
WILHEL
DOR
F STR.
LD
AIN
NR
IN
SE
AS
ADOLFSTR
PICHLER- NDES St. Anne’s
A
L
Column
PLATZ
R
NE
GÖTZ
FALLMER
BÜR
6
MUSEU
M-
ING.-SIG L-STR
STRASS
E
D
Konservatorium
Ferdinandeum SIEGLANGERSTEG
WEING
Tyrolean
State K L
EXIT
ARTN
Innsbruck W
Untere 16 Museum ERSTRASSE Cinematograph
CITY CENTRE
-
47
ID
MARIA
.
GRE
Johanneskirche Photo Forum
Kellertheater
Treibhaus
Universitätssportstätten
quaters
KAPUZINERG.
SEN
GEMASSE
G
TR.
STAINERSTR.
TR
-S
IN
RIED.-S
M
RN
A
NR
BÖHM-BAWERK-
Museum of
Tyrolean Folk Art
Volksgarten
Terminal
Police
GHeadGAS S
E
Kapuzinerkirche
und -kloster
PLATZ
Tyrolean
State Theatre
MCI
Flugsportzentrum
Stadtsäle
8
SSITÄT
Court
23
NIVER KARL-RAHNERInnsbruck
Airport
PLATZ
Church U
10
Old
HOFGASSE
9
University14 Jesuit Church
City Tower
HERZ.-F
E
SS
GA
HL
SC
HI
J.-
Spitalkirche
Main VÖLS
EG
Post Office WIESLANDERW
HOF
BAUIN
BUS
SOWI-Universität
LOHBACHSIEDLUNG
STRASSE
SADRACH
SCHNEE
B UR
KARL-INNEREBN
LOHB
ER-STRASSE
ACHUF
ER
KRANEB
3
OLD
TOWN
To the Innsbruck
Trade Fair Centre
Hst. Allerheiligenhöfe
Imperial
Palace E
ITTER ALLE11
Gallery
SE
RIESENG.
GAS
R
FE
U
Bhf.
Völs
R
AHN
VÖL
HOF UND
LE
SER
I
STMR
EI
INN
A SS
ST
LAN S
E
TAL
DES
IEG
AUT
GR
-S
STR
G
OABSASE
RG
ASS RG
OSTRASS E
SEZE
U
Musikschule
H
A
E
O
B
E
S
N A1
S
R
R
2
K
Raiffeisensaal
C
E
U
HEIndoor
KR TSTR
I N NSBR
EN
GAR
BlasiusSSAB
market kirchlein
E
Terminal
5 Inn
B
STR.
RENNWEG
TO
-
4
Buzihütte
13
ALLERHEILIGENHÖFE
ANGERZE
L
EN
E
HKIEBAC
CK
House
49
V.-FOPA
EUR
.-HESRATS-PRO
Inn
ST
RA
SS
E
EE
ALL
INN
RH
OF
W
EG
OT
AD
E
AS
5 Helbling
RÜ
H I L L -P
RIA AIDCYTA
MA HUR-H
1
2
Universität
12
7
48
ImperialCGardens
ASS
ERG
ANG
NB
IN
SE
E
HE
RZ
OG
-
ING
TT
EXIT
Kranebitten/Völs
TR
FS ROM
Golden
Roof
Railway
Staion
Station
RFISCHE EG
HÄUSLW
HÖ
G A SSE
DOMPLATZ
3
38
STRASSE
F
MA
PEERHOFSIEDLUNG
HERR
St. James ENGASSTEECHNIKERTechnische
Cathedral
E
City Aarchive
RT
City Hmuseum 6
R
15
ERLERSTRASSE
E
INN
STR
ASS
Walther-
Mobile Home
park
40
CongressBStation
Congress Innsbruck
KRANEBITTEN
Metropolkino
Audioversum
Triumphal
Nordkettenbahnen
Arch Railways
Casino
Cable
Hst. Kranebitten
54
SALURNER
SE
BRIXNE
RS TR
ASSE
ADAMGASSE
ERSTR.
24
KLAMM
STR.
Inn
denkmal
STRASSE
ERAY
FALLM
TR.
A
4
T
AR
BOZNER
PLATZ
EDUARDWALLNÖFERSQUARE
Oberlandesgericht
ASSE
EF-S
R-JOS
To Zirl 6 km
Former 21 New Federal State
Taxispalais Parliament
STRAS
PLATZ
.
RSTR
BÜRGE
KAISE
ERLING
SCHMSTR.
Standschützenkaserne
To Zirl and Telfs
M
Art Centre 43
Innsbruck
Rudolph’s
Fountain
ASSE
STR
ERANER
2
Cinematograph
Achselkopf
1572
citY
MaP · PlanServite
deChurch
la39Ville
H44
ANIC
Servitenkloster
Pianta della cittÀ
· Plano
Freiheits-de
53 la ciudad
HÖTTING
Ranggen 9 km, Oberperfuss 7 km,
Sellraintal 12-21 km, Kühtai 28 km
RASSE
WILHEL
M-GREI
L-STR.
E
ASS
STR
ENRESI
THE
TR
RAYERS
Rathausgalerien
Leokino
4
ERLERSTRASSE
IN
NR
AIN
St. Anne’s
PLATZ
Column 20
Kaufhaus
50
TYROL
City Hall
Stadtplan
HTL
GILMST
SPARKASSEN-
ADOLFPICHLERPLATZ
FALLME
SE
RAS
RST
GE
BÜR
SSE
NGA
COLI
Museum
CITY CENTRE
-
.
TR
47
Spitalkirche
MARIA
-S
RN
HI
Johanneskirche Photo Forum
Kellertheater
T G R ABEN
STAINERSTR.
J.-
Terminal
Main
Post Office
N
AI
NR
IN
RK
Raiffeisensaal
Indoor
market
F-STR
LATZ
OLER P
SÜDTIR
-GREIL-S
TR.
SSE
E
R-JOS
RSTRA
TR.
AYERS
HEU
WE
ADAMGASSE
ER
FALLM
BÜRGE
WILHELM
SE
KAISE
STRASSE
To Birgitz 1 km, Axams 4 km,
Axamer Lizum 10 km, Grinzens 6 km
ENRESI
THE
R.
RAS
AYERST
RST
GE
Höllboden
BRUNE
Klosterberg
Rudolph’s
RathausFountain
galerien
E
ASI
B
RIXNER
38 Innsbruck’s Art Railway Station F4
ASS
ASSE
S TRAS
STR GEROLDSBACHERANERSTR
SE
LandesM
Eichhof
HTL 39 Servite Church/Art Gallery F4
BOZNER
Former
43
krankenha
Art Centre
PLATZ
42 Patscherkofel Cable Car G7–K8
21 New Innsbruck
IN D
ER
Federal
State
Art
Centre
Innsbruck
F4
43
S
Edenhausen
T IL
ÜH
Mobile Home
LE
EIERSB EL
Parliament
GLeokino
Taxispalais
44GÖTZENS
Taxispalais
Gallery F4
M
HServite
Church
Natterer
See 39 44
EDUARDANIC
38
EITENarchitektur und tirol F4
SEESTRASSE
M45
ÜHLLaut.
WALLNÖFERSportNEU-GÖTZENS
SEE
SQUARE
zentrum
Servitenkloster
46 Radio Museum G4 EESTRASSE
G
Freiheits- 53
S
OBER
D O RF
47 Photo Forum F4
54
denkmal
GERLIN
48 Art Pavillon F4 SCHMSTR.
Audioversum
RailF4
NEU-G
Hst.way
7 49 Andechshof Gallery
OberlandesÖTZNER-S
TRASSERASSE
DOR
Staion
Station
50 Innsbruck City Hall F4
gericht
ST
24
SALURNER
51 Botanic Garden E4
Triumphal
Freizeit52 Innsbruck University E4
Arch
Casino
zentrum
53 Eduard-Wallnöfer-Square F4
Oberer Berg
54 Audioversum F4
SE
GAS
COLIN
.
Gö
ab
sC
n
tze
le C
reralm
ar
Mutte
(W
r)
ter)
(Win
03/2014
A
SEILBAHN
CABLE CAR
TELEPHERIQUE
FUNIVIA
Scheipenhof
1139
Muttereralm
1608
Pfriemesköpfl
1801
Pfriemeskopf
1887
LEGENDE - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDA
EISENBAHN
AUTOBAHN
RAILWAY
MOTORWAY
CHEMIN DE FER
AUTOROUTE
FERROVIA
AUTOSTRADA
34
Cars
Playground
inte
8
Cable
DURCHFAHRTSSTRASSE
THROUGH ROAD
ROUTE DE TRANSIT
STRADA DI TRANSITO
B
C
FAHRWEG - TEILWEISE
FÜR KFZ GESPERRT
ROAD - PARTIALLY
CLOSED FOR AUTOMBILES
CHEMIN CARROSSABLE EN PARTIE FERME POUR
AUTOMOBILES
STRADA PRACITCABLE TRATTO CHIUSO AL TRAFFICO
D
SIGHTSEEING BUS „THE SIGHTSEER“
SIGHTSEEING BUS “THE SIGHTSEER”
BUS TOURISTIQUE « THE SIGHTSEER »
AUTOBUS TURISTICO “THE SIGHTSEER”
KRISTALLWELTEN SHUTTLE
CRYSTAL WORLDS SHUTTLE
NAVETTE POUR LES MONDES DU CRISTAL
BUS NAVETTA PER I MONDI DI CRISTALLO
3
SeHenSWÜRDIGkeITen unD MuSeen
Sights and museums Innsbruck Card · Curiosités et musées
Attrazioni turistiche e musei · Atracciones turísticas y museos
2 Museum Goldenes Dachl · Golden Roof Museum · Musée du Petit Toit d’or
Museo del Tettuccio d’oro · Museo del Tejadillo de Oro
3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad
6 Stadtarchiv/Stadtmuseum Innsbruck · Innsbruck City Archives/City Museum
Archives de la ville/Musée municipal d’Innsbruck · Archivio comunale/Museo
civico di Innsbruck · Archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck
8 Kaiserliche Hofburg · Imperial Palace · Palais impérial · Palazzo Imperiale
Palacio Imperial
9 Tiroler Volkskunstmuseum · Museum of Tyrolean Folk Art · Musée d’art populaire
tyrolien · Museo dell’Arte Popolare Tirolese · Museo de Arte Popular tirolés
10 Hofkirche · Court Church · Église impériale · Chiesa di Corte · Iglesia de la Corte
16 Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum · Tyrolean State Museum Ferdinandeum
Musée régional tyrolien Ferdinandeum · Museo Regionale Tirolese Ferdinandeum
Museo Regional del Tirol, Ferdinandeum
17 Museum im Zeughaus · Zeughaus Arsenal Museum · Musée de l’arsenal Zeughaus
Museo dell'Arsenale Zeughaus · Museo en el arsenal Zeughaus
18 32 Das Tirol Panorama mit Kaiserjägermuseum · The Tirol Panorama with
the Kaiserjägermuseum · Tirol Panorama & musée des chasseurs impériaux
Il Tirol Panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore
El Tirol Panorama con el museo de los Cazadores Imperiales
19 Alpenzoo · Alpine zoo · Zoo alpin · Zoo alpino · Zoo Alpino
23 Alpenverein-Museum · Alpine Club Museum · Musée du Club alpin
Museo del Club Alpino · Museo de la Asociación Alpina
26 Anatomisches Museum · Anatomical Museum · Musée de l’anatomie
Museo di anatomia · Museo de Anatomía
27 Glockenmuseum & Glockengießerei Grassmayr · Bell Museum & Bell Foundry
Grassmayr · Musée des cloches et fonderie de cloches Grassmayr · Museo delle
Campane e Fonderia delle Campane Grassmayr · Museo y fundición de campanas
Grassmayr
31 Localbahnmuseum Tiroler MuseumsBahnen · Tyrolean Railway Museum · Musée des
trains locaux · Museo delle ferrovie locali tirolesi · Museo de los ferrocarriles locales
33 Bergisel Sprungstadion · Bergisel Ski Jump Stadium · Tremplin de saut à ski du
Bergisel · Trampolino di salto del Bergisel · Estadio del trampolín de saltos
de Bergisel
34 Schloss Ambras Innsbruck · Ambras Castle Innsbruck · Château d’Ambras Innsbruck
Castello di Ambras Innsbruck · Castillo de Ambras Innsbruck
(Kunsthistorisches Museum Innsbruck)
37 Swarovski Kristallwelten · Swarovski Crystal Worlds · Les mondes du cristal
Swarovski · I Mondi di Cristallo Swarovski · Mundos de Cristal de Swarovski
44 Galerie im Taxispalais · Gallery in the Taxispalais · Galerie dans le Taxispalais
Galleria nel palazzo Taxispalais · Galería en el palacio Taxis
54 Audioversum
63 Burg Hasegg/Münze Hall · Hasegg Castle/Hall Mint Museum · Château Hasegg/
Musée de la monnaie de Hall · Castello di Hasegg/Vecchia Zecca di Hall
Castillo de Hasegg/Museo de la Moneda Antigua en Hall
BeRGBAHnen
Cable cars and lifts · Remontées mécaniques · Impianti di risalita
Funiculares y teleféricos
40 41 Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways
Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen
di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen
42 Patscherkofelbahnen · Patscherkofel cable car · Téléphérique du Patscherkofel
Funivia Patscherkofelbahn · Teleférico de Patscherkofel
fOTOPOInTS
Photo points · Points photo · Photopoints · Punto de fotos
3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad
11 Leopoldsbrunnen · Leopold’s Fountain · Fontaine Léopold
Fontana di Leopoldo · Fuente de Leopoldo
40 Station Hungerburg · Hungerburg station · Gare d’Hungerburg
Stazione Hungerburg · Estación Hungerburg
n
ab uc
Station
le
Hungerburg
Ra k No
ilw rdk
ay et
ten 40
s
Hungerburg
funicularba
hn
en
Station
n
HUNGERBURG
C sbr Rastlboden
E
J
S.
-S
C
ST HE
R. EL
-
K Ä RN
E
ING.-ETZU R
EL- GG
A
RIN
-S
AU
RB
E
EIH
MSTRAW
SSE
MUSEU
R K T G R.
L
K.SILL-
PR
ST EUG
R EM
G TR. ASSB
WEER S
E
SS EER TN
GA H
O
RS
H ZeugAUE R
N
E
17
Z
haus
ICH Radio H
RE
MuseumTR.
EGERDACHSTRA
NNSS
E
WEG
S
NN
THO
RE ELISA TR. AM
STRASSE
ÄGERST
R.
KAISERJ
FALK-
S
KAPUZIN S
ER-
BUS
Schloss
ITÄTSSTR.
Büchsenhausen
UNIVERS
E
SS INNTRA BRÜCKE
MA
STRASS
E
UR
RB
FS
HIL
RIA
MA
SS E
STRA
IKER
TAN
BO
SONNENSTRASSE
STR
.
Schloss MesseTRAS40
SE Imperial
Weiherburg gelände
NS
Gardens
Station
Congress
TI
N
E GE R
13
A
TR
SAlpenzoo
LERS
D Botanic
TOW51
Garden
N
en
19CHERSTR.
BIENERK.-KAPFEREAlpenzoo
R- SIEBERERST
R.
STR.
- RAD
NS P RHA NNE G
E E
PS ST
SS E
T S
.
HÖGAS
LG
NTA
HE
SC
KIR
G GA
SSE
GA
RG
HÖTTING NEEBU
SCH
MARIAHILF
F OL
INNSTEG
S
Station
.
ER
Sanatorium
TR
ZH SHungerburg
BR
ER
.
N- ZO ST UCK
TR
EG
-S
G- RA NE
EN
W
S
EU SS R- TZEL
NN
L
Hungerburg 40
GE E
.-E
ZE
RE ELISA
G
T
N
funicular
BETH
-E
-S IN
STR.
G.
TR
IN
E
.
SAGGEN
GÄNSBA
Station
SS
E
INN
H
OT ERZO HÖHE STR
TO GAS
-ST
INN SE
R.
AL
LE
BU
E
R GG
R. RE
NNWEG
AS
DG
rRItE b o d
H
HO
SE
R AS
Station
Löwenhaus
SE
Planötzenhof
GramarthofST. NIKOLAUS
E
G ASS
CHNE
EBU
R
Schloss
Büchsenhausen
GRAMA RTST
IH
WE
RFDO
N
Grama
AP O
SS
STRASS
E
MÜHLAUER HALLER
STRA
BRÜCKE
S
G
WE
HUNGERBURG
ER
GGA
HÖHE
LD T
OW
Höttinger Bild
905
SADRACH
M
Alpenzoo
Schloss
Weiherburg
STRASSE
S t a dN t w a l d
OF O
TON-RAU C H
AN
Alpenzoo
NS RHA NNE G
E E
PS ST
MAP
M
19
Gramartboden
MÜHLAU
E
SS
GRAMA RTSTR A
Gramarthof
Höttinger Bild
905
E
SS
RA
ST
FLAF
HR
C
S
EF- HOLZGAS
SE HAUPTOS
PLATZ
KIRCHG.
Stadtwald
-
N
I NN
HO
FW
GA .
SS
E
entrum
Hst.
Hst.
ÖFFENTLICHE GEBÄUDE
PUBLIC BUILDINGS
BÂTIMENTS PUBLICS
EDIFICI
L
C KPUBBLICI
NO CHU
S
park
RAITIS
RIN
-
AU
HU
GLETSCHE RBLIC
K
VILL
WE
HOG
G
817
BACH G
42 Igls, Patscherkofelbahn
G
EUROPABRÜCKE
HOF W E
DL
To Brenner
HA N 30 km, Stubaital
G
GÄRBERPARKGARAGE
BACH PARKPLATZ,
CAR PARK, UNDERGROUND CAR PARK
CAMPINGPLATZ
CAMP SITE
TERRAIN DE CAMPING
CAMPEGGIO
MUTTERS
830
EXIT
Patsch-Igls
RA
T
DORFSTRASSE
EG
NW
A1
PARKING, PARKING SOUTERRAIN
PARCHEGGIO, PARCHEGGIO COPERTO
Zenzenhof
REISEBUS EIN- UND AUSSTIEGSZONE
U
BR
COACH PICK UP AND DROP OFF POINT
FahrtechnikBUS
TURISTICI SALITA E DISCESA PASSEGGERI
zentrum
ENW.
NN
AUTOCAR ARRETS AUTORISES UNIQUEMENT
POUR LA DEPOSE ET/OU LA REPRISE DES PASSAGERS
S
SSE
RNKREU
ZW
FE
EG
St
ub
ait
BR
alb
EN
NE
a
RS hn S
TR
T
AS
E
W
Natters,
Muttereralm Bergbahn F
UNTERBERG
EC Mutters,
E
I H
AS SE
ER RC
Hst.
OBER
R .BAH Stubaital G LÄ
D O RF
SCHULST ST N H OFR.
NA
IGHTSEER“
INFORMATION
T TERE
33 SEHENSWÜRDIGKEITEN
R ST
IGHTSEER”
TOURIST SIGHTS
INFORMATION
RAS
SE
SIGHTSEER »
SITES TOURISTIQUES
INFORMATIONS
E SIGHTSEER”
ATTRAZIONI TURISTICHE
INFORMAZIONI
Hst.
Gewerbe-
E
LE
DES DU CRISTAL
DIreizeitDI CRISTALLO
SILLUFER
LA
RNKREU
ZW
FE
EG
SBRUCK
ER
S
EG
.
TR
AH
N
EXIT 3
Innsbruck Süd
POLTE
RI
LL
SE
AS
TR
S WEG
PICHA C KER
RS
RE
E
TT
KREITH
NA
FALK-
-
ING.-ETZ
EL
S TR.
SÜ
DB
AH N
AI
N
INNE
RKOF
St
LERS
ub
TR.
ait
BR
alb
EN
NE
ah
RS
nS
TR
T
AS
E
IN
NR
EG
GE
R
I NN
EG
WEINWEG
HT
NW
KAISER
JÄGERST
R.
SILLUFER
IN
LAY RST R.
SBRUCK
ER
S
POLTE
RI
LL
R-
GE
EG
S WEG
N
HT
HUNOLDSTR.
SE
.
AI
N
LERS
TR
INNE
RKOF
IN
NR
H
NS
OT ERZO
TR
TO GAS
-ST
INN SE
R.
AL
SÜ
LE
DB
BU
E
A H N R.
R GG
ST
R. RE
NNWEG
LAY RST R.
-
F
ST IS C H
R A NA
S SE L E R
F
ST IS C H
R A NA
S SE L E R
-
AS
SE
PICHA CKER
HO
FW
GA .
SS
E
MAG
DAL
EN
E
DSEESTR
Stadium
RS
IGLE
Sportzentrum
ba
i
ahn S TB
talb
783
AUSSERKREITH
Hst.
BRENNERSTRASSE
Stefansbrücke
708
GW
B UR
NATTERSHst.
LE
Hst.
UNTERBERG
GRIES
OSTERÄCKE R
Stu
T IL
EG
NO C K W
DE
RS
843
OBERER PLUM
ES
Theiser
BR
ENS
NE
RA
UT
OB
EG
Hst.
RIEDBACH
Natterer Boden
G
TSC H E
PA
Axamer Lizum, Kühtai, Oberperfuss
T
IG
SonnenburgerhofAhrenwald
B
LandesScheipenhof
krankenhaus
1139
GLA
RS
IGLE
EG
NO C K W
MUTTERS
Hst.
ASI
DR.-
SS E
E
ASS
SE
A
STR
LD
PO
R.
LE O
ST
GAS
ERG
ANDREAS-HOFER-STRASSE
ER
HN
EXL
ANG
SEN
GEMASSE
G
VILL
ll
g
NG
LA
HERSEIENSTR.
IA-T
MAR
R.
ERST
ERAY
FALLM
R.
ERST
RG
BÜ
B ACHL E C
RFISCHE G
WILTEN
NATTERS
.
STR
ER-
SS E
SEN
GEMASSE
G
NGER AU
D
N-E
A
STR
LD
PO
MARIAHILF
SA
O
ANT
LE O
R.
T S
.
HÖGAS
LG
NTA
HE
SC
KIR
ST
ANDREAS-HOFER-STRASSE
ER
HN
SE
GAS
EXL
E
ASS
ERG
ANG
HÖTTING
STR.
DEN
LIN TR.
S
HTL
PARK
Station
BRIXLöwenhaus
NERA
TR.
UNIVERSITÄTSBRÜCKE
E
G ASS
B ACHL E C
RFISCHE EG
HÄUSLW
SADRACH
HERSEIENSTR.
IA-T
MAR
AU
HPlanötzenhof
ÖTTINGER
ST. NIKOLAUS
.
ERSTR
ERAY
FALLM
R.
ERST
RG
BÜ
G
RFDO
S THST
RKBE
R..
Stadtpark GASWE
STR
GER
REG
GÄNSEFBA
CHERSTR
MRA Rapoldi D
SER
G
Pwest
NWE
53
UMPRBIEGNE
52
STE
INNSTEG
FÜR
ING.-SIG L-STRASSE
University
S
STR.
.
K.-KAPFERER
RailGA .
TR
SALURNER
SIE
25
BER
D
S
ER
STR.
ENSTR
R
way- STR.
MAXIMILIA
Bhf. Hötting
RI
RE
13
24
station
State
STFE
Messe- .
STRASSE HEILIGGEI 45
hospital MÜLLERImperialFireSTR.
STR
gelände
40
MP
26
fighters
EG
HER
Gardens
A
C
E
S
W
A
HTL
.
P
G
N
AS SCHÖPFTivoliStation
NTL
TI STR
STE
GG
FREIBURGER
N
KA
ME
R
Schwimmbad
.
PU
Congress
G
ZI
U
.
NER17 G
BRÜCKE
EB West- WILTEN E E R
STR
BUR
HA HOLNE
BUS
friedhof
FISCHER- STR.
ÖTTINGER
AU
ST SMCMHEZSS
FRANZRA R
ERSITÄT TR.
35
ENSS - L
UNIVAS
SE
K
AURRT
SE
Olympic
IENZE
STR. INNSTAFFLER-RA S
G GA ERWEG
TR
AS
P+R
Ice Sports
S
STE
E
MIT
ST BRÜCKE Cine- OLYMPI
Botanic
E
Park+Ride Centre
ASS
ASS
ILF
STRASSE Mplexx 27
RSTR
Garden 51
H
NDELSTR.
Hafen
E
-STR
E
M
F
K
Tivoli-Stadion
W
L
I
U
A
P
R
N
M
KA
ARK
RI
29SEUMSTRA
P+R BOTA
STU
K.E
T G R.
DR.SSE
MA
SGS
Wilten Abbey
Park+Ride
SILL- EXIT
SONNENSTRASSE
Wilten Basilica 28
Westbahnhof
WTREA
WestbahnChurch
Sta
SPUEFCEKRS
PARKInnsbruck
EGLANGERtheater
UNIVERSITÄTSEG
AU
Stubaitalbhf. 31
BRIXNE
EXIT
HÖTTINGER
BRÜCKE
A MR
STR. RRailway
Innsbruck West
E
HTL
A
S
SE
S
G
Museum
west
ASSE
WE
TRA
53
52
TEN
R STR
RS
Kaiserjäger- IGLE
SE SE TR. . ÜRS
LOSTERAN
INGGER
University
.-SIG L-STRAS VÖLLSECKS ERSTR F
museum
R.
.
FE
RNERST
RailTER
TR
SALU
STRASSE
25
GAT
32
E WEISS ASSE
RS
wayHauptkraftwerk
Knoten
ILIANSTR.
AndreasAS S Hötting
MAXIM
R
RE
STRBhf.
DST
station
State Innsbruck
Hofer- 33 E 2418
- Untere Sill
MENTLBERG
WAL
ST
FE
EI
G
SS
45
G
STRA
hospital MÜLLER-Denkmal
HEILI Painting
Schloss
Panoramic
Fire
.
R
P
Bergisel ST
GMentlberg
26
figh
AMHTL
WE
.
SCHÖPFStadium
G
TL
N
S
Sonnenburgerhof
E
T
FREIBURGER
R.
M
Sc
BRÜCKE
West-B
b e r g STR.
La
HA HOLZ
friedhof S
FISCHER- STR.
Natterer Boden ST MME ANZFR
RA R
843
ASI
SS
E
OBERER PLUM
LIENZE
STR.
ES
STAFFLERTRASS P
WEG
MPIAS
L
EG
TER
LandesOLY
Grillhof
MIT
NW
E
GRIES
krankenhaus
CinePark
EXIT
ASS
E
S
R
S
RÄCKE R
Hst.
E
T
A
27
S
T
.
O
ST R
Hafen
plexx WE G WEG
-S
Innsbruck Süd
ENDELSTR
IN D
F
W
P
R
ER
A
M
K
S EE 29
HOG
STI .-STU
E 783 P+R
.
DLRLE
WEINWEG
SS
TR
Wilten Abbey
G
Park+Ride
MAG
RA
Wilten Basilica
TR
Westbahnhof
DAS
28
LETN
WestbahnRS
G
Church
R
E
WEG
817
E
EREN
ER
W
BACH G ANG
U FE
theater
SportTT
W
SEES
EG
IC HE
NA
OF WStubaitalbhf.
TRASSE E G
H
zentrum
NS
R
31
L
Bhf. Igls
C
GE LÄR
.BAH Hst.
EXIT
ND
O
A
BERD ORF
H
R
T
S
GÄRBERST N H OFRailway
Innsbruck West NSACHUL
RE
RA
T TERE ASS.
Museum
BACH
870
SSE
BILG
STRRSTR
E RIS T R
ER TR. ASSE.
Kaiserjäge
LS
GIRGLWE
ANGER Hst.
ENW.
GewerbeVÖ ECKS STR Hst.
museum
NN
Zenzenhof
DORFSTFREALSSSE ERER
park
U
T
BR
T
A
STRASSE
32 - Congres
IS SG
FahrtechnikKnoten AndreasR S KUR Igls
S E WE RASSE
RAS
zentrum
FreizeitST
Innsbruck
BERGST
Hofer- 33
18TRASSE
ALD NOCK HUL
ENTLzentrum
WHst.
830
C
Denkmal
S
hloss
Panoramic Paintin
Schloss
entlberg
Bergisel
Taxburg
RAITIS
Si
WE
SP EC K
Canisiusbrünnl
KA
L
A.
-
G
GWEG
USTER- BER
SCH
SchießstandHALLE R ST
PU
RN
H
FIAmbras
NKE
NBM
LDWEG
EORSGEW
RFEEG
FUCHSRAIN
SE
AS
RRUM
SSE
Kalvarienberg
673
Tirol 4 km,
ki Kristallwelten
ETNRH
ASO F
SE
Hermann-GmeinerCH
EX R E
ER
Z AkademieLandes-
Schloss
E
SS
RHA.-M
869
LUIGREUNMSERTRS ASSE WEG
ASSE
STR
WE
IER
W.
34
SE
STRAS
RA
SS E
RA S S E
AHORNSTRechenhof
A
STR
MUR
MÜ
Karmeliterkloster
ARZLER
W EG
TR.
TT-S
HRO
SC
ENWEG
KOF
Egerdach
WEG
IUS
NIS
CA
EG
FRA
MS
L EN
TAL
INNSanatorium
„Kreuzschwestern“
ARZL
OF
W
AMRAS
ASSE
SE
PU
RN
H
B E R G W EG
-STR
SEHR
E
KEN
n Tirol 6 km
t Museum
FIN
Sanatori
„Kreuzschweste
ARZL
SE
A.
-
SS
E
AUW
EG
NH
O
GR
IES
ETRICHG.
NS
W
RUN
ST
ER
ITN
E
ST RR.
RW
EG
LA
TIG L
LS ANG
E
AUW
EG
GR
IES
ETRICHG.
EG
FA
MA
CH
W
SE
E
G
SS
HN
HO
RS
RU
LA
NS
ER
SE
W
AS
EG
TR
PE
R
.
HW
TIG
L
W
EG
RASSE
R ST
S B R U C KE
IN N
MÜ
H
EG
Campagne mp S
ia- tr
Reiter
Ex aß e
preBobsleigh
nbahn Ig
ls Linie 6
36 Olympic
s(
and Luge sTrack
W
Hst.
L a n s e rAldrans
Berg
BA
Hst. Lans-Sistrans
Am oberen Berg
PATSCH
998
H
I
RASSE
ST
DORFAlm
Patscher
1694
LANS8
Patscherkofel
K
Hochmahdalm
SISTRANS
KO
REHAKartografie:
KOMPASS-Karten
GmbH
CHH
Kartografi
e: KOMPASS-Karten
GmbH
ER
I
GesundheitsO
Hochmahdalm K
Zentrum
919 EG
NS
zentrum
Kartografie: KOMPASS-Karten GmbH
W
CAMPINGPLATZ ∙ CAMP SITEBADHAUS
Lanser MUSEUM
Hof
THEATER, MUSEUM ∙ THEATRE,
TERRAIN DE CAMPING
∙ CAMPEGGIO
SKIBUS-HALTESTELLE
POSTAMT, POLIZEI
KRANKENHAUS
THÉÂTRE,
MUSÉE
∙
TEATRO,
MUSEO
870
G
G
IL
HE
TSC H E
PA
EG
Schloss
Taxburg
EG
SW
E
FA
MA
CH
LA
IGLS
SKI BUS STOP
POST
POLICE STATION
HOSPITAL
BADHOFFICE,
AU DE POSTE, POLICE Ullwald
E RIS T R . BUREAU
ARRÊT NAVETTE-SKI
STATION DE TAXIS
HÔPITAL
S S TR.
TATION
ÖFFENTLICHE
TOILETTE
FERMATA SKIBUS HALLENBAD, FREIBAD
STAZIONE TAXI
UFFICIO POSTALE,
POLIZIA ∙ PUBLIC TOILETS
OSPEDALE∙ INDOOR
GIRGLWE
SWIMMING POOL ∙ PISCINE
TOILETTES PUBLIQUES ∙ GABINETTI
HALLENBAD,
FREIBAD
42
ÖFFENTLICHE TOILETTE
THEATER,
MUSEUM
FOTOPOINTS
WEG
Pats
COUVERTE
∙
PISCINA
COPERTA
PUBBLICI
Congresspark
INDOOR
SWIMMING
POOL
PUBLIC TOILETS
THEATRE, MUSEUM che
PHOTO POINTS
OlympiaCampagne
rkofe
R S KUR Igls
PISCINE COUVERTE
TOILETTES PUBLIQUES
THÉÂTRE, MUSÉE
POINTS PHOTO
Golf
Igls
l
Reiter
C
TRA
IG
a
PISCINA
COPERTA
GABINETTI PUBBLICI
TEATRO,
MUSEO
b
FOTO
POINTS
le
W
SSE
A S SE
Car
RW
36 Olympic Bobsleigh
CHE R
BLICK
RANS
867
SISTRAN2248
SER STRASSE
E
LZW
To EllbögenBhf.
2 kmIgls
OSPITAL
TAXISTANDPLATZ
E
ETAXI RANK
BILG
STRASSE
Hst.
Lanser See
RA
8
RÖMERSTR
AS
SE
RÖ
E G EWEG
SE
WEG
G ANG
s (W
Patscher Alm
inte
1694
Mühlsee
r)
Lanser See
ST
Patscherkofel
2248
Hst.
Mühlsee
res
G
FW E
LA
NS
ER
SE
AS
R
ST
Golfclub
Lans
SS
7L WEG
Hst. Tantegert
Oly
Heiligwasser mpia
-Ex
1234
Seerosenweiher
p
DO R F
Rinn, Glungezerbahn
EG
RW
FLE
RKO
OBE
TIG
L
G
FA
MA
CH
E
LZW
RÖMERSTR
AS
SE
ASTENWEG
A L MW
Hst.
PIZ
Schönruh
ACHWEG
EG
HN
HO
.
IL
HE
R
ME
To Rinn 3 km, Tulfes 5 km
SE
RA
E
SS
RA
AM
STR
G
SW E
HAU
BAD
int
Lanser Kopf
930
37 Swarovski Kristallwelten
.
TZGLA
919
e
Grillhof
M
YR MA
TR
DR.-
SISTRANS
Mittelstation r)
Haltestelle Heiligwasser
Am oberen Berg
SEF
JO
R
GE
UN
MÜ
ZS
E
EN
SS
GR
RA
ST
-
YR
GE
R
FLE
KO TR.
S
R.
ST
NG
LA
RÖMERSTRASSE
EG
ALMW
SE
DEN
LIN TR.
S
.
STR
ER-
s
g
Oly
7
W
LAN
GER
WE
G
S
KÄR
NT
NE
R
-
S.
-S
C
ST HE
R. EL
EG
KA
L
ITN
E
ST R R.
S
NT J
NE
R
KÄR
K Ä RN
AS
-S
W.
CH
TR
RS
D
N-E
ar
6
L
KUGE
L
TZ
SE
RA
O
ANT
ts
OlympiaHauptkraftwerkcherkofe
l Ca Golf Igls
Untere Sill IGWA
ble C
63 Münze,
nach Rinn 3 km, Tulfes
5 km Hall
PER
DE
RA
SE
AM
ZWE G
Gesundheits- HHO
zentrum
SLanser HofSCHLOS
SSERW
E To Ampass 1 km, Hall in Tirol 4 km,
Sto
Wattens 12 km - Swarovski Crystal Worlds
AS
AS
.
TR.
LERS
PRAD
SISTRANS
5
G
SE
TR
TR
ZS
UNOLDSTR.
WE
IER
M
RS
Y
GE
EN
LANS
Heiligwasser
Ullwald
1234
Paschberg
42Pa
WEG
R IN
SEF
JO
RHE
CC .
-E TR
G. S
EG
G
STERW- E BERGW
YR
MA
U
NGSLFCAH
KUGE
TZ
GR
.
STR
IG
To Hall in Tirol 4 km
EG
MÜ
W.
DE
RA
RANS
EXIT Haltestelle Heiligwasser
Innsbruck Mitte
KO
C
ASSE
BADHAUR STR
LE S S TR.
sspark
ng
MÜ
RHE
CC .
-E STR
ATZ
GLS
R.
er-
ALDRANS
W
G.
.
TR
GS
RFLE
KO TR.
S
REHAZentrum
R
SE
0
KIRCHG.
OF
GARTENWEG Hst. Rum
AH
.-F.-WERNERSTRASSE
WEG
MÜHLAU L-ST AIER-STRDR
IUS
DÖRRSTRASSE F
. W.-SIEME
NIS
FFHst.
RAM
NS-STRASSE
A
A
HALLER STRAS
R
C
E
RUMESRE
H
760
Tummelplatz
-STRASS S W E G
R.
C
R
GE
E
E
T
R
S
E
BRANDLS
LB
TR
S AALSS
JOSEF-WI
L-S SEFTR. HOLZGAS
TR.
WEG
ATSRR
T
STRASSE
NEU-ARZL
SE HAUPTO
EX
STRS
3 ASSE
TT-S
AUP
PLATZ H
AS
I N N SBRUCKER
FA R
ENWEG
ERMETRO
HRO
STR
KOF
Z
SRRCSFTRASSE
TTRASS L EN
S
E
Z
D
T
O
R
S
A
E
L
U
R
H
T
AC
ASSEE
PON
Kalvarienberg
NTONI-CRHAENU
ARZL GRENOBLER SCHÜHTLZWENESGTRASSE
673 ASSENEU-RUM
SERLE S
Gasthaus
ert A
RE REICHENAU
RI
R
SandwirtERBRÜCKE
SST
NZ
MNEEN
E
I
H
S
A
EMÜHLAUER
LLER B.-BR E
Herzsee
R
EE
N- - HIR
A N - DE A
SE
RASHst.
LL
SC
R-RLAN-S TRASSE
EG
BRÜCKE
ERST
W
- STREAGS
KA
R
N
T
F
G
Z
O
E
GA HB
K
SSA
OC
E
SFUCHS
baRh.n LinAiSeSE6ERG PHOLSE YSTH SE Aldrans
UG
RAIN W
OLYMPISCHES
DORF STEINB ELDWEG
AS S
RA
- P AS
ST
H
F
ND
M
O
R
TR
S
E
E
A
IENTL
SS
LA R
GASSE B H.-M
ESanatorium
ST
DR.-F.-WERNER
R.
E
CH K ST
G
AIER
-STRASSE
R
HE ST
WE
-STR
BR SST
DÖRRSTRASSE
I NN
R.
. W.-SIEME
46R Theater
R DU
ST.
T ER R
NS
NS-STRA
HIS
Golfclub
ST USill
CK ASS RIG- STR TR. .
E
SE ZO an der
ROSSAU
ASSE
S R
R
G
TR
E
N
S
Lans
P
L
RE
A
VA
RBRANDLLIERG
NEW ORLEANS
E P -ST
CHE
TR. -E GERASS ER
Inn
ILBERGE
ASSE
.
NWE
UG DACE - ETZ GUM 25
ORS
JOSEF-W
WEG
G BRÜCKE
EL H BER TR ARBÖ
NEU-ARZL
Hst.
EN SEHSTRAG.N
TZ
IN SSE .-EMühlseeÖFEL HARD
AS
4
AY
Driving
Range
E
STR -ST
-ST G
R-N
TRASS
R.
US
TZER S
ER STRASS
AGGEN SSE R. E IN
PONTLA
Baggersee
ENAU
ÖAMTC
E GRABENW EG
A
Rasthaus
S
S
RWHEG
R. Mühlsee
N
S
C
E
R
C
A
H
B
W
R
ÜTZENST
EG
GRA EI REICHENAU
Gasthaus GRENOBLER
SITT TERST
RASSE
R
PRADL SSEE PRI
Sandwirt BRÜCKE
NEW
N
KRA
Kläranlage
RAS U
E
EXIT
SST TR GE Z- ASS
ASSE 37
STR
E
R
R
T
DEZ
R
ns-Sistrans
H
LÖN
S
T
Innsbruck
A N-S
A N - DE
.
IRS
.
STR
B .- B
RASSEOst
A1E2R
R-LAN-S TRASSE
HINN N
ASS
STR R-SSSEE CH
ERST
INNTALARUOTOBAR
R
N
E
E
G
Z
E
E
G
E
S
K
SSA
L
A
AS BER
Y H
TN AMRA
UZ
SS E
- .
UG
OLYMPISC
SE G867 PHO SE STR
RE
ARDTNRGA
Egerdach
A
A
H
AMRAS
K
S
S
R
.
N
P
ND
ES
AS
S
RPETMSA E
TR
AGSE
E LUIGTERNIESNTTRLAGSASSE
AME
LA RA
NDS DORFSTRAU
A LAZeugSSEEC SKISSTTRANSER STSR
E AS S
N HAUSTRASS
SE
GESNSE
TRA
HS
BOGEN WEG
Hermann-GmeinerR-S
haus SE ICHE Radio
E
E
G
E
S
S
S
EL
Akademie
W
DU
ASR E
R.
AS
EG TR
Theater
.- W46
Museum
LW
ST
TRM.ANNSTR Ostfriedhof
PHIL
STR
AS RIGICH Sill
an Bder
.
KAUF
HALL E RASTENWEG
ROSSAU
TR
STRASSE
34SE
PS
EEGERDACH
E
ARC
S
V
A
S
P
P
.
LI
G
A
ER
M
KENG
IZ A
ER
HEN
Krematorium
STR
CHWEGGASSE
GU 25 Ambras
WIES OC
DA
W
eitsHOR
HH
BE
Castle
CH
ARBÖ
919
OL
AMT
5
RN
ST
ASSE
trum
H
R
Hst.
T
.
S
ÖF H
TR
SE RAS
S
G
Tummelplatz
S
A
K
E
E
A
rTHof
SE
AY
L-S RD
ER
TR Hst.
.
SW
S
U
R
W
A
T
R
S
adtpark
k Mitte GA
S
H
TR
-N
G
Schönruh
EALDRANS
BAD
GER
US
.
RW
G
REG
TAL
WE
ÖAMTCSTRASSE KWOEFLGE 760
SCHLOSS-DEF
E
RR
Rapoldi
RGRABEN
R
ASS
IN N
ER RABBEEN
FA
W
K
R
P
ASER
C
T
U
R
S
B
G O
S
BED
PP
TER
ERL
DO R F
GUM
WIT
PRADL
E
N
E
HL
SS
Paschberg
KRA
A
Hst. Tantegert
G
R
E
E
W
EXIT
SST
ASS
DEZ W
LÖN
Innsbruck Ost
STR
STR
S tr
EG
EE- FWE G
Herzsee
RA
A
aß e
Hst.ER-S
ST
INN
E
nbahn Ig SSE
W
S
ls Linie 6
AAldrans
eTR.
AMR
D-A
ER ST
G
ERS
hters
Eger
HARABNNINN
AMRAS
WE
R
.
ACH
R
P
E
N
R
Campagne
G PTM E
TivoliR IN
DST
Reiter
H IN T E R
LAN
SSE
HAU TRASS
LUIGENSTRASS
chwimmbad
GEN Golfclub
TRA
OlympiaS
Lans
Herman
anser
Kopf
R-S
BUR
6
LSE
Golf Igls930
E
E
S
Akadem
S
Hst.
EG
.- W
STRA Ostfriedhof
SeerosenweiherOlympiaMühlsee PHIL
ANN
HLW
M
35
F
C
I
U
A
36 KBobbahn
B
L
a
n
s
e
r
B
e
r
g
Olympic
RANS
Mühlsee
34NST
P+R SeeIce Sports
Lanser
SE
Rodelbahn
ASSE
NGAS
Hst.
Lans-Sistrans
R STR
k+Ride Centre
Krematorium LANS
IESE
Skeletonbahn
W
RINNE EUZ L Ambras
R
ACCastle
867
Tivoli-Stadion
K
ASSE
AM
RSASSESE
Hst.
STRASSE
SISTRANS
Hst.
RA
DORFSTR
TT
ER SS
Mittelstation
BOGENWEG
EG
Lanser See
Tummelplatz
SW
and Luge Track
7
O
-30 %
TYROLEAN EVENING
SOIRÉE TYROLIENNE
SERATA TIROLESE
ESPECTÁCULO TIROLÉS
o
bruck.inf
ww w.inns
Tiroler Abend
Familie Gundolf
Ermäßigung · discount
de réduction · di sconto
de descuento
CK
INNSBRU
TIROLER ABEND FAMILIE GUNDOLF
Gasthaus Sandwirt am Inn
Reichenauer Straße 151, 6020 Innsbruck
Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info, [email protected]
TÄGLICH*/DAILY* 20.30 h, *Apr.–Okt. · Apr.–Oct.
(Nov.–Mar. auf Anfrage · on request)
Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,–
Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,–
Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card:
Erwachsene · Adults –9 €, Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance
DE Tradition und beste Unterhaltung: Volkstänze & Schuhplatteln
• Tiroler Gesang & Jodeln • Traditionelle Volksinstrumente
EN Tradition and a great night of entertainment: Folk dances & shoe-slapping
• Tyrolean folk songs & yodeling • yodelling • Traditional folk instruments
FR L’un des meilleurs spectacles de folklore en Europe : Danses traditionnelles & « Schuhplattler » • Chants populaires tyroliens & jodel • Instruments
folkloriques
IT Tradizioni e intrattenimento: Danze popolari e “Schuhplattler” • Canti
tirolesi e “Jodeln” • Strumenti tipici
ES Uno de los mejores espectáculos de folclore en toda Europa: Bailes
típicos & zapateado tirolés “Schuhplattler” • Cantes tiroleses & “Jodeln”
• Instrumentos tradicionales
Innsbruck Information & Reservierungs GmbH
Unsere Leistungen
- Vorverkauf: INNSBRUCK CARD – Skipässe, Innsbrucker Verkehrsbetriebe
- Buchungen, Stadtrundfahrten – Stadtführungen, Tiroler Abende
- Geldwechsel, Informationen, Packages
- Reservierungen, Hotelreservierungen – Stadtführungen
- Ticket Service, Kartenvorverkauf Veranstaltungen
- Shopping & Online Shopping
Our services: - Advance sale: INNSBRUCK CARD – ski passes, Innsbruck transport services
- Bookings, sightseeing tours – guided city tours, Tyrolean Evenings
- Money exchange, information, packages
- Reservations, hotel reservations – guided city tours
- Ticket service, advance ticket sale for events
- Shopping & Online Shopping
Innsbruck Information & Reservierungs GmbH
Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria, Tel. +43 512 / 53 56,
Fax +43 512 / 53 56 - 314, [email protected], www.innsbruck.info
[email protected], www.webticket.at, täglich · daily 9–18 h
[email protected], www.innsbruck-shop.com
Innsbruck Tourismus
Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria
Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 - 107
[email protected], www.innsbruck.info
Innsbruck App available
EUROPEAN CITIES MARKETING
MEET EUROPEAN CITIES
Alle Angaben und Änderungen vorbehalten und ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes; no liability assumed. · IInformations fournies sous réserve
de modifications et sans garantie. · Tutti i diritti e le modifiche riservati, senza obbligo di garanzia.
Información sin garantía; reservado el derecho a realizar modificaciones.