AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 CALDAIA IN GHISA PER IL RISCALDAMENTO E LA PRODUZIONE DI A.C.S. CAST IRON BOILER FOR HEATING AND DOMESTIC HOT WATER CHAUDIERE EN FONTE POUR LE CHAUFFAGE ET LA PRODUCTION D'E.C.S. CALDERA DE HIERRO FUNDIDO PARA LA CALEFACCIÓN Y LA PRODUCCIÓN DE A.C.S. CALDEIRA EM FERRO FUNDIDO PARA O ACQUECIMENTO E PRODUÇÃO DE A.Q.S. SEC B MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO 4 ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effetuata da personale qualificato che sarà responsabile del rispetto delle norme di sicurezza vigenti. 14 ENGLISH Read all warnings and instructions contained in this manual carefully as they give important safety instructions regarding installation, use and maintenance. Keep this manual for future reference. Installation must be carried out by qualified personnel who will be responsible for observance of safety standard in force. 24 FRANÇAIS Lire attentivement le mode d'emploi et les instructions du présent livret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l'installation, de l'emploi et de la manutention. Conserver avec soin ce livret pour ultérieures consultations. L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui sera responsable de respecter les normes de sécurité en vigueur. 34 ESPAÑOL Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya que dan indicaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conserven con cuidado este folleto para cualquier ulterior consulta. La instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que será responsable del respeto de las normas de seguridad vigentes. PORTUGUÊS 44 Ler com atenção as instruções do presente manual, pois dão informações importantes relativas à segurança de instalação, uso e manutenção. Conservar com cuidado este manual para futuras consultas. A instalação deve ser feita por pessoa qualificada, que será responsável pelo respeito das normas de segurança vigentes. 4 INDICE PAGINA GENERALITÀ _____________________________________ 5 DIMENSIONI mm. _________________________________ 5 CARATTERISTICHE TECNICHE _______________________ 6 COMPONENTI PRINCIPALI _________________________ 7 INSTALLAZIONE __________________________________ 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI _________________________ 9 CONTROLLI E VERIFICHE __________________________ 11 ACCENSIONE - SPEGNIMENTO ___________________ 11 REGOLAZIONE BRUCIATORE ______________________ 11 MANUTENZIONE ________________________________ 12 Complimenti... ... per l’ottima scelta ! La LAMBORGHINI garantisce non solo la qualità del prodotto, ma anche l’efficienza della sua rete di assistenza tecnica. PER OGNI NECESSITÀ RIVOLGERSI ALLA PIÙ VICINA AGENZIA LAMBORGHINI Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato che sarà responsabile del rispetto delle norme di sicurezza vigenti. 5 GENERALITÀ La caldaia SEC B è una caldaia in ghisa ad alto rendimento, per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria con un bollitore ad accumulo, adatta a funzionare con bruciatori ad aria soffiata. Il corpo caldaia è costituito da elementi in ghisa, assemblati con tiranti. Il profilo è stato curato con una ripartizione delle alette consentendo un alta prestazione termica con conseguente risparmio energetico. L’estetica ed il completo isolamento sono assicurati da un elegante cruscotto, da un mantello verniciato ed assemblato a pressione, da un rivestimento in lana di vetro di grosso spessore che riduce al minimo le dispersioni di calore verso l’ambiente. DIMENSIONI mm. 500 600 a4 a6 948 711 542 Ø 130 Ø 105 1098 a1 1248 1500 a5 a2 80 85 64 274 a3 fig.1 a1 Mandata riscaldamento Ø 1 1/2” a2 Ritorno riscaldamento Ø 1 1/2” a3 Scarico caldaia Ø 1/2” a4 Mandata bollitore Ø 3/4” a5 Ritorno bollitore Ø 3/4” a6 Ricircolo Ø 3/4” 6 CARATTERISTICHE TECNICHE SEC B Potenza termica utile Portata termica focolare Rendimento utile ∆P circuito acqua ∆T 10OC Produzione acqua calda sanitaria ∆T 30OC Prelievo di punta nei primi 10 minuti Ripristino Elementi Contenuto caldaia Contenuto bollitore Pressione di esercizio circuito di riscaldamento Pressione di esercizio circuito sanitario Mandata riscaldamento Ritorno riscaldamento Mandata bollitore Ritorno bollitore Ricircolo Peso Imballo Temperatura fumi Diametro camino Consumo combustibile (gasolio-gas) Regolazione temperatura di riscaldamento Combustibile Volume camera di combustione ∆p lato fumi CARATTERISTICHE CIRCOLATORE Portata/prevalenza disponibile all’impianto 30 kW kcal/h kW kcal/h % mbar l/h l min no l l bar bar Ø Ø Ø Ø Ø kg mm °C Ø kg-m3/h °C dm3 mbar 30,6 26.316 34 29.240 90 1,8 900 140 8 3 14 90 4 6 11/2” 11/2” 3/4” 3/4” 3/4” 135 510x650x1650 210 130 2,9 - 3,5 0/80 gasolio - gas 20,15 0,1 7 COMPONENTI PRINCIPALI LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 Flangia per ispezione bollitore Valvola automatica sfogo aria Bollitore ad accumulo da 90 l Serpentino a scambio rapido Valvola di non ritorno Circolatore Corpo caldaia in ghisa Anodo di magnesio fig.2 CRUSCOTTO Termometro Spia di funzionamento Termostato bollitore Spia blocco bruciatore Selettore marcia - arresto Predisposizione orologio programmatore Termostato di riscaldamento Termostato di sicurezza (a riarmo manuale) fig.3 8 INSTALLAZIONE L’installazione della caldaia deve essere effettuata solo da Personale Qualificato, seguendo le indicazioni del Costruttore ed in ottemperanza a tutte le leggi e disposizioni che regalano la materia. Si raccomanda in particolar modo il rispetto delle norme in materia di sicurezza e di quelle che regolano la costruzione e l’ubicazionedelle canne fumarie. ALLACCIAMENTO IDRAULICO Eseguire l’allacciamento idraulico dell’apparecchio rispettando le indicazioni poste in prossimità di ogni attacco e quelle riportate nella figura 1 di questo libretto. L’allacciamento deve essere fatto in modo che i tubi siano liberi da tensioni. L’apparecchio è fornito di un vaso d’espansione. A tal proposito si ricorda che la pressione del caricamento dell’impianto, deve essere compresa tra 1,2 e 1,5 bar. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA Si raccomanda di collegare la caldaia ad una buona canna fumaria, costruita nel rispetto delle norme vigenti. Il condotto tra caldaia e canna fumaria deve essere di materiale adatto allo scopo, ovvero resistente alla temperatura ed alla corrosione. Nei punti di giunzione si raccomanda di curare la tenuta e di isolare termicamente tutto il condotto tra caldaia e camino al fine di evitare la formazione della condensa. 9 COLLEGAMENTI ELETTRICI Consigliamo di interporre tra la rete e l’apparecchio un interruttore bipolare, con apertura dei contatti di almeno 3 mm, munito di fusibili di 5 A max. Collegare la caldaia ad una linea elettrica di 230 V - 50 Hz fase/neutro. Si raccomanda inoltre di collegare l’apparecchio ad un buon impianto di terra. La Lamborghini declina ogni responsabiltà per danni a persone o cose, causati per il mancato collegamento dell’apparecchio ad un buon impianto di terra. Il cavo del bruciatore 3 può essere posizionato, a seconda della necessità dell’utente, a destra oppure a sinistra. Togliere le viti 1 del cruscotto e sfilare il coperchio 2 come illustra la figura (fig.4). È possibile collegare inoltre un TA nella morsettiera posta nella parte posteriore del cruscotto. fig.4 SCHEMA DI PRINCIPIO fig.5 IG E/I OR CO TA TB TR1 TR2 TS Interruttore generale Selettore ESTATE/INVERNO Orologio programmatore (eventuale) Contatto orologio (eventuale) Termostato ambiente (eventuale) Termostato bollitore 0-65OC Termostato di regolazione 0-80OC Termostato di regolazione a cacciavite 78OC Termostato di sicurezza 100OC CiB CiR SF BR1 BR2 CB B SB Circolatore bollitore Circolatore riscaldamento (eventuale) Spia di funzionamento Bobina relè 230Vac a 1 contatto Bobina relè 230Vac a 1 contatto Contatto relè Bruciatore Spia blocco bruciatore 10 OROLOGIO PROGRAMMATORE CAVO 3x1 mmq PVC-HT COLL. APPARECCHIATURA CONTROLLO BRUCIATORE CAVO 3x1 mmq PVC-HT COLLETTORE CIRC. BOLLITORE CAVO 3x1 mmq PVC-HT COLLETTORE CIRC. RISCALDAMENTO CAVO 3x1 mmq PVC-HT ALIMENTAZIONE 230Vac - 50Hz SCHEMA DI MONTAGGIO fig.6 Per inserire l’orologio programmatore tagliare il cavetto A e collegare il motore dell’orologio come illustra lo schema. Il contatto orologio si collega ai morsetti 4 e 5 in serie al termostato ambiente TA (eventuale) 11 CONTROLLI E VERIFICHE PRIMA DELL’ACCENSIONE INIZIALE Prima dell’accensione iniziale, e buona norma controllare che: - L’impianto sia riempito alla giusta pressione e sfiatato. Non vi siano perdite d’acqua o di combustibile. L’alimentazione elettrica sia corretta. Tutto il condotto fumi sia stato eseguito correttamente e che non sia vicino o attraversi parti infiammabili. Non vi siano sostanze infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. II bruciatore sia proporzionato alla potenza di caldaia. Le valvole d’intercettazione acqua siano aperte. DOPO L’ACCENSIONE INIZIALE Dopo la prima accensione e buona norma controllare che: - Che il bruciatore funzioni correttamente. Questo controllo va fatto con gli appositi strumenti. I termostati funzionino correttamente. L’acqua circoli nell’impianto. L’evacuazione dei fumi avvenga completamente attraverso il camino. ACCENSIONE - SPEGNIMENTO ACCENSIONE INIZIALE Effettuati i controlli preliminari, si può procedere con le seguenti manovre di accensione: - Aprire la valvola d’intercettazione combustibile (eventuale). - Regolare il termostato caldaia al valore desiderato. - Chiudere l’interruttore a monte della caldaia e l’interruttore acceso/spento posto sul pannello comandi. SPEGNIMENTO Per brevi periodi di sosta e sufficiente agire sull’interruttore acceso/spento posto sul pannello comandi. Per lunghe soste durante il periodo invernale, onde evitare danni causati dal gelo, e necessario introdurre l’apposito antigelo nell’impianto o svuotare quest’ultimo completamente. REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE Per la regolazione del bruciatore consultare le informazioni presenti nel libretto del bruciatore 12 MANUTENZIONE La manutenzione della caldaia deve essere eseguita da Personale Qualificato. È buona norma far eseguire il controllo dell’apparecchio almeno una volta all’anno, prima della stagione invernale. Tale controllo deve riguardare, oltre lo stato di pulizia della caldaia, anche il funzionamento corretto di tutti i suoi dispositivi di controllo e di sicurezza nonchè il bruciatore. Deve essere inoltre controllato lo stato di tutto lo scarico fumi e dell’anodo di magnesio posizionato nella parte alta del bollitore. fig.7 PULIZIA DELLA CALDAIA - Togliere corrente alla caldaia. Svitare le viti 1 e togliere il cruscotto 2 (fig.7). Sfilare il coperchio 3 (fig.7). Svitare le viti 4 e togliere il frontale 5 (fig.7). fig.8 4 scovolo di pulizia - Togliere il bruciatore 8 (fig. 8) - Svitare le viti 6 e togliere la piastra porta bruciatore 7 (fig.8). - Togliere i pannelli (fig.8). - Pulire l’interno della caldaia. - Controllare tutto il condotto dei fumi, se necessario pulirlo. 7 6 6 8 scovolo di pulizia Per la pulizia del bruciatore consultare il relativo libretto istruzioni GB Read all warnings and instructions contained in this manual carefully as they give important safety instructions regarding installation, use and maintenance. Keep this manual for future reference. Installation must be carried out by qualified personnel who will be responsible for observance of safety standard in force. 14 INDEX PAGE GENERAL INSTRUCTIONS _________________________ DIMENSIONS ___________________________________ TECHNICAL FEATURES ____________________________ MAIN COMPONENTS ____________________________ INSTALLATION ___________________________________ ELECTRICAL CONNECTIONS ______________________ CONTROL TESTS _________________________________ SWITCHING ON - SWITCHING OFF ________________ BURNER ADJUSTMENT ____________________________ MAINTENANCE _________________________________ 15 15 16 17 18 19 21 21 21 22 Congratulations... ...on an excellent choice! LAMBORGHINI guarantees his products quality , and also the efficiency of his technical after-sale service network. FOR ANY NECESSITY CALL THE NEAREST LAMBORGHINI AGENCY. Read carefully all warnings and instructions contained in this manual as they give important safety instructions regarding installation, use and maintenance. Keep this manual for future reference. Installation must be carried out by qualified personnel who will be responsible for respecting existing safety regulations. 15 GENERAL INSTRUCTIONS SEC B is a high-efficiency cast iron boiler designed for heating and domestic hot water systems and has a hot water storage tank. It is suitable for use with forced draught burners. The boiler body is made up of cast iron elements assembled together with pull-rods. Fin distribution on the boiler body has been designed to perfection, providing high thermal performances and consequent energy savings. The final aesthetic image and total insulation are guaranteed by the elegant control panel, the pressure assembled enamelled chassis, and a thick layer of glass wool lagging which reduces to a minimum heat loss into the environment. DIMENSIONS mm. 500 600 a4 a6 948 711 542 Ø 130 Ø 105 1098 a1 1248 1500 a5 a2 80 85 64 274 a3 fig.1 a1 Ø 1 1/2” heating supply tapping a2 Ø 1 1/2” heating return tapping a3 Ø 1/2” boiler drain tapping a4 Ø 3/4” cylinder supply tapping a5 Ø 3/4” cylinder return tapping a6 Ø 3/4” re-circulation 16 TECHNICAL FEATURES SEC B Thermal power capacity Thermal power hearth Efficiency ∆P water circuit ∆T 10°C Hot water production ∆T 30°C Peak draw in the first 10 minutes Reset Elements Boiler content Cylinder content Heating circuit working pressure Hot water circuit working pressure Heating supply Heating return Cylinder supply Cylinder return Re-circulation Weight Packaging Fume temperature Flue diameter Fuel consumption (light oil-gas) Heating temperature adjustment Fuel Combustion chamber volume ∆p fume side CIRCULATOR SPECIFICATIONS Delivery/head available to the system 30 kW kcal/h kW kcal/h % mbar l/h l min no l l bar bar Ø Ø Ø Ø Ø kg mm °C Ø kg-m3/h °C dm3 mbar 30,6 26.316 34 29.240 90 1,8 900 140 8 3 14 90 4 6 11/2” 11/2” 3/4” 3/4” 3/4” 135 510x650x1650 210 130 2,9 - 3,5 0/80 light oil-gas 20,15 0,1 17 MAIN COMPONENTS LEGEND 1 2 3 4 5 6 7 8 Cylinder inspection flange Automatic air bleed valve 90-liter cylinder Fast exchange coil Non-return valve Circulating pump Cast iron boiler body Magnesium anode fig.2 CONTROL PANEL Thermometer Running pilot light Cylinder thermostat Burner lock-out pilot light ON / Off selector Programming timer place Heating thermostat Safety thermostat (manual reset) fig.3 18 INSTALLATION The boiler must absolutely be installed by qualified experts, according to the manufacturer’s indications and in compliance with all the relative laws and regulations. We particularly recommend that all safety specifications and regulations regarding the construction and positioning of flues are respected. HYDRAULIC CONNECTION Connect the appliance to the water system according to the indications placed near each connection and those outlined in figure 1 of this manual. Connection must be carried in such a way as to ensure the pipes are free from tension. The appliance is supplied with an expansion tank. As far as this is concerned, we would like to remind you that the loading pressure of the system, must fall between 1.2 and 1.5 bars. CONNECTION TO THE FLUE We recommend you connect the boiler to a good flue, constructed according to the regulations in force. The pipe between the boiler and the flue must be made of a material specifically designed for this purpose, or in other words, resistant to high temperatures and corrosion. Make sure that any joints are well sealed and apply thermal insulation to the entire pipe between the boiler and chimney in order to avoid the formation of condensate. 19 ELECTRICAL CONNECTIONS We advise you to place a bipolar switch with contacts having at least a 3 mm aperture between the supply mains and the appliance, equipped with max. 5 A fuses. Connect the boiler to a 230 V - 50 Hz phase/neutral supply mains. We recommend you connect the appliance to a good earth connection. Lamborghini declines any responsibility for damage to persons or property occurring because the appliance has not been connected to a good earth connection. Burner cable 3 can be positioned on the right or on the left, depending on the user necessities. Remove the screws 1 from the panel and remove the cover 2 as illustrated in the figure (fig.4). It is also possible to connect a TA to the terminal board situated in the rear part of the control panel. fig.4 PRINCIPLE DIAGRAM fig.5 IG E/I OR CO TA TB TR1 TR2 TS Main switch SUMMER/WINTER selector Programming clock (if present) Clock contact (if present) Room thermostat (if present) 0-65°C cylinder thermostat 0-80°C control thermostat Thermostat adjustment to screwdriver 78OC 100°C safety thermostat CiB CiR SF BR1 BR2 CB B SB Cylinder circulator Heating circulator (if present) Running pilot light 230 Vac relay coil with one contact 230 Vac relay coil with one contact Relay contact Burner Burner lock-out pilot light 20 PROGRAMMING TIMER CABLE 3x1 mmq PVC-HT CONTROL BOX COLLECTOR CABLE 3x1 mmq PVC-HT CYLINDER CIRCUIT COLLECTOR CABLE 3x1 mmq PVC-HT HEATING CIRCUIT COLLECTOR CABLE 3x1 mmq PVC-HT SUPPLY MAINS 230Vac - 50Hz ASSEMBLY DIAGRAM fig.6 To insert the programming timer cut wire A and connect the timer motor as illustrated in the diagram. Connect the timer contact in series to terminals 4 and 5 on the TA room thermostat (if present). 21 CONTROL TESTS BEFORE THE FIRST IGNITION Before the first ignition, we recommend you check the following: - The system has been filled to the right pressure and has been purged. There is no leakage of water or fuel. The electrical supply is correct. The entire flue system has been carried out properly and that it is not near inflammable parts. There are no inflammable substances near the appliance. The burner is proportioned to the boiler capacity. The water interception valves are opened. AFTER THE FIRST IGNITION After the first ignition, we recommend you make sure that: - The burner works correctly. This control must be carried out using the correct instruments. The thermostats work correctly. The water circulates in the system. All the smoke is completely evacuated through the flue. SWITCHING ON - SWITCHING OFF FIRST IGNITION Once the preliminary controls have been carried out, make the ignition manoeuvres as follows: - Open the fuel interception valve (if present). - Set the boiler thermostat to the desired value. - Shut off the switch upstream the boiler and the on/off switch placed on the control panel. SWITCHING OFF When switching off for short periods of time, act on the on/off switch placed on the control panel. When switching off for long periods of time during winter, so as to avoid damage caused by freezing temperatures, it is necessary to introduce a suitable anti-freeze into the system or completely drain the system. BURNER ADJUSTMENT For the burner adjustment, read the related instruction manual. 22 MAINTENANCE Any maintenance must be carried out on the boiler by qualified experts. We advise you to check the appliance at least once a year, before winter season. The check up must not only include making sure that the boiler is clean, but must also verify the condition of all the control and safety devices, and the burner. The condition of the entire flue system and of the magnesium anode placed in the higher part of the water heater must also be checked. fig.7 CLEANING THE BOILER - Disconnect the boiler from the mains supply. Untighten the screws 1 and remove the panel 2 (fig.7). Remove the panels 3 (fig.7). Untighten the screws 4 Remove the front panel 5 (fig.7). fig.8 4 cylindrical brush for cleaning - Remove the burner 8 (fig. 8) - Untighten the screws 6 and remove the burner holding plate 7 (fig.8). - Remove the panels (fig.8). - Clean the boiler internally - Check the entire flue, and if necessary, clean it. 7 6 6 8 cylindrical brush for cleaning For burner cleaning read the related instruction manual. F Lire attentivement le mode d'emploi et les instructions du présent livret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l'installation, de l'emploi et de la manutention. Conserver avec soin ce livret pour ultérieures consultations. L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui sera responsable de respecter les normes de sécurité en vigueur. 24 INDEX PAGE GENERALITES ___________________________________ DIMENSIONS ___________________________________ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES _________________ ELEMENTS PRINCIPAUX ___________________________ INSTALLATION ___________________________________ CONNEXIONS ELECTRIQUES ______________________ CONTROLES ET VERIFICATIONS ____________________ ALLUMAGE - ARRET ______________________________ REGLAGE DU BRULEUR ___________________________ ENTRETIEN ______________________________________ 25 25 26 27 28 29 31 31 31 32 Felicitations... ... pour l’excellent choix ! LAMBORGHINI garantit non seulement la qualité du produit, mais aussi l’efficacité de son réseau de service Après-Vente. EN CAS DE BESOIN, S’ADRESSER A L’AGENCE LAMBORGHINI LA PLUS PROCHE. Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice car elles fournissent des informations importantes sur la sécurité d’installation d’utilisation et d’entretien. Bien conserver cette notice pour toute consultation ultérieure. L’installation doit être prise en charge par un personnel qualifié responsable du respect des normes de sécurité en vigueur. 25 GENERALITES La chaudière SEC B est une chaudière en fonte à haut rendement, pour le chauffage et la production d’eau chaude sanitaire avec un ballon à accumulation, indiquée pour fonctionner avec des brûleurs à air soufflé. Le corps de la chaudière est composé d’éléments en fonte assemblés avec des tirants. Le profil a été soigné avec une répartition des ailettes permettant une haute performance thermique et, par conséquent, une économie d’énergie. Un tableau de commande élégant, un habillage verni et assemblé par pression et un revêtement en laine de verre très épais qui réduit au minimum les déperditions de chaleur dans la pièce garantissent l’esthétique et toute l’isolation thermique. DIMENSIONS en mm. 500 600 a4 a6 948 711 542 Ø 130 Ø 105 1098 a1 1248 1500 a5 a2 80 85 64 274 a3 fig.1 a1 Départ du chauffage Ø 1 1/2” a2 Retour du chauffage Ø 1 1/2” a3 Vidage de la chaudière Ø 1/2” a4 Départ du ballon Ø 3/4” a5 Retour du ballon Ø 3/4” a6 Recyclage Ø 3/4” 26 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SEC B Puissance thermique utile Portée thermique du foyer Rendement utile ∆P du circuit d’eau ∆T 10OC Production d’eau chaude sanitaire ∆T 30OC Prélèvement de pointe dans les 10 premières minutes Remise en service Eléments Capacité de la chaudière Capacité du ballon Pression d’exercice du circuit de chauffage Pression d’exercice du circuit sanitaire Départ du chauffage Retour du chauffage Départ du ballon Retour du ballon Recyclage Poids Emballage Température des fumées Diamètre de la cheminée Consommation de combustible (fioul domestique-gaz) Réglage de la température de chauffage Combustible Volume de la chambre de combustion ∆p côté fumées CARACTERISTIQUES DE LA POMPE DE CIRCULATION Débit/hauteur d’élévation disponible à l’installation 30 kW kcal/h kW kcal/h % mbar l/h l min no l l bar bar Ø Ø Ø Ø Ø kg mm °C Ø kg-m3/h °C dm3 mbar 30,6 26.316 34 29.240 90 1,8 900 140 8 3 14 90 4 6 11/2” 11/2” 3/4” 3/4” 3/4” 135 510x650x1650 210 130 2,9 - 3,5 0/80 fioul domestique-gaz 20,15 0,1 27 ELEMENTS PRINCIPAUX LEGENDE 1 2 3 4 5 6 7 8 Bride d’inspection du ballon Soupape automatique de purge d’air Ballon à accumulation d’une capacité de 90 litres Serpentin à échange rapide Soupape de non retour Pompe de circulation Corps de la chaudière en fonte Anode de magnésium fig.2 TABLEAU DE COMMANDE Thermomètre Lampe témoin de fonctionnement Thermostat du ballon Lampe témoin de mise en sécurité du brûleur Sélecteur marche - arrêt Prédisposition pour l’horloge de programmation Thermostat du chauffage Thermostat de sûreté (à réarmement manuel) fig.3 28 INSTALLATION L’installation de la chaudière ne doit être effectuée que par un personnel professionnellement qualifié, selon les instructions du fabricant et conformément à toutes les normes et les dispositions qui règlent le secteur. Nous recommandons en particulier de respecter les normes en matière de sécurité et celles qui règlent la construction et l’installation des conduits de fumée. BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Effectuer le branchement hydraulique de l’appareil en respectant les indications qui se trouvent près de chaque raccordement et celles reportées sur la figure 1 de ce livret. Le branchement doit être effectué de façon à ce que tous les tuyaux soient libres de contraintes. L’appareil est équipé d’un vase d’expansion. Nous rappelons, à ce propos, que la pression de remplissage de l’installation doit être comprise entre 1,2 et 1,5 bars. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE Nous recommandons de raccorder la chaudière à un bon conduit de fumée, construit conformément aux normes en vigueur. Le conduit entre la chaudière et le conduit de fumée doit être d’un matériel prévu à cet effet, c’est-à-dire résistant à la température et à la corrosion. Aux points de jonction, nous recommandons, de soigner l’étanchéité et d’isoler thermiquement tout le conduit entre la chaudière et la cheminée afin d’éviter la formation d’eau de condensation. 29 CONNEXIONS ELECTRIQUES Nous conseillons d’interposer un interrupteur bipolaire entre le réseau et l’appareil, avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm, pourvu de fusibles de 5A max. Brancher la chaudière sur une ligne électrique de 230 V - 50 Hz phase/neutre. Nous recommandons en outre de brancher l’appareil sur une bonne installation de mise à la terre. Lamborghini décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes ou aux choses, dus au branchement de l’appareil à une mauvaise installation de mise à la terre. Le câble du brûleur 3 peut être positionné à droite ou à gauche, en fonction des besoins de l’utilisateur. Oter les vis 1 du panneau de contrôle et extraire le couvercle 2 comme indiqué à la figure (fig.4). Par ailleurs, il est possible de raccorder un TA sur la barrette de connexion située dans la partie arrière du tableau de commande. fig.4 SCHEMA DE PRINCIPE fig.5 IG E/I OR CO TA TB TR1 TR2 TS Interrupteur général Sélecteur ETE/HIVER Horloge de programmation (facultatif) Contact de l’horloge (facultatif) Thermostat d’ambiance (facultatif) Thermostat du ballon 0-65°C Thermostat de réglage 0-80°C Thermostat de réglage au tournebis 78OC Thermostat de sûreté 100°C CiB CiR SF BR1 BR2 CB B SB Pompe de circulation du ballon Pompe de circulation du chauffage (facultative) Lampe témoin de fonctionnement Bobine relais 230 Vca à 1 contact Bobine relais 230 Vca à 1 contact Contact du relais Brûleur Lampe témoin de mise en sécurité du brûleur 30 HORLOGE DE PROGRAMMATION CABLE 3x1 mmq PVC-HT CONN. COFFRET DE SECURITE CABLE 3x1 mmq PVC-HT COLLECTEUR CIRC. BALLON CABLE 3x1 mmq PVC-HT COLLECTEUR CIRC. CHAUFFAGE CABLE 3x1 mmq PVC-HT ALIMENTATION 230Vca - 50Hz SCHEMA DE MONTAGE fig.6 Pour insérer l’horloge de programmation, couper le petit câble A et raccorder le moteur de l’horloge en suivant les indications du schéma. Le contact de l’horloge est raccordé aux bornes 4 et 5 en série au thermostat d’ambiance TA (facultatif). 31 CONTROLES ET VERIFICATIONS AVANT L’ALLUMAGE INITIAL Avant l’allumage initial, il est de règle de vérifier: - Que l’installation soit remplie à la juste pression et soit purgée. Qu’il n’y ait pas de pertes d’eau ou de combustible. Que l’alimentation électrique soit correcte. Que tout le conduit des fumées ait été effectué correctement et qu’il ne soit pas situé à proximité de parties inflammables ou qu’il les traverse. - Qu’il n’y ait pas de substances inflammables à proximité de l’appareil. - Que le brûleur soit proportionnel à la puissance de la chaudière. - Que les vannes d’interception d’eau soient ouvertes. APRES L’ALLUMAGE INITIAL Après le premier allumage, il est de règle de vérifier que: - Le brûleur fonctionne correctement. Ce contrôle doit être effectué avec les instruments prévus à cet effet. Les thermostats fonctionnent correctement. L’eau circule dans l’installation. L‘évacuation des fumées s’effectue complètement par la cheminée. ALLUMAGE - ARRET ALLUMAGE INITIAL Lorsque les vérifications préliminaires ont été faites, on peut alors effectuer les manoeuvres d’allumage suivantes: - Ouvrir la vanne d’interception du combustible (facultative). - Régler le thermostat de la chaudière à la valeur souhaitée. - Débrancher l’interrupteur en amont de la chaudière et le sélecteur marche/arrêt placé sur le tableau de commande. ARRET Pour de brèves périodes d’arrêts, il suffit d’intervenir sur l’interrupteur allumage/arrêt placé sur le tableau de commande. Pour de longues périodes d’arrêt en hiver, il faut introduire l’antigel approprié dans l’installation ou la vidanger complètement, pour éviter les dommages provoqués par le gel. REGLAGE DU BRULEUR Pour le réglage du brûleur, consulter l’information dans le livret du brûleur. 32 ENTRETIEN L’entretien de la chaudière doit être effectué par un personnel professionnellement qualifié. Il est de règle de faire vérifier l’appareil au moins une fois par an, avant l’hiver. Ce contrôle doit concerner le nettoyage de la chaudière, mais aussi le bon fonctionnement de tous ses dispositifs de contrôle et de sécurité, ainsi que le brûleur. Il faut en outre vérifier l’état de tout le parcours d’évacuation des fumées et de l’anode de magnèsium positionnée dans la partie supérieure du ballon. fig.7 NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE - Débrancher la chaudière du réseau électrique. Dévisser les vis 1 et retirer le panneau 2 (fig.7). Enlever les panneaux 3 (fig.7). Dévisser les vis 4 Retirer le panneau frontal 5 (fig.7). fig.8 4 ecouvillon de nettoyage - Retirer le brûleur 8 (fig. 8) - Dévisser les vis 6 et retirer la plaque porte-brûleur 7 (fig.8). - Enlever les panneaux (fig.8). - Nettoyer l’intérieur de la chaudière - Vérifier tout le conduit des fumées et, si nécessaire, le nettoyer. 7 6 6 8 ecouvillon de nettoyage Pour le nettoyage du brûleur, consulter la notice d’instructions spéciale. ES Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya que dan indicaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conserven con cuidado este folleto para cualquier ulterior consulta. La instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que será responsable del respeto de las normas de seguridad vigentes. 34 ÍNDICE PÁGINA NOCIONES GENERALES __________________________ MEDIDAS _______________________________________ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS _____________________ COMPONENTES PRINCIPALES _____________________ INSTALACIÓN ___________________________________ CONEXIONES ELÉCTRICAS ________________________ CONTROLES Y COMPROBACIONES ________________ ARRANQUE - PARADA ___________________________ REGULACIÓN QUEMADOR _______________________ MANTENIMIENTO _______________________________ 35 35 36 37 38 39 41 41 41 42 ¡Enhorabuena... ...por la óptima elección! LAMBORGHINI garantiza no sólo la calidad del producto sino también la eficacia de su red de asistencia técnica. PARA TODO LO QUE PUEDA NECESITAR DIRÍJASE A LA AGENCIA LAMBORGHINI MÁS PRÓXIMA. Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya que dan indicaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conserven con cuidado este folleto para cualquier ulterior consulta. La instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que será responsable del respeto de las normas de seguridad vigentes. 35 NOCIONES GENERALES La caldera SEC B es una caldera de hierro fundido de alto rendimiento, para la calefacción y la producción de agua caliente sanitaria con un acumulador, adecuada para funcionar con quemadores de aire impulsado. El cuerpo de la caldera es de hierro fundido y está formado por elementos ensamblados con tirantes. Su perfil se ha cuidado especialmente distribuyendo las lamas, lo que permite un elevado rendimiento térmico y como consecuencia un ahorro energético. La estética y el total aislamiento están asegurados por un elegante panel, por un envolvente pintado ensamblado a presión, y por un revestimiento con lana de vidrio de gran espesor que reduce al mínimo las dispersiones de calor hacia el ambiente. MEDIDAS mm. 500 600 a4 a6 948 711 542 Ø 130 Ø 105 1098 a1 1248 1500 a5 a2 80 85 64 274 a3 fig.1 a1 Ida calefacción Ø 1 1/2” a2 Retorno calefacción Ø 1 1/2” a3 Desagüe caldera Ø 1/2” a4 Ida acumulador Ø 3/4” a5 Retorno acumulador Ø 3/4” a6 Recirculación Ø 3/4” 36 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SEC B Potencia térmica útil Hogar de la capacidad termal Rendimiento útil ∆P circuito agua ∆T 10°C Producción agua caliente sanitaria ∆T 30°C Toma de punta en los primeros 10 minutos Restablecimiento Elementos Contenido caldera Contenido acumulador Presión de funcionamiento circuito de calefacción Presión de funcionamiento circuito sanitario Ida calefacción Retorno calefacción Ida acumulador Retorno acumulador Recirculación Peso Embalaje Temperatura de los humos Diámetro de la chimenea Consumo de combustible (gasóleo-gas) Regulación de la temperatura de calefacción Combustible Volumen de la cámara de combustión ∆p lado humos CARACTERÍSTICAS DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN Caudal/altura manométrica disponible en la instalación 30 kW kcal/h kW kcal/h % mbar l/h l min no l l bar bar Ø Ø Ø Ø Ø kg mm °C Ø kg-m3/h °C dm3 mbar 30,6 26.316 34 29.240 90 1,8 900 140 8 3 14 90 4 6 11/2” 11/2” 3/4” 3/4” 3/4” 135 510x650x1650 210 130 2,9 - 3,5 0/80 gasóleo-gas 20,15 0,1 37 COMPONENTES PRINCIPALES DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 Brida de inspección acumulador Válvula automática purga aire Acumulador de 90 litros Serpentin de intercambio rápido Válvula de no retorno Bomba de circulación Cuerpo caldera de hierro fundido Ánodo de magnesio fig.2 PANEL Termómetro Luz indicadora de funcionamiento Termostato acumulador Luz indicadora bloqueo quemador Selector marcha - parada Preparado para reloj programador Termostato de calefacción Termostato de seguridad (de rearme manual) fig.3 38 INSTALACIÓN La instalación de la caldera debe ser efectuada sólo por Personal Técnico Cualificado, siguiendo las indicaciones del Fabricante y respetando todas las leyes y disposiciones que regulan la materia. Se recomienda de manera particular el respeto de las normas concernientes a la seguridad, así como las que regulan la fabricación y la ubicación de los conductos de humos. CONEXIÓN HIDRÁULICA Hay que realizar la conexión hidráulica de la caldera respetando las indicaciones que se encuentran cerca de cada conexión y las que se encuentran en la figura 1 de este folleto. La conexión tiene que realizarse de manera que los tubos estén libres de tensión. La caldera se suministra con un vaso de expansión. Con este propósito les recordamos que la presión de llenado de la instalación, tiene que estar comprendida entre 1,2 y 1,5 bar. UNIÓN AL CONDUCTO DE HUMOS Se recomienda unir la caldera a un buen conducto de humos, que se haya fabricado respetando las normas vigentes. El conducto entre la caldera y el canal de humos tiene que ser de un material adecuado es decir, resistente a la temperatura y a la corrosión. En los puntos de juntura se recomienda prestar atención a la estanqueidad y aislar térmicamente todo el conducto entre la caldera y la chimenea con el fin de evitar la formación de condensación. 39 CONEXIONES ELÉCTRICAS Les aconsejamos que interpongan entre la red y la caldera un interruptor bipolar, con una apertura de los contactos de al menos 3 mm., equipado con fusibles de 5 A máx. Conecten la caldera a una línea eléctrica de 230 V - 50 Hz fase/neutro. Les recomendamos además que conecten la caldera a una buena instalación de tierra. Lamborghini declina toda responsabilidad por los daños causados a personas o a cosas, debido a no haber conectado el aparato a una buena instalación de tierra. El cable del quemador 3 puede ser colocado a la derecha o a la izquierda, según sea la necesidad del usuario. Quiten los tornillos 1 del panel del panel y quitar la tapa 2 sigan las indicaciones de la figura (fig.4). Además se puede conectar un TA en la caja de bornes colocada en la parte trasera del panel. ESQUEMA DE PRINCIPIO fig.4 fig.5 IG E/I OR CO TA TB TR1 TR2 TS Interruptor general Selector VERANO/INVIERNO Reloj programador (si lo hubiera) Contacto reloj (si lo hubiera) Termostato ambiente (si lo hubiera) Termostato acumulador 0-65°C Termostato de regulación 0-80°C Termostato de regulación al destornillador 78OC Termostato de seguridad 100°C CiB CiR SF BR1 BR2 CB B SB Bomba de circulación acumulador Bomba de circulación calefacción (si lo hubiera) Luz indicadora de funcionamiento Bobina relé 230 Vac de 1 contacto Bobina relé 230 Vac de 1 contacto Contacto relé Quemador Luz indicadora bloqueo quemador 40 RELOJ PROGRAMADOR CABLE 3x1 mmq PVC-HT CONEX. CAJA DE CONTROL QUEMADOR CABLE 3x1 mmq PVC-HT COLLECTOR CIRC. ACUMULADOR CABLE 3x1 mmq PVC-HT COLLECTOR CIRC. CALEFACCIÓN CABLE 3x1 mmq PVC-HT ALIMENTACIÓN 230Vac - 50Hz ESQUEMA DE MONTAJE fig.6 Para introducir el reloj programador hay que cortar el cable A y conectar el motor del reloj como ilustra el esquema. El contacto del reloj se conecta a los bornes 4 y 5 en serie al termostato ambiente TA (si lo hubiera). 41 CONTROLES Y COMPROBACIONES ANTES DEL ARRANQUE INICIAL Antes del arranque inicial, es conveniente controlar: - que la instalación esté llena con la presión adecuada y haya salido todo el aire. que no pierda agua o combustible. que el suministro eléctrico sea correcto. que todo el conducto de humos se haya realizado correctamente y que no esté demasiado cerca de partes inflamables o las atraviese. - que no hayan substancias inflamables cerca de la caldera. - que el quemador sea proporcional a la potencia de la caldera. - que las válvulas de corte del agua estén abiertas. DESPUÉS DEL ARRANQUE INICIAL Después del primer arranque es conveniente controlar: - que el quemador funcione correctamente. Este control hay que hacerlo con los instrumentos adecuados. que los termostatos funcionen correctamente. que el agua circule por la instalación. que la evacuación de los humos tenga lugar completamente a través de la chimenea. ARRANQUE - PARADA ARRANQUE INICIAL Una vez efectuados los controles preliminares, se puede pasar a efectuar las siguientes maniobras de arranque: - Abran la válvula de corte del combustible (si la hubiera). - Regulen el termostato de la caldera al valor deseado. - Cierren el interruptor colocado antes de la caldera y el interruptor Verano/Invierno, colocado en el panel de mandos. PARADA Durante breves periodos de detención es suficiente usar el interruptor de encendido/apagado colocado en el panel de mandos. Es necesario introducir el anticongelante en la instalación o bien vaciarla completamente, cuando no se utilice el aparato durante bastante tiempo en el periodo invernal, para evitar posibles daños causados por el hielo. REGULACIÓN DEL QUEMADOR Para regular el quemador consulten el folleto de instrucciones correspondente. 42 MANTENIMIENTO El mantenimiento de la caldera tiene que realizarlo el Personal Técnico Cualificado. Es aconsejable que controlen la caldera por lo menos una vez al año, antes de la estación invernal. Dicho control tiene que estar dirigido al quemador, al estado de limpieza de la caldera, así como al correcto funcionamiento de todos sus dispositivos de control y de seguridad. Hay que controlar también el estado de todo el conducto de expulsión de humos de humos y del ánodo de magnesio colocado en la parte de arriba del acumulador. fig.7 LIMPIEZA DE LA CALDERA - Desconecten la caldera de la corriente. Desatornillen los tornillos 1 y quiten el panel 2 (Fig.7). Quitar la tapa 3 (Fig.7). Desatornillen los tornillos 4 Quiten el panel delantero 5 (fig.7). fig.8 4 escobilla para la limpieza - Quiten el quemador 8 (fig. 8) - Desatornillen los tornillos 6 y quiten la placa porta-quemador 7 (fig.8). - Quitar la tapa (fig.8). - Limpiar el interior de la caldera - Controlen todo el conducto de humos y, si fuera necesario, límpienlo. 7 6 6 8 escobilla para la limpieza Para limpiar el quemador consulten el folleto de instrucciones correspondiente. PT Ler com atenção as instruções do presente manual, pois dão informações importantes relativas à segurança de instalação, uso e manutenção. Conservar com cuidado este manual para futuras consultas. A instalação deve ser feita por pessoa qualificada, que será responsável pelo respeito das normas de segurança vigentes. 44 ÍNDICE PÁGINA GENERALIDADES ________________________________ DIMENSÕES mm _________________________________ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS _____________________ COMPONENTES PRINCIPAIS _______________________ INSTALAÇÃO ___________________________________ LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ___________________________ CONTROLES E AVERIGUAÇÕES ____________________ COMO LIGAR - DESLIGAR _________________________ REGULAÇÃO DO QUEIMADOR ____________________ MANUTENÇÃO _________________________________ 45 45 46 47 48 49 51 51 51 52 Parabéns... ....pela óptima escolha! A LAMBORGHINI garante não só a qualidade do produto, mas também a eficiência da sua rede de assistência técnica. PARA TODA NECESSIDADE, RECORRER À LOJA LAMBORGHINI MAIS PRÓXIMA. Ler com atenção as instruções do presente manual, pois dão informações importantes relativas à segurança de instalação, uso e manutenção. Conservar com cuidado este manual para futuras consultas. A instalação deve ser feita por pessoa qualificada, que será responsável pelo respeito das normas de segurança vigentes. 45 GENERALIDADES A caldeira SEC B é uma caldeira em ferro fundido de alto rendimento para o aquecimento e produção de água quente sanitária, com um termoacumulador apropriado para funcionar com queimadores a ar soprado. O corpo da caldeira é formado de elementos de ferro fundido, montados com tirantes. O perfil foi definido com uma repartição das palhetas, permitindo um alto rendimento térmico com consequente poupança de energia. A estética e o isolamento total são garantidos por um elegante painel, por uma caixa pintada e montada por pressão, por um revestimento de lã de vidro de espessura elevada que reduz ao máximo as dispersões de calor para o ambiente. DIMENSÕES mm. 500 600 a4 a6 948 711 542 Ø 130 Ø 105 1098 a1 1248 1500 a5 a2 80 85 64 274 a3 fig.1 a1 Ida do aquecimento Ø 1 1/2” a2 Retorno do aquecimento Ø 1 1/2” a3 Descarga da caldeira Ø 1/2” a4 Ida do termoacumulador Ø 3/4” a5 Retorno do termoacumulador Ø 3/4” a6 Recirculação Ø 3/4” 46 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SEC B Potência térmica útil Hearth da capacidade térmica Rendimento útil ∆P circuito água ∆T 10ºC Produção água quente sanitária ∆T 30ºC Produção de ponta nos primeiros 10 min Rearme Elementos Conteúdo caldeira Conteúdo termoacumulador Pressão de funcionamento circuito de aquec. Pressão de funcionamento circuito a.q.s. Ida do aquecimento Retorno do aquecimento Ida do termoacumulador Retorno do termoacumulador Recirculação Peso Embalagem Temperatura fumos Diâmetro chaminé Consumo combustível (gasóleo-gás) Regulação temperatura de aquecimento Combustível Volume da câmara de combustão ∆P lado fumos CARACTERÍSTICAS DO CIRCULADOR Débito/altura manométrica disponível ao sistema 30 kW kcal/h kW kcal/h % mbar l/h l min no l l bar bar Ø Ø Ø Ø Ø kg mm °C Ø kg-m3/h °C dm3 mbar 30,6 26.316 34 29.240 90 1,8 900 140 8 3 14 90 4 6 11/2” 11/2” 3/4” 3/4” 3/4” 135 510x650x1650 210 130 2,9 - 3,5 0/80 gasóleo-gás 20,15 0,1 47 COMPONENTES PRINCIPAIS LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 Flange para inspecção do termoacumulador Válvula automática de escape de ar Termoacumulador de 90 l Serpentina de troca rápida Válvula de retenção Circulador Corpo da caldeira em ferro fundido Ânodo de magnésio fig.2 PAINEL DE COMANDO Termómetro Termostato termoacumulador Lâmpada avisadora bloqueio queimador Selector liga-desliga Previsto para relógio programador Lâmpada avisadora funcionamento Termostato de aquecimento Termostato de segurança (ou rearme manual) fig.3 48 INSTALAÇÃO A instalação da caldeira deve ser feita só por pessoal qualificado, consoante as instruções do fabricante e em conformidade com todas as leis e disposições que regulamentam a matéria. Recomenda-se particularmente respeitar as normas em matéria de segurança e as que regulamentam o fabrico e posicionamento da chaminé. LIGAÇÃO HIDRÁULICA Faça a ligação hidráulica do aparelho consoante as instruções apostas nas proximidades de cada ligação e segundo a ilustração da figura 1 deste manual. A ligação deve ser feita de modo que os tubos não fiquem sob tensão. O aparelho é dotado de um vaso de expansão. A este propósito, recorda-se que a pressão de enchimento do circuito deve ficar compreendida entre 1,2 e 1,5 bar. LIGAÇÃO À CHAMINÉ Recomenda-se ligar a caldeira a uma chaminé eficiente, fabricada de acordo com as normas vigentes. A conduta entre a caldeira e a chaminé deve ser de material apropriado para tal fim, ou seja, resistente à temperatura e à corrosão. Nos pontos de junção, recomenda-se ter muita atenção com a vedação e isolar termicamente toda a conduta entre a caldeira e a chaminé, de modo a evitar a formação de condensado. 49 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Aconselhamos interpor entre a rede e o aparelho um interruptor bipolar com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm, dotado de fusíveis de 5 A máx. Ligue a caldeira a uma linha eléctrica de 230 V – 50 Hz fase/ neutro. Recomenda-se também ligar o aparelho a um sistema de terra eficiente. A Lamborghini declina toda responsabilidade por danos a pessoas ou coisas, causados pela inexistência de ligação do aparelho a um sistema de terra eficiente. O cabo do queimador 3 pode ser posicionado, segundo a necessidade do utente, à direita ou à esquerda. Retire os parafusos 1 do painel e a tampa 2, conforme ilustra a figura (fig. 4). É possível ligar também um termostato ambiente na caixa de junção posicionada atrás do painel. fig.4 ESQUEMA DE PRINCÍPIO fig.5 IG E/I OR CO TA TB TR1 TR2 TS Interruptor geral Selector VERÃO/INVERNO Relógio programador (opcional) Contacto relógio (opcional) Termostato ambiente (opcional) Termostato termoacumulador 0-65 ºC Termostato de regulação 0-80 ºC Ajuste do termostato à chave de fenda 78OC Termostato de segurança 100 ºC CiB CiR SF BR1 BR2 CB B SB Circulador do termoacumulador Circulador de aquecimento (opcional) Lâmpada avisadora de funcionamento Bobina relé 230 Vac de 1 contacto Bobina relé 230 Vac de 1 contacto Contacto relé Queimador Lâmpada avisadora queimador 50 RELOGIO PROGRAMADOR CABO 3x1 mmq PVC-HT LIG. APARELHO CONTROLO QUEIMADOR CABO 3x1 mmq PVC-HT COLECTOR CIRC. TERMOACUMULADOR CABO 3x1 mmq PVC-HT COLECTOR CIRC. ACQUECIMENTO CABO 3x1 mmq PVC-HT ALIMENTAÇÃO 230Vac - 50Hz ESQUEMA DE MONTAGEM fig.6 Para inserir o relógio programador, corte o cabo A e ligue o motor do relógio conforme ilustra o esquema. O contacto do relógio deve ser ligado aos terminais 4 e 5 em série ao termostato ambiente TA (opcional). 51 CONTROLES E AVERIGUAÇÕES ANTES LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ Antes de ligar a caldeira pela primeira vez, recomenda-se controlar: - se o circuito está cheio à pressão correcta e sem ar; se não há perdas de água ou de combustível; se a alimentação eléctrica é a correcta; se toda a conduta de fumos foi feita correctamente e se não atravessa ou existe nas proximidades partes inflamáveis; - se não há substâncias inflamáveis nas proximidades do aparelho; - se o queimador é proporcional à potência da caldeira; - se as válvulas de corte de água estão abertas. APÓS LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ Após ligar pela primeira vez a caldeira, recomenda-se controlar: - se o queimador funciona correctamente. Este controle deve ser feito com os instrumentos apropriados; se os termostatos funcionam correctamente; se a água circula na instalação; se os fumos são evacuados completamente através da chaminé. ACOMO LIGAR E DESLIGAR PRIMEIRO ACENDIMENTO Feitos todos os controles preliminares, pode-se fazer as seguintes operações para acender a caldeira: - abra a válvula de corte de combustível (se instalada); - regule o termostato da caldeira consoante o valor desejado; - feche o interruptor a montante da caldeira e o interruptor liga/desliga do painel de comando. PARA DESLIGAR Para breves paragens, basta desligar o interruptor liga/desliga do painel de comando. Para paragens prolongadas durante o inverno, deve-se evitar a formação de gelo e é necessário introduzir um produto antigelo no circuito ou esvaziá-lo completamente. REGULAÇÃO DO QUEIMADOR Para regular o queimador, consulte o manual de instruçõnes do mesmo. 52 MANUTENÇÃO A manutenção da caldeira deve ser feita por pessoal qualificado. Recomenda-se mandar controlar a instalação pelo menos uma vez por ano, antes do inverno. Este controle deve verificar a limpeza da caldeira e também o funcionamento correcto de todos os seus dispositivos de controlo e segurança, para além do queimador. Também deve ser controlado o estado de toda a descarga de fumos e do ânodo de magnésio instalado na parte superior do termoacumulador. fig.7 LIMPEZA DA CALDEIRA - Desligue a corrente eléctrica da caldeira. Solte os parafusos 1 para retirar o painel 2 (fig. 7). Retire a tampa 3 (fig. 7). Solte os parafusos 4 e retire o painel frontal 5 (fig. 7). fig.8 4 Escovinha de limpeza - Retire o queimador 8 (fig. 8) - Solte os parafusos 6 e retire a placa de suporte do queimador 7 (fig. 8). - Retire os painéis (fig. 8). - Limpe o interior da caldeira. - Controle toda a conduta dos fumos, e se for necessário limpe-a. 7 6 6 8 Escovinha de limpeza Para limpar o queimador, consulte o manual de instruções do mesmo. 53 54 -VI 0444 352000 BRUCIATORI CALDAIE MURALI E TERRA A GAS GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO GENERATORI DI ARIA CALDA TRATTAMENTO ACQUA CONDIZIONAMENTO Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportuno per l'evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and are not binding on the manufacturer. LAMBORGHINI reserves the right to make those changes, considered necessary, for the improvement of the product without forwaming the customer. Les illustrations et les données sont à titre indicatif et sans engagement. La LAMBORGHINI se réserve le droit d'apporter sans obligation de prèavis les modifications qu'elle retient le plus nécessaires pour l'evolution du produit. Las ilustraciones y los datos son indicativos y no comprometen. LAMBORGHINI se reserva el derecho de realizar sin preaviso todas las modificaciones que estime oportuno para la evolución del producto. As ilustrações e os dados existentes são indicativos e não compromissivos. A LAMBORGHINI reserva-se o direito de efectuar, sem a obrigação de pré-aviso, todas as modificações que considerar necessárias para a melhoria do produto. LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, 342 44040 DOSSO (FERRARA) ITALIA TEL. ITALIA 0532/359811 - EXPORT 0532/359913 FAX ITALIA 0532/359952 - EXPORT 0532/359947 Cod. 97.50554.0 01/2003
© Copyright 2024 Paperzz