Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing evolution wireless In-Ear Monitor System ew 300 IEM 1 BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................ 3 INSTRUCTION MANUAL .......................................................................................... 33 NOTICE D‘EMPLOI .................................................................................................... 61 ISTRUZIONI PER L‘USO ............................................................................................ 89 INSTRUCCIONES PARA EL USO ........................................................................... 117 GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................... 145 2 Bedienungsanleitung evolution wireless In-Ear Monitor System ew 300 IEM 3 1 Inhalt Kap. Inhalt 1 2 3 4 5 Inhalt ................................................................................................... 4 Verwendungszweck ............................................................................ 5 Sicherheitshinweise ............................................................................. 6 Inhalt des Sets ..................................................................................... 5 Inbetriebnahme .................................................................................. 7 Stereo-Sender SR 300 IEM .......................................................... 7 Stereo-Empfänger EK 300 IEM ................................................ 10 Bedienung von Sender und Empfänger .......................................... 13 Störungssuche ................................................................................... 24 Pflege und Wartung ......................................................................... 25 Übersicht .......................................................................................... 26 Wireless – drahtlose Übertragungsanlagen .............................. 26 Rauschunterdrückung durch HDX .................................................... 27 Technische Daten ........................................................................ 28 Zubehör ....................................................................................... 30 6 7 8 9 Seite Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte. Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, daß Sie einfach und schnell in den Genuß dieser Technik kommen. 4 2 Verwendungszweck Über das In-Ear Monitor System ew 300 IEM wird Musikern auf der Bühne, Video-/Ton-Amateuren, Reportern etc. direkt ihr individuelles Monitorsignal zugeführt. Dies geschieht ohne störende Kabel oder Monitorboxen. Darüber hinaus ist es für die Übermittlung von Kommandosignalen geeignet. Das Sennheiser evolution wireless System ew 300 IEM ist eine moderne und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlage mit hoher Betriebssicherheit sowie einfacher und komfortabler Bedienung. Sender und Empfänger bieten drahtlose Übertragung in Studioqualität. Der Einsatz optimierter PLL- und Mikroprozessortechnik sowie das Rauschunterdrückungsverfahren HDX garantieren eine störungsfreie Übertragung. Für die Übertragung stehen fünf Frequenzbereiche im UHF-Band zur Verfügung, die länderspezifisch eingeschränkt sein können. Bereich A: Bereich B: Bereich C: Bereich D: Bereich E: 518 bis 550 MHz, 630 bis 662 MHz, 740 bis 772 MHz, 790 bis 822 MHz, 838 bis 870 MHz. Aus einem Bereich sind 1280 verschiedene Sende-/Empfangsfrequenzen wählbar, die auf 8 Kanälen abgespeichert werden können. Die 8 Kanäle (Presets) sind werkseitig voreingestellt. Dadurch wird – zum einen die Anlage schnell und einfach in Betrieb genommen, – zum anderen stören sich mehrere In-Ear Monitor Systeme nicht gegenseitig („interferenzfrei“), wenn sie auf den vorgeschlagenen Sende-/ Empfangsfrequenzen arbeiten. Alle Frequenzeinstellungen können Sie individuell ändern. 3 Inhalt des Sets Das Set umfaßt: Stereo-Empfänger EK 300 IEM, Stereo-Sender SR 300 IEM, Batterie, je eine Antenne für Sender und Empfänger, Netzteil NT 2, Ohrhörer IE 1, Gürtelclip, Bedienungsanleitung. 4 Sicherheitshinweise Öffnen Sie nicht eigenmächtig ein Gerät. Arbeiten an stromführenden Teilen müssen immer vom Fachmann ausgeführt werden. Für Geräte, die eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die Gewährleistung. Trennen Sie immer die Verbindung zum Netz, wenn Sie Leitungen umstekken oder das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen. Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, stellen Sie das Gerät nie direkt in die Sonne. 5 Benutzen Sie diese Anlage nur in trockenen Räumen. Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel. Vorsicht! Hohe Lautstärke! Diese Übertragungsanlage wird von Ihnen professionell eingesetzt. Dieser Gebrauch unterliegt bei gewerblicher Nutzung den Regeln und Vorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaft. Sennheiser als Hersteller ist daher verpflichtet, Sie auf möglicherweise entstehende gesundheitliche Risiken ausdrücklich hinzuweisen. Mit diesem System können Schalldrücke über 85 dB(A) erzeugt werden. 85 dB(A) ist der Schalldruck, der laut Gesetz als maximal zulässige Lautstärke über die Dauer eines Arbeitstages auf Ihr Gehör einwirken darf. Er wird nach den Erkenntnissen der Arbeitsmedizin als Beurteilungspegel zugrunde gelegt. Höhere Lautstärke oder längere Einwirkzeit können Ihr Gehör schädigen. Bei höheren Lautstärken muß die Hörzeit verkürzt werden um eine Schädigung auszuschließen. Es gilt eine einfache Formel: Verdopplung der Lautstärke = Halbierung der Hörzeit. Eine Erhöhung der Lautstärke um 3 dB entspricht der Verdopplung, so daß Sie sich an folgender Tabelle orientieren können: Maximale Hörzeit: bei Schalldruck von: 8 Stunden 4 Stunden 2 Stunden 1 Stunde 30 Minuten 15 Minuten 8 Minuten 4 Minuten 2 Minuten 1 Minute 85 dB 88 dB 91 dB 94 dB 97 dB 100 dB 103 dB 106 dB 109 dB 112 dB Schmerzgrenze 120 dB Sichere Warnsignale dafür, daß Sie sich zu lange zu lautem Geräusch ausgesetzt haben sind: Sie hören Klingeln oder Pfeifgeräusche in den Ohren! Sie haben den Eindruck (auch kurzzeitig) hohe Töne nicht mehr wahrzunehmen! Nachdem Sie diese Anlage benutzt haben, hören Sie für kurze Zeit schlechter! In allen Fällen sollten Sie einen Facharzt aufsuchen oder sich zumindest bei einem Audiologen zur Kontrolle einem Hörtest unterziehen. Schädigungen an den Hörorganen treten schleichend auf. Nachdem die ersten Symptome abgeklungen sind, nehmen Sie keine akute Veränderung wahr. Über längere Zeit jedoch können durch wiederholte Einwirkung lauter Geräusche schwere Hörverluste, bis hin zur Ertaubung, auftreten. 6 5 Inbetriebnahme Stereo-Sender SR 300 IEM in Betrieb nehmen 6,3-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer (PHONES) Lautstärkesteller für Kopfhörer (VOL) LC-Display Taste (UP) Taste (DOWN) Taste SET Taste POWER Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Eingang (links und MONO) (AF IN BAL/UNBAL) 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Eingang (rechts) (AF IN BAL/UNBAL) BNC-Buchse, Antennenausgang (ANT) 7 Gummifüße montieren Damit das Gerät rutschfest auf einer Unterlage steht, liegen vier selbstklebende Gerätefüße aus Weichgummi bei. 씰 Säubern Sie vor der Montage der Gerätefüße die Mulden an der Geräteunterseite, sie müssen fettfrei sein. 씰 Kleben Sie die Gerätefüße in die Mulden ein. Vorsicht! Möbeloberflächen sind mit Lacken, Polituren oder Kunststoffen behandelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffen Flecken hervorrufen können. Wir können Ihnen daher trotz sorgfältiger Prüfung der von uns eingesetzten Kunststoffe nicht garantieren, daß Verfärbungen auszuschließen sind. Antenne anschließen Der Sender SR 300 IEM kann sowohl mit der mitgelieferten Teleskopantenne als auch mit einer abgesetzten Antenne (nicht im Set enthalten) verwendet werden. Die mitgelieferte Teleskopantenne ist schnell und einfach montiert und eignet sich für alle Anwendungen, bei denen unter guten Sendebedingungen eine drahtlose Übertragungsanlage ohne großen Installationsaufwand in Betrieb genommen werden soll. 씰 Stecken Sie die Teleskopantenne in die BNC-Buchse an der Geräterückseite und ziehen Sie sie aus. Für den Fall, daß der Sendestandort nicht optimal ist, können Sie eine abgesetzte Antenne verwenden. Diese wird als Zubehör angeboten. Netzteil anschließen 8 씰 Zur Spannungsversorgung stecken Sie den Hohlklinkenstecker vom Netzteil in die Buchse an der Geräterückseite des Senders. 씰 Führen Sie das Kabel durch die Zugentlastung . Verstärker/Mischpult anschließen 씰 Schließen Sie den Verstärker/das Mischpult an die 6,3-mm-Klinkenbuchse (links und MONO) bzw. (rechts) an. Symmetrische und unsymmetrische Steckerbelegung ist möglich. Hinweis: Wenn Sie ein Gerät anschließen, das ausschließlich im Mono-Betrieb arbeitet, müssen Sie es an der Klinkenbuchse anschließen. Außerdem müssen Sie dann über das Bedienmenü den Stereo-Betrieb ausschalten. 6,3-mm-Klinkenstecker symmetrisch unsymmetrisch Sender ein/-ausschalten 씰 Drücken Sie die Taste POWER , um den Sender einzuschalten. 씰 Um den Sender auszuschalten, müssen Sie die Taste POWER erneut drücken bis der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie können dann die Taste loslassen. Nach einer Stromunterbrechung nimmt das Gerät den zuletzt gewählten Zustand (ON/OFF) wieder an. Kopfhörer anschließen /Audiosignal abhören 씰 An die Kopfhörerbuchse können Sie einen Kopfhörer anschließen, um das Audiosignal abzuhören. Verwenden Sie bitte einen Kopfhörer mit einem 6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker. 씰 Die Lautstärke regeln Sie mit dem Lautstärkesteller . Achtung: Bitte erst den Lautstärkesteller auf Linksanschlag stellen! Laut hören? – NEIN! 6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker für Kopfhöreranschluß Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut. 9 Stereo-Empfänger EK 300 IEM in Betrieb nehmen 10 Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT) HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Anschluß für Hörer (EARPHONES), 3,5-mm-Stereo-Klinkenbuchse Lautstärkesteller für Hörer (mit Ein-/Ausschalter) Balancesteller Taste SET LC-Display Taste (DOWN) Taste (UP) Batterie einsetzen und wechseln 씰 Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. 씰 Klappen Sie die Abdeckung auf. 씰 Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. 씰 Schließen Sie das Batteriefach. 씰 Um die Batterie zu entnehmen, müssen Sie den roten Hebel in Richtung Geräteunterseite drücken. Hinweis: Der Betrieb mit Akkus ist nur eingeschränkt möglich, da mit den geringeren Kapazitäten von Akkus nur kurze Betriebszeiten erreicht werden können. Antenne einschrauben 씰 Schrauben Sie die Antenne in die Antennenbuchse (M3-Anschluß). Hörer anschließen Für Earmonitoring können Sie an die 3,5-mm-Klinkenbuchse den mitgelieferten Ohrhörer anschließen. Sie können aber für andere Zwecke (z.B. Bühnentechnik) jeden beliebigen Sennheiser Stereo-Kopfhörer benutzen. 씰 Schließen Sie einen Hörer am Kopfhörer-Ausgang (EARPHONES) mit einem 3,5-mm-Stereo-Klinkenstecker an. 3,5-mm-Stereo-Klinkenstecker für Kopfhöreranschluß Signalanzeige Die grüne Leuchtanzeige (LED) an der Oberseite des Empfängers EK 300 IEM zeigt Ihnen an, daß ein Sender auf der gewählten Frequenz empfangen wird. Batterieanzeige Die rote Leuchtanzeige (LED) informiert Sie über den aktuellen Betriebszustand des Empfängers: LED leuchtet: Der Empfänger ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend. LED blinkt: Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze ausgewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve! 11 Empfänger einschalten Drehen Sie den Lautstärkesteller im Uhrzeigersinn über den Rastpunkt. Hinweis: Der Empfänger hat eine Einschaltverzögerung von ca. 1,5 Sekunden, um unerwünschte Einschaltgeräusche weitgehend zu unterdrücken. Lautstärke einstellen Mit dem Lautstärkersteller können Sie die Lautstärke des angeschlossenen Hörers einstellen. Laut hören? – NEIN! Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut. Balance einstellen Im Stereo-Betrieb können Sie mit dem Balancesteller die Balance zwischen rechtem und linkem Stereo-Signal einstellen. Im FOCUS-Betrieb verändern Sie mit dem Balancesteller die Lautstärke des Mischsignals. Befestigung an der Kleidung Mit dem Ansteckclip läßt sich der Empfänger EK 300 IEM z.B. am Gürtel einhängen. 12 6 Bedienung von Sender und Empfänger Der schnelle Einstieg Der Sender SR 300 IEM und der Empfänger EK 300 IEM des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM sind werkseitig so voreingestellt, daß Sie nach der Inbetriebnahme der Geräte ( „5 Inbetriebnahme“) sofort arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß die Aussteuerung des Senders vom Einsatzzweck abhängig ist. Um Übersteuerungen und damit Verzerrungen zu vermeiden, sollten Sie in jedem Fall überprüfen, ob die voreingestellte Aussteuerung für Ihren Einsatzzweck richtig ist ( „Aussteuerung einstellen“). Tasten POWER Mit der Taste POWER schalten Sie den Sender SR 300 IEM ein oder aus. Den Empfänger EK 300 IEM schalten Sie am Lautstärkesteller ein bzw. aus. SET Mit der Taste SET – rufen Sie das Menü zur Eingabe der Werte auf, – schalten Sie von einem Menüpunkt zum nächsten weiter, – schalten Sie bei Eingabe eines Namens zum nächsten Segment weiter (nur SR 300 IEM), – kehren Sie an den Menüanfang zurück. Mit der Taste UP – ändern Sie den Wert eines Menüpunktes, – ändern Sie bei der Eingabe eines Namens ein einzelnes Zeichen (nur SR 300 IEM). Mit der Taste DOWN – ändern Sie den Wert eines Menüpunktes, – ändern Sie bei der Eingabe eines Namens ein einzelnes Zeichen (nur SR 300 IEM). 13 Anzeigen im LC-Display Sender SR 300 IEM Achtstufige Anzeige des ankommenden Audiosignals, links bzw. MONO Achtstufige Anzeige des ankommenden Audiosignals, rechts Alphanumerische Hauptanzeige „MUTE“-Anzeige. Sie leuchtet beim Einschalten des Senders und beim Frequenzwechsel kurz auf. Anzeige des Menüpunkts „Frequency“. Sie kann Standardanzeige des Senders am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten. Anzeige der Kanalnummer „Channel“. Sie kann Standardanzeige des Senders am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten. Anzeige des Menüpunkts „Name“. Sie kann Standardanzeige des Senders am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten. „MHZ“-Anzeige. Sie leuchtet, wenn die Frequenz angezeigt wird. Empfänger EK 300 IEM Achtstufige Anzeige des ankommenden NF-Signals Alphanumerische Hauptanzeige Achtstufige Anzeige des ankommenden HF-Signals Hinweis: 14 Werden Einstellungen im Bedienmenü beschrieben, die für alle Geräte gleich sind, wird nur die Hauptanzeige des SR 300 IEM abgebildet. Grundfunktionen des Sennheiser-Bedienmenüs Ein besonderes Merkmal des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM ist die gleichartige Bedienung von Sender und Empfänger. Unter Streß, wie auf der Bühne und in laufenden Sendungen, kommt es darauf an, schnell und präzise in den Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“ und an jedem Gerät mit gleichen Bedienfolgen geschehen können. Dies ist mit den gleichen Tasten (SET, , ) und je einem Display sowohl am Sender als auch am Empfänger möglich. Wichtig: Durch Betätigung der Tasten / können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Kanälen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam. Mit der Taste SET gelangen Sie in das Bedienmenü: Mit einem kurzen Druck wählen Sie den nächsten Menüpunkt an. Im Display wird der angewählte Menüpunkt und anschließend der aktuelle Wert des Menüpunktes angezeigt. Mit den Tasten und werden die Einstellungen im jeweiligen Menüpunkt vorgenommen: Die geänderte Einstellung blinkt im Display. Wenn Sie den ursprünglichen Wert wieder einstellen, hört das Blinken auf. Wichtig: Ihre Eingaben werden ohne weitere Bestätigung wirksam und sind sofort gespeichert! In den Menüpunkten „TUNE“ und „NAME“ sind die Tasten und mit einem Schnell-Lauf („Repetieren“) ausgestattet. Drücken Sie die Taste kurz, wechselt die Anzeige zum nächsten bzw. vorherigen Wert. Wenn Sie die Taste drücken und gedrückt halten, beschleunigt sich die Anzeige. Lassen Sie die Taste wieder los und starten neu, beginnt der Durchlauf der Anzeige wiederum langsam. Sie gelangen so in beiden Anzeigerichtungen schnell und komfortabel zum gewünschten Einstellwert. Mit der Taste SET gelangen Sie zum Menüanfang zurück: Drücken Sie die Taste SET, um nach Abschluß der Eingabe zum Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. 15 Übersicht über die Menüpunkte Die Bedienung von Sender und Empfänger des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des Bedienmenüs von Sender und Empfänger vereinfacht: Anzeige im Display Sender SR 300 IEM SENSIT Einstellen und Ändern der Aussteuerung ( Seite 17) SqELCH STEREO 16 – Stereo-/Mono-Umschaltung ( Seite 18) Empfänger EK 300 IEM – Einstellen und Ändern der Rauschsperrenschwelle ( Seite 18) – FocuS – Stereo-/FOCUS-Umschaltung ( Seite 19) Ltd – Lautstärkebegrenzung für den Kopfhörerausgang ( Seite 19) DISPL DiSPL Auswahl der Standardanzeige ( Seite 20) Auswahl der Standardanzeige ( Seite 20) TUNE tune Eingeben und Ändern der Sendefrequenz ( Seite 21) Eingeben und Ändern der Empfangsfrequenz ( Seite 21) NAME Eingeben und Ändern eines Namens ( Seite 22) LOCK Loc Sperren der Bedienelemente gegen unbeabsichtigtes Verstellen ( Seite 23) – Sperren der Bedienelemente gegen unbeabsichtigtes Verstellen ( Seite 23) Kanäle auswählen 씰 Durch Betätigung der Tasten / können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Kanälen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam. 씰 Durch Drücken der Taste SET bestätigen Sie die Eingabe. Die Anzeige blinkt nicht mehr. Hinweis: Sie können auswählen, welche Standardanzeige (Frequenz, Kanalnummer oder beim Sender SR 300 IEM auch der Name) am Menüanfang angezeigt werden soll. ( „Standardanzeige umschalten“). Werkseitig ist die Frequenzanzeige voreingestellt. SENSIT Aussteuerung einstellen (SR 300 IEM) Zur Anpassung des Senders an den Ausgangspegel des vorgeschalteten Gerätes (z.B. Mischpult) können Sie die Eingangsempfindlichkeit im Bereich von 0 bis -15 dB in vier Stufen zu je 5 dB verändern. 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „SENSIT“ an. Im Display wird der Schriftzug „SENSIT“ und anschließend der aktuelle Wert der Eingangsempfindlichkeit angezeigt. 씰 Mit den Tasten / können Sie nun die Eingangsempfindlichkeit in 5-dB-Schritten zwischen 0 und -15 dB verändern. Der eingestellte Wert blinkt im Display und wird sofort übernommen. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. 17 SqELCH Rauschsperrenschwelle einstellen (EK 300 IEM) Der Empfänger EK 300 IEM ist mit einer einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Aufrauschen, wenn der Empfänger den Sendebereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende Sendeleistung mehr zur Verfügung steht. 씰 Um die Rauschsperrenschwelle einzustellen, müssen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „SqELCH“ anwählen. Im Display wird der Schriftzug „SqELCH“ und anschließend die aktuelle Einstellung der Rauschsperrenschwelle angezeigt. 씰 Mit den Tasten / können Sie nun die Rauschsperrenschwelle einstellen. Sie können die Rauschsperrenschwelle ausschalten (0 dB) oder in 5-dB-Schritten einen Wert zwischen 5 dB und 40 dB einstellen. Ein kleinerer Wert senkt die Rauschsperrenschwelle, ein größerer erhöht sie. Im Display blinkt der eingestellte Wert. Setzen Sie die Rauschsperrenschwelle bei ausgeschaltetem Sender auf den niedrigsten Wert, ohne daß der Empfänger aufrauscht. Ein zu hoher Wert vermindert die Reichweite der Sendestrecke. Hinweis: Ist die Rauschsperrenschwelle ausgeschaltet (0 dB), und kein passender Sender in Betrieb, tritt dauerhaft lautes Rauschen auf. Dies wird beim Empfänger EK 300 IEM durch Aufleuchten des gesamten AFBargraphen angezeigt 씰 STEREO Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. Stereo-/Mono-Umschaltung (SR 300 IEM) Wenn Sie mit dem Sender SR 300 IEM in Mono-Betrieb gehen wollen, müssen Sie den Stereo-Betrieb abschalten. 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „STEREO“ an. Im Display wird der Schriftzug „STEREO“ und anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt. 씰 Mit der Taste können Sie den Stereobetrieb einschalten und mit der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „ST ON“ oder „ST OFF“. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. Hinweis: Bitte beachten Sie, daß ein Gerät, das nur ein Mono-Signal liefert (siehe Seite 9), an der Klinkenbuchse angeschlossen sein muß. Der Empfänger braucht nicht umgeschaltet zu werden. Der EK 300 IEM erkennt automatisch das gesendete Audiosignal. 18 FocuS Stereo-/FOCUS-Umschaltung (EK 300 IEM) Bei dem Empfänger können Sie zwischen Stereo- und FOCUS-Betrieb umschalten. Im Stereo-Betrieb (FOCUS „OFF“) werden die Rechts-/LinksSignale wie gewohnt zur Verfügung gestellt (Sender SR 300 IEM muß im Stereo-Modus sein). Im FOCUS-Betrieb werden die Rechts-/Links-Signale addiert und stehen am Hörer als Mischsignal in Mono an (Sender SR 300 IEM muß im StereoModus sein). Den FOCUS-Betrieb können Sie beispielsweise einsetzen, Ltd • • um die beiden Signale von Sänger und Band zu mischen oder um zwei Signale mit unterschiedlicher Lautstärke zu einem Signal zu mischen. 씰 Um den Empfänger auf FOCUS-Betrieb umzuschalten, müssen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „FocuS“ anwählen. Im Display wird der Schriftzug „FocuS“ und anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt. 씰 Mit der Taste können Sie den FOCUS-Betrieb einschalten und mit der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „Fo on“ oder „Fo OFF“. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. Begrenzung der Lautstärke am Kopfhörerausgang (EK 300 IEM) Beim Empfänger EK 300 IEM können Sie die Lautstärke am Kopfhörerausgang begrenzen. Bei eingeschaltetem Limiter wird die Lautstärke am Kopfhörerausgang um ca. 18 dB abgesenkt. 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „Ltd“ an. Im Display wird der Schriftzug „Ltd“ und anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt. 씰 Mit der Taste können Sie den Limiter einschalten und mit der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „Ltd on“ oder „Ltd OFF“. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. 19 DISPL DiSPL Standardanzeige umschalten Beim Sender SR 300 IEM können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz, Kanalnummer und Namen umschalten. Bei dem Empfänger EK 300 IEM können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz und Kanalnummer umschalten. 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Display erscheint der Schriftzug „DISPL“ und anschließend die aktuelle Einstellung. 씰 Mit den Tasten / können Sie wechseln zwischen Name (nur SR 300 IEM): Frequenz: Kanalnummer: „NAME“ „FREQU“ „CHANNL“ Im Display blinkt die aktuelle Einstellung der Standardanzeige. 씰 20 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint die neue Standardanzeige. Kanäle (Presets) konfigurieren Sender und Empfänger des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM haben je 8 umschaltbare Kanäle (Presets). Auf jedem Kanal können Sie eine Sende- bzw. Empfangsfrequenz abspeichern. Bei dem Sender SR 300 IEM können Sie zusätzlich einen Namen vergeben. TUNE Frequenz DISPLAY CH NO Kanalnummer 1 DISPLAY NAME TUNE Frequenz CH NO Kanalnummer 2 NAME TUNE TUNE Frequenz Frequenz CH NO CH NO Kanalnummer 3 Kanalnummer 8 NAME Name Name Name 1 2 3 NAME Name ... 8 Zwischen den Kanälen (Presets) können Sie umschalten ( „Kanäle auswählen“). TUNE tune Frequenzen einstellen Sie können die Sende- und Empfangsfrequenz in 25-kHz-Schritten über eine Bandbreite von maximal 32 MHz verändern. Hinweise speziell zum Multikanalbetrieb: Sie können mehrere Geräte des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM auf unterschiedlichen Frequenzen gleichzeitig benutzen. Die werkseitig voreingestellten Frequenzen sind so ausgewählt, daß sich die Funkstrecken nicht gegenseitig stören. Bevor Sie neue Frequenzkombinationen eingeben, sollten Sie sich über Randbedingungen in der Broschüre „Sennheiser Revue, Teil 3: Hochfrequenz-Tonübertragungs-Technik mit Planungsteil HF-Technik für die Praxis“, die Sie bei Ihrem Sennheiser-Vertriebspartner bestellen können, informieren. 씰 Wählen Sie den Kanal aus, für den Sie die Frequenz einstellen wollen. 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „TUNE“ an. Im Display wird zunächst der Schriftzug „TUNE“ und anschließend die Frequenzeinstellung des ausgewählten Kanals angezeigt. 씰 Mit den Tasten / können Sie die Frequenz in 25-kHz-Schritten verändern. Die neue Frequenz wird im Display blinkend angezeigt und sofort übernommen. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um zum Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. 21 NAME Individuellen Namen für SR 300 IEM vergeben Dem Sender SR 300 IEM können Sie einen individuellen Namen zuordnen. Der Name kann sich aus bis zu sechs Zeichen zusammensetzen wie z.B.: − − − 22 Buchstaben mit der Ausnahme von Umlauten Zahlen von 1 bis 0 den Sonderzeichen: () - _ und Leerzeichen. 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „NAME“ an. Im Display wird der Schriftzug „NAME“ und anschließend wird der eingestellte Name angezeigt. 씰 Drücken Sie die Tasten /, um die Eingabe zu aktivieren. Im Display blinkt das erste Segment. 씰 Mit den Tasten / können sie nun ein Zeichen auswählen. 씰 Drücken Sie Taste SET, um zum nächsten Segment zu wechseln und wählen Sie das nächste Zeichen aus. 씰 Haben Sie den Namen vollständig eingegeben, müssen Sie die Taste SET drücken, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige. LOCK Loc Bedienung sperren Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderungen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die Tasten zu sperren. Sperre einschalten 씰 Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „LOCK“ bzw. „Loc“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 씰 Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu sperren. Im Display blinkt die Anzeige „LOC ON“. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Hinweis: Wenn Sie nun die Tasten / oder POWER drücken, erscheint im Display der Schriftzug „LOCK“ bzw. „Loc“ und Sie können keine Veränderungen vornehmen. Sperre aufheben 씰 Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „LOCK“ bzw. „Loc“ an. Im Display erscheint die Anzeige „LOC ON“. 씰 Drücken Sie die Taste , um die Lockfunktion aufzuheben. Im Display blinkt die Anzeige „LOC OFF“. 씰 Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige und die Bedienung ist nun wieder möglich. 23 7 Störungssuche Fehlercheckliste Fehler Keine Betriebsanzeige Verbrauchte Batterie Kein Netzanschluß Kein HF-Signal Sender und Empfänger nicht auf der exakt gleichen Frequenz Reichweite der Sendestrecke ist überschritten HF-Signal vorhanden, kein Tonsignal Rauschsperrenschwelle am Empfänger ist zu hoch eingestellt Tonsignal ist verrauscht Aussteuerung des Senders ist zu niedrig Tonsignal ist verzerrt Aussteuerung des Senders ist zu hoch Ausgangspegel vom Empfänger ist zu hoch 씰 24 Mögliche Ursache Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat. Empfehlungen und Tips ... für den optimalen Empfang Die Reichweite des Senders ist sehr abhängig von den örtlichen Bedingungen. Sie kann zwischen 10 m und 150 m betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen. Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand zwischen Sende- und Empfangsantenne ein: 5 m. Damit vermeiden Sie eine HF-Übersteuerung des Empfängers. Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand der Antennen zu Stahl und Beton ein: 50 cm. ... für den Betrieb einer Multikanal-Anlage Sie können nicht alle einstellbaren Frequenzkombinationen parallel einsetzen. Die werksseitig voreingestellten Frequenzen (Presets) sind jedoch für Multikanalanwendung nutzbar. Zu alternativen Frequenzkombinationen berät Sie Ihr Sennheiser-Partner. Beim Einsatz von mehreren Sendern müssen die Sendeantennen einen Abstand von mindestens 40 cm zueinander haben. Nutzen Sie spezielles Zubehör für Multikanal-Anwendungen (siehe Sennheiser-Zubehörprogramm). Beim Parallelbetrieb mit drahtlosen Mikrofonstrecken empfehlen wir einen Frequenzabstand von mindestens 8 MHz, um gegenseitige Störungen der HF-Strecken zu vermeiden. 8 Pflege und Wartung Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel, da Sie damit die Oberflächen der Geräte beschädigen können. 25 9 Übersicht Wireless – drahtlose Übertragungsanlagen Freiheit auf der Bühne, kein Kabelgewirr, kein Stolpern über störende Kabel, all das wird möglich mit drahtlosen (wireless) Übertragungsanlagen. Gefunkt wird im UHF-Bereich. Und das aus guten Gründen: Dort stören keine Oberwellen von Netzteilen, Leuchtstofflampen oder Kühlgeräten usw. Die Funkwellen breiten sich besser aus als im UKW oder VHF-Bereich, die Sendeleistung kann sehr gering gehalten werden und nicht zuletzt sind einige UHF-Bereiche von der zuständigen Zulassungsbehörde weltweit für Wireless-Anwendungen freigegeben. Frische Batterien sorgen bei mobilen Geräten stets für gute Sende- bzw. Empfangsleistung über eine lange Betriebsdauer. Es sollten stets Alkali-Mangan-Batterien verwendet werden. Auch gilt es zu bedenken, daß Batterien eine längere Betriebsdauer haben als Akkus. Eine gute Einstellung des Empfindlichkeitsreglers am Sender verhindert einerseits eine Übermodulation mit starken Verzerrungen, andererseits eine Untermodulation mit zu geringem Signal/Rauschabstand. Die Einstellung sollte vor jedem Auftritt geprüft werden. Fehler wie z.B. Verzerrungen, Pfeifen oder starkes Rauschen können auftreten, wenn mehrere Sender auf der Bühne benutzt werden. Dann sind die Sendefrequenzen nicht aufeinander abgestimmt und es kommt zu Interferenzen und Intermodulationen. Ihr Sennheiser-Vertriebspartner nennt Ihnen gerne optimal aufeinander abgestimmte Sendefrequenzen, die diese Fehler verhindern. 26 Rauschunterdrückung durch HDX Funkstrecke Störsignale Sender Empfänger Fortschritt, den Sie hören können: Diese Gerätefamilie ist mit dem neuen Sennheiser-Rauschunterdrückungssystem HDX ausgerüstet. HDX reduziert Störungen aus dem Funkfeld. Es erhöht den Rauschspannungsabstand bei der drahtlosen Tonübertragung auf bis zu 110 dB. HDX ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Senderseite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfängerseite exakt spiegelbildlich wieder expandiert. HDX wurde für den Einsatz in der hochwertigen drahtlosen Bühnen- und Studiotechnik entwickelt und für Sennheiser patentiert. Hinweis: Nur Sender und Empfänger, die beide mit HDX ausgestattet sind, arbeiten einwandfrei zusammen. Ist das nicht der Fall, ist die Dynamik drastisch verringert, die Übertragung klingt dumpf und flach. HDX ist an den Geräten nicht abschaltbar. 27 Technische Daten System Hochfrequenzeigenschaften Modulationsart Frequenzbereiche Sende-/Empfangsfrequenzen Schaltbandbreite Nennhub / Spitzenhub (bei 1 kHz) Pilottonhub (bei Stereo-Betrieb) Frequenzstabilität Breitband-FM Stereo, MPX 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 Kanäle), abstimmbar in 25-kHz-Schritten 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ± 5 kHz ≤ ± 15 ppm Niederfrequenzeigenschaften Kompandersystem NF-Übertragungsbereich Signal-Rauschabstand bei 1 mVHF und Spitzenhub, HDX Klirrfaktor (bei Nennhub und 1 kHz) ≥ 100 dB(A) ≤ 0,9 % Gesamtsystem, allgemein Temperaturbereich Abmessungen Setkoffer [mm] Gewicht Setkoffer In Übereinstimmung mit den Normen -10°C bis +55°C 380 x 370 x 70 ca. 3100 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Sennheiser HDX 50 – 15.000 Hz Empfänger EK 300 IEM Hochfrequenzeigenschaften Empfängerprinzip Empfindlichkeit (mit HDX, Spitzenhub) Schaltschwelle der Rauschsperre Antenneneingang Antennenlänge [mm] Niederfrequenzeigenschaften NF-Ausgangsspannung bei Spitzenhub 1 kHzNF PHONES 28 Non-Diversity < 2,5 µV für 52 dBAeff S/N 0 bis 100 µV einstellbar M3-Gewinde 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 3,5-mm-Klinkenbuchse: 2 x ≥ 100 mW an 32 Ω Gesamtgerät Spannungsversorgung Stromaufnahme (Betriebszeit) Abmessungen [mm] Gewicht 9 V (Batterie 6 LR 61) ≤ 75 mA (4 – 6 h) je nach Lautstärke 110 x 65 x 22 ca. 255 g Sender SR 300 IEM Hochfrequenzeigenschaften HF-Ausgangsleistung an 50 Ω Antennenausgang Niederfrequenzeigenschaften Kopfhörerausgang Ausgangsleistung Kopfhörerausgang NF-Eingang NF-Eingangsspannung (für Spitzenhub, 1 kHz) Gesamtgerät Spannungsversorgung Max. Stromaufnahme bei Nennspannung Abmessungen [mm] Gewicht ≥ 20 mW, intern auf 10 mW absenkbar BNC-Buchse, 50 Ω 6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker ≥ 100 mW an 32 Ω (2 x) 2 x 6,3-mm-Klinkenbuchse, elektronisch symmetrisch + 10 dBu 10,5 – 16 V DC, Nennspannung 12 V DC ca. 200 mA 212 x 145 x 38 ca. 1100 g 29 Zubehör GA 1 Rackadapter für SR 300 IEM, zur 19”-Rackmontage von zwei SR 300 IEM/AC 1 oder einem SR 300 IEM/AC 1 mit AM 1 AM 1 Rackadapter für Antennenfrontmontage A 1031-U UHF-Antenne passiv, omnidirektional, für Stativmontage GZL 1019-A1 Antennenkabel, BNC-Anschluß GZL 1019-A5 GZL 1019-A10 1m 5m 10 m AC 1 Antennen-Combiner, zum Zusammenführen der HF-Signale von vier Sendern auf eine gemeinsame Antenne und zum Zusammenführen der Stromversorgungen der vier Sender NT 3 Steckernetzteil für AC 1 IE 1 Ohrhörer IES 1 1 Paar Ohrpaßstücke CC 1 Tragekoffer für SET ew 300 IEM 30 Instruction manual evolution wireless In-Ear Monitoring System ew 300 IEM 33 1 Contents Chap. Contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Page Contents ............................................................................................ 34 Short description .............................................................................. 35 System components .......................................................................... 35 Important notes ................................................................................ 35 Preparing the devices for use ........................................................... 37 SR 300 IEM stereo transmitter ................................................. 37 EK 300 IEM stereo pocket receiver .......................................... 40 Operation .......................................................................................... 43 Troubleshooting ............................................................................... 54 Care and maintenance ..................................................................... 55 Overview .......................................................................................... 56 Wireless transmission system .................................................... 56 HDX noise reduction .................................................................... 57 Technical data ............................................................................. 58 Accessories .................................................................................. 60 Thank you for choosing Sennheiser! We have designed these products to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full. 34 2 Short description With the Sennheiser evolution wireless in-ear monitoring system ew 300 IEM (suitable for both stage and broadcast use), musicians, video and sound amateurs, reporters/broadcasters, etc. can directly monitor the received sound signals without troublesome cables or monitor speakers being required. In addition, the system can also be used for any application where talkback signals are to be transmitted. The evolution wireless in-ear monitoring system ew 300 IEM is a highquality state-of-the-art RF transmission system with a high level of operational reliability and ease of use. Transmitter and receiver permit wireless transmission with studio-quality sound. Due to further optimised PLL and microprocessor technology and the HDX noise reduction system, this transmission system ensure interference-free transmission and minimise dropouts in the RF link. The system can be supplied in five frequency ranges within the UHF band. Please note: Frequency usage is different for each country. Your Sennheiser agent will have all the necessary details on the available legal frequencies for your area. Range A: Range B: Range C: Range D: Range E: 518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. Transmitter and receiver of the Sennheiser ew 300 IEM system are 8-channel switchable. Transmitter and receiver have 8 frequency memories to store up to 8 transmission/receiving frequencies. The frequencies are selectable in 25-kHz steps, giving a selection of 1280 frequencies within the preset 32 MHz frequency range. The system has 8 factory pre-programmed frequencies, so that – the system is ready for immediate use after switch-on, – several in-ear monitoring systems can be operated simultaneously on the factory-preset transmission and receiving frequencies without causing intermodulation interference. However, all frequency settings can be changed to your individual needs, if required. 3 System components The system consits of: EK 300 IEM stereo receiver, SR 300 IEM stereo transmitter, 9 V PP3 alkaline battery, transmitting antenna and receiving antenna, NT 2 mains unit, IE 1 in-ear headphones, user manual. 4 Important notes Never open electronic devices! This must only be done by authorised personnel and is all the more important for units connected to AC outlets. If devices are opened by customers in breach of this instruction, the warranty becomes null and void. Always disconnect the devices from the mains by removing the plug when you wish to change connections or move the devices to a different place. 35 Keep the devices away from central heating radiators and electric heaters. Never expose them to direct sunlight. Use the devices in dry rooms only. Use a damp cloth for cleaning the devices. Do not use any cleansing agents or solvents. Attention! High Volume! This is a professional transmission system. Commercial use is subject to the rules and regulations of the trade association responsible. Sennheiser, as the manufacturer, is therefore obliged to expressly point out possible health risks arising from use. This system is capable of producing sound pressure exceeding 85 dB(A). 85 dB(A) is the sound pressure corresponding to the maximum permissible volume which is by law (in some countries) allowed to affect your hearing for the duration of a working day. It is used as a basis according to the specifications of industrial medicine. Higher volumes or longer durations can damage your hearing. At higher volumes, the duration must be shortened in order to prevent damage. The following simple formula applies: Double the volume = half the duration An increase of 3 dB corresponds to doubling the volume; you can thus go by the following table: Maximum duration 8 hours 4 hours 2 hours 1 hour 30 minutes 15 minutes 8 minutes 4 minutes 2 minutes 1 minute at a sound pressure of: 85 dB 88 dB 91 dB 94 dB 97 dB 100 dB 103 dB 106 dB 109 dB 112 dB Pain threshold 120 dB The following are sure signs that you have been subjected to excessive noise for too long a time: You can hear ringing or whistling sounds in your ears. You have the impression (even for a short time only) that you can no longer hear high notes. After using this system, your hearing is impaired for a short time. In all of the above cases, you should consult a specialist or at least have your hearing tested. Ear damage builds up gradually. Once the initial symptoms have died down, you no longer perceive acute changes. In the long term, however, the repeated effects of loud noises can cause severe hearing impairment or even deafness. 36 5 Preparing the devices for use SR 300 IEM stereo transmitter Headphone output, 1/4” (6.3 mm) jack socket (PHONES) Headphone volume control (VOL) LC display button (UP) button (DOWN) SET button POWER (ON/OFF) button Cable grip for power supply DC cable DC socket for connection of mains unit (DC-IN) Audio input, 1/4” (6.3 mm) jack socket (left and MONO) (AF IN BAL/UNBAL) Audio input, 1/4” (6.3 mm) jack socket (right) (AF IN BAL/UNBAL) BNC socket, antenna output (ANT) 37 Mounting the rubber feet To ensure that the transmitter cannot slip on the surface on which it is placed, four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if rackmounting the transmitter). 씰 Ensure that the recesses are clean and free from grease before fixing the feet. Attention! Some furniture surfaces have been treated with varnish, polish or synthetics which might cause stains when they come into contact with other synthetics. Despite a thorough testing of the synthetics used by us, we cannot rule out the possibility of discolouration, since we don’t know your furniture. Connecting the antenna The SR 300 IEM transmitter can be used with either a telescopic antenna (supplied) or a remote antenna (available as an accessory). The supplied telescopic antenna can be mounted quickly and easily to the rear of the transmitter and is suitable for all applications where – good transmission conditions provided – a wireless transmission system is to be used without a large amount of installation work. 씰 Connect the telescopic antenna to BNC socket at the rear of the transmitter and pull the end cap to extend the antenna. If the transmitter position is not the best antenna position for optimum transmission, you can use a remote antenna (available as an accessory). Connecting the mains unit 38 씰 Insert the DC connector on the power supply output cable into socket at the rear of the transmitter. 씰 Pass the cable through the cable grip , as illustrated. Connecting the pre-amplifier/mixing console 씰 Connect the outputs from the pre-amplifier/mixing console/etc. to the 1 /4” (6.3 mm) jack sockets (left or MONO) and (right). Both balanced and unbalanced connection is possible. Note: Any device that is only suitable for mono operation must be connected to jack socket . In this case, the stereo operation must be switched off via the menu. 1 /4” (6.3 mm) jack plug balanced unbalanced Switching the transmitter on/off 씰 Press the POWER button to switch the transmitter on. 씰 To switch the transmitter off, press the POWER button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. After a power failure, the device returns to the previous setting (ON/OFF). Connecting the headphones/monitoring the audio signal 씰 Connect the headphones to the headphone output (PHONES) for monitoring the audio signal. Only connect headphones with a 1 /4” (6.3 mm) stereo jack plug. 씰 Use the headphone volume control to adjust the volume. Attention: First set the volume control to the lowest volume by turning it to the left as far as possible! Volume up? – NO! 1 /4” (6.3 mm) stereo jack plug for headphone connection When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones have an excellent sound quality even at low volumes. 39 EK 300 IEM stereo pocket receiver 40 Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Green LED for RF signal indication (RF) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls Headphone output (EARPHONES), 3.5 mm stereo jack socket On/off/volume control Balance control SET button LC display button (DOWN) button (UP) Inserting and changing the battery 씰 Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. 씰 Open the cover. 씰 Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. 씰 Close the battery compartment. 씰 To remove the battery, push the small red lever in the battery compartment towards the bottom side of the receiver. Note: We recommend powering the receiver by a standard PP3 alkaline battery. If powered by a rechargeable 9 V battery, the operating time will be drastically reduced. Connecting the antenna 씰 Screw the antenna onto the antenna socket (M3 connection). Connecting the headphones If you use the receiver as part of the monitoring system, connect the supplied in-ear headphones to the 3.5 mm jack socket on the receiver. If you use the receiver for other applications, you can also connect any Sennheiser stereo headphones. 씰 Connect the headphones to the headphone output (EARPHONES) via a 3.5 mm stereo jack plug. 3.5 mm stereo jack plug for headphone connection Signal indication The green LED at the top of the EK 300 IEM receiver indicates that an RF signal is being received. Battery status indication The red LED provides information on the (remaining) battery capacity: LED lit up: The receiver is switched on and the battery capacity is sufficient. LED flashing: The battery is going flat! You should immediately replace the battery! 41 Switching the receiver on Turn the volume control clockwise (the volume control has an integral on/off switch – the receiver is switched off when the control is turned fully to the left until it clicks). Note: The receiver has a switch-on delay of approx. 1.5 seconds to suppress the switch-on surge and protect your ears. Adjusting the volume Use the volume control to adjust the volume to suit. Volume up? – NO! When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones have an excellent sound quality even at low volumes. Adjusting the balance During stereo operation, the balance control serves to adjust the balance between the left and right stereo signal. During FOCUS operation, the balance control serves to adjust the relative levels of the two separate channels in the mixed mono signal (for full description of FOCUS operation see page 49). Attachment of the receiver to clothing The EK 300 IEM receiver is attached to e.g. the belt with the supplied clip . This is reversable so that the receiver can also be attached with the antenna pointing downwards, if required. 42 6 Operation The evolution wireless system ew 300 IEM has been factory-preset to allow immediate use after switch-on ( “5 Preparing the devices for use”). Please note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application. To avoid overmodulation and distortion, please first check whether the preset sensitivity is suitable for your particular application ( “Adjusting the sensitivity”). Operating controls POWER Press the POWER button to switch the SR 300 IEM transmitter on or off. The EK 300 IEM is switched on or off via the volume control with integral on/off switch. SET Press the SET button – to select a menu, – to change to the next menu, – to change to the next segment when entering a name (SR 300 IEM only), – to return to the top menu level. Press the UP button – to adjust the setting of a menu, – to change a single character when entering a name (SR 300 IEM only). Press the DOWN button – to adjust the setting of a menu, – to change a single character when entering a name (SR 300 IEM only). 43 LC display panel SR 300 IEM transmitter 8-step level display for audio signal, left or MONO 8-step level display for audio signal, right 6-segment alphanumeric main display “MUTE” display. Lights up for a short moment when switching on the transmitter or when changing the frequency. Display for the “Frequency” menu. (This display can be the transmitter’s standard display which always appears after switch-on). Display for the channel number “Channel”. (This display can be the transmitter’s standard display which always appears after switch-on). Display for the “Name” menu. (This display can be the transmitter’s standard display which always appears after switch-on). “MHZ” (MHz) display. Lights up when the frequency is displayed. EK 300 IEM receiver 8-step level display for audio (AF) signal Alphanumeric main display 8-step level display for incoming RF signal Note: 44 If the operating steps for adjusting the settings via the menu are similar for both devices, only the main display of the SR 300 IEM transmitter is shown. Basic functions of the Sennheiser operating menu A special feature of the Sennheiser evolution wireless system ew 300 IEM is the similarity of the operating controls of both transmitter and receiver. In stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation, it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to the settings can be made quickly and instinctively. Therefore, the necessary operating steps for each device are similar. Important: With the / buttons you can directly switch between the factorypreset frequencies (channel presets). The display starts flashing. Your selection becomes effective immediately. Press the SET button to enter the top menu level: By briefly pressing SET again, you can change to the next menu. After approx. one second, the selected menu appears on the display and then the current setting of the menu is indicated. Press the / buttons to adjust the settings of the selected menu: The new setting starts flashing on the display. If you return to the previous setting, the flashing stops. Important: New settings become effective immediately and will be retained in memory on switch-off! N.B.: When changing transmitter frequencies, care should be taken to avoid causing interference to other channels/users. In the “TUNE” and “NAME” menu, the / buttons feature a “fast search” function. By briefly pressing the / buttons, the display jumps either forwards or backwards to the next setting. If you hold down a button, the cycling of the display is continously accelerted. If you release the button and start over again, the cycling of the display restarts at normal speed. The “fast search” function allows you to get fast and easily to your desired setting. Press the SET button to return to the top menu level: Have you finished your entries? Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard setting. 45 Overview of menus To ensure that transmitter and receiver of the Sennheiser evolution wireless system ew 300 IEM are easy to operate, the operating menus have been largely standardised: Display SR 300 IEM Transmitter SENSIT Adjusting the sensitivity ( page 47) SqELCH STEREO 46 – Stereo/Mono selection ( page 49) EK 300 IEM Receiver – Adjusting the squelch threshold ( page 48) – FocuS – Stereo/FOCUS selection ( page 49) Ltd – Limiting the volume at the headphone output ( page 49) DISPL DiSPL Selecting the content of the standard display ( page 50) Selecting the content of the standard display ( page 50) TUNE tune Setting the transmission frequency ( page 51) Setting the receiving frequency ( page 51) NAME Assigning a name ( page 52) LOCK Loc Activating the lock-mode function to prevent accidental adjustment ( page 53) – Activating the lock-mode function to prevent accidental adjustment ( page 53) Selecting the frequency, channel number 씰 With the / buttons you can directly switch between the factorypreset frequencies (channel presets). The display starts flashing. Your selection becomes effective immediately. 씰 Press the SET button to acknowledge your selection. The display stops flashing. Note: You can choose the content of the standard display i.e. whether the frequency, the channel number or – with the SR 300 IEM – a name is displayed ( “Selecting the content of the standard display”). The devices are factory-preset to show the frequency setting as standard. SENSIT Adjusting the sensitvity (SR 300 IEM only) To match the transmitter to the output level of the connected device (e.g. mixing console), you can adjust the input sensitivity in 4 steps of 5 dB from 0 to -15 dB. 씰 Select the “SENSIT” menu by pressing the SET button until “SENSIT” appears on the display; after a short pause the current input sensitivity setting is displayed. 씰 With the / buttons you can now select a different setting. The input sensitivity can be adjusted in 5-dB steps from 0 to -15 dB. The new setting starts flashing on the display and becomes effective immediately. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. 47 SqELCH Adjusting the squelch threshold (EK 300 IEM) The EK 300 IEM receiver is equipped with an adjustable squelch which eliminates annoying noise when the transmitter is switched off. It also suppresses sudden noise when the receiver leaves the transmission area and there is no longer sufficient transmitter power received by the receiver. 씰 Select the “SqELCH” menu by pressing the SET button until “SqELCH” appears on the display; after a short pause the current squelch setting is displayed. 씰 With the / buttons you can now select a different setting. The squelch can be switched off (0 dB) or adjusted in 5-dB steps from 5 dB to 40 dB. Selecting a smaller value reduces the squelch threshold, selecting a higher value increases the squelch threshold. The new setting starts flashing on the display. Set the squelch threshold – with the transmitter switched off – to the lowest possible value that suppresses hissing noise. If the squelch threshold is set too high, the transmission range will be reduced. Note: With the transmitter switched off and the squelch threshold set to “0 dB”, hissing noise will occur. With the EK 300 IEM receiver, the AF level bargraph will completely light up. 씰 STEREO Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. Stereo/Mono selection (SR 300 IEM) To set the SR 300 IEM transmitter to mono operation, you need to switch off the stereo operation. 씰 Select the “STEREO” menu by pressing the SET button until “STEREO” appears on the display; after a short pause the current setting is displayed. 씰 Press the button to switch the stereo operation on – if you press the button, the stereo operation is switched off. The new setting – i.e. “ST ON” or “ST OFF” – starts flashing on the display. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. Note: Please note that a device that only delivers a mono signal (see page 39) must be connected to jack socket (left input). The EK 300 IEM does not need to be set to mono operation. The receiver automatically “identifies” the transmitted audio signal. 48 FocuS Stereo/FOCUS selection (EK 300 IEM) With the EK 300 IEM you can switch between stereo and FOCUS operation. During stereo operation (FOCUS “OFF”), the left-right signals are available as usual (SR 300 IEM transmitter in stereo mode). During FOCUS operation, the left-right signals are mixed and are available as a mono signal in both headphone channels (SR 300 IEM transmitter in stereo mode). You can, for example, set the receiver to FOCUS mode to: • allow an individual mix of the signals for vocals and backing music, or • mix two signals with different volume levels (which are then heard as a correctly mixed mono signal). Ltd 씰 Select the “FocuS” menu by pressing the SET button until “FocuS” appears on the display; after a short pause the current setting is displayed. 씰 Press the button to switch the FOCUS operation on – if you press the button, the FOCUS operation is switched off. The new setting – i.e. “Fo on” or “Fo OFF” – starts flashing on the display. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. Limiting the volume at the headphone output (EK 300 IEM) The EK 300 IEM is equipped with a switchable limiter which limits the volume at the headphone output. With the limiter switched on, the volume at the headphone output will be reduced by approx. 18 dB. 씰 Select the “Ltd” menu by pressing the SET button until “Ltd” appears on the display; after a short pause the current setting is displayed. 씰 Press the button to switch the limiter on – if you press the button, the limiter is switched off. The new setting – i.e. “Ltd on” or “Ltd OFF” – starts flashing on the display. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. 49 DISPL DiSPL Selecting the contents of the standard display With the SR 300 IEM you can choose the contents of the standard display i.e. whether the frequency, the channel number or a name is displayed. With the EK 300 IEM you can choose whether the frequency or the channel number is displayed. 씰 Select the “DISPL” menu by pressing the SET button until “DISPL” appears on the display; after a short pause the current setting is displayed. 씰 With the / buttons you can now choose between: Name (SR 300 IEM only): Frequency: Channel number: “NAME” “FREQU” “CHANNL” The new setting for the standard display starts flashing on the display. 씰 50 Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches to the new standard display. Configuring a channel preset Transmitter and receiver of the evolution wireless system ew 300 IEM have 8 switchable frequencies (channel presets) respectively to store up to 8 transmission/receiving frequencies. With the SR 300 IEM transmitter, you can additionally assign a name. TUNE Frequency DISPLAY CH NO Channel No. 1 DISPLAY NAME TUNE Frequency CH NO Channel No. 2 NAME TUNE TUNE Frequency Frequency CH NO CH NO Channel No. 3 Channel No. 8 NAME Name Name Name 1 2 3 NAME Name ... 8 You can switch directly between the channel presets ( “Selecting the frequency, channel number”). TUNE tune Setting the transmission/receiving frequency Transmission and receiving frequencies are tunable in 25-kHz steps within a switching bandwidth of 32 MHz max. Special notes on multi-channel operation: Several devices of the Sennheiser evolution wireless system ew 300 IEM can be used simultaneously on different frequencies. The factory-preset frequencies are intermodulation-free. Before you program new frequency combinations, please refer to the information on the correct frequency choice given in the planning brochure “Practical Applications in RF Technology” available from your local Sennheiser agent. 씰 Select the channel preset for which you wish to set a frequency. 씰 Select the “TUNE” menu by pressing the SET button until “TUNE” appears on the display; after a short pause the currently set frequency is displayed. 씰 With the / buttons you can now select a different frequency. The frequencies are tunable in 25-kHz steps. The new frequency starts flashing on the display and becomes effective immediately. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. 51 NAME Assigning the SR 300 IEM a name The SR 300 IEM transmitter can be assigned a name. The name can consist of up to six characters such as: − − − 52 letters (without pronounciation marks), numbers from 1 to 0, special characters e.g. () - _ and spaces. 씰 Select the “NAME” menu by pressing the SET button until “NAME” appears on the display; after a short pause the name entered is displayed. 씰 Press the / buttons to start with your entry. The first segment starts flashing on the display. 씰 With the / buttons you can now choose a character. 씰 Press the SET button to change to the next segment and choose the next character. 씰 Have you entered the name completely? Press the SET button to return to the top menu level. The display then switches back to the standard display. LOCK Loc Activating/deactivating the lock-mode function You can lock the / buttons and the POWER button to prevent accidental programming or switching off during operation. Activating the lock-mode function 씰 Select the “LOCK” menu by pressing the SET button. The current setting is indicated on the display. 씰 Press the button to activate the lock-mode function. “LOC ON” starts flashing on the display. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. Note: If you press the / buttons or the POWER button, “LOCK” appears on the display and the buttons are now locked. Deactivating the lock-mode function 씰 Select the “LOCK” menu by pressing the SET button. “LOC ON” appears on the display. 씰 Press the button to deactivate the lock-mode function. “LOC OFF” begins to flash on the display. 씰 Press the SET button to return to the top menu level. The display switches back to the standard display and the buttons can now be operated as usual. 53 7 Troubleshooting Error checklist Problem No operation indication Batteries are flat No mains connection No RF signal Transmission frequency is not the same as the receiving frequency Transmitter is out of range RF signal available but no audio signal Receiver’s squelch threshold adjusted too high Audio signal has a high level of background noise Transmitter sensitivity adjusted too low Audio signal distorted Transmitter sensitivity adjusted too high Receiver’s AF output level adjusted too high 씰 54 Possible cause If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence. Recommendations and tips ... for optimum reception Transmission rangedepends to a large extent on location and can vary from about 10 m to about 150 m. There should be a “free line of sight” between transmitting and receiving antennas. To avoid overmodulating the receiver, observe a minimum distance of 5 m between transmitting and receiving antennas. Observe a minimum distance of 50 cm between antennas and metal objects (such as cross members or reinforced-concrete walls). ... for multi-channel operation You cannot use all adjustable frequency combinations simultaneously. The factory-preset frequencies (presets), however, are intermodulation-free. If you wish to program new frequency combinations, please contact your local Sennheiser agent who will provide you with information on the correct frequency choice. When using several transmitters simultaneously, observe a minimum distance of 40 cm between transmitting antennas. Use special accessories for multi-channel applications ( “Accessories”). When using the ew 300 IEM system in combination with radiomicrophone systems, a minimum channel spacing of 8 MHz should be maintained to avoid RF breakthrough between systems. 8 Care and maintenance Use a damp cloth for cleaning the devices. Do not use any cleansing agents or solvents as these could damage the surface of the equipment. 55 9 Overview Wireless transmission systems With the evolution wireless series, Sennheiser puts an end to cable tangles and enables complete freedom of movement at an affordable price. The systems operate exclusively in the UHF band. UHF transmission is extremely reliable and is far less prone to interference than the overcrowded VHF band – harmonics from mains units, fluorescent tubes, refrigerators, computers, etc. are virtually eliminated. Also indoor propagation of UHF radio waves is better than VHF so that the RF power can be kept low – this is also an advantage when using multi-channel systems. Finally, UHF frequency ranges are being approved all over the world for radiomicrophone usage – in some countries licence-free. Fresh batteries ensure good reception during operation. Always use alkaline batteries for best operation – a 9 V PP3 battery has a much longer operating time than a NiCd rechargeable battery (approx. 4 to 6 hours with a 9 V PP3 or 1 hour with a rechargeable). Correct adjustment of transmitter sensitivity is vital. Too high and you get overmodulation and distortion, too low and you get undermodulation and a noisy signal. Please set the sensitivity correctly for the microphone/usage and check it before every performance to ensure best operation. Interference such as distortion, hissing or “birdying” may occur if several transmitters are used together and the frequencies have not been correctly chosen. Sennheiser standard frequencies (as supplied) are all intermodulationfree. For other frequency sets please contact your local Sennheiser agent, who will be able to provide you with information on correct frequency choice and/or be able to calculate special frequency sets for you. 56 HDX noise reduction O dB O dB - 10 dB - 10 dB - 20 dB - 20 dB - 30 dB - 30 dB - 40 dB - 40 dB - 50 dB - 50 dB - 60 dB - 60 dB - 70 dB - 70 dB - 80 dB - 80 dB - 90 dB - 90 dB - 100 dB - 100 dB - 110 dB - 110 dB Transmitter Receiver Progress you can hear: The evolution wireless series is equipped with HDX, the new Sennheiser noise reduction system that reduces RF interference. It increases the signal-to-noise radio in wireless audio transmission to up to 110 dB. HDX is a wideband compander system which compresses the audio signal in the transmitter in a 2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise floor of the RF link. A 110 dB dynamic range signal is thus transmitted with an effective dynamic range of only 55 dB, which is above the 60 dB noise floor of the RF link. In the receiver the signal is expanded in an identical and opposite way in a 1:2 ratio to restore the original signal, at the same time reducing the RF noise to below the noise floor of the receiver. Giving a radio link with a better signal-to-noise ratio than a CD. HDX has been specially developed for high quality radiomicrophone systems. Note: Only transmitters and receivers that are equipped with HDX can work correctly with each other. If non HDX equipment was mixed with HDX, the dynamic range would be drastically reduced and the transmission would sound blunt and flat. HDX is permanently active and cannot be switched off. 57 Technical data System RF characteristics Modulation Frequency ranges Transmission/receiving frequencies Switching bandwidth Nominal/peak deviation Pilot tone deviation (stereo operation) Frequency stability AF characteristics Noise reduction system AF frequency response Signal-to-noise ratio at 1 mVRF and peak deviation, HDx THD at nom. deviation and 1 kHz Overall device Temperature range Dimensions Carrying case [mm] Weight Carrying case In compliance with wideband FM stereo, MPX Range A: 518 – 550 MHz Range B: 630 – 662 MHz Range C: 740 – 772 MHz Range D: 790 – 822 MHz Range E: 838 – 870 MHz 1280, tunable in steps of 25 kHz, 8 switchable channels 32 MHz ± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz ± 5 kHz ≤ ± 15 ppm Sennheiser HDX 50 – 15,000 Hz ≥ 100 dB(A) ≤ 0.9 % -10°C ... +55°C 380 x 370 x 70 approx. 3100 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC EK 300 IEM Receiver RF characteristics Receiver principle Sensitivity (with HDX, peak deviation) Squelch threshold Antenna inputs Antenna length [mm] AF characteristics AF output voltage at peak deviation 1 kHzAF PHONES 58 non-diversity < 2.5 µV at 52 dBArms S/N 0–100 µV, adjustable M3 thread 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 3.5 mm jack socket: 2 x ≥ 100 mW at 32 Ω Overall device Power supply Power consumption (operating time) Dimensions [mm] Weight 9 V alkaline PP3 battery (IEC 6 LR 61) ≤ 75 mA (4 – 6 h) depending on volume level 110 x 65 x 22 approx. 255 g SR 300 IEM Transmitter RF characteristics RF output power at 50 Ω Antenna output ≥ 20 mW, internally adjustable to 10 mW BNC socket, 50 Ω AF characteristics Headphone output Output power at headphone output AF input AF input voltage (at peak dev., 1 kHz ) /4” (6.3 mm) stereo jack plug ≥ 100 mW at 32 Ω (2 x) 2 x 1/4” (6.3 mm) stereo jack socket, balanced + 10 dBu Overall device Power supply Max. power consumption at nom. voltage Dimensions [mm] Weight 10.5 – 16 V DC, nominal voltage 12 V DC approx. 200 mA 212 x 145 x 38 approx. 1100 g 1 59 Accessories GA 1 19” rack adaptor, for mounting two SR 300 IEM/AC 1 or one SR 300 IEM/AC 1 with AM 1 into a 19” rack AM 1 Antenna mount for connecting antennas to the front of the GA 1 A 1031-U UHF antenna, passive, omni-directional, can be mounted onto a stand GZL 1019-A1 Antenna cable with BNC connectors 1 m GZL 1019-A5 5m GZL 1019-A10 10 m AC 1 Antenna combiner, for combining the RF signals of up to four transmitters onto a single antenna and for powering up to four transmittes NT 3 Plug-in mains unit for AC 1 IE 1 In-ear headphones IES 1 1 pair of ear-moulds CC 1 Carrying case for SET ew 300 IEM 60 Notice d‘emploi evolution wireless Système ear-monitor ew 300 IEM 61 1 Sommaire Chap. Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Page Sommaire .......................................................................................... 62 Introduction ...................................................................................... 63 Contenu ............................................................................................ 63 Notes importantes ............................................................................ 63 Préparation à l’utilisation ................................................................. 65 SR 300 IEM - Emetteur stéréo .................................................. 65 EK 300 IEM - Récepteur de poche stéréo ................................ 68 Fonctionnement ................................................................................ 71 Anomalies de fonctionnement ......................................................... 82 Entretien et maintenance ................................................................. 83 Infos techniques ................................................................................ 84 Wireless – Système de transmission sans fil ............................. 84 Réduction de bruit avec HDX ............................................................ 85 Caractéristiques techniques ........................................................ 86 Accessoires .................................................................................. 88 Nous vous remercions d’avoir choisi Sennheiser! Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années d’utilisation sans problème. Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel, ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité des performances de votre nouveau produit Sennheiser. 62 2 Introduction Avec le système ear-monitor evolution wireless Sennheiser ew 300 IEM pour le broadcast et la scène, musiciens, amateurs de son et de vidéo, reporters, etc. peuvent directement recevoir et contrôler des signaux sonores sans aucune contrainte de câblage ou la nécessite d’enceintes monitor. En plus, le système peut également être utilisé pour toute application dans lesquelles des informations sonores doivent être transmises. Avec le système evolution wireless ew 300 IEM, Sennheiser offre le top niveau de la qualité en matière de transmission HF. Ce nouveau système, d’une grande fiabilité, est facile à utiliser. Emetteur et récepteur permettent des transmissions sans fil d’une très haute qualité sonore. Des technologies optimisées, PLL et microprocesseur et le système de réduction de bruit HDX permettent à ce système d’assurer des transmissions HF sans interférence ou trous de transmission intempestifs. Ce système peut être fourni pour cinq plages de fréquences dans la bande UHF. Veuillez noter: Les fréquences utilisées sont différentes en fonction de chaque pays. Votre distributeur Sennheiser vous donnera tous les renseignements nécessaires sur les fréquences autorisées dans votre pays. Plage A: Plage B: Plage C: Plage D: Plage E: 518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. Emetteur et récepteur ont 8 mémoires de fréquences pouvant enregistrer jusqu’à 8 fréquences d’émission/réception. Les fréquences peuvent être sélectionnées par pas de 25 kHz, parmi 1280 fréquences prédéfinies dans une bande de 32 MHz. Le système dispose de 8 canaux préprogrammés en usine, de cette façon – le système est prêt à être utilisé dès son mise en marche, – plusieurs systèmes evolution wireless ew 300 IEM peuvent fonctionner simultanément sur les fréquences émission/réception programmées en usine sans causer d’interférence par intermodulation. Toutes ces fréquences peuvent être changées en fonction des besoins de chacun. 3 Contenu Le set se compose d’un récepteur stéréo EK 300 IEM et d’un émetteur stéréo SR 300 IEM, completés par pile alkaline 9 V, antenne d’émission et antenne de réception, bloc secteur NT 2, casque Ear-monitor IE 1, clip de fixation et notice d’emploi. 4 Notes importantes Ne jamais ouvrir un appareil électronique! Toute intervention doit être faite par un personnel qualifié. Tout démontage, ouverture ou intervention quelconque effectués par l’utilisateur entraîne la nullité de la garantie. Toujours déconnecter les appareils de leur alimentation lorsque vous modifiez leur branchement ou que vous les déplacez. 63 Ne pas placer les appareils à proximité d’une source de chaleur telle que radiateur de chauffage central ou convecteurs électriques. Utilisez les appareils uniquement dans des pièces non humides. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des appareils. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Attention ! Niveau sonore élevé ! Vous utilisez le présent système de transmission à titre professionnel. De par sa nature, une telle utilisation est soumise à la réglementation en vigueur concernant les écouteurs audio. En sa qualité de fabricant, Sennheiser est donc dans l’obligation d’attirer expressément votre attention sur les risques pour la santé que l’utilisation de ce matériel est susceptible d’entraîner. En cas d’intensités sonores plus élevées, il est alors nécessaire de réduire la durée d’écoute afin d’exclure tout risque d’endommagement du système auditif. La formule applicable est simple : Doublement du niveau sonore = Réduction de moitié de la durée d’écoute. Partant du principe qu’une augmentation de 3 dB correspond à un doublement du niveau sonore, vous pouvez ainsi vous baser sur les données du tableau suivant : Durée d’écoute maximale : pour une pression acoustique de : 8 heures 4 heures 2 heures 1 heure 30 minutes 15 minutes 8 minutes 4 minutes 2 minutes 1 minute 85 dB 88 dB 91 dB 94 dB 97 dB 100 dB 103 dB 106 dB 109 dB 112 dB Seuil de douleur 120 dB Les symptômes suivants sont autant de signes précurseurs qui vous avertissent que vous avez été trop longtemps exposés à un niveau de bruit trop élevé : Vous entendez des bruits de sonnerie ou des sifflements dans les oreilles ! Vous avez l’impression (même brièvement) de ne plus percevoir les sons aigus ! Après avoir utilisé la présente installation, vous entendez moins bien pendant un bref laps de temps ! Dans tous les cas, il est impératif de consulter un spécialiste ou, du moins, de passer à titre de contrôle un test auditif chez un audiologue. Les dommages causés à l’ouïe apparaissent de manière imperceptible. Une fois que les premiers symptômes ont disparu, vous ne percevez plus consciemment de modifications aiguës. Et pourtant, à long terme, l’exposition répétée à des bruits élevés peut entraîner de graves pertes d’acuité auditive pouvant aller jusqu’à la surdité. 64 5 Préparation à l’utilisation Emetteur stéréo SR 300 IEM Sortie casque, prise jack 6,3 mm (CASQUE) Contrôle volume casque (VOL) Affichage LC Touche (UP) Touche (DOWN) Touche SET Touche POWER Clip de fixation pour câble d’alimentation CC Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC Entrée BF, prise jack 6,3 mm (gauche et MONO) (AF IN BAL/UNBAL) Entrée BF, prise jack 6,3 mm (droite) (AF IN BAL/UNBAL) Prise BNC, sortie d’antenne (ANT) 65 Montage des pieds en caoutchouc Afin de s’assurer que l’émetteur ne risque pas de glisser sur la surface sur laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond de l’émetteur. 씰 S’assurer que les logements sont propres et exempts de toute substance grasse avant de monter les pieds. Attention! Certaines surfaces de meubles sont vernies, cirées ou revêtues de matières synthétiques susceptibles de provoquer des tâches lorsqu’ils entrent en contact avec d’autres matériaux synthétiques. Malgré une étude approfondie des synthétiques que nous utilisons, nous ne pouvons écarter la possibilité de décoloration, étant donné que nous ne connaissons pas vos meubles. Connexion de l’antenne L’émetteur SR 300 IEM peut être utilisé, soit avec une antenne télescopique (fournie), soit avec une antenne déportée (disponible en accessoire). L’antenne télescopique fournie peut être montée rapidement et facilement sur l’arrière du récepteur et convient à toute application (dans le cas d’une bonne transmission) où il est prévu d’utiliser un système de transmission sans fils, sans que cela demande un gros travail d’installation. 씰 Connectez l’antenne télescopique à la prise BNC à l’arrière de l’émetteur. Sortez le brin en tirant et alignez-le vers le haut. Au cas où la position de l’émetteur n’est pas idéale pour que la position de l’antenne assure une transmission optimale, vous pouvez utiliser une antenne déportée. Cette dernière est disponible en accessoire. Raccordement au secteur 66 씰 Insérez la prise jack du câble du bloc secteur dans la prise à l’arrière de l’émetteur. 씰 Placez le câble dans le clip de fixation . 씰 Raccordez l’amplificateur/pupitre de mixage à la prise jack 6,3 mm (gauche et MONO) ou (droite). Les deux types de connexion, symétrique et asymétrique, sont possibles. Note: symétrique Tout appareil mono doit être raccordé à la prise jack . Dans ce cas, le fonctionnement en stéréo doit être mis hors service via le menu. jack 6,3 mm asymétrique Commutation marche/arrêt de l‘émetteur 씰 Appuyer sur la touche POWER afin de mettre l’émetteur en marche. 씰 Pour arrêter l’émetteur, appuyer sur la touche POWER jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche. A la suite d’une coupure de courant, l’appareil revient à l’état précédent (ON/OFF). Raccordement d’un casque/Contrôle du signal audio 씰 Connectez le casque à la sortie casque (PHONES) pour contrôler le signal audio entrant. Raccordez uniquement un casque muni d’un jack stéréo 6,3 mm. 씰 Utilisez le réglage de volume casque afin d’ajuster le volume. Attention: Premièrement réglez au volume le plus faible en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre aussi loin que possible! Volume maxi? - NON! jack stéréo 6,3 mm pour raccordement casque Lors de l’utilisation d’un casque, on a tendance à écouter à un niveau plus élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions acoustiques très élevées pendant de longues périodes, des dommages irréversibles de l’audition peuvent entrainer une surdité permanente. Protégez votre audition: les casques Sennheiser ont une excellente qualité sonore, même à des volumes faibles. 67 Récepteur de poche stéréo EK 300 IEM 68 Antenne LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile (ON/LOW BAT) LED vert de présence du signal HF (RF) Couvercle du compartiment pile Cache coulissant de l’affichage et des commandes Sortie casque (EARPHONES), prise jack stéréo 3,5 mm Réglage de volume/commutateur marche/arrêt Réglage de balance Touche SET Affichage LC Touche (DOWN) Touche (UP) Insertion et changement de la pile 씰 Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. 씰 Ouvrez le couvercle. 씰 Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile. 씰 Refermez le compartiment pile. 씰 Pour sortir la pile, poussez le petit levier rouge , dans le compartiment pile, vers le fond du récepteur. Note: Pour faire fonctionner le récepteur, nous vous conseillons d’utiliser une pile standard alkaline manganèse. Si vous utilisez une pile 9 V rechargeable, la durée de fonctionnement sera très fortement réduite. Raccordement de l’antenne 씰 Visser l’antenne sur la prise de raccordement pour antenne (connexion M3). Raccordement d’un casque Si vous utilisez le récepteur en tant que récepteur retour de scène, raccordez l’écouteur Ear-monitor fourni à la prise jack 3,5 mm . Si vous utilisez le récepteur dans d’autres applications, vous pouvez également raccorder tout casque stéréo Sennheiser. 씰 Raccorder le casque à la sortie casque (EARPHONES) via une fiche jack stéréo 3,5 mm. jack stéréo 3,5 mm pour raccordement casque Indication du statut signal et de l’état pile La LED verte , en haut du récepteur EK 300 IEM, indique qu’un signal HF est en cours de réception. Indication de l’état pile La LED rouge fournit les informations concernant la capacité restante de la pile: LED allumée: Le récepteur est en marche et la capacité de la pile est suffisante. LED clignotante: La pile est sur le déclin! Vous devez remplacer la pile immédiatement! 69 Mise en marche du récepteur Pour mettre en marche le récepteur, tournez le réglage de volume au-delà du point de résistance. Note: Le récepteur présente un délai de commutation d’environ 1,5 secondes permettant de supprimer les bruits indésirables à la mise en marche. Ajustement du volume Utiliser le réglage de volume afin d’ajuster le volume du casque raccordé. Volume maxi? - NON! Lors de l’utilisation d’un casque, on a tendance à écouter à un niveau plus élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions acoustiques très élevées pendant de longues périodes, des dommages irréversibles de l’audition peuvent entrainer une surdité permanente. Protégez votre audition: les casques Sennheiser ont une excellente qualité sonore, même à des volumes faibles. Réglage de balance En mode stéréo, le réglage de balance permet d’équilibrer les signaux stéréo droite et gauche. En mode FOCUS, le réglage de balance permet d’ajuster l’équilibre du signal mixé. Fixer le récepteur aux vêtements Il est préférable de fixer le récepteur EK 300 IEM, par exemple à la ceinture, avec le clip . 70 6 Fonctionnement L’émetteur et le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate ( “5 Préparation à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez vérifier préalablement si la sensibilité préréglée convient à votre propre application ( “Ajustement de la sensibilité”). Contrôles de fonctionnement POWER Appuyez sur la touche POWER afin de mettre en marche ou d’arrêter l’émetteur SR 300 IEM. Pour mettre en marche ou arrêter le récepteur EK 300 IEM, tournez le réglage de volume/commutateur marche/arrêt. SET Appuyez sur la touche SET – pour sélectionner un menu, – pour passer au menu suivant, – pour passer au segment suivant lorsqu’on saisit un nom (SR 300 IEM uniquement), – pour retourner au niveau du premier menu. Appuyez sur la touche UP – pour ajuster le réglage d’un menu, – pour changer un seul caractère lorsqu’on saisit un nom (SR 300 IEM uniquement). Appuyer sur la touche DOWN – pour ajuster le réglage d’un menu, – pour changer un seul caractère lorsqu’on saisit un nom (SR 300 IEM uniquement). 71 Affichage LC Emettteur SR 300 IEM Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée, gauche ou MONO Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée, droite Affichage principal alphanumérique à 6 segments Affichage “MUTE”. S’allume un bref instant lors de la mise en fonction de l’émetteur ou du changement de fréquence. Affichage du menu “Frequency” (fréquence). (Peut être l’affichage standard du récepteur apparaissant après mise en marche.) Affichage du numéro de canal “Channel” (canal). (Peut être l’affichage standard du récepteur apparaissant après mise en marche.) Affichage du menu “Name” (nom). (Peut être l’affichage standard du récepteur apparaissant après mise en marche.) Affichage “MHZ”. S’allume quand la fréquence est affichée. Récepteur EK 300 IEM Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée Affichage principal alphanumérique Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée Note: 72 Les différentes étapes de réglage via le menu étant similaires pour tous les appareils, seul l’affichage principal de l’émetteur SR 300 IEM est illustré. Fonctions de base du menu utilisateur Sennheiser Le fonctionnement similaire de l’émetteur et du récepteur est une particularité du système evolution wireless ew 300 IEM. Lors de situations stressantes, par exemple sur scène, au cours d’une représentation ou d’une animation en direct, il est important que les équipements soient faciles à utiliser et que les réglages puissent s’accomplir rapidement, “sans regarder”. Dans ce but, les différentes étapes de tous les appareils doivent être similaires. Important: Avec les touches / vous pouvez commuter directement les canaux (presets). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient effective immédiatement. Appuyez sur la touche SET afin d’entrer dans le menu du premier niveau: En appuyant brièvement sur SET encore une fois, vous pouvez passer au menu suivant. Après approximativement une seconde, le menu choisi apparaît sur l’affichage, indiquant le réglage du menu sélectionné. Appuyez sur les touches et pour ajuster les réglages du menu sélectionné: Le nouveau réglage commence à clignoter sur l’affichage. Si vous retournez aux réglages antérieurs, le clignotement s’arrête. Important: Les nouveaux réglages deviennent effectifs immédiatement et restent en mémoire quand on met le commutateur sur arrêt! N.B.: Lors du changement de fréquence de l’émetteur, assurezvous que cette dernière n’interfère pas avec une fréquence déjà utilisée. Dans les menus “TUNE” et “NAME”, les touches / comportent une fonction “recherche rapide”. En appuyant brièvement sur les touches /, l’affichage saute soit en avant, soit en arrière au réglage suivant ou précédent. Si vous maintenez la touche, le cycle d’affichage est accéléré continuellement. Si vous lâchez la touche et recommencez, le cycle d’affichage redémarre à vitesse normale. La fonction “recherche rapide” vous permet d’accéder rapidement et facilement au réglage que vous désirez. Appuyez sur la touche SET afin de retourner au menu du premier niveau: Avez-vous terminé vos saisies? Appuyez sur la touche SET afin de retourner au premier niveau du menu. L’affichage bascule alors en réglage standard. 73 Aperçu des menus Afin que l’émetteur et le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés: Affichage Emetteur SR 300 IEM SENSIT Ajustement de la sensibilité ( page 75) SqELCH STEREO 74 – Commutation stéréo/mono ( page 76) Récepteur EK 300 IEM – Ajustement du seuil d’ouverture du squelch ( page 76) – FocuS – Commutation stéréo/FOCUS ( page 77) Ltd – Limitation du niveau de sortie casque ( page 77) DISPL DiSPL Sélection du contenu de l’affichage standard ( page 78) Sélection du contenu de l’affichage standard ( page 78) TUNE tune Réglage de la fréquence d’émission ( page 79) Réglage de la fréquence de réception ( page 79) NAME Affectation d’un nom ( page 80) LOCK Loc Activation de la fonction verrouillage pour éviter tout déréglage accidentel ( page 81) – Activation de la fonction verrouillage pour éviter tout déréglage accidentel ( page 81) Sélection de la fréquence, du numéro de canal 씰 Avec les touches / vous pouvez basculer directement entre les canaux (presets). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient effective immédiatement. 씰 Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre sélection. L’affichage arrête de clignoter. Note: Vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard, c’est-à-dire si la fréquence, le numéro du canal ou un nom est affiché, (la dernière option est uniquement possible avec l’émetteur SR 300 IEM) ( “Sélection du contenu de l’affichage standard”). Les appareils sont programmés en usine pour afficher la fréquence. SENSIT Ajustement de la sensibilité (SR 300 IEM) Pour adapter l’émetteur au niveau de sortie d’un appareil devant lui être raccordé (ex.: console de mixage), vous pouvez ajuster la sensibilité d’entrée selon 4 pas de 5 dB de 0 à -15 dB. 씰 Sélectionner le menu “SENSIT” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “SENSIT” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant de la sensibilité d’entrée est affiché. 씰 Avec les touches / vous pouvez maintenant sélectionner un réglage différent. On peut ajuster la sensibilité d’entrée par pas de 5 dB, de 0 à -15 dB. Le nouveau réglage commence à clignoter sur l’affichage et devient effectif immédiatement. 씰 Appuyer sur la touche SET afin de retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne en mode standard. 75 SqELCH Ajustement du seuil de squelch (EK 300 IEM) Le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM est équipé d’un réglage de squelch ajustable éliminant les bruits gênants lorsque les émetteurs sont arrêtés. Il supprime également les bruits soudains lorsque le récepteur quitte la zone d’émission et que le récepteur ne reçoit plus qu’un signal insuffisant de l’émetteur. 씰 Sélectionnez le menu “SqELCH” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “SqELCH” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant de squelch est indiqué. 씰 Avec les touches / vous pouvez maintenant sélectionner un réglage différent. On peut couper le squelch (0 dB) ou l’ajuster par pas de 5 dB, de 5 dB à 40 dB. Si une valeur plus petite est sélectionnée, le seuil de squelch est réduit, si une valeur plus forte est sélectionnée, le seuil de squelch est augmenté. Le nouveau réglage commence à clignoter sur l’affichage. Réglez le seuil de squelch - avec l’émetteur éteint - à la valeur la plus basse possible qui parvient à supprimer le bruit de sifflement. Si le seuil de squelch est trop élevé, la portée d’émission sera réduite. Note: Avec l’émetteur éteint et le seuil de squelch réglé sur “0 dB”, un bruit de sifflement sera entendu. Avec le récepteur EK 300 IEM, le bargraph niveau BF s’allumera complètement. 씰 STEREO Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne en mode standard. Commutation stéréo/mono (SR 300 IEM) Pour commuter l’émetteur SR 300 IEM en mode mono, vous devez désactiver le mode stéréo. 씰 Sélectionnez le menu “STEREO” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “STEREO” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant est indiqué. 씰 Appuyez sur la touche afin d’activer le mode stéreó - si vous appuyez sur la touche , le mode stéréo est désactivé. Le nouveau réglage c’est-à-dire “ST ON” ou “ST OFF” - commence à clignoter sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne alors en mode standard. Note: Veuillez noter que tout appareil délivrant uniquement un signal mono (voir page 67) doit être raccordé à la prise jack . Le EK 300 IEM n’a pas besoin d’être réglé en mode mono. Le récepteur “identifie” automatiquement la nature du signal transmis. 76 FocuS Commutation stéréo/FOCUS (EK 300 IEM) Avec le récepteur EK 300 IEM vous pouvez commuter entre mode stéréo et mode FOCUS. En mode stéréo, les signaux gauche-droite sont disponibles comme d’habitude (émetteur SR 300 IEM en mode stéréo). En mode FOCUS, les signaux gauche-droite sont additionnés et sont disponibles comme un signal mono sur les deux systèmes écouteurs (émetteur SR 300 IEM en mode stéréo). Vous pouvez, par exemple, régler le récepteur sur mode FOCUS pour • mixer des voix avec un fond musical ou • mixer deux signaux de niveaux différents lesquels sont alors disponibles sous la forme d’un signal mono. Ltd 씰 Sélectionnez le menu “FocuS” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “FocuS” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant est indiqué. 씰 Appuyez sur la touche afin d’activer le mode FOCUS - si vous appuyez sur la touche , le mode FOCUS est désactivé. Le nouveau réglage - c’est-à-dire “Fo on” ou “Fo OFF” - commence à clignoter sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne alors en mode standard. Limiter le niveau de la sortie casque (EK 300 IEM) Le récepteur EK 300 IEM est equipé d’un limiteur permettant de réduire le volume à la sortie casque. Avec le limiteur activé, le volume à la sortie casque sera réduit d’approximativement 18 dB. 씰 Sélectionnez le menu “Ltd” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “Ltd” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant est indiqué. 씰 Appuyez sur la touche afin d’activer le limiteur - si vous appuyez sur la touche , le limiteur est désactivé. Le nouveau réglage - c’est-àdire “Ltd on” ou “Ltd OFF” - commence à clignoter sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne alors en mode standard. 77 DISPL DiSPL Sélection du contenu de l’affichage standard Avec l’émetteur SR 300 IEM vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard: la fréquence, le numéro du canal ou un nom. Avec le récepteur EK 300 IEM vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard entre la fréquence et le numéro du canal. 씰 Sélectionnez le menu “DISPL” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “DISPL” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant est indiqué. 씰 Avec les touches / vous pouvez maintenant choisir entre: Nom (SR 300 IEM uniquement): Fréquence: Numéro du canal: “NAME” “FREQU” “CHANNL” Le nouveau réglage pour l’affichage standard commence à clignoter sur l’affichage. 씰 78 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage ensuite passe au nouvel affichage standard. Configuration de canaux (presets) L’émetteur et le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM disposent respectivement de 8 canaux (presets) de façon à mémoriser jusqu’à 8 fréquences émission/réception. Avec l’émetteur SR 300 IEM, un nom peut être affecté en plus de la fréquence d’émission. TUNE Fr quence DISPLAY CH NO Num ro de canal 1 DISPLAY NAME TUNE Fr quence CH NO Num ro de canal 2 NAME TUNE TUNE Fr quence Fr quence CH NO CH NO Num ro de canal 3 Num ro de canal 8 NAME Nom Nom Nom 1 2 3 NAME Nom ... 8 Vous pouvez commuter directement les canaux (presets) ( “Sélection de la fréquence, du numéro du canal”). TUNE tune Accord de la fréquence émission/réception Les fréquences d’émission et de réception peuvent être accordées par pas de 25 kHz à l’intérieur d’une largeur de bande de 32 MHz max. Notes spéciales sur le fonctionnement en multi-canal Plusieurs appareils du système evolution wireless ew 300 IEM peuvent être utilisés simultanément sur des fréquences différentes. Les fréquences préréglées en usine ne provoquent pas d’intermodulation. Avant de programmer des combinaisons nouvelles de fréquences, veuillez consulter les informations sur le choix de fréquences correctes données dans la brochure “Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de vous la commander chez Sennheiser. 씰 Sélectionnez le canal auquel vous souhaitez attribuer une fréquence. 씰 Sélectionnez le menu “TUNE” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “TUNE” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage courant de la fréquence est indiqué. 씰 Avec les touches / vous pouvez maintenant sélectionner une fréquence différente. Les fréquences peuvent être accordées par pas de 25 kHz. La nouvelle fréquence commence à clignoter sur l’affichage et devient effective immédiatement. 씰 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne ensuite en mode standard. 79 NAME Affectation d’un nom (SR 300 IEM uniquement) Avec l’émetteur SR 300 IEM, un nom peut être affecté. Le nom peut comporter jusqu’à six caractères tels que: − − − 80 lettres (sans signes de ponctuation), chiffres de 1 à 0, caractères spéciaux par ex. () - _ et des espaces. 씰 Sélectionnez le menu “NAME” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce que “NAME” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le nom saisi est indiqué. 씰 Appuyez sur les touches / pour démarrer votre saisie. Le premier segment commence à clignoter sur l’affichage. 씰 Avec les touches / vous pouvez maintenant choisir un caractère. 씰 Appuyez sur la touche SET pour aller au segment suivant et choisir le caractère suivant. 씰 Avez-vous saisi le nom en totalité? Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne en mode standard. LOCK Loc Activer/désactiver la fonction verrouillage Vous pouvez verrouiller les touches / et la touche POWER afin d’empêcher une programmation accidentelle ou l’arrêt en cours de fonctionnement. Activer la fonction verrouillage 씰 Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage courant est indiqué sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche pour activer la fonction verrouillage. “LOC ON” commence à clignoter sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. Note: Si vous appuyez sur les touches / ou sur la touche POWER, “LOCK” apparaît sur l’affichage et les touches sont désormais verrouillées. Désactiver la fonction verrouillage 씰 Sélectionnez le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. “LOC ON” apparaît sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche pour de désactiver la fonction verrouillage. “LOC OFF” commence à clignoter sur l’affichage. 씰 Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne en mode standard et il est désormais possible d’utiliser les touches comme d’habitude. 81 7 Anomalies de fonctionnement Liste de contrôle des anomalies Problème Aucune indication de fonctionnement Les piles sont déchargées Pas de raccordement au secteur Aucun signal HF La fréquence de transmission n’est pas la même que la fréquence de réception L’émetteur est hors de portée Signal HF disponible mais aucun signal audio Le seuil du squelch (squelch) du récepteur est trop élevé Signal audio noyé dans le bruit de fond La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop bas Signal audio déformé La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop haut Le niveau de sortie BF du récepteur est ajusté trop haut 씰 82 Cause éventuelle Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local Sennheiser pour obtenir de l’assistance. Recommandations et conseils … pour une réception optimale La portée de l’émetteur dépend largement de l’endroit de l’installation et peut varier de 10 m à 150 m. Il faut que l’espace soit dégagé entre les antennes d’émission et de réception. Pour éviter une surmodulation HF du récepteur, respectez une distance minimum de 5 m entre les antennes d’émission et de réception. Respectez une distance minimum de 50 cm entre les antennes et les objets métalliques (tels que les structures d’éclairage ou les murs en béton armé). … pour l’utilisation en multi-canal Vous ne pouvez pas utiliser toutes les combinaisons de fréquence simultanément. Les fréquences préréglées en usine (presets), toutefois, sont exemptes d’intermodulation. Si vous souhaitez programmer de nouvelles combinaisons de fréquences, veuillez prendre contact avec votre distributeur Sennheiser local qui vous renseignera sur le choix correct des fréquences. Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs simultanément, il est possible d’éviter les interférences en maintenant une distance minimale de 40 cm entre les antennes d’émission. Utilisez des accessoires spéciaux pour les applications en multi-canal ( “Accessoires”). Quand vous utilisez le système ew 300 IEM en parallèle avec une liaison micro HF, prévoir une séparation minimum des canaux de 8 MHz de façon à ne pas risquer des interférences. 8 Entretien et maintenance Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des appareils. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants lesquels peuvent entraîner une altération de la surface des appareils. 83 9 Informations techniques Wireless – les systèmes de transmission sans fil Avec les nouveaux systèmes de transmission sans fil, Sennheiser met fin aux câbles emmêlés et permet une liberté totale de mouvements. Les systèmes fonctionnent en bande UHF réputée pour sa fiabilité. Les raisons de ce choix sont simples: les fréquences UHF ne sont pas sujettes aux interférences dues aux harmoniques générées par les systèmes d’alimentation, aux tubes fluorescents, aux réfrigérateurs, etc., la propagation des ondes radios dans la bande UHF est meilleure qu’en VHF et le courant de sortie HF peut donc être maintenu à des valeurs réduites. Dernièrement, plusieurs plages de fréquence UHF ont été agréées de façon à pouvoir être utilisées dans le monde entier. Des piles neuves assurent une bonne réception pendant un grand nombre d’heures de fonctionnement. Vous devez toujours utiliser des piles alkalines manganèse. Veuillez également noter que les piles standard 9 V ont une durée de fonctionnement plus longue que les accupacks. L’ajustement correct de la sensibilité de l’émetteur évite toute surmodulation avec pour conséquence une forte distorsion. Par contre, une sous-modulation entraîne une dégradation du rapport signal/bruit. Veuillez contrôler la sensibilité de l’émetteur avant chaque utilisation. Des bruits indésirables tels que distorsion, grincement ou sifflement peuvent se produire si plusieurs émetteurs sont utilisés simultanément et si leurs fréquences de transmission respectives n’ont pas été harmonisées. Votre distributeur local Sennheiser sera heureux de vous fournir des informations concernant le choix correct des fréquences. 84 Réduction du bruit avec HDX Liaison HF Bruit propre Emetteur Récepteur L’amélioration audible: Cette famille de produits est équipée du procédé HDX, le nouveau système Sennheiser de réduction de bruit qui assure une réduction des interférences HF. Il augmente le rapport signal/bruit en transmission sans fils jusqu’à une valeur de 110 dB. HDX est un système compression expansion large bande qui compresse le niveau BF, côté émetteur, dans un rapport de 2:1, et le décompresse exactement de la même manière du côté récepteur. HDX a été spécialement développé pour être utilisé avec les systèmes micros émetteurs de haute qualité. Note: Seuls les émetteurs et les récepteurs équipés avec HDX peuvent fonctionner correctement ensemble. Si tel n’est pas le cas, la dynamique est très fortement réduite et le son résultant de la transmission manque de relief et de présence. Le HDX ne peut pas être désactivé. 85 Caractéristiques techniques Système Caractéristiques HF Modulation Fréquences porteuses Fréquences d’émission/réception Commutation de largeur de bande Excursion nominale/crête (à 1 kHz) Excursion du signal pilote (en mode stéréo) Stabilité de fréquence bande large FM stéréo, MPX 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 canaux), réglables par pas de 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz/± 48 kHz ± 5 kHz ≤ ± 15 ppm Caractéristiques BF Système de réduction de bruit Réponse en fréquence BF Rapport signal/bruit à 1 mVHF et excursion crête, HDX DHT (à excursion nominale et 1 kHz) ≥ 100 dB(A) ≤ 0,9 % Généralités Gamme de température Dimensions housse de transport [mm] Poids housse de transport En conformité avec -10°C … +55°C 380 x 370 x 70 approx. 3100 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Sennheiser HDX 50 – 15000 Hz Récepteur EK 300 IEM Caractéristiques HF Principe du récepteur Sensibilité (avec HDX, excursion crête) Seuil de réglage squelch Entrée antenne Longueur antenne [mm] Caractéristiques BF Tension de sortie BF à excursion crête 1 kHzAF CASQUE 86 Non-Diversity < 2,5 µV à 52 dBAeff S/N 0 - 100 µV, ajustable M3 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 Prise jack 3,5 mm: 2 x ≥ 100 mW à 32 Ω Généralités Alimentation Consommation (autonomie) Dimensions [mm] Poids pile alkaline 9 V (IEC 6 LR 61) ≤ 75 mA (4 – 6) heures en fonction du volume sonore 110 x 65 x 22 approx. 255 g Emetteur SR 300 IEM Caractéristiques HF Puissance de sortie HF à 50 Ω Sortie d’antenne ≥ 20 mW, ajustable en interne sur 10 mW prise BNC, 50 Ω Caractéristiques BF Sortie casque Puissance de sortie sortie casque Entrées BF Tension d’entrée (à exc. crête. 1 kHzBF ) jack stéréo 6,3 mm ≥ 100 mW à 32 Ω 2 x prise jack 6,3 mm, symétrique +10 dBu Généralités Alimentation Consommation max à tension nominale Dimensions [mm] Poids 10,5 – 16 V CC, tension nominale 12 V CC approx. 200 mA 212 x 145 x 38 approx. 1100 g 87 Accessoires GA 1 Adaptateur rack 19”, pour monter deux SR 300 IEM/AC 1 ou pour un SR 300 IEM/AC 1 avec AM 1 dans un rack 19” AM 1 Support d’antenne pour raccordement des antennes à l’avant du rack A 1031-U Antenne UHF, passive, omnidirectionnelle, peut se monter sur un stand GZL 1019-A1 Câble antenne avec connecteurs BNC GZL 1019-A5 GZL 1019-A10 1m 5m 10 m AC 1 Multiplexeur pour antenne, pour combiner jusqu’à quatre signaux de transmission sur une seule antenne et pour alimenter jusqu’à quatre émetteurs NT 3 Bloc secteur pour AC 1 IE 1 Casque Ear-monitor IES 1 1 paire de moules d’oreille CC 1 Housse de transport pour SET ew 300 IEM 88 Instrucciones para el uso evolution wireless In-Ear Monitor System ew 300 IEM 117 1 Índice Cap. Contenido 1 2 3 4 5 Índice....................................................................................................................... 118 Finalidad de aplicación.................................................................................... 119 Contenido del set............................................................................................... 119 Notas sobr e la seguridad................................................................................. 119 Puesta en funcionamiento.............................................................................. 121 Transmisor estéreo SR 300 IEM ............................................. 121 Receptor estéreo EK 300 IEM ................................................ 124 Servicio del transmisor y receptor.............................................................. 127 Localización de anomalías............................................................................. 138 Conservación y mantenimiento.................................................................. 139 Resumen................................................................................................................. 140 Wireless – sistema de transmisión sin hilos ............................ 140 Supresión de ruidos mediante HDX ............................................... 141 Datos técnicos ........................................................................... 142 Accesorios ................................................................................. 144 6 7 8 9 Página ¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad. Tómese un par de minutos para leer las presentes instrucciones. Nos gustaría que comenzara a disfrutar de esta técnica rápida y sencillamente. 118 2 Finalidad de aplicación Mediante el sistema de monitorización in-ear ew 300 IEM se transmite durante conciertos directamente a los músicos, a los aficionados de vídeo/audio, a los periodistas, etc., su señal individual de monitorización. Esto tiene lugar sin cables ni equipos de monitorización molestos. Además, este sistema es adecuado para la transmisión de señales de comando. El sistema Evolution Wireless ew 300 IEM de Sennheiser es un equipo de transmisión de alta frecuencia moderno y perfeccionado técnicamente que ofrece un alto grado de seguridad operacional así como una gran facilidad y comodidad de manejo. Tanto el transmisor como el receptor ofrecen una transmisión inalámbrica con calidad de estudio. La aplicación de la tecnología optimizada de PLL y de microprocesadores así como el método usado para la supresión de ruidos HDX permiten garantizar una perfecta transmisión. Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF que pueden ser restringidas conforme a las especificaciones nacionales. Gama A: Gama B: Gama C: Gama D: Gama E: 518 hasta 550 MHz, 630 hasta 662 MHz, 740 hasta 772 MHz, 790 hasta 822 MHz, 838 hasta 870 MHz. En una única gama de frecuencias es posible seleccionar 1280 frecuencias diferentes de transmisión/recepción que pueden ser almacenadas en 8 canales. Estos 8 canales (presets) se encuentran pre-ajustados de fábrica. Con ello, – de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y sencilla, – de otra, varios sistemas evolution wireless ew 300 IEM no causen perturbaciones entre sí (“sin interferencias”) cuando operan en las frecuencias de transmisión/recepción propuestas. Todos los ajustes puede Vd. modificarlos manualmente. 3 Contenido del set El set está formado por: el receptor estéreo EK 300 IEM, el transmisor estéreo SR 300 IEM, la pila, una antena para el transmisor y para el receptor respectivamente, la fuente de alimentación NT 2, el auricular IE 1, el clip para fijarlo al cinturón y el manual de instrucciones para el manejo. 4 Notas sobre la seguridad No abra jamás el equipo Vd. mismo. Los trabajos en elementos conductores de tensión deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda anulada sobre los equipos en los que el cliente ha manipulado. Interrumpa la alimentación eléctrica siempre que tenga que reconectar líneas o desee ubicar el equipo en otro lugar. Mantenga una cierta distancia con la calefacción o radiadores. No exponga el equipo a los rayos solares directos. 119 Sírvase de estos equipos sólo en lugares secos. Para la limpieza basta con restregar ligeramente de vez en cuando el equipo con un paño ligeramente humedecido. Por favor, no se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. ¡Precaución! ¡Alto volumen! Va Vd. a emplear esta instalación de transmisión profesionalmente. Al emplearla para fines comerciales, dicha utilización está sujeta a las reglas y prescripciones de la respectiva mutualidad de prevención de accidentes. Por eso Sennheiser, como fabricante, tiene la obligación de señalarle algunos puntos que pueden ser perjudiciales para la salud. Con este sistema pueden generarse presiones sonoras de más de 85 dB(A). Según lo estipulado por la ley, 85 dB(A) es la máxima presión sonora permisible a la cual una persona pueda someter sus oídos durante un día de trabajo. Se ha determinado como nivel de evaluación conforme a los conocimientos de la medicina laboral. Conforme a los conocimientos de la medicina del trabajo, se determina como nivel de evaluación. Los volúmenes más altos, o bien el efecto prolongado, pueden ser perjudiciales para sus oídos. En caso de altos volúmenes de sonido, para evitar daños, es necesario reducir el tiempo de audición. Existe una fórmula muy sencilla: Al duplicar el volumen - reducir a la mitad el tiempo de audición El mero aumento de 3 dB del volumen equivale a duplicarlo. Por eso, puede Vd. orientarse según la tabla siguiente: Máximo tiempo de escucha: a presión sonora de: 8 horas 4 horas 2 horas 1 hora 30 minutos 15 minutos 8 minutos 4 minutos 2 minutos 1 minuto 85 dB 88 dB 91 dB 94 dB 97 dB 100 dB 103 dB 106 dB 109 dB 112 dB Nivel de intensidad dolorosa 120 dB Son señales de advertencia que indican que usted ha estado expuesto a ruido demasiado alto durante demasiado tiempo las siguientes: Escucha Vd. campanilleos o silbidos en los oídos. Tiene Vd. la sensación (incluso brevemente) de que no puede percibir los tonos agudos. Después de haber empleado este equipo, su oído desmejora algunos minutos. En cualquier caso es necesario acudir a un médico especialista, o por lo menos someterse a una prueba de audición, efectuada por un audiólogo. Los daños en los órganos auditivos se presentan muy lentamente. Después que han pasado los primer síntomas, no se da cuenta Vd. de ninguna modificación grave. A la larga, sin embargo, debido al efecto repetido, los ruidos muy altos pueden provocar graves daños del oído. 120 5 Puesta en funcionamiento Transmisor estéreo SR 300 IEM Jack hembra de 6,3 mm para los auriculares (PHONES) Regulador del volumen para los auriculares (VOL) Display LC Tecla (UP) Tecla (DOWN) Tecla SET Tecla POWER Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) Jack hembra de 6,3 mm para la entrada de BF (izquierdo y MONO) (AF IN BAL/UNBAL) Jack hembra de 6,3 mm para la entrada de BF (derecho) (AF IN BAL/UNBAL) Jack hembra BNC, salida de antena (ANT) 121 Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda. 씰 Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa. 씰 Pegue los pies de aparato en las cavidades. ¡Precaución! Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden causar manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. A pesar de la atención con la que hemos comprobado los plásticos empleados, no podemos garantizar la exclusión de decoloraciones. Conectar la antena El transmisor SR 300 IEM puede ser utilizado tanto con la antena telescópica incluida como también con una antena remota (no contenida en el set). La antena telescópica incluida puede montarse de forma rápida y fácil siendo apropiada para todas las aplicaciones en que se desea poner en operación un equipo de transmisión inalámbrica bajo buenas condiciones de transmisión y sin grandes trabajos de instalación. 씰 Enchufe la antena telescópica en el jack hembra BNC en la parte trasera del equipo y extiéndala. Para el caso en el que el lugar de ubicación del transmisor no ofrezca las condiciones favorables para una transmisión mediante antena, puede servirse de una antena remota. Ésta se ofrece como accesorio. Conectar la fuente de alimentación 씰 씰 122 Para el suministro de tensión, enchufe el jack hueco desde la fuente de alimentación en el conector hembra en la parte trasera del transmisor. Conduzca el cable por el paso de cable . Conectar el amplificador/pupitre de mezcla 씰 Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al jack hembra de 6,3 mm (izquierdo y MONO) o bien (derecho). Es posible una asignación simétrica y asimétrica de los enchufes. Nota: simétrico Si Vd. conectara un equipo que funciona exclusivamente en operación mono, deberá conectarlo al jack hembra izquierdo y MONO. Además, es necesario desconectar la operación estéreo en el pupite de mandos. jack de 6,3 mm asimétrico Conmutar/desconmutar el transmisor 씰 Pulse la tecla POWER para conmutar el transmisor. 씰 Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF) últimamente seleccionado. Conectar los auriculares/Escuchar la señal audio 씰 Al jack hembra para auriculares puede enchufar unos auriculares para escuchar la señal audio. Emplee un jack estereofónico de 6,3 mm. 씰 El volumen puede ajustarlo con el regulador . ¡Atención: ajustar primeramente el regulador del volumen a tope izquierdo! ¿Escuchar alto? – ¡NO! jack estéreo de 6,3 mm para conectar los auriculares Con auriculares se tiende a escuchar a volumen más elevado que sin ellos. Un volumen elevado que actúe sobre sus oídos durante un prolongado período de tiempo puede conducir a permanentes deficiencias acústicas. Proteja la salud de sus oídos; los auriculares Sennheiser también suenan particularmente bien a bajo volumen. 123 Receptor estéreo EK 300 IEM 124 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT) Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Conector para auriculares (EARPHONES), jack hembra estéreo de 3,5 mm Regulador de volumen para auriculares (con interruptor CON/DESCON) Regulador de balance Tecla SET Tecla ON/OFF Display-LC Tecla (DOWN) Tecla (UP) Colocar y cambiar la pila 씰 Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. 씰 Abra la tapa abatiéndola. 씰 Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad. 씰 Cierre el compartimento de la pila. 씰 Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja en dirección a la parte inferior del equipo. Nota: El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden conseguirse cortos tiempos de servicio. Atornillar la antena 씰 Atornille la antena al conector hembra para antena (conexión M3). Conectar los auriculares Para la monitorización in-ear es posible conectar al jack hembra de 3,5 mm el auricular incluido. Sin embargo, para otras finalidades también es posible utilizar cualquier otro auricular estéreo de Sennheiser. 씰 Conecte un auricular a la salida para auriculares (EARPHONES) utilizando un jack macho estéreo de 3,5 mm. jack estéreo de 3,5mm para conectar los auriculares Indicación de señal y de pila El indicador luminoso verde (LED) que se encuentra en el lado superior del receptor EK 300 IEM advierta al usuario, que se está recibiendo un transmisor en la frecuencia seleccionada. Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) le informa sobre el estado de servicio actual del receptor: LED luce: El receptor está conmutado; la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! 125 Conectar el receptor Girar el botón ajustador de volumen en sentido horario más allá del punto de enclavamiento. Nota: El receptor tiene ajustado un retardo de conexión de 1,5 segundos aproximadamente, para suprimir al máximo los ruidos molestos de conexión. Ajustar el volumen Mediante el ajustador de volumen es posible ajustar el volumen para el auricular conectado. ¿Escuchar alto? – ¡NO! Con auriculares se tiende a escuchar a volumen más elevado que sin ellos. Un volumen elevado que actúe sobre sus oídos durante un prolongado período de tiempo puede conducir a permanentes deficiencias acústicas. Proteja la salud de sus oídos; los auriculares Sennheiser también suenan particularmente bien a bajo volumen. Ajustar el balance En la operación estéreo es posible ajustar el balance entre la señal estéreo izquierda y derecha, mediante el ajustador de balance . En la operación FOCUS se usa el regulador de balance para modificar el volumen de la señal de mezcla. Fijación a la ropa El receptor EK 300 IEM puede fijarse, p. ej., al cinturón, con el clip . 126 6 Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido El transmisor SR 300 IEM y el receptor EK 300 IEM del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos ( “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está en función a la finalidad de uso. A fin de prevenir una sobremodulación - y con ello, distorsiones - debería verificar si la modulación ajustada es la correcta para su aplicación ( “Ajuste de la modulación”). Teclas POWER Con la tecla POWER conmuta o desconmuta el transmisor SR 300 IEM. El regulador de volumen también se utiliza para conmutar y desconmutar el EK 300 IEM. SET Con la tecla SET – activa el menú para la introducción de los valores, – conmuta desde un punto de menú al siguiente, – al introducir un nombre, conmuta al segmento siguiente (sólo SR 300 IEM), – vuelve al menú inicial. Con la tecla UP – modifica el valor de un punto de menú, – al introducir un nombre, modifica un sólo carácter (sólo SR 300 IEM). Con la tecla DOWN – modifica el valor de un punto de menú, – al introducir un nombre, modifica un sólo carácter (sólo SR 300 IEM). 127 Indicadores en el display LC Receptor EM 300 Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante (izquierdo o bien MONO) Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante (derecho) Indicador principal alfanumérico Indicador “MUTE”. Se ilumina brevemente al conectar el transmisor y al cambiar la frecuencia. Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) Indicador del número de canal “Channel” (Canal). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) Indicador del punto de menú “Name” (Nombre). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.) Indicador “MHZ”; se enciende cuando indica la frecuencia. Receptor EK 300 IEM Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante Indicador principal alfanumérico Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante Nota: 128 Cuando se describen ajustes en el menú de servicio idénticos para todos los equipos, se ilustra el indicador principal del transmisor SR 300 IEM. Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM es el servicio simultáneo del transmisor y del receptor. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud. El servicio debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET, , ) y con cada display tanto en el transmisor como en el receptor. Importante: Mediante pulsación de las teclas / puede conmutar directamente entre los canales (presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. Con la tecla SET accede al menú de servicio: Seleccione el siguiente punto de menú mediante una breve pulsación. En el display se muestra el punto de menú seleccionado y, a continuación, el valor actual del punto de menú. Con las teclas y se realizan los ajustes en el correspondiente punto de menú: El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo cesa si programa de nuevo el ajuste original. Importante: ¡Sus introducciones son efectivas sin necesidad de confirmación y se memorizan de inmediato! En los puntos de menú “TUNE” y “NAME” las teclas y están dotadas con función de búsqueda rápida (“Repetir”). La pulsación breve de la tecla conmuta la indicación al valor siguiente o anterior. Si pulsa la tecla y la mantiene pulsada, acelera la indicación. Al soltar la tecla y comenzar de nuevo, la indicación vuelve a pasarse lentamente. De esta forma puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma rápida y confortable. Con la tecla SET accede de vuelta al menú de servicio: Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú después de finalizar una introducción. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. 129 Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio del transmisor y del receptor del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor SR 300 IEM SENSIT SqELCH STEREO 130 Ajuste y modificación de la modulación ( página 131) – Conmutación Estéreo/Mono ( página 132) Receptor EK 300 IEM – Ajuste y modificación del umbral de supresión de ruidos ( página 132) – FocuS – Conmutación Estéro/FOCUS ( página 133) Ltd – Limitación del volumen para la salida de auriculares ( página 133) DISPL DiSPL Selección de la indicación estándar ( página 134) Selección de la indicación estándar ( página 114) TUNE tune Introducción y modificación de la frecuencia de transmisión ( página 135) Introducción y modificación de la frecuencia de recepción ( página 135) NAME Asignar un nombre ( página 136) LOCK Loc Bloqueo de los elementos de servicio contra el reajuste accidental ( página 137) – Bloqueo de los elementos de servicio contra el reajuste accidental ( página 137) Selección de la frecuencia o del canal 씰 Mediante pulsación de las teclas / puede conmutar directamente entre los canales (presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. 씰 Mediante pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La indicación deja de parpadear. Nota: Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia, número de canal o, en el transmisor SR 300 IEM, el nombre) que debe aparecer al principio del menú ( “Conmutar la indicación estándar”). Como ajuste de fábrica está programado el indicador de la frecuencia. SENSIT Ajuste de la modulación (SR 300 IEM) Para ajustar el transmisor al nivel de salida del equipo pre-conectado (por ejemplo un pupitre de mezcla) es posible variar la sensibilidad de entrada dentro de una gama de 0 hasta -15 dB en cuatro escalones de 5 dB cada uno. 씰 Seleccione con la tecla SET el punto de menú “SENSIT”. En el display se muestra la inscripción “SENSIT” y, a continuación, el valor actual de la sensibilidad de entrada. 씰 Ahora puede modificar la sensibilidad de entrada mediante pulsación de las teclas /. La sensibilidad de entrada puede regularse en la gama desde 0 hasta -15 dB en pasos de 5 dB. El valor ajustado parpadea en el display y se adopta de inmediato. 씰 Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. 131 SqELCH Ajuste del umbral de supresión de ruidos (EK 300 IEM) El receptor del sistema ew 300 IEM está equipado con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, este umbral de supresión de ruidos evita el crecimiento de ruidos cuando el receptor abandona la gama de transmisión no disponiendo más el receptor de una potencia suficiente de transmisión. 씰 Para ajustar el umbral de supresión de ruidos debe seleccionar con la tecla SET el punto de menú “SqELCH”. En el display aparece la inscripción “SqELCH” y, a continuación, el valor actual para el umbral de supresión de ruidos. 씰 Ahora puede modificar el umbral de supresión de ruidos mediante pulsación de las teclas /. Puede desactivar el umbral de supresión de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor ajustado. Con el transmisor conmutado, ajuste el umbral de supresión de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión. Nota: Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que se encuentre en funcionamiento ningún transmisor, aparece un alto ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EK 300 IEM mediante iluminación del gráfico de barras de baja frecuencia. 씰 STEREO Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. Conmutación Estéreo/Mono (SR 300 IEM) Si Vd. desea conmutar el transmisor SR 300 IEM a la operación mono será necesario desconectar la operación estéreo. 씰 Activar con la tecla SET el punto de menú “STEREO”. En el display se visualizará primero el texto “STEREO” y luego el ajuste actual. 씰 Mediante la tecla puede conectarse la operación estéreo y con la tecla puede desconectarse. En el display parpadea el texto “ST ON” o bien “ST OFF”. 씰 Pulsar la tecla SET, para retornar al principio del menú. En el display se visualiza nuevamente la indicación standard. Nota: Observar que un aparato que entrega solamente una señal mono (véase página 123) debe estar conectado al jack hembra . El receptor no necesita ser conmutado. El EK 300 IEM reconoce automáticamente la señal de audio transmitida. 132 FocuS Conmutación Estéreo/FOCUS (EK 300 IEM) En el receptor es posible conmutar entre la operación estéreo y FOCUS. En la operación estéreo (FOCUS “OFF”) se ponen a disposición de forma normal las señales derecha e izquierda (el transmisor SR 300 IEM debe estar en el modo estéreo). En la operación FOCUS se suman las señales izquierda y derecha quedando a disposición del auricular como señal mono mezclada (el transmisor SR 300 IEM debe estar en modo estéreo). El modo FOCUS puede emplearse por ejemplo Ltd • • para mezclar las dos señales del cantante y la cinta, o bien para mezclar dos señales de diferente volumen convirtiéndolas en una sóla. 씰 Para conmutar el receptor a la operación FOCUS es necesario activar mediante la tecla SET el punto de menú “FocuS”. En el display se visualiza el texto “FocuS” y luego el ajuste actual. 씰 Mediante la tecla puede conectarse la operación FOCUS y con la tecla puede desconectarse. En el display parpadea el texto “Fo on” o bien “Fo OFF”. 씰 Pulsar la tecla SET, para retornar al principio del menú. En display se visualiza nuevamente la indicación standard. Limitación del volumen en la salida para auriculares (EK 300 IEM) En el receptor EK 300 IEM es posible limitar el volumen en la salida para auriculares. Si el limitador está conectado, se reduce el volumen en la salida para auriculares en 18 dB aproximadamente. 씰 Activar con la tecla SET el punto de menú “Ltd”. En el display se visualiza primero el texto “Ltd” y luego el ajuste actual. 씰 Mediante la tecla puede conectarse el limitador y con la tecla puede desconectarse. En el display parpadea el texto “Ltd on” o bien “Ltd OFF”. 씰 Pulsar la tecla SET, para retornar al principio del menú. En el display se visualiza nuevamente la indicación standard. 133 DISPL DiSPL Conmutar la indicación estándar En el transmisor SR 300 IEM es posible conmutar la indicación standard entre la frecuencia, el número de canal y el nombre. En el receptor EK 300 IEM es posible conmutar la indicación standard entre la frecuencia y el número de canal. 씰 Seleccione con la tecla SET el punto de menú “DISPL”. En el display se muestra la inscripción “DISPL” y, a continuación, el ajuste actual. 씰 Con las teclas / puede Vd. conmutar entre: Nombre (sólo SR 300 IEM): Frecuencia: Número de canal: “NAME” “FREQU” “CHANNL” En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar. 씰 134 Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece la nueva indicación estándar. Configurar los canales (presets) Tanto el transmisor como el receptor del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM tienen 8 canales conmutables respectivamente (presets). En cada canal es posible almacenar una frecuencia de transmisión y de recepción respectivamente. En el transmisor SR 300 IEM es posible adicionalmente asignar un nombre. TUNE Frequencia DISPLAY CH NO N mero de canal 1 DISPLAY NAME TUNE Frequencia CH NO N mero de canal 2 NAME TUNE TUNE Frequencia Frequencia CH NO CH NO N mero de canal 3 N mero de canal 8 NAME Nombre Nombre Nombre 1 2 3 NAME Nombre ... 8 Vd. puede conmutar directamente entre los canales (presets) ( “Selecciòn del la frecuencia o del canal”). TUNE tune Ajustar la frecuencia Vd. puede modificar la frecuencia de transmisión y recepción en pasos de 25 kHz por una amplitud de banda de 32 MHz como máximo. Nota particular para el servicio multicanal: Vd. puede servirse simultáneamente de varios equipos Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM sobre diversas frecuencias. Las frecuencias previamente ajustadas de fábrica se han seleccionado de forma que los tramos de transmisión no interfieran entre sí. Antes de introducir nuevas combinaciones de frecuencias debería informarse sobre las condiciones de marco, información que se encuentra en la revista “Sennheiser Revue, parte 3: Técnica de transmisión acústica de alta frecuencia con parte de planificación técnica AF para la práctica” que puede pedir a su concesionario Sennheiser. 씰 Seleccione el canal para el que desee ajustar la frecuencia. 씰 Seleccione con la tecla SET el punto de menú “TUNE”. En el display se muestra primeramente la inscripción “TUNE” y, a continuación, la frecuencia ajustada. 씰 Con las teclas / puede Vd. modificar la frecuencia en pasos de 25 kHz. La nueva frecuencia se muestra en el display parpadeando y se adopta de inmediato. 씰 Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. 135 NAME Asignar un nombre individual para el SR 300 IEM Es posible asignar al transmisor SR 300 IEM un nombre individual. El nombre puede componerse de hasta seis caracteres, como p. ej.: − − − 136 letras excepto los diptongos, cifras desde 1 hasta 0, los caracteres especiales: () - _ y espacios libres. 씰 Seleccione con la tecla SET el punto de menú “NAME”. En el display se muestra la inscripción “NAME” y, a continuación, el nombre ajustado. 씰 Pulse las teclas / para activar la función de introducción. En el display parpadea el primer segmento. 씰 Con las teclas / puede Vd. seleccionar un carácter. 씰 Pulse la tecla SET para conmutar al segmento siguiente y seleccionar el nuevo carácter. 씰 Una vez introducido el nombre completo, pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. LOCK Loc Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo 씰 Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual. 씰 Pulse la tecla para bloquear la introducción. El display muestra el indicador “LOC ON”. 씰 Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. Nota: Si ahora pulsa las teclas / u POWER, en el display aparece la inscripción “LOCK” y no podrá introducir modificación alguna. Desactivar el bloqueo 씰 Seleccione con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. En el display aparece la inscripción “LOC ON”. 씰 Pulse la tecla para anular la función Lock. En el display parpadea el indicador “LOC OFF”. 씰 Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable. 137 7 Localización de anomalías Lista de chequeo de anomalías Fallo Sin indicación de servicio Pilas descargadas Sin conexión a red Sin señal de alta frecuencia Transmisor y receptor no se encuentran en la misma frecuencia Se ha excedido el alcance del tramo de transmisión Señal AF presente, sin señal acústica Umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto Señal acústica contiene ruidos Modulación del transmisor es demasiado baja Señal acústica distorsionada Modulación del transmisor es demasiado alta Nivel de salida del receptor es demasiado alto 씰 138 Causa posible Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución. Recomendaciones y sugerencias ... para la recepción óptima El alcance del transmisor depende mucho de las condiciones locales. Puede ser desde 10 hasta 150 metros. Siempre que fuese posible, debería garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antena del transmisor y la del receptor. Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor y receptor de 5 metros. Con ello previene la sobremodulación AF del receptor. Conserve la distancia mínima recomendada de las antenas con el acero y el hormigón: 50 cm. ... para el servicio de una instalación multicana Vd. no puede servirse simultáneamente de todas las combinaciones de frecuencia que pueden ajustarse. El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas. Si se opera con varios transmisores, las antenas de transmisión deben estar separadas entre sí por lo menos a una distancia de 40 cm. Sírvase de los accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase el programa de accesorios Sennheiser). Si se operan en paralelo tramos de micrófonos inalámbricos, recomendamos mantener una distancia de frecuencias de 8 MHz, con el fin de evitar interferencias recíprocas en los tramos de AF. 8 Conservación y mantenimiento Para efectos de limpieza es suficiente pasar un trapo ligeramente humedecido sobre el aparato. En ningún caso utilizar diluyentes o detergentes, ya que de otro modo podría deteriorarse la superficie de los aparatos. 139 9 Resumen Wireless – sistemas de transmisión sin hilos Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables molestos, todo ello lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos (wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencia ultra alta (UHF). Y ello por buenas razones: en ésta no interfieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes, refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión puede mantenerse muy reducida y, no por último, algunas gamas UHF están autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspondientes autoridades. Para garantizar una buena potencia de transmisión y recepción en aparatos portátiles deben utilizarse siempre pilas frescas. Deberían emplearse siempre pilas de álcali-manganeso. También hay que considerar que las pilas ofrecen una vida útil más prolongada que los acumuladores. Un buen ajuste del regulador de sensibilidad con el transmisor impide, de una parte, una sobremodulación con intensas distorsiones y, de otra parte, una modulación deficiente con una separación señal/ruido demasiado reducida. El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación. Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidos pueden aparecer cuando sobre el escenario se usan varios transmisores. Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos. 140 Desparasitaje mediante HDX Tramo de radiotransmisión Señales interferentes Transmisor Receptor Progreso que Vd. puede oír: Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica sin hilos en hasta 110 dB. HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisión en la proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. HDX ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX operan en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no puede desactivarse en los equipos. 141 Datos técnicos Sistema Características de alta frecuencia Tipo de modulación Gamas de frecuencia Frecuencias de transmisión/recepción Ancho de la banda de conmutación Elevación nominal/elevación de punta Elevación de señal de identificación (en funcionamiento estereofónico) Estabilidad de frecuencia frecuencia modulada (FM) de banda ancha estéreo, MPX 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 canales), regulables en pasos de 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ± 5 kHz ≤ ± 15 ppm Características de baja frecuencia Sistema Compander Gama de transmisión de baja frecuencia Separación señal/ruido a 1 mVHF y elevación de punta, HDX Coeficiente de distorsión no lineal (a elevación nominal y 1 kHz) ≤ 0,9 % Sistema completo, en general Gama de temperaturas Dimensiones, maletín del juego [mm] Peso, maletín del juego Conforme a las normas -10°C hasta +55°C 380 x 370 x 70 aprox. 3100 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Sennheiser HDX 50 – 15.000 Hz ≥ 100 dB(A) Receptor EK 300 IEM Características de alta frecuencia Principio de recepción Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) Umbral de conmutación del supresor de ruidos Entradas de antena Longitudes de antena [mm] Características de baja frecuencia Tensión de salida de baja frecuencia a elevación de punta de 1 kHzBF PHONES 142 Non-Diversity < 2,5 µV para 52 dBAeff S/N regulable desde 0 hasta 100 µV rosca M3 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 jack hembra de 3,5 mm: 2 x ≥ 100 mW a 32 Ω Equipo completo Alimentación de tensión Consumo de corriente (tiempo de operación) Dimensiones [mm] Peso 9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61 ≤ 75 mA (4 – 6 h) de acuerdo al volumen 110 x 65 x 22 aprox. 255 g Transmisor SR 300 IEM Características de alta frecuencia Potencia AF de salida a 50 Ω Salida de antena Características de baja frecuencia Salida para auriculares Potencia de salida de la salida para auriculares Entrada de BF Tensión de entrada BF (para elevación de punta, 1 kHzBF ) Equipo completo Alimentación de tensión Consumo máx. de corriente a tensión nominal Dimensiones [mm] Peso ≥ 20 mW, puede disminuirse internamente a 10 mW jack hembra BNC, 50 Ω jack macho estéreo de 6,3 mm ≥ 100 mW en 32 Ω (2 x) 2 x jack hembra de 6,3 mm, electrónicamente simétrico +10 dBu 10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC aprox. 200 mA 212 x 145 x 38 aprox. 1100 g 143 Accesorios GA 1 Adaptador de rack para SR 300 IEM, para montaje a rack de 19” de dos SR 300 IEM/AC 1 ó un SR 300 IEM/AC 1 con AM 1 AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antena A 1031-U Antena UHF, pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode GZL 1019-A1 Cable de antena, conector BNC GZL 1019-A5 GZL 1019-A10 1m 5m 10 m AC 1 Combinador de antenas para juntar las señales de AF de cuatro transmisores en una antena común NT 1 Fuente de alimentación enchufable para AC 1 IE 1 Auricular IES 1 1 pareja de piezas de ajuste al oído CC 1 Maletín para el SET ew 300 IEM 144 Istruzioni per l‘uso evolution wireless Sistema In-Ear Monitor ew 300 IEM 89 1 Indice Cap. Indice 1 2 3 4 5 Indice ................................................................................................. 90 Uso previsto...................................................................................... 91 Contenuto del set ............................................................................. 91 Norme di sicurezza ........................................................................... 91 Messa in funzione ............................................................................. 93 Trasmettitore stereo SK 300 IEM ............................................. 93 Ricevitore stereo EK 300 IEM .................................................. 96 Uso del set ........................................................................................ 99 Ricerca guasti .................................................................................. 110 Assistenza e manutenzione ............................................................ 111 Sommario ........................................................................................ 112 Radiomicrofoni – impianti di trasmissione senza fili ............... 112 Soppressione rumori HDX ................................................................ 113 Dati tecnici ................................................................................ 114 Accessori.................................................................................... 116 6 7 8 9 Pag. Avete fatto la scelta giusta! Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici. Prendetevi un paio di minuti di tempo per leggere queste istruzioni, affinché possiate godere facilmente e in breve tempo di questa tecnica. 90 2 Uso previsto Con il sistema In-Ear Monitor ew 300 IEM i musicisti sul palcoscenico, i videoamatori, i giornalisti etc. ricevono direttamente il proprio segnale monitor. Questo avviene senza fastidiosi cavi o monitor. Inoltre questo sistema di monitor è anche adatto per comunicazione di servizio. L’evolution wireless ew 300 IEM è un sistema di trasmissione ad alta frequenza moderno e tecnicamente evoluto, e garantisce alta sicurezza di funzionamento attraverso un uso semplice e confortevole. I trasmettitori e ricevitori offrono una trasmissione senza fili di qualità paragonabile a quella dello studio. L’impiego della tecnica PLL, dei microprocessori e del sistema di soppressione dei rumori HDX garantiscono una trasmissione priva di disturbi. Per la trasmissione sono disponibili cinque campi di frequenza nella banda UHF, che possono essere comunque limitati in base alla specificazione per il paese nel quale viene utilizzato. Range A: Range B: Range C: Range D: Range E: 518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. Nel range è possibile selezionare 1280 diverse frequenze di trasmissione e ricezione, le quali possono essere memorizzate su 8 canali. Gli otto canali (presets) sono preimpostati dalla fabbrica. Con ciò si ottiene: – una facile e veloce messa in funzione dell’impianto, – più sistemi In-Ear Monitor ew 300 IEM non si disturbano reciprocamente (“privi di interferenze”), quando lavorano sulle frequenze di trasmissione e ricezione consigliate. Tutte le frequenze possono essere cambiate individualmente. 3 Contenuto del set Il set contiene: ricevitore stereo EK 300 IEM, trasmettitore stereo SR 300 IEM, batterie, un antenna per il trasmettitore ed una per il ricevitore, alimentatore NT 2, auricolari IE 1, clip per la cintura, istruzioni per l’uso. 4 Norme di sicurezza Non aprite di vostra iniziativa l’apparecchio. Gli interventi su parti sotto tensione devono essere eseguiti sempre esclusivamente da personale qualificato. Per gli apparecchi aperti dal cliente decade la garanzia. Se modificate i collegamenti o se volete posizionare l’apparecchio in un altro luogo, scollegate sempre l’apparecchio dalla rete elettrica. Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore e non esponetelo a diretta irradiazione solare. 91 Utilizzate questo impianto solamente in ambienti asciutti. Per la pulizia è sufficiente strofinare l’apparecchio con un panno leggermente inumidito. Non utilizzate in alcun caso solventi o detergenti. Attenzione! Volume alto! Solitamente questo sistema di trasmissione viene impiegato in modo professionale. In questo caso l’utilizzo è sottoposto a regole e prescrizioni degli ordini professionali competenti. In qualità di costruttore, la Sennheiser è obbligata ad informar Vi espressamente degli eventuali rischi per la vostra salute. Con questo sistema si possono creare pressioni acustiche di oltre 85 dB(A). In base alle prescrizioni della legge la pressione acustica massima che può agire sul vostro udito per la durata di una giornata di lavoro è di 85 dB(A). Questo è il limite consentito in base alle conoscenze della medicina del lavoro. Un volume più alto o una maggiore durata di azione possono danneggiare il vostro udito. In caso di un volume più alto deve essere ridotto il tempo di ascolto in modo da evitare danni al vostro udito. Esiste una semplice formula: Raddoppia il volume = Dimezza il tempo di ascolto Un aumento del volume di 3 dB corrisponde ad un raddoppiamento. Vi potete orientare secondo la seguente tabella: Tempo massimo di ascolto: con pressione acustica di: 8 ore 4 ore 2 ore 1 ora 30 minuti 15 minuti 8 minuti 4 minuti 2 minuti 1 minuto 85 dB 88 dB 91 dB 94 dB 97 dB 100 dB 103 dB 106 dB 109 dB 112 dB soglia del dolore 120 dB Sicuri segnali d’allarme che indicano che vi siete esposti per troppo tempo a suoni troppo alti sono: Sentite suoni o fischi nelle orecchie! Avete l’impressione (anche per breve tempo) di non percepire più i suoni alti! Dopo l’utilizzo di questo impianto, sentite meno per un breve periodo di tempo! In tutti casi dovreste comunque farvi visitare da uno specialista o almeno sottoporvi a controllo dell’udito presso un audiologo. I danni agli organi dell’udito compaiono lentamente. Dopo la scomparsa dei primi sintomi non vi accorgete di cambiamenti acuti. Tuttavia, col tempo e col ripetuto agire sul vostro udito di suoni alti, si possono subire perdite dell’udito fino alla sordità. 92 5 Messa in funzione Trasmettitore stereo SR 300 IEM Presa jack da 6,3 mm per cuffie (PHONES) Regolatore del volume per cuffia (VOL) Display-LC Tasto (UP) Tasto (DOWN) Tasto SET Tasto POWER Scarico trazione per il cavo di alimentazione Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN) Presa jack da 6,3 mm per l’entrata BF (sinistra/MONO) (BF IN BAL/UNBAL) Presa jack da 6,3 mm per l’entrata BF (destra) (BF IN BAL/UNBAL) Presa BNC, uscita d’antenna (ANT) 93 Montaggio dei piedini in gomma Per posizionare l’apparecchio in modo stabile e senza pericolo di scivolare, sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma. 씰 Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli appositi spazi nella parte inferiore dell’apparecchio da grassi e polvere. 씰 Incollate i piedini negli appositi spazi. Attenzione! Alcune superfici di mobili sono trattate con smalti, sostanze per lucidare e prodotti sintetici che a contatto con altre materie sintetiche possono provocare delle macchie. Nonostante gli accurati esami effettuati sulle sostanze sintetiche da noi utilizzate non possiamo escludere il verificarsi degli scolorimenti. Collegamento dell’antenna Il trasmettitore SR 300 IEM può essere utilizzato sia con l’antenna telescopica in dotazione sia con l’antenna esterna (non compresa nel contenuto del set). Il montaggio dell’antenna telescopica in dotazione è facile e veloce e questa si adatta a tutti gli impieghi, evitando complessi lavori di installazione garantendo buone condizioni di trasmissione. 씰 Collegate l’antenna telescopica alla presa BNC posta sul retro dell’apparecchio ed estraetela. Nel caso in cui la posizione del trasmettitore non risultasse ottimale per l’antenna, è possibile utilizzare una antenna esterna. Questa viene offerta come accessorio. Collegamento dell’alimentatore 94 씰 Per l’alimentazione inserite nella presa situata nella parte posteriore dell’apparecchio, il connettore jack concavo proveniente dall’alimentatore. 씰 Passate il cavo attraverso il dispositivo per lo scarico di trazione . Collegamento dell’amplificatore/mixer 씰 Collegate l’amplificatore/mixer alla presa jack 6,3 mm (sinistra/ MONO) o (destra). Le connessioni possono essere simmetriche ed asimmetriche. Nota: Se collegate un apparecchio che lavora esclusivamente in Mono, dovete connetterlo alla presa jack . Inoltre dovete disinserire il funzionamento stereo attraverso il menù. connettore jack da 6,3 mm simmetrico asimmetrico Accensione/spegnimento del ricevitore 씰 Premete il tasto POWER per accendere il ricevitore. 씰 Per spegnere il ricevitore dovete tenere premuto il tasto POWER finché appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto. Dopo un interruzione dell’alimentazione l’apparecchio torna in funzione mantenendo le impostazioni precedentemente memorizzate. Collegamento cuffie 씰 Alla presa cuffia potete collegare una cuffia per controllare il segnale audio. Utilizzate una cuffia con connettore jack-stereo 6,3 mm. 씰 Regolate il volume con il regolatore . Attenzione: Portate il regolatore del volume prima tutto a sinistra! Volume alto? Meglio di no! connettore jack stereo da 6,3 mm per collegamento cuffia Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume più alto che con le casse acustiche. Un volume elevato che agisce per lungo tempo sulle vostre orecchie può provocare danni permanenti all’udito. Proteggete la salute del vostro udito; le cuffie Sennheiser hanno uno suono particolarmente piacevole anche ad un volume basso. 95 Ricevitore de tasca stereo EK 300 IEM 96 Antenna Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) Indicazione ricezione RF, LED verde (RF) Coperchio del vano batterie Coperchio per il display e gli elementi di comando Collegamento cuffia (EARPHONES), presa jack stereo 3,5 mm Regolatore del volume per auricolari (con funzione di accensione e spegnimento) Regolatore del bilanciamento Tasto SET Display LC Tasto (DOWN) Tasto (UP) Inserimento e sostituzione delle batterie 씰 Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia, finché si arresta. 씰 Rovesciate il coperchio. 씰 Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. 씰 Chiudete lo scomparto delle batterie. 씰 Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte inferiore dell’apparecchio. Nota: Il funzionamento con l’accumulatore è limitato, poiché gli accumulatori garantiscono solo brevi periodi di funzionamento. Avvitare l’antenna 씰 Avvitate l’antenna nella presa dell’antenna (collegamento M3). Collegamento degli auricolari Per l’Earmonitoring potete collegare gli auricolari-In Ear in dotazione alla presa jack 3,5 mm . Per altri impieghi (p.e. nella tecnica del palcoscenico) potete utilizzare una qualunque cuffia stereo Sennheiser. 씰 Collegate la cuffia all’uscita cuffia (EARPHONES) con una spina jack stereo 3,5 mm. connettore jack stereo da 3,5 mm per collegamento cuffia Indicazione del segnale e dello stato delle batterie L’indicatore luminoso verde (LED) sulla parte superiore del ricevitore EK 300 IEM indica il ricevimento del segnale da un trasmettitore sulla frequenza scelta. Indicazione dello stato delle batterie L’indicatore luminoso rosso (LED) vi informa sullo stato di funzionamento del ricevitore: Il LED è illuminato: Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente. Il LED lampeggia: La carica è sufficiente solo per poco tempo! E’necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti! 97 Accensione del ricevitore Ruotate il regolatore del volume in senso orario oltre il punto d‘arresto. Nota: L’accensione del ricevitore è ritardata di circa 1,5 secondi per evitare i rumori di disturbo causati dall’accensione. Regolazione del volume Con il regolatore del volume potete regolare il volume della cuffia collegata. Volume alto? Meglio di no! Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume più alto che con le casse acustiche. Un volume elevato che agisce per lungo tempo sulle vostre orecchie può provocare danni permanenti all’udito. Proteggete la salute del vostro udito; le cuffie Sennheiser hanno uno suono particolarmente piacevole anche ad un volume basso. Regolazione del bilanciamento Durante il funzionamento stereo potete regolare il bilanciamento del segnale stereo sinistra e destra con l’apposito regolatore . Durante il funzionamento FOCUS il regolatore del bilanciamento regola il volume del segnale miscelatore. Fissaggio agli abiti Il ricevitore EK 300 IEM può essere fissato per esempio alla cintura con la clip . 98 6 Uso dei trasmettitori e ricevitori Guida rapida Il trasmettitore ed il ricevitore del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM sono predisposti dalla fabbrica affinché possiate lavorare subito dopo la messa in funzione degli apparecchi ( “5 Messa in funzione”). Tenete però presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in base all’uso. Per evitare sovramodulazioni e distorsioni dovete comunque verificare se la modulazione preimpostata sia adatta per il vostro utilizzo ( “Regolazione della modulazione”). Tasti POWER Con il tasto POWER accendete o spegnete il trasmettitore SR 300 IEM. L’accensione o lo spegnimento del ricevitore EK 300 IEM avviene attraverso il regolatore del volume. SET Con il tasto SET – richiamate il menù per l’immissione dei valori, – passate da un punto del menù ad un altro, – passate per l’immissione di un nome al segmento successivo (solo SR 300 IEM), – tornate all’inizio del menù. Con il tasto UP – cambiate il valore di una posizione del menù, – cambiate durante l’immissione di un nome un singolo carattere (solo SR 300 IEM). Con il tasto DOWN – cambiate il valore di una posizione del menù, – cambiate durante l’immissione di un nome un singolo carattere (solo SR 300 IEM). 99 Indicazioni nel display LC Trasmettitore SR 300 IEM Indicazione a otto segmenti del segnale audio in ingresso, sinistra/MONO Indicazione a otto segmenti del segnale audio in ingresso, destra Indicazione principale alfanumerica Indicazione “MUTE”. Viene illuminata brevemente quando il trasmettitore si accende o quando si cambia la frequenza. Indicazione del menù “Frequency”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.) Indicazione del numero di canale “Channel”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.) Indicazione del punto menù “Name”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.) Indicazione “MHZ”, viene illuminata quando la frequenza è indicata. Ricevitore EK 300 IEM Indicazione a otto segmenti del segnale BF in arrivo Indicazione principale alfanumerica Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivo Nota: 100 Quando vengono descritte impostazioni nel menu d’uso le quali sono uguali per tutti gli apparecchi, viene illustrato solo l’indicazione principale dell’SR 300 IEM. Funzioni base del menù Sennheiser Una particolare caratteristica del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM è che il trasmettitore ed il ricevitore utilizzano lo stesso criterio per i comandi d’uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante le trasmissioni in diretta, è importante intervenire sul funzionamento in modo rapido e preciso. I comandi devono essere ritrovati velocemente e devono avere lo stesso procedimento in ogni apparecchio. Questo è possibile con gli stessi tasti (SET, , ) e attraverso il display sia del trasmettitore che del ricevitore. Importante: I tasti / permettono di passare da un canale (presets) ad un’altro. L’indicazione lampeggia. Il cambiamento effettuato è subito attivo. Con il tasto SET si passa al menù di comando: Con una breve pressione passate alla posizione successiva del menù. Nel display viene indicato il punto del menù selezionato e di seguito l’attuale valore. Con i tasti e si impostano le opzioni nei punti del menù: La nuova impostazione lampeggia nel display. Se ripristinate il valore originario il display cessa di lampeggiare. Importante: Le vostre impostazioni diventano attive senza alcuna ulteriore conferma e vengono subito memorizzate! Alle voci “TUNE” e “NAME” del menù, i tasti e sono dotati di uno scorrimento veloce (“ripetizione”). Premendo brevemente uno di questi tasti l’indicazione passa al valore successivo o precedente. Tenendolo premuto il tasto l’indicazione scorre velocemente, rilasciandolo lo scorrimento avviene di nuovo lentamente. In questo modo arrivate in entrambe le direzioni all’impostazione desiderata in maniera veloce. Con il tasto SET si torna all’inizio del menù: Al termine dell’impostazione premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu (nel display riappare l’indicazione standard). 101 Sommario dei punti del menù Il medesimo accesso ai menù per il trasmettitore ed il ricevitore del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM, facilita l’utilizzo degli stessi: Indicazione Trasmettitore SR 300 IEM SENSIT Impostazione e modifica della modulazione ( pag. 103) SqELCH STEREO 102 – Commutazione Stereo/Mono ( pag. 104) Ricevitore EK 300 IEM – Impostazione e modifica della soglia di soppressione rumori ( pag. 104) – FocuS – Commutazione Stereo/FOCUS ( pag. 105) Ltd – Limitazione del volume per l’uscita della cuffia del ricevitore EK 300 IEM ( pag. 105) DISPL DiSPL Scelta della indicazione standard ( pag. 106) Scelta della indicazione standard ( pag. 106) TUNE tune Impostazione e modifica della frequenza di trasmissione ( pag. 107) Impostazione e modifica della frequenza di ricezione ( pag. 107) NAME Assegnazione di un nome nel trasmettitore SR 300 IEM ( pag. 108) LOCK Loc Blocco dei comandi per evitare cambiamenti involontari ( pag. 109) – Blocco dei comandi per evitare cambiamenti involontari ( pag. 109) Scelta della frequenza e del canale 씰 Con il comando dei tasti / potete passare da un canale (presets) all’altro. L’indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva. 씰 Premendo il tasto SET confermate l’impostazione (l’indicazione non lampeggia più). Nota: Potete scegliere quale indicazione standard (frequenza, numero di canale o, solo per il trasmettitore SR 300 IEM, il nome) debba essere indicata all’inizio del menù ( “Commutazione dell’indicazione standard”). L’indicazione preimpostata dal produttore è quella della frequenza. SENSIT Impostazione della sensibilità (SR 300 IEM) Per ottimizzare il collegamento del trasmettitore al livello d’uscita dell’apparecchio collegato (p.e. mixer) potete regolare la sensibilità di ingresso in un range da 0 a -15 dB, con quattro passi da 5 dB. 씰 Con il tasto SET selezionate il punto del menù “SENSIT”. Nel display viene indicata la scritta “SENSIT” e successivamente il valore di sensibilità impostato. 씰 Con i tasti / potete modificare questo valore, con passi da 5 dB, tra 0 e -15 dB. La sensibilità impostata lampeggia nel display ed è subito attiva. 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). 103 SqELCH Impostazione della soglia di soppressione dei rumori (EK 300 IEM) Il ricevitore del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM è dotato di una funzione (squelch) per regolare la soglia di soppressione dei rumori indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il ricevitore stesso risulta spento. 씰 Per regolare la soglia di soppressione dei rumori scegliete con il tasto SET il punto del menù “SqELCH”. Nel display verrà indicata la scritta “SqELCH” e successivamente il valore attuale della soglia di soppressione rumori. 씰 Con i tasti / regolate il filtro di soppressione dei rumori. Potete disattivare lo squelch (0 dB) o impostare un valore compreso tra 5 dB e 40 dB a passi di 5 dB. Un valore più basso diminuisce la soglia di soppressione rumori, uno più alto aumenta la soglia. Nel display lampeggia il valore impostato. Regolate lo squelch a trasmettitore spento sul valore più basso in modo che il ricevitore non emetta alcun suono. Un valore troppo alto diminuisce il raggio d’azione della trasmissione. Nota: Se impostate lo squelch ad un valore di 0 dB, e nessun trasmettitore è in funzione, potranno presentarsi all’uscita audio del ricevitore forti disturbi. Nel ricevitore EK 300 IEM questo viene indicato attraverso la completa illuminazione del Bargraph BF. 씰 STEREO Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). Commutazione Stereo/Mono (SR 300 IEM) Se volete lavorare con il trasmettitore in funzione Mono, dovete disinserire la funzione stereo. 씰 Con il tasto SET selezionate il punto del menù “STEREO”. Nel display viene indicata la scritta “STEREO” e successivamente l’attuale impostazione. 씰 Con il tasto potete accendere la funzione stereo e con il tasto potete spegnerla. Nel display lampeggia la scritta “ST ON” o “ST OFF”. 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu. Nel display appare di nuovo l’indicazione standard. Nota: Un apparecchio che fornisce solo un segnale mono (vedi pag. 95) deve essere collegato alla presa jack . Non è necessario commutare il ricevitore, l’EK 300 IEM è in grado di identificare automaticamente il segnale audio trasmesso. 104 FocuS Commutazione Stereo/FOCUS (EK 300 IEM) Questo ricevitore può essere commutato in funzione Stereo o FOCUS. Durante il funzionamento Stereo (FOCUS “OFF”) i segnali destro e sinistro vengono riprodotti come di consueto (il trasmettitore SR 300 IEM deve essere commutato in funzione Stereo). Durante il funzionamento FOCUS i segnali destro e sinistro vengono sommati e riprodotti nella cuffia come segnale misto Mono (il trasmettitore SR 300 IEM deve essere commutato a funzione Stereo). La funzione FOCUS può essere utilizzata per esempio Ltd • per il mixaggio dei segnali del cantante e del nastro o • per ottenere un segnale miscelato da due segnali con intensità di volume diverso. 씰 Per commutare il ricevitore in funzione FOCUS dovete selezionare con il tasto SET il punto del menù “FocuS”. Nel display viene indicata la scritta “FocuS” e successivamente l’attuale impostazione. 씰 Con il tasto potete accendere la funzione FOCUS e con il tasto potete spegnerla. Nel display lampeggia la scritta “Fo on” o “Fo OFF”. 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu. Nel display appare di nuovo l’indicazione standard. Limitazione del volume all‘uscita della cuffia (EK 300 IEM) Nel ricevitore EK 300 IEM potete limitare il volume all’uscita della cuffia. Con il Limiter acceso il volume all’uscita cuffia viene abbasato di circa 18 dB. 씰 Con il tasto SET selezionate il punto del menù “Ltd”. Nel display viene indicata la scritta “Ltd” e successivamente l’attuale impostazione. 씰 Con il tasto potete accendere il Limiter e con il tasto potete spegnerlo. Nel display lampeggia la scritta “Ltd on” o “Ltd off”. 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu. Nel display appare di nuovo l’indicazione standard. 105 DISPL DiSPL Scelta dell’indicazione standard Nel trasmettitore SR 300 IEM potete scegliere come indicazione standard tra frequenza, numero di canale e nome. Nel ricevitore EK 300 IEM potete, invece, scegliere come indicazione standard tra frequenza e numero di canale. 씰 Selezionate con il tasto SET la voce “DISPL” dal menù (nel display appare la scritta “DISPL” e successivamente l’impostazione corrente). 씰 Con i tasti / potete scegliere tra: Nome (solo SR 300 IEM): Frequenza: Numero di canale: 씰 106 “NAME” “FREQU” “CHANNL” Dopo aver scelto l’indicazione standard che si desidera premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare la nuova indicazione standard). Configurazione dei canali (presets) Il trasmettitore ed il ricevitore del sistema evolution wireless ew 300 IEM sono forniti ogni uno con 8 canali commutabili (presets). Per ogni canale potete memorizzare una frequenza di trasmissione o ricezione. Nel trasmettitore SR 300 IEM potete inoltre assegnare un nome. TUNE Frequenza DISPLAY CH NO TUNE Frequenza CH NO TUNE TUNE Frequenza Frequenza CH NO CH NO Numero di canale 1 Numero di canale 2 Numero di canale 3 Numero di canale 8 NAME NAME NAME NAME DISPLAY Nome Nome Nome 1 2 3 Nome ... 8 Potete passare da un canale all’altro (presets) ( “Scelta della frequenza e del numero di canale”). TUNE tune Regolazione delle frequenze E’ possibile modificare le frequenze di trasmissione e ricezione con passi da 25 kHz con una larghezza di banda di 32 MHz. Nota particolare per l’uso multicanale: E’ possibile utilizzare contemporaneamente più apparecchi del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM con diverse frequenze. Le frequenze preimpostate sono state scelte in modo da garantire la completa compatibilità fra di esse. Prima di impostare una nuova combinazione di frequenze, rivolgetevi al rivenditore Autorizzato o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. 씰 Selezionate il canale per il quale volete impostare la frequenza. 씰 Selezionate con il tasto SET la voce “TUNE” dal menù (nel display viene indicata la scritta “TUNE” e successivamente la frequenza corrente). 씰 Con i tasti / modificate la frequenza con passi da 25 kHz. La nuova frequenza lampeggia nel display e viene subito accettata. 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). 107 NAME Assegnazione di un nome individuale per il SR 300 IEM Potete assegnare un nome individuale al trasmettitore SR 300 IEM. Il nome può essere composto fino ad un massimo di sei caratteri e può essere formato da: − − − 108 lettere con l’eccezione di umlaut, numeri da 1 a 0, simboli speciali p.e. () - _ e spazzi vuoti. 씰 Selezionate con il tasto SET la voce “NAME” dal menù (nel display viene indicata la scritta “NAME” ed il nome impostato). 씰 Premete i tasti / per attivare l’impostazione (nel display lampeggia il primo segmento del nome). 씰 Con i tasti simbolo. 씰 Premete il tasto SET per passare al segmento successivo e scegliete la prossima lettera, numero o simbolo. 씰 Dopo aver impostato il nome completo premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). / potete ora scegliere una lettera, un numero o un LOCK Loc Blocco dei comandi Per evitare che durante l’uso vengano apportate involontariamente delle modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione “Lock”. Attivazione del blocco 씰 Dopo aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto SET la voce “LOCK” dal menù. 씰 Premete il tasto per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC ON”). 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù. Nota: Se premete i tasti / o POWER, appare nel display la scritta “LOCK”: non potrete apportare alcuna modifica. Disattivazione del blocco 씰 Con il tasto SET selezionate la voce “LOCK” dal menù (nel display appare l’indicazione “LOC ON“). 씰 Premete il tasto , per disattivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC OFF”). 씰 Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). 109 7 Ricerca guasti Lista degli errori di funzionamento Problema L’indicazione del funzionamento nel display rimane spenta Batterie esaurite Nessun collegamento alla rete elettrica Nessun segnale RF Il trasmettitore e il ricevitore non sono sulla stessa frequenza Il trasmettitore è fuori dal raggio d’azione del ricevitore Segnale RF disponibile, nessun segnale audio La soglia dello squelch del ricevitore è regolata su un valore troppo alto Il segnale audio è disturbato da fruscii La modulazione del trasmettitore è troppo bassa Il segnale audio è distorto La modulazione del trasmettitore è troppo alta Il livello di uscita del ricevitore è troppo alto 씰 110 Possibile causa Se avete altri problemi di funzionamento rivolgetevi al rivenditore Sennheiser o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. Avranno una soluzione pronta per voi. Raccomandazioni e suggerimenti … per la ricezione ottimale Il raggio d’azione del trasmettitore dipende dalle condizioni ambientali. Può essere tra 10 e 150 m. Lasciare libero il campo tra l’antenna del trasmettitore e quella del ricevitore. La distanza minima consigliata tra il trasmettitore e le antenne del ricevitore è 5 m. Cosi evitate una sovramodulazione-RF del ricevitore. La distanza minima consigliata delle antenne da strutture in acciaio e cemento è 50 cm. … per l’uso di un impianto multicanale Le frequenze preimpostate dalla fabbrica (presets) sono adatte per l’utilizzo multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. In caso di utilizzo di più trasmettitori le antenne di trasmissione devono avere una distanza tra di loro di minimo 40 cm. Per sistemi multicanale utilizzate gli accessori speciali ( “Il programma degli accessori Sennheiser”). In caso di impiego in contemporanea di microfoni senza fili consigliamo una distanza di frequenza di minima 8 MHz per evitare che i trasmettitori si disturbino a vicenda. 8 Assistenza e manutenzione Per la pulizia è sufficiente passare ogni tanto un panno leggermente umido sopra l‘apparecchio. Non usate in nessun caso solventi o detergenti, perché potrebbero danneggiare la superficie dell‘apparecchio. 111 9 Sommario Wireless – impianti di trasmissione senza fili Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si si ottiene la più ampia libertà di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigli di cavi sul palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre molti vantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, delle lampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere. Le onde radio si diffondono meglio che nel campo VHF, e nella trasmissione si possono utilizzare potenze più basse. Non ultimo, alcuni campi UHF sono approvati in tutto il mondo dalle autorità competenti per l’utilizzo wireless. Le batterie nuove per gli apparecchi mobili garantiscono una buona resa di trasmissione e ricezione con una lunga durata di funzionamento. Dovrebbero essere usate sempre batterie alcalino manganese. Le batterie hanno una durata maggiore rispetto agli accumulatori. Una buona impostazione del regolatore di sensibilità del trasmettitore impedisce da una parte una sovramodulazione con forti distorsioni e dall’altra una modulazione troppo debole con una rapporto segnale/rumore troppo basso. L’impostazione dovrebbe essere controllata prima di ogni utilizzo. Problemi come distorsioni, fischi o forti fruscii possono comparire quando sul palcoscenico vengono utilizzati più trasmettitori. Qesto indica che le frequenze di trasmissione non sono sintonizzate creando così interferenze e intermodulazioni. Il distributore Sennheiser vi indicherà volentieri le frequenze di trasmissione tra loro sintonizzate in maniera ottimale che impediscono questi problemi. 112 Soppressione dei rumori con HDX Gamma dinamica Rumore Trasmettitore Ricevitore Lo sviluppo tecnologico che potrete sentire: Questi apparecchi sono equipaggiati con il nuovo sistema di soppressione dei rumori della Sennheiser HDX. L’HDX riduce i disturbi dovuti alla trasmissione. Esso aumenta il rapporto segnale/rumore nel caso di trasmissione senza fili fino a 110 dB. HDX è un sistema compander a banda larga che comprime il livello di BF del trasmettitore con un rapporto 2:1 (in dB) e si espande nuovamente in modo speculare nel ricevitore. Questo sistema riduce notevolmente i problemi di trasmissione. L’HDX è stato sviluppato per l’impiego nella tecnica di trasmissione senza fili, per applicazioni in studio e sul palcoscenico ed è stato brevettato da Sennheiser. Nota: Solo i trasmettitori e ricevitori che sono dotati di HDX lavorano correttamente insieme. In caso contrario, la dinamica risulterà essere notevolmente ridotta, il tono di trasmissione diventa opaco e piatto. Il sistema HDX degli apparecchi non è disinseribile. 113 Dati tecnici Sistema Caratteristiche AF Modulazione Campi di frequenza Frequenze di ricezione/trasmissione Larghezza banda Deviazione nominale/di picco Deviazione tono pilota (funzione stereo) Stabilità di frequenza Caratteristiche BF Sistema compander Risposta in frequenza Rapporto segnale/rumore con 1 mVRF e deviazione di picco, HDX Distorsione (THD) (con deviazione nominale e 1kHz) Sistema completo Campo di temperatura Dimensioni della confezione del set [mm] Peso della confezione del set In conformità alle norme FM a banda larga stereo, MPX 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 canali), sintonizzabili a passi da 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ± 5 kHz ≤ ± 15 ppm HDX Sennheiser 50 – 15.000 Hz ≥ 100 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C fino a +55°C 380 x 370 x 70 ca. 3100 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Ricevitore EK 300 IEM Caratteristiche AF Principio di funzionamento del ricevitore Sensibilità (con HDX, deviazione di picco) Soglia di squelch Connettore d’antenna Lunghezza delle antenne (mm) Caratteristiche BF Tensione di uscita BF con deviazione di picco 1 kHzBF PHONES 114 Non-Diversity < 2,5 µV per 52 dBAeff S/N da 0 a 100 V regolabile filettatura M3 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 presa jack 3,5 mm: 2 x ≥ 100 mW su 32 Ω Dati generali Alimentazione Assorbimento (tempo di funzionamento) Dimensioni [mm] Peso batteria 9 V (6 LR 61) 75 mA (4 – 6 h) in base al volume 110 x 65 x 22 ca. 255 g Transmettitore SR 300 IEM Caratteristiche RF Potenza uscita RF con 50 Ω Uscita d’antenna Caratteristiche BF Uscita cuffie Potenza uscita cuffie Entrata BF Livello d’ingresso (deviazione di picco, 1 kHz) Dati generali Alimentazione Assorbimento massimo con tensione nominale Dimensioni [mm] Peso ≥ 20 mW, da abbassare internamente a 10 mW presa BNC, 50 Ω spina jack stereo 3,5 mm ≥ 100 mW su 32 Ω (2 x) 2 x connettore jack 6,3 mm, elec. simm. +10 dBu 10,5 – 16 V DC, tensione nominale 12 V DC ca. 200 mA 212 x 145 x 38 ca. 1100 g 115 Accessori GA 1 Adattatore rack per SR 300 IEM, per il montaggio in un rack da 19” di due SR 300 IEM/AC 1 o un SR 300 IEM/AC 1 con AM 1 AM 1 Adattatore rack per il montaggio frontale delle antenne A 1031-U Antenna UHF, passiva, omnidirezionale, montaggio su stativo GZL 1019-A1 Cavo d’antenna con connettore BNC 1 m GZL 1019-A5 5m GZL 1019-A10 10 m AC 1 Combiner d’antenna, per la somma dei segnali RF di quattro trasmettitori su un’unica antenna comune NT 3 Alimentatore per AC 1 IE 1 Auricolari IES 1 1 paio di adattatori in gomma per orecchio CC 1 Valigia di trasporto per il SET ew 300 IEM 116 Gebruiksaanwijzing evolution wireless In-Ear monitorsysteem ew 300 IEM 145 1 Inhoudsopgave Hoofdstuk Inhoud 1 2 3 4 5 Inhoudsopgave .................................................................... 146 Gebruiksdoel ....................................................................... 147 Veiligheidsinstructies ........................................................... 147 Inhoud van de set ............................................................... 147 Inbedrijfstelling ................................................................... 149 Stereo-zender SR 300 IEM ........................................... 149 Stereo-ontvanger EK 300 IEM .................................... 152 Bediening van de zenders en ontvangers .......................... 155 Storingschecklist .................................................................. 166 Onderhoud en behoud ....................................................... 167 Overzicht ............................................................................. 168 Wireless – raadloze overdrachtsapparaten .................. 168 Ruisonderdrukking door HDX ........................................... 169 Technische gegevens ...................................................... 170 Accessoires ...................................................................... 172 6 7 8 9 Pagina U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van z’n betrouwbaarheid, zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische produkten. Neem een paar minuten de tijd om deze handleiding te lezen. Wij willen graag dat u eenvoudig en snel van deze techniek kunt genieten. 146 2 Gebruiksdoel Via het “In-Ear” monitorsysteem ew 300 IEM kunnen musici, video/geluidsamateurs, reporters etc. onmiddellijk individuele monitorsignalen ontvangen. Dit gebeurt zonder storende kabels of monitorboxes. Bovendien is het systeem ook voor de overdracht van opdrachtsignalen geschikt. Het Sennheiser evolution wireless systeem ew 300 IEM is een moderne en technisch volwaardige HF-overdrachtsinstallatie met hoge betrouwbaarheid zowel als eenvoudige en comfortabele bediening. Zender en ontvanger zorgen voor een draadloze overdracht van studiokwaliteit. Het gebruik van geoptimaliseerde PLL- en microprocessortechniek en het doordachte HDX ruisonderdrukkingssysteem garanderen een overdracht zonder storingen. Voor de overdracht zijn in de UHF band vijf frequentiebereiken beschikbaar. Uit elk bereik zijn 1280 verschillende zend-/ontvangst-frequenties verkiesbaar. (Het aantal frequentiebereiken kan landspecifiek beperkt zijn.) Bereik A: Bereik B: Bereik C: Bereik D: Bereik E: 518 tot 550 MHz, 630 tot 662 MHz, 740 tot 772 MHz, 790 tot 822 MHz, 838 tot 870 MHz. Op iedere van de 8 kanalen van de zenders en ontvangers kunt u een zendresp. ontvangstfrequentie opslaan, die u uit het vooraf ingestelde frequentiebereik kunt selecteren. In elke set zijn vooraf 8 kanalen ingesteld. Daardoor wordt – enerzijds de installatie snel en eenvoudig in bedrijf gesteld, – anderzijds kunnen nu meerdere systemen worden bedreven zonder dat zij elkaar storen (geen interferentie) als zij met de aanbevolen zend/ ontvangst-frequenties werken. Alle frequentie-instellingen kunnen individueel worden gewijzigd. 3 Inhoud van de set De set omvat: stereo-ontvanger EK 300 IEM, stereo-zender SR 300 IEM, batterij, twee antennes (voor zender en ontvanger), vermogensvoeding NT 2, oortelefoon IE 1, gordelclip en gebruiksaanwijzing. 4 Veiligheidsinstructies Open de apparaten niet zelf. Werkzaamheden aan onderdelen die onder stroom staan, moeten altijd door een vakman worden uitgevoerd. Voor apparaten, die eigenhandig door de klant worden geopend, vervalt de garantie. Koppel het apparaat altijd los van het stroomnet, wanneer u kabels verwisselt of het apparaat wilt verplaatsen. Houd afstand t.o.v. verwarmingen en heteluchtstralers, zet het apparaat nooit direct in de zon. 147 Gebruik de installatie alleen in droge ruimten. Voor de reiniging is het voldoende, het apparaat af en toe met een enigszins vochtige doek af te nemen. Gebruik nooit oplos- of schoonmaakmiddelen. Voorzichtig! Hoog volume! Deze zendinstallatie wordt professioneel door u gebruikt. Aan het beroepsmatig gebruik liggen de regels en voorschriften van de verantwoordelijke brancheorganisatie ten grondslag. Sennheiser is als fabrikant verplicht u nadrukkelijk op mogelijke gevaren voor de gezondheid te wijzen. Met dit systeem kunnen geluidsniveaus van meer dan 85 dB(A) tot stand worden gebracht. 85 dB(A) is het geluidsniveau waaraan uw oren volgens de wet gedurende ÈÈn werkdag maximaal mogen worden blootgesteld. Dit niveau is door bedrijfsgeneeskundigen als beoordelingsniveau vastgesteld. Een hoger volume of langere blootstelling kan uw gehoor beschadigen. Bij hogere volumes moet de luistertijd worden verkort om beschadiging te voorkomen. Er geldt een eenvoudige formule: Verdubbeling van het volume = halvering van de luistertijd Een verhoging van het volume met 3 dB komt overeen met een verdubbeling, zodat u de onderstaande tabel als richtlijn kunt gebruiken: Maximale luistertijd: Bij een geluidsniveau van: 8 uur 4 uur 2 uur 1 uur 30 minuten 15 minuten 8 minuten 4 minuten 2 minuten 1 minuut 85 dB 88 dB 91 dB 94 dB 97 dB 100 dB 103 dB 106 dB 109 dB 112 dB pijngrens 120 dB Duidelijke waarschuwingssignalen voor het feit dat u te lang aan een te luid geluid heeft blootgestaan zijn: U hoort een eentonig piepgeluid! U heeft de indruk dat u (ook kortstondig) hoge tonen niet meer hoort! Nadat u deze installatie heeft gebruikt, hoort u gedurende korte tijd slechter! In al deze gevallen moet u absoluut een specialist raadplegen of tenminste voor een gehoortest naar een oorarts gaan. Beschadigingen aan de gehoororganen ontstaan langzaam. Nadat de eerste symptomen zijn afgenomen, neemt u geen acute verandering waar. Maar na verloop van tijd kan door herhaalde blootstelling aan luide geluiden ernstige gehoorbeschadiging of zelfs doofheid ontstaan. 148 5 Inbedrijfstelling Stereo-zender SR 300 IEM 6,3 mm Ø chassisdeel voor Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) Volumeregelaar voor hoofdtelefoon (VOL) LC-display Toets (UP) Toets (DOWN) Toets SET Toets POWER Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding (DC-IN) 6,3 mm Ø chassisdeel voor NF-ingang (links en MONO) (AF IN BAL/UNBAL) 6,3 mm Ø chassisdeel voor NF-ingang (rechts) (AF IN BAL/UNBAL) BNC-chassisdeel, antenne-uitgang (ANT) 149 Voetjes uit zachtrubber monteren Opdat het apparaat altijd stevig op een ondergrond staat, worden vier zelfklevende voetjes uit zachtrubber meegeleverd. 씰 Let erop, dat voor de montage van de voetjes de uitsparingen op de onderzijde van het apparaat schoon en vetvrij zijn. 씰 Plak de voetjes aansluitend in de uitsparingen. Opgelet! De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken, politoeren of kunststoffen behandeld, die bij contact met andere kunststoffen vlekken kunnen veroorzaken. Wij kunnen u dus – ongeacht van zorgvuldige controles van de door ons gebruikte kunststoffen – niet garanderen dat verkleuringen uitgesloten kunnen worden. Antennes aansluiten De zender SR 300 IEM kan zowel met de meegeleverde telescoopantenne als ook met een afzonderlijke antenne (niet in de set onthouden) worden gebruikt. De meegeleverde telescoopantenne kan snel en eenvoudig worden gemonteerd en is geschikt voor alle toepassingen, waarbij onder goede zendomstandigheden zonder grote inspanningen een draadloze zendinstallatie in bedrijf moet worden genomen. 씰 Sluit de telescoopantenne aan de BNC-chassisdel aan de achterkant van het apparaat aan en trek zij aansluitend uit. In geval dat de zendlocatie niet optimaal is, kunt u een aparte antenne gebruiken. Deze antenne is als accessoire verkrijgbaar. Vermogensvoeding aansluiten 150 씰 Steek de jack connector van de vermogensvoeding in het chassisdeel op de achterkant van het apparaat om de zender van voedingsspanning te voorzien. 씰 Leid de kabel door de trekontlasting . Versterker/mengpaneel aansluiten 씰 Sluit de versterker of het mengpaneel op het 6,3 mm Ø chassisdeel (links en MONO) resp. (rechts) aan. Symmetrische en asymmetrische connectortoewijzing is mogelijk. Opmerking: Als u een apparaat aansluit, dat uitsluitend in de monomodus kan worden bedreven, moet u het op chassisdeel aansluiten. Bovendien moet u via het bedieningsmenu de stereomodus uitschakelen. 6,3-mm jack connector symmetrisch asymmetrisch Zender in-/uitschakelen 씰 Druk op de toets POWER , om de zender in te schakelen. 씰 Om de zender uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets POWER drukken totdat “OFF” wordt aangewezen. Aansluitend kunt u de toets loslaten. Na een stroomuitval begint het apparaat weer met de laatste actieve toestand (ON/OFF) te werken. Hoofdtelefoon aansluiten / geluidssignaal beluisteren 씰 Aan de hoofdtelefoonbus kunt u een hoofdtelefoon aansluiten, om het geluidssignaal te beluisteren. Gebruik a.u.b. hoofdtelefoon met 6,3 mm Ø stereo jack connector. 씰 Het volume kunt u met de volumeregelaar instellen. Opgelet: A.u.b. eerst de volumeregelaar volledig naar links draaien! Hoofdtelefoon als luidspreker gebruiken? – NEE! 6,3 mm Ø stereo jack connector voor hoofdtelefoonaansluiting Met een hoofdtelefoon zet men het volume altijd graag luider, dan wanneer men gewoon via de luidsprekers luistert. Een hoog volume, dat gedurende langere tijd op uw oren inwerkt, kan echter ongemerkt tot blijvende gehoorschade leiden. Bescherm uw gezonde gehoor en controleer het geluidssignaal met de hoofdtelefoon steeds bij een bescheiden volume. 151 Stereo-ontvanger EK 300 IEM 152 Antenne Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT) HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF) Afdekking van het batterijvak Afdekking voor het display en de bedieningselementen Aansluiting voor hoofdtelefoon (EARPHONES), 3,5 mm stereo jack connector Volumeregelaar voor hooftelefoon (met aan/uitschakelaar) Balansregelaar Toets SET Display Toets (DOWN) Toets (UP) Batterij inzetten en vervangen 씰 Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld. 씰 Klap de afdekking open. 씰 Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten. 씰 Sluit het batterijvak. 씰 Om de batterij te verwijderen moet u de rode hendel in richting van de onderzijde van het apparaat drukken. Opmerking: Het bedrijf met accu’s is steeds beperkt mogelijk omdat op grond van de lagere capaciteiten van accu’s uitsluitend korte bedrijfstijden kunnen worden bereikt. Antenne inschroeven 씰 Schroef de antenne in de antennebus (M3-aansluiting). Oortelefoon aansluiten Voor de In-Ear monitoring kunt u de meegeleverde oortelefoon op het 3,5 mm Ø chassisdeel aansluiten. U kunt maar ook voor andere applicaties (bijv. toneeltechniek) elke willekeurige Sennheiser stereo-hoofdtelefoon gebruiken. 씰 Sluit de hoofdtelefoon (EARPHONES) met een 3,5 mm Ø stereo jack connector op de hoofdtelefoonuitgang aan. 3,5 mm Ø stereo jack connector voor hoofdtelefoonaansluiting Signaalaanduiding Het groene lampje (LED) aan de bovenzijde van de ontvanger EK 300 IEM geeft aan dat er een zender op de geselecteerde frequentie wordt ontvangen. Batterijaanduiding Het rode lampje (LED) geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de ontvanger: LED licht gelijkmatig: De ontvanger is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen. LED knippert: De batterij is bijna leeg! Zij moet binnenkort worden vervangen, het vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten! 153 Ontvanger inschakelen Draai de volumeregelaar met de klok mee via het vergrendelingspunt. Opmerking: De ontvanger heeft een inschakelvertraging van ca. 1,5 seconden, om onge-wenste inschakelstoorsignalen zoveel mogelijk te onderdrukken. Volume regelen Met de volumeregelaar kunt u het volume van de aangesloten hoofdtelefoon regelen. Hoofdtelefoon als luidspreker gebruiken? – NEE! Met een hoofdtelefoon zet men het volume altijd graag luider, dan wanneer men gewoon via de luidsprekers luistert. Een hoog volume, dat gedurende langere tijd op uw oren inwerkt, kan echter ongemerkt tot blijvende gehoorschade leiden. Bescherm uw gezonde gehoor en controleer het geluidssignaal met de hoofdtelefoon steeds bij een bescheiden volume. Balans regelen In de stereomodus kunt u de balansregelaar gebruiken, om de balans tussen het rechte en linke stereosignaal in te stellen. In de FOCUS-modus kunt u met de balansregelaar het volume van het mengsignaal instellen. Bevestiging aan de kleding Met de clip kunt u de ontvanger EK 300 IEM bijvoorbeeld aan uw gordel hangen. 154 6 Bediening van de zenders en ontvangers Om snel te beginnen De zender SR 300 IEM en de ontvanger EK 300 IEM uit de Sennheiserserie evolution wireless ew 300 zijn vooraf van de producent zo ingesteld, dat zij na de inbedrijfstelling van de apparaten ( “5 Inbedrijfstelling”) onmiddellijk kunnen werken. Neem echter a.u.b. in acht, dat de zendermodulatie van het gewenste gebruik afhangt. Om een overmodulatie – en dus vervormingen – te vermijden, adviseren wij dat u in ieder geval controleert of de vooraf ingestelde modulatie voor het gewenste gebruik voldoende is ( “Modulatie instellen”). Toetsen POWER Met de toets POWER kunt u de zender SR 300 IEM in- of uitschakelen. U kunt de ontvanger EK 300 IEM met de volumeregelaar in- of uitschakelen. SET Met de toets SET – kunt u het menu voor het invoeren van waarden oproepen, – kunt u van een menupunt naar het volgende punt gaan, – kunt u bij het invoeren van een naam naar het volgende segment gaan (alleen SR 300 IEM), – naar het menubegin terugkeren. Met de toets UP – kunt u een menupuntwaarde wijzigen, – kunt u bij het invoeren van een naam een afzonderlijke teken wijzigen (alleen SR 300 IEM). Met de toets DOWN – kunt u een menupuntwaarde wijzigen, – kunt u bij het invoeren van een naam een afzonderlijke teken wijzigen (alleen SR 300 IEM). 155 Aanduidingen op het LC-display Zender SR 300 IEM Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende geluidssignaal, links resp. MONO Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende geluidssignaal, rechts Alfanumerieke hoofdaanduiding Aanduiding “MUTE”. Zij licht bij het inschakelen van de zender en bij de frequentiewijziging kort op. Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) Aanduiding van het kanaalnummer “Channel”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) Aanduiding van het menupunt “Name”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) “MHZ”-weergave. Begint te lichten, als de frequentie aangewezen wordt. Ontvanger EK 300 IEM Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal Alfanumerieke hoofdaanduiding Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal Opmerking: 156 Als er instellingen in het bedieningsmenu beschreven worden, die voor alle apparaten identiek zijn, wordt uitsluitend de hoofdaanduiding van de SR 300 IEM weergegeven. Basisfuncties van het Sennheiser-bedieningsmenu Een speciaal kenmerk van de Sennheiser evolution wireless systeem ew 300 IEM is de identieke bediening van zender en ontvanger. Onder druk, zoals op het toneel en in live-uitzendingen, komt het erop aan, razendsnel en heel precies in de werking in te kunnen grijpen. De bediening moet “blind” en bij ieder apparaat op dezelfde manier kunnen plaatsvinden. Dit wordt met dezelfde toetsen (SET, , ) en identiek opgebouwde zender- en ontvanger-displays mogelijk gemaakt. Belangrijk: Door indrukken van de toetsen / kunt u onmiddellijk tussen de kanalen (presets) wisselen. De aanduiding knippert. De wijziging wordt onmiddellijk werkzaam. Met de toets SET kunt u het bedieningsmenu openen: Met een korte druk gaat u naar het volgende menupunt. Op het display wordt het gekozen menupunt en aansluitend de actuele waarde weergegeven. Met de toetsen en worden de instellingen van het afzonderlijke menupunt gewijzigd: De gewijzigde instelling knippert op het display. Als u de oorspronkelijke waarde weer instelt, stopt het knipperen. Belangrijk: Uw invoeren worden zonder verdere bevestiging werkzaam en worden onmiddellijk opgeslagen! In de menupunten “TUNE” en “NAME” zijn de toetsen en met een snelspoel-functie (“Repeat”) voorzien. Als u kort op een toets drukt, wordt de volgende of vorige waarde aangewezen. Als de afzonderlijke toets ingedrukt blijft, wordt de aanduiding versnelt. Als u de toets weer loslaat en opnieuw indrukt, begint het spoelen nog eens langzaam. U kunt zo snel en comfortabel in beide aanduidingsrichtingen de gewenste waarde instellen. Met de toets SET keert u naar het menubegin terug: Druk op de toets SET, om na het invoeren naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. 157 Menupunten / overzicht De bediening van zender en ontvanger uit de Sennheiser evolution wireless systeem ew 300 IEM wordt door de uitgestrekte harmonisering van de zender/ontvanger-bedieningsmenu’s vereenvoudigt: Aanduiding op het display Zender SENSIT Instellen en wijzigen van de modulatie ( pagina 159) SqELCH STEREO 158 – Ontvanger – Instellen en wijzigen van de ruisblokkeringsdrempelwaarde ( pagina 160) Stereo/mono-omschakeling ( pagina 160) FocuS – Stereo/FOCUS-omschakeling ( pagina 161) Ltd – Volumebegrenzing van de hoofdtelefoonuitgang ( pagina 161) DISPL DiSPL Selectie van de standaardweergave ( pagina 162) Selectie van de standaardweergave ( pagina 162) TUNE tune Invoeren en wijzigen van de zendfrequentie ( pagina 163) Invoeren en wijzigen van de ontvangstfrequentie ( pagina 163) NAME Invoeren en wijzigen van een naam ( pagina 164) LOCK Loc Blokkering van de bedieningselementen om een onopzettelijk verzetten te vermijden ( pagina 165) – Blokkering van de bedieningselementen om een onopzettelijk verzetten te vermijden ( pagina 165) Kanalen selecteren 씰 Door indrukken van de toetsen / kunt u onmiddellijk tussen de kanalen (presets) wisselen. De aanduiding knippert. De wijziging wordt onmiddellijk werkzaam. 씰 Door drukken op de toets SET wordt de invoer bevestigd. De aanduiding knippert niet meer. Opmerking: U kunt definiëren welke standaardweergave (frequentie, kanaalnummer of de naam bij de zender SR 300 IEM) aan het menubegin zal worden aangewezen ( “Standaardweergave omschakelen”). De frequentieaanduiding is vooraf bij de producent als standaard ingesteld. SENSIT Modulatie instellen (SR 300 IEM) Om de zender aan het uitgangsniveau van het voorgeschakelde apparaat (bijv. mengpaneel) aan te passen, kunt u de ingangsgevoeligheid in het bereik van 0 tot -15 dB in vier levels van 5 dB veranderen. 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “SENSIT”. Op het display wordt “SENSIT” en aansluitend de actuele waarde weergegeven. 씰 Met de toetsen / kunt u nu de gevoelgheid wijzigen. U kunt de gevoelgheid in 5-dB-stappen tussen 0 en -15 dB wijzigen. De ingestelde waarde knippert op het display en wordt onmiddellijk overgenomen. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. 159 SqELCH Drempelwaarde van de ruisblokkering instellen (EK 300 IEM) De ontvanger EK 300 IEM is met een regelbare ruisblokkeringsdrempel voorzien, die het lastige ruisen voorkomen als de zender uitgeschakeld is. Ook wordt het ruisen voorkomen, wanneer de ontvanger het zendbereik verlaat en er dus niet meer voldoende zendver-mogen bij de ontvanger beschikbaar is. 씰 Om de ruisblokkering in te stellen, moet u met de toets SET het menupunt “SqELCH” selecteren. Op het display wordt “SqELCH” en aansluitend de actuele ruisblokkeringswaarde weergegeven. 씰 Met de toetsen / kunt u nu de ruisblokkeringswaarde wijzigen. U kunt de ruisblokkering uitschakelen (0 dB) of in 5-dB-stappen een waarde tussen 5 dB en 40 dB instellen. Een kleinere waarde verlaagt de ruisblokkering, een grotere waarde verhoogt de drempel. Op het display knippert de ingestelde waarde. Stel de ruisblokkeringsdrempel bij uitgeschakelde zender op de laagste waarde zonder dat de ontvanger begint te ruisen. Als de waarde te hoog is, wordt het zendvermogen verminderd. Opmerking: Als de ruisblokkeringsdrempel uitgeschakeld is (0 dB) en geen passende zender in bedrijf gesteld is, treedt duurzaam een sterke ruisgeluid op. Dit wordt bij de ontvanger EK 300 IEM door oplichten van de geheele bargraph visueel weergegeven. 씰 STEREO Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. Stereo/mono-omschakeling (SR 300 IEM) Als u de monomodus van de zender SR 300 IEM wilt activeren, moet u eerst de stereomodus uitschakelen. 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “STEREO”. Op het display wordt “STEREO” en aansluitend de actuele instelling weergegeven. 씰 Met de toets kunt u de stereomodus inschakelen en met de toets uitschakelen. Op het display knippert de melding “ST ON” of “ST OFF”. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. Opmerking: Neem a.u.b. in acht dat apparaten, die uitsluitend monosignalen leveren (vergelijk pagina 151), op het chassisdeel moeten worden aangesloten. Het is niet vereist de ontvanger om te schakelen. De EK 300 IEM ontdekt automatisch het gezonden geluidssignaal. 160 FocuS Stereo/FOCUS-omschakeling (EK 300 IEM) Bij de ontvanger kunt u tussen de stereo- en FOCUS-modus omschakelen. In de stereomodus (FOCUS “OFF”) worden de rechts/links-signalen op de gebruikelijke manier ter beschikking gesteld (zender SR 300 IEM moet op Stereo-modus gesteld zijn). In de FOCUS-modus worden rechts/links-signalen opgeteld en als monomengsignaal aan de hoofdtelefoon overdragen (zender SR 300 IEM moet op stereomodus gesteld zijn). U kunt bijvoorbeeld de FOCUS-modus gebruiken, Ltd • • om beide signalen van zanger en band met elkaar te mengen of om twee signalen met verschillende volume samen te mengen zodat zij en signaal vormen. 씰 Om de ontvanger op de FOCUS-modus om te schakelen, moet u met de toets SET het menupunt “FocuS” selecteren. Op het display wordt “FocuS” en aansluitend de actuele instelling weergegeven. 씰 Met de toets kunt u de FOCUS-modus inschakelen en met de toets uitschakelen. Op het display knippert de melding “FO ON” of “FO OFF”. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. Volumebegrenzing van de hoofdtelefoonuitgang (EK 300 IEM) Bij de ontvanger EK 300 IEM kunt u het volume aan de hoofdtelefoonuitgang begrenzen. Als de limiter ingeschakeld is, wordt het volume aan de hoofdtelefoonuitgang om ca. 18 dB verminderd. 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “Ltd”. Op het display wordt “Ltd” en aansluitend de actuele instelling weergegeven. 씰 Met de toets kunt u de limiter inschakelen en met de toets uitschakelen. Op het display knippert de melding “Ltd ON” of “Ltd OFF”. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. 161 DISPL DiSPL Standaardweergave omschakelen Bij de zender SR 300 IEM kunt u als standaardweergave tussen frequentie, kanaalnummer of naam omschakelen. Bij de ontvanger EK 300 IEM kunt u als standaardweergave tussen frequentie en kanaalnummer omschakelen. 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “DISPL”. Op het display wordt “DISPL” en aansluitend de actuele instelling weergegeven. 씰 Met de toetsen / kunt u omschakelen tussen Naam (alleen SR 300 IEM): Frequentie: Kanaalnummer: “NAME” “FREQU” “CHANNL” Op het display knippert de actuele instelling van de standaardweergave. 씰 162 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt de nieuwe standaardweergave aangewezen. Kanalen (presets) configureren De zender en ontvanger van het Sennheiser evolution wireless systeem ew 300 IEM zijn van 8 omschakelbare kanalen (presets) voorzien. Op elk kanaal kunt u een zend- of ontvangstfrequentie opslaan. Bij de zender SR 300 IEM kunt u bovendien een naam invoeren. TUNE Frequentie DISPLAY CH NO TUNE Frequentie CH NO Kanaalnummer 1 Kanaalnummer 2 NAME NAME DISPLAY TUNE TUNE Frequentie Frequentie CH NO CH NO Kanaalnummer 3 Kanaalnummer 8 NAME Naam Naam Naam 1 2 3 NAME Naam ... 8 Het is mogelijk tussen de kanalen (presets) om te schakelen ( “Frequentie, kanaalnummer selecteren”). TUNE tune Frequenties instellen U kunt de zend- en ontvangstfrequentie in 25-kHz-stappen over een bandbreedte van max. 32 MHz wijzigen. Aanwijzingen voor het multikanaalbedrijf: U kunt gelijktijdig meerdere apparaten uit de Sennheiser evolution wireless systeem ew 300 IEM op verschillende frequenties benutten. De vooraf van de producent ingestelde frequenties zijn zo gekozen, dat de radioverbindingen elkaar niet storen. Voordat u nieuwe frequentiecombinaties invoert, adviseren wij dat u de basiseisen in de brochure “Sennheiser Revue, Deel 3: Hogefrequentiegeluidsoverdrachttechniek met opzet ‘HF-techniek’ voor de praktijk” doorleest (bij uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar). 씰 Selecteer het kanaal, voor dat u de frequentie wilt instellen. 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “TUNE”. Op het display wordt eerst de melding “TUNE” en aansluitend de frequentie-instelling van het gekozen kanaal weergegeven. 씰 Met de toetsen / kunt u de frequentie in 25-kHz-stappen wijzigen. De nieuwe frequentie wordt knipperend op het display weergegeven en onmiddellijk overgenomen. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. 163 NAME Individuele namen voor SR 300 IEM toewijzen U kunt de zender SR 300 IEM een individuele naam toewijzen. Deze naam kan uit tot met zes tekens bestaan, bijv.: − − − 164 Letters (behalve umlauten), Getallen van 1 tot 0, Extra tekens: () - _ en blank. 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “NAME”. Op het display verschijnt eerst “NAME” en aansluitend de ingestelde naam. 씰 Druk op de toetsen /, om de invoer te activeren. Op het display knippert het eerste segment. 씰 Met de toetsen / kunt u nu een teken selecteren. 씰 Druk op de toets SET, om het volgende segment te activeren en selecteer het volgende teken. 씰 Als u de naam volledig ingevoerd heeft, moet u op de toets SET drukken, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen. LOCK Loc Bediening blokkeren Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock”-functie te blokkeren. Blokkering inschakele 씰 Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets SET het menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen. 씰 Druk op de toets , om de invoer te blokkeren. Op het display knippert de melding “LOC ON”. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Opmerking: Als u nu op de toetsen / of POWER drukt, verschijnt “LOCK” op het display en het is niet mogelijk instellingen te wijzigen. Blokkering opheffen 씰 Selecteer met de toets SET het menupunt “LOCK”. Op het display verschijnt “LOC ON”. 씰 Druk op de toets , om de “Lock”-functie op te heffen. Op het display knippert de melding “LOC OFF”. 씰 Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen en de toetsen kunnen nu weer worden gebruikt. 165 7 Storingschecklist Foutchecklist Fout Geen bedrijfsaanduiding De batterijen zijn leeg Geen netaansluiting Geen HF-signaal Zender en ontvanger zijn niet op een exact identieke frequentie Werkingssfeer van de radioverbinding is overschreden HF-signaal aanwezig, geen geluidssignaal Drempelwaarde voor de ruisblokkering is aan de ontvanger te hoog ingesteld Geluidssignaal wordt met sterke ruis weergegeven Modulatie van de zender is te laag ingesteld Geluidssignaal is vervormd Modulatie van de zender is te hoog ingesteld Uitgangsniveau van de ontvanger is te hoog ingesteld 씰 166 Mogelijke oorzaak Als er problemen tijdens het bedrijf van uw zendinstallatie optreden, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser leverancier. Hij kan u helpen. Aanbevelingen en tips ... over de optimale ontvangst De werkingssfeer van de zender hangt beduidend van de lokale omstandigheden af. De sfeer kan tussen 10 m en 150 m bedragen. Indien mogelijk, zou er vrije zicht tussen zend- en ontvangstantenne zijn. Neem de aanbevolen minimale afstand tussen zend- en ontvangstantenne in acht: 5 m. Daarmee wordt een HF-overmodulatie van de ontvanger vermeden. Neem de aanbevolen minimale afstand tussen de antennes en stalen of betonnen objecten in acht: 50 cm. ... over het bedrijf van een multikanaal-installatie Het is niet mogelijk alle instelbare frequentiecombinaties parallel te benutten. De frequenties, die vooraf van de producent ingesteld werden (Presets), kunnen doch voor multikanaal-applicaties kunnen worden gebruikt. Neem a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier, als u alternatieve frequentiecombinaties wilt gebruiken. Bij gebruik van meerdere zenders dient men een afstand van tenminste 40 cm tussen de afzonderlijke zendantennes in acht te nemen. Gebruik extra accessoires voor multikanaal-applicaties (vergelijk Sennheiser-accessoires). In het parallelbedrijf met draadloze microfonen adviseren wij een frequentieafstand van tenminste 8 MHz, om te vermijden dat de HF-signalen elkaar storen. 8 Onderhoud en behoud Voor de reiniging is het voldoende, het apparaat af en toe met een enigszins vochtige doek af te nemen. Gebruik nooit oplos- of schoonmaakmiddelen. Deze middelen kunnen de oppervlakten van de apparaten beschadigen. 167 9 Overzicht Wireless – draadloze overdrachtsinstallaties Vrijheid op het toneel, geen “kabelchaos”, geen strompelen over storende kabels – al dat wordt door draadloze (“wireless”) overdrachtsinstallaties mogelijk. Gezonden wordt in het UHF-bereik. En hiervoor zijn er goede gronden: In dit bereik storen geen boventonen van vermogensvoedingen, fluorescentielampen, koelapparaten enz. De radiogolven kunnen zich beter voortplanten dan in het VOR- of VHF-bereik, het zendvermogen kan uiterst laag worden gehouden en bovendien zijn stellige UHF-bereiken van de bevoegde toelatingsdiensten wereldwijd voor Wireless-applicaties toegestaan. Nieuwe batterijen garanderen bij mobiele apparaten steeds voor een goed zend- resp. ontvangstvermogen over een lange bedrijfsduur. Sennheiser adviseert het gebruik van Alkali-Mangaan-batterijen. Overweeg ook dat batterijen langer kunnen worden gebruikt dan accu’s. Een optimale instelling van de gevoeligheidsregelaar aan de zender verhinderd enerzijds een overmodulatie met aanzienlijke vervormingen, anderzijds wordt een ondermodulatie met te kleine signaal/ruisafstand vermeden. Wij adviseren de instelling voor elk toneel-event te controleren. Storingen, bijv. vervormingen, sterke fluitgeluiden of ruisen kunnen optreden, als meerdere zenders op het toneel gebruikt worden. In dit geval zijn de zendfrequenties niet op elkaar afgestemd, zodat een interferentie of intermodulatie kan optreden. Uw Sennheiser-leverancier deelt u graag optimaal op elkaar afgestemde zendfrequenties mee, die helpen deze storingen te vermijden. 168 Ruisonderdrukking door HDX Radioverbinding Storingssignalen Zender Ontvanger Vooruitgang die u kunt horen: Deze familie van apparaten is van het nieuwste Sennheiser-ruisonderdrukkingssysteem HDX voorzien. HDX reduceert storingen uit het radioveld. Het verhoogt de ruisspanningsafstand bij draadloze geluidsover-dracht tot 110 dB. HDX is een breedband compressiemethode, die het NF-signaal aan zenderzijde in de verhouding 2:1 (wat dB betreft) comprimeert en aan ontvangstzijde exact in spiegelbeeld weer expandeert. HDX is voor gebruik in de hoogwaardige draadloze toneel- en studiotechniek ontwikkeld en voor Sennheiser gepatenteerd. Opmerking: Alleen zenders die ook met HDX uitgerust zijn, werken foutloos samen. Is dit niet het geval, dan wordt de dynamiek drastisch verminderd, de zending klinkt dof en vlak. HDX is niet uitschakelbaar aan de apparaten. 169 Technische gegevens Systeem Hogefrequentie-eigenschappen Modulatiesoort Frequentiebereik Zend-/ontvangstfrequenties Schakelbandbreedte Nominale slag / piekslag Piloot-gehuidsslag Stabiliteit van de frequentie Lagefrequentie-eigenschappen Compandersysteem NF-zendbereik Signaal-ruisafstand bij 1 mVHF en piekslag, HDX Vervormingsfactor (bij nominale slag en 1 kHz) Gehele systeem, algemeen Temperatuurbereik Afmetingen setkoffer [mm] Gewicht setkoffer In overeenstemming met de normen FM, breedband stereo, MPX 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 kanalen), afstembaar in 25-kHz-stappen 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ± 5 kHz ≤ ± 15 ppm Sennheiser HDX 50 – 15.000 Hz ≥ 100 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C tot +55°C 380 x 370 x 70 ca. 3100 g ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC Ontvanger EK 300 IEM Hogefrequentie-eigenschappen Ontvangstprincipe Gevoeligheid (met HDX, piekslag) Schakeldrempel voor ruisblokkering Antenne-ingangen Antenne-ingangsimpedantie Antennelengte [mm] Lagefrequentie-eigenschappen NF-uitgangsspanning bij piekslag 1 kHzNF PHONES 170 Non-Diversity < 2,5 µV voor 52 dBAeff S/N 0 bis 100 µV instelbaar M3-schroefdraad 50 Ω 518–550 MHz: 130 630–662 MHz: 110 740–772 MHz: 90 790–822 MHz: 90 838–870 MHz: 80 3,5 mm Ø chassisdeeel: 2 x ≥ 100 mW aan 32 Ω Gehele apparaat Voedingsspanning Stroomopname (bedrijfstijd) Afmetingen [mm] Gewicht 9 V (batterij 6 LR 61) ≤ 75 mA (4 — 6 h) afhankelijk van het volume 110 x 65 x 22 ca. 255 g Zender SR 300 IEM Hogefrequentie-eigenschappen HF-uitgangsvermogen aan 50 Ω Antenne-uitgang Lagefrequentie-eigenschappen Hoofdtelefoonuitgang Uitgangsvermogen hoofdtelefoonuitgang NF-ingang NF-ingangspanning (bij piekslag, 1 kHzNF ) Gehele apparaat Voedingsspanning Max. stroomopname bij nominale spanning Afmetingen [mm] Gewicht ≥ 20 mW, intern op 10 mW reduceerbaar BNC-chassisdeel, 50 Ω 6,3 mm stereo jack connector ≥ 100 mW aan 32 Ω (2 x) 2 x 6,3 mm Ø chassisdeel, elektronisch symmetrisch + 10 dBu 10,5 – 16 V DC, nominale spanning 12 V DC ca. 200 mA 212 x 145 x 38 ca. 1100 g 171 Accessoires GA 1 Rack-adapter voor SR 300 IEM, voor inbouw in 19”-rack: twee SR 300 IEM/ASP 1 of een SR 300 IEM/ASP 1 met AM 1 AM 1 Rack-adapter voor frontmontage van de antennes A 1031-U UHF-antenne passief, omnidirectionaal, voor montage op een statief GZL 1019-A1 Antennekabel, BNC-aansluiting GZL 1019-A5 GZL 1019-A10 1m 5m 10 m AC 1 Actieve antenne-combiner, om de HF-signalen van vier zenders op een gemeenschappelijke antenne te combineren en om de stroomtoevoer van de vier zenders te combinieren NT 3 Vermogensvoeding met netstekker voor AC 1 IE 1 Oortelefon IES 1 1 paar oorstukjes CC 1 Draagkoffer voor SET ew 300 IEM 172
© Copyright 2024 Paperzz