La Reunion brochure - Residence La Reunion

L’atto più alto e fecondo della libertà umana sta, infatti, più nell’accoglienza che nel dominio
(Jacques Philippe)
Exclusive Hotel
Elenoire Casalegno
Exclusive Hotel
Nell’universo infinito dell’immaginazione si cattura visivamente la memoria di un passato storico
si tolgono dall’oblio le distratte letture di imperatori e santi, miti e vangeli,
si costruiscono quegli eccitanti e irreali processi immaginifici che nel tempo si prolungano
in sogni, ricordi e riflessioni.
In the infinite universe of the imagination a past memory can be glimpsed of a historical past, the distracted readings
of emperors and saints of myths and angels are removed from oblivion, we build those exciting and unreal imaginative processes that extend over time into dreams, memories and reflections.
Exclusive La Reunion eleganza e libertà nel cuore di Ravenna.
Dott. Gianluigi Casalegno
Exclusive Hotel
Staff
Dott. Benini Anike
Front desk manager
Garavini Filippo
Cloro Alessia
Receptionist
Receptionist
Dragana
Sara
Karolina
Denisa
Housekeeping
Housekeeping
Housekeeping
Housekeeping
Exclusive Hotel
Directory dei Servizi
Services Directory
Pregiatissimo Ospite,
a nome della Direzione e di tutto il personale ci è gradito porgerLe il più cordiale benvenuto presso il nostro Hotel Residence La Reunion.
Augurandoci che la Suite sia di Suo gradimento, La invitiamo a contattarci per ogni eventuale necessità, informandoLa che il nostro staff è a Sua completa disposizione per illustrarLe tutti i servizi di cui dispone la nostra struttura.
I nostri recapiti:
Tel: +39.0544.212949 - +39.333.2503131 (attivo 24 ore)
Dal telefono in camera: 13
Nome utente Skype: hotellareunion
La Reunion, eleganza e libertà nel cuore di Ravenna, ringrazia per la Sua scelta, augurandoLe di trascorrere un felice soggiorno.
Dear Guest,
On behalf of the Management and all the staff, we are pleased to welcome you to our Hotel Residence La Reunion.
For any further information or request, the staff is at your complete disposal. Please contact us at following numbers:
Tel: +39.0544.212949 - Mobile phone:+39.333.2503131 (24 hours)
From your room: 13
Skype account: hotellareunion
We thank you for choosing our hotel, and we wish you a pleasant stay.
Exclusive Hotel
Accapatoi
Su richiesta sono a disposizione in Reception morbidi accappatoi.
(Servizio a pagamento).
Bathrobes
Servizio lavanderia
On request, you can have a bathrobe in addition to towels.
(Additional fee).
L’ Hotel Residence La Reunion offre un servizio di lavanderia espresso con riconsegna all’ospite in giornata (escluso il sabato,
domenica e festivi). Il sacchetto per la consegna è riposto nell’armadietto del bagno. (Servizio a pagamento).
Laundry service
The Hotel Residence La Reunion offers a laundry service with express delivery to the guest within the day.(excluding Saturdays, Sundays and holidays).
Please use the plastic bag under the sink in the bathroom (Additional fee).
Parcheggio e pass ZTL
A disposizione in Reception: pass auto “solo transito”, per circolare senza alcun
timore sotto i varchi della Zona Traffico Limitato (servizio gratuito).
Su richiesta: Pass di “transito e sosta” (servizio a pagamento), per transitare
e parcheggiare in centro storico, a pochi passi dalla struttura.
Zone autorizzate al parcheggio: via Ginanni, Piazza Arcivescovado e Piazza Garibaldi (escluso terzo weekend del mese, in occasione del Mercatino dell’Antiquariato, si può parcheggiare in Largo Firenze).
Parcking facilities
Take your special “transit permit” (free service) to enter the pedestrian zone and drive through
the cameras.
With our special “parking permit” (additional fee) you can park a few steps from the main
building in the following spaces: Via Ginanni, Piazza Arcivescovado and Piazza Garibaldi
(Piazza Garibaldi is off limits on every third week end, every month, you can
park in Largo Firenze).
Deposito bagagli. Ci occupiamo dei Vostri bagagli fino al Vostro rientro in albergo.
Luggage deposit. We take care of your luggage until your retum to the hotel
Cassetta di sicurezza. Disponibile in tutte le camere con codice personalizzabile. In caso di blocco, contattare la Reception
Safe box. At your disposal in evey room with customizable code. In case of blocked door, please contact reception.
Servizio di car elettrico
Per le vie del centro storico con il nostro driver e guida in tutti monumenti bizantini, musei e chiese. Servizio disponibile per qualsiasi itinerario.
Service electric car
Through the streets of old town with our driver and guide in all byzantine monuments, museums and churches. Service available for any itinerary.
Exclusive Hotel
Bar
Presso la nostra receptiom è a Vostra disposizione la sala colazioni con servizio bar, aperto tutti i giorni dalle ore
7:00 alle ore 22:00. Servizio in camera disponibile su richiesta (a pagamento € 5,00)
Bar
Located next to our Reception, open daily from 7.00 a.m. to 10.00 p.m. Room service available on request (additional fee € 5,00)
Sala colazioni
Adiacente alla Reception. Prima colazione a buffet dalle 7:00 alle 10:30. Per richieste particolari, contattare il nostro staff. Servizio in camera disponibile su richiesta (a pagamento)
Breakfast room
Located next to our Reception, open daily from 7.00 a.m. to 10.30 a.m. Breakfast buffet. For special needs or requests, contact our staff.
Room service available on request (additional fee € 5,00). All our products are fresh every day, prepared by Nicola in the night, our
baker of confidence, as local tradition.
Exclusive Hotel
La colazione alla Reunion
Marmellate
Tutte le confetture di frutta sono preparate con ingredienti naturali e genuini: frutta fresca, zucchero e succo di
limone, senza l’aggiunta di pectine e conservanti.
La frutta, accuratamente selezionata e raccolta al giusto grado di maturazione, viene lavata, denocciolata e mondata delle parti di scarto, tagliata a pezzetti e cotta nello zucchero sino alla consistenza desiderata.
Viene quindi messa, bollente, in barattoli di vetro. Una volta tappati, i vasetti vengono sterilizzati a bagnomaria.
Una ricetta semplice che conserva il gusto e i sapori dei frutti freschi.
All jams are made with natural and genuine ingredients: fresh, sugar and lemon juice, without added pectin and preservatives. The fruit,
carefully selected and harvested at the right stage of ripeness, washed, pitted and peeled is cutted into pieces and cooked in sugar until
the desired consistency. Then, still boiling hot in putted in glass jars. Once sealed, the jars are sterilized in a water bath. A simple recipe
which preserves the taste and the original flavors of fresh fruit.
Confettura extra di albicocca: Albicocche varietà “Portici”, zucchero e succo di limone.
Apricot extra jam: apricot variety “Portici”, sugar and lemon juice.
Confettura extra di prugna: prugne varietà “Stanley”, zucchero e succo di limone.
Plum extra jam: plum varieties “Portici”, sugar and lemon juice.
Confettura extra di mela cotogna: mele cotogne, zucchero e succo di limone.
Quince extra jam: quinces, sugar and lemon juice.
Confettura extra di pesca: pesche varietà “Percoche”, zucchero e succo di limone.
Peaches extra jam: peaches variety “Percoche”, sugar and lemon juice.
Confettura extra di cocomero: cocomero bianco, zucchero, succo di limone e scorza di limone e arancio.
Watermelon extra jam: watermelon white, sugar, lemon and lemon zets and orange.
Confettura extra di uva fragola: uva fragola e mela.
Senza zuccheri aggiunti.
Strawberry grape extra jam: grapess and apple.
No added sugar.
Fichi caramellati: fichi, zucchero e aceto di vino.
Figs caramelized: figs, sugar and wine vinegar.
Savor: saba (mosto d’uva cotto), frutti autunnali (mele e pere
cotogne, prugne, uva, noci, ecc.). Senza zuccheri aggiunti.
Savor: saba (cooked grape must), autumn fruits (apples ans pears, quinces,
plums, grapes, walnuts, ecc.). No added sugar.
Exclusive Hotel
Miele
Il miele affascina per nobiltà e mistero. Per produrlo le api instaurano con i fiori una relazione speciale, che si ripete,
sempre uguale, da un tempo lontanissimo: settanta milioni di anni. In cambio del nettare, le api si fanno involontarie
portatrici di polline, che trasportano di fiore in fiore, compiendo l’impollinazione. Ritornano all’alveare solo quando
la borsa melaria è piena: in un giorno un’ape da sola può visitare parecchie migliaia di fiori. L’incanto prosegue al-
l’interno dell’alveare, dove il nettare diventa miele. Ad attendere l’ape c’è un’ape “di casa” che prende in consegna il
raccolto, che passa poi da un’ape all’altra fino a quando il nettare si addensa e viene infine depositato nelle cellette.
Solo quando è maturo, le api chiudono le celle con uno strato di cera detto opercolo.
Il miele viene classificato in base alla fioritura predominante da cui le api hanno attinto il nettare. Ogni miele è unico
perchè frutto congiunto di fiori, piante, territori, clima, tecnica e l’ingegno dell’apicoltore.
Il nostro miele viene raccolto solo su territorio italiano. Viene smielato a freddo e inasettato dopo adeguata maturazione, senza subire alcuna manipolazione.
Paolo Ferri - Apicoltura Faentina
Acacia: limpidissimo e di colore chiaro. Ricco di sali, ferro e calcio. Il fruttosio lo rende indicato per lattanti
e bambini, il levulosio lo rende tollerabile nelle forme di diabete lieve.
Acacia: very trasparent and light in color. Rich in salts, iron and calcium. Fructose makes it suitable for infant and young children,
fructose makes it tolerable in mild of diabete.
Agrumi: miele di colore chiaro e dal profumo intenso e aromatico. Ricco di vitamina B12 svolge un’azione
benefica per il cuore e il fegato. È consigliabile in caso di nervosismo, ansia e insonnia, è consigliato aggiunto alle
tisane.
Citrus: honey colored and intense aroma and aromatic. Rich in vitamin B12, full of benefits for heart and liver. It is reccomended
in case of nervousness, anxiety and insomnia, it is reccomended added to herbal teas.
Castagno: miele di colore scuro e aroma intenso e molto aromatico. Ricco di ferro stimola la produzione
di globuli rossi. È ottimo ricostituente, combatte la tosse, ha azione astringente nei disturbi intestinali.
Chestnut: honey colored dark and intense flavor, very aromatic. Rich in iron, it is an excellent tonic, fights cough, acts as an astrin-
gent in intestinal troubles.
Erba medica: miele di colore giallo intenso vanta proprietà antispasmodiche, diuretiche, lassative, toniche
energetiche, indicato per gli sportivi.
Alfalfa: honey yellow color, has antispasmodic, diuretic, laxative, tonic, energy, suitable for athletes.
Eucalipto: miele di colore ambrato, aromatico e balsamico. Molto ricco di enzimi, ha proprietà antiasmatiche,
anticatarrali, antispasmodiche, calmanti della tosse, antisettiche delle vie respiratorie, urinarie e intestinali.
Eucalipto: honey amber colored, aromatic and balsamic. Very rich in enzymes has anti-asthmatic properties, antispasmodic, cul-
ming cough, antiseptic of the respiratory tract.
Exclusive Hotel
Girasole: miele di colore giallo chiaro, con sapore dolce di vegetale. Consigliato come antinevralgico, diuretico,
astringente e febbrifugo. Mantiene basso il livello di colesterolo nel sangue.
Sunflower: honey light yellow color, with sweet taste of vegetable. Diuretic, astringent and febrifuge. It keeps down the level of
cholesterol in the blood.
Lavanda: miele di colore ambra chiarocon riflessi giallognoli, odore intenso, aromatico e fresco. Sapore delicato leggermente vegetale. Miele da tavola ricercato con cristallizzazione molto fine. Calmante dei centri nervosi,
antispasmodico, leggero analgesico e utile per il mal di testa.
Lavander: honey light amber color with yellowish reflections, an intense aroma, aromatic, fresh. Delicate and slightly vegetal.
Table honey refined with fine cristallization. Antispasmodic, mild analgesic, useful for headache.
Melata: miele di colore scuro e di consistenza viscosa. Viene raccolto dalle api dal prodotto del metabolismo degli
afidi. È ricco di oligoelementi ed enzimi, ottimo come ricostituente (è consigliato agli sportivi, agli studenti e alle
donne in gravidanza)
Melata: honey colored dark and sticky consistency. Is collected by bees from the product of the metabolism of aphids. It is rich in
elements and enzymes, an excellent tonic (it is reccomended to sportsmen, student and pregnant women).
Millefiori: miele di colore, sapore e consistenza diverse a seconda della varietà dei fiori bottinati. Ha azione
disintossicante, è di facile digeribilità ed è ricco di vitamine.
Wildflower: honey color, flavor and texture vary according to the variety of flowers bottinati, were is picked. Detoxifying, it is easy
to digest and rich in vitamins.
Tarassaco: miele prodotto a inizio primavera. Di colore dal giallo vivo al giallo ambrato e dal sapore
forte e caratteristico. Ha proprietà diuretiche e depurative. Ha azione benefica sui reni.
Tarassaco: honey producted in early spring. Ranging in color from bright yellow to amber andthe
strong and distinctive flavor. It has diuretic and depurative properties. It has benefical effects
on the kidneys.
Tiglio: miele di colore dal giallo chiaro, al verdolino, al bruno a seconda del
contenuto di melata. Ha un profumo intenso e gusto mentolato. Leggermente
sedativo, ha proprietà calmanti sul sistema nervoso (se assunto prima di coricarsi
concilia il sonno).
Lime: honey in color from pale yellow to greenish to brown depending on the content of honeydew.
It has an intense aroma and taste minty. Slightly sedative, has calming the nervous system (if taken
at bedtime induces sleep).
Apicoltura Faentina di Ferri Paolo
Via Cassanigo, 6 - Faenza (Ra) - 0546.46300
Exclusive Hotel
Frutta
Tutta la nostra frutta proviene dal Podere di Riolo Terme
e arriva fresca di giornata personalmente selezionata dalla
nostra contadina Lea
Fruit
All our fruit comes from the estate of Riolo Terme, daily fresh and
personally selected by our peasant Lea
Succhi di frutta
tutti i succhi di frutta sono Naturali al 100 %.
Fruit Juice
all fruit juices are 100% Natural.
Olio: Olio del Contadino Eleuterio Extra Vergine
di olive raccolte con le reti, prima spremitura con macine
di pietra. Uliveti situati sulle colline di Bardino Nuovo
Liguria Ponente.
Famiglia Casalegno
Oil: Farmer Eleuterio’s oil, Extra virgin, olives harvested with
Pane e brioches
nets, first pressing with millstones. Oil groves in the hills of
Liguria Ponente New Bardino.
Famiglia Casalegno
Il pane i croissant e le torte sono freschi di giornata preparati nella notte da Nicola, il nostro panettiere di fiducia,
come da tradizione Romagnola.
Bread and brioches
Our baker Nicola prepares every night fresh and genuine bread, croissant and cakes for our guests
Salumi
Salame Milano: carne di suino,sale, spezie, senza
glutine.
Salami: pork meat, salt, spices, gluten free.
Prosciutto cotto: carne di coscia di suino con an-
tiossidante, senza glutine.
Ham: pure pork meat with antioxidant, gluten free.
Mortadella Bologna: carne di suino con antiossidante, senza glutine.
Mortadella Bologna: pure pork meat with antioxidant,
gluten free.
Exclusive Hotel
Cereali
croccanti con frutta disidratata con aggiunta di vitamina PP, B6, B2, B1, folacina, B12, ferro.
Latte
parzialmente scremato trattato con sistema UHT.
Fette biscottate
farina di frumento, olio vegetale, zucchero, lievito di birra, sale, estratto di malto, farina di frumento maltato
Fette biscottate integrali
farina integrale di grano tenero 52%, farina di grano tipo “0”, estratto di malto, orzo, crema di lievito, olio di
palma biologico.
Gallette di riso
nuova natura biologica, riso integrale 98%, sesamo
2%.
Yogurt bianco
naturale, intero, senza glutine
Yogurt frutta
intero più 4% di frutta sul totale, senza glutine
Succhi di frutta
con vitamine, senza glutine
Succo di arancia
frutta 100% con vitamina C
Cereals
crispy cereals with dried fruit and vitamins (PP, B6, B2, B1,
folacin, B12, iron)
Semi-skimmed Milk, Uht
Golden rusks
wheat flour, natural yeast, non hydrogenated vegetable fat,
sugar, barley malt extract, salt.
Whole rusks
whole wheat flour, wheat flour, barley malt extract, yeast
cream, palm oil, salt.
Rice cakes
Brown Rice and sesame
Yogurt
low-fat, no flavored, gluten free
Yoghurt
choice of different flavors, gluten free
Fruit juices
with vitamins, gluten free
Orange juice
100% fruit with vitamin C
Exclusive Hotel
Concierge
Servizio di informazioni in merito a escursioni, noleggio auto, orari dei treni, trasferimenti da/per aeroporto, tour
guidati con car elettrico.
Biglietti di Mirabilandia disponibili a prezzi e condizioni estremamente vantaggiose!
Concierge
Information Service about excursions, car rentals, train schedules, transfers to / from airport, guided tours with electric car.
Tickets for Mirabilandia available at specially discounted prices!
Noleggio bici
Scopri Ravenna e dintorni in totale libertà. Noleggia una delle nostre biciclette
per godere appieno della città.
Disponibile anche con seggiolino per bimbi.
Servizio a pagamento.
Bike rental
Ravenna is the city of bikes! Drive around the city centre or to the beach with our yellow bikes!
Also available with children seat.
Additional fee.
Ufficio informazioni accoglienza turistica
L’ufficio Informazioni Accoglienza Turistica (I.A.T.) di Ravenna è un’importante strumento che permette di esplorare al meglio La Città e le sue meraviglie secolari.
Aperto tutti i giorni dalle 8.30 alle 18.00 circa, lo I. A. T. di Via Salara 8/12 vi accoglierà con il suo competente staff multilingua, le sue postazioni multimediali e
una vasta varietà di guide e informazioni sul patrimonio U.N.E.S.C.O. della città e
del territorio di Ravenna.
Tourist information office
The Tourist Information Office (IAT) of Ravenna is an important institution that allows you to better explore the city and its wonders.
Open every day from 8.30 to 6.00 PM or so, the I. A. T. Via Salara 8/12 welcomes you with its
team made of experts, some multilanguage touch screen stations and a wide variety of guides and information on U.N.E.S.C.O., the city and the territory of Ravenna.
Ravenna city sightseeing
Scoprite le meraviglie di Ravenna a bordo dei bus
turistici City Sightseeing. Biglietti in vendita in Reception a € 15.00.
Ravenna city sightseeing
Visit Ravenna and discover the city on board of the City
Sightseeing bus!
Tickets available at Reception to the price of 15,00 €.
Exclusive Hotel
Telefono e comunicazioni
L’hotel Residence La Reunion mette a disposizione di tutti i suoi ospiti il Wi-fi in Suite e nelle aree comuni.
La password per poter accedere è lareunion1.
Wireless Internet access available in all the rooms and the common areas (No additional fee).
The password to enter is lareunion1.
Numei di telefono interni / Hotel telephone numbers
13 ..... Reception/bar/room service
0 ....... Linea esterna / outside line
Per effettuare chiamate verso l’esterno, richiedere la linea alla Reception.
To make outside calls, ask Reception to get the outside line.
Sky + Pacchetto calcio gratuito
L’Hotel Residence La Reunion ha il piacere di presentarvi la più vasta selezione di film, documentari e match sportivi multilingua che possiate desiderare. Ogni Suite è dotata di un decoder Sky che vi permetterà di trasformare
le vostre serate in piacevoli e rilassanti momenti da ricordare.
Compreso nel costo della camera: tutto il calcio in programmazione sui canali Sky.
Sky + Free football package
The Hotel Residence La Reunion is happy to give you the largest selection of movies, documentaries and sports matches, all in Suite, on
your Tv. Each suite is equipped with a Sky box that will allow you to turn your evenings in either exciting or relaxing moments.
Included in the room rate: all football programming on Sky channels.
Exclusive Hotel
Distretto del Welness
Exclusive La Reunion
La Reunion offre ai suoi clienti, dall'alba al
tramonto personal trainer per jogging e stretching nelle vie del centro storico passando in
tutti gli otto monumenti bizantini patrimonio dell'Unesco.
(su richiesta, servizio a pagamento)
District of Welness Exclusive La
Reunion
Chef in suite
From dawn to sunset jogging and stretching through
Ravenna city centre with our personal trainer, visiting the 8 Unesco monuments
(on request, additional fee)
Lezioni di cappelletti e tagliatelle fatte in casa e subito mangiate.
(A pagamento)
Chef in suite
A private chef will teach you how to prepare Romagnolo local food like Cappelletti and Piadina (on request, additional fee).
Corso di mosaico in suite (a pagamento)
Mosaic lesson in suite (on request, additional fee)
Exclusive Hotel
Il Welness Center Exclusive Hotel Residence La Reunion
Siamo lieti di offrire ai nostri graditi ospiti un servizio di massaggi in Suite:
Massaggio antistress o rilassante
Massaggio effettuato con oli caldi ed essenza profumate che stimolano la circolazione e l’equilibrio nervoso favorendo un benessere psico-somatico. 50 min/€ 65.00
Massaggio shiatsu
Dalla tradizione della medicina cinese, la pressione delle dita, dei palmi delle mani e dei gomiti lungo i meridiani,
stimola la naturale vitalità psico fisica. 50 min/€ 80.00
Massaggio olistico
Una combinazione di tecniche occidentali ed orientali caratterizzano questo massaggio che produce una sensazione di armonia nel sistema corpo/mente/spirito. 50 min/€ 65.00
Massaggio sportivo
Attraverso specifiche manualità e posture, agisce sul sistema nervoso e muscolare, riequilibrando i tessuti, migliorando l’acido lattico e le performance sportive. 50 min/€70.00
Massaggio connettivale
È una tecnica che agisce principalmente sul tessuto connettivo attraverso frizioni lente e profonode che agiscono
in maniera riflessa sul sistema nervoso favorendo la vascolarizzazione. Trattamento coadiuvante il Linfodrenaggio
terapeutico. 50 min/€ 70.00
Hotel Residence La Reunion is glad to offer its guests an exclusive massage in suite service:
Antistress – relaxing massage
Massage with warm oils and scented essence that stimulate blood circulation and has really good effect on the nervous system.
50 min/€ 65.00
Shiatsu massage
From the tradition of Chinese medicine, using the pressure of fingers, palms of the hands and elbows along the meridians, it stimulates
mind and body. 50 min/€ 80.00
Holistic massage
A combination of Western and Eastern techniques characterize this massage. It produces a feeling of harmony and well being related
to the triangle body/mind/spirit. 50 min/€ 65.00
Sport massage
Through specific postures, acts on the nervous system and muscle tissue improving sports performance. 50 min/€ 70.00
Massage connectical
It is a technique that acts primarily on the connective tissue through deep and slow frictions that act on the nervous system, increasing
the blood circulation. 50 min/€ 70.00
Per informazioni e prenotazioni rivolgersi in Reception - For further information please contact the reception
Exclusive Hotel
Gentili ospiti,
grazie per aver scelto l’Exclusive Hotel Residence La Reunion per il Vostro viaggio a Ravenna.
Mi auguro che il Vostro soggiorno da noi sia stato piacevole e spero di avervi ancora come graditi ospiti in futuro.
Per qualsiasi suggerimento, mi farete cosa gradita se vorrete inviarmi una e-mail al mio indirizzo personale:
[email protected].
Arrivederci a presto.
Dr. Gianluigi Casalegno
Dear guest,
thank you for choosing our Exclusive Hotel Residence La Reunion!
I hope that you had a pleasant stay and I would be very glad to welcome you again in our Hotel!
Your comments are appreciated at my personal e-mail address [email protected]
Thanks a lot
See you soon.
Dr. Gianluigi Casalegno
Exclusive Hotel
Exclusive La Reunion
Via Corrado Ricci, 25 - 48121 Ravenna (italy)
+39 0544.212949 - +39 333.2503131 fax +39 0544.242266
www.lareunion.it - [email protected]