9. O sacrum convivium

Cantiones sacrae (1575)
9. O sacrum convivium
V. Voc.
v SVPERIVS
DISCANTVS
v
CONTRA
TENOR
v
BASSVS
v ì 4
ì 2
8
Õ
Õ
Õ
vi
um,
o
Õ
Õ
Õ
o
vi
Õ
um,
Õ o
sa crum con vi
9
8
Õ
Õ
Õ
vi
um
in
vi
8
um
S
Õ
Õ Õ
in
Õ
Õ
Õ
Õ
Õ
Õ Õ
sa crum con vi
Õ
vi
sa crum con vi
Õ
Õ
vi um, con
con
Õ Õ
vi
Õ Õ
vi
um, o
Õ
Õ
Õ
quo
Õ
um
o
crum con
Õ
Õ
vi
vi
um,
sa crum con vi
Õ
su
Õ
mi
Õ Õ
Õ Õ
Õ
Õ
Õ
Õ
Õ
quo
su
Õ Õ
mi
Õ
sa crum con vi
vi
um,
re
Õ
Õ
vi
Õ Õ
Õ
co
li
tur me
Õ
Õ
Õ Õ
co
li tur me
Õ
sa crum con
mi tur,
um
o
re
Õ
Õ
tur,
Chri stus su mi
o
Õ
mi tur,
vi
um,
tur,
Õ Õ Õ
vi
Õ
Õ
Õ o
Õ Õ
vi um, con
Õ
sa crum con vi
Õ Õ Õ
o
Õ Õ
um,
in quo Chri stus su
Chri stus
sa crum con vi
vi
Õ
in
Õ stus su
Õ
um,
Õ
sa
Õ
sa crum con
Õ
Õ
vi
quo Chri
Õ
vi
um,
Õ
vi
vi
Õ
Õ
Õ
vi
Õ Õ
um
in
O
O
vi um,
vi
O
crum con
sa crum con vi
vi
Õ
Õ
O
sa
quo Chri stus
Õ
sa crum con vi
Õ Õ
vi
Õ
8
sa crum con
Õ
Õ
Õ
Õ
8
S
Õ
S
v
TENOR
8
Thomas Tallis (c.1505–1585)
ì 42
ì
O
ì
ì 42
S
ì
42
ì
4
ì
4
2
ì
re
re
Õ Õ
Õ
Õ
li
mo
co
Õ
mo ri
Õ
co
Õ Õ
li tur me
tur,
© 2014 by CPDL. This edition can be fully distributed, duplicated, performed, and recorded. Edited by Robert Urmann. Engraved by LilyPond.
2
Õ Õ 15
ri
Õ Õ
Õ Õ Õ
ri
Õ
a,
Õ Õ
Õ
mo
Õ
ri
a,
co
li tur me
mo
Õ
Õ
Õ Õ
Õ Õ
Õ
li tur me
Õ
ri
pas
Õ Õ
a
pas
o nis
e ius,
Õ
8
a
tur
gra
Õ 8
ti
mens
im
tur
Õ Õ
im
ple
mens
a,
nis
Õ Õ
nis
Õ
Õ
Õ Õ nis
e
im
gra
ple tur gra
Õ
mens
im
Õ
ple
ti
a, mens
im ple
Õ Õ Õ Õ Õ
tur gra
ti
Õ
a,
mens
mo ri
a
Õ
Õ
tur
Õ
re
co
li
mo
e
ius,
mo
ri
tur me
Õ
mens
Õ
Õ
mens
im
im
Õ Õ
ple
tur
ius,
Õ
Õ
mens
im
ple
tur gra
gra ti
ple
tur
Õ
im
gra
Õ
ple
Õ Õ
Õ
ti
Õ Õ Õ
Õ
Õ
ple
tur
ti
a,
Õ
mens
Õ
Õ Õ
Õ Õ
Õ Õ
Õ
Õ
me
Õ
a, im
Õ Õ
a, me
li tur me
e
ti
Õ Õ Õ Õ Õ
Õ Õ
ius,
Õ
Õ
li tur
ius,
Õ Õ Õ
co
Õ
co
Õ Õ Õ
Õ
pas si o nis
Õ
Õ
re
Õ
e ius,
Õ Õ
a,
o
Õ Õ
Õ
Õ Õ Õ Õ Õ
Õ Õ
Õ
Õ
gra ti
Õ Õ Õ
Õ
e ius,
nis e
Õ Õ Õ Õ re
o
pas si o
Õ Õ
ple
Õ
ri
27
si
Õ
Õ Õ
Õ
ri
Õ Õ o
Õ Õ
Õ Õ
a,
Õ Õ
Õ
Õ Õ
Õ Õ
Õ
ius, pas si
pas si
a
a,
si
ri
e
8
8
pas si o nis
ri
ri
Õ Õ
a
Õ Õ
a
re
mo
Õ
nis
Õ Õ
ri
mo
Õ Õ
pas si o
Õ Õ
mo
Õ
Õ
me
re co
21
Õ Õ
mo
mo
li tur me
Õ
a, me
Õ
a,
Õ Õ
co
Õ Õ
Õ Õ
Õ Õ
Õ
Õ
me
Õ
Õ mo ri
Õ
re
8
Õ
a,
tur me mo
8
Õ
tur
Õ Õ gra ti
Õ
Õ
gra
ti
a,
Õ et fu
3
Õ Õ Õ
33
a,
et fu tu rae
glo
ri
Õ
a,
gra
Õ Õ et fu tu
a,
Õ
et
tu
fu
Õ
Õ Õ
Õ Õ
Õ
pi gnus
8
8
rae
Õ
45
8
ri
Õ
tur,
no bis pi
gnus
Õ
Õ
pi gnus
Õ
gnus
da
da
Õ Õ
da
Õ
ae
tur,
Õ
fu
tu
Õ Õ
Õ
rae glo
ri
no bis pi
bis
pi gnus
da
Õ Õ Õ
da
Õ no
bis pi
gnus da
et fu tu
tur,
ri
Õ Õ
Õ
et
tu
fu
no bis pi
Õ
bis
Õ
Õ no
bis
Õ
Õ Õ
pi
Õ
gnus
Õ Õ
da tur,
no bis
bis
Õ
pi
gnus
Õ
no
pi
Õ Õ Õ
tur, no bis pi gnus
Õ
rae
ae
tur,
ri
gnus da
glo
tu rae glo
ae
et fu tu rae
pi
ae no bis
Õ Õ
Õ Õ
Õ
Õ Õ Õ
Õ
Õ Õ
tur,
tur,
Õ Õ tu
Õ Õ
Õ
tur,
Õ
Õ
Õ
Õ Õ Õ
fu
tur, no
Õ
Õ
Õ Õ
tur, pi
Õ
Õ
Õ gnus da
gnus
ri
Õ Õ Õ
no bis pi
et fu tu rae glo
da
Õ
Õ
gnus
Õ
Õ Õ Õ
no bis pi
Õ Õ
Õ Õ Õ
tur,
tur,
et fu
Õ
tur,
Õ
et
Õ Õ
ae,
Õ
ri
Õ
Õ
no
Õ Õ
Õ Õ
da
et fu tu rae glo
ae,
Õ
no bis pi gnus
da
Õ
tur,
Õ
et
Õ Õ
glo
gnus
da
8
da
Õ
Õ
Õ Õ Õ
ae,
Õ
Õ
da
Õ Õ
Õ
Õ Õ
ae
ri
rae glo ri
Õ 39
glo
ri
Õ Õ
a,
tu rae glo
Õ
rae
ti
Õ Õ
8
8
Õ Õ
Õ
gnus da
glo
tur,
Õ Õ
rae glo ri
Õ
ae,
ae,
Õ
et
Õ Õ
ae
Õ Õ ae,
et
et fu tu rae glo
Õ
ri
Õ
Õ
fu
tu
Õ
Õ
rae glo
et fu
4
51
Õ Õ
ri
8
Õ
8
Õ
Õ
fu
tu
Õ
ri
ae
Õ Õ
tu rae glo
Õ Õ
da
Õ
Õ Õ Õ
ae no bis pi gnus
Õ Õ
rae
Õ Õ
Õ
ri
Õ
gnus
ae
Õ
Õ no
bis
Õ
Õ Õ
pi
gnus
da tur,
no
bis
no bis
pi
Õ Õ Õ
tur, no bis pi gnus
Õ
da
Õ Õ
Õ
ri
tur,
Õ
pi
Õ
gnus
ae
no bis pi
gnus
da
tur,
no bis pi
gnus
Õ
Õ
no
bis
no bis pi
da
da
tur,
gnus da
pi gnus
da
Õ Õ Õ
Õ
Õ Õ Õ
Õ
Õ
Õ Õ
Õ
Õ no
bis pi
gnus da
tur.
gnus da
Õ
Õ
Õ
Õ
no bis pi gnus
tur,
Õ
gnus
da
glo
Õ
Õ
Õ
pi
Õ Õ
Õ
Õ
Õ
gnus da
Õ Õ Õ Õ Õ
Õ
bis
tur, pi
tur,
gnus
Õ
tur, no
8
no bis pi
tur,
Õ Õ
da
8
no bis pi
Õ
57
Õ Õ
Õ tur, no bis pi gnus
Õ Õ Õ
no bis pi gnus
tur,
Õ Õ
da
da
Õ Õ da
tur.
da
Õ Õ tur,
no bis pi gnus da
Õ Õ tur,
no bis pi gnus da
tur.
tur.
tur.
O sacrum convivium, in quo Christus sumitur;
recolitur memoria passionis eius;
mens impletur gratia;
et futurae gloriae nobis pignus datur.
O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird:
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert,
der Geist wird erfüllt mit Dankbarkeit,
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben.
O sacred banquet, wherein Christ is received;
the memorial of his passion is renewed;
the soul is filled with grace;
and a pledge of future glory is given to us.
Source / Quelle:
Thomas Tallis and William Byrd: Cantiones Sacrae
(Vautrollier 1575, from London, Royal College of Music, I.E.9)
Severinus Press: Musical Sources 8 (reprint / Nachdruck)
II.2–3: con
vi
um