HONDURAS BELIZE COSTA RICA PANAMA EL SALVADOR GUAT EMALA NICARAGUA saludo del presidente de Hm Resorts Creemos en Italia, en sus empresas y la capacidad de producir calidad absoluta. Creemos en la colaboración la sinergia y las redes. Desde hace muchos años nuestra sociedad opera en Centro América, y sabemos bien lo que Italia simboliza en el mundo de la creatividad y la excelencia. Un sector donde somos capaces de expresar lo mejor de nuestras tradiciones, y nuestro valor agregado es seguramente el agroalimentario y los insumos para la receptividad. Productos alimenticios excelentes, cocina Italiana, diseño y capacidad innovadora serán los verdaderos protagonistas de “Bienvenida Italia”, el primer taller que se organiza en Roatán, isla de Honduras, donde estamos presentes desde hace muchos años con dos estructuras receptivas a nivel internacional, Henry Morgan y Media Luna. Este primer evento tiene como objetivo poner en contacto los productos italianos con los compradores Centro Americanos. Hemos deseado crear una oportunidad de encuentro y comparación porque HM Resorts cree en lo “Hecho en Italia” en sus mejores expresiones, en la excelencia y su enorme potencial. Queremos juntos, contar una hermosa historia Italiana. Del 15 al 22 de Abril probaremos. We believe in Italy, its companies and its ability to produce absolute quality. We believe in collaboration, synergies and networks. Our society has been operating for a long time in Central America and we know how Italy symbolizes creativity and excellence in the world. One area where we are able to express the best of our tradition and added value is surely the agribusiness and accommodation facilities. Excellent food products, Italian cooking, design and innovation, represent the main topics of Welcome Italia, the first workshop organized in Roatan, Honduran island where we have been for years with two international accommodations. This first event aims to bring together Italian producers with middle American buyers. We wanted to create an opportunity to meet and discuss why HM Resorts believes in “Made in Italy”, at its best, in excellence and its enormous potential. We want to tell you a good Italian story. We are going to try this from April 15th to 22nd. Crediamo nell’Italia, nelle sue imprese e nella loro capacità di produrre qualità assoluta. Crediamo nelle collaborazioni, nelle sinergie e nelle reti. Da tanti anni la nostra società opera in centro America e sappiamo bene quanto l’Italia simboleggi nel mondo la creatività e l’eccellenza. Un settore dove siamo capaci di esprimere il meglio della nostra tradizione e del nostro valore aggiunto è sicuramente quello dell’agroalimentare e delle attrezzature per la ricettività. Prodotti food eccellenti, cucina italiana, design e capacità di innovare, saranno i veri protagonisti di Welcome italia, il primo workshop che organizziamo a Roàtan, isola dell’Honduras, dove siamo presenti da anni con due strutture ricettive a respiro internazionale, Henry Morgan e Media Luna. Questo primo evento ha l’obiettivo di mettere in contatto i produttori italiani con i buyers centro americani. Abbiamo voluto creare un’occasione di incontro e di confronto perché HM Resorts crede nel “Made in Italy”, nelle sue espressioni migliori, nelle eccellenze e nelle sue enormi potenzialità. Vogliamo, insieme, raccontare una bella storia italiana. Dal 15 al 22 Aprile ci proveremo. Pietro Dibattista Presidente HM Resorst. www.workshoproatan.com welcome italia LAS EMPRESAS DE COMIDA ITALIANAS SE ENCUENTRAN CON LOS OPERADORES CENTROAMERICANOS Welcome Italia, es un taller organizado por HM Resorts en Honduras del 15 al 22 de abril de 2015. HM Resorts es una sociedad importante que opera en el sector hotelero, y maneja los hoteles Media Luna y Henry Morgan Resort en Roatán, isla Hondureña del Mar Caribe. El taller Welcome Italia, nace con el objetivo de crear interacción e incentivar las relaciones comerciales entre Italia y Honduras, usado como vitrina por las empresas Italianas que operan en el sector agroalimentario y como punto de encuentro entre la oferta y la demanda. Al visitante se le abrirán las puertas de 1000 mq de espacio expositivo al interior del Hotel Media Luna Resort. Un verdadero universo expositivo capaz de ofrecer a los visitantes, compradores y operadores económicos de Centro América, la oportunidad de relacionarse con empresas Italianas que ofrecen productos alimenticios y bebidas de alta calidad. Desde los productos de panadería hasta los envasados, del aceite de oliva extra virgen al vino, de los licores hasta la pasta y desde los congelados a los embutidos. Las 14 empresas Italianas participantes representan lo mejor de la producción Italiana. ITALIAN FOOD COMPANIES MEET THE CENTRAL AMERICA OPERATORS Welcome Italia is a Workshop organized by HM Resorts in Honduras on 15th to 22nd of April 2015. HM Resorts is a leading company operating in the hotel industry and which managers the Media Luna and Henry Morgan in Roàtan Island Honduras in the Caribbean Sea. The Workshop was built with the aim of creating synergies, enhancing the trade relation between Italy and Honduras and acting showcase for companies that operates in the foods industry. It developed a meeting point between supply and demands. Visitors will be able to access in a space of 1,000 square meters of exhibition in the Media Luna Resort. A real big exhibition that offers visitors, buyers and traders of Central America the opportunity to get in touch with Italian companies and the best quality of their products, from baked goods to canned, from extra virgin olive oil to wine, from spirits to pasta, from ice cream to meats. The exhibition will showcase 15 best Italian companies. LE AZIENDE FOOD ITALIANE INCONTRANO GLI OPERATORI DEL CENTRO AMERICA Welcome Italia è un workshop organizzato da HM Resorts in Honduras dal 15 al 22 Aprile 2015. HM Resorts è un’importante società che opera nel settore alberghiero e che gestisce le strutture Media Luna e Henry Morgan Resort a Roàtan, isola Honduregna nel mar dei Caraibi. Il workshop Welcome Italia nasce con l’obiettivo di creare sinergie e incentivare i rapporti commerciali tra Italia e Honduras, ponendosi come vetrina per le aziende italiane che operano nel settore agroalimentare e come momento d’incontro tra domanda e offerta. Al visitatore si apriranno le porte di 1000 mq di spazio espositivo all’interno del Media Luna Resort. Un vero e proprio universo espositivo capace di offrire ai visitatori, buyers e operatori economici del Centro America, l’occasione di entrare in contatto con aziende italiane che offrono prodotti food&beverage di qualità. Dai prodotti da forno alle conserve, dall’olio extra vergine di oliva al vino, dai liquori alla pasta, dai gelati ai salumi: le 14 aziende italiane partecipanti rappresenteranno il meglio della produzione italiana. toda la variedad del gusto I SAPORI, I COLORI E LE TIPICITÀ ITALIANE PROTAGONISTI IN HONDURAS El tema principal del taller Welcome Italia es la comida Italiana. Los sabores, los colores y lo típico de Italia, serán el centro de estos siete días en Honduras. La comida Italiana es cultura, cultura del hacer y del saber. Welcome Italia será dedicada al “saber hacer”. A la historia extraordinaria de tradición artesanal que caracteriza muchas realidades productivas Italianas y que representa el verdadero valor agregado del “Hecho en Italia”. El sector agroalimentario Italiano exporta verdadera excelencia que hacen al país símbolo del buen comer y beber en todo el mundo. El sector agroalimentario Italiano goza de hecho de una indiscutible vocación de calidad, esto se debe a las tradiciones gastronómicas, lo preciado de las materias primas agrícolas y su gran variedad, debido a una particular y feliz trama de condiciones ambientales y sedimentación histórico-culturales. All the nuances of taste THE FLAVORS, THE COLORS AND THE TYPICAL ITALIAN PROTAGONISTS IN HONDURAS The main theme of the workshop Welcome Italy is the italian food. The flavors, the colors and the typical italian, in fact, will be at the center of the seven days in Honduras. The italian food is culture, culture of doing and learning. Welcome Italy will be devoted to the “to know how to do”, to the extraordinary history of tradition and craftsmanship that it characterizes many of the Italian producers and that is the true value of “Made in Italy”. The Italian food sector exports real excellences that make the Country symbol of good eating and drinking around the world. The Italian food sector has in fact an undisputed vocation quality. This is due both to our gastronomical traditions and to the merit of the agricultural commodities and their great variety, due to a mixture of especially favorable environmental conditions and historical - cultural sedimentations. tutte le sfumature del gusto I SAPORI, I COLORI E LE TIPICITÀ ITALIANE PROTAGONISTI IN HONDURAS Il tema principale del workshop Welcome Italia è il cibo italiano. I sapori, i colori e le tipicità italiane, infatti, saranno al centro dei sette giorni in Honduras. Il cibo italiano è cultura, cultura del fare e del sapere. Welcome Italia sarà dedicato al “saper fare”, alla storia straordinaria di tradizione e artigianalità che caratterizza molte delle realtà produttive italiane e che rappresenta il vero valore aggiunto del “made in Italy”. Il settore agroalimentare italiano esporta vere e proprie eccellenze che rendono il Paese simbolo del mangiare e bere bene in tutto il mondo. Il settore agroalimentare italiano gode, infatti, di una indiscussa vocazione alla qualità. Questo è dovuto sia alle nostre tradizioni gastronomiche sia al pregio delle materie prime agricole e alla loro grande varietà, dovuta ad un intreccio particolarmente felice di condizioni ambientali e sedimentazioni storico-culturali. Roàtan, una isla del Mar Caribe UN PARAISO A LO LARGO DE LAS COSTAS DE HONDURAS Roatán es una Isla tropical del Mar Caribe, a lo largo de las costas Hondureñas, es la mayor de las Islas de la Bahía y debe su fama al haber sido en el pasado, la cueva de algunos famosos piratas entre los cuales el famoso Henry Morgan. Una Isla pequeña pero fascinante, la barrera coralina a su alrededor es la segunda más grande del mundo después de Australia, una laguna azul y arena finísima bordeada de palmeras. El fondo marino de Roatán está considerado entre los más bellos y ricos del Caribe, el sueño de todo buceador, su barrera es refugio de toda especie de peces, desde el pez ángel al pez mariposa, también delfines, tiburones, langostas, camarones, tortugas y enormes cangrejos. La magnífica costa del lado oeste, y al este las playa de west bay, considerada entre las diez más bellas del mundo. A PARADISE OFF THE HONDURAN COAST Roàtan is a tropical island in the Caribbean Sea, off the coast of Honduras. It is the biggest island of the Islas de la Bahia. It is so famous because in the past, it was the lair of some famous pirates such as Henry Morgan. It is a tiny island but with great charm, surrounded by a coral reef, a blue lagoon and a fine sand dotted with palm trees. The seabed of Roàtan are among the most beautiful and richest island of the Caribbean. It is a refuge for each species of fish barriers, from angel fish to butterfly fish but also dolphins, sharks, lobsters, shrimps and huge crabs. The magnificent west side coastline, the west bay beach, is considered one of the ten most beautiful in the world. UN PARADISO AL LARGO DELLE COSTE DELL’HONDURAS Roatán è un’isola tropicale del Mar dei Caraibi, al largo delle coste dell’Honduras. È la maggiore delle Islas de la Bahía e deve la sua fama al fatto di essere stata, in passato, il covo di alcuni famosi pirati tra cui il famigerato Henry Morgan. Un’isola minuscola ma di grande fascino, una barriera corallina tutt’intorno, una laguna blu e una sabbia finissima punteggiata di palme. A Roàtan i fondali sono tra i più belli e i più ricchi dei Caraibi, sogno di tutti i subacquei, rifugio di ogni specie di pesce di barriera, dai pesci angelo ai pesci farfalla, ma anche di delfini, squali, aragoste, gamberi ed enormi granchi. La magnifica costa lato ovest, la spiaggia di west bay, è considerata una tra le dieci più belle del mondo. Productos de panadería Bakery goods Prodotti da forno 6 all the nuances of taste 7 LAURIERI ES La empresa Laurieri SRL, Está ubicada en Matera, la ciudad de las Piedras, renombrada por su antigua tradición en Panadería. Fundada en 1976, la empresa ha tenido grandes cambios, transformándose de una empresa familiar a una gran empresa. La empresa hasta hoy ha focalizado su atención en el desarrollo de ventas en mercados internacionales y hoy puede contar con relaciones comerciales consolidadas con clientes internacionales, su tasa de exportaciones a mercados internacionales corresponde a un 80% de sus ventas totales. Laurieri SRL, posee certificados de control de calidad de fama internacional, Bureau Veritas, que confirman que nuestros procesos de producción y gestión ambiental son según la norma ISO 9001, BRC, IFS. También la certificación de Kosher y Halal que todos nuestros productos son aptos para vegetarianos. Suple la red ferroviaria nacional, TRENITALIA y las siguientes compañías: Alitalia, Air France, United y Continental Air lines, Qatar Airways. LOS PRODUCTOS Laurieri SRL, ofrece una vasta gama de artículos que se pueden subdividir en cuatro categorías: Salado, dulce, crespini, porciones individuales. La gama del salado provee: Scrocchi (galleta rustica), Taralli (anillos salados), Bruschette (tostadas de pan) y Grissinetti (mini palillos de pan). Además siempre en la gama de lo dulce encontramos AMARETTI (Galletas crocantes de almendra), Los FROLLLETI (galletas de limón), los NOCCIOLATI (galletas de nueces y chocolate), y los LIMONCELLI (galletas de limón). La gama de productos cuenta también con los CRESPINI (grissini saltedos con sal marina, ajo, semilla de sésamo y romero). Porciones individuales (dulce y salado). LAURIERI SRL Via G. Agnelli snc Zona Ind. La Martella 75100 Matera – Italy T. +39 0835 302809 [email protected] www.laurieri.com 8 EN IT L’azienda Laurieri SRL si trova a Matera, la città dei Sassi, anche rinomata per la sua antica tradizione della panetteria. Fondata nel 1976, l’azienda ha subito grandi cambiamenti, trasformandosi da azienda di famiglia in una grande azienda. L’azienda ha fino ad ora focalizzato la sua attenzione soprattutto sullo sviluppo delle vendite sui mercati internazionali e oggi può contare su rapporti commerciali consolidati con clienti internazionali. Il mercato delle esportazione corrisponde a circa il 80% delle vendite totali. Laurieri SRL possiede certificazione del controllo di qualità di fama internazionale Bureau Veritas, che conferma che le nostre procedure di produzione e di gestione ambientale sono effettuate secondo la norma ISO 9001, BRC, IFS. Inoltre, ha anche le certificazioni Kosher e Halal e tutti i prodotti sono adatti ai vegetariani. Fornisce la rete ferroviaria nazionale italiana, TRENITALIA e alcune delle compagnie aeree, quali: Alitalia, Air France, United e Continental Airlines, Qatar Airways. The company LAURIERI SRL is located in Matera, the town of the Sassi, also renowed for its ancient bakery tradition, set up in 1976, the company has undergone great change, turning from a family business into an industry. The company has untill now focussed its attention primarily on developing sales in export markets and today can count on consolidated business relationships with cliens worldwide. The turnover generated by export markets corresponds to approx 80% of total sales. Laurieri Srl possesses quality control certification from internationally renowned auditors BUREAU VERITAS who confirm that our production procedures and environmental management are carried out in accordance with ISO 9001, BRC, IFS. Furthermore, we also have KOSHER and HALAL certifications and all our products are susitable for VEGETARIANS. We are proud to supply the National rail network, TRENITALIA as well as the following airlines: Alitalia Air France United and Continental Airlines Qatar Airways. THE PRODUCTS Larieri Srl offers a wide range of items which may be divided into 4 categories: salty, sweet, crespini and monoportions. The range of salty includes: Scrocchi (Rustic crackers), Taralli (Savory rings), Bruschette (bread rounds) and Grissinetti (mini breadsticks). The range of dessert includes: almond Cantucci, choc chip Cantucci, almond & cocoa Cantucci, limoncello Cantucci. Besides always in the range of the dessert we find the Amaretti (Crisp Almond cookies), the Frolletti (lemon cookies), the Nocciolato (Hazelnut&chocolate cookies) and the Limoncelli (lemon cookies). Besides the range of the products counts the Crespini, Ribbed Breadsticks (Sea salt, Garlic, sesame, Rosemary) and Monoportions (sweet and savory). I PRODOTTI Laurieri SRL offre una vasta gamma di articoli che possono essere suddivisi in 4 categorie: salato, dolce, crespini e monoporzioni. La gamma del salato prevede: Scrocchi (cracker rustico), Taralli (anelli salati), Bruschette (fette di pane) e Grissinetti (mini grissini). La gamma del dolce prevede i Cantucci Mandorla, Cantucci Choc Chip, Cantucci Mandorla & Cacao, Cantucci Limoncello. Inoltre sempre nella gamma del dolce troviamo gli Amaretti (Biscotti croccanti alle mandorle), i Frolletti (Biscotti al limone), i Nocciolati (Biscotti alle nocciola e al cioccolato) e i Limoncelli (Biscotti al limone). La gamma dei prodotti inoltre conta i Crespini (Grissini al sale marino, aglio, sesamo, rosmarino) e Monoporzioni (dolce e salati). 9 L’ARCA ES El ARCA SRL. Productor de insumos semielaborados, congelados dulces y salados. La variedad está compuesta de productos listos para hornear, para levitar, ya cocidos y pasta de mil hojas. Dulces: Mil hojas rizadas y arenosas, pastiere de trigo, apolle, Cornetti e muchas delicias más. Salados: rústicos, pizza, emparedados napolitanos, y otras bondades. Semielaborados: Tapas para pastelería onduladas y pasta de mil hojas laminada. Respeto a la tradición pastelera napolitana, innovación calidad y personal calificado, son los elementos que hacen única nuestra producción. LOS PRODUCTOS El ARCA ofrece una amplia gama de productos. Los Cornetti: cornetto clásico con margarina, multicereales integrales y supremo con 10% de mantequilla. Los productos están disponibles en presentaciones de diferentes pesos y rellenos. La viennoiserie: envoltorio vacío y al chocolate, lemoncrema, cremoso, applecream; espiral con pasas; espiral con gotas de chocolate. Los ya cocidos: roscas y krapfen vacíos y rellenos. Disponibles en presentaciones de diferentes pesos y rellenos. La pasta mil hojas: lunita vacía y rellena, concha vacía y rellena, mil hojas a los frutos del bosque, danés de almendra, strudel de manzana. Las especialidades regionales de Campania: mil hojas onduladas y arenosas, mil hojas ondulada con almendras y amarenas, pastiera de trigo apolle en cola de langosta. Los salados: pizcita miñón tomate y mozzarella (30gr), pizcita media tomate y mozzarella (150gr), rústicos surtidos, moldes para pizza 30x40 diferentes rellenos, naranjitas, croquetas, tortitas y calzón frito y al horno. Los semielaborados: pasta de mil hojas laminada, y tapas para pastelería onduladas. L’ARCA S.R.L. Via Ingegno z.i. snc 84087 Sarno (SA) - Italy T. +39 081 513 64 66 [email protected] www.arcasrl.com 10 EN IT The Arca S.R.L. Produces products and precooked sweet and salty. The assortment is composed by oven ready products, to yeast, already cooked and puff pastry. Sweets: browse curly and shortbread, pastiere of wheat, apolle, croissants and many other delights. Salty: rustics, pizzas, neapolitan sandwiches and many other goodnesses. Precooked: corks for browse curly and puff pastry rolled. Respect of the tradition neapolitan pastry, innovation, quality and qualified staff are the elementes that make productions unique. L’Arca SRL produce prodotti e semilavorati surgelati dolci e salati. L’assortimento è composto da prodotti pronto forno, da lievitare, già cotti e i pasta a sfoglia. Dolci: sfogliate ricce e frolle, pastiere di grano, apolle, cornetti e tante altre delizie. Salati: rustici, pizze, panini napoletani e tante altre bontà. Semilavorati: tappi per sfogliate ricce e pasta a sfoglia laminata. Rispetto della tradizione pasticciera napoletana, innovazione, qualità e personale qualificato sono gli elementi che rendono uniche le produzioni. THE PRODUCTS The Arca offers a wide range of products. The croissants: classic croissant with margarine, whole grains and with 10% of butter. The products are available in several pieces and fillings. The viennoiserie: bundle empty and chocolate, lemoncream, creamy; swivel with raisins; swivel with chocolate chips. Already cooked: donuts and Krapfen empty and chocolate. Available in several pieces and fillings. Puff pastry: bezel emptyand filled, empty shell and shell and filled, wild berries sfoglioso, almond danese,apple strudel. Regional specialies bells: browse curly and shortbread, almond and cherry browse curly, pastiera wheat, apolle or lobster tails. Salty:small pizzetta tomato and mozzarella (30gr), medium pizzetta tomato and mozzarella (150gr), assorted rustic, pizzas pan 30 x 40 diferent fillings, arancini, crocchè, frittatine e calzone fried or baked. The precooked: puff pastry rolled and plugs curly puffs. I PRODOTTI L’Arca offre una vasta gamma di prodotti. I cornetti: cornetto classico con margarina, multicereale integrale e supremo con 10% di burro. Disponibili in diverse pezzature e farciture. La viennoiserie: fagottino vuoto e al cioccolato, lemoncrema, cremoso, applecream; girella con uvetta; girella con gocce di cioccolato. I già cotti: ciambelle e krapfen vuoti e farciti. Disponibili in diverse pezzature e farciture. La pasta a sfoglia: lunetta vuota e farcita, conchiglia vuota e farcita, sfoglioso ai frutti di bosco, danese alla mandorla, strudel di mele. Le specialità regionali campane: sfogliate ricce e frolle, sfogliata riccia mandorle e amarena, pastiera di grano, apolle o code d’aragosta. I Salati: pizzetta mignon pomodoro e mozzarella (30gr), pizzetta media pomodoro e mozzarella (150 gr), rustici assortiti, pizze a teglia 30x40 diverse farciture, arancini, crocchè, frittatine e calzone fritto e al forno. I semilavorati: pasta sfoglia laminata e tappi per sfogliate ricce. 11 Vinos y licores Wines and liqueurs Vini & Liquori all the nuances of taste TERRE CARSICHE ES La Cantina Terre Carsiche está situada en Catellana Grotte, al sur este de Bari, en Puglia, al sur de Italia. Surge en la colina de la Murge, en zona de tierras carsiche, sumergida en el verde de la fértil campiña caracterizada por una colina que favorece la elaboración de vinos de alta calidad, allí encontramos equipos de última generación para la elaboración y control de temperatura de las uvas y el afinamiento de los vinos producidos. Ella ha escogido un selecto grupo de viticultores, con los cuales ha establecido una estrecha relación de colaboración y monitoreo de los viñedos, con el fin de producir uva de alta calidad. La Cantina Terre Carsiche hoy produce vinos a Indicación Geográfica típica de Salento, Doc Gioia del Colle valorizando principalmente los viñedos autóctonos ya celebres de la Puglia. LOS PRODUCTOS La Cantina Terre Carsiche produce y distribuye diversas líneas de productos con una vasta selección Tintos, Rosados, Blancos y vinos espumantes. La línea Selezione incluye: Rossogioia (Primitivo Gioia del Colle Doc-14% vol.), Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13.5 % vol.), ROSE’ (Rosato Puglia IGT – 12% vol.), Fiano (Fiano Puglia IGT – 12% vol.), Chardonnay (Chardonnay Puglia IGT – 13%vol.), Brio (Malvasia frizzante Puglia IGT -11 + 1%vol.) Mache Bolle Franciacorta Brut(Chardonnay DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Franciacorta Rose’ (Pinot Nero DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Spumante Rose’ (Glera/ Chardonnay/Raboso – 12% vol.) Mache Bolle Spumante Brut Millesimato (Glera Marca Trevigiana – 11 % vol.) La linea Clasica incluye: Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14 % vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13 %vol.), Verdeca (Verdeca Puglia IGT – 11.5 % vol.) La linea Basic incluye: Lybante Rosso (Rosso Puglia IGT -11.5 % vol.), Bianco (Bianco Puglia IGT - 12 % vol.), Rosato (Rosato Puglia IGT – 11.5 % vol.) TERRECARSICHE Srl C.da Lamioni, n.c. - Zona P.I.P. 70013 Castellana Grotte (Ba) - Italy T. +39 080.496.23.09 [email protected] www.machewine.com www.terrecarsiche.it 14 EN IT The winery Terre Carsiche is situated in Castellana Grotte, to the southeast of Bari, in Puglia, in southern Italy. It is located on a hill of the Murgia, in the area of Terre Carsiche immersed in the fertile countryside caracterized by a hill favorable processing of quality wines. There has been opertaing since 1939, in recent years it has gradually of latest generation system for processing at a controlled temperature of grapes and wine aging products. It also has selected a small group of growers with whom he established a close working relationship and monitoring of the vineyards in order to produce high quality grapes. The winery Terre Carsiche today wine IGT Salento., doc Gioia del Colle valuing mainly vineyards now famous native of Puglia. La Cantina Terre Carsiche è situata a Castellana Grotte, a sud-est di Bari, in Puglia, nel sud d’Italia. È situata su una collina delle Murge, in zona di terre carsiche, immersa nel verde della fertile campagna caratterizzata da una collina favorevole alla lavorazione dei vini di qualità. Là opera fin dal lontano 1939 e nel corso degli ultimi anni si è dotata gradualmente d’impianti di ultima generazione per la lavorazione a temperatura controllata delle uve e l’affinamento dei vini prodotti. Essa ha anche selezionato un ristretto gruppo di viticoltori con i quali ha stabilito un rapporto di stretta collaborazione e monitoraggio dei vigneti al fine di produrre uve di altissima qualità. La Cantina Terre Carsiche oggi produce vini a Indicazione Geografica Tipica del Salento, Doc Gioia del Colle valorizzando principalmente i vigneti autoctoni ormai celebri della Puglia. THE PRODUCTS The winery Terre Carsiche produces and distributes several products lines with a wide selection of red, rosè, white and sparkling wines. Selection line includes: Rossogioia (Primitivo Gioia del Colle Doc 14% vol.), Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Nero di Troia (Nero di Troia Puglia IGT – 13% vol.), Rose’ (Rosato Puglia IGT – 12% vol.), Fiano (Fiano Puglia IGT – 12% vol.), Chardonnay (Chardonnay Puglia IGT – 13% vol.), Brio (Malvasia frizzante Puglia IGT – 11+1% vol.), Mache Bolle Franciacorta Brut (Chardonnay DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Franciacorta Rose’ (Pinot Nero DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Spumante Rose’ (Glera/Chardonnay/Raboso – 12% vol.) Mache Bolle Spumante Brut Millesimato (Glera Marca Trevigiana – 11% vol.). Classic line includes: Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Verdeca (Verdeca Puglia IGT – 11,5% vol.). Basic line includes: Lybante Red (Red Puglia IGT – 11,5% vol.), Bianco (white Puglia IGT – 12,5% vol.), Rosè (Rosè Puglia IGT – 11,5% vol.). I PRODOTTI La Cantina Terre Carsiche produce e distribuisce diverse linee di prodotti con una vasta selezione di rossi, rosati, bianchi e vini spumanti. La linea Selezione include: Rossogioia (Primitivo Gioia del Colle Doc - 14% vol.), Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Nero di Troia (Nero di Troia Puglia IGT – 13% vol.), Rose’ (Rosato Puglia IGT – 12% vol.), Fiano (Fiano Puglia IGT – 12% vol.), Chardonnay (Chardonnay Puglia IGT – 13% vol.), BRIO (Malvasia frizzante Puglia IGT – 11+1% vol.), Mache Bolle Franciacorta Brut (Chardonnay DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Franciacorta Rose’ (Pinot Nero DOCG – 13% vol.), Mache Bolle Spumante Rose’ (Glera/Chardonnay/Raboso – 12% vol.), Mache Bolle Spumante Brut Millesimato (Glera Marca Trevigiana – 11% vol.), la linea Classica include: Primitivo (Primitivo Salento IGT – 14% vol.), Negroamaro (Negroamaro Salento IGT – 13,5% vol.), Verdeca (Verdeca Puglia IGT – 11,5% vol.). La linea Basic infine include: Lybante Rosso (Rosso Puglia IGT – 11,5% vol.), Bianco (Bianco Puglia IGT – 12,5% vol.), Rosato (Rosato Puglia IGT – 11,5% vol.) 15 ALAMBICCO ROSSO ES Todo comenzó cuando la abuela María, una noble florentina, se mudó a Nápoles al inicio del novecientos. Desde niña estaba fascinada de las tradiciones culinarias partenopeas, entre las cuales sobresalía el arte de preparar licores en casa, como el famoso Limoncello. Historias de familia rememoran que gracias a su maestría para preparar licores ¨sedujo¨ y desposo a Vincenzo Matarazzi, procrearon dos hijos Serafino y Salvatore, que han hecho conocer sus productos en el ámbito nacional y más allá. Con la llegada de nuevas generaciones, la sed de realizar nuevos productos ligados a su tierra, impulso la empresa a dar pasos importantes, como el de elaborar grappe de mono viticultores Campanos, la historia de la empresa ha sido hecha por personas apasionadas de su trabajo y sus tradiciones, gracias a la unión de estos valores y el amor nace “Alambicco Rosso” LOS PRODUCTOS LIMONCELLO DI SORRENTO: es el digestivo más natural y famoso de una antigua tradición Campana. Producido solo con limones de Sorrento IGP ricos en aceites esenciales gracias al clima único de la costa sorrentina. El tradicional licor amarillo puede ser degustado como aperitivo o digestivo, antes o después de las comidas. AMARO DEL ROSSO: El abuelo Vincenzo: cabellos rojos y manos que unen hierbas y aromas en infusiones de sabor antiguo. GRAPPA 40 OTTANI: Cuarenta y ocho años es una grappa destilada de viñas preciosas Irpinas con el método tradicional en pequeños alambiques de cobre. La grappa se deja reposar en preciados barriles de madera, para exaltar a plenitud la delicadeza de las uvas. NURCHITO MELANNURCA CAMPANA IGP: Un licor de gusto intenso e inconfundible. Excelente digestivo por su bajo contenido de azucares, es también indicado para la preparación de deliciosos sorbetes. ALAMBICCO ROSSO S.r.l. Via F. Turati, 39 81020 San Nicola la Strada (Ce) - Italy T. +39 0823 421728 [email protected] www.alambiccorosso.it 16 EN IT Tutto ebbe inzio quando nonna Maria, nobile fiorentina, si trasferì a Napoli agli inizi del Novecento. Da bambina rimase affascinata dalle tradizioni culinarie partenopee tra le quali spiccava l’arte di preparare i liquori in casa, come il famosissimo Limoncello. Storie di famiglia rammentano che, grazie alla sua maestria nel preparare i liquori, “sedusse” e sposò Vincenzo Matarazzi. Diedero alla luce due figli, Serafino e Salvatore, che indirizzati dalla madre, nel 1972, costituirono l’azienda. Seguendo fedelmente le ricette della mamma, Serafino e Salvatore hanno fatto conoscere i loro prodotti in ambito nazionale e oltre. Con l’avvento delle nuove leve, la continua sete di realizzare nuovi prodotti legati al territorio, ha spinto l’azienda a fare un passo importante, come quello di realizzare grappe di monovitigni campani. La storia dell’azienda è fatta di persone appassionate del loro lavoro e delle tradizioni, grazie all’unione di questi valori e dell’amore che nasce “Alambicco Rosso”. In the beginning grandmother Maria, noble florentine, he moved to Naples in the early twentieth century. As a child he was fascinated by the Neapolitan culinary traditions among which stood out the art of preparing the liquor in the house, like the famous Limoncello. The family stories remind us that thanks to his skill in preparing liqueurs seduced and married Vincenzo Matarazzi, gave birth to two sons Serafino and Salvatore directed by her mother, in 1972, formed the company. Faithfully following the recipes of her mother, Serafino and Salvatore have made their products know nationally and beyond. With the advent of the new generation and the continuing thitst to make new products linked to the territory, has prompted the company to take a major step, how to achieve single – varietal grappas from Campania. The company’s history is made up of people who are passionate about their work and traditions, thanks to the union of these values and of the love that is born Alambicco Rosso. THE PRODUCTS LIMONCELLO SORRENTO: It is the most natural digestive and famous of ancient tradition bell. Produced only with lemons of Sorrento IGP that are rich of essential oils thanks to the unique climate of Sorrento coast. The traditional yellow liqueur can be enjoyed as an aperitif or digestive, before or after meals. AMARO DEL ROSSO: Grandfather Vincent: red hair and hands that combine herbs and spices infused in antique flavor. GRAPPA 40 OTTANI: 40 Ottani is a brandy distilled from fine pomace Irpine with the traditional method is small copper stills. Grappa is left to rest in precious wooden barrels, to fully enhance the delicary of the grapes. NURCHITO MELANNURCA CAMPANA IGP: Liquor intense taste unique and unmistakable. Excellnent digester for the low sugar content, it is also suitable for the preparation of delicious sorbets. I PRODOTTI LIMONCELLO DI SORRENTO: è il digestivo più naturale e famoso prodotto solo con Limoni di Sorrento IGP che sono ricchi di oli essenziali grazie al clima unico della costiera sorrentina. Il tradizionale liquore giallo può essere gustato come aperitivo o digestivo, prima o dopo i pasti. AMARO DEL ROSSO: nonno Vincenzo, con capelli rossi e mani che uniscono erbe e aromi in infusi dal sapore antico. GRAPPA 40 OTTANI: è una grappa distillata da pregiate vinacce Irpine con il metodo tradizionale in piccoli alambicchi di rame. La grappa è lasciata riposare in pregiate botti di legno, per esaltare appieno la delicatezza delle uve. NURCHITO MELANNURCA CAMPANA IGP: liquore intenso dal gusto unico e inconfondibile. Eccellente digestivo per il basso tenore zuccherino, è anche indicato per la preparazione di deliziosi sorbetti. 17 POGGIO DELLE BACCANTI ES “POGGIO DELLE BACCANTI”, nace de la evolución de una empresa, fundada en los años cincuenta por Raffaele La Mura. El señor Raffaele hijo de viticultores, inicio a muy temprana edad con su hermano Paolo a producir vinos, cuando acumularon la experiencia necesaria decidieron trabajar lo propio interesándose en los diferentes viñedos de la Campana. Con el pasar generacional se refinaron las técnicas y modernizaron los equipos, su hijo Giovanni y su nieto Raffaele (enólogo), actuales administradores con la visión de dar un nuevo con tributo entienden que deben ampliar los horizontes y haciendo un pacto con la “Tierra” se dedican a mejorar el cultivo de las viñas. Con la fuerte tradición y el entusiasmo de las nuevas generaciones, “Poggio Delle Baccanti” dedica siempre más energías a la producción de los viñedos típicos.´ “La Tierra da buenos frutos, pero es gracias a la experiencia del hombre que nacen los mejores productos”. LOS PRODUCTOS La empresa se especializa en la producción de vinos DOP Y IGP de la Campania en modo particular el área vesubiana, de la península Sorrentina y la Isla de Capri para los productos DOP y de la entera región para los IGP. Vienen producidos vinos fermi, vinos burbujeantes, y espumantes. Todos los vinos son producidos con el auxilio de la más moderna tecnología, con el fin de reducir al mínimo el uso de sulfatos y otros aditivos. Gracias a la gran variedad de viñedos autóctonos se produce una vasta gama de vinos de diferentes características orgánicas, pasando desde vinos jóvenes y frutales a vinos más complejos y estructurados indicados para ser añejados en barriles de roble. Actualmente se producen 6 monos viñedos IGP, 8 DOP, 3 Top Wine y 3 espumantes. POGGIO DELLE BACCANTI Azienda Vinicola La Mura sas Via Stabia 733 80057 S. Antonio Abate (Na) - Italy T. +39 081 3906430 [email protected] www.poggiodellebaccanti.it 18 EN IT Poggio delle Baccanti, an evolution of the company founded in the fifties by Raffaele La Mura. Mr. Raffaele, son of winemaker, began at a young age to make wine with his brother Paul and accumulated the necessary experience, he decided later to start his own an interest to the different varieties of Campana. With the passage of generations are refined techniques and modernize equipment, his son John and grandson Raffaele (winemaker), current directors, in an attempt to make a new contribution understand having to expand the chain and tightening a pact with the Earth are dedicated to improving the cultivation of vineyards. Strong tradition and with the enthusiasm of the younger generation, Poggio delle Baccanti devotes more energy to the production of typical varieties. Earth from good fruit, but it is thanks to the human experience that are born the best products. “Poggio delle Baccanti”, nasce come evoluzione dell’azienda fondata negli anni cinquanta da Raffaele La Mura. Il signor Raffaele, figlio di viticoltore, iniziò in giovane età a produrre vino con il fratello Paolo e accumulata la necessaria esperienza, decise in seguito di mettersi in proprio interessandosi ai diversi vitigni della Campana. Con il passaggio generazionale si affinano le tecniche e si modernizzano le attrezzature, il figlio Giovanni e il nipote Raffaele (enologo), attuali amministratori, nel tentativo di dare un nuovo contributo capiscono di dover ampliare la filiera e stringendo un patto con la “Terra” si dedicano al miglioramento della coltivazione della vite. Forte della tradizione e con l’entusiasmo delle nuove generazioni, “Poggio delle Baccanti” dedica sempre più energia alla produzione dei vitigni tipici. “La Terra da buoni frutti, ma è grazie all’ esperienza dell’uomo che nascono i prodotti migliori”. PRODUCTS The company specializes in the production of PDO and PGI in Campania especially in the Vesuvius, the Sorrento peninsula and the island of Capri for products to DOP and IGP for the entire region. Products are still wines, sparkling wines. All the wines are produced with the aid of the latest technologies in order to reduce to a minimum the use of sulphites and other additives. Thanks to the wide variety of native grapes we produce a wide range of wines from different organoleptic characteristics, from young wines and fruity wines more complex and structured shown to be aged in oak barrels. Currently are 6 products monovines IGP, 8 DOP, 3 top three sparkling wine. I PRODOTTI L’azienda è specializzata nella produzione di vini DOP e IGP della Campania in particolar modo dell’area vesuviana, della penisola sorrentina e dell’isola di Capri per i prodotti a DOP e dell’intera regione per le IGP. Vengono prodotti vini fermi, vini frizzanti e spumanti. Tutti i vini sono prodotti con l’ausilio delle più moderne tecnologie al fine di ridurre al minimo l’utilizzo di solfiti e di altri additivi. Grazie alla grande varietà di vitigni autoctoni si produce una vasta gamma di vini dalle diverse caratteristiche organolettiche, passando da vini giovani e fruttati a vini più complessi e strutturati indicati per essere invecchiati in botti di rovere. Attualmente vengono prodotti 6 monovitigni IGP, 8 DOP, 3 top wine e tre spumanti. 19 TORREVENTO ES La cantina Torrevento surge en un antiguo monasterio del siglo XVII, el cual desde 1920 es propiedad de la familia Liantonio, junto con sus 250 hectáreas de viñedos sobre las colinas alrededor del mítico y sugestivo Castel del Monte, en la localidad de Murgia, y otras 200 hectáreas en el Salento y la zona del vino Primitivo por los cultivos de uvas Negroamaro y Primitivo. La gran cantina original del antiguo monasterio, está construida sobre roca de hasta 8 mts, rodeada de imponentes muros de solida roca de hasta 1.5 mts de ancho, que son ideales para la conservación y añejamiento de los vinos. Tradición, innovación y competencia de gestión: trabajo manual, pero con una tecnología avanzada: estos son los elementos que forman la alta calidad que certifica ISO 22000, BRC, IFS, ISO 14001: 2004 y recientemente SA8000 (ETICA Quality System International). La cantina se puede visitar con cita. Venta directa. Restaurante y degustación de vinos. NUESTROS PRODUCTOS Gracias a la selección de uvas típicas (Nero di Troia, Bombino nero e Bombino Bianco, Pampanuto, Moscato di Trani, Aglianico, Primitivo, Chardonnay, Cabernet y Sangiovese), al clima favorable al territorio colinoso y los preciados barriles de roble, que consienten una perfecta maduracion del vino, y gracias a la tecnologia moderna de vinificacion, Torrevento ofrece vinos de calidad representativa del territorio Pugliese,(Castel del Monte DOCG, Puglia IGT, Nero di Troia, Moscato di Trani DOC, Salice Salentino, Primitivo di Mandria). Los vinos E’ Arte Puglia IGT vino blanco, Primaronda vino rose’, Bolonero rosso, Ottagono Nero di Troia, Castel del Monte vino rosso Riserva, Veritas Bombino, Nero rose’, Vigna Pedale Castel del Monte Doc Riserva Vino rosso, Torre del Falco Nero di Troia Puglia IGT vino rosso, Matervitae Puglia IGT (Chardonnay, Falanghina, Fiano, Verdeca, Aglianico, Negroamaro y Primitivo). Faneros Salice Salentino DOC vino rosso, Sine Nomine Salice Salentino DOC Riserva rosso. Ghenos Primitivo di Manduria, Since 1913 Primitivo Puglia IGT blanco y rose’ burbujeante, Infinitum Negroamaro y Primitivo. En nuestra gama de nuestros productos también el Aceite oliva extra virgen Appios. TORREVENTO Srl S.P. 234 KM 10,600 70033 Corato (Ba) – Italy T. +39 (0)80 8980923 [email protected] www.torrevento.it 20 EN IT Torrevento winery rise in an old monastery of the 18th century which, since 1920 it is property of the Liantonio’s family, with their own 250 hectars of vineyards on the hills around the mystic and suggestive Castel del Monte, in Murgia area and other 200 hectares in Salento and Primitivo area for the cultivation of Negroamaro and Primitivo grapes. The great cellar, originating from the ancient monastery, is built into the rocks down to 8 metres, surrounded by majestic stone walls 1.5 metres thick, which are ideal for the conservation and the aging of the wines. Tradition, innovation and managing skills; Wine cellar is visitable on reservation. Direct selling. Restaurant and Wine tastings. La cantina Torrevento sorge in un antico monastero del diciottesimo secolo, il quale dal 1920 è di proprietà della famiglia Liantonio insieme ai loro 250 ettari di vigneti situati sulle colline attorno al mistico e suggestivo Castel del Monte, in località Murgia. Inoltre ci sono altri 200 ettari nel Salento e nella zona del vino Primitivo per la coltivazione di uve Negroamaro e Primitivo. La grande cantina, originaria dell’antico monastero, è costruita nella roccia fino a 8 metri, circondata da imponenti mura in pietra spessa 1,5 metri, che sono ideali per la conservazione e l’invecchiamento dei vini. Tradizione, innovazione e competenze di gestione; lavoro manuale, ma anche una tecnologia avanzata: questi sono gli elementi che rendono la qualità elevata che è certificata ISO 22000, BRC, IFS, ISO 14001: 2004 e recentemente SA8000 (ETICA Quality System International). La cantina è visitabile su prenotazione. Vendita diretta. Ristorante e degustazioni di vino. THE PRODUCTS Thanks to a selection of the typical grapes (Nero di Troia, Bombino Nero and Bombino Bianco, Pampanuto, Moscato di Trani, Aglianico, Primitivo, Chardonnay, Cabernet, Sangiovese), to the favourable microclima, hilly territory, precious oak barrels and barriques for a perfect aging of the wines, thanks to the modern technology of wine making, Torrevento offers quality wines representative of all Puglia (Castel del Monte DOC, Castel del Monte DOCG, Puglia IGT , Nero di Troia, Moscato di Trani DOC, Salice Salentino, Primitivo di Manduria). THE WINES: èArte Puglia IGT white/ red wine, Pezzapiana white wine, Primaronda rosé wine, Bolonero red, OTTAGONO Nero di Troia Castel del Monte red wine Riserva, VERITAS Bombino nero rosè, Vigna Pedale Castel del Monte Doc Reserve red wine, Torre del Falco Nero di Troia Puglia IGT red wine, Bacca Rara Puglia IGT white wine, Kebir Puglia IGT red wine, Chardonnay, Falanghina, Fiano, Verdeca, Aglianico, Negroamaro, Primitivo, Faneros Salice Salentino DOC red wine, Sine Nomine Salice Salentino DOC Reserve red, Ghenos Primitivo di Manduria, Since1913 Primitivo Puglia IGT, Dulcis in Fundo Moscato di Trani, Maremosso Puglia IGT white and rosè sparkling wine, Infinitum Negroamaro and Primitivo. Extra-virgin olive oil APPIOS. I PRODOTTI Grazie alla selezione di uve tipiche, al clima favorevole, al territorio collinare, alle preziose botti di rovere che consentono una perfetta maturazione del vino e grazie alla moderna tecnologia di vinificazione, Torrevento offre vini di qualità rappresentativi del territorio pugliese. I vini: èArte Puglia IGT vino bianco, Pezzapiana vino bianco, Primaronda vino rosé, Bolonero rosso, Ottagono Nero di Troia, Castel del Monte vino rosso Riserva, Veritas Bombino nero rosè, Vigna Pedale Castel del Monte Doc Riserva vino rosso, Torre del Falco Nero di Troia Puglia IGT vino rosso, Bacca Rara Puglia IGT vino bianco, Kebir Puglia IGT vino rosso, Matervitae Puglia IGT (Chardonnay, Falanghina, Fiano, Verdeca, Aglianico, Negroamaro e Primitivo), Faneros Salice Salentino DOC vino rosso, Sine Nomine Salice Salentino DOC Riserva rosso, Ghenos Primitivo di Manduria, Since 1913 Primitivo Puglia IGT, Dulcis in Fundo Moscato di Trani, Maremosso Puglia IGT bianco e rosè frizzante, Infinitum Negroamaro and Primitivo. Nella gamma prodotti anche l’olio extra vergine di oliva Appios. 21 LAMONARCA ES En Ruvo de Puglia, en el corazón de la tierra del Castel del Monte, zona rica de viñedos autóctonos que vuelven único el panorama enológico Pugliese, nace la empresa vinícola de Francesco Lamonarca & C. SNC, un amplio complejo industrial destinado al proceso de vinificación, embotellamiento y almacenaje de vinos. Presente en el mercado por dos generaciones, prevaleciendo la venta de vino al detalle, la vinícola Lamonarca escoge diversificar su actividad embotellando los vinos derivados de los tradicionales cultivos Pugliesi. El negocio está hoy representado por la comercialización de vinos embotellados, por la marca empresarial o marcas privadas, está destinado a la gran distribución Italiana y los mercados más significativos Europeos y mercados emergentes, La habilidad emprendedora de sus socios y la atención dirigida a la modernización de los procesos productivos han hecho posible con el tiempo alcanzar objetivos de excelencia. NUESTROS PRODUCTOS La vinícola Lamonarca decidió apostar a la confianza del producto en relación al consumidor final, a quien hoy se ofrece en etiqueta la garantía del nombre mismo de familia. La alta capacidad de almacenamiento de la cual está dotada la empresa, garantiza la posibilidad de servir diferentes productos en formas TetraPak, Pet, Vidrio y Bag in box, con calidad siempre constante disponibles en cualquier momento. Bellavite y Chevvino estas son las dos Marcas, que además de lo ya confirmado Lamonarca, que la empresa ha lanzado al mercado: El primer producto del 2009, alcanzo altos índices de agrado al punto de convertirse en pocos años en un artículo presente en un 5% de las mesas de las familias Italianas, mientras el segundo lanzado sobre la ola del buen suceso el Bellavite está dirigido a un público consumidores que apunta a un vino en grado de expresar una excelente calidad a un precio siempre conveniente. En el 2015 para celebrar sus cincuenta años, la empresa Lamonarca propone una nueva línea “Marco Polo”, vinos DOC y IGP, estudiados para la revigorización escrupulosa, seleccionando entre las antiguas variedades de viñedos Pugliesi, con el objetivo de dar a conocer la excelencia de Italia y en modo particular la Puglia, a los cada vez más interesados mercados extranjeros. Azienda Vinicola ed Olearia di Francesco Lamonarca & C. S.n.c. Via Pietro Ravanas Z.I. 70037 Ruvo di Puglia (Ba) - Italy T. +39 080 3612170 [email protected] www.lamonarca.it 22 EN IT A Ruvo di Puglia, in the heart of the land of Castel del Monte, an area full of native grapes that make unique wine scene Puglia, the company was founded by Francesco Vinicola Lamonarca & C. SNC, a former industrial complex for the process of winemaking, bottling and storage of wines. On the market for two generations, mainly with the sale of bulk wine, the wine Lamonarca chose to diversify its business bottling wines deriving from traditional crops Puglia. The core business is now represented by the marketing of bottled wine, a corporate brand or private label, and intended for mass distribution Italian and that operates on the most significant European markets and emerging. The strong entrepreneurial skills of members and attention directed allammodernamento production processes have made it possible over time to achieve objectives OF excellence. A Ruvo di Puglia, nel cuore della terra del Castel del Monte, zona ricca di vitigni autoctoni che rendono unico il panorama enologico pugliese, nasce l’Azienda Vinicola di Francesco Lamonarca & C. SNC, un ampio complesso industriale destinato al processo di vinificazione, stoccaggio e imbottigliamento dei vini. Presente sul mercato da due generazioni, prevalentemente con la vendita di vino sfuso, la vinicola Lamonarca ha scelto di diversificare la propria attività imbottigliando i vini derivanti dalle tradizionali coltivazioni pugliesi. Il core business è oggi rappresentato dalla commercializzazione di vino imbottigliato, a marchio aziendale o a marchi privati, e destinato alla grande distribuzione italiana e a quella operante sui più significativi mercati europei ed emergenti. La spiccata abilità imprenditoriale dei soci e l’attenzione rivolta all’ammodernamento dei processi produttivi hanno reso possibile nel tempo il raggiungimento di obiettivi d’eccellenza. THE PRODUCTS The wine Lamonarca decided to bet sullaffidabilità product in compliance with the final consumer, which today offers a guarantee on the label of the same name of the family. Lelevata storage capacity, of which the company has, guarantees the possibility of providing different products in formats TetraPak, Pet, Glass and Bag in box, with constant quality always available at any time. Bellavite Chevvino and these are the two brands, in addition to the already stated Lamonarca, that the company has launched on the market; It is this philosophy that has driven the company to provide the market with three new refined bottled brand Chevvino rich taste and aroma innovative amazed consumers involved in the tastings. In 2015 to celebrate its fiftieth anniversary, the company offers a new line Lamonarca Marco Polo, DOC and IGP prepared for the restaurant, carefully selected among the ancient varieties of grapes from Puglia, with the aim of promoting the excellence of. I PRODOTTI La vinicola Lamonarca scommette sull’affidabilità del prodotto nel rispetto del consumatore finale, offrendo in etichetta la garanzia del nome stesso di famiglia. L’elevata capacità di stoccaggio, di cui l’azienda è dotata, garantisce la possibilità di fornire diversi prodotti in formati TetraPak, Pet, Vetro e Bag in box, con qualità sempre costanti e disponibili in qualsiasi momento. Bellavite e Chevvino questi sono i due marchi, oltre al già affermato Lamonarca, che l’azienda ha lanciato sul mercato; il primo, prodotto dal 2009, ha raggiunto picchi di gradimento elevati al punto da diventare in pochi anni un articolo presente sul 5% delle tavole delle famiglie italiane, mentre il secondo lanciato sull’onda del grande successo del Bellavite è rivolto ad un pubblico di consumatori che punta ad un vino in grado di esprimere un’eccellente qualità ad un prezzo sempre conveniente. Nel 2015 per celebrare i suoi cinquant’anni l’Azienda Lamonarca propone la nuova linea “Marco Polo”, vini DOC ed IGP, studiati per la ristorazione, accuratamente selezionati tra le antichissime varietà di vitigni pugliesi, con l’obiettivo di far conoscere le eccellenze dell’Italia ed in particolar modo della Puglia ai sempre più interessanti mercati esteri. 23 Pasta all the nuances of taste PASTIFICIO DI MARTINO ES Con la gran capacidad de dosificar sabias tradiciones, tecnología y selección de materias primas, es la custodia del secreto de la familia di Martino que en el sur del bel país posee y administra la empresa desde el 1912. Nuestro empeño en la producción de pasta es tan profundo como nuestros más de cien años de experiencia y pasión inagotable en la búsqueda, lo artesanal y el respeto por el trabajo. Nuestro sitio de producción se encuentra en Gragnano, al inicio de la maravillosa península Sorrentina, donde la ciudad esta circundada por los montes Lattari y se asoma sobre el mar del cual sopla la brisa marina que contribuye a tener un clima mixto y a hacer de este el lugar ideal para producir pasta. Gracias al trabajo desarrollado por tres generaciones de pastai Di Martino y a la fidelidad de una receta respetuosa de la tradición, del bienestar y del correcto estilo de vida, el pastificio Di Martino es reconocido hoy como punto de referencia en el mercado mundial de pasta de Gragnano IGP, produciendo 8 millones de platos de pasta al día y exportando la calidad y autenticidad de la tradición Italiana en más de 32 países. NUESTROS PRODUCTOS El pastificio Di Martino desde 1912 produce pasta de Gragnano IGP en sus formas antiguas y tradicionales, realizadas mesclando exclusivamente flor de harina de grano duro 100% italiana con las aguas puras de los manantiales locales, cortados en máquinas de bronce y secados lentamente a baja temperatura, según el método tradicional usado en Gragnano. Las largas formas de pasta acompañan perfectamente los condimentos clásicos de la cocina Italiana tradicional, mientras las formas de pasta corta, lisas o rayadas, se presentan en varias formas cada una caracterizada por diferentes secciones, curvas y largas de corte. Nuestra gama presenta diferentes formas que reflejan la tipicidad de recetas antiguas y representativas de las diferentes regiones de la Italia gastronómica. No faltan por ende algunas formas originales o formas gigantes ideales para rellenar y hornear. Nuestra gama está compuesta también de formas largas y cortas de pasta biológica di Gragnano IGP, realizada con grano duro cultivado en Italia y elaborada según los métodos biológicos respetando el ambiente. Completa nuestra gama la pasta integra, disponible en formas largas y cortas. PASTIFICIO DI MARTINO GAETANO & F.LLI SPA Via Castellammare 82 80054 Gragnano (Na) - Italy T. +39 081 8012984 [email protected] www.pastadimartino.it 26 EN IT Nella grande capacità di dosare sapientemente tradizione, tecnologia e selezione delle materie prime, è custodito il segreto della famiglia Di Martino che nel Sud del Belpaese possiede e gestisce l’azienda sin dal 1912. Il nostro impegno per la produzione della pasta è profondo come i nostri oltre cento anni di esperienza e passione irrefrenabile per la ricerca, l’artigianalità e il rispetto per il lavoro. Il nostro sito di produzione si trova a Gragnano, all’inizio della meravigliosa Penisola Sorrentina, dove la città è circondata dai Monti Lattari ed è affacciata sul mare da cui soffia la brezza marina che contribuisce a rendere più mite il clima e a individuare questo luogo come ideale per la produzione di pasta. Grazie al lavoro svolto da tre generazioni di pastai Di Martino e alla fedeltà ad una ricetta rispettosa della tradizione, del benessere e del corretto stile di vita, il Pastificio Di Martino è riconosciuto oggi come punto di riferimento nel mercato mondiale di pasta di Gragnano IGP, producendo 8 milioni di piatti di pasta al giorno ed esportando la qualità e l’autenticità della tradizione italiana in oltre 32 Paesi. In the South of Italy the Di Martino family owns and runs the Company since 1912. Our dedication for pasta is as deep as our over one hundred years of experience and irrepressible passion for research, craftsmanship and respect. Our production site is situated in Gragnano at the beginning of the marvellous Sorrento Coast, surrounded by Lattari Mountains on the sea. Here the sea breeze and the mild climate conditions make this place perfect for pasta production. More than 100 years of experience in the production of Gragnano Pasta make the di Martino Family the reference point in the world market of Protected Geographical Indication (P.G.I.) high quality pasta. Since 1912 the ancient Gragnano’s method of a slow bronze die extrusion, dried at low temperature, mixed with the best Italian raw materials and the purest local spring water, leads the Di Martino Company to produce nowadays 8 million portions of pasta everyday and to export its Italian quality and tradition over 32 Countries. THE PRODUCTS Pastificio Di Martino produces the oldest and traditional long and short shapes of PGI Gragnano pasta made with 100% Italian durum wheat semolina, extruded through bronze die and slowly dried at low temperature. Our long shapes of pasta are perfect companion for sauces belonging to the classic Italian cuisine. Our short pasta is declined in several plain or ribbed shapes, each one characterized by different sections, bending and cutting lengths, studied in great detail to ensure a homogeneous result in cooking and versatility in the kitchen. Our best Italian raw materials are carefully selected from national fields to bring to your table and to your dishes all flavors and tastes of the real Italian cuisine, containing an incredible 14% protein it is 40% more resistent to cooking and highly digestible. Our range is also composed by long and short shapes of PGI Gragnano organic pasta made with durum wheat grown respecting the environment and processed preserving the integrity of organoleptics and nutrients. Quality controls and rigorous certifications guarantee all stages of preparation of these shapes. It has a more marked color and an intense and peculiar flavor, particularly suitable for the preparation of rustic recipes. I PRODOTTI Il Pastificio Di Martino sin dal 1912 produce pasta di Gragnano IGP nei suoi formati antichi e tradizionali, realizzati miscelando esclusivamente semola di grano duro 100% italiana con le più pure acque sorgive locali, trafilati al bronzo ed essiccati a bassa temperatura, secondo il tradizionale metodo usato a Gragnano. I formati di pasta lunga accompagnano perfettamente i condimenti classici della cucina italiana, mentre i formati di pasta corta, lisci o rigati, si declinano in varie forme, ognuna caratterizzata da diverse sezioni, curvature e lunghezze di taglio. La nostra gamma presenta diversi formati che rispecchiano la tipicità di ricette antiche e rappresentative delle diverse regioni dell’Italia gastronomica. Non mancano inoltre i formati originali, i formati giganti, ideali da farcire e infornare. La nostra gamma è composta anche da formati lunghi e corti di pasta biologica di Gragnano IGP realizzata con grano duro coltivato in Italia e lavorato nel rispetto dell’ambiente. Completa la nostra gamma la pasta integrale, disponibile in formati lunghi e corti. 27 Helados & Co. Ice cream & Co. Gelato & Co. all the nuances of taste CITTÀ DEL GELATO ES Pastas aromáticas naturales, bases en polvo específicas para el sector del helado artesanal, lustres variados, cremosos y para terminar una entera gama de semielaborados para la repostería fundan el éxito de los ingredientes distribuidos con la marca “CITTA DEL GELATO”, que en un breve tiempo se ha convertido en sinónimo de calidad, practicidad, flexibilidad y garantía. Hoy CITTA DEL GELATO, posee una red comercial capilar en todo el territorio nacional y opera en los principales mercados Europeos y extra Europeos con distribuidores y mayoristas directos, además del mercado Chino y el área de Maghreb, Citta del Gelato está estructurada con oficinas competentes directo a Pequín y Casablanca. Por el sector GDO, Citta del Gelato opera con una línea dedicada al consumidor moderno a traves de la marca “HOME SWEET HOME”, presentando una entera gama de productos semielaborados para la preparación practica y veloz del verdadero helado artesanal, de tortas, muffin, cremas y otros productos. LOS PRODUCTOS Línea Heladería: Neutros, Base para helados, Pasta aromática, Variados, Decoraciones y Salsas, Granulados. Línea Helado Suave: Listo para el uso, base para máquina de suave. Disponibles más de 30 sabores. Línea Bar: Listo para el uso, base para maquina Slush y granizadora. Disponible más de 20 sabores. Línea pastelería: mescla para pan de España, mescla para Muffin, mescla para crema pastelera, Bagne no alcohólicas y glaseados. CITTÀ DEL GELATO srl Via del Lavoro 6/n Z.I. Noci (Ba) - Italy T. +39 0804949779 [email protected] www.cittadelgelato.it 30 EN IT Natural flavoring pastas, powdered ingredients suitable for the field of ice cream, toppings and varied rich and creamy, and finally a full range of semi-finished products for confectionery, represent the success of the ingredients distributed under the Citta del Gelato brand that in a very short time has become synonymous with quality, convenience, flexibility and assurance. Today, Città del Gelato, has a sales network spread throughout the country and operates in major markets in Europe and beyond with distributors and wholesalers direct. Moreover, for the Chinese market and the area of the Maghreb, Città del Gelato manages directly some offices located in Beijing and Casablanca. For the sector GDO, Città del Gelato work with a dedicated line to the modern consumer with the brand “HOME SWEET HOME”, presenting a full range of semi-ready preparations useful to faster real homemade ice cream, cakes, muffins, of creams and other products. Paste aromatiche naturali, basi in polvere specifiche per il settore del gelato artigianale, topping e variegati ricchi e cremosi e per finire un’intera gamma di semilavorati per la pasticceria, fondano il successo degli ingredienti distribuiti con il marchio “Città del Gelato”, che in brevissimo tempo è diventato sinonimo di qualità, praticità, flessibilità e di garanzia. Ad oggi, Città del Gelato, vanta una rete commerciale capillare su tutto il territorio nazionale ed opera sui principali mercati europei ed extraeuropei con distributori e grossisti diretti. Inoltre, per il mercato cinese e per l’area del Maghreb, Città del Gelato è strutturata con uffici di competenza diretta a Pechino e Casablanca. Per il settore GDO, Città del Gelato opera con una linea dedicata al consumatore moderno attraverso il marchio “HOME SWEET HOME”, presentando una intera gamma di prodotti semi-pronti per la preparazioni pratica e veloce del vero gelato artigianale, di torte, muffin, creme e altri prodotti. THE PRODUCTS Ice cream line: neutral bases for ice cream, pastries aromatic, varied, toppings, sauces and decorations, sprinkles. Soft Ice Cream line: ready to use according to Soft Machine. Available over 30 flavors. Bar Line: ready to use according to Slush Machine / Slush. Available over 20 flavors. Line Pastry: mix for sponge cake, muffin mix, mix for pastry cream. I PRODOTTI Linea Gelateria: neutri, basi per gelato, paste aromatiche, variegati, topping, decorazioni e salse, granelle. Linea Soft Gelato: basi pronte all’uso per Soft Machine. Disponibili oltre 30 gusti. Linea Bar: basi pronte all’uso per Slush Machine/Granitori. Disponibili oltre 20 gusti. Linea Pasticceria: mix per pan di spagna, mix per muffin, mix per crema pasticcera, bagne analcoliche e glasse. 31 KLIMAGEL KLIMALED ES La Mito distribuzione, fundada en el 2001 con la producción y el comercio de maquinaria de refrigeración de la marca KLIMAITALIA, su producción se basa en Turquía, destinada al mercado comidas & bebidas. En el 2010, gracias a la experiencia y el saber cómo madurado, la empresa da inicio a la producción de máquinas para helado suave de la marca KLIMAGEL, el corazón del negocio comprende cadenas de negocios de yogurt, productos en polvo para helados y heladerías tradicionales, interesadas en máquinas para helado suave. La gama actual de máquinas está compuesta por varios modelos que pueden adaptarse a las exigencias de los mercados Europeos y de todo el mundo. Las maquinas son 100% HECHO EN ITALIA, tienen una alta capacidad de producción, fáciles de usar y un mantenimiento simple, más allá de un diseño moderno e innovador. En el 2013 da inicio la producción y distribución de luces LED de marca KLIMALED, nacidas por la necesidad de nuestros clientes de dotar sus aparatos de refrigeración con este tipo de iluminación. LOS PRODUCTOS La actual línea de máquinas para helados suaves KLIMAGEL, subdivide en diferentes y variados modelos mono sabores y multi sabores, por el contador o de pie, electromecánico y electrónico con el sistema touch screen por bomba o gravedad del sistema productivo, trifásica o monofásica de modo que puedan satisfacer las exigencias de los clientes de mercados Europeos o mundiales. KLIMALED luces led son de alta calidad y tienen un eficiente programa para iluminación de áreas internas, calles e iluminación pública o privada. Consiente ahorro de energía de un 65% a 85%. Son de larga duración y alta confiabilidad, buen precio por su elevada eficiencia y gran cantidad de horas de duración sin necesidad de mantenimiento. El trabajo de búsqueda y desarrollo está siempre activo y a través de un minucioso estudio de mercado que desea estar siempre estar al paso con los tiempos, busca producir equipos de alta tecnología satisfacer las necesidades de los clientes más exigentes. LA MITO SRL DISTRIBUZIONE Via del Lavoro e degli Studi, 6/N Z.I. 70015 Noci (Ba) – Italy T. +39 080 4971444 [email protected] [email protected] www.klimagel.it/it www.klimaled.it/it/ 32 EN IT La Mito srl Distribuzione, established in 2001 with the production and trade of coolers branded KLIMAITALIA, in 2010 started the production of soft ice-cream machines branded KLIMAGEL for yogurt shop chains, producers of ice-cream powders and traditional ice-cream parlors that can be adapted to any demand of Worldwide markets. The machines are 100% MADE IN ITALY, they have a high production capability, use easiness and maintenance simplicity, other than an innovative design. The production of LED products branded KLIMALED has been started from the need of multinational customers to equip our refrigerating equipment with this kind of lighting. With the help of specialized engineers we have designed and patented a panel using MICROLED technology where any LED uses a current of dimensioned 90ma at 26ma with light flow emission of 12.5 lm/led producing totally over 12.600 Im, that is over 150 lm/W. A MADE IN ITALY technology for lighting inner spaces, streets, public and private spaces. La Mito SRL Distribuzione, nata nel 2001 con la produzione e commercializzazione di frigo per uso commerciale a marchio KLIMAITALIA, nel 2010 avvia la produzione di macchine per gelato soft a marchio KLIMAGEL rivolte a catene di yogurterie, produttori di semilavorati e gelaterie tradizionali adattabili a qualsiasi esigenza dei clienti di mercati internazionali. Le macchine 100% MADE IN ITALY hanno elevata capacità produttiva, semplicità di manutenzione e design innovativo. La produzione dei prodotti LED a marchio KLIMALED nasce dalla necessità di clienti multinazionali di dotare di questa illuminazione le ns. apparecchiature. Con lo studio d’ingegneri specializzati abbiamo brevettato un pannello che utilizza tecnologia MICROLED dove ogni LED opera una corrente di 90ma dimensionato a 26ma con emissione flusso luminoso di 12.5 lm/led che producono oltre 12.600 lm totali, ovvero oltre 150 lm/W. Una tecnologia MADE IN ITALY applicata per l’illuminazione di ambienti interni e nelle armature stradali per l’illuminazione pubblica e privata I PRODOTTI The present line of soft ice-cream machines by KLIMAGEL consists of different models in the varieties single-flavour and double-flavour, for counter and standing, electromechanical and electronic with the touch screen system, with pump or gravity production system, three-phase or single-phase, so that they can satisfy any requirement of customers from European and worldwide markets. KLIMALED LED lights are of very high quality and they have an efficient application for lighting inner spaces, streets and for public and private lighting. They allow to save energy from 65% to 85%, they have long life and high reliability, they are cheap because of the very high efficiency and a lot of working hours and they do not need maintenace. The work of research and development is always active and, through a careful study of the market, it aims at being always abreast with times by trying to produce highly technological products by respecting the exigencies of the most demanding customers. I PRODOTTI L’attuale linea di macchine per gelati soft per KLIMAGEL suddivisa in diversi modelli della varietà singolo-sapore e doppio-sapore, per il contatore e in piedi, elettromeccanico ed elettronico con il sistema touch screen, con pompa o la gravità del sistema produttivo, a tre fasi o monofase, in modo che possano soddisfare qualsiasi esigenza dei clienti dai mercati europei e mondiali. KLIMALED luci LED sono di altissima qualità e hanno un programma efficiente per l’illuminazione delle aree internedelle strade e per l’illuminazione pubblica e privata. Essi consentono di risparmiare energia dal 65% al 85%, hanno lunga durata ed alta affidabilità, sono a buon mercato per l’elevata efficienza e un sacco di ore di lavoro e non hanno bisogno di manutenzione. Il lavoro di ricerca e sviluppo è sempre attivo e attraverso un attento studio del mercato, che vuole essere sempre al passo con i tempi, cerca di produrre prodotti ad alta tecnologia per rispettare le esigenze dei clienti più esigenti. 33 Embutidos Sliced Affettati all the nuances of taste SALUMI RECA ES La S.I.COM. ITALIA SRL., es una sociedad que se ocupa de la producción y comercialización de una amplia gama de productos embutidos de la marca Salumi Reca La producción a hoy está basada en una vasta gama de productos que, con su diversidad están en grado de satisfacer toda exigencia del punto de vista del gusto y de la conveniencia económica. Logra producir 10 diferentes tipos de jamones serranos, varios tipos de tocinos y una variedad de productos embutidos en grado de satisfacer los paladares de diferentes tipos de consumidores, actualmente la empresa, con la óptica de un constante desarrollo de su actividad productiva, en colaboración con la Universidad de Bari, se ocupa de desarrollar todas las iniciativas hacia la producción y desarrollo de productos típicos. La empresa está certificada según la norma UNI EN ISO 22000:2005, GFSE, IFS, BIOLOGICO y además ha obtenido la concesión para usar la marca “SPIGA BARRATA”. LOS PRODUCTOS El Jamón serrano es un alimento sano, genuino, adaptable a las exigencias dietéticas y la S.I.COM.ITALIA custodia las recetas más antiguas, cada una con su propia mescla de delicados aromas. Los Tocinos son fruto de una larga experiencia en el arte de producirlos y un continuo mejoramiento de las tecnologías usadas. Los típicos Pugliesi, ricos del sabor y aromas del territorio, representan los productos de punta propuestos por la sociedad. Su característica es mantener el gusto antiguo y encerrar en si la historia y las tradiciones, desde la escogencia del cerdo hasta la maduración lenta que confiere sabores de extraordinaria excelencia. S.I.COM. ITALIA Srl Via Dante n. 298/B 74121 Taranto - Italy T. +39 099 5660983 [email protected] www.salumireca.it 36 EN IT The S.I.COM. ITALY SRL, is a company that deals with the production and marketing of a wide range of meat products branded SALUMI RECA. Today the production is based on a wide range of products, with their diversity, they are able to meet every need of the consumer, from the taste to the convenience. Produces 10 different types of cooked ham, various types of bacon, and other meat products able to satisfy the palate of the different types of consumers. Currently the company, projected towards a constant development of its productive activity, in collaboration with the University of Bari, is committed to developing all the useful initiatives to the production and development of local products. The company is certified according to the UNI EN ISO 22000: 2005, GSFE, IFS, BIOLOGICO and has also obtained the license to use the trademark “SPIGA BARRATA”. La S.I.COM. ITALIA SRL, è un società che si occupa della produzione e della commercializzazione di una vasta gamma di prodotti di salumeria a marchio SALUMI RECA. La produzione, a oggi è basata su una vasta gamma di prodotti che, con la loro diversità, sono in grado di soddisfare ogni esigenza sia dal un punto di vista del gusto e sia da quello della convenienza economica. Riesce a produce 10 diverse tipologie di prosciutti cotti, varie tipologie di pancette, nonché svariati prodotti di salumeria in grado di soddisfare i palati delle diverse tipologie di consumatori. Attualmente l’azienda, nell’ottica di un costante sviluppo della sua attività produttiva, in collaborazione con l’Università di Bari, è impegnata a sviluppare tutte le iniziative volte alla produzione e allo sviluppo di prodotti tipici. L’azienda è certificata ai sensi della norma UNI EN ISO 22000:2005, GSFE, IFS, BIOLOGICO ed ha inoltre ottenuto la concessione d’uso del marchio “SPIGA BARRATA”. THE PRODUCTS The cooked ham is a healthy food, genuine, suitable to modern dietary needs and the company S.I.COM. ITALIA SRL holds the oldest recipes, each with its own blend of delicate aromas. The different types of bacon are the result of long experience of production and continuous improvement in technologies used. The typical products of Puglia, rich knowledge and scents of the territory, representing the top products offered by the company. Their characteristic is to keep the taste of ancient and encompass the history and traditions, from the choice of pork to slow curing, giving flavors of extraordinary excellence. I PRODOTTI Il prosciutto cotto è un alimento sano, genuino, adatto alle moderne esigenze dietetiche e la S.I.COM. ITALIA ne custodisce le ricette più antiche, ciascuna con una propria miscela di delicati aromi. Le pancette sono frutto di una lunga esperienza nell’arte del produrle e di un continuo miglioramento nelle tecnologie usate. I tipici pugliesi, ricchi del sapere e dei profumi del territorio, rappresentano i prodotti di punta proposti dalla società. La loro caratteristica è quella di mantenere il gusto antico e di racchiudere in sé la storia e le tradizioni, dalla particolare scelta del suino fino alle stagionature lente che conferiscono sapori di straordinaria eccellenza. 37 Aceite de cocina y comida enlatada Oil and canned food Olio e conserve all the nuances of taste OLIO LUGLIO ES Enormes extensiones de árboles de olivo, rugosos altiplanos surcados por la mano del hombre, y vivaces cromatismos sirven de marco a la característica comunidad de Terlizzzi, al norte de Bari. Y es aquí que la familia Luglio cimento sus raíces, y en 1953 inicia la producción de un “NECTAR” llamado Aceite de Oliva Extra Virgen, el amor por la tradición y la atención a los tiempos que cambian hacen de la empresa Luglio un punto de referencia para la elaboración del aceite Barese: un aceite que muchos expertos consideran el más preciado del mundo. El control de la recolección en el campo, la transformación de las aceitunas en aceite, el proceso de embotellamiento y la comercialización del producto son el orgullo de la empresa, la excepcional experiencia trasmitida de Padre a Hijo garantizan la genuinidad, el gusto y la alta calidad de este aceite. “Lo Bueno de Italia”. LOS PRODUCTOS Aceite de oliva extra virgen Aceite de oliva extra virgen D.O.P. Terra di Bari Aceite de oliva extra virgen Biológico Aceite de oliva Aceite de sansa de oliva MEDSOL S.R.L. Viale A. Olivetti, 37 70056 Molfetta (Ba) - Italy T. +39 80 3375629 [email protected] www.olioluglio.it 40 EN IT Huge fields of olive trees, rough highlands mowed by man and lively colors surround the town of Terlizzi, located north of Bari. Here comes the family LUGLIO and in 1953 began producing a “nectar” called extra virgin olive oil. The love for tradition and the propensity to progress, the Company Luglio make a point of reference for the working oil in the city of Bari: an oil considered by many experts as the most valuable in the world. The control of the crop in the field, the transformation of olive oil, the process of bottling and marketing of the finished product, are activities which the company can be proud. The exceptional experience handed down from father to son, guarantees the authenticity, taste and the high quality of this oil, “the good of Italy.” Enormi distese di alberi di ulivo, rugosi altipiani solcati dalla mano dell’uomo e vivaci cromatismi fanno da cornice al caratteristico comune di Terlizzi, a nord di Bari. È qui che la famiglia Luglio affonda le proprie radici e nel 1953 inizia la produzione di un ”nettare” chiamato olio extravergine di oliva. L’amore per la tradizione e l’attenzione ai tempi che cambiano fanno dell’Azienda Luglio un punto riferimento per la lavorazione dell’olio barese: un olio da molti esperti considerato il più pregiato al mondo. Il controllo della coltura in campo, la trasformazione delle olive in olio, il processo di imbottigliamento e il commercio del prodotto finito sono il vanto dell’azienda. L’eccezionale esperienza tramandata di padre in figlio garantisce la genuinità, il gusto e l’altissima qualità di quest’olio: “il buono d’Italia“, appunto. THE PRODUCTS Extra virgin olive oil Extra virgin olive oil D. O. P. Terra di Bari Extra virgin olive oil Organic Olive oil Olive of sansa oil. I PRODOTTI Olio extra vergine di oliva Olio extra vergine di oliva D.O.P. Terra di Bari Olio extra vergine di oliva Biologico Olio di oliva Olio di sansa di oliva 41 IPOSEA ES Activa desde hace 80 años en el sector de envasados alimenticios, IPOSEA con su nuevo establecimiento se encuentra en Cerignola (FG). IPOSEA está estrechamente unida a los recursos agrícolas del territorio, con capacidad de aprovechar sus productos típicos locales como: alcachofas, aceitunas, y una variedad de productos hortofrutícolas transformándolos. Invirtiendo en tecnología y personal calificado, para consolidar y aumentar su presencia en el mercado nacional e internacional. IPOSEA actualmente exporta hacia Francia, Alemania, España, Inglaterra, Polonia, Rusia, Nueva Zelandia, Australia, Estados Unidos, Brasil, Costa Rica y en Europa Oriental más del 20 % de su producción. Sus puntos fuertes son: s&YDFMFOUFSFMBDJ¢OFOUSFDBMJEBEZQSFDJP s0QUJNPTFSWJDJPFOSFMBDJ¢OBMhUSBEFv La empresa ha escogido lanzar otros productos de marca comercial, concentrándose en gran parte de sus referencias en la GDO y el comercio al detalle. LOS PRODUCTOS La gama se compone de una serie de productos agrupados en diferentes líneas: s-±OFBBMDBDIPGBTFOBDFJUFOBUVSBM s-±OFBIPOHPTFOBDFJUFOBUVSBM s-±OFBBOUJQBTUPTZDPOUPSOPT s-±OFBBDFJUVOBTBMFTDBCFDIF s-±OFBWFSEVSBTIFSWJEBT I.P.O.S.E.A. di Giusto Masiello & Figli s.n.c. S.S. 545 Rivolese Km 3.400 Z.I. 71042 Cerignola (Fg) - Italy T. +39 0885 421081 [email protected] www.iposea.com 42 EN IT Active for over 80 years in the canned food sector, IPOSEA with his new factory is located in Cerignola (FG). IPOSEA is closely linked to agricultural resources of the territory and is able to exploit its local products such as artichokes, olives and a full range of processed fruit and vegetables, investing in technology and qualified professionals, to consolidate and increase its presence in domestic markets and international. IPOSEA currently exports to France, Germany, Spain, England, Poland, Russia, New Zealand, Australia, USA, Canada, Brazil, Costa Rica and Eastern Europe more than 20% of its production. Attiva da oltre 80 anni nel settore delle conserve alimentari, IPOSEA con il suo nuovo stabilimento si trova a Cerignola (FG). IPOSEA è strettamente legata alle risorse agricole del territorio ed è capace di sfruttare i suoi prodotti tipici locali come carciofi, olive e una gamma completa di prodotti ortofrutticoli trasformati, investendo in tecnologie e in professionisti qualificati, per consolidare ed aumentare la propria presenza sui mercati nazionali ed internazionali. IPOSEA attualmente esporta in Francia, Germania, Spagna, Inghilterra, Polonia, Russia, Nuova Zelanda, Australia, Stati Uniti, Canada, Brasile, Costa Rica e in Europa orientale più del 20% della sua produzione. The strengths are: s&YDFMMFOUWBMVFGPSNPOFZ s&YDFMMFOUTFSWJDFUPXBSETUIFhUSBEFv I punti di forza sono: s&DDFMMFOUFSBQQPSUPRVBMJUQSF[[P s0UUJNPTFSWJ[JPOFJDPOGSPOUJEFMhUSBEFv The Company has chosen to produce other private label products, focusing on most of its references in the retail distribution and in retail. La Società ha scelto di produrre altri prodotti a marchio commerciale, concentrandosi su gran parte dei suoi riferimenti nella GDO e nel commercio al dettaglio. THE PRODUCTS The range consists of a series of products grouped in different lines: s-JOFBSUJDIPLFTJOPJMBOEOBUVSBM s-JOFNVTISPPNTJOPJMBOEOBUVSBM s-JOF"QQFUJ[FSTBOE4JEF%JTIFT s-JOF0MJWFTJOCSJOF s-JOFCPJMFEWFHFUBCMFT I PRODOTTI La gamma si compone di una serie di prodotti raggruppati in diverse linee: s-JOFBDBSDJPGJJOPMJPFOBUVSBMJ s-JOFBGVOHIJJOPMJPFOBUVSBMJ s-JOFB"OUJQBTUJF$POUPSOJ s-JOFB0MJWFJOTBMBNPJB s-JOFBWFSEVSFCPMMJUF 43 Café Coffee Caffè all the nuances of taste SAICAF ES Inicia en Bari en 1932, con la gestión de un pequeño bar, la larga Historia de S.A.I.CAF., Sociedad Anónima Industria Café. Cada año, en las sofisticadas plantas de torrefacción de Bari, pasan 4.5 millones de kilogramos de café. En el sector alimentario y bares, Saicaf cubre hoy en manera basilar toda el área 4 Nielsen (Abruzzo, Molise, Campania, Basilicata, Sicilia y Calabria) y se expande como una mancha de leopardo en toda Italia. La selección del café en las plantaciones, directamente a los lugares de producción; un sistema de transporte de vanguardia que mantiene el producto inalterado; un proceso de elaboración “sastrería”, específico para cada diferente origen de café que permite producir blend originales y blend innovativos. Y al final una distribución capilar basada en redes directas. Esta es la Saicaf hoy, entre las primeras diez empresas por facturación y volúmenes de ventas en la clasificación de más de 900 torrefactoras Italianas, leader de mercado en Puglia sea en la rama alimentar o de público ejercicio. Exporta en casi todo el mundo con el objetivo preciso de difundir el inimitable gusto del Espresso Italiano. LOS PRODUCTOS CAFFE’ARABICA (100% mesclas “arabica”); IL MIO MATTINO (encierra toda la experiencia y la tradición madurada); CLASSICO (El equilibrio entre las mesclas de café tipo “arabica” y “robusta”); GUSTO D’ORO (Prestigiosa mescla del sabor rico y el aroma persistente); GRAN CREMA (fuerte y decidido); ESPRESSO CASA (Destinado al consumo doméstico); A – CAFFE’ (Mescla que pasa por el proceso de extracción de la cafeína); ELKAFE’ (Café en grano para uso doméstico y maquinas súper- automatic). CAFFE’ IN GRANI (Mescla en grano); CA’ BON (Mescla usada para ofrecer al consumidor una verdadera alternativa en el precio); GRAN CREMA EURO (Rico de crema y gusto, nació para involucrar al nuevo consumidor europeo en esta costumbre exquisitamente Italiana.) ESPRESSO ITALIANO (mescla y molido especial). SAICAF S.P.A. Via Amendola, 152/F 70125 Bari - Italy T. +39 080 5577111 [email protected] www.saicaf.it 46 EN IT Begins in Bari in 1932, with the management of a small bar, the long history of S.A.I.CAF.. Every year, in the sophisticated roasting plants, spend 4.5 million kilograms of coffee. In the food and bar, SAICAF today covers the entire whole area 4 Nielsen and is expanding throughout Italy. The choice of coffee is done directly from the plantations in places of production; a transport system that keeps intact the cutting edge product; a process “tailoring”, specific to each different origin of coffee can help you produce a traditional blend and innovative blend. Finally a capillary distribution system, based on direct networks. This is the SAICAF today, among the top ten companies for turnover and sales volumes in the ranking of more than 900 Italian companies of roasting, and the market leader in Puglia in the food channel and in the channel of Public Concerns. Export to most of the rest of the world with the specific task of spreading the inimitable taste of Italian Espresso. Comincia a Bari nel 1932, con la gestione di un piccolo bar, la lunga storia della S.A.I.CAF., Società Anonima Industrie Caffè. Ogni anno, nei sofisticati impianti di torrefazione di Bari, passano 4,5 milioni di chilogrammi di caffè. Nel settore alimentare e bar, Saicaf copre oggi in maniera capillare tutta l’area 4 Nielsen e si sta espandendo a macchia di leopardo in tutta Italia. La scelta del caffè sulle piantagioni direttamente nei luoghi di produzione; un sistema di trasporto all’avanguardia che mantiene il prodotto inalterato; un processo di lavorazione “sartoriale”, specifico per ogni diversa origine del caffè che consente di produrre blend tradizionali e blend innovativi. Infine un sistema di distribuzione capillare, basato su reti dirette. Questa è la Saicaf oggi, tra le prime dieci aziende per fatturato e volumi di vendita nella classifica delle oltre 900 torrefazioni italiane, leader di mercato in Puglia sia nel canale Alimentare sia nel canale dei Pubblici Esercizi. Esporta in quasi tutto il resto del mondo con il preciso impegno di diffondere l’inimitabile gusto Espresso Italiano. THE PRODUCTS CAFFE’ ARABICA (100% mixture “arabica”), IL MIO MATTINO (contains all the knowledge and heritage gained), CLASSICO (balance between coffee blends “arabica” and “robust”), GUSTO D’ORO (mixtures with rich flavor and flavor persistent), GRAN CREMA (strong and decisive), ESPRESSO CASA (destined for domestic consumption), A-CAFFE ‘(mixture of extracts of caffeine), ELKAFE’ (bean household machines and super- automatic), CAFFE ‘ IN GRANI (mixture beans), CA’ BON (cheap mix), GRAN CREMA EURO (rich and creamy taste, was created to involve the new European consumer in this habit exquisitely Italian), ESPRESSO ITALIANO (mixture of grind special). I PRODOTTI CAFFE’ ARABICA (100% miscela “arabica”), IL MIO MATTINO (racchiude tutta l’esperienza e la tradizione maturate), CLASSICO (equilibrio tra miscele di caffè “arabica” e “robusta”), GUSTO D’ORO (miscele dal sapore ricco e dell’aroma persistente), GRAN CREMA (forte e deciso), ESPRESSO CASA (destinata al consumo domestico), A-CAFFE’ (miscela di estratti di caffeina), ELKAFE’ (caffè in grani uso domestico e macchine super-automatic), CAFFE’ IN GRANI (miscela in grani), CA’ BON (miscela economica), GRAN CREMA EURO (ricca di crema e di gusto, è nata per coinvolgere il nuovo consumatore europeo in questa abitudine squisitamente italiana), ESPRESSO ITALIANO (miscela a macinatura speciale). 47 PARTNER www.jollyrogertour.it MEDIA LUNA RESORT & SPA ISLAS DE LA BAHÍA, ROATÁN, HONDURAS T. +(504) 9927 7109 T. +(504) 2445 5009 F. +(504) 2445 50 13 [email protected]
© Copyright 2024 Paperzz