All 1_Programma giornata formativa

Indufer AG
Rütistrasse 18 / CH-8952 Schlieren
T 043 433 61 61 / [email protected]
www.indufer.ch
1
Vannes de prise en charge Gaz et Eau
Saracinesche di presa gas e acqua
Anbohrarmaturen Gas und Wasser
fr
Le Système «Z» – le
programme de robinetterie adapté à tous
les types de conduites
de
«Z» - System –
Das Armaturenprogramm für alle
Leitungsarten
Das Z- Anbohrsystem ist ein Programm von
Anbohrarmaturen aus Gusseisen mit
integrierter Hilfsabsperrung. Diese Hilfsabsperrung aus Kunststoff in Form einer Zunge
ist Namensgeber für das System.
Es findet Anwendung zur einfachen Anbohrung unter Druck stehender Versorgungsleitungen aus Guss, Stahl, HDPE, PVC oder
Zement.
Die Armaturen werden in der Regel in vertikaler Richtung angebohrt, der ausgangsseitige Abgang erfolgt in horizontaler Richtung.
Sie sind in der Gasversorgung einsetzbar bis
5 bar und in der Wasserversorgung bis zu
einem Nenndruck PN16.
Trinkwasserverordnung
Die Qualität des Trinkwassers ist in der
Trinkwasserverordnung gesetzlich geregelt.
Hinzukommen verschiedene Leitlinien,
rechtliche Grundlagen, Empfehlungen und
Regelwerke, die höchste Ansprüche an Qualität und Korrosionsschutz unserer Anbohrarmaturen stellen.
Aus diesem Grund hat die Indufer AG und die
Keulahütte Lüneburg Armaturen GmbH ein
Qualitätsmanagementsystem nach
DIN ISO 9001:2008 eingeführt und arbeitet
ständig an der Weiterentwicklung ihrer
Produkte.
Alle Modelle des Z-Anbohrsystems unterliegen der Baumusterprüfung durch den DVGW
und sind SVGW zugelassen.
Le système de perçage Z est un programme
vannes de prise pour tubes et conduites en
fonte à fermeture intégrée. Ce dispositif de
coupure en matière synthétique en forme de
languette a donné son nom au système.
Il est principalement utilisé pour le perçage
simple de conduites d’approvisionnement
sous pression en fonte, acier, HDPE, PVC ou
fibrociment.
Les dispositifs de perçage sont généralement
disposés verticalement, la sortie se trouvant en
position horizontale. Ils sont utilisables dans
l’alimentation en gaz jusqu’à 5 bar et dans
l’alimentation en eau jusqu’à une pression
nominale PN16.
Ordonnance sur la
pureté de l’eau potable
La qualité de l’eau potable est légalement
définie et réglementée dans l’Ordonnance sur
l’eau potable. Diverses autres réglementations
légales, recommandations et bases juridiques
viennent s’y ajouter et définissent ainsi les
très hautes exigences en matière de qualité et
de protection contre la corrosion auxquelles
répondent tous nos systèmes de perçages.
Les entreprises Indufer SA et Keulahütte Lüneburg Armaturen GmbH ont mis en place dans
ce but un système de management de qualité
DIN ISO 9001:2008 et travaillent au perfectionnement incessant de leurs produits.
Tous les modèles du système de perçage Z sont
soumis à l’homologation du type par le DVGW
et sont approuvés par SSIGE.
it
Sistema «Z» – la
gamma di saracinesche per tutti i tipi di
condotte
Il sistema di presa Z è un programma di saracinesche di presa in ghisa con tenuta ausiliaria
integrata. La tenuta ausiliaria di plastica, a forma di linguetta, conferisce il nome al sistema.
E usata per facilitare la foratura di condotte di
alimentazione sotto pressione in ghisa, acciaio,
HDPE, PVC o cemento.
Di norma le saracinesche vengono forate in direzione verticale, la derivazione sul lato uscita
avviene in direzione orizzontale. Sono utilizzabili per l‘approvvigionamento di gas fino a
5 bar e per l‘approvvigionamento di acqua fino
a una pressione nominale PN16.
Ordinanza sull‘acqua
potabile
La qualità dell‘acqua potabile è disciplinata
dall‘ordinanza sull‘acqua potabile. In aggiunta
ci sono varie linee guida, principi giuridici,
raccomandazioni e regolamenti che stabiliscono standard rigorosissimi in termini di qualità
e protezione contro la corrosione delle nostre
saracinesche di presa.
Per questo motivo la ditta Indufer SA e
Keulahütte Lüneburg Armaturen GmbH ha
introdotto un sistema di gestione della qualità
conforme alla norma DIN ISO 9001:2008 e
lavora costantemente al perfezionamento dei
propri prodotti.
Tutti i modelli del sistema di presa Z sono sottoposti alla procedura di omologazione DVGW e
sono approvati dalla SSIGA.
Protection contre la corrosion
Korrosionsschutz
Zuverlässigen Korrosionsschutz bieten die
Oberflächenbeschichtungen aus EKB-Pulverbeschichtung oder Innen- und Aussenemaillierung nach DIN 51178.
Die Emaillierung ist ein glasartiger,
hochfester Werkstoffes der eine äusserst
haltbare und langlebige Schutzschicht beim
Einbrennvorgang ergibt.
Die Emaillierung ist sehr beständig gegen
Säuren, Laugen und andere Medien und
geht mit dem metallischen Trägerwerkstoff
eine dauerhafte, unlösbare Verbindung ein,
die sicher vor Unterwanderung schützt. Sie
verhindert das Festsetzen mineralischer
und organischer Bestandteile und erfordert
selbst bei Bodenklasse III keine weiteren
Schutzmassnahmen.
Die EKB-Pulverbeschichtung ist für Trinkwasser zugelassen, die Mindestschichtstärke
beträgt 250 μm. Sie orientiert sich an den
Prüfbedingungen der Gütegemeinschaft«Schwerer Korrosionsschutz von Armaturen
und Formstücken durch Pulverbeschichtung
e.V. (GSK).
Werkstoffe
Sphäroguss: EN-JS 1050 (GGG 50)
Messing: CuZn40Pb2 oder CuZn
21Si3
Nichtmetallische Dichtungen:
NBR TEC
N41/70 inkl. DVGW-Reg.-
Nr., KTW und W270
Hilfsabsperrung: Polyacetal Hostaform
Spindel: 1.4305 (X8 CrNi18-9)
Befestigungs-
schrauben: DIN 931-A2
Muttern: DIN 934-A4 oder DIN 934-CuNiSi
Ventilkegel: Grilamid TR 90 (KTW, W270)
Pulverbeschichtung: Resicoat R4-FB
(>250 μm)
Emaillierung: La protection fiable contre la corrosion est
assurée par les revêtements de surface en
revêtement à poudre EKB ou par émaillage
intérieur et extérieur conformément à la norme
DIN 51178.
Protezione dalla
corrosione
L’émaillage est un matériau semblable au verre
qui assure une couche de protection extrêmement fiable et durable lors de la cuisson.
L‘affidabilità della protezione dalla la corrosione è garantita dai rivestimenti di superficie
realizzati con verniciatura a polveri EKB o smaltatura interna ed esterna a norma DIN 51178.
Cet émaillage possède une très haute résistance aux acides, lessives et autres agents et
constitue, avec le support métallique sur lequel
il est appliqué, une liaison durable et indissociable qui protège efficacement contre toute
infiltration. Il empêche la fixation de particules minérales et organiques et ne demande
– même dans la catégorie de sol 3 aucune
mesure de sécurité supplémentaire.
Le revêtement à poudre EKB possède une
innocuité autorisé, l’épaisseur minimale du
revêtement est de 250 μm. Il se base sur les conditions de test et d’essai de la société assurant
la délivrance du label «Protection lourde contre
la corrosion de robinetteries et pièces moulées
par revêtement à poudre e.V. (GSK)»
Matériaux
Fonte nodulaire: La smaltatura è un materiale ad alta resistenza
simile al vetro che si trasforma in fase di cottura
in uno strato protettivo estremamente resistente e di lunga durata.
La smaltatura è altamente resistente agli acidi,
alle soluzioni alcaline e ad altre sostanze. Con
il materiale di base metallico crea un legame
permanente e indissolubile che fornisce
una protezione affidabile dalle infiltrazioni.
Impedisce l‘accumulo di minerali e componenti
organici e non richiede, ulteriori misure di
protezione neppure nel caso della categoria di
terreno 3.
La verniciatura a polveri EKB è autorizzato
per l‘acqua potabile, lo spessore minimo dello
strato è di 250 micron. Si basa sulle condizioni
di collaudo dell‘associazione GSK per la qualità
della protezione dalla corrosione di valvole e
raccordi rivestiti con vernici in polvere.
EN-JS 1050 (GGG 50)
Laiton: CuZn40Pb2 ou CuZn
21Si3
Materiali
Joints non-métalliques: NBR TEC N41/70, incl. DVGW-Reg.-No. KTW et W270
Languette de
fermeture: polyacétal Hostaform
Ghisa sferoidale EN-JS 1050 (GGG 50)
Broche: 1.4305 (X8 CrNi18-9)
Vis de fixation: DIN 931-A2
Ecrous: DIN 934-A4 ou DIN 934-CuNiSi
Cônes de valve: Grilamid TR 90 (KTW, W270)
Revêtement à poudre: Resicoat R4-FB
(>250 μm)
Emaillage:
DIN 51178 (>250 μm)
Ottone: CuZn40Pb2 o CuZn21Si3
Guarnizioni non metalliche: NBR TEC N41/70
incl. reg. DVGW n. , KTW
e W270
Tenuta ausiliaria: poliacetato, tipo Hostaform
perno: 1.4305 (X8 CrNi18-9)
Viti di fissaggio: DIN 931-2
Dadi: DIN A4 o DIN 934-934CuNiSi
Cono della valvola: Grilamid TR 90 (KTW, W270)
Verniciatura a polvere:
resicoat R4-FB
(>250 μm)
Smaltatura: DIN 51178 (> 250 μm)
DIN 51178 (>250 μm)
3
Z-Anbohrarmatur «Z-Flex-P»
Anbohrarmatur aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang für Versorgungsleitungen aus Gusseisen und Stahl mit Hilfsabsperrung
Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50
Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN
40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P)
Nennweiten: DN 80- DN 200,
zugehörige Flexbügel DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200
DN 250- DN 400,
zugehörige Flexbügel DN 250, DN 300, DN 350, DN 400
Abgang: Werkstoffübergangsverbinder nach DVGW –
VP 600 für Rohre aus HDPE mit Nennweiten: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50 (DN 40),
d63 (DN 50)
Beschichtungen: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2
oder Innen- und Aussenemaillierung nach
DIN 51178
Anwendungsbereiche
Wasserversorgung: SVGW zugelassen
Gasversorgung: SVGW zugelassen
1Betriebsabsperrung,
bestehend aus Hauptventil
und Ventilsitz
2
Hilfsabsperrung aus Polyacetal
3
Ventilgehäuse mit integrier
tem HDPE-Schweissstutzen d32, d40, d50, d63
4
Dichtungsrahmen mit anvulka-
nisierter Gehäusedichtung
5
Anschlussstück für Guss-, Stahl- und Zementleitungen
6 pulverbeschichtete Gelenkstücke
7
flexibler Bügel aus Chromstahl
mit Muttern DIN 934-A4 M 16,
wahlweise CuNiSi
Vanne de prise Z
«Z-Flex-P»
Saracinesca di presa Z
«Z-Flex-P»
Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral
pour conduites d’alimentation en fonte et acier avec languette de fermeture.
Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio
totale per condotte di alimentazione in ghisa e acciaio
con tenuta ausiliaria
Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50
Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50
Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N
(CuZN40Pb2), ou comme alternative CW724R (CuZn21Si3P)
Bloccaggio di funzionamento: valvola principale in
materiale n° CW617N (CuZn40Pb2), in alternativa con
CW724R (CuZn21Si3P)
Diamètre: DN 80- DN 200,
Etriers Flex correspondants DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200
DN 250- DN 400,
Etriers Flex correspondants DN 250,
DN 300, DN 350, DN 400
Sortie: Connecteur de transition inter-matériaux selon DVGW – VP 600 pour conduites en HDPE à sections nominales: d32 (DN 25),
d40 (DN 32), d50 (DN 40), d63 (DN 50)
Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon
DIN 30677-2 ou émaillage intérieur et extérieur selon DIN 51178
Domaines d’utilisation
Diametri nominali: DN 80, DN 200,
staffe flessibili corrispondenti
DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200, DN 250- DN 400,
staffe flessibili corrispondenti
DN 250, DN 300, DN 350, DN 400
Derivazione: connettore di transizione tra materiali a norma DVGW - VP 600 per tubi in HDPE con diametri nominali: d32 (DN 25) d40 (DN 32), d50 (DN 40) d63 (DN 50)
Rivestimenti: verniciatura a polveri epossi
diche a norma DIN 30677-2 o smaltatura interna ed esterna a norma DIN 51178
Approvisonnement en eau: approuvé par SSIGE
Campi di applicazione
Alimentation en gaz: Fornitura di acqua: approuvé par SSIGE
approvato dalla SSIGA
Approvvigionamento di gas: approvato dalla SSIGA
1
2
3
4
5
6
7
Fermeture de service, comprenant la soupape principale et le siège de soupape
Languette de fermeture
Corps de soupape à manchon de soudage HDPE intégré d32, d40, d50, d63
Cadre porte-joint à joint de corps vulcanisé
Manchon de raccordement pour conduites
d’alimentation en fonte, acier, fibrociment
Articulations revêtues par pulvérisation
Articulations revêtues par pulvérisation en acier chromé avec écrous DIN 934-A4 M 16,
au choix CuNiSi
1
Bloccaggio di funzionamento, composto da valvola principale e sede della valvola
2
Tenuta ausiliaria realizzata in poliacetato
3
Corpo valvola con attacco a saldare
integrato in HDPE d32, d40, d50, d63
4
Telaio di tenuta con guarnizione corpo
vulcanizzata
5
Raccordo per condotte di alimentazione in ghisa, acciaio, cemento
6
Snodi verniciati a polvere
7
Staffa flessibile in acciaio cromato con
dadi DIN 934-A4 M 16, a scelta CuNiSi
5
Z-Anbohrarmatur «Z-Flex»
Anbohrarmatur aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang für Versorgungsleitungen aus Gusseisen und Stahl mit Hilfsabsperrung
Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50
Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN
40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P)
Nennweiten: DN 80- DN 200,
zugehörige Flexbügel DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200
DN 250- DN 400,
zugehörige Flexbügel DN 250, DN 300, DN 350, DN 400
Abgang: Innengewinde nach DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“
Beschichtungen: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2,
oder Innen- und Aussenemaillierung nach
DIN 51178
Anwendungsbereiche
Wasserversorgung: SVGW zugelassen
Gasversorgung: SVGW zugelassen
1Betriebsabsperrung
bestehend aus Hauptventil
und Ventilsitz
2 Hilfsabsperrung aus
Polyacetal
3
Ventilgehäuse mit Innenge-
winde Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“
oder 2“
4 Dichtungsrahmen mit
anvulkanisierter Gehäuse-
dichtung
5 Anschlussstück für Guss-, Stahl- oder Zementleitungen
6 Flexibler Bügel aus Chromstahl
mit pulverbeschichteten
Gelenkstücken und Muttern
DIN 934-A4 M 16, wahlweise
CuNiSi
Vanne de prise Z «Z-Flex»
Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral
pour conduites d’alimentation en fonte et acier avec languette de fermeture.
Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50
Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N
(CuZN40Pb2), ou comme alternative avec CW724R (CuZn21Si3P)
Sections nominales: DN 80- DN 200,
Etriers Flex correspondants DN 80, DN 100, DN 125, DN 150,
DN 175, DN 200, DN 250- DN 400,
Saracinesca di presa Z «Z-Flex»
Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio
totale per condotte di alimentazione in ghisa e acciaio
con tenuta ausiliaria
Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50
Bloccaggio di funzionamento: Valvola principale in
materiale n° CW617N (CuZn40Pb2), in alternativa con
CW724R (CuZn21Si3P)
Sortie: Filetage intérieur selon DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp
1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“
Diametri nominali: DN 80 - DN 200,
staffe flessibili corrispondenti DN 80, DN 100, DN 125,
DN 150, DN 175, DN 200, DN 250, DN 400, staffe flessibili
corrispondenti DN 250, DN 300, DN 350, DN 400
Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2
ou émaillage intérieur et extérieur selon DIN 51178
Derivazione: filettatura interna a norma DIN EN 10226-1
Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“
Domaines d’utilisation
Rivestimenti: verniciatura a polveri epossidiche a norma
DIN 30677-2 o smaltatura interna ed esterna a norma
DIN 51178
Etriers Flex correspondants DN 250, DN 300, DN 350, DN 400
Approvisonnement en eau: approuvé par SSIGE
Alimentation en gaz: approuvé par SSIGE
Campi di applicazione
Fornitura di acqua: approvato dalla SSIGA
Approvvigionamento di gas: approvato dalla SSIGA
1
2
3
4
5
6
Fermeture de service comprenant la soupape principale et le siège de soupape
Languette de fermeture
Corps de soupape à filetage intérieur
Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ ou 2“
Cadre porte-joint avec joint de corps vulcanisé
Embout de raccordement pour conduite
d’alimentation en fonte, acier ou fibrociment
Etrier flexible en acier chromé avec articulations revêtues de poudre et écrous DIN 934-A4 M 16, au choix CuNiSi
1
Bloccaggio di funzionamento, composto da valvola principale e sede della valvola
2
Tenuta ausiliaria realizzata in poliacetato
3
Corpo della valvola con filettatura interna
Rp 1“, 1 1/4“ 1 1/2 o 2“
4
Telaio di tenuta con guarnizione corpo
vulcanizzata
5
Raccordo per condotte di alimentazione in
ghisa, acciaio o cemento
6
Staffa flessibile in acciaio cromato con snodi verniciati a polvere e dadi DIN 934-A4 M 16,
a scelta CuNiSi
7
NEUHEIT
NOUVEAUTE
NOVITÀ
360˚
Z-Anbohrarmatur
mit drehbarem PE-Abgangsstutzen
Die Verbindung zwischen der bewährten, traditionellen Technik des
Z-Anbohrsystems und den aktuellen Anforderungen im modernen
Rohrleitungsbau stellt die neue Z-Armatur mit drehbarem PE-Abgang dar.
Diese Armatur wird in zwei Modellen für den Einsatz in der Trinkwasserversorgung für Guss- und Stahlrohr gefertigt.
Das drehbare Oberteil aus Sphäroguss ist über einen Winkel von 360°
stufenlos einstellbar. Die Fixierung des Oberteils erfolgt über einen
Klemmbügel aus Chromstahl.
Durch zwei radial und eine axial wirkende Dichtungen wird äussere
Dichtheit zwischen Gehäuseoberteil und -unterteil gewährleistet.
Das integrierte HDPE-Anschweissende ist in das Gehäuseoberteil eingedichtet und wird werksseitig auf Dichtheit geprüft.
Anwendungsbereiche
Wasserversorgung: SVGW zugelassen
Vanne de prise Z à manchon de
sortie PE pivotant
La nouvelle vanne de prise Z à sortie PE pivotante constitue
la liaison entre la technique traditionnelle et éprouvée du
système à selle de perçage Z et les exigences actuelles de la
construction moderne de conduites.
Cet élément de robinetterie est fabriqué en deux modèles
pour l’alimentation en eau potable en conduites en fonte et
acier.
La partie supérieure pivotante en fonte nodulaire est réglable
en continu sur 360°. La fixation de la partie supérieure s’effectue à l’aide d’un étrier de serrage en acier chromé.
L’étanchéité extérieure entre la partie supérieure et le corps
inférieur du boîtier est assuré par deux joints à effet axial et
radial.
L’extrémité soudable intégrée HDPE est étanchéifiée dans
la partie supérieure du boîtier et sa parfaite étanchéité est
contrôlée en usine.
Domaines d’utilisation
Approvisonnement en eau: Approuvé par SSIGE
Saracinesca di presa Z con
collare di derivazione in PE
girevole
La nuova saracinesca Z con derivazione in PE girevole
rappresenta il connubio tra la collaudata e tradizionale
tecnica del sistema di presa Z e gli standard attuali,
previsti per la moderna costruzione delle tubazioni.
Questa saracinesca è disponibile in due modelli da
utilizzare per l‘approvvigionamento dell‘acqua potabile
per tubi in ghisa o acciaio.
La parte superiore girevole, realizzata in ghisa sferoidale, viene regolata in modo continuo con un‘angolazione
di 360°. Il fissaggio della parte superiore avviene tramite
un morsetto in acciaio cromato.
La tenuta esterna tra la parte superiore e inferiore del
corpo è garantita da due guarnizioni ad azione radiale e
una ad azione assiale.
L‘estremità a saldare in HDPE integrata è sigillata nella
parte superiore del corpo e la tenuta ermetica viene
testata in fabbrica.
Campi di applicazione
Fornitura di acqua: approvato dalla SSIGA
9
Z-Anbohrarmatur «ZE»
Anbohrarmatur mit Hilfsabsperrung aus metallischem Werkstoff mit
Volldurchgang zum Einschrauben in Anbohrbrücken für Versorgungsleitungen aus Gusseisen, Stahl oder HDPE
Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50
Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN
40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P)
Abgang: Wahlweise Innengewinde nach DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ oder Werkstoff-
übergangsverbinder nach DVGW-P 600 für
Rohre aus HDPE,
Nennweiten: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50
(DN 40), d63 (DN 50)
Beschichtungen: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2
Anwendungsbereiche
Wasserversorgung: SVGW zugelassen
Gasversorgung: SVGW zugelassen
1Betriebsabsperrung,
bestehend aus Hauptventil
und Ventilsitz
2
Hilfsabsperrung aus Polyacetal
3
Ventilgehäuse mit Innenge-
winde Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“
oder HDPE - Schweissstutzen d32, d40, d50, d63
4
Dichtungsrahmen mit anvulka-
nisierter Gehäusedichtung
5
Anschlussstück mit kegeligem Aussengewinde Rp 1 1/2“
oder Rp 2“
Vanne de prise Z «ZE»
Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral à
visser sur ponts de perçage pour conduites d’alimentation en
fonte, acier ou HDPE avec languette de fermeture.
Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50
Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N
(CuZN40Pb2), ou comme alternative avec CW724R (CuZn21Si3P)
Sortie: au choix, filetage intérieur selon DIN EN 10226-1 Rp
1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ ou connecteur de transition
inter-matériaux selon DVGW-P 600 pour conduites en HDPE,
Sections nominales: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50 (DN 40),
d63 (DN 50)
Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2
Domaines d’utilisation
Approvisonnement en eau: approuvé par SSIGE
Alimentation en gaz: approuvé par SSIGE
Saracinesca di presa Z «ZE»
Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio
totale per avvitamento in collari di presa per condotte
di alimentazione in ghisa e acciaio o HDPE con tenuta
ausiliaria
Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50
Bloccaggio di funzionamento: valvola principale in
materiale n°CW617N (CuZn40Pb2) in alternativa con
CW724R (CuZn21Si3P)
Derivazione: filettatura interna facoltativa a norma DIN
EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2 «, Rp 2“ o connettore di transizione tra i materiali a norma DVGW P 600 per
tubi in HDPE, diametri nominali: d32 (DN 25) , d40 (DN
32), D50 (DN 40) d63 (DN 50)
Rivestimenti: verniciatura a polveri epossidiche a norma
DIN 30677-2
Campi di applicazione
Fornitura di acqua: approvata dalla SSIGA
Approvvigionamento di gas: approvata dalla SSIGA
1
2
3
4
5
Fermeture de service, comprenant la soupape principale et le siège de soupape
Languette de fermeture
Corps de soupape à filetage intérieur
Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ ou HDPE intégre
d32, d40, d50, d63
Cadre porte-joint avec joint de corps vulcanisé
Embout de raccordement à filetage
conique Rp 1 1/2“ ou Rp 2“
1
Bloccaggio di funzionamento, composto da valvola principale e sede della valvola
2
Tenuta ausiliaria realizzata in poliacetato
3
Corpo valvola con filettatura interna
Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ oppure oppure HDPE
d32, d40, d50, d63
4
Telaio di tenuta con guarnizione corpo
vulcanizzata
5
Raccordo con filettatura esterna conica
Rp 1 1/2“ oppure Rp 2“
11
Z-Anbohrarmatur «ZS» für Gas
Anbohrarmatur aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang für Versorgungsleitungen aus Stahl als Aufschweissanbohrarmatur (ZA) mit Hilfsabsperrung
Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50
Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N
(CuZN 40Pb2), alternativ mit CW724R
(CuZN21Si3P)
Eingang: Aufschweissstutzen aus 1.4058 nach
DIN EN 10208-1, 1 1/2“ (DN40) oder 2“ (DN50)
Abgangsseitige
Anschlüsse: wahlweise Anschweissenden nach
DIN EN 12627 oder Werkstoffübergangsverbinder nach DVGW-VP 600 für Rohre aus
HDPE oder angeschweisstes Stahlrohr 1 1/2“ oder 2“ nach DIN EN 10208-1
Beschichtung:
Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2
Anwendungsbereiche
Gasversorgung: SVGW zugelassen
Vanne de prise Z «ZS» pour gaz
Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral
pour conduites d’alimentation en acier comme selle de
perçage soudable (ZA) avec languette der fermeture.
Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50
Fermeture de service: Valve principale, Matériau No:
CW617N (CuZN40Pb2) ou comme alternative avec
CW724R (CuZn21Si3P)
Entrée: Manchon soudable en 1.4058 selon DIN EN 10208-1,
1 1/2“ (DN40) ou 2“ (DN50)
Branchements côté sortie: au choix, soudables selon DIN
EN 12627 ou connecteur transitoire inter-matériaux selon
DVGW-VP 600 pour conduites en HDPE ou tube d’acier soudé
1 1/2“ ou 2“ selon DIN EN 10208-1
Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2
Domaines d’utilisation
Alimentation en gaz: approuvé par SSIGE
Saracinesca di presa Z
«ZS» per gas
Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio
totale per condotte di alimentazione in acciaio come
saracinesca di presa a saldare (ZA) con tenuta ausiliaria
Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50
Bloccaggio di funzionamento: valvola principale in
materiale n°CW617N (CuZn40Pb2) in alternativa con
CW724R (CuZn21Si3P)
Ingresso: attacco a saldare in 1.4058 a norma
DIN EN 10208-1, 1 1/2“ (dN40) oppure 2“ (dN50)
Attacchi sul lato di derivazione: a scelta estremità a saldare a norma DIN EN 12627 o connettore di transizione
tra i materiali a norma DVGW-VP 600 per tubi in HDPE o
tubo d‘acciaio saldato 1 1/2“ oppure 2“ a norma DIN EN
10208-1
Rivestimenti: vernicatura a polveri epossidiche a norma
DIN 30677_2
Campi di applicazione
Approvvigionamento di gas: approvata dalla SSIGA
13
Accessoires pour selles
de perçage Z
Etriers flexibles
Clé de service «Z»
Zubehör für
Z-Anbohrsystem
Flexible Bügel
Bedienungsschlüssel «Z»
Bedienungsschlüssel für Vierkant
der Hilfsabsperrung
Übergangsstücke für Anbohrgeräte
Hauptventile «Z», wahlweise
CW617N (CuZN40Pb2) oder
CW724R (CuZN21Si3P)
Einbaugarnituren
Sphärogussstopfen M 50 x 3 links
Dichtringe
Clé de service pour carré de fermeture
languette
Appareils pour selles de perçage
Valve principale «Z», au choix
CW617N (CuZN40Pb2) ou
CW724R (CuZn21Si3P)
Garniture d‘installation
Bouchons en fonte nodulaire
M 50 x 3 gauche
Soupape d’étanchéité
Accessori per sistema di
presa Z
Staffa flessibile
Chiave di manovra «Z»
Chiave di manovra per quadro della
tenuta ausiliaria
Raccordi di transizione per apparecchi
di foratura
Valvole principali «Z», a scelta
CW617N (CuZn40Pb2) o
CW724R (CuZn21Si3P)
Accessori di montaggio
Tappo in ghisa sferoidale
M 50 x 3 a sinistra
Anelli di tenuta
Flexible Bügel für Z-Anbohrarmaturen
Flexible Bügel für das «Z»-Anbohrsystem und die KHL-Breitbandschelle aus Edelstahl 1.430, mit angeschweisster
Gewindelasche aus Edelstahlfeinguss 1.4581, mit ausdrehsicher eingeklebtem Gewindebolzen 16 x 95 DIN 976 A2
Beschichtung: EWS RAL 9005,
komplett montiert mit Muttern DIN 934 M 16, wahlweise aus A4 oder CuNiSi, Scheiben (A2), mit Epoxy-pulverbeschichteten Gelenkstücken aus Stahlguss
Gesamtlänge
L in mm
Longueur totale
L en mm
Lunghezza totale
L in mm
Stahlrohr
Gussrohr
Conduite
en acier
Tubo di acciaio
Conduite en
fonte
Tubo in ghisa
335
DN 80
DN 80
380
DN 100
DN 100
Guss - und Stahlrohr FZM
Conduite en fonte
et acier FZM
Tubo in ghisa e
accaiaio FZM
Zementrohr
PN 10
Conduite fibrociment PN 10
Tubo in
cemento PN 10
DN80/DA108
DN 100
Zementrohr
Zementrohr
PN 12,5
PN 16
Conduite fibro- Conduite fibrociciment PN 12,5
ment PN 16
Tubo in
Tubo in
cemento PN 12,5 cemento PN 16
DN 80
DN 100
400
DN100
420
DN 100
440
DN 125
480
DN 150
510
DN 125
DN 100/DA128
DN 125
DN125
DN 150
DN125/DA154
530
DN150
560
590
DN 125
DN150/DA180
DN 175
DN150
DN 175
635
695
DN 200/DA200
DN 200
DN 200
DN 200
DN 200
735
760
DN 200
DN 250
DN 250
830
DN250/DA284
DN 250
850
895
DN275
DN300
DN300
960
DN300
1000
DN300
1050
DN350
DN350/DA388
1185
DN400
DN400/DA439
1265
DN350
DN400
Etriers flexibles pour selles de perçage Z
Staffe flessibili per saracinesche di presa Z
Etriers flexibles pour le système de selles de perçage «Z»
et le collier bande large KHL en acier inox 1.430, à bride
filetée soudée en fonte fine d’acier inox 1.4581, à goujon
fileté collé indéformable 16 x 95 DIN 976 A2
Revêtement: EWS RAL 9005,
entièrement monté avec écrous DIN 934 M 16, au choix en
A4 ou CuNiSi, Rondelles (A2), à articulation en fonte d’acier
revêtus Epoxy
Staffe flessibile per il sistema di presa „Z“ e il collare a banda
larga KHL in acciaio inox 1430, con piastra filettata saldata
in acciaio inox microfuso 1.4581, con perno filettato incollato
antitorsione 16 x 95 DIN 976 A2
Rivestimento: EWS RAL 9005,
completamente assemblato con dadi DIN 934 M 16, a scelta
in A4 o CuNiSi, rondelle (A2), con snodi verniciati a polveri
epossidiche realizzati in acciaio fuso
15
Indufer AG
Rütistrasse 18 / CH-8952 Schlieren
T 043 433 61 61 / [email protected]
www.indufer.ch