Indufer AG Rütistrasse 18 / CH-8952 Schlieren T 043 433 61 61 / [email protected] www.indufer.ch 1 Vannes de prise en charge Gaz et Eau Saracinesche di presa gas e acqua Anbohrarmaturen Gas und Wasser fr Le Système «Z» – le programme de robinetterie adapté à tous les types de conduites de «Z» - System – Das Armaturenprogramm für alle Leitungsarten Das Z- Anbohrsystem ist ein Programm von Anbohrarmaturen aus Gusseisen mit integrierter Hilfsabsperrung. Diese Hilfsabsperrung aus Kunststoff in Form einer Zunge ist Namensgeber für das System. Es findet Anwendung zur einfachen Anbohrung unter Druck stehender Versorgungsleitungen aus Guss, Stahl, HDPE, PVC oder Zement. Die Armaturen werden in der Regel in vertikaler Richtung angebohrt, der ausgangsseitige Abgang erfolgt in horizontaler Richtung. Sie sind in der Gasversorgung einsetzbar bis 5 bar und in der Wasserversorgung bis zu einem Nenndruck PN16. Trinkwasserverordnung Die Qualität des Trinkwassers ist in der Trinkwasserverordnung gesetzlich geregelt. Hinzukommen verschiedene Leitlinien, rechtliche Grundlagen, Empfehlungen und Regelwerke, die höchste Ansprüche an Qualität und Korrosionsschutz unserer Anbohrarmaturen stellen. Aus diesem Grund hat die Indufer AG und die Keulahütte Lüneburg Armaturen GmbH ein Qualitätsmanagementsystem nach DIN ISO 9001:2008 eingeführt und arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte. Alle Modelle des Z-Anbohrsystems unterliegen der Baumusterprüfung durch den DVGW und sind SVGW zugelassen. Le système de perçage Z est un programme vannes de prise pour tubes et conduites en fonte à fermeture intégrée. Ce dispositif de coupure en matière synthétique en forme de languette a donné son nom au système. Il est principalement utilisé pour le perçage simple de conduites d’approvisionnement sous pression en fonte, acier, HDPE, PVC ou fibrociment. Les dispositifs de perçage sont généralement disposés verticalement, la sortie se trouvant en position horizontale. Ils sont utilisables dans l’alimentation en gaz jusqu’à 5 bar et dans l’alimentation en eau jusqu’à une pression nominale PN16. Ordonnance sur la pureté de l’eau potable La qualité de l’eau potable est légalement définie et réglementée dans l’Ordonnance sur l’eau potable. Diverses autres réglementations légales, recommandations et bases juridiques viennent s’y ajouter et définissent ainsi les très hautes exigences en matière de qualité et de protection contre la corrosion auxquelles répondent tous nos systèmes de perçages. Les entreprises Indufer SA et Keulahütte Lüneburg Armaturen GmbH ont mis en place dans ce but un système de management de qualité DIN ISO 9001:2008 et travaillent au perfectionnement incessant de leurs produits. Tous les modèles du système de perçage Z sont soumis à l’homologation du type par le DVGW et sont approuvés par SSIGE. it Sistema «Z» – la gamma di saracinesche per tutti i tipi di condotte Il sistema di presa Z è un programma di saracinesche di presa in ghisa con tenuta ausiliaria integrata. La tenuta ausiliaria di plastica, a forma di linguetta, conferisce il nome al sistema. E usata per facilitare la foratura di condotte di alimentazione sotto pressione in ghisa, acciaio, HDPE, PVC o cemento. Di norma le saracinesche vengono forate in direzione verticale, la derivazione sul lato uscita avviene in direzione orizzontale. Sono utilizzabili per l‘approvvigionamento di gas fino a 5 bar e per l‘approvvigionamento di acqua fino a una pressione nominale PN16. Ordinanza sull‘acqua potabile La qualità dell‘acqua potabile è disciplinata dall‘ordinanza sull‘acqua potabile. In aggiunta ci sono varie linee guida, principi giuridici, raccomandazioni e regolamenti che stabiliscono standard rigorosissimi in termini di qualità e protezione contro la corrosione delle nostre saracinesche di presa. Per questo motivo la ditta Indufer SA e Keulahütte Lüneburg Armaturen GmbH ha introdotto un sistema di gestione della qualità conforme alla norma DIN ISO 9001:2008 e lavora costantemente al perfezionamento dei propri prodotti. Tutti i modelli del sistema di presa Z sono sottoposti alla procedura di omologazione DVGW e sono approvati dalla SSIGA. Protection contre la corrosion Korrosionsschutz Zuverlässigen Korrosionsschutz bieten die Oberflächenbeschichtungen aus EKB-Pulverbeschichtung oder Innen- und Aussenemaillierung nach DIN 51178. Die Emaillierung ist ein glasartiger, hochfester Werkstoffes der eine äusserst haltbare und langlebige Schutzschicht beim Einbrennvorgang ergibt. Die Emaillierung ist sehr beständig gegen Säuren, Laugen und andere Medien und geht mit dem metallischen Trägerwerkstoff eine dauerhafte, unlösbare Verbindung ein, die sicher vor Unterwanderung schützt. Sie verhindert das Festsetzen mineralischer und organischer Bestandteile und erfordert selbst bei Bodenklasse III keine weiteren Schutzmassnahmen. Die EKB-Pulverbeschichtung ist für Trinkwasser zugelassen, die Mindestschichtstärke beträgt 250 μm. Sie orientiert sich an den Prüfbedingungen der Gütegemeinschaft«Schwerer Korrosionsschutz von Armaturen und Formstücken durch Pulverbeschichtung e.V. (GSK). Werkstoffe Sphäroguss: EN-JS 1050 (GGG 50) Messing: CuZn40Pb2 oder CuZn 21Si3 Nichtmetallische Dichtungen: NBR TEC N41/70 inkl. DVGW-Reg.- Nr., KTW und W270 Hilfsabsperrung: Polyacetal Hostaform Spindel: 1.4305 (X8 CrNi18-9) Befestigungs- schrauben: DIN 931-A2 Muttern: DIN 934-A4 oder DIN 934-CuNiSi Ventilkegel: Grilamid TR 90 (KTW, W270) Pulverbeschichtung: Resicoat R4-FB (>250 μm) Emaillierung: La protection fiable contre la corrosion est assurée par les revêtements de surface en revêtement à poudre EKB ou par émaillage intérieur et extérieur conformément à la norme DIN 51178. Protezione dalla corrosione L’émaillage est un matériau semblable au verre qui assure une couche de protection extrêmement fiable et durable lors de la cuisson. L‘affidabilità della protezione dalla la corrosione è garantita dai rivestimenti di superficie realizzati con verniciatura a polveri EKB o smaltatura interna ed esterna a norma DIN 51178. Cet émaillage possède une très haute résistance aux acides, lessives et autres agents et constitue, avec le support métallique sur lequel il est appliqué, une liaison durable et indissociable qui protège efficacement contre toute infiltration. Il empêche la fixation de particules minérales et organiques et ne demande – même dans la catégorie de sol 3 aucune mesure de sécurité supplémentaire. Le revêtement à poudre EKB possède une innocuité autorisé, l’épaisseur minimale du revêtement est de 250 μm. Il se base sur les conditions de test et d’essai de la société assurant la délivrance du label «Protection lourde contre la corrosion de robinetteries et pièces moulées par revêtement à poudre e.V. (GSK)» Matériaux Fonte nodulaire: La smaltatura è un materiale ad alta resistenza simile al vetro che si trasforma in fase di cottura in uno strato protettivo estremamente resistente e di lunga durata. La smaltatura è altamente resistente agli acidi, alle soluzioni alcaline e ad altre sostanze. Con il materiale di base metallico crea un legame permanente e indissolubile che fornisce una protezione affidabile dalle infiltrazioni. Impedisce l‘accumulo di minerali e componenti organici e non richiede, ulteriori misure di protezione neppure nel caso della categoria di terreno 3. La verniciatura a polveri EKB è autorizzato per l‘acqua potabile, lo spessore minimo dello strato è di 250 micron. Si basa sulle condizioni di collaudo dell‘associazione GSK per la qualità della protezione dalla corrosione di valvole e raccordi rivestiti con vernici in polvere. EN-JS 1050 (GGG 50) Laiton: CuZn40Pb2 ou CuZn 21Si3 Materiali Joints non-métalliques: NBR TEC N41/70, incl. DVGW-Reg.-No. KTW et W270 Languette de fermeture: polyacétal Hostaform Ghisa sferoidale EN-JS 1050 (GGG 50) Broche: 1.4305 (X8 CrNi18-9) Vis de fixation: DIN 931-A2 Ecrous: DIN 934-A4 ou DIN 934-CuNiSi Cônes de valve: Grilamid TR 90 (KTW, W270) Revêtement à poudre: Resicoat R4-FB (>250 μm) Emaillage: DIN 51178 (>250 μm) Ottone: CuZn40Pb2 o CuZn21Si3 Guarnizioni non metalliche: NBR TEC N41/70 incl. reg. DVGW n. , KTW e W270 Tenuta ausiliaria: poliacetato, tipo Hostaform perno: 1.4305 (X8 CrNi18-9) Viti di fissaggio: DIN 931-2 Dadi: DIN A4 o DIN 934-934CuNiSi Cono della valvola: Grilamid TR 90 (KTW, W270) Verniciatura a polvere: resicoat R4-FB (>250 μm) Smaltatura: DIN 51178 (> 250 μm) DIN 51178 (>250 μm) 3 Z-Anbohrarmatur «Z-Flex-P» Anbohrarmatur aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang für Versorgungsleitungen aus Gusseisen und Stahl mit Hilfsabsperrung Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50 Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN 40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P) Nennweiten: DN 80- DN 200, zugehörige Flexbügel DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200 DN 250- DN 400, zugehörige Flexbügel DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 Abgang: Werkstoffübergangsverbinder nach DVGW – VP 600 für Rohre aus HDPE mit Nennweiten: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50 (DN 40), d63 (DN 50) Beschichtungen: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2 oder Innen- und Aussenemaillierung nach DIN 51178 Anwendungsbereiche Wasserversorgung: SVGW zugelassen Gasversorgung: SVGW zugelassen 1Betriebsabsperrung, bestehend aus Hauptventil und Ventilsitz 2 Hilfsabsperrung aus Polyacetal 3 Ventilgehäuse mit integrier tem HDPE-Schweissstutzen d32, d40, d50, d63 4 Dichtungsrahmen mit anvulka- nisierter Gehäusedichtung 5 Anschlussstück für Guss-, Stahl- und Zementleitungen 6 pulverbeschichtete Gelenkstücke 7 flexibler Bügel aus Chromstahl mit Muttern DIN 934-A4 M 16, wahlweise CuNiSi Vanne de prise Z «Z-Flex-P» Saracinesca di presa Z «Z-Flex-P» Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral pour conduites d’alimentation en fonte et acier avec languette de fermeture. Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio totale per condotte di alimentazione in ghisa e acciaio con tenuta ausiliaria Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50 Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50 Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N (CuZN40Pb2), ou comme alternative CW724R (CuZn21Si3P) Bloccaggio di funzionamento: valvola principale in materiale n° CW617N (CuZn40Pb2), in alternativa con CW724R (CuZn21Si3P) Diamètre: DN 80- DN 200, Etriers Flex correspondants DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200 DN 250- DN 400, Etriers Flex correspondants DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 Sortie: Connecteur de transition inter-matériaux selon DVGW – VP 600 pour conduites en HDPE à sections nominales: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50 (DN 40), d63 (DN 50) Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2 ou émaillage intérieur et extérieur selon DIN 51178 Domaines d’utilisation Diametri nominali: DN 80, DN 200, staffe flessibili corrispondenti DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200, DN 250- DN 400, staffe flessibili corrispondenti DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 Derivazione: connettore di transizione tra materiali a norma DVGW - VP 600 per tubi in HDPE con diametri nominali: d32 (DN 25) d40 (DN 32), d50 (DN 40) d63 (DN 50) Rivestimenti: verniciatura a polveri epossi diche a norma DIN 30677-2 o smaltatura interna ed esterna a norma DIN 51178 Approvisonnement en eau: approuvé par SSIGE Campi di applicazione Alimentation en gaz: Fornitura di acqua: approuvé par SSIGE approvato dalla SSIGA Approvvigionamento di gas: approvato dalla SSIGA 1 2 3 4 5 6 7 Fermeture de service, comprenant la soupape principale et le siège de soupape Languette de fermeture Corps de soupape à manchon de soudage HDPE intégré d32, d40, d50, d63 Cadre porte-joint à joint de corps vulcanisé Manchon de raccordement pour conduites d’alimentation en fonte, acier, fibrociment Articulations revêtues par pulvérisation Articulations revêtues par pulvérisation en acier chromé avec écrous DIN 934-A4 M 16, au choix CuNiSi 1 Bloccaggio di funzionamento, composto da valvola principale e sede della valvola 2 Tenuta ausiliaria realizzata in poliacetato 3 Corpo valvola con attacco a saldare integrato in HDPE d32, d40, d50, d63 4 Telaio di tenuta con guarnizione corpo vulcanizzata 5 Raccordo per condotte di alimentazione in ghisa, acciaio, cemento 6 Snodi verniciati a polvere 7 Staffa flessibile in acciaio cromato con dadi DIN 934-A4 M 16, a scelta CuNiSi 5 Z-Anbohrarmatur «Z-Flex» Anbohrarmatur aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang für Versorgungsleitungen aus Gusseisen und Stahl mit Hilfsabsperrung Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50 Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN 40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P) Nennweiten: DN 80- DN 200, zugehörige Flexbügel DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200 DN 250- DN 400, zugehörige Flexbügel DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 Abgang: Innengewinde nach DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ Beschichtungen: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2, oder Innen- und Aussenemaillierung nach DIN 51178 Anwendungsbereiche Wasserversorgung: SVGW zugelassen Gasversorgung: SVGW zugelassen 1Betriebsabsperrung bestehend aus Hauptventil und Ventilsitz 2 Hilfsabsperrung aus Polyacetal 3 Ventilgehäuse mit Innenge- winde Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ oder 2“ 4 Dichtungsrahmen mit anvulkanisierter Gehäuse- dichtung 5 Anschlussstück für Guss-, Stahl- oder Zementleitungen 6 Flexibler Bügel aus Chromstahl mit pulverbeschichteten Gelenkstücken und Muttern DIN 934-A4 M 16, wahlweise CuNiSi Vanne de prise Z «Z-Flex» Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral pour conduites d’alimentation en fonte et acier avec languette de fermeture. Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50 Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N (CuZN40Pb2), ou comme alternative avec CW724R (CuZn21Si3P) Sections nominales: DN 80- DN 200, Etriers Flex correspondants DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200, DN 250- DN 400, Saracinesca di presa Z «Z-Flex» Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio totale per condotte di alimentazione in ghisa e acciaio con tenuta ausiliaria Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50 Bloccaggio di funzionamento: Valvola principale in materiale n° CW617N (CuZn40Pb2), in alternativa con CW724R (CuZn21Si3P) Sortie: Filetage intérieur selon DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ Diametri nominali: DN 80 - DN 200, staffe flessibili corrispondenti DN 80, DN 100, DN 125, DN 150, DN 175, DN 200, DN 250, DN 400, staffe flessibili corrispondenti DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2 ou émaillage intérieur et extérieur selon DIN 51178 Derivazione: filettatura interna a norma DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ Domaines d’utilisation Rivestimenti: verniciatura a polveri epossidiche a norma DIN 30677-2 o smaltatura interna ed esterna a norma DIN 51178 Etriers Flex correspondants DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 Approvisonnement en eau: approuvé par SSIGE Alimentation en gaz: approuvé par SSIGE Campi di applicazione Fornitura di acqua: approvato dalla SSIGA Approvvigionamento di gas: approvato dalla SSIGA 1 2 3 4 5 6 Fermeture de service comprenant la soupape principale et le siège de soupape Languette de fermeture Corps de soupape à filetage intérieur Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ ou 2“ Cadre porte-joint avec joint de corps vulcanisé Embout de raccordement pour conduite d’alimentation en fonte, acier ou fibrociment Etrier flexible en acier chromé avec articulations revêtues de poudre et écrous DIN 934-A4 M 16, au choix CuNiSi 1 Bloccaggio di funzionamento, composto da valvola principale e sede della valvola 2 Tenuta ausiliaria realizzata in poliacetato 3 Corpo della valvola con filettatura interna Rp 1“, 1 1/4“ 1 1/2 o 2“ 4 Telaio di tenuta con guarnizione corpo vulcanizzata 5 Raccordo per condotte di alimentazione in ghisa, acciaio o cemento 6 Staffa flessibile in acciaio cromato con snodi verniciati a polvere e dadi DIN 934-A4 M 16, a scelta CuNiSi 7 NEUHEIT NOUVEAUTE NOVITÀ 360˚ Z-Anbohrarmatur mit drehbarem PE-Abgangsstutzen Die Verbindung zwischen der bewährten, traditionellen Technik des Z-Anbohrsystems und den aktuellen Anforderungen im modernen Rohrleitungsbau stellt die neue Z-Armatur mit drehbarem PE-Abgang dar. Diese Armatur wird in zwei Modellen für den Einsatz in der Trinkwasserversorgung für Guss- und Stahlrohr gefertigt. Das drehbare Oberteil aus Sphäroguss ist über einen Winkel von 360° stufenlos einstellbar. Die Fixierung des Oberteils erfolgt über einen Klemmbügel aus Chromstahl. Durch zwei radial und eine axial wirkende Dichtungen wird äussere Dichtheit zwischen Gehäuseoberteil und -unterteil gewährleistet. Das integrierte HDPE-Anschweissende ist in das Gehäuseoberteil eingedichtet und wird werksseitig auf Dichtheit geprüft. Anwendungsbereiche Wasserversorgung: SVGW zugelassen Vanne de prise Z à manchon de sortie PE pivotant La nouvelle vanne de prise Z à sortie PE pivotante constitue la liaison entre la technique traditionnelle et éprouvée du système à selle de perçage Z et les exigences actuelles de la construction moderne de conduites. Cet élément de robinetterie est fabriqué en deux modèles pour l’alimentation en eau potable en conduites en fonte et acier. La partie supérieure pivotante en fonte nodulaire est réglable en continu sur 360°. La fixation de la partie supérieure s’effectue à l’aide d’un étrier de serrage en acier chromé. L’étanchéité extérieure entre la partie supérieure et le corps inférieur du boîtier est assuré par deux joints à effet axial et radial. L’extrémité soudable intégrée HDPE est étanchéifiée dans la partie supérieure du boîtier et sa parfaite étanchéité est contrôlée en usine. Domaines d’utilisation Approvisonnement en eau: Approuvé par SSIGE Saracinesca di presa Z con collare di derivazione in PE girevole La nuova saracinesca Z con derivazione in PE girevole rappresenta il connubio tra la collaudata e tradizionale tecnica del sistema di presa Z e gli standard attuali, previsti per la moderna costruzione delle tubazioni. Questa saracinesca è disponibile in due modelli da utilizzare per l‘approvvigionamento dell‘acqua potabile per tubi in ghisa o acciaio. La parte superiore girevole, realizzata in ghisa sferoidale, viene regolata in modo continuo con un‘angolazione di 360°. Il fissaggio della parte superiore avviene tramite un morsetto in acciaio cromato. La tenuta esterna tra la parte superiore e inferiore del corpo è garantita da due guarnizioni ad azione radiale e una ad azione assiale. L‘estremità a saldare in HDPE integrata è sigillata nella parte superiore del corpo e la tenuta ermetica viene testata in fabbrica. Campi di applicazione Fornitura di acqua: approvato dalla SSIGA 9 Z-Anbohrarmatur «ZE» Anbohrarmatur mit Hilfsabsperrung aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang zum Einschrauben in Anbohrbrücken für Versorgungsleitungen aus Gusseisen, Stahl oder HDPE Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50 Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN 40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P) Abgang: Wahlweise Innengewinde nach DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ oder Werkstoff- übergangsverbinder nach DVGW-P 600 für Rohre aus HDPE, Nennweiten: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50 (DN 40), d63 (DN 50) Beschichtungen: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2 Anwendungsbereiche Wasserversorgung: SVGW zugelassen Gasversorgung: SVGW zugelassen 1Betriebsabsperrung, bestehend aus Hauptventil und Ventilsitz 2 Hilfsabsperrung aus Polyacetal 3 Ventilgehäuse mit Innenge- winde Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ oder HDPE - Schweissstutzen d32, d40, d50, d63 4 Dichtungsrahmen mit anvulka- nisierter Gehäusedichtung 5 Anschlussstück mit kegeligem Aussengewinde Rp 1 1/2“ oder Rp 2“ Vanne de prise Z «ZE» Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral à visser sur ponts de perçage pour conduites d’alimentation en fonte, acier ou HDPE avec languette de fermeture. Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50 Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N (CuZN40Pb2), ou comme alternative avec CW724R (CuZn21Si3P) Sortie: au choix, filetage intérieur selon DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2“, Rp 2“ ou connecteur de transition inter-matériaux selon DVGW-P 600 pour conduites en HDPE, Sections nominales: d32 (DN 25), d40 (DN 32), d50 (DN 40), d63 (DN 50) Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2 Domaines d’utilisation Approvisonnement en eau: approuvé par SSIGE Alimentation en gaz: approuvé par SSIGE Saracinesca di presa Z «ZE» Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio totale per avvitamento in collari di presa per condotte di alimentazione in ghisa e acciaio o HDPE con tenuta ausiliaria Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50 Bloccaggio di funzionamento: valvola principale in materiale n°CW617N (CuZn40Pb2) in alternativa con CW724R (CuZn21Si3P) Derivazione: filettatura interna facoltativa a norma DIN EN 10226-1 Rp 1“, Rp 1 1/4“, Rp 1 1/2 «, Rp 2“ o connettore di transizione tra i materiali a norma DVGW P 600 per tubi in HDPE, diametri nominali: d32 (DN 25) , d40 (DN 32), D50 (DN 40) d63 (DN 50) Rivestimenti: verniciatura a polveri epossidiche a norma DIN 30677-2 Campi di applicazione Fornitura di acqua: approvata dalla SSIGA Approvvigionamento di gas: approvata dalla SSIGA 1 2 3 4 5 Fermeture de service, comprenant la soupape principale et le siège de soupape Languette de fermeture Corps de soupape à filetage intérieur Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ ou HDPE intégre d32, d40, d50, d63 Cadre porte-joint avec joint de corps vulcanisé Embout de raccordement à filetage conique Rp 1 1/2“ ou Rp 2“ 1 Bloccaggio di funzionamento, composto da valvola principale e sede della valvola 2 Tenuta ausiliaria realizzata in poliacetato 3 Corpo valvola con filettatura interna Rp 1“, 1 1/4“, 1 1/2“ oppure oppure HDPE d32, d40, d50, d63 4 Telaio di tenuta con guarnizione corpo vulcanizzata 5 Raccordo con filettatura esterna conica Rp 1 1/2“ oppure Rp 2“ 11 Z-Anbohrarmatur «ZS» für Gas Anbohrarmatur aus metallischem Werkstoff mit Volldurchgang für Versorgungsleitungen aus Stahl als Aufschweissanbohrarmatur (ZA) mit Hilfsabsperrung Gusswerkstoff: EN JS 1050 GGG 50 Betriebsabsperrung: Hauptventil Werkstoff-Nr.: CW617N (CuZN 40Pb2), alternativ mit CW724R (CuZN21Si3P) Eingang: Aufschweissstutzen aus 1.4058 nach DIN EN 10208-1, 1 1/2“ (DN40) oder 2“ (DN50) Abgangsseitige Anschlüsse: wahlweise Anschweissenden nach DIN EN 12627 oder Werkstoffübergangsverbinder nach DVGW-VP 600 für Rohre aus HDPE oder angeschweisstes Stahlrohr 1 1/2“ oder 2“ nach DIN EN 10208-1 Beschichtung: Epoxy-Pulverbeschichtung nach DIN 30677-2 Anwendungsbereiche Gasversorgung: SVGW zugelassen Vanne de prise Z «ZS» pour gaz Vanne de prise en matériau métallique à passage intégral pour conduites d’alimentation en acier comme selle de perçage soudable (ZA) avec languette der fermeture. Matériau de moulage: EN JS 1050 GGG 50 Fermeture de service: Valve principale, Matériau No: CW617N (CuZN40Pb2) ou comme alternative avec CW724R (CuZn21Si3P) Entrée: Manchon soudable en 1.4058 selon DIN EN 10208-1, 1 1/2“ (DN40) ou 2“ (DN50) Branchements côté sortie: au choix, soudables selon DIN EN 12627 ou connecteur transitoire inter-matériaux selon DVGW-VP 600 pour conduites en HDPE ou tube d’acier soudé 1 1/2“ ou 2“ selon DIN EN 10208-1 Revêtements: Revêtement à poudre Epoxy selon DIN 30677-2 Domaines d’utilisation Alimentation en gaz: approuvé par SSIGE Saracinesca di presa Z «ZS» per gas Saracinesca di presa in materiale metallico a passaggio totale per condotte di alimentazione in acciaio come saracinesca di presa a saldare (ZA) con tenuta ausiliaria Materiale pressofuso: EN JS 1050 GGG 50 Bloccaggio di funzionamento: valvola principale in materiale n°CW617N (CuZn40Pb2) in alternativa con CW724R (CuZn21Si3P) Ingresso: attacco a saldare in 1.4058 a norma DIN EN 10208-1, 1 1/2“ (dN40) oppure 2“ (dN50) Attacchi sul lato di derivazione: a scelta estremità a saldare a norma DIN EN 12627 o connettore di transizione tra i materiali a norma DVGW-VP 600 per tubi in HDPE o tubo d‘acciaio saldato 1 1/2“ oppure 2“ a norma DIN EN 10208-1 Rivestimenti: vernicatura a polveri epossidiche a norma DIN 30677_2 Campi di applicazione Approvvigionamento di gas: approvata dalla SSIGA 13 Accessoires pour selles de perçage Z Etriers flexibles Clé de service «Z» Zubehör für Z-Anbohrsystem Flexible Bügel Bedienungsschlüssel «Z» Bedienungsschlüssel für Vierkant der Hilfsabsperrung Übergangsstücke für Anbohrgeräte Hauptventile «Z», wahlweise CW617N (CuZN40Pb2) oder CW724R (CuZN21Si3P) Einbaugarnituren Sphärogussstopfen M 50 x 3 links Dichtringe Clé de service pour carré de fermeture languette Appareils pour selles de perçage Valve principale «Z», au choix CW617N (CuZN40Pb2) ou CW724R (CuZn21Si3P) Garniture d‘installation Bouchons en fonte nodulaire M 50 x 3 gauche Soupape d’étanchéité Accessori per sistema di presa Z Staffa flessibile Chiave di manovra «Z» Chiave di manovra per quadro della tenuta ausiliaria Raccordi di transizione per apparecchi di foratura Valvole principali «Z», a scelta CW617N (CuZn40Pb2) o CW724R (CuZn21Si3P) Accessori di montaggio Tappo in ghisa sferoidale M 50 x 3 a sinistra Anelli di tenuta Flexible Bügel für Z-Anbohrarmaturen Flexible Bügel für das «Z»-Anbohrsystem und die KHL-Breitbandschelle aus Edelstahl 1.430, mit angeschweisster Gewindelasche aus Edelstahlfeinguss 1.4581, mit ausdrehsicher eingeklebtem Gewindebolzen 16 x 95 DIN 976 A2 Beschichtung: EWS RAL 9005, komplett montiert mit Muttern DIN 934 M 16, wahlweise aus A4 oder CuNiSi, Scheiben (A2), mit Epoxy-pulverbeschichteten Gelenkstücken aus Stahlguss Gesamtlänge L in mm Longueur totale L en mm Lunghezza totale L in mm Stahlrohr Gussrohr Conduite en acier Tubo di acciaio Conduite en fonte Tubo in ghisa 335 DN 80 DN 80 380 DN 100 DN 100 Guss - und Stahlrohr FZM Conduite en fonte et acier FZM Tubo in ghisa e accaiaio FZM Zementrohr PN 10 Conduite fibrociment PN 10 Tubo in cemento PN 10 DN80/DA108 DN 100 Zementrohr Zementrohr PN 12,5 PN 16 Conduite fibro- Conduite fibrociciment PN 12,5 ment PN 16 Tubo in Tubo in cemento PN 12,5 cemento PN 16 DN 80 DN 100 400 DN100 420 DN 100 440 DN 125 480 DN 150 510 DN 125 DN 100/DA128 DN 125 DN125 DN 150 DN125/DA154 530 DN150 560 590 DN 125 DN150/DA180 DN 175 DN150 DN 175 635 695 DN 200/DA200 DN 200 DN 200 DN 200 DN 200 735 760 DN 200 DN 250 DN 250 830 DN250/DA284 DN 250 850 895 DN275 DN300 DN300 960 DN300 1000 DN300 1050 DN350 DN350/DA388 1185 DN400 DN400/DA439 1265 DN350 DN400 Etriers flexibles pour selles de perçage Z Staffe flessibili per saracinesche di presa Z Etriers flexibles pour le système de selles de perçage «Z» et le collier bande large KHL en acier inox 1.430, à bride filetée soudée en fonte fine d’acier inox 1.4581, à goujon fileté collé indéformable 16 x 95 DIN 976 A2 Revêtement: EWS RAL 9005, entièrement monté avec écrous DIN 934 M 16, au choix en A4 ou CuNiSi, Rondelles (A2), à articulation en fonte d’acier revêtus Epoxy Staffe flessibile per il sistema di presa „Z“ e il collare a banda larga KHL in acciaio inox 1430, con piastra filettata saldata in acciaio inox microfuso 1.4581, con perno filettato incollato antitorsione 16 x 95 DIN 976 A2 Rivestimento: EWS RAL 9005, completamente assemblato con dadi DIN 934 M 16, a scelta in A4 o CuNiSi, rondelle (A2), con snodi verniciati a polveri epossidiche realizzati in acciaio fuso 15 Indufer AG Rütistrasse 18 / CH-8952 Schlieren T 043 433 61 61 / [email protected] www.indufer.ch
© Copyright 2024 Paperzz