CURRICULUM VITAE DATI PERSONALI Francesco Bazzanella Indirizzo: Via Lagorai 38 - 38037 - Predazzo (TN) - Italia Cellulare: +39 346 2387698 Skype: bazza_francesco P.IVA: 02237190224 e-mail: [email protected] | web: http://bazztraduzione.wordpress.com INTERPRETE, TRADUTTORE, CONSULENTE LINGUISTICO, CONSULENTE E GESTORE COMUNICAZIONE DIGITALE E SOCIAL MEDIA Data di nascita: 27 Agosto 1987 | Nazionalità: Italiana ISTRUZIONE E FORMAZIONE ! Interprete accreditato presso le istituzioni europee Giugno 2014 Superamento del test d’accreditamento per interpreti freelance presso le istituzioni dell’Unione Europea Laurea magistrale in traduzione specialistica e interpretazione di conferenza (classe LM-94) Università di Trieste - SSLMIT, Trieste Ottobre 2010 – Dicembre 2012 Curriculum ACCC (A=Italiano, C=Inglese, Spagnolo, Francese). Interpretazione simultanea e consecutiva. Voto finale: 110/110 cum laude Laurea triennale in scienze per la mediazione linguistica, indirizzo interpretazione di conferenza Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori - ISIT, Trento Giugno 2006 – Marzo 2010 !! ! !! ! LINGUE CONOSCIUTE Madrelingua Lingue di lavoro Altre lingue COMPETENZE INFORMATICHE Specializzazione di un anno in interpretazione di conferenza. Interpretazione simultanea e consecutiva ITA <=> EN-ES; FR => IT. Traduzione ITA <=> EN-ES; FR => IT. Voto finale: 110/110 cum laude ! Italiano Inglese, Francese, Spagnolo, Norvegese Tedesco, Svedese ! SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014 MemSource Microsoft Office Suite (2007-2010-2013) Apple iWork Suite Sistemi Operativi Windows e Mac OsX Adobe Photoshop e altri software di fotoritocco digitale Strumenti per la gestione, la pianificazione e l’analisi dell’attività di comunicazione sui più conosciuti social network e canali di comunicazione digitale del Web 2.0 !! !! PRINCIPALI INCARICHI DI INTERPRETE DI CONFERENZA LAVORO ! Incontro di lavoro del progetto di partenariato TRACE 2: Training for Activation, Capability and Empowerment 19-21 Marzo 2014 Katowice, Polonia Interprete simultaneo EN <=> IT a Katowice (POL) per la delegazione dell’Agenzia del Lavoro di Trento in occasione di un incontro di lavoro nel quadro del progetto di partenariato internazionale «Trace 2» STARPOOL International Meeting 27-28 Settembre 2013 Moena, Italia Interprete simultaneo EN <=> IT in occasione dell’incontro annuale dei rivenditori e fornitori di Starpool, azienda leader nella produzione di saune, bagni turchi e equipaggiamento per centri benessere. Conferenza per il 10° Anniversario del centro di ricerca CREATE-NET 20 Settembre 2013 Trento, Italia Interprete di simultanea EN <=> IT in occasione della conferenza organizzata da CREATE-NET per festeggiare il proprio 10° anniversario di fondazione Conferenza peer-review della rete SEN 12-13 Settembre 2013 Trento, Italia Interprete di simultanea EN <=> IT in occasione della conferenza di lavoro “Peer Review della rete SEN” (Social Entrepreneurship Network) organizzata dall’Agenzia del Lavoro di Trento. Presentazione giocatori della ACF Fiorentina 22-23-25 Luglio 2013 Moena, Italia Interprete di chuchotage e di consecutiva EN/ES <=> IT in occasione della presentazione ufficiale di alcuni giocatori della ACF Fiorentina (Marcos Alonso Mendoza, Gustavo Munua e Oleksandr Yakovenko) Conferenza «L’Europa che non conosci. Viaggi, racconti e immagini tra il Trentino e i Balcani» 27-28 Giugno 2013 Trento, Italia Interprete simultaneo EN <=> IT nel seminario organizzato dall’Associazione Trentino con i Balcani in occasione della conclusione del programma di cooperazione «Seenet II una rete trans locale per la cooperazione tra Italia e Sud-est Europa» Seminario progetto New Afghan Journalists 28 Maggio 2013 Trento, Italia Interprete simultaneo EN <=> IT durante il seminario organizzato dall’ISIT di Trento e dagli enti partner del progetto «New Afghan Journalists» per presentare i risultati di un progetto di formazione e di stage destinato a giovani ragazze e ragazzi afghani. Seminario «La mobilità internazionale verso Europa 2020» 24 Maggio 2013 Trento, Italia Interprete simultaneo EN <=> IT durante il seminario organizzato dall’Agenzia del Lavoro della Provincia Autonoma di Trento per presentare i risultati del progetto di formazione continua denominato «MoMo». Conferenza: «Conversazione sull’educazione con Zygmunt Bauman» 15 Aprile 2013 Verona, Italia Interprete simultaneo EN => IT durante la congerenza «Conversazione sull’educazione» organizzata dal centro per studi interculturali dell’Università di Verona e dall’OISE dell’Università di Toronto, con la presenza del prof. Zygmunt Bauman. Conferenza: «Intercultural counselling and education in the global World» 15 - 18 Aprile 2013 Verona, Italia Interprete simultaneo EN => IT per la conferenza «Intercultural counselling and education in the global World» organizzata dal centro per studi interculturali dell’Università di Verona e dall’OISE dell’Università di Toronto. Congresso annuale dell’International Dobermann Club 14 Settembre 2012 Lago di Tesero (TN), Italia Interprete simultaneo EN <=>IT durante l’assemblea generale annuale dell’IDC tenutasi a Lago di Tesero (TN) in occasione dei Campionati del Mondo IDC organizzati nel 2012. Incontro finale del progetto di partenariato TRACE: Training for Activation, Capability and Empowerment 10-11 Luglio 2012 Trento, Italia Interprete simultaneo EN <=> IT. STARPOOL International Meeting Ziano di Fiemme (TN), Italia 6-7 Marzo 2012 Interprete simultaneo EN <=> IT in occasione dell’incontro annuale dei rivenditori e fornitori di Starpool, azienda leader nella produzione di saune, bagni turchi e equipaggiamento per centri benessere. 26° Festival del Cinema Latino-Americano di Trieste Ottobre 2011 Trieste, Italia Interprete simultaneo ES => IT durante la proiezione di alcuni film e documentari in concorso. 3^ - 4^ - 5^ edizione delle «Giornate per i Diritti Linguistici» Maggio 2011 Maggio 2010 Maggio 2009 !! Teramo, Italia Interprete (simultanea e consecutiva) FR => IT PRINCIPALI INCARICHI DI LAVORO Maggio 2013 Giugno 2014 ! TRADUTTORE Traduzione articoli di pedagogia e teoria della matematica Traduzioni IT => EN di diversi articoli di pedagogia e di teoria della matematica Traduzione dei cataloghi e delle brochure dei prodotti di FIEMME 3000 Febbraio 2013 Giugno 2011 Gennaio 2013 Settembre 2011 Gennaio 2013 Traduzioni IT => EN delle brochure e dei cataloghi prodotti di Fiemme 3000, azienda leader nella produzione di pavimenti in legno. Traduzione dei manuali utente dei prodotti di STARPOOL Traduzioni IT => FR/EN/ES dei manuali utente delle saune, dei bagni turchi e delle attrezzature per centri benessere prodotti da Starpool. Traduzione di documenti, volantini, comunicati stampa e altro materiale pubblicitario prodotto dall’Azienda di Promozione Turistica della Val di Fiemme Traduzioni IT => FR/EN/NO dei comunicati stampa ufficiali e del materiale pubblicitario (brochure, volantini, ecc.) prodotti da APT Val di Fiemme. Marzo 2011 Marzo 2013 Traduzione di documenti ufficiali e di contratti siglati dal comitato organizzatore dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013 con altri enti Traduzione IT <=> EN/NO di diversi documenti ufficiali e di contratti siglati dal comitato organizzatore dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013 con altri enti internazionali. 26° Festival del Cinema Latino-Americano di Trieste Ottobre 2011 Marzo 2010 ! ! Traduzione (ES => IT) e sottotitolaggio di diversi film e documentari proiettati in occasione del Festival del Cinema Latino-Americano di Trieste. Traduzione del libro «Léxico del grabado en metal» scritto da Jaime Cruz Montalba (progetto incluso anche nell’elaborazione della tesi triennale) Traduzione ES => IT del libro-glossario «Léxico del grabado en metal», scritto da Jaime Cruz Montalba. La traduzione è stata pubblicata dall’associazione di artisti di Trento «La Cerchia» con il titolo «Glossario d’incisione calcografica». PRINCIPALI INCARICHI DI LAVORO Dicembre 2013 Febbraio 2014 ! ALTRI SETTORI Social media manager delle tappe del Tour de Ski in Val di Fiemme e dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Junior e U23 di Fiemme 2014 - Gestione e produzione di contenuti in inglese, italiano e norvegese per i canali di comunicazione digitale delle tappe del Tour de Ski organizzate in Val di Fiemme e dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Junior e U23 di Fiemme 2014; - Redazione degli articoli sportivi pubblicati sul sito Internet della manifestazione (in lingua inglese); - Monitoraggio e gestione dei canali FB, Twitter, Instagram e YouTube della manifestazione; - Gestione della comunicazione ed engagement con gli utenti FB, Twitter e Instagram interessati a interagire con gli account ufficiali della manifestazione (in inglese, italiano, norvegese e svedese); - Gestione della comunicazione con blog specializzati stranieri e italiani per la fornitura di materiale da pubblicare sulle loro pagine. Social media manager Universiadi Invernali Trentino 2013 Luglio 2013 Dicembre 2013 Settembre 2013 - Giugno 2014 Maggio 2013 - Giugno 2013 - Gestione e produzione di contenuti in inglese e in italiano per i canali di comunicazione digitale delle Universiadi Invernali Trentino 2013; - Monitoraggio e gestione dei canali FB, Twitter, Instagram e YouTube della manifestazione; - Gestione della comunicazione ed engagement con gli utenti FB, Twitter e Instagram interessati a interagire con gli account ufficiali della manifestazione. Esercitatore d’interpretazione di conferenza presso l’ISIT di Trento Titolare di una serie di lezioni d’esercitazione di interpretazione di conferenza simultanea e consecutiva per gli studenti dell’Istituto universitario per Interpreti e Traduttori (ISIT) di Trento. Codocente durante il corso di Traduzione Assistita al PC presso l’ISIT di Trento Marzo 2014 - Giugno 2014 Marzo 2013 Giugno 2013 Codocente nel corso «Traduzione Assistita al PC» (SDL Trados Studio 2011 e 2014) presso l’Istituto universitario per Interpreti e Traduttori (ISIT) di Trento. Insegnante di norvegese presso l’ISIT di Trento Titolare del corso di «Lingua e cultura norvegese» (20 ore) presso l’Istituto universitario per Interpreti e Traduttori (ISIT) di Trento. Insegnante d’inglese durante brevi corsi di formazione d’adulti e di neo-diplomati Marzo - Aprile 2012 Novembre - Dicembre 2012 Maggio - Giugno 2013 Val di Fiemme e Trento, Italia Insegnante di conversazione in inglese durante brevi corsi di formazione professionale destinati ad adulti e a neo-diplomati, organizzati dalla Cassa Rurale Val di Fiemme e dall’azienda Cieffe srl di Trento. Il mio principale compito consisteva nel permettere ai frequentatori del corso di migliorare e di rafforzare le proprie capacità di comunicazione in lingua straniera promuovendo una discussione e un dibattito legato a diversi argomenti (politica, economia, stile di vita, ecc.). Settembre 2011 Marzo 2013 Capo redattore della redazione digitale inglese dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013 Capo redattore della sezione inglese della redazione digitale dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013. Il mio principale compito consisteva nel fornire contenuti aggiornati in tempo reale e in inglese da pubblicare sul sito ufficiale della manifestazione (www.fiemme2013.com), oltre che redarre, coordinare e gestire la pubblicazione dei contenuti su tutti i canali di comunicazione digitali e «sociali» dell’evento (FB, Instagram, Twitter, Picasa, Pinterest e YouTube). Fotografo e collaboratore dell’ufficio stampa NEWSPOWER di Trento Gennaio 2009 Settembre 2011 Fotografo e collaboratore dell’ufficio stampa Newspower, titolare della comunicazione con la stampa di diverse manifestazioni sportive organizzate in tutto il Nord Italia (gare di ciclismo, MTB, sci alpinismo, sci nordico, corsa, ecc.). Come collaboratore dell’ufficio stampa, i miei principali compiti prevedevano la traduzione dei comunicati stampa ufficiali in lingua straniera, l’organizzazione e la gestione delle interviste e delle conferenze stampa organizzate durante le manifestazioni (in inglese e in italiano) e la realizzazione di tutte le attività previste per garantire il buon funzionamento dell’ufficio stampa. Durante questo periodo di lavoro ho avuto anche la possibilità di lavorare come fotografo, fornendo fotografie dei diversi avvenimenti e delle gare seguiti dall’ufficio stampa pubblicate in seguito su quotidiani e riviste nazionali e internazionali. ! NOTE FINALI ! Oltre all’attività come traduttore e interprete libero professionista, sono sempre stato particolarmente affascinato dal settore della comunicazione in senso lato, con un forte interesse per tutti i nuovi canali e gli strumenti di comunicazione forniti dai recenti sviluppi tecnologici. Questo interesse mi ha permesso di sviluppare solide competenze nella gestione delle nuove tecnologie e dei nuovi canali di comunicazione digitale. ! Continuo aggiornamento, formazione e miglioramento costante sono alla base della filosofia che ho seguito durante i miei anni di formazione e risultano essere ancora oggi una parte fondamentale del mio lavoro e della mia vita quotidiana. ! I diversi ruoli e incarichi assunti in questi anni (interprete, traduttore, social media manager, insegnante, redattore digitale, fotografo, ecc.) mi hanno permesso di ottenere solide conoscenze e abilità in diversi settori, sviluppando inoltre la capacità di apprendere e di acquisire velocemente tutte le nuove competenze e le abilità richieste per completare al meglio un determinato compito, lavorando autonomamente o in collaborazione con altri. ! Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali". Firma Francesco Bazzanella
© Copyright 2024 Paperzz