526 622 SME-8-SL-LED-24 Näherungsschalter Proximity switch Detector de proximidad Capteur de proximité Sensore di prossimità Lägesgivare Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com 0504b 686 131 Warnung, Warning, Atención, Attention, Attenzione, Varning de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil! Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik: Spannung ausschalten. en Do not use as a safety device! Electric voltage! Switch off voltage prior to working on electrics. Anwendungshinweise ................................................. de Indicaciones de utilización .......................................... es Indicazioni per l'utilizzo ................................................it Dieses Produkt ist ein elektrischer Näherungsschalter mit Schaltzustandsanzeige. Das interne Sensorelement wird magnetisch betätigt und schließt einen elektrischen Stromkreis. Dieses Produkt wird bestimmungsgemäß zur Abfrage der Kolbenstellung an Zylindern von Festo mit integrierter Sensornut eingesetzt. Zur Abfrage anderer Zylinder von Festo verwenden Sie einen entsprechenden Befestigungsbausatz laut Katalog (Befestigungsbausätze nicht im Lieferumfang). • Reinigen Sie diese Produkt mit: - Seifenlauge (max. + 60 °C). Este producto es un detector de proximidad electrico con un display indicador de estado. El sensor interno es accionado magnéticamente y cierra un circuito eléctrico. Este producto ha sido diseñado para detectar la posición del émbolo en los cilindros Festo con ranura para detectores integrada. Para la interrogación de otros cilindros de Festo, utilice el kit de fijación apropiado según el catálogo (kits de fijación no incluidos en el suministro). • Limpie este producto con: - Lejía (máx. +60 °C). Questo prodotto è un sensore di prossimità elettrico con segnalazione visiva dello stato di commutazione. All'avvicinarsi del campo magnetico, l'elemento del sensore chiude un circuito elettrico. Questo prodotto è destinato al rilevamento della posizione del pistone nei cilindri Festo con guida di fissaggio incorporata. Per la richiesta dialtri cilindridella Festousare unkit di fissaggio corrispondente secondoil catalogo (ikit di fissaggio nonsonocompresinella fornitura). • Pulire l'unità questo prodotto con: - lisciva di sapone (max. +60 °C). Notes regarding use ................................................... en Instructions d'utilisation ...............................................fr Skötselanvisning..........................................................sv This product is an electric proximity switch with a switching status display. The internal sensor element is actuated magnetically and closes an electric circuit. This product has been designed for scanning the piston position on Festo cylinders with integrated sensor groove. For scanning other cylinders from Festo use an appropriate fastening kit as per catalogue (fastening kits not included in delivery). Ce produit est un capteur de proximité électrique avec affichage de l'état de commutation. L'élément de détection est actionné par un champ magnétique et ferme un circuit électrique. Conformément à l'usage prévu, ce produit est destiné à interroger la position du piston des vérins Festo munis d'une rainure de capteur intégrée. Pour la détection d’autres vérins Festo, utilisez un kit de fixation adapté conforme au catalogue (les kits de fixation ne sont pas fournis). • Nettoyer ce produit avec: - de l’eau savonneuse (+60 °C max.). Denna produkt är en elektrisk lägesgivare med indikering av kopplingstillstånd. Det interna sensorelementet aktiveras magnetiskt och sluter en elektrisk strömkrets. Denna produkt är avsedd för att avläsa kolvläget på cylindrar från Festo med integrerat givarspår. För att avsöka andra cylinder från Festo använd en fastsättningssats enligt katalogen (fastsätttningssatser ej ingår I leverering). • Clean this product with: - soap suds (max. +60 °C). Elektrischer Anschluss/Electrical connection/Conexión eléctrica/Raccordement électrique/Collegamento elettrico/El-anslutningar BN BK BU RL BN BK BU RL = = = = = = = = Braun Schwarz Blau Last Brown Black Blue Load Marrón Negro Azul Carga Marron Noir Bleu Charge Marrone Nero Blu Carico Brun Svart Blå Last 1 4 it Ne convient pas pour une utilisation en tant que dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant toute intervention sur le système électrique: mettre hors tension. NON utilizzare come barriera di protezione Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte elettrica, togliere la tensione. sv Får ej användas som beröringsfri skyddsan-ordning! Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken utförs skall spänningen frånkopplas. 1 BN 4 BK RL 3 BU 3 AC/DC 10V ... max. 30 V Max. 500 mA Max. 10 W es ¡No utilizar como sensor de protección! ¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de manipular el sistema eléctrico. fr • Rengör denna produkt med: - tvållösning (max. +60 °C). RL > 0 Max. 0,3 Nm Montagehinweise/Mechanical connection/Conexión mecánica/Montage mécanique/Collegamento meccanico/Mekaniska anslutningar 1. 2. 3. max. 0,2 Nm SW 2,5 Warnung, Warning, Atención, Attention, Attenzione, Varning de Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß IEC/DIN EN60204-1. en Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating voltage as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1. es Utilice exclusivamente fuentes de corriente que garanticen una desconexión electrónica segura de la tensión de servicio conforme a la IEC/DIN EN 602041. Preste también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de conformidad con IEC/DIN EN 60204-1. fr it Utiliser exclusivement des sources d'énergie qui garantissent une isolation électrique fiable de la tension de service selon CEI/DIN EN 60204-1. Tenir compte également des exigences générales qui s'appliquent aux circuits électriques TBT selon CEI/DIN EN 60204-1. Utilizzare esclusivamente alimentazioni elettriche in grado di garantire un sezionamento elettrico sicuro della tensione di esercizio secondo IEC/DIN EN 60204-1. Attenersi inoltre ai requisiti generali previsti per i circuiti elettrici PELV secondo IEC/DIN EN 60204-1. sv Använd endast strömkällor som garanterar en säker isolering av matningsspänningen enligt IEC/DIN EN 60204-1. Observera dessutom allmänna krav på PELV-kretsar enligt IEC/DIN EN 60204-1. Technische Daten ........................................................ de Datos técnicos ............................................................. es Dati tecnici ....................................................................it Nennbetriebsspannung AC/DC Betriebsspannung AC/DC Max. Ausgangsstrom Max. Schaltleistung DC (AC) Einschaltzeit Ausschaltzeit Reproduzierbarkeit des Schaltwertes Kurzschlussfestigkeit Verpolungsfestigkeit 24 V 10 ... 30 V 500 mA 10 W (10 VA) 0,6 ms 0,05 ms ± 0,1 mm nein nein Tensión nominal AC/DC Tensión de funcionamiento AC/DC Intensidad máx. de salida Capacidad máx. de conmut. DC (AC) Tiempo de conexión Tiempo de desconexión Repetibilidad del valor Resistencia al cortocircuito Protec. contra polaridad inversa 24 V 10 ... 30 V 500 mA 10 W (10 VA) 0,6 ms 0,05 ms ± 0,1 mm no no Tensione di esercizio nominale c.a./c.c. 24 V Tensione di esercizio c.a./c.c. 10 ... 30 V Max. corrente uscita 500 mA Max. potere di rottura c.c. (c.a.) 10 W (10 VA) Tempo di azionamento 0,6 ms Tempo di disazionamento 0,05 ms Riproducibilità del valore di commutazione± 0,1 mm Protezione contro i cortocircuiti no Protezione c. inversione pol. no Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur, bewegliche Kabelverlegung Schutzart Werkstoffe: - Gehäuse -20°C ... +60°C Temperatura del ambiente Temperatura ambiente, cables no en posición fija Clase de protección Materiales: - cuerpo -20°C ... +60°C Temperatura ambiente Temperatura ambiente, cablaggio mobile Grado di protezione Materiali: - corpo - Stecker - Kontakte -5 °C ... +60 °C IP65 / IP67*) PA, St, Epoxidharz Messing vernickelt Messing vergoldet - clavija - contactos -5 °C ... +60 °C IP65 / IP67*) PA, acero, resina epoxy latón niquelada latón dorados - connettore - contatti -20°C ... +60°C -5 °C ... +60 °C IP65 / IP67*) PA, acciaio, resina epoxy ottone nichelato ottone dorati *) bei richtig montierter Dose mit Kabel *) con la clavija correctamente montada *) con connettore e cavo correttamente installati Technical data ............................................................. en Caractéristiques techniques ..........................................fr Tekniska data ...............................................................sv Rated operating voltage AC/DC Operating voltage AC/DC Max. output current Max. switching capacity DC (AC) Switch-on time Switch-off time Reproducibility of the switching value Resistance to short circuit Polarity-reversal protection 24 V 10 ... 30 V 500 mA 10 W (10 VA) 0.6 ms 0.05 ms ± 0.1 mm no no Tension de service nom. CA/CC 24 V Tension de service CA/CC 10 … 30 V Courant de sortie max. 500 mA Puissance de coupure max. CC (CA) 10 W (10 VA) Temps de démarrage 0,6 ms Temps de coupure 0,05 ms Reproductibilité de la valeur de commutation± 0,1 mm Résistance aux courts-circuits non Protection contre l'inversion de polarité non Nominell matningsspänn. AC/DC Matningsspänning AC/DC Max utgångsström Max kopplingseffekt DC (AC) Inkopplingstid Frånkopplingstid Kopplingsvärdets reproduceringsbarhet Kortslutningssäkerhet Polvändningsskydd 24 V 10 ... 30 V 500 mA 10 W (10 VA) 0,6 ms 0,05 ms ± 0,1 mm nej nej Ambient temperature Ambient temperature, cables not in fixed location Protection class Materials: - housing -20°C ... +60°C Température ambient Température ambiante, câblage mobile Indice de Protection Matériaux: - boîtier Omgivningstemperatur Omgivningstemperatur, rörlig kabeldragning Kapslingsklass Materialer: - Hus -20°C ... +60°C - plug - contacts *) with correctly fitted socket with cable -5 °C ... +60 °C IP65 / IP67*) PA, St, epoxy resin brass nickelplated brass goldplated - connecteur - contacts -20°C ... +60°C -5 °C ... +60 °C IP65 / IP67*) PA, acier, résine époxy laiton nickelés laiton dorés *) pour un montage correct du connecteur sur le câble - Stickkontakter - Kontakter *) vid korrekt monterad kontakt med kabel -5 °C ... +60 °C IP65 / IP67*) PA, St, epoxiharts Mässing förnicklad Mässing förgylld
© Copyright 2024 Paperzz