Newsletter n.2 - Banca Sistema Business

Newsletter 1/2014
Sommario | Index
9
11
3
ARTE 10
FORSE NON TUTTI SANNO CHE.. | PERHAPS NOT EVERYONE KNOWS THAT…
5 domande (e 5 risposte) sul Factoring | 5 questions (and 5 answers) about Factoring
IL MERCATO DEL FACTORING | FACTORING NEWS
Lo scenario attuale | Current status
Un aggiornamento regolamentare e commerciale | Legal and commercial matters
NUOVI PRODOTTI E SERVIZI| NEW PRODUCTS AND SERVICES
Nuovo ossigeno per le imprese! | An injection of liquidity for businesses!
STRUMENTI | TOOLS
Focus: Reverse Factoring | Focus on: Reverse Factoring Sempre aggiornati grazie al servizio di “Flash News” | Live updates with “Flash News” AGENDA
Newsletter 1/2014
FORSE NON TUTTI SANNO CHE…
PERHAPS NOT EVERYONE KNOWS THAT…
5 DOMANDE (E 5 RISPOSTE) SUL FACTORING
5 QUESTIONS (AND 5 ANSWERS) ABOUT FACTORING
A chi è utile il Factoring?
Who is Factoring useful for?
Il Factoring è uno strumento utile sia per quelle imprese che
vogliono una più efficiente gestione del proprio circolante o
che hanno difficoltà nel riscuotere regolarmente i crediti, sia
per quelle che intendono affidare a uno specialista esterno la
gestione del loro portafoglio crediti.
Factoring is a useful tool for both those businesses aiming
at a more efficient management of their current assets or for
companies finding it difficult to regularly collect receivables
and for those which want an external specialist to manage their
receivables.
Può essere un’alternativa al finanziamento bancario?
Could it be an alternative to bank loans?
Il Factoring fornisce alle imprese un prezioso supporto nella
gestione professionale dei crediti sia in bonis che problematici.
Non costituisce quindi un’alternativa al credito bancario, ma
rappresenta un complemento ideale del finanziamento.
Factoring provides companies with useful support in the
professional management of both performing and nonperforming loans; therefore, it is not an alternative to bank
loans but it is the perfect complement to bank financing.
Il Factoring è uno strumento conosciuto e diffuso tra le
imprese?
Is Factoring a well-known and popular tool among companies?
Il Factoring è presente in Italia da oltre quarant’anni e
coinvolge decine di migliaia di imprese: si tratta cioè di una
realtà ormai consolidata nell’ambito del sistema economico e
finanziario. È inoltre un’attività normalmente orientata ad una
relazione duratura con il cliente, cui si affianca nelle funzioni
amministrative, legali, organizzative e finanziarie relative alla
gestione dei crediti.
Ricorrere al Factoring significa segnalare una difficoltà
finanziaria dell’impresa?
La cessione dei crediti nell’ambito di un rapporto di Factoring è
un fatto assolutamente normale nella vita di un’azienda. Anzi è
segnale del fatto che l’impresa fornitrice sia valida da un punto
di vista gestionale, ovvero molto attenta alla programmazione
dei propri flussi finanziari.
Quali sono in sintesi i principali vantaggi del Factoring?
Ottimizzazione e sicurezza dei tempi di pagamento,
esternalizzazione della gestione dei crediti, miglioramento della
posizione dell’impresa nei confronti dei propri finanziatori.
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
2
Factoring services have been provided in Italy for more than
forty years and is used by tens of thousands of companies:
in other words, it is, by now, a consolidated reality in the
economic and financial system. It usually aims at establishing
a long-term relationship with customers, supporting them in
the administrative, legal, organisational and financial aspects
relating to the management of receivables.
Is making use of factoring services synonymous with financial
problems in the company?
The transfer of receivables involved in a factoring relationship
is an absolutely normal event in the life of a company: it is
a sign that the supplier company has a valid management
strategy and places great importance on the management of
its own financial flows.
In brief, what are the main advantages of Factoring?
Secure, timely and streamlined payment processes,
outsourced management of receivables, improvement in the
position of the company from its lenders’ point of view.
Newsletter 1/2014
IL MERCATO DEL FACTORING
FACTORING NEWS
LO SCENARIO ATTUALE
CURRENT STATUS
Le statistiche di mercato del settore non sono ancora state
ultimate ma, in riferimento al 2013, vi sono alcune interessanti
considerazioni da fare sulla base dei dati pubblicati a dicembre:
▪▪ secondo i dati pubblicati da Assifact, nel terzo trimestre
At this point in January, the full market statistics for the industry
have not yet been completed but there are some interesting
considerations to be made reguarding 2013 based on data
that was published in December:
2013 i volumi delle operazioni di factoring in Italia sono
diminuiti del 2,88% rispetto allo stesso periodo dell’anno
precedente;
▪▪ si prevedeva tuttavia un quarto trimestre positivo, che
avrebbe riportato tali volumi in linea con quelli del 2012.
Per Banca Sistema è stato proprio così, avendo registrato
volumi importanti nel quarto trimestre;
▪▪ Assifact ha inoltre condotto un’indagine sulle aspettative per
il 2014, dalla quale è emerso che gli operatori di mercato
prevedono un anno in crescita: un incremento dell’1,3%.
▪▪ as at the end of Q3 2013, factoring volumes in Italy had
declined by 2.88% compared to the same period in 2012,
based on data published by Assifact;
▪▪ however a big Q4 was forecasted that would help to bring
volumes in line with 2012. This was indeed the case for
Banca Sistema where we saw extremely strong volumes in
Q4;
▪▪ Assifact also conducted a survey regarding expectations for
2014 that showed that market participants expect to see
growth this year (on average a 1.3% increase).
Sempre a dicembre, Cerved ha pubblicato uno studio molto
interessante sui pagamenti delle Pubbliche Amministrazioni
(basato sui dati del primo semestre 2013). Ecco alcune
riflessioni principali:
Also in December, Cerved released a very interesting review of
Public Administration payments (based on data from the first
half of 2013). Some of the key findings included:
▪▪ nel primo semestre 2013 i ritardi nei pagamenti delle PA
sono peggiorati del 7% rispetto al primo semestre 2012;
▪▪ al 30 giugno 2013 il 57% delle fatture emesse e scadute
non erano ancora state pagate, rispetto al 49% nel 2012
[Grafico 1];
▪▪ late payments made by the PA were nearly 7% worse in H1
2013 compared to H1 2012:
▪▪ as of June 30th, 2013, 57% of invoices due were still
unpaid, compared to 49% in 2012 [Chart 1];
▪▪ regions were the worst PA payers: nearly 82% of invoices
were unpaid;
GRAFICO 1
CHART 1
I MANCATI
PAGAMENTI
2Q 2013 vs.
2Q 2012
UNPAID
INVOICES
2Q 2013 VS.
2Q 2012
Fonte: Cerved Group
Source: Cerved Group
PA
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
3
PA SUBSIDIARIES
PA SUPPLIERS
1/5
IL MERCATO DEL FACTORING
FACTORING NEWS
Newsletter 1/2014
▪▪ il dato peggiore nell’ambito delle Pubbliche Amministrazioni
▪▪ healthcare had also worsened compared to 2012, with
è relativo alle Regioni, con quasi l’82% di fatture non pagate;
▪▪ anche il settore sanitario è peggiorato rispetto al 2012, con
l’81,7% delle fatture scadute non ancora pagate (rispetto al
72,5% nello stesso periodo dell’anno precedente) [Grafico 2];
▪▪ un dato sorprendente è che nel settore sanitario soltanto
il 5,3% dei debitori salda le proprie fatture puntualmente.
[Grafico 3].
81.7% of invoices due remained unpaid (compared to
72.5% for the same period in 2012) [Chart 2];
▪▪ a startling fact is that only 5.3% of the debtors in the
Healthcare Sector pay their invoices on time [Chart 3].
GRAFICO 2
CHART 2
I MANCATI
PAGAMENTI
UNPAID
INVOICES
% of not paid
invoices on the total
of expired invoices
in the quarter
Fatture non pagate in %
sul totale delle fatture
scadute nel trimestre
Fonte: Cerved Group
Source: Cerved Group
MUNICIPALITIES
GRAFICO 3
NATIONAL HEALTHCARE SYSTEM
OTHER ENTITIES
(1 DI 2)
PUNTUALITÀ
DELLA PA
NELLE TRANSAZIONI
COMMERCIALI
CHART 3
(1 OF 2)
PAs PAYING
ON TIME
Soggetti che in media
pagano le fatture entro i
termini concordati
% sul totale
% on the total
Source: Cerved Group
Fonte: Cerved Group
MUNICIPALITIES
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
4
NATIONAL HEALTHCARE SYSTEM
OTHER ENTITIES
2/5
IL MERCATO DEL FACTORING
FACTORING NEWS
Newsletter 1/2014
/ DELAY
/ ON TIME
GRAFICO 3
(2 DI 2)
CHART 3
GIORNI DI
PAGAMENTO
PER TIPOLOGIA
DI ENTE PA
43,0
36,3
(2 OF 2)
AVERAGE
PAYMENT DAYS
Weighted average,
Medie ponderate,
days
giorni
59,0
56,6
Fonte: Cerved Group
MUNICIPALITIES
NATIONAL HEALTHCARE SYSTEM
Source: Cerved Group
OTHER ENTITIES
Decreto-legge n. 35 del 8 aprile 2013
Law Decree 35 of April 8th, 2013
Come anticipato nella sezione precedente, nel primo semestre
2013, si è assistito a un peggioramento nei pagamenti delle PA
rispetto al 2012. Tuttavia, le aspettative per il secondo semestre
rimanevano elevate per via dell’implementazione del Decreto
35 e dell’immissione di liquidità nel sistema. In effetti, nel
secondo semestre 2013, si sono verificati miglioramenti negli
schemi di pagamento delle PA [Grafico 4 - Assobiomedica
DSO, pagina seguente], sebbene inferiori alle aspettative: il
Decreto non ha avuto l’effetto atteso.
As mentioned in the section above, the first half of 2013 saw
a deterioration in PA payments compared to 2012. However
expectations were high that the second half would see an
improvement once the processes for Decreto 35 were completed and cash started to be flow into the system. Indeed
in the second half of 2013 we saw some improvement in
payment patterns by the PA’s [Chart 4 - Assobiomedica DSO
on next page] but it was less than expected: the Decree did
not have the impact that was forecasted.
Secondo i dati del Governo, i pagamenti scaduti alla fine del
2012 ammontavano a oltre 95 miliardi di euro e il Decreto 35
aveva lo scopo di introdurre 40 miliardi di euro per ridurre
questi arretrati nel corso del 2013 e del 2014 (20 miliardi di
euro l’anno). In realtà, oltre ai 40 miliardi del Decreto 35, alla
fine di agosto, il Governo ha messo a disposizione altri 7,5
miliardi per il 2013 grazie al Decreto IMU / CIG.
The government’s own calculations showed that there was
in excess of €95bn of outstanding overdue payments at the
end of 2012 and Decree 35 was designed to provide €40bn to
reduce this back log during 2013 and 2014 (€20bn per year).
Indeed, in addition to the Decreto 35 €40bn, at the end of
August the Government also made available a further €7.5bn
for 2013 via the IMU / CIG Decreto.
Sulla base delle informazioni disponibili al pubblico, siamo in
grado di fornire i seguenti dati aggiornati alla fine di novembre:
Based on publically available information we are able to
provide the following update as of the end of November:
▪▪ solo 16,2 miliardi di euro sono stati effettivamente pagati
▪▪ only €16.2bn was actually paid (less than 59% of the
(meno del 59% rispetto all’obiettivo di 27,5 miliardi fissato
per il 2013);
▪▪ 3 Regioni non hanno ancora avuto accesso ai fondi;
▪▪ 3 Regions still had not gained access to the facilities;
▪▪ between June 1st and September 15th all the PA’s
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
5
€27.5bn target for 2013);
3/5
IL MERCATO DEL FACTORING
FACTORING NEWS
Newsletter 1/2014
▪▪ a partire dal 1° giugno ed entro il 15 settembre, tutte le PA
(oltre 22.000) dovevano fornire un elenco completo delle
fatture soggette a tale legge; a novembre meno di 14.000
avevano ottemperato a tale disposizione;
▪▪ le fatture caricate sul portale ammontano a circa 3,1 miliardi
di euro.
Sebbene il Decreto 35 stia avendo risvolti positivi, nel 2013 era
chiaro che i ritardi dei pagamenti nel settore della PA avrebbero
potuto ancora causare un rallentamento dell’economia nel suo
complesso.
(22,000+) were supposed to provide the full list of eligible
invoices as per the law – as of November less than 14,000
had done this;
▪▪ the invoices loaded into the portal totalled approximately €3.1bn.
Whilst Decree 35 is having some positive impact, in 2013 it
was evident that the late payments by the PA sector could still
cause a drag on the wider economy.
D.S.O. - Days Sales Outstanding 2013
Numero medio di giorni occorrenti per la riscossione dei crediti
Fornitori Sanità National Healthcare System Suppliers
(Fonte Assobiomedica)
320
300
280
260
240
220
200
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
6
4/5
IL MERCATO DEL FACTORING
FACTORING NEWS
Newsletter 1/2014
UN AGGIORNAMENTO REGOLAMENTARE
E COMMERCIALE
LEGAL AND COMMERCIAL MATTERS
Il decreto-legge “Destinazione Italia” (d.l. n. 145 del
23.12.2013) ha introdotto misure per agevolare l’accesso al
credito da parte delle piccole e medie imprese tramite operazioni
di cartolarizzazione dei crediti e covered bonds. In particolare,
sono state semplificate le modalità di perfezionamento delle
cessioni dei crediti rendendo applicabili le modalità previste
dalla legge Factoring e abolendo, per i crediti nei confronti
delle PA, le formalità previste dalle norme speciali quali la
stipula per atto notarile e l’accettazione da parte del debitore
ceduto. I crediti derivanti da operazioni di Factoring potranno
inoltre costituire attivi idonei ai fini di operazioni di covered
bonds.
The so-called “Destinazione Italia” law decree (law decree 145
dated December 23rd, 2013) introduced measures to facilitate
access to credit by small and medium-sized companies
through securitisation transactions and covered bonds. In
particular, the processes for the transfer of receivables have
been simplified, making the procedures established by the
factoring law applicable and abolishing, for receivables due
from public administration bodies, the formalities established
by special provisions such as the requirement of a notary
deed and the acceptance by the account debtor involved in
the transfer. Receivables arising from factoring transactions
could also be assets suitable for the purposes of covered bond
transactions.
L’art. 11, comma 12-ter, del D.L. 28 giugno 2013, n. 76
prevede che i crediti di parte corrente vantati nei confronti di
PA diverse dallo Stato sino al 31.12.2012 e certificati ai sensi
del DL 35/2013 possano essere, a determinate condizioni,
oggetto di garanzia dello Stato. Si è in attesa del relativo decreto
di attuazione da parte del MEF. A tal riguardo, si ricorda inoltre
che i crediti certificati in via telematica attraverso il Portale
MEF possono essere ceduti utilizzando le modalità di cessione
semplificate previste dall’art. 4 Decreto Ministeriale del 25
giugno 2012 secondo il quale le cessioni dei crediti certificati
in modalità telematica sono comunicate all’amministrazione
ceduta attraverso la piattaforma: tale comunicazione assolve
al requisito di cui all’art. 117, commi 2 e 3 del decreto
legislativo 12 aprile 2006, n. 163 e all’obbligo di notificazione.
Secondo tale previsione, che ancora non ci risulta aver trovato
applicazione nella prassi commerciale, non sarebbe dunque
necessario stipulare la cessione in forma notarile né procedere
alla notifica dell’atto di cessione né dover attendere il termine
di 45 giorni di silenzio-assenso. In prospettiva, tale previsione
può portare a risparmi significativi nei costi di perfezionamento
delle cessioni dei crediti.
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
7
Art. 11, paragraph 12-ter, of law decree dated 28 June 2013,
no. 76 provides for that current receivables due from public
administration bodies other than the Central Government up
to 31 December 2012 and certified in compliance with law
decree 35/2013 can be, under certain conditions, guaranteed
by the Central Government. The relevant implementation
decree of the Italian Ministry of Finance (MEF) is pending. It
should also be noted that receivables certified via the Internet
through the MEF web portal can be transferred by using the
simplified procedures provided for by art. 4 of the Ministerial
Decree dated 25 June 2012 pursuant to which the transfer
of receivables certified through the Internet are notified to the
public administration body involved in the transfer through the
platform: such a notification complies with the requirements
of art. 117, paragraphs 2 and 3 of legislative decree dated
12 April 2006, no. 163 and the notification obligation. In
compliance with this provision, which does not yet appear to
be commonly used in commercial practice, it would therefore
not be necessary to enter into a notarial deed nor to register the
transfer deed. Nor would it be necessary to wait for the deadline
of 45 days of tacit consent to expire. This measure may lead to
significant savings in the costs of receivables transfer.
5/5
IL MERCATO DEL FACTORING
FACTORING NEWS
Newsletter 1/2014
NUOVI PRODOTTI E SERVIZI
NEW PRODUCTS AND SERVICES
NUOVO OSSIGENO PER LE IMPRESE!
AN INJECTION OF LIQUIDITY FOR BUSINESSES!
IVA trimestrale
Banca Sistema amplia la propria offerta di factoring pro-soluto
per lo smobilizzo del credito IVA, estendendola alle richieste
di rimborso IVA trimestrale. L’offerta era, fino ad oggi, limitata
alle richieste di rimborso IVA da dichiarazione annuale.
Quarterly VAT credits
Banca Sistema widens its services on VAT receivables on a
non-recourse basis, by also buying quarterly VAT credits.
The offer, previously, was limited only to yearly VAT
reimbursements.
Per informazioni: Antonino Caldarera
Tel. +39 06 3614951 - [email protected]
For information: Antonino Caldarera
Tel. +39 06 3614951 - [email protected]
Credito InCassa
Credito InCassa
Banca Sistema contribuisce all’iniziativa, promossa dalla
Regione Lombardia, Credito InCassa, mettendo a disposizione
delle imprese lombarde 50 milioni di euro per lo smobilizzo di
crediti vantati verso le Amministrazioni Pubbliche. L’operazione
viene realizzata attraverso la cessione dei crediti certificati alle
società di factoring convenzionate con Finlombarda.
Banca Sistema participates in the Credito InCassa initiative,
promoted by the Lombardy Region, making available to
companies based in Lombardy 50 million euro for the collection
of receivables due from public administration bodies through
the transfer of certified receivables to the factoring companies
cooperating with Finlombarda.
Regione Sardegna
Sardinia Region
Un secondo accordo è stato di recente siglato con la Regione
Sardegna, per assicurare liquidità ai fornitori dei Comuni, delle
Province e della Regione stessa, che possono quindi cedere
“pro soluto” i propri crediti certificati. Nella cessione pro soluto
il trasferimento del credito avviene a titolo definitivo e il costo
totale dell’operazione viene pre-determinato, consentendo di
conoscere con certezza costi e tempi di incasso.
A second agreement has recently been signed with the
Sardinia Region to ensure liquidity to the suppliers of the
Municipalities, Provinces and the Region, which can therefore
transfer their own certified receivables “with recourse”. “Withrecourse” transactions involve a final transfer of receivables
and the total cost of the transaction is set in advance, allowing
costs and collection times to be known with certainty.
L’elenco completo delle convenzioni in essere con le P.A. è
disponibile sul sito business.bancasistema.it
A full list of agreements with PAs is available on the website
business.bancasistema.it
Borsa del Credito
Borsa del Credito
Banca Sistema è inoltre partner di Borsa del Credito, il primo
portale web per il credito alle piccole e medie imprese. Su
BorsadelCredito.it è anche possibile verificare l’accesso al
Fondo di Garanzia (L. 662/96), istituito dal Ministero dello
Sviluppo Economico.
Banca Sistema is also a partner of Borsa del Credito, the first
web portal for credit to small and medium-sized enterprises.
On BorsadelCredito.it it is also possible to verify access to the
guarantee fund (law 662/96) set up by the Italian Ministry of
Economic Development.
Per informazioni: Paolo Premi
Tel. +39 02 802 801 - [email protected]
For information: Paolo Premi
Tel. +39 02 802 801 - [email protected]
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
8
Newsletter 1/2014
STRUMENTI
TOOLS
FOCUS SU: REVERSE FACTORING
FOCUS ON: REVERSE FACTORING
Il reverse factoring (o factoring indiretto) implica una
“inversione” della logica tradizionale del factoring e si rivolge
agli Enti Pubblici di elevata affidabilità che, in qualità di debitori,
siano interessati a utilizzare il factoring con i propri fornitori.
Reverse factoring (or indirect factoring) implies a “reversal” of
the traditional rationale of factoring and is aimed at public entities
with a high level of reliability which, in their capacity of debtors,
are interested in using factoring with their own suppliers.
I principali vantaggi:
The main advantages:
▪▪ regolarizzazione della tempistica dei pagamenti
▪▪ maggiore trasparenza nell’ambito delle relazioni di fornitura
▪▪ conseguente riduzione dei costi di acquisto.
▪▪ improvement in the timeliness of payments
▪▪ greater transparency in supply relationships
▪▪ consequent reduction in purchase costs.
SEMPRE AGGIORNATI GRAZIE AL SERVIZIO DI
“FLASH NEWS”
ALWAYS UP TO DATE THANKS TO THE “FLASH NEWS”
Un aggiornamento rapido e costante sulle principali iniziative di
Banca Sistema? Si trova nelle “FLASH NEWS”, il nuovo servizio
news sulla home page del sito, cliccabili per approfondimenti.
In order to be rapidly and constantly updated on the main
initiatives of Banca Sistema you can use the “FLASH NEWS”
service, which is available on the home page of the bank’s web
site with just a click of your mouse.
bancasistema.it
bancasistema.it
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
9
Newsletter 1/2014
AGENDA
AGENDA
29 GENNAIO 2014
29TH JANUARY 2014
INAUGURAZIONE DI “EARTHQUAKES”
PERSONALE DELLO SCULTORE ALBERTO GIANFREDA
OPENING OF “EARTHQUAKES”
SOLO EXHIBITION OF ALBERTO GIANFREDA
La mostra è una raccolta di grandi sculture e disegni inediti,
esclusivamente realizzati per gli spazi di Banca Sistema a
Milano, presso cui resterà allestita sino al 26 marzo 2014 per
trasferirsi poi presso il Museo Canova a Possagno (Treviso), come
riconoscimento ad Alberto Gianfreda in qualità di vincitore del
Concorso Antonio Canova 2012. L’iniziativa è parte del progetto
no-profit Banca SISTEMA ARTE.
The exhibit is a collection of unpublished big sculptures and
sketches exclusively realized for Banca Sistema’s offices in Milan,
where it will held until March 26. The exhibit will then move to the
Canova Museum in Possagno (Treviso), as a reward to Alberto
Gianfreda for being the winner of Contest Antonio Canova 2012.
The event is part of the not-for-profit project Banca SISTEMA
ARTE.
bancasistemarte.it
facebook.com/bancasistemarte
bancasistemarte.it
facebook.com/bancasistemarte
MILANO
MILAN
“12+1 gambe di tavolo rovesciate e 1 cielo” - dettaglio
di Alberto Gianfreda
Foto di / Photo by : Stefano Pasini
20 FEBBRAIO 2014
20TH FEBRUARY 2014
“INTERNAZIONALIZZAZIONE, SCELTA OBBLIGATA PER
CRESCERE?”
“INTERNATIONALIZATION, ESSENTIAL CHOICE TO
GROWTH?”
Perchè la Cina rappresenta un’opportunità di sviluppo per
le PMI italiane. L’evento sarà moderato da Mariangela Pira,
Anchorwoman, CNBC Italia.
Why China is an opportunity for Italian SMEs. Event chaired
by Mariangela Pira, Anchorwoman, CNBC Italia.
MILANO
MILAN
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
10
Newsletter 1/2014
AGENDA
AGENDA
21 FEBBRAIO
21ST FEBRUARY
“L’ECONOMIA È UNA BELLA STORIA”
“L’ECONOMIA E’ UNA BELLA STORIA”
Banca Sistema ospita la presentazione del libro di Giacomo
Vaciago e Marco Bosonetto “L’economia è una Bella Storia”,
dedicato all’educazione economico-finanziaria dei più piccoli e
dei loro genitori.
Banca Sistema hosts the presentation of the book “L’economia è
una Bella Storia” (Economy is a nice story), by Giacomo Vaciago
and Marco Bosonetto, dedicated to the economic and financial
education of childern and parents.
22 FEBBRAIO e 22 MARZO 2014
22ND FEBRUARY and 22ND MARCH 2014
MILANO
MILAN
“SALVADANAI D’ARTISTA”: LABORATORI PER BAMBINI
CON GLI ARTISTI DI OFFBRERA
“SALVADANAI D’ARTISTA” : WORKSHOPS FOR CHILDREN
WITH OFFBRERA ARTISTS
Laboratorio per bambini a cura di Viola Ceribelli e Ottavio
Mangiarini. I bambini, dai 7 ai 10 anni, potranno decorare il più
tradizionale dei salvadanai, nella forma del maialino, che nelle
loro mani e con l’aiuto di due giovani artisti dell’Accademia di
Belle Arti di Brera acquisirà nuove forme, colori e stile.
Workshop for children led by two youth artists belonging to
Accademia di Brera, Viola Ceribelli and Ottavio Mangiarini.
Children from 7 to 10 years old will be guided into a creative
path, aimed at working on piggy banks in order to give them new
shapes, colors, and style .
È necessaria l’iscrizione (fino a esaurimento posti).
Registration required (subject to availability).
28 MARZO 2014
28TH MARCH 2014
MILANO
MILAN
“FORUM LEGALE CREDITI P.A.”
“LEGAL FORUM ON P.A. CREDITS”
Banca Sistema promuove e ospita un confronto tra operatori
specializzati del settore (imprese, PA, associazioni categoria,
studi legali) sulle principali e più recenti tematiche normative
e legali che hanno interessato il mondo dei crediti PA. Nel
Forum si discuteranno i risultati e le prospettive offerte dalle più
recenti norme in tema di certificazione, pagamento e cessione
dei crediti commerciali, le nuove opportunità di smobilizzo dei
crediti fiscali e le novità nel campo del recupero stragiudiziale e
giudiziale dei crediti.
Banca Sistema promotes and hosts a debate among specialized
players of the sector (companies, PAs, trade associations, law
firms) on the most relevant and recent legal issues which have
involved the PA sector. The Forum will focus on the effects
and perspectives offered by the most recent law provisions
on certification, payment and sale of trade receivables, new
opportunities on monetization of tax receivables and latest legal
updates on judicial and extra-judicial credit collection.
Per informazioni sugli eventi in agenda:
Ufficio Comunicazione ed Eventi
+39 02 80280356
[email protected]
For information on all events in agenda:
Marketing and Communications
+39 02 80280356
[email protected]
MILANO
MILAN
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
11
Newsletter 1/2014
CONTATTACI
CONTACT US
Per approfondire gli argomenti trattati in queste pagine, contatta:
If you like to discuss any of the issue raised within these pages, please contact:
Divisione Banking
Divisione Factoring
Divisione Servicing
Banking
Factoring
Servicing
Egisto Franceschi
[email protected]
T +39 02 802 801
Milano, Corso Monforte 20
Andrea Trupia
[email protected]
T +39 06 3614951
Roma, Piazzale delle Belle Arti 8
Angelo Colombo
[email protected]
T +39 02 802 801
Milano, Corso Monforte 20
bancasistema.it
[email protected]
Copyright © Banca Sistema S.p.A.
Tutti i diritti riservati / All rights reserved
facebook.com/bancasistema
linkedin.com/company/banca-sistema
Se si desidera essere rimossi dalla mailing list,
si prega di scrivere a [email protected]
La presente newsletter può contenere messaggi
pubblicitari con finalità promozionale in merito a servizi/
prodotti offerti dalla Banca. Per maggiori informazioni
consultare i Fogli Informativi disponibili sul sito internet
della Banca e presso le nostre Filiali.
If you wish to be removed from our mailing list, please
write to [email protected] and we will act
accordingly. This newsletter may contain information
for advertising or promotional purposes about services/
products offered by the Bank. For more information,
please refer to the fact sheets available on the Bank’s
website and at our Branches.
Milano
Corso Monforte, 20
20122 Milano - IT
Roma
Piazzale delle Belle Arti, 8
00196 Roma - IT
London
Dukes House 32-38 Dukes Place
London EC3A 7LP - UK
TORNA ALL’INDICE
TO INDEX
Disclaimer
Le informazioni contenute nella presente Newsletter sono generiche e divulgative e non intendono fornire
consulenza nelle materie trattate, essendo state elaborate a mero scopo informativo. Banca Sistema S.p.A.
non garantisce né si assume alcuna responsabilità in merito alla correttezza, accuratezza e completezza delle
informazioni contenute nella Newsletter. Né la Newsletter, né qualsiasi dichiarazione rilasciata oralmente o in
qualsiasi ulteriore forma in relazione alla stessa, sono da intendersi in alcun modo come una raccomandazione o
sollecitazione all’acquisto o alla vendita di prodotti e servizi bancari o finanziari.
The information contained in this Newsletter is intended for the general public and does not constitute advice
on the issues discussed, having been prepared for information purposes only. Banca Sistema S.p.A. does not
guarantee or assume any responsibility for the correctness, accuracy and completeness of the information
contained in this Newsletter. Neither the newsletter nor any statement made in person or in any other form in
relation thereto is to be intended as a recommendation or invitation to buy or sell banking or financial products
and services.