Voir la brochure - Office de Tourisme de Tours

FR/GB
GUIDE
DÉCOUVERTE
2014
D57
ur la eais
ay, s
d’Az de Lang
m
k
A 2 irection
en d
AZAY-LE-RIDEAU - LOIRE VALLEY
w w w. c h a t e a u d e l i s l e t t e . f r
LE CHÂTEAU DES AMOURS DE CAMILLE CLAUDEL ET RODIN
Koe photographe
ouvert tous les jours de 10h à 19h
du 1er mai au 30 septembre
CHINON
www.forteressechinon.fr
FORTERESSE
ROYALE
Le médiéval au IIIe millénaire
Partez à l’assaut de la forteresse
Ipad, le nouvel outil de visite pour (re) découvrir la forteresse autrement...
.2
CONTENTS
SOMMAIRE
Pont Wilson -Tours
Infos pratiques
Useful information
Comment venir à Tours Val de Loire ? ......................................4
Bienvenue à Tours Val de Loire .................................................... 5
Laissez-vous guider comme vous aimez ............................. 7
How to get to Tours Loire Valley .........................................4
Welcome to Tours Loire Valley ........................................... 5
Discovering Tours Loire Valley ........................................... 7
Autour de la Loire
Around the Loire
Val de Loire, patrimoine mondial de l’UNESCO . ............. 11
Entre la Loire et le Cher ................................................................... 12
La Loire à vélo ...................................................................................... 14
Les Guinguettes .................................................................................. 15
Loire Valley, a UNESCO world heritage site ..................11
On Loire and Cher ............................................................... 12
The Loire à vélo ................................................................... 14
«Les Guinguettes» ............................................................................ 15
Tours Val de Loire, un art de vivre
Tours Loire Valley, a lifestyle
Le « Tours » de la Gastronomie . ............................................... 17
Le « Tours » des Marchés ............................................................... 22
Le « Tours » des Savoir-faire ..................................................... 24
Gastronomic " Tours " ........................................................ 17
A tour of Tours’ markets ................................................... 22
Arts and Crafts .....................................................................24
Découverte de la ville de Tours
Un « Tours » dans l’Histoire ........................................ 25
Discover the City
Pour une flânerie dans Tours ..................................................... 27
Un « Tours » à Plumereau ........................................................... 32
Visites guidées 2014 .......................................................................... 35
Un « Tours » des Jardins ............................................................... 38
Un « Tours » des Édifices religieux ....................................... 40
History "T ours" ...................................................................25
Wandering " Tours " ......................................................... 27
Ancient City " Tours " ........................................................ 32
Guided visits 2014 ............................................................... 35
Gardens of Tours ................................................................ 38
A Church tour ......................................................................................... 40
Visites et Découvertes
In the Area
Mise au vert ............................................................................................. 42
Les Curiosités ......................................................................................... 43
Les Structures culturelles .............................................................. 44
Les Châteaux et les jardins ........................................................... 45
Les Musées ............................................................................................... 49
Les Galeries ............................................................................................. 53
Green Places ....................................................................... 42
Curiosity .................................................................................43
Cultural Centres of Tours .................................................. 44
Castles and Gardens ......................................................... 45
Museums ............................................................................. 49
Art Galleries ......................................................................... 53
Manifestations
Events
Les Manifestations .............................................................................. 55
Les rendez-vous annuels ...................................................56
Hébergements ......................................................................... 57
Adresses utiles . ...................................................................... 64
Plan des châteaux ............................................................... 65
Plan de la ville de Tours.............................................. 66
Events........................................................................................................... 55
Major anuual fairs & markets ..................................................... 56
Accommodation ................................................................... 57
Useful addresses ............................................................... 64
Loire Valley map ................................................................... 65
Tours center map . .............................................................. 66
.3
COMMENT VENIR À TOURS ?
HOW TO GET TO TOURS ?
AU DÉPART DE TOURS
FROM TOURS
PARIS 240 km
Autoroute - Motorway 2h10
SNCF - Train 55 MN
BORDEAUX 330 km
Autoroute - Motorway 3h15
SNCF - Train 2h30
NANTES 196 km
Autoroute / Motorway 1h45
SNCF / Train 1h30
LYON 432 km
Autoroute / Motorway 4h00
SNCF / Train 3h30
PAR AVION - BY AIR
LONDRES 1h15
DUBLIN 1h30
MANCHESTER 1h30
MARRAKECH 2h30
MARSEILLE 1h20
PORTO 2h00
SOUTHAMPTON 1h30
Important carrefour du centre de la France,
située au cœur d’un axe de communication
européen, l’agglomération tourangelle fait
partie des grandes métropoles françaises.
An important crossroads in the centre of
France, located at the heart of a European
communication network, Tours is one of the
major centres of France.
55 minutes en TGV suffisent pour relier Tours à Paris et il
existe une liaison directe avec Roissy en 1h35.
The TGV high-speed train puts Tours at only 55 minutes
from the centre of Paris, and allows direct connections to
all the major airports.
Modern motorway networks link Tours to the other major
centres of France.
An International airport at the city gates adds a guarantee
of easy, rapid transport to anywhere in France.
Le réseau autoroutier qui dessert Tours se présente sous
la forme d’une étoile à cinq branches qui permet de relier
rapidement les grandes villes françaises.
Un aéroport international situé aux portes de Tours renforce ce réseau de communication et garantit une facilité
de déplacement sur l’ensemble du territoire français.
Le tramway de Tours !
Cette nouvelle ligne de transport en commun s’étale sur 15 km
du nord au sud.
Une ambition tourangelle : plus qu’un outil de transport, le tramway comme aménageur de la Ville, telle une œuvre urbaine. Le
concept design est d’inscrire le tramway comme le 4e paysage
après le bâti, le patrimoine ligérien et les jardins de Touraine. Un
collectif d’experts, personnalités françaises reconnues dans le
monde entier, a développé ce concept qui fait écho au territoire
même de la Touraine et des hommes de talent qui ont «fabriqué»
ses paysages, Rabelais, Vinci, Ronsard...
.4
Tours’ tram!
This new transportation line will spread north to south along a
15 kilometer axis.
A local will: more than a means of transportation, the tram is
being built as a development for the city, like an urban work of
art . The design concept is to include the tram as the 4th landscape just after our architectural heritage, Loire heritage, and
the gardens of Touraine. A group of experts, worldwide acknowledged French figures, developed this concept echoing
Touraine’s development itself and its talented men like Rabelais,
Vinci, Ronsard who shaped its scenery.
WELCOME TO TOURS
BIENVENUE À TOURS
Mairie de Tours
Ville d’Art et d’Histoire, cité gallo-romaine, puis
Capitale du Royaume de France, Tours Val de
Loire bénéficie d’une situation exceptionnelle
au cœur de la prestigieuse région des châteaux
de la Loire, et conserve son statut intemporel
de « Jardin de la France».
Traversée par deux fleuves, la ville du bien-parler et de l’art de
vivre est une terre d’harmonie et d’équilibre.
Riche d’un patrimoine admirable qu’elle a su conserver et valoriser, Tours est une cité au charme prenant, dont la douceur
ligérienne fut prisée des plus illustres personnages de l’histoire
de France. Son agglomération, riche d’histoire et de patrimoine
à découvrir, regorge de lieux paisibles pour un séjour nature.
Mais Tours a toujours su vivre avec son passé et se tourner vers
l’avenir. Aujourd’hui, c’est une ville universitaire, moderne et
animée, une ville dynamique, soucieuse de son développement économique, une ville jeune, où foisonnent les activités
culturelles et sportives, une ville européenne, par sa position de
carrefour de communication. Traversée par la Loire à Vélo, elle
est une véritable porte d’entrée dans la vallée des châteaux
de la Loire.
Bienvenue à Tours, qui saura vous séduire, car « cette ville est
rieuse, amoureuse, fraîche, fleurie, parfumée mieux que toutes
les autres villes du monde... » (Balzac - Tours 1799 - Paris 1850).
City of Art and History, ancient Gallo-Roman
city, then capital of the kingdom of France,
Tours enjoys an exceptional place at the
centre of the famous Loire valley chateaux,
in the heart of the garden of France.
Tours, the original home of the French language and the
‘art de vivre’ is a land of harmony and proportion, graced
by two major rivers.
Rich with history and a well-preserved heritage, Tours is
a city of captivating charm; some of the most illustrious
figures of history have fallen under the spell !
Yet Tours has managed to guard her rich past while still
keeping an eye on the future. Today Tours is a modern,
lively and dynamic centre, with a thriving university, cultivating economic development : still young at heart with
many cultural and sports activities.
A European centre.
The celebrated author Balzac claimed Tours to be ‘laughing, loving, fresh, flowered, perfumed better than all the
other cities of the world’. We sincerely hope that you too
will fall in love with this favourite city of kings.
Welcome to Tours !
.5
Demandez-nous le ciel ...
volez sur Amboise, Chaumont-sur-Loire, Chenonceaux ou Loches !
Informations et Réservations au 03 80 97 38 61 - www.francemontgolfieres.com
France Montgolfières est agréée par l’Aviation Civile pour le transport public des passagers
.6
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
VISITER TOURS VAL DE LOIRE
LAISSEZ-VOUS GUIDER
COMME VOUS AIMEZ…
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
L’OFFICE DE TOURISME
Pour préparer, organiser ou faciliter votre séjour en Touraine,
l’office de tourisme de Tours Val de Loire met à votre disposition
une large gamme de services :
t -BE¯DPVWFSUFEF5PVSTFOQFUJUUSBJOPVFODBM°DIF
t -BE¯DPVWFSUFEFMB5PVSBJOFFONJOJCVTPVFOUBYJ
t -FTVSWPMEFTDIªUFBVYEFMB-PJSFFONPOUHPMGJ°SFPVFO
hélicoptère ;
t %FTWJTJUFTHVJE¯FTEF5PVST
t -BS¯TFSWBUJPOEIºUFMT
t -BS¯TFSWBUJPOEFDIBNCSFTEIºUFT
t -PSHBOJTBUJPOEFT¯KPVST©MBE¯DPVWFSUFEFTDIªUFBVYEFMB
Loire ;
t -BS¯TFSWBUJPOEFWPMTFO6-.PVFOBWJPO
t -BCJMMFUUFSJFQPVSMFTDIªUFBVYMFTTQFDUBDMFTMFTDPODFSUTMFT
sons et lumières ;
t L’organisation de séjours pour groupes et comités d’entreprises en Touraine ;
t MBWFOUFEFDBSUFEFQ±DIF
t "DD°TJOUFSOFU8*'*HSBUVJU
Renseignements : 02 47 70 37 37.
THE TOURIST OFFICE
To prepare or organize your stay in Tours Loire Valley, the
tourist board suggests you a wide range of services:
t 5IFEJTDPWFSZPGUIFUPXOCZIPSTFESBXODBSSJBHFPSMJUUMF
train;
t 5IFEJTDPWFSZPG5PVSBJOFCZNJOJCVT
t )FMJDPQUFSQMBOF6-.PSCBMMPPOGMJHIUTPWFSDIBUFBVY
t (VJEFEWJTJUTPG5PVST
t )PUFMCPPLJOHT
t #FEBOECSFBLGBTUTCPPLJOH
t "MMJODMVTJWFQBDLBHFTUPEJTDPWFSUIF-PJSF7BMMFZBOEJUTDIBteaux;
t sale of angling permits
t Internet...
Chateaux tickets bookings : 02 47 70 37 37.
.7
VISITER TOURS VAL DE LOIRE
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
LES VISITES GUIDÉES
Sous la conduite de guides-conférenciers des villes et Pays
d’Art et d’Histoire, l’office de tourisme vous propose, en
deux heures, des visites générales, ou à thèmes (Antique,
Renaissance, le vieux Tours, ancienne abbaye de Noirmoutier...). Descriptif et planning page 35 à 37.
LE PETIT TRAIN
De Pâques à septembre, le train touristique de Tours vous
permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des
vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme.
LES CALÈCHES
En juillet et août, laissez-vous promener dans les ruelles du
quartier Plumereau, au rythme des sabots martelant les
pavés de la vieille ville.
EN NOCTURNE
La ville de Tours a engagé un ambitieux programme
d’illumination des principaux édifices et sites. Le circuit
des «lumières dans la ville» constitue une façon insolite de
découvrir et redécouvrir le patrimoine.
DÉCOUVRIR INSOLITE
Découvrez de façon ludique, écologique et insolite tous les
quartiers et monuments emblématiques de la ville grâce
aux visites guidées en gyropodes Segway®.
MONUMENT TRACKER
Initiée par Tour(s)Plus, l’application pour iPhone et Androïd
« Tours Monument Tracker » accompagne intelligemment
la promenade. Cette application permet de découvrir les
monuments phares, mais aussi les détails architecturaux
ou les anecdotes liées au patrimoine des communes de
l’agglomération tourangelle.
Localisé tout au long de votre déambulation dans la ville,
vous serez progressivement alertés des sites et éléments
de patrimoine à proximité, dans un rayon de 30 à 300
mètres. Utilisez le QR Code pour télécharger gratuitement «
Tours Monument Tracker ».
.8
GUIDED VISITS
The Tourist Office offers guided tours in the company of
officially approved guides. General interest or specialised
tours (Antique, Renaissance, Saint-Martin, the Cathedral,
Victor Laloux...). Allow 2 hours, details from the ‘Office de
Tourisme’. See page 32 and 33.
THE ‘PETIT TRAIN’
From Easter until September, the little train offers guided
tours of the old quarters of the city. Allow 45 minutes,
departure from the Tourist Office.
HORSE DRAWN CARRIAGES
In July & August, why not enjoy a tour of the ancient city
centre, to the rythm of the horse’s hooves on the old cobbled streets...
TOURS BY NIGHT
An ambitious program of illumination of all the major buildings and sites has been undertaken by the City Council of
Tours. This special circuit tour, the illuminated city’ represents a surprising way to discover Tours’ rich heritage in
a new light.
UNUSUAL DISCOVERY
Finally ! A fun, different, eco-friendly way to explore the
city on a guided tour of its iconic sights and neighborhoods
on a Segway® transporter.
MONUMENT TRACKER
Initiated by Tour(s)Plus, the ‘Tours Monument Tracker’
application for iPhone and Android is the smart accompaniment to your outings, helping you to discover key
monuments, architectural details and anecdotes linked to
heritage in the communes of the Tours Conurbation.
As you walk through the town you’ll be gradually alerted
to the places of interest and aspects of heritage within 30
to 300 meters of your location.
Use the QR Code to download ‘Tours Monument Tracker’ .
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
VISITER TOURS VAL DE LOIRE
BILLETTERIE - TICKETING
Billets vendus à l’office
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
$IªUFBV3PZBME"NCPJTF
$IªUFBVE"OHFST
$IªUFBVE"[BZMF3JEFBV
$IªUFBVEF#MPJT
'PSGBJU$IªUFBVEF#MPJTBWFDTPOMVNJ°SFT
$IªUFBVEV$MPT-VD¯
$IªUFBVEV$MPT-VD¯ËBEVMUFTFOGBOUT
$IªUFBVEF$IBNCPSE
$IªUFBVFUKBSEJOTEF$IBVNPOUTVS-PJSF
'PSUFSFTTF3PZBMFEF$IJOPO
$IªUFBVEF$IFOPODFBV
$IªUFBVEF$IFWFSOZ
$IªUFBVEF-BOHFBJT
$IªUFBVEF-PDIFT
$IªUFBVEF.POUQPVQPO
$IªUFBVEV3JWBV
$IªUFBVEF4VMMZTVS-PJSF
+BSEJOTEF7JMMBOESZ
$IªUFBVFUKBSEJOTEF7JMMBOESZ
"CCBZFEF'POUFWSBVE
$IªUFBVEF7BMFO®BZ
Autres billetteries
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1FUJUUSBJOEF5PVST
.POVNFOUTEVDPOTFJMH¯O¯SBM
%POKPOEV'BVDPOOPJS©.POUCB[PO
;PP1BSDEF#FBVWBMBEVMUFTFUFOGBOUT
#JPQBSDEF%PV¯MB'POUBJOFBEVMUFTFUFOGBOUT
1BSDEFTNJOJDIªUFBVYBEVMUFTFUFOGBOUT
"RVBSJVNEV7BMEF-PJSFBEVMUFTFUFOGBOUT
4D¯OPG¯FSJFEF4FNCMBO®BZ
#BMBEFE¯DPVWFSUFFOCBUFBVYUSBEJUJPOOFMT#PVUBWBOU
"OJNBUJPOTUI¯ªUSBMFTTVSMFTCPSETEF-PJSF
$BSUFTEFQ±DIF
.9
VISITER TOURS VAL DE LOIRE
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
OFFICE DE TOURISME DE TOURS
78/82, rue Bernard Palissy - CS 54201
37042 Tours cedex 1
Tél : 02 47 70 37 37 - Fax : 02 47 61 14 22
Email : [email protected]
www.tours-tourisme.fr
Heures d’ouverture :
t%BWSJM©TFQUFNCSF
Semaine : 8h30/19h
Dim. et jours fériés : 10ht12h30 - 14h30t 17h
t%PDUPCSF©NBST
Semaine : 9ht 12h30 - 13h30t 18h
Dim. et jours fériés : 10ht 13h
t'FSNFUVSF
L’Office de Tourisme de Tours Val de Loire dispose désormais de sa page
d’informations et d’actualités :
Tours’N Loire sur Facebook et @ToursNLoire sur Twitter
Alors, rejoignez-nous sur Facebook et devenez Fan
ACCUEIL DE VILLANDRY
78/82, rue Bernard Palissy
37042 Tours
5FM
'BY
Email: [email protected]
www.tours-tourisme.fr
Opening hours
t'SPN"QSJMUP4FQUFNCFS
Monday to Saturday: 8.30amt7.00pm
Sundays and bank holidays: 10.00amt12.30am – 2.30pm t5.00pm
t'SPN0DUPCFSUP.BSDI
Monday to Saturday: 9.00amt12.30am – 1.30pmt6.00pm
Sundays and bank holidays: 10.00amt1.00 pm
t$MPTJOHEBZT
Join us on facebook (Tours’N Loire) and on twitter: @ToursNLoire
VILLANDRY’S TOURIST BOARD
Le Potager - 37510 Villandry
Tél : 02 47 50 12 66 - Fax: 02 47 43 59 16
Email : [email protected]
www.villandry-tourisme.com
Le Potager - 37510 Villandry
5FM
'BY
Email: [email protected]
www.villandry-tourisme.com
Ouvert de février à novembre :
Du 1er février au 30 mars et du 1er octobre au 15 novembre : 10ht12h30 14ht17h30, du mardi au samedi.
Du 1er avril au 30 septembre, 10ht12h30 - 13h30t18h30, tous les jours.
Opened from February to November :
From 1 st February to 15 th march and from 1 st October to 30 th November: 10.00amt 12.30am– 2.00pmt5.30pm, from Tuesday to Saturday
From April to September: 10.00amt12.30am – 1.30pmt6.30pm, 7 days a week
ACCUEIL DE LUYNES
LUYNES’ TOURIST BOARD
9, rue Alfred Baugé - 37230 Luynes
Tél : 02 47 55 77 14
Email : [email protected]
9, rue Alfred Baugé - 37230 Luynes
5FM
Email: [email protected]
Du 1er avril au 30 septembre :
Du mardi au samedi : 9h30t12h30 - 14h t18h30
Dimanche : 10ht12h30 en juillet et août
From April to September, from Tuesday to Saturday :
9.30amt12.30am-2.00pmt6.30pm.
Sunday: 10.00t12.30 on July and August
ACCUEIL DE ROCHECORBON
Place Croissant - 37210 Rochecorbon
Email : [email protected]
www.tours-tourisme.fr
Du 1er avril au 30 septembre :
Du mardi au samedi : 9h30t12h30 - 14h t18h30
Dimanche : 10ht12h30 en juillet et août
.10
TOURS LOIRE VALLEY TOURIST
OFFICE
ROCHECORBON’S TOURIST
BOARD
Place Croissant - 37210 Rochecorbon
Email: [email protected]
www.tours-tourisme.fr
From April to September, from Tuesday to Saturday :
9.30amt12.30am-2.00pmt6.30pm.
Sunday: 10.00t12.30 on July and August
AROUND THE LOIRE
AUTOUR DE LA LOIRE
Pont Wilson
VAL DE LOIRE, PATRIMOINE
MONDIAL DE L’UNESCO
LOIRE VALLEY, A UNESCO WORLD HERITAGE SITE
Le 30 novembre 2000, le Comité du Patrimoine Mondial de l’UNESCO a inscrit le VAL
DE LOIRE au Patrimoine mondial de l’humanité au titre des paysages culturels.
On 30 th November 2000, the UNESCO World
Heritage Committee made the LOIRE
VALLEY a World Heritage site by virtue of its
cultural landscapes.
Le Val de Loire est le site le plus vaste jamais inscrit en France par
l’UNESCO : 280 km de long, 800 km2 ; Il concerne 2 régions, 4 départements, 6 agglomérations, 11 pays, 1 Parc Naturel Régional, 160 communes et accueille une population de 1,2 million
d’habitants.
Etre inscrit au patrimoine mondial de l’humanité est un véritable gage de qualité. Cette inscription conforte la notoriété et
l’image internationalement reconnue du Val de Loire.
L’agglomération tourangelle, située au cœur du Val de Loire
est un excellent point de départ pour découvrir cette vallée
si privilégiée.
The Loire Valley is the largest site ever listed by UNESCO in
France : 280 km long and 800 km2. It includes 2 regions, 4
departments, 6 urban areas, 11 localities, 1 Natural Park, 160
communes, and has a population of 1.2 million inhabitants.
Being a listed World Heritage site is a genuine guarantee
of quality. This honor consolidates the renown and internationally recognized image of the Loire Valley.
The city of Tours in the heart of the Loire Valley is an
excellent starting point from which to explore this outstanding valley.
www.valdeloire.org
www.valdeloire.org
.11
VISITER TOURS
AUTOUR
DE LA LOIRE
VAL DE LOIRE
AROUND
DISCOVERING
THE LOIRE TOURS LOIRE VALLEY
Pont Napoléon
ENTRE LA LOIRE ET LE CHER
ON LOIRE AND CHER
Sur la Loire ou bien le Cher, des bateliers,
défenseurs et transmetteurs de l’héritage des
mariniers de Loire, vous emmènent en balade
dans les embarcations traditionnelles.
On the river Loire or on the river Cher,
ferrymen are transmitting their history and
knowledge, while carrying you on the other
side in their traditional boats.
Le commentaire des bateliers sur la nature et le patrimoine qui
s’offriront à vos yeux vous fera davantage savourer ce moment.
They will tell you so much about fauna and flora, and you will
share with them history and wonderful landscapes…
Association Boutavant
De mi-mai à mi-septembre : les vendredis, samedis,
dimanches, de 14h à 18h. Promenades d’une heure.
Tarif 10 €, tarif réduit : 5 €. Tarif famille (2 adultes, 2 enfants) :
20 €, uniquement les vendredis.
En juillet et août : navigation les jeudis, promenades à
thème, départ à 14h30 & 16h00.
Départ à 19h et 20h30, possibilité d’acheter un panier « apéro »
à la guinguette.
Tél : 06 83 57 89 20 - 06 30 26 92 01
E-Mail : [email protected] - Internet : www.boutavant.com
Sur la Loire, quais jouxtant le pont Wilson et Château de Tours.
Visite à thèmes, plus d’infos sur www.tours-tourisme.fr ou www.
boutavant.com
Association Boutavant
La Jocondie
En juin, septembre et octobre, cette toue cabanée navigue les
mercredis, samedis et dimanches à 14h, 15h30 et 17h. Juillet et
août tous les jours sauf mardi à 14h, 15h30 et 17h. Tarif : 10 €,
tarif 2 personnes : 15 €, gratuit pour les moins de 10 ans.
Renseignements et réservations : 06 67 65 78 95
E-Mail : [email protected]
Sur le Cher, au pavé du Roy, Joué-lès-Tours.
.12
Mid-May to mid-September
Fridays, Saturdays and Sundays, from 2.00pm to 7.00pm
(1 hour trips). Adult: 10 €, reduced fee: 5 €. Family trip (2 adults,
2 children) : 20 €, only on fridays.
In July and August : trips also available on Thursdays:
at 2.30pm, 4.00pm, 7.00pm and 8.00pm. (aperitif basket
could be bought at the “guinguette”).
5FM
E-Mail : [email protected] - Internet : www.boutavant.com
On the banks of the River Loire, near the Wilson bridge, Tours
and close to the castle of Tours. Theme tours, more information
on www.tours-tourisme.fr or www.boutavant.com.
La Jocondie
June, September and October, Wednesdays, Saturdays and
Sundays, 2.00 pm, 3.30 pm and 5.00pm. July and august. 6
days a week except Tuesday, every 2.00 pm, 3.30 pm and 5.00
pm. Adult: 10 €, 2 persons: 15 €, under 10 : free
#PPLJOH
E-Mail : [email protected]
On the river Cher, « pavé du Roy », Joué-lès-Tours
AROUND THE LOIRE
Croisière sur la Loire avec
« Le Saint Martin de Tours »
La société « la ligérienne de navigation » organise des balades
sur la Loire, d’une grande qualité. Durée de 50 minutes, commentaire en direct, départs toute l’année. Bateau de 66 places.
Consultez les départs sur www.naviloire.com. Réservation
vivement conseillée.
A partir de 9,50 € pour adulte et de 7 € pour enfant de moins
de 12 ans, tarif spécial groupe.
E-mail : [email protected]
Labellisé « Qualité Tourisme », « Tourisme-Handicap », « Dans
la cour des grands », et« Vignobles et Découvertes ».
Balade sur la Loire avec
« La Rabouilleuse » École de Loire
Sorties sur la Loire avec un bateau traditionnel de 6 ou de 12
places. Découvertes naturalistes et initiations à la navigation
traditionnelle. Uniquement sur réservation.
Balades de 1h30 ou de 2h30. Départs au lieu dit « Saint-Georges »
La Rabouilleuse
Place du 8 mai - 37210 Rochecorbon
Tél : 06 95 39 32 00
www.larabouilleuse-ecoledeloire.com
Balade sur le Cher,
les bateliers du Cher
30mn à 5 €/personne. 5 personnes minimum.
Tous les samedis d’avril à septembre toutes les heures de
10h à 18h. Le dimanche et les autres jours de la semaine
sur réservation.
Savonnières, place des Charmilles
Tél : 02 47 50 12 66
AUTOUR DE LA LOIRE
Cruise on the River Loire on board
“Le Saint Martin de Tours”
“La ligérienne de navigation” is a company that organises highquality boat trips on the Loire. Trips last 50 minutes. On-board
commentary. Trips operate all year. Boat seats 66 passengers.
See departure times on www.naviloire.com. Booking highly
recommended.
From 9.50 € per adult and 7 € per child aged under 12. Special
rates for groups.
Accreditations: “Qualité Tourisme”, “Tourisme-Handicap”,
“Dans la cour des grands” and “Vignobles et Découvertes”.
Trip on the River Loire on board
“La Rabouilleuse” Loire sailing
school
Trips on the Loire on a traditional boat seating 6 or 12 people.
Discover the natural environment and learn the rudiments of
traditional sailing. Booking required.
Trips last for 1 to 2 hours. Departures from “Saint-Georges”
La Rabouilleuse
Place du 8 mai - 37210 Rochecorbon
Tel: 6 95 39 32 00
www.larabouilleuse-ecoledeloire.com
Trip on the River Cher,
“les bateliers du Cher”
30 mins. 5 € per person. 5 people minimum.
Saturdays from April to September, hourly from 10am to
6pm. Sundays and weekdays: booking required.
Savonnières, place des Charmilles.
Tel: 02 47 50 12 66
.13
VISITER TOURS
AUTOUR
DE LA LOIRE
VAL DE LOIRE
AROUND
DISCOVERING
THE LOIRE TOURS LOIRE VALLEY
Pont Wilson
LA LOIRE À VÉLO
THE "LOIRE À VÉLO" BICYCLE TRACK
Les Régions Centre et Pays de la Loire vous
ouvrent La Loire à Vélo, qui constitue, depuis
cette année, un itinéraire de 800 km entre Cuffy
(Cher) et Saint-Brévin-les-Pins (Loire-Atlantique).
The Centre and Pays de la Loire regions are
delighted to announce the creation of the
Loire à Vélo (Loire by Bike) cycle route, which
runs, by now, the 800 km from Cuffy (Cher) to
Saint-Brévin-les-Pins (Loire-Atlantique).
Aujourd’hui, la Loire à Vélo, qui traverse l’agglomération
de part en part, dispose d’itinéraires jalonnés et sécurisés
le long de la Loire, au milieu des richesses naturelles et
culturelles d’un paysage, dont la plus grande partie figure
dans le périmètre du Val de Loire inscrit au patrimoine
mondial par l’UNESCO.
www.loire-a-velo.fr
www.eurovelo.org
Nowadays, the ‘Loire à Vélo’ network represents 600 km of
secure cycling routes along the Loire, through the riches of
a living cultural landscape, the majority of which are in the
Loire Valley, listed as World Heritage by UNESCO.
www.loire-a-velo.fr
www.eurovelo.org
LOCATION DE CYCLES t BIKES RENTALS
t Détours de Loire - Lockers
35, rue Charles Gille - 37000 Tours - Tél : 02 47 61 22 23
tVélomania
109, rue Colbert - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 10 11
tBest Western Central hôtel - Loire Vélo Nature
21, rue Berthelot - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 46 44
de mai à fin septembre
tRestaurant « L’Embarcadère »
52, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
Tél : 02 47 61 22 23 - 02 47 52 80 90
.14
tCyclable
20, rue Gambetta - 37000 Tours - Tél : 02 47 61 18 93
tCamping de la Mignardière
22, rue des Aubépines - 37510 Ballan-Miré - Tél : 02 47 73 31 00
t Loire Vélo Nature à l’hôtel le Colombien
2, rue de la Mairie - 37510 Villandry - Tél : 02 47 50 07 27
tDétours de Loire à l’hôtel le Cheval Rouge
9, rue Principale - 37510 Villandry - Tél : 02 47 50 02 07
tCamping les Granges
Avenue de l’Europe - 37230 Luynes - Tél : 02 47 40 92 43
AROUND THE LOIRE
AUTOUR DE LA LOIRE
LES GUINGUETTES
"LES GUINGUETTES"
Tours sur Loire
Du Vendredi 16 Mai au Dimanche 21 Septembre 2014. Tours
sur Loire, la guinguette de Tours prend ses quartiers au pied
du Pont Wilson. Lieu de rendez-vous convivial avec des
apéros thématiques tous les jeudis, bal les dimanches aprèsmidi et boum les dimanches soirs.
Les animations : spectacles jeunes public, cinémas de plein
air, concerts, dégustations. Rencontres vigneronnes tous les
mardis soirs à partir de 20h.
Animations : 02 47 77 04 88 - Restaurant : 06 20 62 67 17, du
mardi au dimanche midi.
Contact handicap : 06 34 14 26 48 - www.tours.fr
Lulu parc
Guinguette avec restauration midi et soir au bord de la
Loire. Orchestre tous les jeudis et Dimanches après-midi et
jours fériés. Soirées à thème tous les soirs : Country, Salsa,
Tango Argentin et Rock.
Ouverture du restaurant de la « Guinguette » : de 12h à 1 h
du matin, du 1er mai à fin septembre.
Restaurant « La Guinguette » Tél : 02 47 52 54 87
E-mail : [email protected] - www.luluparc.com
Guinguette de Port Avertin
Durant juillet et août, la guinguette de Port-Avertin porpose bals, concerts de musiques actuelles, projections, jeux
et animations jeune public, sur le site valorisé des rives du
Cher.
Tours sur Loire
From Friday 16 th May to Sunday 21 th September 2014. Tours
sur Loire, Tours’ open-air dance hall, is set up beside the Wilson Bridge. It’s a friendly place with aperitifs-on-a-theme on
Thursdays, a traditional dance on Sunday afternoons and a
disco on Sunday evenings.
Entertainments: kids’ shows, open-air cinema, concerts and
tastings. “Chat to a vigneron” every Tuesday evening from 8pm.
Entertainment: 02 47 77 04 88 - Restaurant: 06 20 62 67 17,
Tuesday to Sunday lunchtimes.
Disability contact: 06 34 14 26 48 - www.tours.fr
Lulu parc
An open-air dance hall on the banks of the Loire. Lunch and
dinner served. Band every Thursday and Sunday afternoons,
and on public holidays. Theme evenings daily: Country &
Western, Salsa, Argentine Tango and Rock n’ Roll.
Opening hours of the restaurant: noon to 1am, from 1 st May
to end of September.
3FTUBVSBOUi-B(VJOHVFUUFw5FMË
E-mail : [email protected] - www.luluparc.com
Dance hall in Port Avertin
In July and August, the dance hall in Port-Avertin organises
dances, modern music concerts, films, games and entertainment for children in a delightful spot on the banks of
the River Cher. The dance hall is only open for two months
(July and August).
.15
Restaurant
Marilyn & Alain Couturier
Alain Couturier “Maître cuisinier de France”
vous reçoit dans un charmant manoir du XVIII siècle,
dans un décor raffiné et fleuri.
e
Accès direct autoroute A10 venant de Paris sortie 22
55, route de Saint-Avertin - 37200 TOURS - Tél : 02 47 27 22 00 - Fax : 02 47 28 08 39
[email protected] - www.rocheleroy.com
Philippe BROHAN
02 47 35 81 63 [email protected]
4, quai de La Guignière 37230 FONDETTES
Fermeture dimanche et lundi
www.lopidom.fr
CHARLES BARRIER
RESTAURANT GASTRONOMIQUE
TOURS
Restaurant Gastronomique
i
àT
Tours
Parking privé
Salon privatisable
Service Traiteur
101, av de la Tranchée - 37100 Tours
ZZZFKDUOHVEDUULHUIU‡7pO
.16
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
LIFESTYLE
ART DE VIVRE
ICI, VIVRE EST UN ART
Le "Tours"
de la gastronomie
Gastronomic
"Tours"
Tours Val de Loire, ville du bien vivre, du bien
manger et du bon-boire est évidemment une
cité gourmande.
Tours, capital city of the art of living - which of
course includes eating and appreciating fine
wines - is evidently a gourmet’s paradise.
Héritière de Rabelais, la Touraine propose de nombreuses
spécialités gastronomiques : rillettes, rillons, andouillettes, foie
gras, fromages de chèvre (Sainte-Maure-de-Touraine), pruneaux, sucres d’orge, fouaces, macarons, gélines, et poissons
de Loire (anguilles, aloses, brochets, sandres...).
En outre, la Touraine s’affirme comme une région vinicole
réputée avec de grands vins blancs (Vouvray, Montlouis-surLoire) et des rouges fameux (Chinon, Bourgueil, Saint Nicolasde-Bourgueil).
Cet art de vivre, que justifie pleinement la présence d’un institut de dégustation, s’exprime mensuellement sur le marché
gourmand organisé chaque premier vendredi du mois, place
de la Résistance à Tours, et se retrouve enfin dans une restauration de qualité.
In the great tradition of Rabelais, the Touraine offers numerous
gastronomic specialities: rillettes, rillons, andouillettes, foie gras,
goats cheeses (Sainte-Maure-de-Touraine), from delicious
sweets to the fish from the river Loire (eels, pike, sandres...).
Tours, cité internationale de la gastronomie
Le 11 janvier 2013 , le gouvernement a annoncé la création
d’un réseau de cités de la gastronomie à Tours, Paris, Rungis et Dijon - www.tourscitedelagastronomie.fr
World renown for the great white wines of Vouvray and
Montlouis-sur-Loire and the red wines of Chinon, Bourgueil
and Saint-Nicolas-de-Bourgueil confirm the Touraine as an
important area for wine lovers.
Such is the finesse of the ‘art of living’ at Tours that a tasting
institute is established here. The first Friday of each month
sees the ‘marché gourmand’ (a market reserved for the finest
produce). And some of the finest restaurants of France are to
be found here.
Tours, International City for Gastronomy
Since January 11 th 2013, Tours has been declared International
City for Gastronomy. The government created a network of
cities for gastronomy with Tours, Paris-Rungis and Dijon. Further information on www.tourscitedelagastronomie.fr
.17
Lundi : café des langues
Salons particuliers jusqu’à 40 personnes
BAR-BRASSERIE
15, place Jean Jaurès - 37000 TOURS
Tél : 02 47 61 48 54 U Fax : 02 47 64 58 78
mail : [email protected]
www.brasserielepalaistours.fr
Brasserie Relais Buré
La plus Parisienne des Brasseries Tourangelles dans un style 1930
tGrand choix de plateaux de fruits
de mer et de nouvelles suggestions
chaque jour.
tLa carte des vins avec une grande
sélection de vins de renommée.
Accueil 7j/7
12h/14h30 s 19h/24h
tSalon pour séminaires
ou réunions de famille.
t Terrasse privée ou salle
climatisée.
1, place de la Résistance - 37000 Tours
Tél. 02 47 05 67 74 s Fax : 02 47 05 77 97
Offre découverte
>MVMbI]+INu4MNNM<W]Z[M\XZWÅ\MbLM
-15% sur votre addition* !
Res t a u ra n t - B ra s s e r ie
Ouvert 7j/7 de 06h30 à 22h30
Vendredi et samedi jusqu’à 23h30
Place du Général Leclerc - 37000 TOURS
02 47 64 84 45
www.cafeleffe-tours.fr
*Offre valable du 1er mars 2014 au 31 mars 2015 dans le cadre d’un repas au Café Leffe
Gare de Tours du dimanche au jeudi sur présentation de ce coupon.Offre non cumulable, non
n
remboursable et valable qu’une seule fois.
Moules Café Leffe
Photo non contractuelle. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer
nssommer
omme
mmer avec
avec m
modération.
odér
dé
é atio
ation
t n.
Pour votre santé, mangez au moins cinq fruits et légumes par jour. www.mangerbouger.fr
.18
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
LIFESTYLE
Pour une dégustation de vins, rendez-vous à :
For wine tasting, come and visit :
La maison des vins de Loire
La Maison des vins de Loire
25, rue du Grand Marché - 37000 Tours
Tel : 02 47 60 55 21
[email protected] - www.vinsvaldeloire.fr
Du mardi au samedi de 10h30 à 13h et de 15h à 19h ; fermeture annuelle de 3 semaines en janvier. Pour accompagner
votre initiation aux appellations ligériennes, la Maison des
Vins de Loire à Tours vous propose 4 formules de dégustation : « découverte», « thématique », « rencontre vigneronne » et « comprendre le vin par la dégustation ».
CQFD Gustation
45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
Tél : 02 47 05 73 32 - www.degustation.net
Grandes caves Saint-Roch
Maison Blanc Foussy
65, quai de La Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
Tél : 02 47 40 40 20
Cave touristique. Tarif : 2,50 €/personne, visite guidée sur l’histoire de la cave et dégustation de leurs vins.
D’avril à septembre, du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de
14h à 19h. En juillet et août, ouvert tous les jours de 9 h à 19 h,
dernière visite à 17 h . Dégustation gratuite.
Label : « Cave Touristique » et « Vignobles et Découvertes », accès
handicapés.
Château Gaudrelle
Clos de l’Olivier » - 12, quai de la Loire (D952)
37210 Rochecorbon
Tél : 02 47 25 93 50
[email protected] - www.chateaugaudrellle.com
Labellisé : « Cave Touristique Qualifié » et « Vignobles et
Découvertes », « Loire à Vélo », accès handicapés.
Dégustation, visites cave et vignoble possible.
Maison Marc Brédif
87, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
Tél : 02 47 52 50 07
[email protected] - www.deladoucette.fr
Dégustations et visite de cave, Label « Vignobles et Découvertes », accès handicapés.
ART DE VIVRE
25, rue du Grand Marché - 37000 Tours
Tel: 2 47 60 55 21
[email protected] - www.vinsdeloire.fr
Tuesdays to Saturdays 10.30am to 1pm and 3pm to 7pm.
3-week annual closure in January. To help you learn about
wines from the Loire Valley, the Maison des Vins de Loire
in Tours proposes 4 tasting packages: “Discovery”, “Special
interest”, “Meet a winegrower” and “Understanding wine”.
CQFD Gustation
45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
Tel: 2 47 05 73 32 - www.degustation.net
Grandes caves Saint-Roch
Maison Blanc Foussy
65, quai de La Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
5FM
Tourist cellar. Price: 2.50 € /person, guided tour telling the
history of the cellar, wine tasting.
April to September, Mondays to Saturdays 10am to 12.30pm
and 2pm to 7pm. July and August, open daily 9am to 7pm,
last visit starts at 5pm. Free tasting.
Accreditation: “Cave Touristique” and “Vignobles et Découvertes”. Disabled access.
Château Gaudrelle
Clos de l’Olivier » - 12, quai de la Loire (D952)
37210 Rochecorbon
5FM
[email protected] - www.chateaugaudrellle.com
Accreditation: “Cave Touristique Qualifié” and “Vignobles et
Découvertes” “Loire à Vélo”. Disabled access.
Tasting, cellar and vineyard tours can be arranged.
Maison Marc Brédif
87, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
5FM
[email protected] - www.deladoucette.fr
Tasting and cellar tour. Accreditation: “Vignobles et Découvertes”. Disabled access.
.19
MONTLOUIS,
CAVE DES PRODUCTEURS
Prix d’accueil d’EXCELLENCE des caves touristiques
Ouvert 7J/7
Vins d’Appellation d’Origine Contrôlée
Produits régionaux - Visite et dégustation gratuites - Cadre authentique exceptionnel
2, rte de St-Aignan - 37270 MONTLOUIS/LOIRE - Bords de Loire, sortie Montlouis, direction Amboise
Tél : 02 47 50 80 98 - Fax : 02 47 50 81 34 - www.cave-montlouis.com
.20
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
LIFESTYLE
Production - Production
Produits du terroir
La Ferme du Château du Vau
Production et dégustation de foies gras, plats
cuisinés
Foie-Gras and patés, convenience food
Château du Vau - 37510 Ballan-Miré
Tél : 02 47 53 20 83
Madame Caillard
Charcuterie, rillons, rillettes, andouillette
Deli products, pork scratchings, potted pork,
chitterlings
17, rue Ste Agathe - 37390 Chanceaux-sur Choisille
Tél : 02 47 55 19 66
Gaec Rousseau-Hulin
Fromages fermiers et volailles
Goat cheese - Poultries
La Bernassière - 37190 Druye
Tél : 02 47 50 10 91
La Ferme des Morinières
Production et dégustation de foies gras et
volailles, marché gourmand à la ferme le 1er
vendredi du mois après-midi.
Foie-Gras and patés, poulties
Les Morinières - 37190 Druye
Tél : 02 47 50 11 88
Les Jardins de Meslay
Maraîcher, vente directe
Fresh vegetables, direct from the farm
RN 10 «Bellevue» - 37210 Parçay-Meslay
Tél : 02 47 29 05 20
www.lesjardinsdemeslay.fr
Monsieur Pascal Latour
Fromages de chèvre , vente directe
Goat cheeses, direct from the producer
RN 10 «Bellevue» - 37210 Parçay-Meslay
Tél : 02 47 29 01 61
Domaine de Chatenay
Production de fruits - Cueillette en libre service de pommes, poires, fraises et framboises
Fruit – Pick-your-own apples, pears, strawberries and raspberries
Martine et Claude Labaronne
37210 Rochecorbon - Tél : 02 47 54 48 45 www.domaine-chatenay.com
Entrée du domaine sur le rond point d’Abel
Gance vers la zone artisanale de Châtenay.
Local produce
Institut de dégustation
45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
www.degustation.net
La Balade Gourmande
26, place du Grand Marché – 37000 Tours
Tél : 02 47 75 11 65
La Livre Tournois
Dégustation de confiseries Tourangelles
Tasting of candies
6, rue Nationale - 37000 Tours
Tél : 02 47 66 99 99
L’Hôte Gourmet
7, boulevard Heurteloup – 37000 Tours
Tél : 02 47 05 42 04
Les Douceurs Tourangelles
104, rue du Commerce – 37000 Tours
Tél : 02 47 64 60 30
Le Goût des Choses
21, rue du Commerce – 37000 Tours
Tél : 02 47 05 71 21
Le P’tit Blanc
23, place Gaston Pailhou – 37000 Tours
Tél : 02 47 61 09 77
Maison de Pays
La Ferme des Joncs – 37190 Druye
Tél : 02 47 73 20 50
Boutique du restaurant
La Doulce Terrasse
1, rue Principale – 37510 Villandry
Tél : 02 47 50 02 10
Épicerie Gourmande
6, rue de la Mairie – 37510 Villandry
Tél : 02 47 43 57 49
La Part Belle
5, rue de l’Église - 37210 Rochecorbon
Tél : 02 47 653 678 ART DE VIVRE
Autour du vin
What goes with wine?
1001 Vins
13, place Gaston Paillhou – 37000 Tours
Tél : 02 47 20 68 49
La Cave à Manger
13, place de Châteauneuf – 37000 Tours
Tél : 02 47 66 92 51
La Vinothèque
16, rue Michelet – 37000 Tours
Tél : 02 47 64 75 27
Le Cave se rebiffe
50, rue du Grand Marché – 37000 Tours
Tél : 02 47 38 63 52
Les Belles Caves
Les Halles Centrales – 37000 Tours
Tél : 02 47 38 73 18
Les Vinalies
21, avenue de la Tranchée – 37100 Tours
Tél : 02 47 54 47 90
Maison des Vins de Loire
25, rue du Grand Marché – 37000 Tours
Tél : 02 47 60 55 21
O Lieu Dit Vins
92, rue James Cane – 37000 Tours
Tél : 02 47 36 95 52
Au Bout du Monde
Le Bourg – 37510 Berthenay
Tél : 02 47 43 51 50
Cave Saint Vincent
8, rue du Lt Roze – 37520 La Riche
Tél : 02 47 39 58 65
Produits d’ailleurs - Produce from elsewhere
Terre Exotique
Épices du monde entier, galerie de vente et de dégustation, vente en ligne, démonstrations et
ateliers de cuisine...
Spices from all over the world, sales and tasting gallery, online sales, cookery demonstrations
and classes etc.
60, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon - Tél : 02 18 75 10 86 - www.terreexotique.fr
.21
VISITER
ART
DE VIVRE
TOURS VAL
LIFESTYLE
DE LOIRE
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
LE «TOURS»DES MARCHÉS
A TOUR OF TOURS’ MARKETS
Tours s’affirme comme une ville vivante et
conviviale au travers de ses marchés qui animent tous les quartiers de la ville.
The lively and convivial image of Tours is
confirmed by the street markets, which animate all the quarters of the city.
MARCHÉS TRADITIONNELS
TRADITIONAL MARKETS (MORNINGS ONLY):
hebdomadaires, le matin
Mardi : Saint-Paul, Paul Bert, Boulevard Heurteloup
Mercredi : Halles, Beaujardin, Coty, Fontaines
Jeudi : Strasbourg, Velpeau, Beffroi
Vendredi : Saint-Paul, Blanqui, Rives du Cher
Samedi : Halles, Beaujardin, Coty, Fontaines
Dimanche : Maine, Velpeau, Rabelais
Les Halles centrales de Tours vous accueillent du mardi au
dimanche.
DANS L’AGGLOMÉRATION
Mardi : Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-Corps
Mercredi : Fondettes, Joué-lès-Tours, La Riche, Mettray,
Saint-Avertin, Saint-Pierre-des-Corps
Jeudi : Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours
Vendredi : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours,
Parçay-Meslay, Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierredes-Corps
Samedi : Joué-lès-Tours, La Riche, Luynes, Saint-Avertin,
Rochecorbon (Bio), Saint-Pierre-des-Corps,
Savonnières
Dimanche : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Fondettes,
Joué-lès-Tours
.22
Tuesday : Saint-Paul, Paul Bert, Boulevard Heurteloup
Wednesday : Halles, Beaujardin, Coty, Fontaines
Thursday : Strasbourg, Velpeau, Beffroi
Friday : Saint-Paul, Blanqui, Rives du Cher
Saturday : Halles, Beaujardin, Coty, Fontaines
Sunday : Maine, Velpeau, Rabelais
Covered market
: from Tuesday to Sunday
IN THE AREA :
Tuesday : Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-Corps
Wednesday : Fondettes, Joué-lès-Tours, La Riche,
Mettray, Saint-Avertin,
Saint-Pierre-des-Corps
Thursday : Chambray-les-Tours, Joué-lès-Tours
Friday : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours,
Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-Corps
Saturday : Joué-lès-Tours, La Riche, Luynes, Saint-Avertin,
Saint-Pierre-des-Corps, Savonnières
Sunday : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Fondettes,
Joué-lès-Tours
LIFESTYLE
MARCHÉS À THÈMES À TOURS
SPECIALISED MARKETS IN TOURS
toute la journée
Open all day
Marché aux fleurs et aux produits
manufacturés
Flower market
Boulevard Béranger
Les mercredis et samedis
Marché à la ferraille, friperie et brocante
Place de la Victoire
Les mercredis et samedis
Marché artisanal
Place des Halles
Le samedi
ART DE VIVRE
Boulevard Béranger
On Wednesdays and Saturdays
Antiques & flea market
Place de la Victoire,
Wednesdays & Saturdays
Craft market
Place des Halles
On Saturday
Marché Gourmand
Marché gourmand
Place de la Résistance
le 1er vendredi de chaque mois de 16h à 22h
Brocantes
Boulevard Béranger
le 4e dimanche de chaque mois
Rue de Bordeaux
Les 1er et 3e vendredis de chaque mois
Les dimanches de la Scellerie
Rue de la Scellerie
1er dimanche de chaque mois de 9h à 18h
Place de la Résistance,
1 st Friday of the month, from 4.00 pm to 10.00 pm.
Antiques
Rue de Bordeaux
1 st & 3 rd Fridays of the month,
Boulevard Béranger
On the 4 th Sunday of the month.
The Sundays of the Scellerie
Rue de la Scellerie
1 st Sundays of the month, from 8.00 am to 18.00 pm
.23
VISITER
ART
DE VIVRE
TOURS VAL
LIFESTYLE
DE LOIRE
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
LE «TOURS» DES SAVOIR-FAIRE
ARTS AND CRAFTS
L’agglomération de Tours possède une richesse en termes de savoir-faire artisanaux…
passez la porte des ateliers et découvrez leurs
trésors :
t"UFMJFSE0GGBSE(fabricant de papier peint)
21, avenue Maginot - 37100 Tours
Tél : 02 47 67 93 22 (groupes uniquement)
www.atelierdoffard.com
t1FUJU"UFMJFS.VT¯FEFM*NQSJNFSJF
(typographie-fabrication artisanale de papier)
13, rue Albert Thomas - 37000 Tours
Tél : 02 47 38 93 25
You can visit these places and discover the
French know-how:
t"UFMJFSE0GGBSE
Wallpaper
t1FUJU"UFMJFS.VT¯FEFM*NQSJNFSJF
Traditional paper
t:WFT$PVWFSU
Wood carving
t$¯SBNJRVFEFT#BSLIBOFT
Ceramics & sculpture exhibition
t:WFT$PVWFSUUPVSOFVSTVSCPJT
46, rue Victor Hugo - 37230 Luynes
Tél : 02 47 55 75 63 ou 06 66 32 92 86
t$¯SBNJRVFEFT#BSLIBOFT
Atelier expo de céramiques et sculptures
Le Moulin Taureau - 37190 Druye
Tél : 02 47 50 04 01
Le Point Haut
Octobre 2013-Janvier 2015
-F QºMF EFT BSUT VSCBJOT FU MB DPNQBHOJF 0'' PVWSFOU MF
chantier culturel de leurs nouveaux locaux au public, un espace de création artistique et urbaine dans l’agglomération.
20, rue des Grands Mortiers – 37700 Saint Pierre-des-Corps
Tél : 02 47 67 55 57 - www.pointhaut-lechantier.com
Visite guidée : Les jeudis 17h
(sur réservation : www.pointhaut-lechantier.com)
.24
Le Point Haut
October 2013-January 2015
The “Polau” & La “Compagnie off” site open their new premises to public, a place for the urban and artistic creation
in the area.
20, rue des Grands Mortiers – 37700 Saint Pierre-des-Corps
5FM
XXXQPJOUIBVUMFDIBOUJFSDPN
Guided Tour: The 5.00pm Thursdays
(reservations: www.pointhaut-lechantier.com)
DISCOVER THE CITY
Gare - Tours
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Basilique Saint-Martin - Tours
UN «TOURS» DANS L’HISTOIRE
HISTORY TOURS
Depuis la fondation de « Caesarodunum » (la
Colline de César), cité romaine du 1er siècle
de notre ère, jusqu’à la construction du Vinci, centre de congrès signé par l’architecte
Jean Nouvel, Tours témoigne de l’empreinte
d’époques et de styles variés, qui laissent à
la ville un patrimoine d’une grande richesse.
From the foundation of ‘Caesarodunum’
(Caesar’s hill), the Roman city in the 1st century AD, up to the construction of the Vinci
congress centre designed by the architect
Jean Nouvel, Tours carries the stamp of the
epochs and styles, giving an unusually rich
heritage.
Tandis que la cité romaine se développe à l’est de la ville,
au 4e siècle, la Martinopole à l’ouest est en pleine expansion grâce aux nombreux pèlerins qui viennent se recueillir
sur la tombe de Saint-Martin. Au 5e siècle, une basilique,
dont deux tours subsistent aujourd’hui, est construite sur
le tombeau du saint. A cette période de foi ardente, on
assiste aussi à la construction de la cathédrale, qui sera
achevée au 16e siècle, et de l’église Saint-Julien.
Capitale du royaume de France aux 15e et 16e siècles, Tours
connaît alors un extraordinaire épanouissement artistique
et architectural. Au 18e siècle, un programme urbanistique
bouleverse la ville en traçant une percée nord-sud à travers le «désordre médiéval», la route de Paris à l’Espagne.
Le 19e siècle voit la poursuite de l’aménagement de la rue
Nationale, qui devient le lieu élégant et commerçant de
Tours. A cette époque, la cité se dote d’un théâtre, d’un
QBMBJTEFKVTUJDFFUEVOIºUFMEFWJMMFEPOUMBDPOTUSVDUJPO
est confiée à Victor Laloux, architecte tourangeau à qui l’on
doit, entre autres, à Paris la gare-musée d’Orsay et à Tours
la nouvelle basilique Saint-Martin et la façade de la gare.
Au début des années 1960, une politique active de restauration permet de valoriser les quartiers anciens, et de
bénéficier aujourd’hui, autour de la place Plumereau, de
l’un des plus vastes secteurs sauvegardés d’Europe, qui
contribue largement à donner à la ville son charme actuel.
While the Roman capital developed to the east, in the 4 th century the west was in full expansion due to the numerous pilgrims who flocked to the tomb of St. Martin. In the 5 th century,
a basilica – of which two towers exist today - was built on the
site of the tomb.
It was during this period of ardent faith that the cathedral was
begun, completed in the 16th century as well as the church of
St. Julien.
Capital of the kingdom of France in the 15 th & 16 thcenturies,
Tours enjoyed an extraordinary artistic and architectural flowering. In the 18 th century an important urbanisation programme
upturned the ‘mediaeval disorder’, as the major north-south
road linking Paris to Spain was cut through the city.
The 19 th century saw the continuation of the development of
this ‘rue Nationale’, which became the elegant and up market
commercial centre of Tours. During this period, the theatre, law
courts and town hall were built: designed by Victor Laloux, a
native of this city, who was also responsible for the Orsay station in Paris, the new basilica of St. Martin and the facade of
Tours railway station.
At the beginning of the ‘60’s, an active programme of restoration allowed Tours to save this ancient nucleus and so today, to
enjoy the benefit of one of Europe’s largest protected areas of
special historic interest. This beautifully preserved mediaeval
area contributes largely to the charm of Tours today.
.25
Quartier Grammont - Gare
02 47 20 81 91
LE PALATINO
restaurant italien
Four à bois
Carte fidélité gratuite
Plats à emporter
30 av. de Grammont - TOURS
www.lascala-tours.fr
3, avenue de Grammont - Tours - 02 47 61 24 84
La Trattoria de Tours !
"ÕÛiÀÌÕÀiÊǍÉÇÊUÊ-iÀۈViÊVœ˜Ìˆ˜ÕʏiÊÜiiŽ‡i˜`ÊUÊÀ՘V…ʏiÊ`ˆ“>˜V…i
Apéritif offert sur présentation de la brochure
£Ç]Ê«>ViÊi>˜Ê>ÕÀmÃʇÊÎÇäääÊ/œÕÀÃÊʇÊäÓÊ{ÇÊÈäʙnÊÈxʇÊÜÜÜ°vÕ݈>°vÀ
TOURS CENTRE
RCS Tours B 3797 772 969 - Photographe : J-B. Hall -11/2013
24, bd Heurteloup
37000 TOURS
Tél. 02 47 31 04 40
IL EST TEMPS POUR VOUS
DE DÉGUSTER ENFIN
UN VRAI BURGER
Cuisson minute & viande de bœuf
AOC Maine-Anjou /Charolais
Photos non contractuelles
POUR VOTRE SANTÉ, PRATIQUEZ UNE ACTIVITÉ PHYSIQUE RÉGULIÈRE - WWW.MANGERBOUGER.FR
ouvert 7j/7 & jours fériés de 12h à 15h et de 19h à 23h
jusqu’à minuit le vendredi et le samedi
TOURS 2 LIONS
59, av Marcel Mérieux
C.C. L’Heure Tranquille
37100 TOURS
Tél. 02 47 49 98 85
ouvert 7j/7 & jours fériés de 11h45 à 15h et de 18h à 23h
jusqu’à 23h30 le vendredi et le samedi
Vincii
Le Vinci
Se habla español
BAR - BRASSERIE
SALON DE THÉ
2, place du Général Leclerc - TOURS
02 47 05 21 28
.26
TOURS Tél. 02 47 20 58 48
Fermé dimanche et jours fériés
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
DISCOVER THE CITY
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Place du Grand Marché - Tours
POUR UNE FLÂNERIE DANS TOURS
WANDERING « TOURS »
Face à la gare de Victor Laloux et sa place
plantée de lilas des Indes, le très contemporain
centre de congrès Vinci et l’office de tourisme
vous ouvrent la rue Bernard Palissy, qui mène
place François Sicard, pour une visite du musée
des Beaux-Arts.
Ancien palais de l’Archevêché, ce musée est entouré d’un
somptueux jardin, où les amateurs d’insolite pourront découvrir un cèdre du Liban bicentenaire, et Fritz, l’éléphant
naturalisé.
A quelques pas de là, vous arrivez devant l’imposante cathédrale Saint-Gatien, et son cloître de la Psalette.
Sur la gauche, vous empruntez la grande rue du Moyen-Age,
la rue Colbert, pittoresque avec ses vieux cafés et commerces
divers, ses maisons des 15e et 16e siècles, sa place Foire le Roi
In front of the train station, designed by Victor Laloux, and its square planted with lilac
trees from India, stands the modern Vinci
congress centre and the ‘Office de Tourisme’
(Tourist Office). These two contemporary
buildings stand at the opening of the ‘rue
Bernard Palissy’, which leads to the ‘Place
François Sicard’, site of the Musée des
Beaux-Arts.
This former Archbishop’s palace is surrounded by a sumptuous
and surprising garden, where visitors will discover a bicentennial cedar of Lebanon and ‘Fritz’ a much-loved elephant.
Just a few steps from here and we arrive in front of the imposing Cathedral of Saint-Gatien, with the Psalette cloister.
On the left you can take what was the main road of the mediaeval city, the ‘rue Colbert’, picturesque with it’s old cafés and
.27
Quartier Colbert
Formule
Bistrot à 19,50€
ot
Bistr
Petiturmand
Go
Menus
à 23€ et 28€
Maître Restaurateur
Le midi :
Menus
à 13€ et 16€
Tout l’été :
salades
géantes
de 13€ à 14€
Fondues des provinces,
Tartiflettes,
Tartes fines, Assiette raclette...
“Les planches
du terroir”
23€
100 rue Colbert - 37000 Tours
Tél : 02 47 470 480
Fermé dimanche et lundi
90, rue Colbert - Tours t02 47 66 95 49
[email protected]
www.aulapinquifume.fr
Le Turon
CUISINE MAISON TRADITIONNELLE & RÉGIONALE
à base de produits frais
Ouvert du mardi soir au dimanche soir
à partir de 10€ le midi, de 19€ à 29,50€ semaine et week-end
Carte des vins sélectionnés avec soins
Deux salles à disposition dont une ancienne cave
il
Accue es
up
de gro
LE
94, rue Colbert - 37000 Tours
Tél/fax : 02 47 66 14 25
L
AURENTY
Cuisine traditionnelle
à base de produits frais
au rythme des saisons
54, rue Colbert - 37000 Tours
02 47 64 56 54
La Tosca
7OV[V!(5502*6369
RESTAURANT
Vins et plats à emporter
LE PETIT PATRIMOINE
CUISINE
TOURANGELLE
UXH &ROEHUW 7RXUV ‡ La Ruche
Restaurant
Vous pourrez dégustez :
Foie gras, Ris de Veau,
Carré d’agneau,
Saint-Jacques, en saison.
Desserts maison
du mardi au samedi
12h-14h ‹ 19h-22h
105, rue Colbert - 37000 Tours
02 47 66 69 83
ir
art
àp €
s
0
nu ,9
Me e 10
d
Restaurant Indien
Spécialités Italiennes
Terrasse de 45 places - Menus de 12 € à 20 € + carte
19, place Foire Le Roi - 37000 TOURS
02 47 66 94 75
.28
Une des tables
favorites des
Tourangeaux,
pour sa cuisine
du cru,
fromages et vins
de vignerons
à prix doux.
Cuisson au charbon de bois - Curry
Grillades - Pains - Plats végétariens
Repas de groupe
65, rue Colbert - Tours - 02 47 64 34 04
ouvert tous les jours
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
DISCOVER THE CITY
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Place Châteauneuf - Tours
et son passage du Coeur Navré, qui menait les condamnés à
mort vers leur destin.
Pour les amateurs d’objets et livres anciens, un détour par la
rue de la Scellerie s’impose pour chiner dans le quartier des
antiquaires, et admirer la façade du grand théâtre construit
en 1869.
La rue Jules Favre vous ramène, entre le jardin de BeauneSemblançay et la chambre de commerce, vers la rue Colbert. Puis, longeant l’église Saint-Julien, vous traversez la
rue Nationale pour arriver rue du Commerce, qui mène au
quartier piéton du Vieux Tours, où la promenade peut se
poursuivre n’importe où, au hasard, tant le quartier Plumereau mêle ses rues, ruelles et placettes dans un labyrinthe propice à la rêverie.
Vous pouvez, par exemple, prendre à droite la rue PaulLouis Courier, puis la rue des Carmes qui, longeant l’église
Saint-Saturnin, vous amène Place des Carmes où l’on
trouve le siège des Compagnons du Devoir.
Par la rue de la Lamproie et la place des Joulins, vous
débouchez sur la rue de la Paix, qui conduit, par le jardin
varied shops, the 15 th & 16 th century houses and low passage of
the ‘Coeur Navré’, which used to lead the condemned to their
place of public execution at the ‘place Foire le Roi’. For amateurs
of ancient books and antiques, a detour by ‘rue de la Scellerie’
will take you through the antique dealers quarter, where one
can admire the facade of the Grand Theatre built in 1869.
‘ Rue Jules Favre’ will now take you between the garden
‘Beaune-Semblançay’ and the Chamber of Commerce back to
‘rue Colbert’. Then, alongside the St. Julien church you will cross
‘rue Nationale’ to arrive in ‘rue du Commerce’ which leads to the
restored mediaeval area, now a pedestrian precinct, the ‘Place
Plumereau’. Here you may wander at will in the authentic
labyrinth of the ancient streets, alleys and miniature squares,
enjoying all the charms of these wood-framed 14 th, 15 th & 16 th
century houses.
You could, for example, take ‘rue Paul Louis Courier’ on the right,
then ‘rue des Carmes’ which, going past the Saint-Saturnin
church, leads to the ‘place des Carmes’ where you will find the
home of the Compagnons (the craftsmen’s’ guild).
‘ Rue de la Lamproie’ and ‘place des Joulins’ lead to ‘rue de la
Paix’. From here, passing by the ‘St Paul de Puellier’ garden, you
.29
Quartier Plumereau
Crêperie s Saladerie
Glaces
3, rue Grand Marché
(VIEUX TOURS)
37000 Tours
Tél. 02 47 64 21 91- Port. 06 07 06 18 73
www.labigouden.fr
Ouvert 7/7 midi et soir
La gastronomie Italienne où les pizzas n’existent pas
La famille Bidault vous accueillent dans une demeure du XVIe siècle
Terrasse 16 places
Salon privatif
30 à 40 personnes
Salle climatisée
鵷
LA BIGOUDEN
鵷
鵷 Léonard de Vinci
19, rue de la Monnaie
37000 Tours
02 47 61 07 88
[email protected]
www.leonard-de-vinci.info
22, rue de Chateauneuf
37000 Tours
Tél. 02 47 64 53 85
www.mamiebigoude.com
Espace-Enfants
Terrasse ombragée
Tartes et cakes salés, salades,
desserts gourmands...
Du petit déjeuner au goûter
TOUT EST FAIT MAISON !
Pour accompagner plus de
20 variétés d'infusions et thés
Ouvert 7/7 midi et soir
SHELTER
19 RUE DU GRAND MARCHÉ
DU MARDI AU DIMANCHE
RESTAURANT DU MIDI
AFTERWORK et BAR DU SOIR
(BIÈRE, COCKTAILS, VINS, ASSIETTES, DÉGUSTATIONS...)
MUSIQUE, CONCERTS et ANIMATIONS,
SALLE EN SOUS-SOL POUR RÉUNIONS, ANNIVERSAIRES...
02 34 37 09 27
Facebook : shelter.bar.9
cuisine gastronomique de marché
02 47 39 24 83
ww.restaurant-lafamille.fr
10 rue de la Grosse Tour - Tours
.30
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
DISCOVER THE CITY
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Rue Constantine - Tours
Saint-Pierre-le-Puellier, au coeur du quartier, la célèbre
Place Plumereau, place «Plum» pour les habitués des terrasses de café.
Vous pouvez poursuivre la balade par la rue Briçonnet, où la
maison de Tristan aligne une façade en briques et pierres,
et où les siècles se sont donnés rendez-vous en alternant
les demeures de chaque époque, du 15e au 19e siècle.
La pittoresque rue du Mûrier, puis la rue Bretonneau et la
rue des Cerisiers, à gauche vous amènent dans le quartier
des artisans.
En remontant la rue Etienne Marcel, puis la rue du Grand
Marché, vous pouvez pousser les jours de marché ou de
brocante jusqu’à la place de la Victoire
Pour le retour, vous déambulez dans des ruelles aux noms
évocateurs : rue de la Grosse Tour ou du Serpent Volant, rue
EFT#BMBJTPVSVFEFMB$VJMM°SFQVJTMBSVFEFMB3ºUJTTFSJF
et la rue du Petit Soleil débouchent sur la place de la Livre
Tournois, où l’on frappait monnaie.
La rue de la Monnaie et la rue du Change vous conduisent
arrive at the heart of this area, the celebrated ‘Place Plumereau’
- known as the ‘Place Plum’ by the regulars of the café terraces.
From here you could continue by the ‘rue Briçonnet’, where the
‘Maison de Tristan’ boasts a remarkable brick and stone facade
and where the centuries reunite, alternating the architecture of
each period, from the 15 th to 19 th centuries.
Taking the picturesque ‘rue du Mûrier’, then the ‘rue Bretonneau’ & the ‘rue des Cerisiers’ to the left will lead you to the
craftsmen’s’ quarter.
Back up the ‘rue Etienne Marcel’, then the ‘rue du Grand Marché’.
On market days, the food and antique stalls run up to the ‘Place
de la Victoire’.
To return, wander through the alleyways with such evocative
names: ‘rue de la Grosse Tour’ or ‘Serpent Volant’ (the Great
Tower, the Flying Serpent), the ‘rue des Balais’ (Brooms) or ‘rue
de la Cuillère’ (spoon), then up the ‘rue de la Rotisserie’ and the
‘rue du Petit Soleil’ (little Sun), site of an ancient mint where
coins were made.
The ‘rue de la Monnaie’ and the ‘rue du Change’ will lead you
out of this mediaeval maze to the back of the Charlemagne
.31
VISITER TOURSDE
DÉCOUVERTE
VAL
LADE
VILLE
LOIRE
DE TOURS
DISCOVERING
DISCOVER
TOURS
THELOIRE
CITY VALLEY
jusqu’au pied de la Tour Charlemagne, élevée sur le tombeau de Luitgarde, épouse de Charlemagne, décédée en
FUMBQMBDF$IªUFBVOFVGP¾MIºUFMEFT%VDTEF5PVraine, au n° 15, date des 14e et 17e siècles.
Tower, built over the tomb of Luitgarde, Charlemagne’s wife,
who died in 800 A.D. and into the ‘Place Chateauneuf’ where
the residence of the Dukes of Touraine (n° 15) dates from the
14 th & 17 th centuries.
Après un dernier détour par la rue Descartes pour voir la
basilique Saint-Martin, vous revenez définitivement au 21e
siècle avec les nombreux commerces de la rue des Halles,
puis de la rue Nationale.
After a little detour by the ‘rue de Descartes’ to see the Basilica
of Saint Martin, you will stumble upon the 21 st century with the
numerous shops of the ‘rue des Halles’ and the ‘rue Nationale’.
Enfin, place Jean Jaurès, vous vous installez à une terrasse
pour déguster un rafraîchissement mérité, face aux impoTBOUFTGB®BEFTEVQBMBJTEFKVTUJDFFUEFMIºUFMEFWJMMF
And so at last to the ‘Place Jean Jaures’, where you can take
a well-earned glass while enjoying the view of the imposing
facades of the law courts and town hall.
Place Plumereau - Tours
UN «TOURS» À PLUMEREAU
ANCIENT CITY « TOURS »
Comme le Marais parisien, le quartier auquel
on a donné récemment le nom de « Vieux
Tours », avait fini par oublier son ancienne
splendeur tant ses façades et ses monuments y
avaient disparu par manque d’entretien.
Like the ‘Marais’ (lowlands) of Paris, the area
now known as ‘Vieux Tours’ (the old city)
had all but lost it’s ancient splendour: the
facades and historic monuments had almost
disappeared through neglect.
Voué à la démolition au milieu du 20e siècle, ce secteur a
en fait, dès 1962, bénéficié de la loi Malraux sur la sauvegarde des quartiers anciens. Un traitement énergique de
Condemned to demolition in the middle of the 20th century, this sector has benefited from the Malraux laws designed to protect areas of historic interest. An energetic res-
.32
DISCOVER THE CITY
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Saint-Pierre-le-Puellier - Tours
rénovation a permis d’assainir le dédale de petites rues
tortueuses, animées jour et nuit par les étudiants de la ville
et les touristes de toutes nationalités.
Limité au nord par la Loire, au sud par la rue des Halles,
à l’ouest par la rue de la Victoire, et à l’est par le quartier neuf, ce secteur, où jadis les marchands tenaient leurs
échoppes, a vu depuis trente ans s’installer commerces et
artisans divers, qui incitent au shopping.
Ce quartier jouit aujourd’hui d’un patrimoine culturel,
architectural et historique aussi riche que dense : maisons
médiévales à pans de bois, Basilique Saint-Martin, Tour
$IBSMFNBHOFFU5PVSEFM)PSMPHFIºUFMTQBSUJDVMJFSTe, 15e
siècles et Renaissance, ou assemblage curieux de maisons
de toutes époques.
Mais le Vieux Tours, c’est aussi le cœur de la vie nocturne :
cafés, bars, pubs et terrasses animées, restaurants pour
tous les goûts et toutes les bourses, discothèques et cafésconcerts dans les caves voûtées.
Ainsi, le quartier Plumereau retrouve le sens de son histoire. C’est un quartier ouvert à l’activité économique aussi
bien qu’à l’esprit et à la culture. Lieu de promenades et
de réflexions, de rencontres et d’échanges, la Place PluNFSFBVBODJFOOFQMBDFEFNBSDI¯FTUEFWFOVFVOQºMF
d’attraction irrésistible dans la cité tourangelle.
toration programme has given a new lease of life to these
charming, winding lanes, now animated day and night by
the students and tourists of all nationalities.
Limited by the river Loire to the north, the ‘rue des halles’
to the south, the ‘rue de la Victoire to the west, and the
modern quarter to the east, this ancient centre of commerce has seen new shops and craftsmen install during
the last 30 years and today is a thriving shopping area.
Today this area enjoys a rich and dense historial, architectural and cultural heritage: mediaeval imber-framed
houses, Saint-Martin’s Basilica, Charlemagne’s Tower
and the Clock Tower, 14 th, 15 th centuries and Renaissance
mansions, the rare and curious terraces of houses from all
periods... all combine to make this a fascinating area.
But ‘Vieux Tours’ is still very much alive: cafés, bars, pubs
and terraces, restaurants for all tastes and wallets, discotheques and café-concerts in the arched cellars... Truly
there is something for every-one.
And so the ancient ‘Plumereau’ centre has rediscovered
the sense of it’s history: open both to economic activity
and to cultural heritage. This site of promenades and reflection, exchanges and meetings, the ‘Place Plumereau’
- an ancient market place - has become the crowned
attraction of todays city of Tours.
.33
Société du Parc du Futuroscope, capital de 6 504 455€, siège social : BP 2000 - 86130 Jaunay-Clan, RCS de Poitiers B 444 030 902.
Lapins Crétins TM & © 2014 Ubisoft Entertainment. All rights reserved.
GUIDED VISITS 2014
VISITES GUIDÉES 2014
t7JTJUFTHVJE¯FT
t(VJEFEWJTJUT
Sous la conduite de guides-conférenciers.
Informations et réservations à l’office de tourisme Tours Val de
Loire.
Information and booking at the tourist office.
Tél : 02 47 70 37 37 - Fax : 02 47 61 14 22
Email : [email protected]
www.tours-tourisme.fr
Ce calendrier est donné à titre indicatif, il est susceptible d’être modifié. 48h avant chaque visite, veuillez vous assurer que celle-ci est confirmée.
AVRIL
M
M
J
V
S
D
L
M
M
APRIL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
V
10 11
S
10h00*
L
M
M
J
V
S
G
14h30
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
MAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
10h00*
G
R
O
O
T
14h30
G
D
M
M
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
JUNE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
M
J
V
S
L
G
D
L
M
M
G
M
M
J
V
S
D
L
O
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
G
G
O
JUIN
G
L
T
G
J
V
S
D
L
M
R
M
J
V
S
D
L
M
O
M
J
V
S
D
T
L
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
G
14h30
D
G
O
MAI
10h00*
D
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
G
T
G
R
G
O
T
JUILLET
M
M
J
V
S
D
L
M
M
JULY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
10h00*
G
G
G
G
G
G
G
G
G
14h30
O
T
R
A
AOÛT
V
S
D
L
M
M
AUGUST
1
2
3
4
5
G
G
21H30
J
V
G
G
O
T
G
J
V
S
D
6
7
8
9
10 11
G
G
G
G
G
G
O
T
R
A
S
D
G
G
R
N
M
M
G
G
T
A
V
S
J
G
N
L
10h00*
G
G
14h30
O
A
21h30
N
SEPTEMBRE
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
SEPTEMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
G
V
S
G
G
R
O
D
G
L
G
M
J
M
G
G
T
A
V
S
J
G
D
L
V
S
G
G
O
R
D
G
G
G
G
G
G
G
G
O
N
O
T
M
J
G
G
R
T
G
N
V
S
D
L
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
10h00*
S
G
14h30
D
L
M
M
T
NOVEMBRE
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
NOVEMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
10h00*
R
G
J
G
G
O
A
G
G
G
G
O
T
G
N
M
M
J
V
S
D
L
D
L
O
G
R
T
V
S
G
D
G
G
R
O
G
N
M
M
J
V
M
M
J
O
S
D
L
M
V
S
D
L
M
M
J
O
V
S
D
L
M
M
J
V
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
G
T
G
J
G
O
OCTOBER
M
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
O
OCTOBRE
G
M
N
M
G
14h30
L
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
O
J
M
N
M
10h00*
14h30
L
G
O
G
O
M
G
O
* Le dimanche et les jours fériés : départ de la visite à 10h15 au lieu de 10h.
.35
VISITER GUIDÉES
VISITES
TOURS VAL
2014
DE LOIRE
GUIDEDDISCOVERING
VISITS 2014 TOURS LOIRE VALLEY
Durée : 2 heures
Tarifs : Adulte : 6 €
Enfant -18 ans : gratuit
G VISITE GÉNÉRALE
Un parcours pédestre au cœur du secteur sauvegardé de Tours.
Vous découvrirez le quartier de la Cathédrale Saint-Gatien avec
le Château Royal et le Palais des Archevêques, puis, par les rues
médiévales bordées de maisons en pan de bois, vous rejoindrez le
quartier dit « du Vieux Tours » , ancien bourg de Chateauneuf, avec
la Basilique Saint-Martin.
A TOURS ANTIQUE
Au 1er siècle, les Romains fondent : Caesarodunum. Dans le quartier
de la Cité, vous découvrirez les vestiges de l’enceinte fortifiée qui
permettent de révéler la ville antique. Vous pénétrerez aussi dans
le souterrain gallo-romain situé en dessous du Palais des Archevêques.
T ANCIENNE ABBAYE
DE MARMOUTIER À TOURS
C’est sur le site de Marmoutier, entouré par une falaise, dans un
méandre la Loire, autrefois isolé que Saint-Martin fonde au 4e
siècle un petit ermitage qui se développe rapidement et devient
une prestigieuse abbaye au rayonnement considérable. Restauré
et entretenu jusqu’à la Révolution, l’établissement est en partie
démoli au 19e siècle. Sous la conduite de guides conférenciers, vous
visiterez la partie accessible du site sous un aspect paysager et
monumental. Une présentation des vestiges archéologiques et du
programme de recherche en cours vous sera également proposée.
O LE VIEUX TOURS
A l’ouest de la rue Nationale, le quartier dit du “Vieux Tours” s’étend
autour de la place Plumereau. Il se caractérise par un habitat dense
et ancien. On y découvre un ensemble homogène de maisons
N¯EJ¯WBMFTFOQBOEFCPJTFUFOQJFSSFRVJDºUPJFEFTIºUFMTQBSUJculiers exceptionnels. Ces demeures témoignent de la prospérité de
ce secteur de la ville développé grâce à l’activité commerciale et au
pèlerinage de Saint-Martin.
.36
G VISIT OF TOURS
A pedestrian tour in the heart of the protected area.
A ANCIENT CITY OF TOURS
Tours was founded in the 1 st century by the Romans.
T THE EXCAVATION SITE OF THE FORMER
ABBEY OF MARMOUTIER
Previously St Martin’s hermitage along the Loire river, the site became a
famous abbey with a prestigious influence. It was demolished in the 19 th c.
Guided visit among the excavations to trace back the earlier buildings.
O THE OLD TOWN « Vieux Tours »
A walking tour discovering the area known as «Old Tours» (formerly called
Chateauneuf village), now one of the city curiosities with its narrow, often
pedestrian streets and numerous 15 th and 16 th c. timber-framed houses.
You will discover the famous place Plumereau which displays a fine group
of timber-framed dwellings. You will have a walk along the picturesque
medieval streets.
GUIDED VISITS 2014
VISITES GUIDÉES 2014
Durée : 2 heures
Tarif : Adulte : 9 e - Enfant -18 ans : gratuit
R RENAISSANCE TOURS
While fighting for the kingdom of Naples, Louis XII discovered Renaissance Art.
R TOURS ET LA RENAISSANCE
Une visite à la découverte des témoignages de la Première Renaissance à Tours : la Cathédrale Saint-Gatien : le tombeau des enfants
de Charles VIII et d’Anne de Bretagne, superbe œuvre de l’école du
sculpteur Michel Colombe ; le Cloître de la Psalette : avec trois belles
galeries des 15e s. et 16e s., ainsi qu’un superbe escalier en vis (visite
JOU¯SJFVSF
M)ºUFMEF#FBVOF4FNCMBO®BZËBODJFOIºUFM3FOBJTsance, ainsi que la Fontaine de Beaune finement sculptée ; la Place
Plumereau dont les logis en pan de bois de la fin du Moyen Age
annoncent la Renaissance.
N TOURS BY NIGHT
Discover the illuminations of the monuments in Tours.
N VISITE NOCTURNE DE TOURS
Grâce au plan-lumière mis en place dans la ville de Tours, vous
effectuerez un circuit à la découverte des monuments illuminés
EF5PVSTËMBHBSFM)ºUFMEF7JMMFMBSVF/BUJPOBMFMB5PVS$IBSMFmagne, la Basilique Saint-Martin, le quartier Plumereau, les ponts
sur la Loire, les îles, la Cathédrale Saint-Gatien.
LUYNES
VISITE DU VILLAGE ET DE SON PATRIMOINE
Durée : 2 heures - Tarif : 6 €, Gratuit : -18 ans
Une visite à la découverte du charmant village de Luynes, avec ses
halles en bois, ses maisons nichées au pied du château qui surQMPNCFMB-PJSFDMºUVS¯FQBSVOFQS¯TFOUBUJPOEFMBCPVMFEFGPSU
Visite de Luynes et de son patrimoine : mercredi 9 et 30 juillet,
mercredi 13 et 20 août, de 15h à 17h.
LUYNES
GUIDED VISIT OF LUYNES
Duration : 2 heures
Guided visit of Luynes, a very picturesque village. Discovering the
half timbered covered market, dwellings close to the castle overlooking the Loire valley finished with «Boule de fort». Wednesday,
July 19 th and July 30 th - Wednesday, August 13 th and August 20 th From 15.00pm to 17.00pm
SPECTACLE DÉAMBULATOIRE DANS LE
VIEUX TOURS, AUTOUR DE LOUIS XI
Durée du spectacle : 1h30 environ
Départ : passage du Pèlerin (au pied de la Tour Charlemagne)
Juillet : les lundi à 18h.
Aout : Les mardis à 18h, les jeudis à 20h30
MARMOUTIER L’INSOLITE
Laissez-vous conter le légendaire site de Marmoutier par le séduisant et intrépide Charles assisté de sa partenaire, la pétillante
Daisy. Théâtre, chanson et musique sont au rendez-vous pour
une visite spectacle familiale, patrimoniale, originale et décalée.
En juin : tous les dimanches à 16h - En juillet les samedis 5 et 12 à 18h
Accès par le chemin des Rochettes. Sur réservation, office de
tourisme 02 47 70 37 37 , www.tours-tourisme.fr
BALADE AVEC UN AUDIOGUIDE
ROCHECORBON
PROMENADE « HISTOIRE DANS LA RUE »
“HISTORY IN THE STREET” WALK
Durée : 2 heures - audioguide
A walk through the centre of Rochecorbon and along the banks of the Loire. From the
26 photos displayed at various spots, visitors can see the places of interest in the village.
Leaflet available in French/English and German from Rochecorbon Town Hall (Mairie), Place
du 8 mai 1945 and at the tourist office on Place de la Lanterne (D952).
Balade dans le centre de Rochecorbon et au bord de la Loire. A l’aide de vieilles photos,
posées à 26 différents endroits, on peut découvrir les richesses du village. Plaquette en
français/anglais et en allemand, disponible à la mairie de Rochecorbon, Place du 8 mai
1945 et à l’Office de tourisme de Rochecorbon, place de la Lanterne (D952).
Audioguide - Duration: 2 hours
CAVE DWELLINGS WALK
ROCHECORBON - BALADE TROGLOS
Audioguide
Tarifs : Adulte 5 e, Enfant 3 e, 3e enfant gratuit
Promenade audio guidée explicative d’une heure trente environ, à la découverte du
monde inconnu des habitations troglodytiques. Aucune maison troglodytique ne peut
se visiter de l’intérieur !
Location des audio guides et départ, à l’Office de tourisme de Rochecorbon. Commentaires pour adulte en français et en anglais, commentaire spécial enfant en français.
Audioguide - Prices: Adults € 5, children € 3, no charge for
3rd child
An explanatory walk with an audio guide, lasting approximately 90 minutes. Step into
the little-known world of cave dwellings. None of the houses is open to the public.
Audio guide hire and departure from Rochecorbon tourist office. Adult commentary
available in French and English, special children’s commentary in French only.
.37
VISITER TOURSDE
DÉCOUVERTE
VAL
LADE
VILLE
LOIRE
DE TOURS
DISCOVERING
DISCOVER
TOURS
THELOIRE
CITY VALLEY
Jardin des Prébendes - Tours
UN «TOURS» DES JARDINS
GARDENS OF TOURS
A Tours, capitale du Jardin de la France, un
soin tout particulier est apporté aux parcs et
jardins, qui totalisent plus de 630 hectares de
verdure :
At Tours, capital of the garden of France,
particular care is taken of the parks and
public gardens, in total, over 630 hectares of
green space:
1 Le jardin Botanique réalisé en 1843, regroupe
de riches collections de plantes médicinales, d’arbres remarquables, de plantes bulbeuses et ornementales, ainsi qu’une
orangerie, des serres et un parc animalier.
1 The Botanical garden, which was started
in 1843, regroups rich collections of medicinal plants, some
remarkable trees, ornamental plants and bulbs as well as an
orangery, greenhouses and an animal park.
2 Le jardin des Prébendes d’Oé, créé en 1872
par les Frères Bühler, célèbres architectes paysagistes du 19e
siècle.
2 The Prebendes d’Oé garden, created in
1872 by the Bühler brothers, famous 19 th century landscape
gardeners.
.38
3 Le square François Sicard, dessiné en 1864
3 The square François Sicard, designed in
par les frères Bühler.
1864 by the Bühler brothers.
DISCOVER THE CITY
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
4 Le parc Mirabeau, aménagé en 1891.
4 The parc Mirabeau landscaped in 1891.
5 Le jardin du musée des Beaux-Arts,
5 The Fine Arts Museum garden , completed
around 1900, where one can admire the cedar planted in 1804
and fritz, the stuffed elephant, much loved by the locals.
6 The Préfecture garden, opened to the public
in 1932.
réalisé vers 1900, où l’on peut notamment admirer un cèdre
planté en 1804, et Fritz, l’éléphant naturalisé cher au cœur des
tourangeaux.
6 Le jardin de la préfecture, ouvert au public
en 1932.
A ces jardins historiques de Tours viennent s’ajouter de vastes
espaces accueillant les promenades dominicales :
t Parc de Sainte-Radegonde,
t Parc Honoré de Balzac,
t Parc de la Source,
t Forêt de Larçay
t Bois des Hâtes.
7 La Gloriette est un espace naturel à deux pas de
Tours et de Joué-lès-Tours, propice à la promenade à pied et
en vélo, à l’envol de cerfs-volants, à la sensibilisation à l’environnement et au jardinage en participant aux nombreuses
animations proposées sur le site.
Cet attrait pour la nature se retrouve au marché aux fleurs, l’un
des plus importants et des plus anciens de France, qui se tient
chaque mercredi et chaque samedi en centre-ville.
To these long established formal gardens of Tours we can add
the vast parks, ideal for Sunday walks: Sainte Radegonde,
t Parc de Sainte-Radegonde,
t Parc Honoré de Balzac,
t Parc de la Source,
t Forêt de Larçay
t Bois des Hâtes.
7 The Gloriette is a natural space close to Tours and
Joué-lès-Tours. You can enjoy this spot walking, riding or flying
a kite. This place also proposes workshops to increase awareness of nature and gardening activities.
This appreciation of nature is also shown at the flower market
(Marché aux Fleurs), one of the oldest and most important of
France, held every Wednesday and Saturday in the city centre.
La Gloriette - Tours
.39
VISITER TOURSDE
DÉCOUVERTE
VAL
LADE
VILLE
LOIRE
DE TOURS
DISCOVERING
DISCOVER
TOURS
THELOIRE
CITY VALLEY
UN «TOURS» DES ÉDIFICES RELIGIEUX
A CHURCH TOUR
Chemin de St-Jacques de Compostelle
Tours constitue une étape sur les 960 kilomètres du chemin
de Saint-Jacques de Compostelle. Depuis 397, date de la
mort de Saint-Martin qui contribua à l’évangélisation de la
Touraine, de nombreux pèlerins venant du monde entier
viennent se recueillir sur le tombeau du saint se trouvant
dans la crypte de la Basilique Saint-Martin.
Chemins de Compostelle en Touraine - Voie de Tours
Tél : 07 70 63 10 00
E-mail : [email protected]
www.compostelle-tours.org
Basilique Saint-Martin
Œuvre de Victor Laloux, architecte tourangeau (1850-1937),
construite à la fin du 19e siècle, dans le style néobyzantin.La
crypte renferme le tombeau de Saint-Martin, haut-lieu de
pélerinage.
7, rue Baleschoux - 37000 Tours
Tél : 02 47 05 63 87 - Fax : 02 47 05 23 51
E-mail : [email protected]
www.basiliquesaintmartin.com
Ouvert tous les jours, du 01/01 au 31/12, de 7h30 à 19h00, en
hiver, de 7h30 à 21h, en été.
Cathédrale Saint-Gatien
De style gothique, construite entre le 12e et le 16e siècle. Les 15
verrières du chœur et les 3 rosaces sont remarquables. Vous
pourrez également y découvrir le tombeau des enfants de
Charles VIII.
Place de la Cathédrale - 37000 Tours
Tél : 02 47 70 21 00 - 02 47 05 63 87
[email protected]
www.paroisse-cathedrale-tours.catholique.fr
Ouvert tous les jours de 9h à 19h.
.40
Pilgrims’ path to Santiago de Compostela
Tours is one of the stopovers on the 960-kilometre pilgrims’
path to Santiago de Compostela. Since 397 A.D. when St. Martin died after a life spent spreading the gospel in the Tours
area, numerous pilgrims from all over the world have come
here to pray on the saint’s tomb in the crypt of St. Martin’s
Basilica.
Chemins de Compostelle en Touraine - Voie de Tours
5FM
E-mail: [email protected]
www.compostelle-tours.org
Basilique Saint-Martin
St. Martin’s Basilica was designed by Victor Laloux (1850-1937),
an architect from Tours, and built in the late 19 th century in the
Neo-Byzantine style. The crypt contains the tomb of St. Martin
and is a major place of pilgrimage.
7, rue Baleschoux - 37000 Tours
5¯M
'BY
E-mail: [email protected]
www.basiliquesaintmartin.com
Open daily throughout the year from 7.30am to 7pm (in summer 7.30am to 9pm).
Cathédrale Saint-Gatien
St. Gatian’s Cathedral was built in the Gothic style between
the 12 th and 16 th centuries. The 15 stained-glass windows in the
chancel and 3 rose windows are outstanding pieces of work.
You can also see the tomb of Charles VIII’s children.
Place de la Cathédrale - 37000 Tours
5FM
[email protected]
www.paroisse-cathedrale-tours.catholique.fr
Open daily from 9am to 7pm.
DISCOVER THE CITY
Musée Marie de l’Incarnation
Chapelle Saint-Michel
Musée présentant la vie et l’œuvre de Marie Guyard devenue
Marie Guyard de l’Incarnation née en 1599 et partie à Québec
en 1639, pour y fonder le 1er monastère des Ursulines et participer ainsi à la fondation de la Nouvelle-France.
2, rue du Petit-Pré - 37000 Tours
Tél : 02 47 20 01 68
Ouvert du 20/06 au 01/07 : mercredi et vendredi de 15h à
18h. Du 1er juillet aux journées du Patrimoine (3e dimanche de
septembre) : tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 18h sauf
dimanche et mercredi.
Oratoire de la Sainte-Face
Erigé en 1876 dans la maison de Léon Papin Dupont, le « saint
Homme de Tours ». Celui-ci a contribué au renouveau spirituel de la Touraine au milieu du 19e siècle et donna une
grande impulsion aux pélerinages Martiniens.
8, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
Tél : 02 47 75 30 60
Ouvert tous les jours, toute l’année, du lundi au dimanche de
8h à 19h.
Cloître de la Psalette
4JUV¯TVSMFDºU¯OPSEEFMB$BUI¯ESBMFEF5PVSTMFDMPµUSFFTU
composé de trois galeries dont l’architecture est en partie
flamboyante et Renaissance. Un escalier à vis remarquable
conduit au scriptorium et à la librairie du chapitre. Au 19e
siècle, Balzac y campa l’un de ses personnages de la Comédie
humaine.
Accès par Cathédrale de Tours - 37000 Tours
Tél : 02 47 45 67 91 - Fax : 02 47 47 05 19
E-mail : catherine.danielou@monuments-nationaux
www.la-psalette.monuments-nationaux.fr
Ouvert du 01/01 au 31/03 et du 01/09 au 31/12, tous les jours sauf
dimanche matin, lundi et mardi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h.
Du 01/04 au 03/05, tous les jours sauf dimanche matin de 10h
à 12h30 et de 14h à 17h30.
Du 04/05 au 31/08, tous les jours sauf dimanche matin de
9h30 à 12h30 et de 14h à 18h.
DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Musée Marie de l’Incarnation
Chapelle Saint-Michel
This museum, housed in St. Michael’s Chapel, describes the
life and work of Marie Guyard, later known as Marie Guyard
of the Incarnation. She was born in 1599 and left for Quebec
in 1639 to found the first Ursuline convent there and, in doing
so, take part in the founding of New France.
2, rue du Petit-Pré - 37000 Tours
5FM
Open 20/06 to 01/07: Wednesdays and Fridays, 3pm to
6pm. From 1 th July to the 3 rd Sunday in September: daily
from 10am to noon and 3pm to 6pm, excluding Sundays and
Wednesdays.
Oratoire de la Sainte-Face
The Shrine of the Holy Face was built in 1876 in the house
belonging to Léon Papin Dupont, the “holy man of Tours”. He
contributed to the spiritual revival of the Tours area in the
mid 19 th century and was a driving force behind the pilgrimages in honour of St. Martin.
8, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
5FM
Open daily throughout the year, Mondays to Sundays, 8am
to 7pm.
Cloître de la Psalette
This cloister, on the north side of the cathedral, consists of
three galleries with architecture that is part Flamboyant Gothic and part Renaissance. A superb spiral staircase leads to
the scriptorium and the chapter’s library. In the 19 th century,
the author Balzac placed one of the characters in his “Human
Comedy” here.
Accès par Cathédrale de Tours - 37000 Tours
5FM
'BY
E-mail: [email protected]
www.la-psalette.monuments-nationaux.fr
Open 01/01 to 31/03 and 01/09 to 31/12 daily except Sunday mornings, Mondays and Tuesdays, 9.30am to 12.30pm and 2pm to
5pm. 01/04 to 03/05, daily except Sunday mornings, 10 am to
12.30 pm and 2 pm to 5.30pm. 04/05 to 31/08, daily except Sunday mornings 9.30am to 12.30pm and 2pm to 6pm.
.41
VISITES
VISITER ET
TOURS
DÉCOUVERTES
VAL DE LOIREIN THE
DISCOVERING
AREA
TOURS LOIRE VALLEY
Golf de la Gloriette - Tours
MISE AU VERT…
GREEN PLACES ...
La plaine de la Gloriette
The Gloriette
Toute l’année vous pouvez profiter de la
plaine, espace naturel de 120 hectares offrant la possibilité d’une promenade inédite
et champêtre.
All along the year, you can enjoy the 120 ha
natural preserved place of “The Gloriette”
offering you the possibility of a bucolic and
special walk.
La Gloriette, ce sont aussi des jeux d’eau sur la plage, de
nombreux ateliers pédagogiques sur les thèmes de l’environnement, du jardinage, du vent, le ciel, les étoiles, un
terrain de jeux pour les enfants, une aire de pique-nique,
un terrain de beach-volley ou de pétanque.
Il existe également des parcours dans les arbres de juin à
septembre : parcours pour les enfants à partir de 6 ans et
1m10 et pour les enfants et adultes à partir de 1m50. Vous
pourrez y découvrir, pendant l’été, de nombreux festivals,
concerts, spectacles et ateliers...
Entrée gratuite - Certaines activités sont payantes. Ouvert
de juin à octobre - Accès par la route de Savonnières (D.7)
Tél : 02 47 76 10 31
You will also find children games on the beach, numerous pedagogical workshops on the environment theme:
gardening, wind, sky, stars; a picnic place, beach-volley and
bowls courts
Also, there is tree climbing from june to September, for
children from 6, taller than 1m10 and for adults taller for
1m50. You will discover, during summer, festivals, gigs,
shows and workshops for all your family.
Free entrance. Some of the activities have entrance free.
Opened from June to October.
Access : Route de Savonnières
1IPOFOVNCFS
GOLF - GOLF COURSES Vous avez envie de vous essayer au golf ? Deux golfs vous accueillent dans l’agglomération.
You want to play golf ? 2 golf courses are welcoming you in the urban area.
t(PMGEF5PVSBJOF
t(PMGEFMB(MPSJFUUF
Château de la Touche - 37510 Ballan-Miré
50, route de Savonnières - 37200 Tours
Tél : 02 47 53 20 28
Tél : 02 47 67 00 32
[email protected] - www.golfdetouraine.com
[email protected] - www.golfdelagloriette.com
Parc de loisirs Lulu Parc
Pour enfants, avec des jeux gonflables, jeux aquatiques, mini
golf, balade de poneys. De 11 h à 19 h. Mai, juin, la première quinzaine de septembre : ouvert le mercredi, le week-end et jours fériés. Vacances d’avril, mi-juin, juillet et août : ouvert tous les jours.
Mini golf : ouvert tous les jours du 11 heures à 1 h du matin. Parc
de Loisirs : Tel : 02 47 52 58 40 - E-mail : [email protected]
.42
Parc de loisirs Lulu Parc
This is a park for children with bouncy castles, water games, crazy
golf and pony rides. Open 11am to 7pm. May, June, first fortnight
in September: open Wednesdays, weekends and public holidays.
April holidays, mid-June, July and August: open daily. Crazy golf
open daily from 11am to 1am.
Leisure park: Tel : 02 47 52 58 40 - E-mail : [email protected]
IN
INTHE
THEAREA
AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Grottes Pétrifiantes - Savonnières
Ferme troglodytes - Luynes
LES CURIOSITÉS
CURIOSITY
À LUYNES
Ancienne ferme troglodytique
Sur rendez-vous
29, allée Vaugareau - 37230 Luynes
Tél : 02 47 55 76 07
IN LUYNES
Troglodytic farm
On appointment
29, allée Vaugareau - 37230 Luynes
5FM
À SAVONNIÈRES
Grottes pétrifiantes de Villandry Savonnières
61, route des grottes pétrifiantes - 37510 Savonnières
Tél : 02 47 50 00 09
Fax : 02 47 50 01 03
Du 01/04 au 30/09 : tous les jours, 10ht19h
Du 16/02 au 31/03 et 01/10 au 30/11 : tous les jours,
10ht12h - 14ht18h
Du 01/12 au 15/12 : 14htIUPVTMFTKPVSTTBVGKFVEJ
Tarifs :
Adulte : 7,20 €, Étudiant : 6,20 €, Enfant de 5 à 16 ans : 5,30 €
IN SAVONNIÈRES
Petrifying caves of Villandry Savonnières
61, route des grottes pétrifiantes - 37510 Savonnières
5FM
'BY
From April 1 st to September30 thBNtQNEBZTB
week
From February 16 th to March 31 th and from October 1 st to November 30 thtBNQNQNEBZTBXFFL
From 1 st to 15 th%FDFNCFSQNtQN
Adult: 7,20 €, Student: 6,20 €, Child from 5 to 16 years old:
5,30 €
À PARÇAY-MESLAY
La Grange de Meslay
De Pâques à la Toussaint, les samedis, dimanches et jours fériés
de 15 h à 18 h, sauf pendant la période des concerts de mi-juin à
fin juin. Location de la grange pour événements, congrès, fêtes
et mariages.
Claire et Patrick LEFEBVRE
Tél : 02 47 29 19 19
E-mail : [email protected]
www.meslay.com - www.fetesmusicales.com
IN PARÇAY-MESLAY
La Grange de Meslay
The barn in Meslay is open from Easter to the beginning of
November on Saturdays, Sundays and public holidays 3pm to
6pm, except during the concert season from the middle to end
of June. The barn can be hired for functions, conferences, parties
and weddings.
Claire et Patrick LEFEBVRE
5FM
2 47 29 19 19
E-mail : [email protected]
www.meslay.com - www.fetesmusicales.com
.43
VISITES
VISITER ET
TOURS
DÉCOUVERTES
VAL DE LOIREIN THE
DISCOVERING
AREA
TOURS LOIRE VALLEY
Grand Théâtre - Tours
Le Temps Machine - Joué-lès-Tours
LES STRUCTURES CULTURELLES
THE CULTURAL CENTRES
La richesse de l’activité culturelle et sa vitalité résultent bien
évidemment de la présence à Tours d’un grand nombre
d’acteurs qui assurent un bouillonnement quotidien :
Grand Théâtre de Tours - 02 47 60 20 00
Centre Chorégraphique National - 02 47 36 46 00
Centre Dramatique Régional - 02 47 64 50 50
Bibliothèque Municipale - 02 47 05 47 33
Conservatoire à rayonnement Régional - 02 47 60 29 29
École supérieure des Beaux-Arts - 02 47 05 72 88
École municipale de Musique - 02 47 05 22 95
Le Vinci - 02 47 70 70 70
Le Grand Hall - 02 47 32 37 10
Château de Tours - 02 47 61 02 95
Petit Faucheux - 02 47 38 67 62
Cinémathèque - 02 47 21 63 95
Maison des associations culturelles - 02 47 20 71 95
Orchestre Symphonique - 02 47 60 20 20
et plus de 600 associations.
The rich and lively cultural activity of Tours stems from the
large number of artists and performers who ensure a wide
variety of entertainments :
t5IF(SFBU5IFBUSFPG5PVST
t/BUJPOBM$IPSFPHSBQIZ$FOUSF
t5IF3FHJPOBM%SBNB$FOUSF
t5IF"ODJFOU.VTJD$FOUSF
.44
Dans l’agglomération
à Joué-lès-Tours
Espace Malraux – Allée Malraux - 02 47 73 73 33
Le Temps Machine - Parvis Miles Davis
45-49, rue des Martyrs - 02 47 48 90 60
à la Riche
La Pléïade - 154, rue de la Mairie - 02 47 38 31 30
Le Plessis, Théâtres... Cie José Manuel Cano Lopez
02 47 38 29 29
à Notre Dame d’Oé
Oesia - 29 rond-point Chassetière - 02 47 41 34 57
à Saint-Avertin
Nouvel Atrium – 8, bd Paul Doumer - 02 47 48 48 79
à Saint-Cyr-sur-Loire
L’Escale – Allée René Coulon – 02 47 42 80 00
à Saint-Pierre des Corps
Centre Culturel communal - 34, av. de la République
02 47 63 43 15
t5IF-JCSBSZPGUIFDJUZ
t5IF+PT¯.BOVFM$BOP-PQF[5IFBUSF$PNQBOZ
t5IF4ZNQIPOZ0SDIFTUSB
t5IF$POTFSWBUPJSF
t5IF7JODJ
t5IF(SBOE)BMM
t5IF&DPMF4VQFSJFVSFEFT#FBVY"SUT
t5IF.VOJDJQBM.VTJD4DIPPMBOEPWFSBTTPDJBUJPOT
IN
INTHE
THEAREA
AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Prieuré St Cosme - La Riche
Château - Luynes
LES CHÂTEAUX ET LES JARDINS
CASTLES AND GARDENS
Château de Luynes
Avenue du Clos Mignot - 37230 Luynes
Tél/fax : 02 47 55 67 55
Ouverture : tous les jours du 1er week-end d’avril au 1er
week-end de septembre, de 10h à 12h30 et de 14h à 18h.
Tarifs : 9 € adulte, 4 € enfant
Tarif groupe (20 per. minimum) : 7 €
Chateau of Luynes
Avenue du Clos Mignot - 37230 Luynes
5FMGBY
Opening hours: 7 days a week from 1 st April to 15 th September, 10.00/12.30 – 2.00pm/6.00pm
Fees 9 € adult, 4 € child
groups (20 pers. min): 7 €
Le Prieuré Saint-Cosme,
demeure de Ronsard
Rue Ronsard - 37520 La Riche
Tél : 02 47 37 32 70 - Fax : 02 47 37 25 20
www.prieure-ronsard.fr
[email protected]
Ouverture : du 14 juin au 21 septembre pour exposition
«Renaissance d’un jardin», tous les jours de 10h-19h.
Fermé du 1er janvier au 13 juin et du 22 septembre au 31
décembre.
Plein tarif : 5 € - Tarif réduit : 4 €
Tarif professionnel : 3 €
Gratuit jusqu’à 11 ans
Le Prieuré Saint-Cosme,
home of Ronsard
Rue Ronsard - 37520 La Riche
Tel : 47 37 32 70 - Fax: 2 47 37 25 20
www.prieure-ronsard.fr
[email protected]
Opening hours: Opening hours: 14 June to 21 September
for the “Rebirth of a Garden” exhibition. Daily from 10am
to 7pm. Closed 1 st January to 13 rd June and 22 nd September
to 31 st December.
Full rate: 5 €
Reduced rate: 4 € - Travel agents: 3 €
Free for children (under twelve)
.45
.46
IN
INTHE
THEAREA
AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Jardins et château - Villandry
Château et jardins de Villandry
Rue Principale - 37510 Villandry
Tél : 02 47 50 02 09
Fax : 02 47 50 12 85
www.chateauvillandry.com
[email protected]
Les jardins sont ouverts tous les jours, toute l’année à partir
de 9h.
Le château est ouvert à partir de 9h du 15 février au 11
novembre ainsi que pendant les vacances de Noël.
Tarifs :
Château et jardins
Adulte : 10 €
Tarif réduit : 6,50 €
Groupe (15 pers. minimum) : 8 €
Jardins seuls
Adulte : 6,50 €
Tarif réduit : 4,50 €
Groupe (15 pers. minimum) : 5 €
Chateau and gardens of Villandry
Rue Principale - 37510 Villandry
Tel : 2 47 50 02 09 – Fax : 2 47 50 12 85
www.chateauvillandry.com
[email protected]
Opening hours (last tickets sold) :
Gardens are opened 7 days a week all year long at 9.00
am Château is opened at 9.00 am from fedruary 11 th to
november 11 th and during christmas holidays.
Fees:
Chateau and gardens
Adult: 10 €
Reduced rate: 6,50 €
Group (15 pers. minimum): 8 €
Gardens
Adult: 6,50 €
Reduced rate: 4 ,50 €
Group (15 pers. minimum): 5 €
.47
ndr
de
km
À1
y
Grottes Pétrifiantes
a
Vill
Savonnières - Villandry
Ouvert du 15 février au 14 décembre
Une merveilleuse curiosité de la nature...
61, route des grottes pétrifiantes
37510 Savonnières
02 47 50 00 09
Un univers d’ombres et de lumières,
d’eau et de pierre...
www.grottes-savonnieres.com
Chambord
*Royal dream, full-scale
www.chambord.org
.48
photo : Ludovic Letot, conception : RCP design
le rêve royal, grandeur nature*
IN
INTHE
THEAREA
AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Musée des Beaux-Arts - Tours
LES MUSÉES DE L’AGGLOMÉRATION
THE MUSEUMS
Souvent logés dans des édifices remarquables, les musées et sites de Tours
peuvent satisfaire toutes les curiosités.
Musée des Beaux-Arts
M1
Fine Arts Museum
Riches collections de peintures classiques, de mobilier et de céramiques
De 9h à 12h45 et de 14h à 18h, fermeture : mardi et 01/01, 01/05, 14/07,
01/11, 11/11 & 25/12
18, Place François Sicard - Tél : 02 47 05 68 82
Musée Marie de l’Incarnation
Often installed in remarkable buildings, the
museums of Tours will satisfy even the most
curious of natures.
M2
Une tourangelle fonda la communauté des Ursulines de Québec
2, rue du Petit Pré - Tél : 02 47 20 01 68
Exposition permanente sur l’évolution
urbaine de Tours M3
L’histoire de la ville, des origines à nos jours
Mercredi et samedi de 14h à 18h, sauf 01/01,01/05,14/07, 01/11, 11/11, 25/12
25, avenue André Malraux - Tél : 02 47 70 88 46
M1
Fine Art Museum contains a rich collection of classical paintings, furniture
and ceramics.
From 9.00 am to 12.45 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - Closed on Tuesdays, Januray 1 st, May 1 st, July 14t h, November 1 st and 11 th, Décember 25 th
18, Place François Sicard - Tel: 2 47 05 68 82
Museum Marie de l’Incarnation
M2
The founder of the Ursuline community of Quebec came from the Touraine
2, rue du Petit Pré - Tel : 2 47 66 65 95
Exposition permanente sur l’évolution
urbaine de Tours M3
The history of the city, from the earliest times to the present day
Wednesday and Saturday from 2.00 pm to 6.00 pm - Closed on Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th, Décember 25 th
25 avenue A. Malraux - Tel: 2 47 70 88 46
.49
VISITES
VISITER ET
TOURS
DÉCOUVERTES
VAL DE LOIREIN THE
DISCOVERING
AREA
TOURS LOIRE VALLEY
Centre de Création Contemporaine
M4
2
600 m d’exposition d’art contemporain
Mercredi à dimanche de 14h à 18h, sauf 25 décembre et 1er janvier
53/55, rue Marcel Tribut - Tél : 02 47 66 50 00
Musée du Compagnonnage
M6
Un patrimoine des compagnons unique au monde
Du 15/06 au 15/09 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h - du 02/01 au 14/06 et du
du 16/09 au 31/12, de 9h à 12h30 et de 14h à 18h - fermeture : mardi
Fermeture : lundis, 01/01, 01/05, 14/07, 01/11, 11/11 et 25/12
8, rue Nationale - Tél : 02 47 21 62 20
Muséum d’Histoire Naturelle
M7
Expositions permanentes et temporaires
Du mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h, samedi & dimanche
de 14h à 18h - Fermeture : lundis, 01/01, 1/05, 14/07, 1/11 et 11/11 et 25/12
3, rue du Président Merville - Tél : 02 47 64 13 31
Musée Saint-Martin
M8
L’histoire du grand évêque de Tours, universellement reconnu
Mi-mars à mi-novembre, du mercredi au dimanche de 9h30 à 13h et de
14h à 17h30 - fermeture : lundi, mardi et 01/05, 14/07
3, rue Rapin - Tél : 02 47 64 48 87
Oratoire de la Sainte-Face
M9
Une évocation de Léon Papin-Dupont, « le Saint homme de Tours »
8, rue Bernard Palissy - Tél : 02 47 66 05 47
Centre de Création Contemporaine
600 m devoted to contemporary art
From Wednesday to Sunday from 2.00 pm to 6.00 pm.
Closed on Januray 1 st, Décember 25 th
53/55, rue Marcel Tribut - Tel: 2 47 66 50 00
Museum of Craftsmen - Handcraft
M6
A unique collection of masterpieces from the craftsman’s guild
From June 15 th to September 15 th: from 9.00 am to 12.30 am and from 2.00
pm to 6.00 pm - from January 2 nd to June 14 th and from September 16 th
to December 31 st: from 9.00 am to 12.30 am and from 2.00 pm to 6.00 pm
Closed on Tuesdays, Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th,
Décember 25 th
8, rue Nationale - Tel: 2 47 21 62 20
Natural Hystory Museum
M7
The Natural History museum has punctual educative exhibitions as well
as the permanent displays
From Tuesday to Friday, from 10.00 am to 12.00 am and from 2.00 pm to
6.00 pm - Saturday and Sunday, from 2.00 pm to 6.00 pm
Closed Mondays, on Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th,
Décember 25 th
3, rue du Président Merville - Tel: 2 47 64 13 31
Musée Saint-Martin
M8
The history of the famous bishop of Tours
Mid-March to mid-November, 14 th to November,11 th from 9.30 am to 1.00
pm and from 2.00 pm to 5.30 pm- Closed on mondays, tuesdays and on
May 1 st and July, 14 th
3, rue Rapin - Tel: 02 47 64 48 87
Oratoire de la Sainte-Face
M9
An evocation of Léon Papin-Dupont, the ‘holy man of Tours
8, rue Bernard Palissy - Tel: 2 47 31 17 44
.50
M4
2
IN
INTHE
THEAREA
AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Dans l’agglomération
In the area
à Luynes
In Luynes
Fossiles et Pierres en Val de Loire
Fossiles et Pierres en Val de Loire
Michel Thusseaud - Sur rendez-vous.
Stones and fossils - Michel Thusseaud
5, rue des Richardières - 37230 Luynes
Tél : 02 47 55 59 09
5, rue des Richardières - 37230 Luynes
5FM
à Saint-Etienne de Chigny
In Saint-Etienne-de-Chigny
Château d’Andigny
Chateau of Andigny
Collection de ferronnerie
Wrought-iron craft
Pont de Bresme - 37230 Saint-Etienne-de-Chigny
Tél : 02 47 55 52 59
Pont de Bresme - 37230 Saint-Etienne-de-Chigny
5FM
à Savonnières
In Savonnières
Galerie-musée
« Mémoires d’un patrimoine »
Museum " Mémoires d’un patrimoine "
Du 01/03 au 31/10 : de 10h à 18h
Adulte : 3.50 € - Enfant : 2 €
La Tuilerie – 37510 Savonnières
Tél : 02 47 50 04 96 - www.serre-auberge.com
From 1 st March to 31 st October, 10.am to 6.00 pm - Adult 3.50 € - Child: 2 €
La Tuilerie – 37510 Savonnières
5FM
XXXTFSSFBVCFSHFDPN
.51
Résidence de tourisme
LOCHES ***
Informations et réservation au
08 91 70 10 78*
Le moulin des cordeliers
1, rue des Ponts - 37600 Loches
www.pierreetvacances.com
• Location d’appartements
de grand standing en courts séjour,
à la semaine ou en longue durée.
Piscine chauffée semi couverte
Formule détente et bien-être
Parking privé, gratuit
• Organisation de séminaires à thèmes
[email protected]
*0,225 € la minute de France métropolitaine
.52
• Réservation de vos séjours Pierre & vacances
à la mer, montagne ou campagne
IN
INTHE
THEAREA
AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Château - Tours
LES GALERIES
ART GALLERIES
Arcade Institute
8, place de la Monnaie - 37000 Tours - Tél : 02 47 66 25 65
Arts Home Galerie
32 bis, rue Briçonnet – 37000 Tours - Tél : 02 47 61 72 98
Centre de Création Contemporaine
55, rue Marcel Tribut - 37000 Tours - Tél : 02 47 66 50 00
Château de Tours
25, avenue André Malraux – 37000 Tours
Tél : 02 47 61 02 95
Galerie 21
58, rue de la Scellerie - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 76 19
Galerie Acephale
48, rue de la Scellerie - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 95 79
Galerie Béranger
30, boulevard Béranger – 37000 Tours
Tél : 02 47 64 30 44 - 06 70 20 90 10
Galerie du Liseron
14, rue Georges Courteline – 37000 Tours
Tél : 02 47 77 09 17
Galerie Jean-Luc Lachenaud
36, rue François Richer – 37000 Tours - Tél : 02 47 37 51 02
Galerie Catherine Lumier
30, boulevard Béranger – 37000 Tours
Tél : 02 47 64 30 44
Galerie Maintenon
104, rue Marcel Tribut - 37000 Tours
Tél : 02 47 05 59 38
Galerie Sanaga
99, rue de la Scellerie - 37000 Tours
Tél : 02 47 64 65 71
La Boite Noire
59, rue du Grand Marché – 37000 Tours
Tél : 06 99 19 52 22
Oz’ Art Galerie
7, rue des Bons Enfants – 37000 Tours
Tél : 06 73 78 25 13
Péristyle de l’Hôtel de Ville
Place Jean Jaurès – 37000 Tours
Tél : 02 47 21 68 17
Grange des Dîmes
Rue de la Grange des Dîmes - 37230 Fondettes
Tél : 02 47 88 11 11
Manoir de la Tour
24-26, rue Victor Hugo – 37540 Saint-Cyr-sur-Loire
Tél : 02 47 42 80 21
Pavillon Charles X
Parc de la Perraudière - 37540 Saint-Cyr-sur-Loire
Tél : 02 47 42 80 21
Pavillon de la Création
Rue Tonnellé - 37540 Saint-Cyr-sur-Loire
Tél : 02 47 42 80 21
Maison du Passeur
58, rue Principale - 37510 Savonnières
Tél : 02 47 42 19 04
Galerie Neuve
place Neuve au Sanitas – 37000 Tours - Tél : 02 47 70 88 46
.53
TOURS
MONUMENT
TRACKER
.54
Henri Carvallo - Stéphane Chevillon - Cabinet Blanc Duché
Photos : Fotolia / © zioremo - Sébastien Andreï, Tours Val de Loire tourisme, 2012 -
Partez à la découverte
de plus de
200 monuments
avec votre smartphone !
Go for a discovery
of more than
200 monuments
with your smartphone !
FESTIVALS
LES MANIFESTATIONS
LES MANIFESTATIONS
EVENTS
La vie culturelle tourangelle, c’est enfin une
programmation d’événements, tout au long
de l’année, qui ne laisse pas un jour passer
avec une affiche vide.
Mais en dehors des animations ponctuelles, l’année est
rythmée par de grands festivals traditionnels :
tFêtes musicales en Touraine :
les 4 et 5 février 2014 - du 13 au 22 juin 2014 - du 18 au 20 novembre 2014
tRencontres de danses urbaines : 2e semaine d’octobre
tFestival Aucard de Tours : du 4 au 8 juin 2014
tLes Années Joué : du 6 au 8 juin 2014
tFlorilège vocal : 30 mai et 1er juin 2014
tThéâtre en Val de Luynes : mi-juillet à début août 2014
tLes Méridiennes : du 10 au 19 juillet 2014
tAcadémie Francis Poulenc : du 20 au 30 août 2014
tLes Autos Enjoués : 13 et 14 septembre 2014
tLes Folies Foraines : 27 et 28 septembre 2014
tA Tours de Bulles : du 17 au 21 septembre 2014
tEmergences : du 7 au 22 novembre 2014
tLes Musicales en Confluence : du 1er au 7 juin 2014
tFestival Terres du Son : 11 au 13 Juillet 2014
Domaine de Candé - Monts
Cultural life around Tours is a year-long
programme of events, not a day goes by
without something on offer.
From art galleries to cinemas - notably the ‘Studio’ where
one can enjoy ‘un-dubbed’ films - the music concerts at
the ‘Bateau Ivre’, ‘Petit Faucheux’ for jazz fans, or the ‘Trois
Orfèvres’ (rock-blues), up to the performances at the Grand
Théâtre, there is something for every taste ! But above and
beyond the punctual events, the year turns around a dozen
major traditional festivals :
tFêtes musicales en Touraine: an international classical music,
February 4 th and 5 th - from June 13 th to 22 th - from 18 th to 20 th november 2014
tRencontres de danses urbaines:
hip-hop dance. 2 nd weekend of October.
tAucard de Tours: a Rock Festival, from June 4 th to 8 th 2014
tLes Années Joué: 6 th to 8 th June 2014 (street entertainment)
tFlorilège vocal: an international competition for choirs, Mai between
May 30 th to June 1 st 2014
tLes Méridiennes:
Musical moments at noon, Ockeghem room, July 10 th to 19 th 2014
tTheater festival of Luynes: mid-July to beginning of August 2014
tAcadémie Francis Poulenc:
French melody restyled according to Poulenc, from August 20 th to 30 th 2014
tLes Autos Enjoués: 13 th and 14 th September 2014 (outdoor automobile
show)
tLes Folies Foraines: 27 th and 28 th September 2014 (festival with
dancing, circus, fireworks etc.)
tA Tours de Bulles:
Strip cartoon festival, from September 17 th to the 21th 2014
tEmergences:
Jazz and amplify music, from November 7 th to 22 th 2014
tLes Musicales en Confluence: from Mai 1 st to June 7 th 2014
.55
VISITER TOURS
FESTIVALS
LES
VAL
MANIFESTATIONS
DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
LES GRANDS RENDEZ-VOUS ANNUELS
MAJOR ANNUAL FAIRS & MARKETS
Mon premier marathon… ce sera en Touraine ! 21 septembre 2014
Le parcours de cette première édition du marathon Touraine Loire Valley est exceptionnel. Au départ de Tours,
ville à l’énergie communicative, celui-ci guidera les participants au sein d’un espace inscrit au patrimoine mondial de
l’Humanité par l’UNESCO.
Au fil des foulées, les berges de Loire dévoileront aux yeux
des coureurs des paysages uniques, mêlant un patrimoine
mondialement reconnu et des zones de nature préservées.
Point d’orgue de cette immersion au pays des châteaux,
qui empruntera aussi une partie de l’itinéraire de la « Loire
à Vélo », un passage à la mi-course au cœur même des
célèbres jardins du château de Villandry.
Pratique !
Pour associer le sportif à l’agréable, l’Office de Tourisme
Tours Val de Loire propose des « packs séjours » clés en
main à l’occasion du Marathon Touraine Loire Valley. A partir du vendredi ou du samedi, profitez de la course pour
découvrir la Touraine en famille ou entre amis. Renseignements et réservations sur www.tours-tourisme.fr.
tFoire de Tours : du 2 au 11 mai 2014, Thème : Portugal
from May 2 nd to May 11 th 2014
tVitiloire : 31 mai et 1er juin 2014
the greatest Loire Valley wines exhibition :
May 31 th and June 1 st 2014
tFoire à l’Ail et au Basilic : 26 juillet 2014
garlic & basil fair at Sainte-Anne July 26 th
.56
My first marathon… will begin in Tours!
September 21st
The route for this first Touraine Loire Valley marathon is
outstanding. Beginning in Tours, a town with a communicative buzz, it will take runners through an area listed by
UNESCO as a World Heritage site.
As they pound the tarmacadam, the banks of the Loire will
unfurl unique scenery, combining world-famous heritage
sites with areas of unspoilt nature. The high point of this
run through the depths of the land of castles, which will
also include a portion of the “Loire by Bike” route, is a section halfway through the race taking runners right into the
famous gardens at the Château de Villandry.
A handy idea!
To combine sport and pleasure, the Tours Val de Loire
tourist office suggests “all-in holiday packages” for the
Touraine Loire Valley Marathon period. From the Friday or
Saturday, take advantage of the race to explore the Tours
area with family or friends. Information and bookings on:
tGrande braderie commerçante : 7 septembre 2014
Shop’s clearance sale : September 7 th 2014
t'PJSF©MFOUSFDºUF©4BJOU(FOPVQI : 28 et 29 juin 2014
Sirloin fair at Saint-Genouph : June 28 th and 29 th of June 2014
tMarché des saveurs à Savonnières : 7 août 2014 à partir de 17h
Flavor’s market at Savonnières : August 7 th , from 5.00pm
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENT
HÉBERGEMENTS
ACCOMMODATION
Hôtels - Hotels
Tours
"MMJBODF)ºUFM5PVST$FOUSF ****
-F(SBOE)ºUFM ***
15, rue Edouard Vaillant -02 47 31 12 12 - www.alliance-hotel-tours.fr
9, place du Maréchal Leclerc - 02 47 05 35 31 - www.legrandhoteltours.com
$MBSJPO)ºUFM$IªUFBV#FMNPOU ****
Ibis Styles Tours centre ***
57, rue Groison - 02 47 46 65 00 - www.chateaubelmont.com
4, place de la Liberté - 02 47 05 50 05 - www.ibis.com
)ºUFM.FSDVSF5PVSTDFOUSF ****
Ibis Tours centre gare ***
29, rue Edouard Vaillant - 02 47 60 40 60 - www.mercure.com
1, rue Maurice Genest - 02 47 70 35 35 - www.ibis.com
)ºUFM.FSDVSF5PVSTOPSE ****
Ibis Tours nord ***
11, rue de l’Aviation - 02 47 49 55 00 - www.mercuretours.com
318 bis, avenue André Maginot - 02 47 54 32 20 - www.ibis.com
)ºUFMEFM6OJWFST ****
*OUFS)ºUFM-B5FSSBTTF5PVSTOPSE ***
5, boulevard Heurteloup - 02 47 05 37 12 - www.oceaniahotels.com
1, bd du Mal Juin - 02 47 51 64 44 - www.tours-hotel-la-terrasse.com
-"SUJTU)ºUFM ****
)ºUFM,ZSJBE5PVSTDFOUSF ***
15, rue F. Joliot Curie - 02 47 66 01 48 - www.artist-hotel.fr
65, avenue de Grammont - 02 47 64 71 78 - www.kyriad-tours-centre.fr
#FTU8FTUFSO$FOUSBM)ºUFM ***
Au Relais Saint-Eloi ***
8-20, rue Giraudeau - 02 47 38 18 19 - ww.au-relais-st-eloi.com
21, rue Berthelot - 02 47 05 46 44 - www.bestwesterncentralhoteltours.com
.57
Hôtel Du Manoir
Loire à Vélo
Guide Michelin
Guide du Routard
Un hôtel typiquement Tourangeau
de 20 chambres, situé dans
le quartier cathédrale,
entre la gare TGV et la Loire.
Petit déjeuner gourmand
Canal plus, Wi-fi gratuit,
Services d’affaires
Jardin, parking fermé
2, rue Traversière - Tours
Tél : 02 47 05 37 37
Fax : 02 44 84 59 03
http://site.voila.fr/hotel.manoir.tours
e-mail : [email protected]
HÔTEL CRIDEN **
Situé en CENTRE VILLE à 300 m
de la gare et du Palais des Congrès.
Au cœur de Tours
Hôtel climatisé
20 chambres tout confort
Accès wifi – Point internet
10 minutes à pied de la gare
Garage motos et vélos
2, rue Pimbert - 37000 Tours
Tél. 02 47 05 25 36 s Fax : 02 47 66 08 72
[email protected] s www.hotel-ronsard.com
Hôtel MIRABEAU ++NN
89 bis, boulevard Heurteloup - 37000 Tours
www.criden-tours.com
Hôtel 33 chambres TOUT CONFORT
avec terrasse plein sud, au calme.
Salles de bains
entièrement rénovées.
Wifi gratuit - Garage - Parking.
65, boulevard Heurteloup - 37000 TOURS
Tél : 02 47 20 81 14 s Fax : 02 47 05 61 65
[email protected]
02 47 05 24 60
Fax : 02 47 05 31 09
www.hotel-mirabeau.fr
[email protected]
HÔTEL DU CYGNE
Au cœur de la rue Colbert
Hôtel du XVIIIe siècle avec
ses chambres personnalisées
6, rue du Cygne - Tours
Tél. 02 47 66 66 41
Fax : 02 47 66 05 13
[email protected]
www.hotel-cygne-tours.com
KYRIAD TOURS CENTRE ***
Hôtel entièrement climatisé,
à 800 mètres de la Gare et du Centre des Congrès
Wifi gratuit
Bar
Garage privé
Salons
65, avenue de Grammont - 37000 Tours s Tél. 02 47 64 71 78 s Fax : 02 47 05 84 62
[email protected] s www.kyriad-tours-centre.fr
.58
ACCOMMODATION
l’Adresse **
SVFEFMB3ºUJTTFSJFXXXIPUFMMBESFTTFDPN
)ºUFM#BMMBEJOT **
231, avenue André Maginot - 02 47 41 97 97 - www.balladinsbooking.fr
)ºUFM##5PVSTOPSE **
311, avenue André Maginot - 08 92 78 81 04 - www.hotel-bb.com
)ºUFM#FSUIFMPU **
8, rue Berthelot - 02 47 05 71 95 - www.hotel-berthelot.com
)ºUFM$BTUFM'MFVSJ**
10, rue Groison - 02 47 54 50 99 - www.castel-fleuri-tours.com
)ºUFMEFT$IªUFBVYEFMB-PJSF **
12, rue Gambetta - 02 47 05 10 05 - www.hoteldeschateaux.fr
Citotel Criden **
65, boulevard Heurteloup - 02 47 20 81 14 - www.criden-tours.com
)ºUFMEV$ZHOF **
6, rue du Cygne - 02 47 66 66 41 - www.hotel-cygne-tours.com
&UBQ)ºUFM*CJT#VEHFU5PVSTOPSE **
;*EFMB.JMMFUJ°SFSVFEFM"WJBUJPO
www.ibisbudgethotel.ibis.com
HÉBERGEMENT
)ºUFM*UBMJB **
19, rue Devildé - 02 47 54 43 01 - www.hotel-italia-tours.com
)ºUFMEV.BOPJS
2, rue Traversière - 02 47 05 37 37 - http:/site.voila.fr/hotel.manoir.tours
)ºUFM.JSBCFBV **
89 bis, boulevard Heurteloup - 02 47 05 24 60 - www.hotel-mirabeau.fr
)ºUFM.PEFSOF **
1-3, rue Victor Laloux - 02 47 05 32 81 - www.hotelmoderne37.com
)ºUFM.POEJBM **
3, place de la Résistance - 02 47 05 62 68 - www.hotelmondialtours.com
)ºUFM3BCFMBJT **
24, place Rabelais - 02 47 37 04 64 - www.hotel-rabelais-tours.fr
)ºUFM3POTBSE **
2, rue Pimbert - 02 47 05 25 36 - www.hotel-ronsard.com
)ºUFMEF3PTOZ **
19-21, rue Blaise Pascal - 02 47 05 23 54 - www.hotelderosny.com
)ºUFM4BJOU+FBO **
13, place des Halles - 02 47 38 58 77
)ºUFM"TU¯SJFT **
)ºUFMEV5I¯ªUSF **
8, rue Blaise Pascal - 02 47 05 41 43
www.hotel-asteries-tours.federal-hotel.com
57, rue de la Scellerie - 02 47 05 31 29 - www.hotel-du-theatre37.com
)ºUFM$PMCFSU **
57, avenue de Grammont - 02 47 05 35 27 - www.hoteltrianontours.com
78, rue Colbert - 02 47 66 61 56 - www.tours-hotel-colbert.fr
)ºUFMEFM&VSPQF **
12, place du Général Leclerc - 02 47 05 42 07- www.hotel-europe-tours.com
)ºUFM5SJBOPO **
)ºUFM7BMEF-PJSF **
33, boulevard Heurteloup - 02 47 05 37 86 - www.hotelvaldeloire.fr
.59
CLUB DE 50 HÔTELS DE 1 À 5 ÉTOILES
.fr
Our mission is to satisfy you;
Our object is to help you discover our beautiful Touraine and
to make your stay unforgettable.
Photos : David Darrault/CDT - Villandry - Olivier Thillaye
Notre mission : vous servir ;
Notre souhait : vous satisfaire ;
Notre but : vous faire découvrir notre Touraine et rendre votre
séjour inoubliable.
[email protected]
.60
ACCOMMODATION
Ibis Budget Tours centre *
HÉBERGEMENT
Chambray-lès-Tours
27, rue Edouard Vaillant - 08 92 68 09 22 - www.ibis.com
Novotel Tours Sud ****
Quick Palace *
3VF.JDIBFM'BSBEBZ;"$EFMB7SJMMPOFSJF
www.novotel.com
9, rue Arthur Rimbaud - 02 47 88 04 05 - www.quickpalace.com
)ºUFM4BJOU&MPJ *
79, boulevard Béranger - 02 47 37 67 34 - www.hotel.saint-eloi.com
Au 5-9
59 ter, rue Blaise Pascal - 02 45 47 07 77
)ºUFMEFT"SUT
40, rue de la Préfecture - 02 47 05 05 00 - www.hoteldesartstours.com
)ºUFM##5PVSTOPSE
303, avenue André Maginot - 08 92 70 75 68 - www.hotel-bb.com
)ºUFM$PNUF
Campanile ***
38, rue de la Berchottière - 02 47 27 95 00 - www.campanile.com
$PNGPSU)ºUFM"GJUFM$IBNCSBZ5PVST4VE
2, mail La Papoterie - 02 47 48 17 17 - www.comfort-hotel-tours-sud.fr
)ºUFM,ZSJBE5PVST4VE ***
38, rue de la Berchottière - 02 47 48 13 14 - www.kyriad.com
Ibis Tours Sud ***
10, rue Michaël Faraday - 02 47 28 25 28 - www.ibishotel.com
51, rue Auguste Comte - 02 47 05 53 16
)ºUFM#BMMBEJOT **
)ºUFM'PDI
254, avenue du Grand sud - 02 47 28 92 92 - www.balladins.com
20, rue du Maréchal Foch - 02 47 05 70 59
Stars Tours Sud **
)ºUFM*OO%FTJHO5PVST(JSBVEFBV
137, av. du Grand Sud - 02 47 28 74 74 - www.jjwhotels.com
247, rue Giraudeau - 02 47 77 45 00
Première Classe *
)ºUFMEFMB5SBODI¯F
36, rue de Joué-lès-Tours - 08 92 70 71 14 - www.premiereclasse.com
42, avenue de la Tranchée - 02 47 54 56 75
)ºUFM'$IBNCSBZ
)ºUFM7FOEºNF
;"$EF-B7SJMMPOOFSJFXXXIPUFMGDPN
24, rue Roger Salengro - 02 47 64 33 54 - www.hotelvendome-tours.com
Fasthotel
27, rue E. Cosson - 02 47 27 46 46 - www.fasthotel.com
Mister Bed Chambray
25, rue Etienne Cosson - 02 47 28 24 25 - www.misterbed.fr
Fondettes
.BOPJS)ºUFM **
10, rue Beaumanoir - 02 47 42 04 02 - www.le-manoir-hotel.fr
Joué-lès-Tours
)ºUFM.FSDVSF5PVST4VE ****
Allée André Malraux - 02 47 53 16 16 - www.mercure.com
Best Western l’Escurial ***
4-8, rue Edouard Branly - 02 47 53 60 00 -www.hotelescurial.com
#SJUIºUFM$IFPQT ***
75, boulevard Jean Jaurès - 02 47 67 72 72 - www.tours.brithotel.fr
.61
VISITER TOURS VALACCOMMODATION
HÉBERGEMENT
DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
Campanile ***
Avenue du Lac des Bretonnières - 02 47 67 24 89 - www.campanile.com
Château de Beaulieu ***
67, rue de Beaulieu - 02 47 53 20 26 - www.chateaudebeaulieu37.com
Parcay-Meslay
Fasthotel
22, rue des Ailes - 02 47 29 00 37
)ºUFM'
)ºUFM"SJBOF **
RN 10 - 08 91 70 54 16
8, avenue du Lac - 02 47 67 67 60 - www.hotel-ariane.com
Hotel Première Classe
)ºUFM##5PVSTTVE **
1, rue des Ailes - 02 47 29 00 37 - 08 92 70 70 49
188, bd Jean Jaurès - 08 92 78 81 05 - www.hotel-bb.com
)ºUFM$IBOUFQJF **
6, rue Poincaré - 02 47 53 06 09 - www.hotelchantepie.com
)ºUFM3FTUBVSBOUEV-BD **
Saint-Avertin
)ºUFMSFTUBVSBOU*OUFSIºUFM"NCBDJB ***
22-30, rue de la Tuilerie - 02 47 27 71 17
www.hotels-arcantel.fr/hotel-tours
6, avenue du Lac - 02 47 67 37 87 - www.grilldulac.fr
1UJU%FK)ºUFM**
Première Classe
30, rue de la Tuilerie - 02 47 28 58 58 - www.hotels-arcantel.fr
Route Georges Courteline - 08 92 70 72 11
www.premiere-classe-tours-sud-joue-les-tours.fr
Le Faisan *
La Membrolle-sur-Choisille
Château de l’Aubrière ***
11, route de Fondettes - 02 47 51 50 35 - www.aubriere.fr
Luynes
Domaine de Beauvois ****
27, route de Cléré lès Pins - 02 47 55 50 11 - www.beauvois.com
L’Hostellerie du Château
7, rue de Larçay - 02 47 27 02 08 - www.hotel-dufaisan.fr
)ºUFM##
8, rue du Pont de L’Arche - 08 92 78 81 03 - www.hotel-bb.com
Saint-Pierre-des-Corps
)ºUFM,ZSJBE5PVST4BJOU1JFSSFEFT$PSQT(BSF ***
Rue Fabienne Landy - parvis de la gare TGV - 02 47 44 30 40
www.kyriad-tours-saint-pierre-des-corps.fr
4 rue Halles - 02 47 55 50 64 - www.hostellerieduchateau-37.fr
Le Skippy **
Le XII de Luynes
10, rue Jean Moulin - 02 47 44 44 67 - www.le-skippy.com
12, rue de la République - 02 47 26 07 41 - www.le-xii.com
L’Avenir
Rochecorbon
)ºUFM3FTUBVSBOU-FT)BVUFT3PDIFT ****
86, quai de la Loire - 02 47 52 88 88 - www.leshautesroches.com
"SU)ºUFM ****
Château de la Taiserie - 19, quai de la Loire - 02 47 22 24 44
www.art-hotel-tours.com
107, avenue de la République - 02 47 44 20 90
wwwhoteldelavenir37.fr
Villandry
Le Cheval Rouge ***
9, rue Principale - 02 47 50 02 07 - www.lecheval-rouge.com
Le Colombien ***
)ºUFM.BOPJS-FT'POUBJOFT **
6, quai de la Loire - 02 47 52 52 86 - www.hotel-lesfontaines.fr
.62
2, rue de la Mairie - 02 47 50 07 27
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENT
Résidences hôtelières
Residences
Tours
Adagio access ***
41, rue Édouard Vaillant - 02 47 47 40 00 - www.adagio-city.com
Park & Suites Elegance Tours ***
12, rue Paul Nizan - Quartier des Deux Lions - 02 47 36 00 10
www.parkandsuites.com
Campings
Campsites
Résidence Léonard de Vinci **
1, place François Truffaut - 02 47 05 19 00
www.sejoursetaffaires.com
"QQºUFM3¯TJEFODF)ºUFMJ°SF
6, avenue André Malraux - 02 47 61 60 60 - www.appotel.com
Airotel «La Mignardière» ****
22, avenue des Aubépines - 37510 Ballan-Miré
02 47 73 31 00 - www.mignardiere.com
Camping de l’Islette **
Studéa
23, rue de Vallières - 37230 Fondettes
02 47 42 26 42 - www.camping-de-lislette.ruedesloisirs.com
25, rue Edouard Vaillant - 02 47 20 14 31 - 09 62 02 83 17
www.nexity-studea.com
Camping Les Granges ***
La Villa Médicis
182, rue Walvein - 02 47 37 91 42 - 06 99 19 24 63
Chambray-lès-Tours
Résidence de l’Hippodrome
48, rue des Frères Lumières - 02 47 80 78 78
www.jeloge.com
Joué-lès-Tours
Les Granges -Avenue de l’Europe - 37230 Luynes
02 47 55 79 05 - www.campinglesgranges.fr
Camping «Tours Val de Loire» ****
61, rue de Rochepinard - 37550 Saint-Avertin
02 47 27 87 47 - www.campinglesrivesducher.fr
Camping de la Confluence ***
Route de Bray - 37510 Savonnières
02 47 50 00 25 - www.onlycamp.fr
Ténéo
49, avenue de Bordeaux - 02 47 29 99 30 - www.teneo.fr
Centre d’hébergement
Hostel
Tours
Centre d’hébergement Notre-Dame-la-Riche
10, rue Rouget de l’Isle - 06 42 15 22 14 - 06 29 74 45 87
Ouvert uniquement pendant les vacances scolaires de la zone B
.63
VISITER
LES
ADRESSES
TOURS VAL
UTILES
DE LOIRE
USEFUL
DISCOVERING
ADDRESSESTOURS LOIRE VALLEY
SERVICES D’URGENCE t EMERGENCIES
t SAMU : 15
t Police Secours : 17
tPompiers : 18 - 112
t)ºQJUBM : 02 47 47 47 47
tSOS Médecins : 02 47 38 33 33
tCommissariat Central : 02 47 33 80 69
tPolice Municipale : 02 47 70 88 88
tCentre Anti Poison : 02 41 48 21 21
ADMINISTRATIONS t PUBLIC SERVICE
t Mairie de Tours - 3, rue des Minimes - 02 47 21 60 00
t Préfecture d’Indre-et-Loire - 15, rue B. Palissy - 08 21 80 30 37
t Conseil Général - 18, place de la Préfecture - 02 47 31 47 31
t La Poste - 1, boulevard Béranger - 02 47 60 34 20
t Chambre de Commerce - 4, bis rue Jules Favre - 02 47 47 20 00
t Inspection Académique - 38, rue Edouard Vaillant - 02 47 60 77 60
t CLOUS - 60, rue du Plat d’Etain - 02 47 60 90 39
TRANSPORTS t TRANSPORTATION
tFIL BLEU (bus urbains) - 9, rue Michelet - 02 47 66 70 70
tFil Vert - Rue Charles Gille - 02 47 31 14 00
tSNCF - Place du Général Leclerc - 36 35
tGare Routière - Place du Général Leclerc - 02 47 05 30 49
tTaxis Radio Tours - 1, rue d’Estienne d’Orves - 02 47 20 30 40
tAéroport de Tours - 40, rue de l’Aéroport - 02 47 49 37 00
AUTOPARTAGE t CAR SHARING
tAutociti - 21, rue Charles Gille - 02 47 20 87 44
ENSEIGNEMENT LANGUES
LANGUAGE COURSES
tUniversité Francois Rabelais - 3, rue des Tanneurs - 02 47 36 66 00
tCentre Linguistique pour Etrangers
7-9, place Chateauneuf - 02 47 64 06 19
tInstitut de Touraine - Place du 14 juillet - 02 47 05 76 83
tTours Langues - 36, rue Briçonnet Tours - 02 47 66 01 00
LOCATIONS DE VOITURES t CAR RENTALS
tA2 A37 Location - 40, rue Védrine - 02 47 86 00 00
tACS Location - 100 rue Edouard Vaillant - 02 47 44 45 07
tAvis Gare - Gare SNCF, place Général Leclerc - 02 47 20 53 27
tAvis Aéroport - Aéroport - 02 47 49 21 49 (uniquement à l’arrivée des vols)
tAvis Tours nord ;"MF1BQJMMPO3%EFM"WJBUJPO1BS®BZ.FTMBZ
02 47 49 21 49
tE-Pegase (voitures électriques) - 194, av. André Maginot - 06 20 94 38 61
tEuropcar - 40, rue de l’Aéroport - 02 47 85 85 85
tHertz - 57, rue Marcel Tribut - 02 47 75 50 00
tHertz - Aéroport de Saint-Symphorien - 02 47 75 50 00
tLocation U - 35, rue de Jemmapes- 02 47 85 40 00
tRent A Car - 49, boulevard Jean Royer - 02 47 64 94 94
tUcar - Centre Commercial Petite Arche - 02 47 54 20 76
EXCURSIONS t EXCURSIONS
tAcco Dispo - 06 82 00 64 51
tAxxcess Tours - 0647 33 33 60
tAliénor - 06 10 85 35 39
tChauffeur indépendant - 06 50 60 18 82
tLoire Valley Tours - 02 54 33 99 80
tPatrick Lhopital - 02 47 49 00 10
t Quart de Tours - 06 30 65 52 01
tSaint-Éloi Excursions - 06 70 82 78 75
tSillonne Val - 02 47 59 13 14
tTouraine Évasion - 06 07 39 13 31
Découvrez la ville d’une autre manière,
avec les greeters !
$FTIºUFTC¯O¯WPMFTTPOUQS±UT©WPVTGBJSFE¯DPVWSJSMBWJMMFFUQBSUBHFSMFVSTCPOT
plans, pendant une heure ou deux !
Consultez nous pour être mis en relation avec les greeters de Tours !
www.tours-greeters.fr
L’office de tourisme Tours Val de Loire est labellisé tourisme et handicap
Publication & rédaction : Office de tourisme de Tours Val de Loire - (SPL Tours Val de Loire Tourisme)
Conception, réalisation, édition & régie publicitaire : SIP - Tél : 02 47 39 56 10
Crédits photo : S. Andreï - CDT Touraine : D. Couineau-CDT Touraine, D. Darrault-CDT Touraine, S. Frémont-CDT Touraine - Mairie de Ballan-Miré, Mairie de Joué-lès-Tours : S. Macon, Mairie de Luynes : Ph. Carles, Mairie de
Saint-Avertin : service communication - Mairie de Tours : Y. Brault - Archives municipales de Tours - Château de Luynes - H. Carvallo, H. Giblet, L. Guyon, Grottes Pétrifiantes de Savonnières, V. Rivain, SIP, S. Fricheteau
Photogravure & Impression : Imprimerie Vincent. Cette brochure est éditée à 70 000 exemplaires.
.64
LOIRE VALLEY MAP
AU COEUR DU VAL
PLAN DES CHÂTEAUX
DE LOIRE...
N10 Paris
A28
vers Le Mans
A10
Le Mans
vers Paris
VALMER
JALLANGES
LOIRE
A85
VILLANDRY
LANGEAIS
LOIRE
FONTEVRAUD
MONTSOREAU
USSÉ
CHINON
RIVAU
E
AMBOISE
CHER
LUYNES
vers Angers
Nantes
LOIR
CLOS-LUCÉ
LA BOURDAISIÈRE
INDRE
AZAY-LE-RIDEAU
A85
CHENONCEAU
vers Vierzon
Bourges - Lyon
Montpellier
MONTPOUPON
SACHÉ
L’ISLETTE
LOCHES
VIENNE
A10
vers Poitiers
Bordeaux
... DE SES CHÂTEAUX, SES VINS,
ET SA GASTRONOMIE.
.65
LEGENDE Parking autobus .........................
Édifice public ............................
Public building
Caoch parking
Édifice religieux
catholique ou protestant ........
Cinéma ......................................
Religious catholic or protestant building
Salle de spectacles ...................
Cinema
Entertainment places
Mosquée ....................................
Musée ........................................
Museum
Semi-pedestrian street
Tramway map
TAXI
Parking ...........................................
Car park
0
Bicycle map
P
200 m.
100 m.
Place ns
ne
arti
ouli
Desm
Lam
e
u
R
400 m.
300 m.
Les renseignements contenus dans ce document sont donnés à titre
indicatif et ne sauraient engager la responsabilité des éditeurs.
Juin
de
e
La Grange de Meslay
in
(i96.(9,
13
0
8
TOURS-ST-SYMPHORIEN
C.H.R.U.
<;,
D 976
,<?
465;16@
Parkings
BOIS
DES HATES
Loches
Châteauroux
y
Auvra
Louis
çois
Fran
Église
Sainte-Thérèse
Rue
Rue H. del
Bournaze
CHAMBRAY-LÈS-TOURS
e
Amboise
Blois
llé
Tonne
aré
broise P
AlléeAm
Square
Marcel
Place
Cerdan e
J. Bouin
Ru
Boulevard
ST-AVERTIN
BOR DEA UX
D 910
+465;
,.9(5
7(9*+
D 943
Rue
All. Dr
Barnsby
Boulevard Pér
D 751
P
Amboise
Blois
U
BEA
3,:
-65;(05,:
PARCOURS
D'AVIRON
r
Rue
Jardin
Botanique
Forest
Rue F.
Boulevard Périphé
rique
STADE
D'HONNEUR
3(),33,-033,
3(),9.,9655,90,
Informations pratiques
Rive droite
696
(<;
Ma
1
D 140
3(*
PISCINE
o
Vict
PARC DES
EXPOSITIONS
PARC HONORÉ DE BALZAC
Faculté
de
Médecine
Gare SNCF
Chenonceau
r
uveu
St Sa
Pont
GRAMMO NT
AVENUE DE
Boulevard
ST-PIERRE-DES-CORPS
Avenue Georges POMPIDOU
Bd RICHARD WAGNER
Poitiers
Bordeaux
Tours centre
NT
ILL
GAULLE
Av. du Gal DE
LA
CH
6
IL
VA
UR
P
RD
RS
UA
THIE
W.
CH
CENTRE
NAUTIQUE
r iq u
H
2
DO
Bd
1
eÉ
GARE
SNCF
Jardin des Prébendes
Quartier
des 2 Lions
hé
LA VILLE-AUX-DAMES
P P
Ru
Rue GIRAUDEAU
ue
Tonnellé
hériq
9
5
JOUÉ-LÈS-TOURS
ip
51
D7
Carrefour Henri
Dunant
Bd BÉRANGER
Bd
D7
tier
Bd HEURTELOUP
3
LA GLORIETTE
armou
de M
TM
IRA
P
P Centre de
P
Congrès Office de
Tourisme
Vinci
P
P
P
7
Prieuré
St-Éloi
ye
Abba
Bretonneau
TAXI
Rive gauche
IN
l JU
érip
Prieuré
St-Cosme
PARC DE
SAINTE RADEGONDE
PON
10
4
Jardin
Botanique
Chinon
Azay-le-Rideau
BERT
Pont de Fil
on
Pont Wils
oléon
P
PAUL
8
LA RICHE
Ussé
Villandry
QUAI
RUE ET
rd P
D 88
Bd
la Tranchée
Avenue de
leva
Pont Nap
on
Ile Sim
TOURS-STE-RADEGONDE
Ru
ein
Walw
D 952
Bou
Saumur
Langeais/Luynes
SAINT-CYR-SUR-LOIRE
Rue
(
91
Rue
RN
D
A
D
sire
e
Walw
Ru
Orléans
Paris
Le Mans
Chartres
Paris
Le Mans
e
apierr
L
orges
A. Ge
n Mes
TOURS ET SES ENVIRONS
h.
Rue Tet
Ram
R. Jea
Gr. Sc
Rue
P. Racolaire
ault
du
8
Rue
Coll
Lamaèrtge
ine
Réalisation : VINCENT IMPRIMERIES - TOURS - 02 47 39 39 52
Modèle déposé, reproduction même partielle interdite sans accord écrit.
ard
lev
u
Bo
ux
x
Rue A.
eau
Rueenier
Ois
Ch
des
Pas
Plan Loire à vélo .......................
Taxi stand
l
u Ga
R. dhanzy
C
Station de taxis ...........................
s3
R. deettes
Cann
nts
lue
Aff
es
ed
Ru
Plan du tram .............................
Tourist office
.P. t
L.Et Baye
er
b
l
A
ont
R. de Beaum
d
R
Office de tourisme ...................
Desmoulins
Rue semi-piétonne ..................
Mall
e
mier
r Chau
Docteu
Rue du
owski
al Witk
R. du G
olm
Bourg
Pedestrian street
Galerie marchande ...................
D
Rue Pétionne ............................ H
Market
P
C
D
u Cdt
Rue d
Hospital
Marché .......................................
èm
501
Rue du
ue
Aven
in
e
s
ros
ictor G
Rue V
)ºQJUBM ....................................... H
Synagogue
Louis
Synagogue ................................
Rue
Mosque
Pont n
Wilso
t
Ponoléon
Nap
u
Rue d
R. du Serpent
Volant
Ru
Trois e des
Orfè
vre
s
Boylè
ve
Rue
R.
Estelle
Rue
Év
Rue
Rue de M
etz
Rue Claude
Thion
Passag
James Caene
Rue Jam
es Can
e
Rue du Sg Bob
illot
Margueron
Roger
Rue Ge
Bd Marchand Duplessis
de C
hinon
Rue
Sand
Rue
Lycée
Balzac
Pinaigrier
Rue
er
Georges
Rue
Ric
h
d'
r
Ru
e
lais
P€
Sentie
Prébendes d'Oé
Rue des Prébendes
Jardin des
Fransisco
Rue du
Belvédère
2
Boisdenier
e
ed
r
Rue
Rue du Gé
néral Faidher
be
Rue du Cluzel
Rue du
Origet
topol
Sébas
Fouquet
Imp. Origet
h.
Rue Cot
Guin
San
Simie
an
Jeh
Rue
Salengro
Roger
Église
Ste-Jeanne-d'Arc
de
la
Californie
Commissariat
Ann
exe
Rue
de
u
Rue d
Rue
Rue
Rue
eau
noin
n
rma
Inke
Rue
es
traigu
Ru
Hugo
r
Rue
Rue
Imp. du Pa
Cha
eau
Marc
Rue
ière
la Grand
Rue de
nard
R. Léo inci
de V
Courset
t
George
R. Étienne Dolet
Rue
Ch
eau
Marc
Halles
es
escart
Rue
Rue
erville
Rue du
Pdt M
Rue
Place Foch
de la
Résistance
Rue D
R. de
Very
R. G.
Rue
Rue
ux
Lejoute
Hugo
Rue
llier
Rue Auguste Cheva
Walwein
e
o
Vict
Rue
d'En
mont
P€
Giraudeau
Rue
e
Fontain
de
Beaune
Rue Ju
tine
Courier
n
onsta
Rue
R ue C
L.
Rue P.-
Rue Littré
Lamproie
Rue de la
Paix
Rue de la
R. Briçonnet
Pl. du Gd Marché
ier
Rue Fro
lailly
de P
Rue
n
lvei
Wa
Quartier Beaumont
CROUS
Rue Brertonneau
pér
er
Victor
Rue
P
vard
Boule
es Gr. Scol. Collège Rue d'Argentine
Rabelais Rabelais
Rue
Place
Rabelais
Rue
in
d'Eta
Tour
Grosse
Del
e
Mam
zy
he
Bert
c
H
Faculté
Économie et
Sciences Sociales
Rue
n
Cha
Rue
r
he
R. de la
es
Cité
n
go
cel
neMar
Etien
ue
RueRue Eugène S
toire
org
e la
Héro
s
chal
Maré
Richelieu
Rue
Bérang
aigu
d'Entr
Ri
Plat
oiseau
u D.
al
nér
t
Eluar
du
te
Ver
go
Ara
Hu
Rue
Pas.
es
Jul
e
Ru
Place
St Eloi
x
Dreu
R. d
R. P.
n
Fra
imp.
he
Bert
la
er
çoi
Rue
de
Champ
Elise
Gé
B
Allée
oy
Serpe
R. de la
en
St Juli
merc
Com
S
P
M
P
R. d
Rue
.B
ian
oris V
Rue
Ru
eL
du
ue
oux
des H
er
Ru
.
Imp ines
nda
eslo
A. D
e
R rsen
l'A .
.-J
Rue sJseau
Rou
alais
R. des B
5
é
École Reaux Arts
des B
Jardin is
Françero
in
ü
o
I
G
Hôtel
de la Livre R. du
Tournois
7
Place
Châteaunef
es
auneuf
E.T.P. d
Rue de Chate
Rue de la Rotisserie
6
€
P
gionales
lieu
Riche
Rue
hes
Basilique
touc
8
St Martin
Des
n
tio
Rapin
Instituartin ricault
Né
St-M
u
d
Rue Gambetta
e
Plac et
e
Rue
Place
14 juill
€
rd
e
u
s Gaston
Commissariat
Institut
us
Bo
Pailhou
arb
de
Touraine
Central
B
ri
eville
en
loch passe
eH
Pal
Im uclos
de C
Rue Étienne
Ru
€
Ec. de Michel D
tier
n
e
u
Pal
e
R
Clocherp
Banque
Place
d
Cha
ville
te
e de
s
os
s
de
P
a
p
J. Meunier
La
Jus
Im
dière
France
Centrale
la Gran
Hôpital
de
ranger
ard Bé
Clocheville
Boulev
Ge
e
Ru
Rue e
lac
Lap
Boy
Am
Ruece
e
Pla olas
Ru
Nic meau e
Fru
ue d al
ru-
e
Moll
Place
Marescot
e
pèr
in
Roll
Led
get
Rou
Lycée Prof.
St-Vincentde-Paul
n
Le Bo
de
la Vic
n
Léo
ines
nda
eslo
D
.
A
Rue
.
R. Ph
de la
Victoire
ste
et Rue des 3s
La Po lace Roug
Écritoire
P e l'Isle
d
Place Halles
des
Halles
et
Isle
de l'
Grand
Marché
Rue
ly
Dabil
Rue
é
Mac
Jean
Rue
e
anoin
u Ch
R. d Dalmas
Rue
es oise
ed
alité
spit
u
All. d f.
Pro quois
u
Desb
e
colair
pe S rd
Groules-Rena
u
J
rd
Bouta
Mat.
Rue
l'Ho
de
.
Rue Aene R. A. s
Duma
Dusch
A
roc
G
acé
M
.
e
J
Ru Scolaire
Gr.
es
arl
rtin
R. du Petit St Ma
Rue
e la
R. deleine
Mad
ycée
Col. LRiche
La
line
Courte
p
es
Cam
eorg
du C ire
Rue l. Tête No
R. d. auvage
S
Parking
Lamartine
r
e la de
R. dllebar
n
ha
llero
u
Allée rnd eau
Gal Ve
R. F. des
RueTours
3
Ch.
Allée urg
Dubo
u
Pre
Rue
P
illy
.
R. Monesl
Marc
.
Rue Fuil
Dubre
P
Bibliot
Mun
Place
Anatole
France
Faculté d'Arts et
Faculté
Loire
f de LanguesSciences humaines
t Neu
s de
Bord uai du Pon
et Littérature
Q
urs
Tanne
des ai du
g
Qu tagne
des Place des
Parkin
re
B
Port
Joulins
Rue
iers
hon
Ceris
Place J.
Proud
al
n
i
s
Duv
ua
t
R. de
Balla
Maison
ucicau ing Qagne e
R. du M
de
e Bo
rk Bret
urier Tristan
p
é
d
ll
u
a
A
lo
P
l.
e
t
t
n
r
du
a
e
h
C
harles
Po Ru
s
e
it
Rue
i des . du Pu Place
Maison
M
Ru
ubourg
Rue du
R
Loire
de
Vins
Plumereau
Place
Ch. de
La Riche
Gd Marché Rue de la Monnaie
Mars
Place Rue du
Place
P
Par
Passage
Georg
e Sand
Pas Sain
t Pierre
Rue de la
Bretonnerie
R.
Racan
d'Archambault
de
H
eu
rte
lo
up
Rue
du
Rem
par
t
Imp.Petterault
Re
m
pa
rt
la
Collège
Maintenon
Jean
Rue Gohler
tterie
eau
Dublin
de
g
Flemin
Rue
ée
nd
Ve
p.
Im son
Jen
S
IE
VO
ard
ou
Ed
F.
C.
N.
S.
Des
Rue
let
Miche
ue
Aven
du
de la
Rue
is
Pless
mo
Gram
uérin
R. du Dr. G
Al.
Devinière
Pasteur
de
Rue
nnes
e
e Vare
re Allé
Allée d
daisiè
Bour
de la
Allée
al
sc
Pa
on
ens
R. J
Rue
e
Blais
P
t
Impasse
ine
au
RueTrousse
Didier
Qu
Noirmant
ar
urnier
dg
P. Dr Fo
eE
eilles Ru
. des Ab
ng
moulins P
nt rki
P. C.Des
ard
illa Pa
R. C.Bern
Va
illy
de Bou
Rue
Herpin
cteur
du Do
la
Rue
Fuye
Jacques
é
Painlev
Rue P.
Louis
Rue range
Delag
Rue
Rue
e
Ru
aux
auDespre
R. Boile
Coursière
Rue
Imp. des
Tilleuls
Rue
Imp.
Buré
de
e
Rue d dun
u
Châtea
Rue
Im
p.
Rue
e
ass
Imp enan
R
Rue
Pré
ches
R. de Lo
Petit
rie
liot Cu
Rue Jo
tes
ère an
uti e N
Ro e d
re Ru
Ga
Grand
Passage
t
mon
Gram
de
P
R. de l'Alma
Placeluse
l'Ec
Prie
du
Pa
alissy
c
Balza
n
Buffo
e
Impass up
Heurtelo
n
Simo
de
e
R. H. d
ux
Rue V.Lalo
ue
Aven
. Imp.
des Docks
Rue du Cygne
Canal
é
Ren
Avisseau
Rue Avisseau rg
nbe
ute
e G
Ru
Mirabreau
e
Ru
Rue
ard
Bern
tal
Chap
Rue
P
Quai de la Gare du
e
Ru
u
Jules
Rue
mien
se Da
Impas
Rue
uf
abe
R. B
Rue
é
Luc
P
R. Eugène Durand
P. E Durand
Rue
Rue
d
Rue
tit Cupidon
R. du Port
e du Pe
Feu Hugon Ru
Rue e
n
Montaig
la
de
Rue
le
Cathédraien
St.-Gat
arre
la B
e
Voltair
de
Rue
TAXI
es
Rue dre
s
Mau
isier
Lavo
Rue e la Tour
R. d uise
de G
P
R. Jules
Rue
de
Rue
s
obin
Jac
des
eille
eliers
Rue
Corn
rd
Roi
Rue
ire le
Co
Pl. Fo
es
Rue d
R. de la Moquerie
P
P
andiers
Rue des Am
Bibliothèque
Parking Blanqui
Parking du Quai d'Orléans
e
3Avenue
André Malraux
André Malraux
Avenue André Ma
e
u
e
Collège
Aven
Château
de
Guyard lraux
R. de
Jardin
Anatole
Tours
R. B. nt
Martin
ôpiteau
Ca
l’H
France
ta
€
s
Rue
Blanqui
Con
Place des
des
Groupe
as Pl. des Ptes
Cour de l Turones
m
o
h
T
ria
€
Scolaire
Boucheries
l'Armo
Rue
Albert
are
Anatole
e
SaintAubert
Rue
per
cin
Lycée er
France
a
Pierre
uri
R
o
C
mée
.
-L
Ville
e P.
ue Bazoc
Clinique n Cloître dtte
R
Colbert
he
e
Place
St.-Gati la Psale
e
Ru
Grégoire
Rue Diderot
Place
Imp. R.
de ToursRu
Jardin
ambre
eM
s
ry
de la
e
de Prie
u
d
de
Mosquée
le
F
anc
.
e
R
s
rc
g
e
Cathédrale
in
m
eau Vik
m
Lobin
Rue
des
t
lo
e
Pass.
ée
e
u
us
h
R
M
ert
rt
rts Géné
Pimbe
Place
Beaux-A
ral unier
e
s
Ru
ri
e
5
e
Ba
e
e
ll
François
M
Grand
ril
let Descham
1
Sce
lin
ps
Rue
la
3 Sicard
Théâtre
su
R. de la Porte
. L. T.
Ur
de
L.E.G rsule
Rouline
e
d
u
Nouvel
es
R
4
te-U
çois
Cinéma
S
Fran
Clouet
9
Olympia
les Studios
Zola
e
r
e
d
u
le
Éco
ct
Rue Lepelletier
Groupe
Gr. Scolaire
éfe
ile
Musique
scolaire Conservatoire Mirabeau
Pr
Ém
e
é
m
Musique
or
f
é
Place
2
se
e
se R
Préfecture
ImpasSimon
de la
Égli
ujon
Jules
Préfecture
R. Jean Go
€
rd
a
l
va
Chapelle
alerineale
ule
Collège
e
des
o
d
io
t
B
ir
Minimes
du Sacré-Cœur
Traversière
Rue
Mano
Al. du
Rue
Hôtel du GrandPlace
p
Commandement
p.
Lycée
lou Loiseau
Im ntin
te
d'Entraigues empart
Descartes
ur
la
e
R
P
ss
H
Centre
du
Pa T
Rue
vard
de
a
le
fice
inimes
u
Of
L
M
o
B
s
e
6
sme
Congrès
Rue dGym. des
de Touri
p
VINCI
urtelou
inimes
ard He
v
le
Hôtel M
u
Bo
de Ville
Place Ru
e
t
du
r
adagasca
par RuDublineau
€
m
e
Ru
Rue de M
e
e
u c
du
d
R
d
e
r
Place
s Gu
e
e
c
l
e
ean Jaurès
Pla . Lec I
GL TAX
Bordeaux
èr
de
Gare
atri
e
PlCollège
S.N.C.F.
4
Ru
Rue
olv
e
Marcel
e
Maintenon
Tribut
Gill
s
e
s
d e
Centre
ené
s
Place R. mon
Rue Rnard
Administratif
e
l
r
a
rie
Bes
des Au
Ch
r
alais
ennery
Aumones
Docteu
R. A D
e
u
u
R eDdeunoyelle
R
Place
€
François Truffaut
s
aigue
Cinéma
Méga CGR centre
te
ameau es
€
Imp. scal
Com
est
e
Entraigu
t
s
B. Pa Postal
u
. Gen
Aug
ulins
R. M
i
r
e
T
u
Église
R
in Desmor. Sc.
quem
G
c
Collège
a
St-Etienne
J
.
t
e
J.B
lle
e
Orig
Desmoulins Place
Saint-Etienne
e
R
Placelet
mi
rt
Ru
Ca
Velpeau
cou
Mich
Gré
nelle
ter
Ma
e
Maternelle
Les Abeilles Abeilles
Ru
Rue
Grécourt
l
des
a
s
rt
e
o
é
p
s
gro
u
n
Salen
Rue D Imp. des pe t.
e
Sep
Impasse
Ru
e du 4
u
R
a
l'Alm
de
la
e
r
Allée d raie
urnie
ny
Chalmel
Rue
Charpe
ur Fo
lf. de Vig
e
A
t
c
o
e
Plac
uD
ed
de la ière Mat.
e
€
Ru
d
a
n
ie
r
re
u
G
r
que Rue Eupatoria
e
M. Ctour
rni
n
ou
Rue
Parmentier
ontco
e s. F
ri
. de M
e
ll
ll
e
A
Collège
Bech Pas
Synagogue
Al. d.I.
Michelet
e
Boisdenier
Église
Al.
au
rny
Groupe Scolaire
Rue More
Rue G
de Cheve ugé
Sacré-C
alpin
Megy
Place
o
R
Michelet
e
T
ri
h
a
io
u
Vaillant
cques-M e
de
Rue Ja
Plac orin
sP
Immeuble
Rue de
M
e
c
e
la
P e Ferdinand
eu
adm.
Elysé Centre Municipal
l'
v
pli
et
u
n
e
l
u
N
e
ze
lu
h
T
ers
des Sports
du C
e André
u
l
R
ze
Grenon
lu
Robert
du C
Rue
Barbès
la
Mir Pon
abe t
au
P
de
ses Écuries Royales
alles
ales
ses jardins de conte
oonte
nte
te de
d fé
ffées
éess
ées
Une journée M
agi
que
...
Nouveau spectacle d'oiseaux
ZOOBEAUVAL.COM
BILLETS À TARIFS
RÉDUITS EN VENTE
AUX OFFICES DE
TOURISME DE TOURS,
LUYNES, SAVONNIÈRES
ET VILLANDRY
CLASSEE PARMI LES 15 PLUS BEAUX ZOOS DU MONDE