取扱説明書(日本語・フランス語・スペイン語) - e

• Pour la réparation des bicyclettes seulement
• Solo para el mantenimiento de bicicletas.
• Charge maximale : 30 kg (60 lb)
• Carga máxima del pie mecánico: 30 kgs / 60 lbs.
• 自転車整備専用スタンドです • 最大クランプ荷重: 30 kg まで
Minoura Japan Headquarters
1197-1 Godo, Anpachi, Gifu 503-2305 Japan
Minoura North American Center
(pour les résidents des états-Unis seulement /
Phone: +81-584-27-3131 / Fax: +81-584-27-7505
para los residentes americanos sólo)
Email: [email protected] / URL: www.minoura.jp
1996 East Avenue, Hayward, CA 94541-5454 U.S.A.
〒 503-2305 岐阜県安八郡神戸町神戸 1197-1
Phone: 1-510-538-8599 / Fax: 1-510-538-5899
Email: [email protected]
Fabriqu au Japon / hecho en el japan / 日本製
< Mâchoire / Pinza de mordaza / クランプ >
410-2705-00
Levier de réglage de l'angle /
Palanca ajuste /
410-2704-00
Caoutchoucs de bride /
Mordazas de goma /
Rondelle /
Arandelas /
ワッシャ
410-2706-00
Bouton de blocage arrière /
Regulador bloqueo trasero
クランプ固定ノブ
角度調整レバー
クランプラバー
410-2703-00
Axe /
Eje /
Roulement
de serrage /
Rodamiento /
軸
ベアリング
Base avant /
Base frontal /
Base arrière /
Base Trasera /
クランプ後ベース
クランプ前ベース
410-2703-00
Bouton de blocage avant /
Regulador bloqueo pinza /
クランプ調整ノブ
410-2703-00
Mâchoires de bride /
Pinzas /
410-2703-00
Corps de bride /
Brazo de pinza /
クランプ本体
クランプ
< Base tripode / Base Trípode / 支柱と三脚 >
Trou d'installation de l'axe /
Hueco instalación del eje /
410-2707-00
Pilier supérieur /
Barra superior /
上支柱
クランプ軸取り付け孔
Déblocage rapide /
Abrazadera de rápido ajuste /
クイックレバー
410-2707-00
Pilier inférieur /
Barra inferio /
下支柱
Tête tripode /
Cuerpo trípode /
410-2708-00
Patte /
Pata /
三脚ベース
脚
410-2709-00
Pied en caoutchouc /
Tapones de pata /
ゴム脚キャップ
Support de patte /
Soporte de pata /
脚保持アーム
Entretoise inférieure /
Espaciador final /
三脚ストッパー
(Les pièces ci-indiquées sont disponibles en pièces de remplacement.)
(Las partes indicadas independientemente están disponibles cómo repuesto.)
( 番号のついている部品はそれぞれ補修品として入手可能です。)
- 10 -
Comment installer la base tripode /
Cómo ajustar la base del trípode / 支柱のセットアップ
• Ouvrez le déblocage rapide.
• Glissez la tête tripode jusqu'au bas et
• Abrir abrazadera de rápido
refermez fermement le déblocage rapide.
ajuste.
• Deslice hacia abajo el cuerpo del trípode y
• まず下側のクイックレバーを
cierre la abrazadera.
開きます。
• 三脚ベースをストッパーに当たるまで引き下ろし
て脚を開き,クイックレバーを閉じます。
Comment installer les mâchoires de la bride /
Cómo ajustar las pinzas / クランプのセットアップ
• Desserrez complètement le
• Tirez la bride vers l'avant.
bouton de blocage arrière.
• Tirar del brazo de la pinza al
• Girar completamente el regulador
frente.
trasero.
• クランプ本体を手前に引き出します。
• クランプ固定ノブを一杯に緩めます。
- 11 -
• élvez la bride et...
• Insérez complètement la bride
• Resserrez le bouton de
• Levantar el brazo de la pinza,
dans le trou de la base avant.
blocage arrière.
después...
• Insertar el brazo dentro de la
• Bloquear el regulador trasero.
• クランプ本体を水平まで持ち上げます。
ranura en la base frontal.
• クランプ固定ノブをしっかりと
• クランプ前ベースの溝にしっかりと
締め込んで固定します。
差し込みます。
Comment ajuster la hauteur du pilier supérieur /
Cómo ajustar la altura de la barra superior / クランプの上下調整
• Ouvrez le déblocage rapide.
• Ajuster la hauteur du pilier
• Refermez fermement le
• Abrir abrazadera de ajuste rápido.
supérieur.
déblocage rapide.
• 上側のクイックレバーを開きます。
• Ajustar la altura de la barra.
• Cerrar la abrazadera de
• 上支柱を持ち,上に引き出します。
ajuste rápido firmemente.
• 高さ調整が終わったら再びクイッ
クレバーを締め込んで固定します。
- 12 -
NOTE : Si le déblocage rapide n'est pas assez serré même après
avoir été fermé, resserrez le boulon du côté opposé avec une
clé hexagonale 5 mm. Le levier du déblocage rapide doit être
complètement fermé.
NOTA: Si después de cerrar la abrazadera de ajuste rápido quedase
suelto, apretar en la parte opuesta el tornillo con una llave Allen M5.
La barra debería quedar completamente bioqueada.
注意: もしクイックレバーを締め込んでも十分に固定できない場合は,5 ミリ
六角レンチを使い,レバーの反対側にあるボルトを締め込んで調整してください。
Pour ajuster l'angle de la bride /
Ajustar ángulo de pinza / クランプの角度調整
• Poussez le levier de réglage de
• En maintenant le levier enfoncé, pivotez la bride et relâchez ensuite le
l'angle.
levier jusqu'à ce qu'il clique en place.
• Pulsar la palanca de ajuste.
• Mientras se pulsa la palanca, girar el brazo de la pinza. Después
• まず角度調整レバーを押し込みます。
liberar la palanca hasta oír un Click.
• レバーを押し込んだままクランプ本体を回転させて角度を調整してください。
Correct / Bien / 正しい状態
NOTE : Assurez-vous que le levier de réglage de l'angle retourne en position horizontale et que l'angle
de la bride soit correctement bloqué après avoir relâché le levier afin d'éviter les accidents.
NOTA: Para evitar posibles accidentes, asegurese de que la palanca regresa a su posición inicial y que
el brazo queda bloqueado.
注意: レバーを離したとき「カチン」と音がしてレバーが元の位置に戻ったことを確認してください。もしレバーが戻っ
ていないと自転車が固定されず,作業中に不意に動き出すおそれがあります。
- 13 -
Comment serrer la bride / Cómo utilizar la pinza / クランプの操作方法
• Tournez le bouton de blocage
• Tirez sur les mâchoires de
• Mettez les mâchoires de la bride en
avant de 1-2 tours dans le sens
la bride pour ouvrir.
contact avec le cadre de la bicyclette
contraire des aiguilles d'une
• Tirar de la pinza para abrirla.
et serrez ensuite la bride en tournant
montre pour débloquer l'axe.
• そのままクランプを手前に引き
le bouton de blocage avant dans le
• Girar el regulador 1-2 vueltas en
出します。
sens des aiguilles d'une montre.
la derección de las agujas de reloj
• Empujar la pinza hasta contactar con
para desbloquear el eje.
el tubo de la bicicleta, después girar el
• クランプ調整ノブを左回りに1〜2
regulador en el sentido de las agujas
回転ほど回してロックを解除します。
del reloj.
• 自転車を挟んだらクランプを奥に押し込
み,調整ノブを右回りに回して固定します。
Correct / Bien / 正しい状態
NOTE : Pour maximiser la stabilité du support de réparation et prévenir les accidents, ajuster la
bride avant d'ajuster les pattes de la base tripode.
NOTA: Para maximizar la estabilidad del pie y prevenir posibles accidentes, ajustar el brazo de la
pinza en la posición de alguna pata. De este modo evitaremos desequilibrios del pie mecánico.
注意: クランプの位置は三脚のいずれかの脚に沿う角度でお使いください。もしクランプが脚と脚との間に位置
したまま使用すると,自転車の重量のため手前に倒れてくるおそれがあります。
- 14 -
Comment replier le bras de la bride /
Cómo plegar el brazo de la pinza / クランプの収納方法
• Poussez le levier de réglage de
• Placez la bride complètement à
• Desserrez complètement le
l'angle et pivotez la bride.
l'horizontale.
bouton de blocage arrière et tirez
• Pulsar la palanca de ajuste y
• Ajustar el brazo horizontalmente.
la bride.
girar el brazo de la pinza.
• クランプ固定ノブを一杯に緩めます。
• Soltar el regulador de bloqueo
• 角度調整レバーを押し込みながら,
trasero y tirar del brazo de la
クランプ本体が水平になるまで回転
pinza.
させます。
• クランプ本体を手前に引き抜きま
す。
• Pliez le bras de la bride en
• Poussez le bras replié de
• Resserrez le bouton
douceur.
la bride vers le bouton de
de blocage arrière pour
• Plegar el brazo de la pinza
blocage arrière.
bloquer en place.
con cuidado.
• Presionar el brazo plegado
• Apretar el regulador
• クランプ本体を折りたたみます。
hacia el regulador trasero.
trasero para su bloqueo.
本体とレバーとの間で指を挟まな
• 折りたたんだクランプ本体を押
• 最後にクランプ固定ノブ
いように注意してください。
し込みます。
を締め込んで固定します。
また押し込めるのは1方向に限ら
れています。
- 15 -
Correct / Bien / 正しい状態
Note : Pour éviter de vous pincer les doigts,
Note : Lorsque que vous faites glisser le pilier
vous devriez tenir la partie centrale du bras de la
supérieur vers le bas, ne placez PAS vos
bride avec votre main et la replier en douceur.
mains entre la base de la bride et le déblocage
rapide supérieur.
NOTA: Para evitar pillarse los dedos, deberías
sujetar la parte central del brazo de la pinza y
NOTA: Cuando deslices la barra superior, NO
plegarlo con cuidado.
situar la mano entre la base de la pinza y la
abrazadera de ajuste.
注意: クランプ本体の折りたたみ操作の際は指を挟ま
ないよう,クランプ本体中央部分を持って行なってくだ
注意: 支柱を収納する際は,上支柱を持たないでく
さい。
ださい。クランプベースと上側クイックレバーとの間
で手を挟まれるおそれがあります。
Note : Ne placez PAS la bicyclette à l'envers
sur le support de réparation.
NOTA: No colocar la bicicleta al revés.
注意: 自転車を上下逆さまにするなど,自転車の
重心位置より下側をクランプしないでください。
- 16 -