この道 作詞:北原白秋 作曲:山田耕筰 This Path 山岸勝榮教授 御訳 © この道はいつか来た道 ああ そうだよ アカシヤの花が咲いてる This must be the same path that I once walked along Ah, yes, I still recall As on the distant day I gazed upon them, the acacias in full bloom あの丘はいつか見た丘 ああ そうだよ ほら 白い時計台だよ That must be the same hill that I once looked upon Ah, yes, I still recall As on the distant day I saw it, the clock tower there so white この道はいつか来た道 ああ そうだよ お母さまと馬車で行ったよ This must be the same path that I once walked along Ah, yes, I still recall My dear mother long ago, and our carriage rides あの雲もいつか見た雲 ああ そうだよ 山査子(さんざし)の枝も垂れてる That must be the same cloud, too, that I once gazed upon Ah, yes, I still recall The hawthorn trees, their branches hanging down 黄色の部分は原詩には表れていない英語です。 この道 作詞:北原白秋 作曲:山田耕筰 This Old Road Greg Irwin 氏 訳 © この道はいつか来た道 ああ そうだよ アカシヤの花が咲いてる I know this old road I’ve seen this lonesome valley Ah, sweet is the memory Acacia in her hair あの丘はいつか見た丘 ああ そうだよ ほら 白い時計台だよ Gentle and kind, she walked there この道はいつか来た道 ああ そうだよ お母さまと馬車で行ったよ あの雲もいつか見た雲 ああ そうだよ 山査子(さんざし)の枝も垂れてる I know that old hill I’ve seen it on this journey Ah, sweet is the memory The tower clock turned back time Or is it all in my mind? I know this old road I’ve seen it there before me Ah, sweet is the memory A wooden carriage we’d ride Mother was there at my side I know that cloud there I’ve seen the sky before me Ah, sweet is the memory May trees in summer hang down Out of a dream, my hometown 黄色の部分は原詩にない英語です。 赤の下線部は押韻箇所です。
© Copyright 2026 Paperzz