157 รายการอ้างอิง หนังสือและบทความในหนังสือ ประกายรัตน์ สุวรรณ. (2005) คู่มือการใช้โปรแกรม SPSS เวอร์ชัน 12 สาหรับ Windows. กรุงเทพฯ: ซีเอ็ดยูเคชั่น. ผกาทิพย์ สกุลครู. (1994) คาญี่ปุ่นที่มาจากภาษาต่างประเทศ : Gairaigo. กรุงเทพฯ: ศูนย์ หนังสือมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์. เพ็ญ เกตุก่อลาภ. (2006) การใช้ไกไรโงะของพนักงานชาวไทยในบริษัทญี่ปุ่น. วิทยานิพนธ์ ปริญญามหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, คณะศิลปศาสตร์, สาขาวิชาญี่ปุ่น ศึกษา. มาซาโตชิ โยชิดะ. (2001) Kodansha’s Furigana Japanese-Thai Dictionary. (กาญจนา ประสบเนตร, กัลยาณี สีตสุวรรณ, รัชนี ปิยะมาวดี และเสาวลักษณ์ สุริยะวงศ์ ไพศาล, ผู้แปล) กรุงเทพฯ: คิโนะคูนิยะ บุ๊คสโตร์, 1995. ราชบัณฑิตยสถาน. (2003) พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. กรุงเทพฯ: นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่นส์. สุพรพันธ์ จิตรบรรเทา. (พฤษภาคม 2009). การสารวจความเชื่อ (belief) ในการเรียนภาษาญี่ปุ่น ของนักเรียนระดับมัธยมศึกษาตอนปลายชาวไทย. การนาเสนอผลงานวิชาการด้าน ภาษาศาสตร์ภาษาญี่ปุ่นและการเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่นครั้งที่ 2, กรุงเทพมหานคร. อาลียา รัตนวิระกุล. (พฤษภาคม 2009). การสารวจความเชื่อ (belief) ในการเรียนภาษาญี่ปุ่นของ ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นที่เป็นพนักงานบริษัทชาวไทย. การนาเสนอผลงานวิชาการด้าน ภาษาศาสตร์ภาษาญี่ปุ่นและการเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่นครั้งที่ 2, กรุงเทพมหานคร. สื่ออิเล็กทรอนิกส์ กลุ่มรับบุคคลเข้าศึกษาฯ (2006). ตารางแสดงจานวนผู้สมัครและผู้ผ่านคัดเลือก – จานวนผู้สมัคร และผ่านการคัดเลือก Admission กลาง ปีการศึกษา 2549. สืบค้นเมื่อวันที่ 9 ตุลาคม 2009, จาก http://www.cuas.or.th/document/49C_stat_sumapply.pdf 158 กลุ่มรับบุคคลเข้าศึกษาฯ (2007). ตารางแสดงจานวนผู้สมัครและผู้ผ่านคัดเลือก – จานวนผู้สมัคร และผ่านการคัดเลือก Admission กลาง ปีการศึกษา 2550. สืบค้นเมื่อวันที่ 9 ตุลาคม 2009, จาก http://www.cuas.or.th/document/50C_stat_sumapply.pdf หอการค้าญี่ปุ่น กรุงเทพฯ. ตารางแสดงสถิติของสมาชิก (1999 – 2009). สืบค้นเมื่อวันที่ 17 ธันวาคม, 2009 จาก http://www.jcc.or.th/modules/doc1/content0007.html Books Horwitz, E. (1987) Surveying Student Belief About Language Learning. In Wanden A. & Rubin J. (Eds.), Learner Strategies in Language Learning. 120 -126. Great Britain: Prentice-Hall international (UK) Ltd. Ellis, R. (1994) The Study of Second Language Acquisition. Hong Kong: Oxford University Press. Ellis, R. (1997) SLA Research and Language Teaching. Hong Kong: Oxford University Press. Summer, D. (Director). Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited. Woods, D. (1996). Teacher Cognition in Language Teaching. Great Britain: Cambridge University Press. Articles Allen, Q.L. (2002). Teachers’ Pedagogical Beliefs and the Standards for Foreign Language Learning. Foreign Language Annals, 35-5, 518 – 527. Benson, P. & Lor, W. (1999). Conception of language and language learning. System, 27-4, 459 – 471. Cotterall, S. (1999). Key Variables in language learning: what do learners believe about them? . System, 27-4, 493 – 513. Kern, R.G. (1995). Students’ and Teachers’ Beliefs About Language Learning. Foreign Language Annals. 28, No. 1, p. 71 – 83. 159 Oshima, K. (2002). Gairaigo Usage in Japan : From Cultural Controversy to a New Framework. (Doctoral dissertation, The Graduate School of International Christian University, Division of Education, 2002). UMI. Sakui, K. (1997). Belief in Learning and their Methodological issues. English Review, 12, 145 – 162. Tsygalnitsky, E. (2006). On the Role of Contextual Factors on Learners’ Beliefs Formation : A case study of Japanese onomatopoeia. Tsukuba Journal of Applied Linguistics, 13, 113 – 125. Tsygalnitsky, E. (2008). On belief’s Structure in Language Learning: A Case Study of Beliefs About Difficulty in Japanese Language Learning. Tsukuba Journal of Applied Linguistics, 15. 179 – 192. Wenden, A. L. (1999). Commentary An introduction to Metacognitive Knowledge and Beliefs in Language Learning: beyond the basics. System, 27, 435 – 441. Yang, N.-D. (1999). The relationship between EFL learners’ belief and learning strategy use. System, 27, 515 – 535. Yue, S. (2008). Challenging Gairaigo : Original vs Current Borrowed Meanings. Studies in Language and Culture, 23, 27 – 41. Japanese Books 石綿敏雄 (2001)『外来語の総合的研究』東京堂出版 梅垣実(1963)『日本外来語の研究』研究者 海野多枝・張美淑・秋山佳世・野村愛(2004)「第二言語学習ビリーフ研究 に向けての基礎調査」吉冨朝子・根岸雅史・海野多枝(編)『第二 言語の教育の教育・評価・習得』東京外国語大学大学院 河村茂雄 (2000)『教師特有のビリーフが児童に与える影響』風間書房 国立国語研究所(2006)『外来語と現代社会』国立印刷局 小林忠夫(1999)『カタカナ語の正体-外来語のルーツをさぐる』丸善 白井恭弘(2008)『外国語学習の科学-第二言語習得論とは何か』岩波新書 陣内正敬(2007)『外来語の社会言語学‐日本語のグローカルな考え方』 世界思想社 ジャク C.リチャード・チャールス ロックハート・新里真男(翻訳) (2000) 『英語教育のアクション・リサーチ』研究社 田中健彦(2002)『外来語とは何か』鳥影社 160 野村井仁(2006)『第二言語習得研究から見た効果的な英語学習法・指導法』 大修館書店 林さと子・池上摩希子・小西正恵・島崎美登里・関林由美・田近裕子・田中 幸子・八田直美・春本憲一郎・八本公子・吉田真理子(2006)『こと ばを学ぶ一人ひとり理解する第二言語学習と個別性』春風社 JASET SLA研究会(編)(2005)『文献からみる第二言語習得研究』 開拓社 Japanese Articles 秋山佳世(2004) 「日本人大学生の言語学習美リーフ」『言語情報学研究 報告』5号 石橋玲子(2009)「日本語学習者の作文産出に対するビリーフとストラテジ ーの特性―タイの大学生の場合」『国際交流基金バンコク日本文 化センター日本語教育紀要』5 号 桐生りか(2007)「新聞との比較による日本語総合教科書のカタカナ語の分 析」『カタカナ教育の基礎的研究―日本語教育における分野の確立 を目指して―』平成 17 年度~18 年度科学研究費補助金基盤研究(C) 17520358 久保田 春子(2006)「ノンネイティブ日本語教師のビリーフ」 『日本語教育』130 号 齋藤ひろみ(1996)「日本語学習と教師のビリーフス-自立的学習に関わる ビリーフスの調査を通して-」『言語文化と日本語教育』12 号 ツィガルニツカヤ・レナ (2007)「日本語オノマトペに対するビリーフ : 日本 語教師と学習者の比較」『筑波応用言語学研究』14 号 陣内正敬(2008)「日本語学習者のカタカナ語意識とカタカナ語教育」 『カタカナ教育の基礎的研究―日本語教育における分野の確立を目 指して―』平成 17 年度~18 年度科学研究費補助金基盤研究(C) 17520358 橋本洋二 (1993) 「言語学習についての BELIEFS 把握のための試み:BALLI を用いて」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』8号 福田亮・伊藤雅光・塩田雄大(2007)「日本語の中の外来語と外国語―新聞、 雑誌、テレビ-」『第30回「ことば」フォーラム』朝日新聞社・ NHK放送文化研究所 文化庁文化部国語課(1999) 『平成 10 年度国語に関する世論調査-敬語・漢 字・外来語』「世論調査報告書」 文化庁文化部国語課 (2000) 『平成 11 年度国語に関する世論調査-言葉遣 い・国際化時代の日本語』「世論調査報告書」 文化庁文化部国語課 (2001) 『平成 12 年度国語に関する世論調査-家庭や職 場での言葉遣い』「世論調査報告書」 161 文化庁文化部国語課 (2004) 『平成 15 年度国語に関する世論調査-情報化社 会と言葉遣い』「世論調査報告書」 文化庁文化部国語課 (2008) 『平成 19 年度国語に関する世論調査-日本人の 国語力と言葉遣い』「世論調査報告書」 中山恵利子・陣内正敬・桐生りか・三毛直子(2008)「日本語教育における カタカナ教育の扱われ方」『日本語教育』138 号 中山恵利子(2007)「カタカナ教育の確立に向けて」『カタカナ教育の基礎 的研究―日本語教育における分野の確立を目指して―』平成 17 年 度~18 年度科学研究費補助金基盤研究(C)17520358 平畑奈美 (2005) 「初級実践研究における学習者・実習生のビリーフ変化と 学び」 『日本語教育実践研究』3 号 三宅直子(2007)「日本語教師から見たカタカナ語教育」『カタカナ教育の 基礎的研究―日本語教育における分野の確立を目指して―』平成 17 年度~18 年度科学研究費補助金基盤研究(C)17520358 呉禧受(2007)「日本語学習におけるビリーフと学習ストラテジーの関係-日本 語を専門とする韓国人大学生を対象に-」『名古屋大学言語文化研究会』 20 号 Atchara Aungtrakul. (2008). 「外国教師の役割に関するタイ人日本語学習者のビ リーフ-大学における日本語主専攻を対象して-」Paper presented at the International Symposium on The Prospect of Japanese Language Education in Southeast Asia, Bangkok, Thailand. Electronic Media 井上道雄(2005). 「カタカナ語(外来語)基本語彙 550 語からの最重要語の設 定とその妥当性」『Journal of Kobe Yamate University』7号 Retrieved September 27, 2009. From http://ci.nii.ac.jp/naid/110004872024 大北葉子 (1995) 「漢字学習ストラテジーと学生の漢字学習に対する信念」 [Electronic version].『世界日本語教育』5号 Retrieved September 25, 2009. From http://www.jpf.go.jp/j/japanese/survey/globe/05/report.html 国立国語研究所 (2004).「外来語に関する意識調査」Retrieved October 11, 2009, from http://www.kokken.go.jp/katsudo/seika/genzai/ishiki/index.html 国立国語研究所 (2005). 「外来語に関する意識調査Ⅱ」Retrieved October 12, 2009. from http://www.kokken.go.jp/katsudo/seika/genzai/ishiki/16index.html 162 文化庁 (1995). 平成 7 年度「国語に関する世論調査」の結果について』 [Electronic version]. 「世論調査報告書」Retrieved December 20, 2009. From http:// www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h07/kekka.html 文化庁 (1997).平成 8 年度「国語に関する世論調査」の結果について』 [Electronic version]. 「世論調査報告書」Retrieved December 20, 2009. From http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h08/kekka.html 文化庁 (1997).『平成 9 年度「国語に関する世論調査」の結果について』 [Electronic version]. 「世論調査報告書」Retrieved December 20, 2009. From http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h09/kekka.html 文化庁 (2002).『平成 13 年度「国語に関する世論調査」の結果について』 [Electronic version]. 「世論調査報告書」Retrieved December 20, 2009. From http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h13/kekka.html 文化庁 (2003).平成 14 年度「国語に関する世論調査」の結果について』 [Electronic version]. 「世論調査報告書」Retrieved December 20, 2009. From http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h14/kekka.html 文化庁 (2007).『平成 18 年度「国語に関する世論調査」の結果について』 [Electronic version]. 「世論調査報告書」Retrieved December 20, 2009. From http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/yoronchousa/h18/kekka.html 163 ภาคผนวก 164 ภาคผนวก ก การสารวจไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น ในงานวิจัยนี้ได้ศึกษาไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 (ญ. 221) การอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 (ญ. 321) และการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 (ญ. 322) ของ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์เพื่อเป็นกรณีศึกษาว่าไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือเรียนประกอบวิชาการ อ่านมีจานวนมากน้อยเพียงใดและมีลักษณะเป็นเช่นไร ลักษณะของเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 เป็นบทความ สั้นๆ , นิทาน, เรื่องสั้น เป็นต้น มีจานวนทั้งสิ้น 104 หน้า ส่วนเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการ อ่านภาษาญี่ปุ่น 2 เป็นบทความจากความยาว 2 – 4 หน้า, แผนภูมิ เป็นต้น มีจานวนทั้งสิ้น 82 หน้า และเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 เป็นบทความภาษาญี่ปุ่นจาก หนังสือพิมพ์ มีจานวนทั้งสิ้น 48 หน้า โดยเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่นแต่ ละเล่มมีดังต่อไปนี้ ตารางผนวกที่ 1 แสดงรายชื่อเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 ลาดับ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 รายชื่อบทความ 読みについて スキャニングとスキミングの技術について 文章の種類 文体 やまねこせんせいのいそがしいいちにち ウナギのかば焼き代 吾輩は猫である(抜粋) 学校なんかだいきらい 「早く、早く」よ、なくなれ! もしかしたら とどけられたおべんとう 165 ตารางผนวกที่ 1 (ต่อ) ลาดับ 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 รายชื่อบทความ あんぱんにラブレター こぶとりじいさん 一寸法師 家族 東京の生活 正月 お花見は南から北へ 日本語のあいまいさ 日本語がお上手ですね 宗教 コンビニ 食事のマナー เรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 ส่วนใหญ่จะเป็นเรื่องอ่าน ง่ายๆ เช่น นิทาน นิยาย บทความสั้นๆ คาศัพท์ที่ปรากฏในบทความมักจะเป็นคาศัพท์ง่ายๆ เนื่องจากหนังสือเล่มนี้จัดทาสาหรับผู้เรียนชั้นต้น 166 ตารางผนวกที่ 2 แสดงรายชื่อเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 ลาดับ รายชื่อบทความ 1 ความนา 2 การอ่านคืออะไร วัตถุประสงค์ของการอ่าน ประเภทของการอ่าน เทคนิคการอ่าน ฝึกอ่านเร็ว 3 ฝึกอ่านและวิเคราะห์ 4 マーキング 要約 ฝึกอ่าน 5 スキャニング スキミング 内容の予測) 謙虚さを美徳とする 面接での「やる気」を評価する 宗教心 仕事と余暇 海外帰国子女の能力を活用しよう 地球環境と人類の在続に関するアンケート リサイクルからサイクルへ 女性の生き方 増える「視線平気症候群」 アイルランドの朝ごはん 勇気づけるつもりの「がんばれ」が患者さんを傷つけた การอ่านบทความในหนังสือพิมพ์ 日本語新聞の読み方 人:両腕がないハンディを越え、中学教諭になる小島裕治さん マンガやアニメを教える大学増加 健康意識低い日本の高校生 ガラスの天井:挑む女性に共感 新語のことば เรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 ส่วนใหญ่เป็นบทความใน วารสารและหนังสือพิมพ์สาหรับผู้เรียนชั้นกลาง 167 ตารางผนวกที่ 3 แสดงรายชื่อเรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 ลาดับ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 รายชื่อบทความ 読解のストラテジー① 天声人語 読解のストラテジー② 読解のストラテジー③ 読解のストラテジー④ バブル経済 読解のストラテジー⑤ 環境税導人の是非 略語(1)-新聞の表現から 略語(2)-新聞の表現から 新たな秩序へ 消費税を社会保障目的税に 尐子高齢社会の財源 ニュースがわからん!:「政治の清潔度」で日本は18位なの 働きたいときだけ働く 記事働く人の「やる気」学 日本からの食品輸出が急増 食品汚染 世界に広がる メラミン混入問題 食料自給率40%を割る 食べ物不足 世界が議論 イタリアで 「食糧サミット」 朝食は「子どもだけで食べる」が4割 子どものたばこ 許さない 「タスポ」全国で利用開始 子どもの人口が26年連続で減る 人口減尐社会 深刻な「小子高齢化」 เรื่องอ่านในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 ส่วนใหญ่เป็นบทความใน หนังสือพิมพ์เพื่อให้ผู้เรียนได้ฝึกทักษะการอ่านในระดับสูง 168 โดยการสารวจครั้งนี้ ได้รวบรวมไกไรโงะทั้งหมดที่ปรากฏในประกอบวิชาการอ่าน ภาษาญี่ปุ่น 1, การอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 และการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 ทุกคา แต่ไม่นับรวมคาที่เป็นชื่อ เฉพาะยกเว้นชื่อประเทศหรือชื่อเมือง จากทั้งในส่วนที่เป็นคาสั่ง, คาอธิบายและเนื้อหา สรุป ไกไรโงะที่พบได้ดังตารางต่อไปนี้ ตารางผนวกที่ 4 แสดงจานวนไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น หนังสือประกอบการเรียน การอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 การอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 การอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 จานวนไกไรโงะ (ไม่นับคาซ้า) 158 273 127 จานวนไกไรโงะ (นับคาซ้า) 398 544 257 จากตารางผนวกที่ 1 พบว่าหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 มีจานวน ไกไรโงะมากที่สุด รองลงมาคือหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น1 และการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 ตามลาดับ ทั้งนี้ เนื่องจากจานวนหน้าในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1, 2 และ 3 มี ความแตกต่างกันมาก จึงหาค่าเฉลี่ยไกไรโงะที่ปรากฏต่อหน้าเพื่อเปรียบเทียบความถี่ของไกไรโงะ ที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านแต่ละเล่ม ดังตารางต่อไปนี้ ตารางผนวกที่ 5 แสดงค่าเฉลี่ยไกไรโงะที่ปรากฏต่อหน้าในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น หนังสือประกอบการเรียน การอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 การอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 การอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 ค่าเฉลี่ย (คา/หน้า) (ไม่นับคาซ้า) 1.52 3.33 2.65 ค่าเฉลี่ย (คา/หน้า) (นับคาซ้า) 3.83 6.63 5.35 169 จากตารางผนวกที่ 2 พบว่าหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 มีค่าเฉลี่ย ไกไรโงะที่ปรากฏต่อหน้ามากที่สุดทั้งในกรณีที่ไม่นับคาซ้าและนับคาซ้า และหนังสือประกอบ วิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 มีค่าเฉลี่ยไกไรโงะที่ปรากฏต่อหน้ามากกว่าหนังสือประกอบวิชาการ อ่าน 1 ทั้งในกรณีที่ไม่นับคาซ้าและนับคาซ้า ถึงแม้หนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 จะมีจานวนคาศัพท์ไกไรโงะ มากกว่าหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 แต่หนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 มีค่าเฉลี่ยไกไรโงะที่ปรากฏต่อหน้ามากกว่าหนังสือประกอบวิชาการอ่าน 1 ในการศึกษาครั้งนี้นอกจากการนับจานวนความถี่ของไกไรโงะที่ปรากฏแล้ว ยังได้จัด ระดับคาศัพท์ไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือเรียนวิชาการอ่านออกเป็น 3 ระดับ โดยใช้เกณฑ์การจัด ระดับจากงานวิจัยเรื่อง 「カタカナ語(外来語)基本語彙 550 語からの最重要後の 設定の妥当性」ของ 井上道雄 ในงานวิจัยของ 井上 ได้นาไกไรโงะพื้นฐาน 550 คา มาจาแนกเป็น 3 ระดับ ดังนี้ 1. ไกไรโงะระดับ 1 ถือว่าเป็นคาศัพท์พื้นฐานที่สาคัญมาก เป็นคาศัพท์ที่ใช้บ่อยทั้งในอดีตและปัจจุบัน และมีแนวโน้มว่าจะใช้ต่อไปในอนาคต มีเกณฑ์การคัดเลือกคาศัพท์ระดับ 1 ดังนี้ มีค่าเฉลี่ยความถี่ของคาศัพท์ภาษาเขียนและภาษาพูดเกินกว่า 6.000 มีค่าความถี่ในการใช้คาศัพท์ปัจจุบันมากกว่า 140 มีค่าความถี่ในการใช้คาศัพท์ของคนรุ่นที่หนึ่งมากกว่า 5 มีค่าความถี่ในการใช้คาศัพท์ของคนรุ่นที่สองมากกว่า 3 มีค่าความถี่ที่คาดว่าจะใช้ในอนาคตมากกว่า 3 จากการจาแนกด้วยเกณฑ์ข้างต้น พบว่ามีคาศัพท์อยู่ในระดับ 1 ทั้งสิ้น 175 คา 2. ไกไรโงะระดับ 2 เป็นคาศัพท์พื้นฐานที่มีความสาคัญ เป็นคาศัพท์ที่อยู่ใน 550 คาในงานวิจัยของ 井上 (2004) แต่ไม่เข้าเกณฑ์เป็นคาศัพท์ระดับ 1 ที่กล่าวมาข้างต้น คาศัพท์ระดับ 2 มี 375 คา 3. ไกไรโงะระดับ 3 คาศัพท์ที่ไม่อยู่ในไกไรโงะพื้นฐาน 550 คา ถือเป็นไกไรโงะระดับ 3 ทั้งสิ้น จากการจาแนกระดับคาศัพท์ที่ปรากฏในหนังสือประกอบการเรียนวิชาการอ่าน ภาษาญี่ปุ่น 1, วิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 และวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 สรุปผลได้ดังตาราง ต่อไปนี้ 170 ตารางผนวกที่ 6 แสดงระดับคาศัพท์ที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น หนังสือประกอบการเรียน ไกไรโงะระดับ 1 (ร้อยละ) ไกไรโงะระดับ 2 (ร้อยละ) ไกไรโงะระดับ 3 (ร้อยละ) รวม การอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 39 (24.68) 33 (20.89) 86 (54.43) 158 (100) การอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 51 (18.68) 58 (21.25) 164 (60.07) 273 (100) การอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 22 (17.32) 25 (19.69) 80 (62.99) 127 (100) จากตารางผนวกที่ 4 หนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่นทั้งสามเล่มมี ไกไรโงะระดับ 3 มากที่สุดเหมือนกันทั้งสามเล่ม แต่เมื่อเปรียบเทียบไกไรโงะแต่ละระดับระหว่าง หนังสือประกอบวิชาการอ่านทั้งสามเล่มแล้วพบว่า หนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 มี ไกไรโงะระดับ 1 ปรากฏมากที่สุด แต่เมื่อพิจารณาจากอัตราส่วนร้อยละแล้ว พบว่าการอ่าน ภาษาญี่ปุ่น 1 มีรอ้ ยละของไกไรโงะระดับ 1 มากที่สุด ส่วนไกไรโงะระดับ 2 ปรากฏในหนังสือ ประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 มากที่สุดทั้งในด้านจานวนคาและร้อยละ ส่วนไกไรโงะระดับ 3 ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 มากที่สุดทั้งด้านจานวนคาและร้อยละ ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นที่เรียนวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 จะได้เรียนไกไรโงะระดับ 1 มาก ที่สุดเมื่อเทียบกับระดับชั้นอื่น ซึ่งเหมาะสมกับผู้เรียนชั้นต้นที่จาเป็นจะต้องเรียนคาศัพท์ที่ใช้บ่อย ในชีวิตประจาวัน ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นที่เรียนวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 จะได้เรียนไกไรโงะระดับ 2 มาก ที่สุดเมื่อเทียบกับระดับชั้นอื่น ซึ่งเหมาะสมกับผู้เรียนชั้นกลางที่พอมีพื้นฐานคาศัพท์ไกไรโงะมา บ้างแล้ว ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นที่เรียนวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 จะได้เรียนไกไรโงะระดับ 3 มาก ที่สุดเมื่อเทียบกับระดับชั้นอื่น เนื่องจากผู้เรียนได้เรียนไกไรโงะมาระดับหนึ่งแล้ว และสามารถเรียน ไกไรโงะในระดับที่ยากขึ้นได้ดี 171 ไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปนุ่ 1, หนังสือประกอบ วิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 และหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 สรุปได้ดังตารางต่อไปนี้ ตารางผนวกที่ 7 แสดงไกไรโงะที่ปรากฏในวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 1 アイルランド 2 3 2 アジア 1 3 3 アップルパイ 4 3 4 アニメ 2 3 5 アニメション 5 3 6 アパート 4 2 7 アメリカ 13 3 8 アメリカン 1 3 9 アルバイト 1 2 10 イギリス 2 3 11 イタリア 1 3 12 イタリアン 1 3 13 インターンシップ 1 3 14 インド 1 3 15 エプロン 1 1 16 オニオン 8 3 17 オペラ 3 3 18 カーテン 2 1 19 ガーリック 2 3 20 カメラ 3 1 21 カメラマン 1 3 22 カルタ 1 3 23 カレー 6 2 172 ตารางผนวกที่ 7 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 24 キーワード 6 3 25 キャラクター 1 3 26 キャンセル 1 3 27 キュレーター 1 3 28 キリスト 1 3 29 クラス 5 1 30 グラタン 2 3 31 グラフ 1 1 32 ケーキ 1 2 33 ゲーム 1 1 34 ゲームソフト 1 3 35 ゴージャス 1 3 36 コース 1 1 37 コーヒー 3 1 38 ゴールデンウィーク 1 3 39 コーン 6 2 40 コマーシャル 1 3 41 コミック 1 3 42 コミックブック 1 3 43 ゴルフ 1 3 44 コンサート 1 3 45 コンビニ 11 3 46 コンピューター 5 2 47 コンボ 1 3 48 サービス 5 1 49 サイクリング 2 3 50 サイズ 37 2 173 ตารางผนวกที่ 7 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 51 サスペンス 1 3 52 サッカー 1 3 53 サラミ 2 3 54 サンドイッチ 1 2 55 シーズン 1 2 56 シーフード 1 3 57 システム 1 1 58 シチュー 2 3 59 ジャーマン 2 3 60 ジョギング 2 3 61 シルバーシート 1 3 62 スーツ 1 1 63 スーパー 5 1 64 スキー 1 1 65 スキップ 1 3 66 スキミング 4 3 67 スキャニング 3 3 68 スケジュール 1 2 69 スパゲティ 1 3 70 スピード 1 1 71 スペシャル 3 2 72 スポーツ 6 2 73 スリップ 1 3 74 センター 1 1 75 ソース 1 1 76 ソファ 1 3 77 タイミング 2 3 174 ตารางผนวกที่ 7 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 78 タオル 1 2 79 チーズ 3 1 80 チキン 3 3 81 チケット 2 3 82 チャイム 3 3 83 チャンス 1 2 84 ツナ 3 3 85 ディスコ 1 3 86 テーブル 6 1 87 テスト 2 1 88 テニス 1 2 89 テノール 1 3 90 デパート 6 2 91 デラックス 1 3 92 デリバリ 1 3 93 テレビ 11 1 94 ドア 3 1 95 ドーナツ 2 3 96 ドッジボール 1 3 97 トマト 2 1 98 ドライ 1 2 99 ドライブ 1 1 100 ナイフ 1 1 101 ナチュラル 1 3 102 ニューヨーク 1 3 103 ネクタイ 5 1 104 ノート 2 1 175 ตารางผนวกที่ 7 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 105 パーセント 4 2 106 パーティー 6 1 107 ハイキング 1 2 108 パイナップル 2 2 109 パジャマ 1 3 110 ハム 2 1 111 バランス 1 1 112 ハロー 1 1 113 ハワイ 1 3 114 パン 1 1 115 ハンカチ 2 2 116 ハンバーグ 3 3 117 ピーマン 5 3 118 ビール 1 3 119 ピザ 7 3 120 ビタミン 1 1 121 ピラフ 1 3 122 ピンク 1 2 123 ファン 1 1 124 ブレーキ 1 2 125 プレゼント 1 2 126 フレッシュ 1 3 127 ペア 1 2 128 ベーコン 5 2 129 ページ 1 1 130 ベジタリアン 2 3 131 ベスト 3 2 176 ตารางผนวกที่ 7 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 132 ヘルシー 1 3 133 ボート 1 1 134 ホームステイ 2 3 135 ボール 3 1 136 ボールペン 1 3 137 ポテト 4 3 138 ホテル 2 1 139 ボリューム 1 2 140 ホワイトソース 2 3 141 マッシュルーム 4 3 142 マナー 4 3 143 マヨネーズ 4 2 144 ミート 1 3 145 ミックス 1 2 146 ミネラルウォーター 1 3 147 メニュー 1 2 148 メンタム 1 3 149 ヨーロッパ 1 3 150 ライオン 3 3 151 ライフスタイル 1 3 152 ラジオ 1 1 153 ラッキー 1 2 154 ランドセル 13 3 155 リゾート 1 3 156 レジャー 1 3 157 レストラン 4 2 158 レベル 2 1 177 ไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 1 ส่วนใหญ่เป็นคานาม และเป็นสิ่งที่พบในชีวิตประจาวัน เช่น อาหาร ข้าวของเครื่องใช้ ชื่อประเทศ เป็นต้น อีกทั้งยังมีคาที่ เป็น 和製英語 เช่น คาว่า「シルバーシート」และยังมีคาที่ยืมมาจากภาษาต่างประเทศแต่ ถูกตัดทอนให้สั้นลง เช่น คาว่า 「 テレビ」「コンビニ」 เป็นต้น ซึ่งจุดนี้ผู้สอนควรจะ อธิบายให้ผู้เรียนเข้าใจการสร้างคาจากคายืมภาษาต่างประเทศ รวมถึงการตัดทอนคาเพื่อให้ ผู้เรียนสามารถเข้าใจลักษณะของไกไรโงะที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นได้ดียิ่งขึ้น ตารางผนวกที่ 8 แสดงไกไรโงะที่ปรากฏในวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 1 アイデンティティ 1 3 2 アイリッシュ 1 3 3 アイルランド 3 3 4 アジア 3 3 5 アニメ 13 3 6 アニメーション 2 3 7 アピール 1 2 8 アフリカ 2 3 9 アミノプリン 1 3 10 アメリカ 13 3 11 アメリカン 1 3 12 アルバム 1 2 13 アルミ 1 1 14 アンカー 1 3 15 イギリス 1 3 16 イタリア 1 3 17 イメージ 2 2 18 イラク 3 3 19 イルミネーション 1 3 178 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 20 インターネット 1 3 21 インタビュー 1 3 22 エッセイ 1 3 23 エッセー 1 3 24 エネルギー 3 2 25 エレベーター 2 2 26 エンジョイ 2 3 27 オアシス 1 2 28 オセアニア 1 3 29 オセロ 1 3 30 オフィス 1 2 31 オムレツ 1 3 32 カーテン 1 1 33 ガソリン 1 1 34 カタル 1 3 35 カット 1 1 36 カップ 1 1 37 カップル 2 3 38 カフェ 1 2 39 ガラス 4 1 40 カルタ 1 3 41 カルチャー・ショック 2 3 42 カレンダー 1 2 43 キーワード 2 3 44 キス 1 3 45 ギター 1 1 46 キャラクター 1 3 179 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 47 キャリア・ウーマン 1 3 48 キリスト 5 3 49 クラスメート 1 3 50 グラフ 3 1 51 クリーム 1 1 52 クリスマス 3 1 53 クリティカル・リーディング 1 3 54 グループ 3 1 55 クローン 3 3 56 ケーキ 1 2 57 ケース 2 2 58 ゲーム 3 1 59 ゲスト 2 3 60 コーク 1 3 61 コース 1 1 62 コート 1 1 63 コーヒー 4 1 64 コーヒーカップ 1 3 65 コミック 1 2 66 コミックブック 1 3 67 コミディー 1 3 68 コミュニケーション 2 3 69 コメディア 1 3 70 コメディアン 1 3 71 コメント 1 3 72 コラムニスト 1 3 73 ゴルフ 1 3 180 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 74 コンテスト 1 2 75 コンピュータ 1 3 76 コンピューター 5 2 77 サイクル 10 3 78 サイズ 1 2 79 サスペンス 2 3 80 サッカー 8 3 81 サポート 1 3 82 サラリーマン 2 3 83 サンドイッチ 4 2 84 シーズン 1 2 85 シート 1 2 86 シーン 1 1 87 ジェットコースター 1 3 88 シナリオ 1 2 89 ジュース 1 2 90 ジョギング 2 3 91 シンガポール 1 3 92 スイス 1 3 93 スイッチ 2 1 94 スーパーマーケット 1 3 95 スープ 2 2 96 スカート 1 1 97 スキミング 2 3 98 スキャニング 2 3 99 スクール 1 1 100 スケート 2 1 181 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 101 スケッチ 2 2 102 スタート 1 1 103 スタイル 2 1 104 スタジオ 1 1 105 スチロール 3 3 106 ステップ 3 2 107 ステレオタイプ 1 3 108 ストレス 1 3 109 スナック 1 3 110 スピーチ 1 3 111 スピード 2 1 112 スプリント 1 3 113 スペィン 1 3 114 スペシャル 3 2 115 スポーツ 3 2 116 スムーズ 1 3 117 スリップ 1 3 118 セーブ 1 3 119 セーリングポイント 1 3 120 セット 3 1 121 センター 1 1 122 ソーセージ 1 2 123 ソックス 1 3 124 ソフトクリーム 1 3 125 タクシー 1 2 126 ダンス 1 1 127 チェルノブイル 2 3 182 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 128 チャレンジ 3 2 129 チャンス 1 2 130 チャンネル 5 3 131 チョーク 7 3 132 データ 3 2 133 テーブル 4 1 134 テーマ 1 1 135 テーマパーク 1 3 136 テキスト 2 2 137 テクニカラー 1 3 138 テニス 1 2 139 デパート 1 2 140 テレビ 3 1 141 テレビゲーム 4 3 142 テレビアニメーション 3 3 143 ドイツ 3 3 144 トーク 1 3 145 トースト 1 3 146 トピック 8 3 147 トマト 3 3 148 ドライブ 3 3 149 ドラマ 4 1 150 トランプ 1 2 151 トン 1 3 152 ナチス 1 3 153 ナンバーズ 1 1 183 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 154 ニュアンス 1 2 155 ニュージーランド 7 3 156 ニュージャーシー 1 3 157 ニュース 8 1 158 ニューハンプシャー 1 3 159 ニューヨーク 1 3 160 ノート 1 1 161 ノートテイキング 1 3 162 バー 1 1 163 パーティー 2 1 164 パーフェクト 2 3 165 バイオテクノロジー 1 3 166 パイオニア 1 3 167 ハイキング 1 2 168 バス 3 1 169 バスケットボール 1 3 170 バター 6 1 171 パック 1 3 172 パブ 1 3 173 パフォーマンス 2 2 174 パフォマンス 1 3 175 バブル 3 3 176 パリ 1 3 177 バリア 2 3 178 ハワイ 1 3 179 パン 9 1 184 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 180 ハングル 1 3 181 ハンサム 1 3 182 ハンディ 7 3 183 ピアノ 3 1 184 ビール 1 1 185 ピクニック 1 2 186 ビッチ 2 3 187 ビデオ 1 2 188 ビデカセ 1 3 189 ファーストレディー 1 3 190 ファイバー 2 3 191 ファミリーレストラン 1 3 192 ファン 1 1 193 フィナーレ 1 3 194 プライバシー 10 3 195 プラス 1 2 196 プラスチック 3 2 197 フランス 2 3 198 ブランチ 1 3 199 プリン 1 3 200 プリント 7 3 201 フルタイム 1 3 202 プレジデント 1 3 203 プレゼント 8 2 204 ブレックファスト 1 3 205 ベーコン 1 2 206 ペーパータオル 1 3 185 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 207 ベジタリアン 2 3 208 ベストセラー 2 3 209 ベッド 1 1 210 ペットボトル 3 3 211 ヘッドホンステレオ 2 3 212 ベトナム 1 3 213 ベビー・ブーム 2 3 214 ペルー 1 3 215 ベルト 2 3 216 ポイント 3 3 217 ボーリング 1 2 218 ホール 1 1 219 ホスト 1 3 220 ポスト 1 2 221 ホテル 2 1 222 ボランティア 1 3 223 マーキング 7 3 224 マイナス 1 3 225 マグカップ 2 3 226 マジカル 1 3 227 マスコミ 1 3 228 マダム 1 3 229 マッシュルーム 1 3 230 マナー 1 3 231 マニファクチャー 1 3 232 マヨネーズ 1 2 233 マレシア 1 3 186 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 234 マンション 2 3 235 ミニロト 1 3 236 ミュージック・ビテオ 1 3 237 ミルク 1 1 238 ミルクピッチャー 2 3 239 メーカー 4 2 240 メートル 1 1 241 メール 1 3 242 メッセージ 1 2 243 メディア 4 3 244 メモ 1 2 245 メリット 1 3 246 モデル 1 1 247 モラル 3 3 248 ヨーロッパ 1 3 249 ラグビー 1 2 250 ラスト 1 2 251 ラッシュ 2 3 252 ラップ 1 2 253 ラテカセ 1 3 254 リーダー 2 2 255 リード 1 3 256 リサイクル 19 3 257 リズム 1 1 258 リレー 1 2 259 ルーツ 1 3 260 ルック 1 3 187 ตารางผนวกที่ 8 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 261 レース 2 1 262 レジャー 4 3 263 レストラン 2 2 264 レタス 1 3 265 レベル 1 1 266 レントゲン 1 2 267 ローン 1 2 268 ロシア 1 3 269 ロト 1 3 270 ロボット 1 2 271 ワープロ 2 3 272 ワイシャツ 1 3 273 ワイドショー 1 3 ไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 มีจานวนมากและ หลากหลาย มีทั้งไกไรโงะที่เป็นคานาม เช่นคาว่า 「 ロボット」「メディア」 คากริยา เช่น 「ドライブ」「サポート」คาคุณศัพท์ เช่น 「ハンサム」 และคาวิเศษณ์ เช่น 「スムーズ」 เป็นต้น อีกทั้งยังมี 和製英語 ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 2 ด้วย เช่น คาว่า 「ワイシャツ」「ワイドショー」 ซึ่งผู้สอนควรอธิบายให้ผู้เรียนเข้าใจว่าคา ใดบ้างที่เป็น 和製英語 เพื่อให้ผู้เรียนเข้าใจและหลีกเลี่ยงการใช้ผิด ในหนังสือประกอบวิชาการอ่านภาษาญี่ปนุ่ 2 มีไกไรโงะที่ยืมมาจากคาต้นฉบับ เดียวกันแต่สะกดต่างกัน เช่น (エッセイ・エッセー)(コンピュータ・コンピュー ター)(パフォーマンス・パフォマンス) เป็นต้น ซึ่งตรงจุดนี้ผู้สอนควรจะชี้แจงให้ผู้เรียน เข้าใจว่าคาเหล่านี้สามารถสะกดได้ทั้งสองแบบเพื่อไม่ให้ผู้เรียนเกิดความรู้สึกสับสน 188 ตารางผนวกที่ 9 แสดงไกไรโงะที่ปรากฏในวิชาการอ่านภาษาญี่ปุ่น 3 หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 1 アジア 6 3 2 アパート 1 2 3 アフリカ 1 3 4 アメリカ 10 3 5 アルゼンチン 1 3 6 アルバイト 6 2 7 イギリス 3 3 8 イタリア 4 3 9 エネルギー 7 2 10 インスタントコーヒー 1 3 11 インターネット 1 3 12 インタビュー 1 3 13 インド 2 3 14 インフレ 3 1 15 ウェブサイト 1 3 16 エアコン 2 3 17 エジプト 1 3 18 オーケストラ 2 2 19 オーストラリア 1 3 20 オフコン 2 3 21 カード 5 1 22 カザフスタン 1 3 23 カップル 1 3 24 カテゴリー 1 3 25 カナダ 1 3 189 ตารางผนวกที่ 9 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 26 キーワード 3 3 27 ギニア 1 3 28 キャリア 1 3 29 グローバル 1 3 30 ケース 1 2 31 コート 1 1 32 コスト 2 1 33 ゴルフ 1 1 34 コロリーベーズ 1 3 35 コンピュータ 1 3 36 サービス 2 3 37 サイト 1 3 38 サミット 7 3 39 サラダ・ボール 1 3 40 サラリーマン 2 3 41 システム 4 1 42 ジョギング 1 3 43 ショック 5 2 44 スウェーデン 1 3 45 ステップ 1 2 46 ストップ 1 2 47 ストライキ 1 2 48 ストラテジー 9 3 49 スリム 1 3 50 ゼネスト 2 3 51 ゾウィエト 2 3 52 ソース 2 1 190 ตารางผนวกที่ 9 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 53 ソフト 1 2 54 タイトル 4 2 55 タクシー 1 2 56 タバコ 1 1 57 タブー 1 3 58 テーマ 1 1 59 テニス・コート 1 3 60 デパート 1 2 61 テレビ 2 1 62 ドイツ 4 3 63 ニュース 1 1 64 バー 1 1 65 バイオ 5 3 66 ハイチ 1 3 67 ハウツー 1 3 68 バス 1 1 69 パスポート 1 3 70 パソコン 3 3 71 バブル 9 3 72 パン 1 1 73 ハンスト 1 3 74 ピアノ 1 1 75 ピーク 1 2 76 ピザ 1 3 77 ビジネス 2 2 78 ビジネスマン 1 3 79 ビスケット 1 2 191 ตารางผนวกที่ 9 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 80 ピッチ 1 3 81 ピラミッド 1 2 82 ヒント 1 2 83 フィリピン 2 3 84 フォロワー 1 3 85 フライドチキン 1 3 86 プライム・レート 2 3 87 プラザ 2 3 88 ブラジル 2 3 89 プラス 1 2 90 プラスチック 1 2 91 フランス 8 3 92 フリーター 1 3 93 ブレーキ 3 2 94 ベース 1 3 95 ペットフード 1 3 96 ベトナム 1 3 97 ベビーシッター 1 3 98 ベルリン 2 3 99 ペン 1 1 100 ベンチャー 2 3 101 ボール 1 1 102 ボタン 1 1 103 マサチューセッツ 1 3 104 ミドル 1 3 105 ミルク 2 1 106 ミルクティー 1 3 192 ตารางผนวกที่ 9 (ต่อ) หมายเลข คาศัพท์ ความถี่ที่ปรากฏ ระดับคาศัพท์ 107 メーカー 1 2 108 メール 1 3 109 メカニズム 1 3 110 メディア 1 3 111 メラミン 13 3 112 モデル 5 1 113 ヨーロッパ 2 3 114 ライター 2 3 115 ライト 1 1 116 ライフスタイル 1 3 117 ラケット 1 2 118 ラジオ 1 1 119 リーガー 1 3 120 リーダーシップ 2 3 121 リサイクル 1 3 122 ルール 6 2 123 レート 1 3 124 レストラン 1 2 125 レバノン 1 3 126 ローマ 1 3 127 ワープロ 2 3 ไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่าน 3 ถึงแม้จะมีจานวนคาน้อย แต่เป็น ไกไรโงะที่ยากกว่าที่ปรากฏในหนังสือประกอบวิชาการอ่าน 1 และหนังสือประกอบวิชาการอ่าน 2 เนื่องจากเนื้อหาของหนังสือประกอบวิชาการอ่าน 3 เน้นฝึกฝนการอ่านบทความในหนังสือพิมพ์ทา ให้พบไกไรโงะที่เป็นคานามธรรมมากขึ้น เช่น 「リーダーシップ」「ストラテジー」 เป็นต้น 193 ภาคผนวก ข แสดงหลักการสะกดไกไรโงะ กระทรวงวัฒนธรรมได้ประกาศหลักการในการสะกดไกไรโงะ (文化省: http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=list&id=1000003933&clc=1000000068) ดังต่อไปนี้ ความนา 1. “หลักการสะกดไกไรโงะ” เป็นหลักในการถอดเสียงคาจากภาษาต่างประเทศที่ใช้ใน ภาษาญี่ปุ่นปัจจุบัน โดยใช้ในกิจกรรมทางสังคมทั่วไป เช่น กฎหมาย เอกสารของภาครัฐ หนังสือพิมพ์ นิตยสาร การแพร่ภาพ เป็นต้น 2. “หลักการสะกดไกไรโงะ” ไม่ครอบคลุมการถอดเสียงคาศัพท์วิทยาศาสตร์ เทคโนโลยี ศิลปะ รวมถึงคาศัพท์เฉพาะทางและคาศัพท์เฉพาะทุกประเภท 3. “หลักการสะกดไกไรโงะ” ไม่ครอบคลุมวิสามานยนาม เช่น ชื่อคน ชื่อบริษัท ชื่อยี่ห้อ สินค้า 4. “หลักการสะกดไกไรโงะ” ไม่ได้ลบล้างหลักการสะกดเดิม 5. “หลักการสะกดไกไรโงะ” ประกอบไปด้วยหลักการสะกดไกไรโงะที่ตัวอย่างการสะกด ไกไรโงะ 6. ตัวอย่างการสะกดไกไรโงะที่ยกตัวอย่างนี้เป็นไกไรโงะที่ใช้บ่อยในชีวิตประจาวัน รวมถึง ชื่อสถานที่และชื่อคน คาอธิบายหลักการสะกดไกไรโงะ 1. ตัวอักษรที่แสดงในตารางที่ 1 เป็นตัวอักษรที่ใช้ทั่วไปในการเขียนไกไรโงะ ชื่อ สถานที่และชื่อคนในภาษาต่างประเทศ 2. ตัวอักษรที่แสดงในตารางที่ 2 เป็นตัวอักษรที่ใช้ในกรณีที่ต้องการเขียนไกไรโงะ ชื่อ สถานที่และชื่อคนในภาษาต่างประเทศให้ใกล้เคียงกับภาษาเดิมให้มากที่สุด 3. หากตัวอักษรที่แสดงในตารางที่ 1 และตารางที่ 2 ไม่สามารถถอดเสียงได้ใกล้เคียง กับภาษาเดิม ให้เลือกเขียนได้ตามความเหมาะสม 194 4. ในกรณีที่ใช้ตัวอักษรในตารางที่ 1 และตารางที่ 2 ได้ ให้ใช้กฎเกณฑ์ดังกล่าว ตารางผนวกที่ 10 แสดงหลักการสะกดไกไรโงะ ตารางที่ 1 ตารางที่ 2 ที่มา : กระทรวงวัฒนธรรม (文化省)- http://www.bunka.go.jp/kokugo/ main.asp?fl=show&id=1000001777&clc=1000000068&cmc=1000003933&cli=1000001 613&cmi=1000001770 195 ข้อควรระวังในการใช้ 1 (หลักการใช้) 1. “หลักการสะกดไกไรโงะ” ใช้ตัวอักษรคาตากานะถอดเสียงไกไรโงะ ชื่อสถานที่และ ชื่อคนในภาษาต่างประเทศ 2. คาที่เขียนได้สองแบบ เช่น 「ハンカチ・ハンケチ」「グローブ・グラ ブ」ไม่ได้กาหนดให้ใช้คาเพียงคาใดคาหนึ่ง 3. ให้ใช้รูปแบบการเขียนและการถอดเสียงตามที่คนทั่วไปนิยมใช้ ในกรณีที่เป็น สาขาวิชาเฉพาะด้าน ให้ใช้หลักการสะกดตามที่สาขาวิชานั้นนิยมใช้ 4. ไกไรโงะที่เข้ามาใช้จนกลายเป็นส่วนหนึ่งในภาษาญี่ปุ่น ให้ใช้ตัวอักษรในตาราง ที่ 1 แต่คาที่ยังไม่กลายเป็นส่วนหนึ่งในภาษาญี่ปุ่น เช่น ชื่อสถานที่และชื่อคน ให้ใช้ตารางที่ 2 5. ในกรณีที่ไม่จาเป็นต้องใช้ตัวอักษรในตารางที่ 2 ให้ใช้ตัวอักษรในตารางที่ 1 เช่น 「イェ→イエ」「ウォ→ウオ」「トゥ→ツ,ト」「ヴァ→バ 」 6. ในกรณีที่เป็นเสียงเฉพาะนอกเหนือไปจากหลักการสะกดที่กล่าวมาแล้ว ให้ถอด เสียงตามความเหมาะสม เช่น 「スィ」「ズィ」「グィ」「グェ」「グォ」「キェ」「ニェ」 「ヒェ」「フョ」「ヴョ」 ข้อควรระวังในการใช้ 2 (กฎการใช้) ตัวอย่างต่อไปนี้เป็นตัวอย่างวิธีการใช้ตัวอักษร ไม่ได้เป็นข้อบังคับในการเขียน ตัวอย่างต่อไปนี้ ประกอบไปด้วย ชื่อสถานที่ ชื่อคน 「シェ」ในตารางที่ 1 มีวิธีการใช้ดังต่อไปนี้ 1.「シェ」「ジェ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「シェ」「ジェ」 ตัวอย่าง 「シェーカー」「シェード」「ジェットエンジン」 「ダイジェスト」「シェフィールド(地)」「アルジェリア(地)」 「シェークスピア(人)」「ミケランジェロ(人)」 ข้อควรระวัง 1 คาที่คนส่วนใหญ่นิยมใช้ 「セ」「ゼ」ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง 「ミルクセーキ」「ゼラチン」 2. 「チェ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「チェ」 ตัวอย่าง 「チェーン」「チェス」「チェック」 「マンチェスター(地)」「チェーホフ(人)」 196 3. 「ツァ」「ツェ」「ツォ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「ツァ」「ツェ」 「ツォ」 ตัวอย่าง 「コンツェルン」「シャンツェ」「カンツォーネ」 「フィレンツェ(地)」「モーツァルト(人)」「ツェッペリン(人)」 4. 「ティ」「ディ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「ティ」「ディ」 ตัวอย่าง 「ティーパーティー」「ボランティア」 「ディーゼルエンジン」「ビルディング」 「 アトランティックシティー(地)」「ノルマンディー(地)」 「ドニゼッティ(人)」「ディズニー(人)」 ข้อควรระวัง 1 คาที่คนส่วนใหญ่นิยมใช้ 「チ」「ジ」 ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง 「エチケット」「スチーム」「プラスチック」 「スタジアム」「スタジオ」「ラジオ」「チロル(地)」「エジソン(人)」 ข้อควรระวัง 2 คาที่คนส่วนใหญ่นิยมใช้「テ」「デ」 ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง 「ステッキ」「キャンデー」「デザイン」 5. 「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ「ファ」 「フィ」「フェ」「フォ」 ตัวอย่าง 「ファイル」「フィート」「フェンシング」 「フォー クダンス」「バッファロー(地)」「フィリピン(地)」「フェアバンクス (地)」「カリフォルニア(地)」「ファーブル (人)」「マンスフィール ド(人)」「エッフェル(人)」「フォスター(人)」 ข้อควรระวัง 1 คาที่คนส่วนใหญ่นิยมใช้ 「ハ」「ヒ」「ヘ」「ホ」 ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง 「セロハン」「モルヒネ」「プラットホーム」 「ホルマリン」「メガホン」 ข้อควรระวัง 2 คาที่คนส่วนใหญ่นิยมเขียน เช่น 「ファン」「フィルム」 「フェルト」ให้ใช้ตามนั้น 6. 「デュ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「デュ」 ตัวอย่าง 「デュエット」「プロデューサー」 「デュッセルドルフ(地)」「デューイ(人)」 ข้อควรระวัง 1 คาที่คนส่วนใหญ่นิยมใช้「ジュ」ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง 「ジュース(deuce)」「ジュラルミン」 197 คาอธิบายการใช้ตัวอักษรในตารางที่ 2 ตัวอักษรในตารางที่ 2 เป็นตัวอักษรที่ใช้ในการถอดเสียงให้ใกล้เคียงกับ ภาษาต่างประเทศ โดยทั่วไปแล้ว หากไม่จาเป็นต้องใช้ตัวอักษรในตารางที่ 2 ก็จะถอดเสียงโดยใช้ ตัวอักษรในตารางที่ 1 1. 「イェ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「イェ」 ตัวอย่าง 「イェルサレム(地)」「イェーツ(人)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้ 「イエ」หรือ「エ」ก็ได้ ตัวอย่าง 「エルサレム(地)」「イエーツ(人)」 2. 「ウィ」「ウェ」「ウォ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「ウィ」「ウェ」 「ウォ」 ตัวอย่าง 「ウィスキー」「ウェディングケーキ」 「ストップウォッチ」「ウィーン(地)」「スウェーデン(地)」 「ミルウォーキー(地)」 「ウィルソン(人)」「ウェブスター(人)」 「ウォルポール(人)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้「ウイ」「ウエ」「ウオ」 ตัวอย่าง 「ウイスキー」「ウイット」「ウエディングケーキ」 「ウエハース」「ストップウオッチ」 ข้อควรระวัง 2 โดยทั่วไปแล้วสามารถเขียนย่อโดยละตัวอักษร 「ウ」 ได้ ตัวอย่าง 「サンドイッチ」「スイッチ」「スイートピー」 ข้อควรระวัง 3 ชื่อสถานที่และชื่อคนส่วนใหญ่ใช้ 「ウィ」「ウェ」「ウォ」 3. 「クァ」「クィ」「クェ」「クォ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「クァ」 「クィ」「クェ」「クォ」 ตัวอย่าง 「クァルテット」「クィンテット」「クェスチョンマーク」 「クォータリー」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้「クア」「クイ」「クエ」「クオ」 หรือ 「カ」「キ」「ケ」「コ」ก็ได้ ตัวอย่าง 「クアルテット」「クインテット」「クエスチョンマーク」 「クオータリー」「カルテット」「レモンスカッシュ」「キルティング」 「イコール」 ข้อควรระวัง 2 「クァ」 สามารถเขียนด้วย 「クヮ」ก็ได้ 4. 「グァ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ「グァ」 198 ตัวอย่าง 「グァテマラ(地)」「パラグァイ(地)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้「グア」หรือ「ガ」ก็ได้ ตัวอย่าง 「グアテマラ(地)」「パラグアイ(地)」 「ガテマラ(地)」 ข้อควรระวัง 2「グァ」สามารถเขียนด้วย「グヮ」ก็ได้ 5. 「ツィ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「ツィ」 ตัวอย่าง 「ソルジェニーツィン(人)」「ティツィアーノ(人)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้ 「チ」ก็ได้ ตัวอย่าง 「ライプチヒ(地)」「ティチアーノ(人)」 6.「トゥ」「ドゥ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ「トゥ」「ドゥ」 ตัวอย่าง「トゥールーズ(地)」「ハチャトゥリヤン(人)」 「ヒンドゥー教」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วใช้「ヅ」「ズ」หรือ「ト」「ド」ก็ได้ ตัวอย่าง「ツアー(tour)」「ツーピース」「ツールーズ(地)」 「ヒンズー教」「ハチャトリヤン(人)」「ドビュッシー(人)」 7. 「ヴァ」「ヴィ」「ヴ」「ヴェ」「ヴォ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ 「ヴァ」「ヴィ」「ヴ」「ヴェ」「ヴォ」 ตัวอย่าง 「ヴァイオリン」「ヴィーナス」「ヴェール」 「ヴィクトリア(地)」「ヴェルサイユ(地)」「ヴォルガ(地)」 「ヴィヴァルディ(人)」「ヴラマンク(人)」「ヴォルテール(人)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้「バ」「ビ」「ブ」「べ」「ボ」ก็ ได้ ตัวอย่าง 「バイオリン」「ビーナス」「ベール」 「ビクトリア(地)」「ベルサイユ(地)」「ボルガ(地) 」 「ビバルディ(人)」「ブラマンク(人)」「ボルテール(人)」 8. 「テュ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ「テュ」 ตัวอย่าง 「テューバ(楽器)」「テュニジア(地)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้「チュ」 ก็ได้ ตัวอย่าง 「コスチューム」「スチュワー」「チューバ」 「チューブ」 「チュニジア(地)」 9.「フュ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ「フュ」 199 ตัวอย่าง「フュージョン」「フュン島(地・デンマーク)」 「ドレフュス(人)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้「ヒュ」ก็ได้ ตัวอย่าง 「ヒューズ」 10. 「ヴュ」ใช้กับเสียงต่างประเทศ「ヴュ」 ตัวอย่าง「ンタヴュー」「レヴュー」「ヴュイヤール(人・画家)」 ข้อควรระวัง 1 โดยทั่วไปแล้วสามารถใช้ 「ビュ」 ก็ได้ ตัวอย่าง「インタビュー」「レビュー」「ビュイヤール(人)」 การใช้เสียง 「ン」「ツ」「ー」 1. เสียง 「ん」 ให้ใช้ 「ン」 ตัวอย่าง 「コンマ」「シャンソン」「トランク」「メンバー」 「ランニング」「ランプ」「ロンドン(地)」「 レンブラント(人)」 ข้อควรระวัง 1 ในกรณีที่คนส่วนใหญ่เขียนคานั้นโดยไม่เติม 「ン」ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง「イニング(←インニング)」「サマータイム (←サンマータイム)」 ข้อควรระวัง 2 คาว่า 「シンポジウム」เขียนว่า 「シムポジウム」ได้ เช่นเดียวกัน 2. เสียง 「っ」ให้ใช้ 「ッ」 ตัวอย่าง 「カップ」「シャッター」「リュックサック」 「ロッテルダム(地)」「バッハ(人)」 3. ตามหลักการแล้ว เสียงยาวให้ใช้สัญลักษณ์ 「ー」 ตัวอย่าง 「エネルギー」「オーバーコート」「グループ」 「ゲーム」「ショー」「テーブル」「パーティー」 「ウェールズ(地)」 「ポーランド(地)」「ローマ(地)」「ゲーテ(人)」 「ニュートン(人)」 ข้อควรระวัง 1 ในบางกรณีอาจใช้อักษรเสียงสระแทนได้ ตัวอย่าง 「バレエ(舞踊)」「ミイラ」 ข้อควรระวัง 2 ในบางกรณีใช้「エイ」「オウ」 แทน「エー」「オー」 ตัวอย่าง「エイト」「ペイント」「レイアウト」「スペイン(地)」 「ケインズ(人)」「サラダボウル」「ボウリング(球技)」 200 ข้อควรระวัง 3 ตามหลักการแล้วเสียงในภาษาอังกฤษที่ลงท้ายด้วย “-er” “-or” “-ar” ให้ใช้สัญลักษณ์ 「ー」แต่ก็มีบางคาที่คนส่วนใหญ่นิยมละสัญลักษณ์ 「ー」ก็สามารถเขียน โดยไม่ใช้สัญลักษณ์ 「ー」 ได้เช่นเดียวกัน ตัวอย่าง「エレベーター」「ギター」「コンピューター」 「マフラー」「エレベータ」「コンピュータ」「スリッパ」 4. ตามหลักการแล้ว หากอักษรในวรรค イ และวรรค エ ตามด้วยเสียง ア ให้เขียน ด้วย 「ア」 ตัวอย่าง 「グラビア」「ピアノ」「フェアプレー」 「アジア(地)」「イタリア(地)」「ミネアポリス(地)」 ข้อควรระวัง 1 บางคาคนส่วนใหญ่นิยมเขียนโดยใช้ 「ヤ」ให้ใช้ตามนั้น ตัวอย่าง 「タイヤ」「ダイヤモンド」「ダイヤル」「ベニヤ板」 ข้อควรระวัง 2 คาว่า 「ギリシャ」「ペルシャ」สามารถเขียนด้วย 「ギリシア」「ペルシア」ได้เช่นเดียวกัน 5. คาที่ลงท้ายด้วย “-(i)um” โดยเฉพาะชื่อธาตุ ตามหลักการแล้วให้ใช้ 「‐(イ)ウム」 ตัวอย่าง 「アルミニウム」「カルシウム」「ナトリウム」 「ラジ ウム」「サナトリウム」「シンポジウム」「プラネタリウム」 ข้อควรระวัง คาว่า 「アルミニウム」เขียนว่า 「アルミニューム」ได้ เช่นเดียวกัน 6. คาในภาษาอังกฤษที่ลงท้ายด้วย “X” เขียนด้วย 「クサ」「クシ」「クス」 「クソ」แต่ก็เขียนด้วย 「キサ」「キシ」「キス」「キソ」ได้เช่นเดียวกัน ตัวอย่าง 「タクシー」「ボクシング」「ワックス」 「オックスフォード(地)」「エキストラ」「タキシー」「ミキサー」「テ キサス(地) 」 7. เสียงควบให้ใช้ 「ャ」「ュ」「ョ」หรือในกรณีที่ตามท้าย 「ヴァ」 「ヴィ」「ヴェ」「ヴォ」「トゥ」ให้เขียนเป็น 「ア」「イ」「ウ」「エ」「オ」 8. ในกรณีที่เป็นคาประสม หรือเป็นคาที่ต้องมีสัญลักษณ์คั่นระหว่างคา ให้เขียน ตามที่คนส่วนใหญ่นิยม ไม่มีกาหนดกฎเกณฑ์ ตัวอย่าง 「ケース バイ ケース」「ケース・バイ・ケース」 「ケース-バイ-ケース」「マルコ・ポーロ」「マルコ=ポーロ」 201 ตัวอย่างการสะกดไกไรโงะ ア~コ 【ア】 アーケード アイスクリーム アイロン アインシュタイン(人) アカデミー アクセサリー アジア(地) アスファルト アトランティックシティ ー(地) アナウンサー アパート アフリカ(地) アメリカ(地) アラビア(地) アルジェリア(地) アルバム アルファベット アルミニウム イエーツ/イェーツ (人) イェスペルセン(人) イエナ(地) イエローストン(地) イギリス(地) イコール イスタンブール(地) イタリア(地) イニング インタビュー/インタヴ ュー インド(地) インドネシア(地) 【ウ】 ウイークデー ウィーン(地) ウイスキー/ウィスキー ウイット ウィルソン(人) ウェールズ(地) ウエスト(waist) ウエディングケーキ/ウ ェディングケーキ ウエハース ウェブスター(人) ウォルポール(人) ウラニウム 【エ】 エイト エキス エキストラ エジソン(人) エジプト(地) エチケット エッフェル(人) エネルギー エプロン エルサレム/イェルサレ ム(地) エレベーター/エレベー タ 【オ】 オーエン(人) オーストラリア(地) オートバイ オーバーコート オックスフォード(地) オフィス アンケート 【イ】 インフレーション 202 オホーツク(地) オリンピック オルガン 【カ】 ガーゼ カーテン カード カーブ カクテル ガス ガソリン カタログ カット カップ カバー カムチャツカ(地) カメラ ガラス カリフォルニア(地) カルシウム カルテット カレンダー カロリー ガンジー(人) カンツォーネ ギター キムチ キャベツ キャンデー キャンプ キュリー(人) ギリシャ/ギリシア(地) キリマンジャロ(地) キルティング グアテマラ/グァテマラ (地) クイーン クイズ クインテット クーデター クーポン クエスチョンマーク クオータリー/クォータ リー グラビア クラブ グランドキャニオン(地) クリスマスツリー グリニッジ(地) グループ グレゴリウス(人) クレジット クレヨン 【ケ】 ケインズ(人) ゲーテ(人) ケープタウン(地) ケーブルカー ゲーム ケンタッキー(地) 【コ】 コーヒー コールタール コスチューム コップ コピー コペルニクス(人) コミュニケーション コロンブス(人) コンクール コンクリート コンツェルン コンピューター/コンピ ュータ オレンジ 【キ】 【ク】 ケンブリッジ(地) コンマ 203 サ~ト 【サ】 サーカス サービス サナトリウム サハラ(地) サファイア サマータイム サラダボウル サラブレッド サンドイッチ シーボルト(人) シェーカー シェークスピア(人) シェード ジェットエンジン シェフィールド(地) ジェンナー(人) シドニー(地) ジブラルタル(地) ジャカルタ(地) シャツ シャッター シャベル シャンソン シャンツェ シュークリーム ジュースjuice,d euce シューベルト(人) ジュラルミン ショー ショパン(人) シラー シンフォニー シンポジウム 【ス】 スイートピー スイッチ スイング スウェーデン(地) スーツケース スープ スカート スキー スケート スケール スコール スコップ スター スタジアム スタジオ スタンダール(人) スチーム スチュワーデス ステージ ステッキ ステレオ ステンドグラス ステンレス ストーブ ストックホルム(地) ストップウオッチ/スト ップウォッチ スプーン スペイン(地) スペース スポーツ ズボン スリッパ サンパウロ(地) 【シ】 【セ】 セーター セーラー〔~服〕 セメント ゼラチン ゼリー セルバンテス(人) セロハン センター セントローレンス(地) 204 【ソ】 ソウル(地) ソーセージ ソファー 【タ】 ダーウィン(人) ターナー(人) ダイジェスト タイヤ ダイヤモンド ダイヤル タオル タキシード タクシー タヒチ(地) ダンス 【チ】 チーズ チーム チェーホフ(人) チェーン チェス チェック チケット チップ チフス チャイコフスキー(人) チューバ/テューバ チューブ チューリップ チュニジア/テュニジア (地) チョコレート ツアー tour ツーピース ツールーズ/トゥールー ズ(地) ツェッペリン(人) ツンドラ 【テ】 ティー ディーゼルエンジン ディズニー(人) ティチアーノ/ティツィ アーノ(人) ディドロ(人) テープ テーブル デカルト(人) テキサス(地) テキスト デザイン テスト テニス テネシー(地) デパート デューイ(人) デューラー(人) デュエット デュッセルドルフ(地) テレビジョン テント 【ト】 ドア ドーナツ ドストエフスキー(人) ドニゼッティ(人) ドビュッシー(人) トマト ドライブ ドライヤー トラック ドラマ トランク トルストイ(人) ソルジェニーツィン(人) チロル(地) 【ツ】 テンポ 205 ドレス ドレフュス(人) トロフィー ナイアガラ(地) ナイフ ナイル(地) ナトリウム ナポリ(地) 【ニ】 ニーチェ(人) ニュース ニュートン(人) 【ネ】 ネーブル ネオンサイン ネクタイ 【ノ】 ノーベル(人) ノルウェー(地) ノルマンディー(地) パーティー バイオリン/ヴァイオリ ン ハイキング ハイドン(人) ハイヤー バケツ バス パスカル(人) バター ハチャトリヤン/ハチャ トゥリヤン(人) バッハ(人) バッファロー(地) バドミントン バトン バニラ ハノイ(地) パラグアイ/パラグァイ (地) パラフィン パリ(地) バルブ バレエ 〔舞踊〕 バレーボール ハンドル 【ヒ】 ピアノ ビーナス/ヴィーナス ビール ビクトリア/ヴィクトリ ア(地) ビスケット ビスマルク(人) ビゼー(人) ビタミン ビニール ビバルディ/ヴィヴァル ディ(人) ビュイヤール/ヴュイヤ ール(人) ヒューズ ビルディング ヒンズー教/ヒンドゥー 教 ピンセット トンネル ナ~ホ 【ナ】 ニューヨーク(地) 【ハ】 206 【フ】 ファーブル(人) ファイル ファッション ファラデー(人) ファン フィート フィクション フィラデルフィア(地) フィリピン(地) フィルム フィレンツェ(地) フィンランド(地) プール フェアバンクス(地) フェアプレー ブエノスアイレス(地) フェルト フェンシング フォーク フォークダンス フォード(人) フォーム フォスター(人) プディング フュージョン フュン島(地) ブラームス(人) ブラシ プラスチック プラットホーム プラネタリウム ブラマンク/ヴラマンク (人) フランクリン(人) ブレーキ フロイト(人) プログラム 【ヘ】 ヘアピン ペイント ベーカリー ヘーゲル(人) ベーコン ページ ベール/ヴェール ベストセラー ペダル ベニヤ ベランダ ペリー(人) ヘリウム ヘリコプター ベルサイユ/ヴェルサイ ユ(地) ペルシャ/ペルシア (地) ヘルシンキ(地) ヘルメット ベルリン(地) ペンギン ヘンデル(人) プロデューサー 〔~板〕 【ホ】 ホイットマン(人) ボウリング ボートレース ポーランド(地) ボーリング boring ボクシング ポケット ポスター ボストン(地) ボタン ボディー ホテル ホノルル(地) ボランティア ボルガ/ヴォルガ(地) ボルテール/ヴォルテー ル(人) ポルトガル(地) ホルマリン 〔球技〕 ホース 207 マ~ワ 【マ】 マージャン マイクロホン マカオ(地) マッターホーン(地) マドリード(地) マニラ(地) マフラー マラソン マンション マンスフィールド(人) マンチェスター(地) マンモス 【ミ】 ミイラ ミキサー ミケランジェロ(人) ミシシッピ(地) ミシン ミッドウェー(地) ミネアポリス(地) ミュンヘン(地) ミルウォーキー(地) 【メ】 メーカー メーキャップ メーデー メガホン メッセージ メロディー メロン メンデル(人) メンデルスゾーン(人) 【モ】 モーター モーツァルト(人) モスクワ(地) モデル モリエール(人) モルヒネ モンテーニュ(人) モントリオール(地) ミルクセーキ メンバー 【ヤ】 ヤスパース(人) 【ユ】 ユーラシア(地) ユニホーム 【ヨ】 ヨーロッパ(地) 【ラ】 ヨット ユングフラウ(地) 208 ライバル ライプチヒ(地) ラジウム ラジオ ラファエロ(人) ランニング 【リ】 リオデジャネイロ(地) リズム リノリウム リボン リュックサック リレー ルーマニア(地) ルクス lux 【レ】 レイアウト レール レギュラー レコード レスリング レニングラード(地) レビュー/レヴュー レフェリー レベル レモンスカッシュ レンズ レンブラント(人) 【ロ】 ローマ(地) ロケット ロシア(地) ロダン(人) ロッテルダム(地) ロマンス ロマンチック ロンドン(地) 【ワ】 ワイマール(地) ワイヤ ワックス ワット(人) ランプ リンカーン(人) 【ル】 ルーベンス(人) ルソー(人) ワシントン(地) 209 ภาคผนวก ค แบบสอบถามที่ใช้วัดความคิดเห็นและความเชื่อเรื่องไกไรโงะ แบบสอบถามแบ่งออกเป็น 3 ประเภท คือ 1. แบบสอบถามที่ใช้วัดกลุ่มนักศึกษา 2. แบบสอบถามที่ใช้วัดกลุ่มอาจารย์ 3. แบบสอบถามที่ใช้วัดกลุ่มคนทางาน โดยแบบสอบถามทั้งสามทั้งสามประเภทจะแบ่งออกเป็น 3 ส่วน คือ ส่วนที่ 1 เป็นคาถามเกี่ยวกับข้อมูลทั่วไปของผู้ตอบแบบสอบถาม ส่วนที่ 2 เป็นคาถามเกี่ยวกับความคิดเห็นของผู้ตอบแบบสอบถามที่มีต่อไกไรโงะ และการเรียนไกไรโงะ มีจานวนคาถามทั้งสิ้น 9 ข้อ ส่วนที่ 3 ในส่วนนี้จะให้ผู้ตอบแบบสอบถามใส่เครื่องหมาย ✓ ตามความคิดเห็นที่ มีต่อข้อความในแต่ละข้อ โดยแบ่งออกเป็น 5 ระดับคือ เห็นด้วยอย่างยิ่ง, เห็นด้วย, เฉยๆ, ไม่เห็น ด้วย, ไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง มีจานวนคาถามทั้งสิ้น 25 ข้อ 210 (สาหรับกลุ่มนักศึกษา) แบบสอบถาม เรื่อง การศึกษาความเชื่อเรื่องไกไรโงะ (คายืมในภาษาญี่ปุ่น ) – เปรียบเทียบระหว่างผู้สอนและผู้เรียนชาวไทย – แบบสอบถามนี้เป็นแบบสอบถามเพื่อศึกษาเรื่องความเชื่อเรื่องไกไรโงะ (คายืมในภาษาญี่ปุ่น) – เปรียบเทียบระหว่างผู้สอนและผู้เรียนชาวไทย ผลของการศึกษานี้จะนาไปใช้เป็นข้อมูลส่วนหนึ่งของการทา วิทยานิพนธ์ ระดับมหาบัณฑิต สาขาญี่ปุ่นศึกษา คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ จึงใคร่ขอความ ร่วมมือในการตอบแบบสอบถามนี้ และขอขอบพระคุณที่ให้ความร่วมมือมา ณ ที่นี้ คาชี้แจงในการตอบ กรุณาเขียนเครื่องหมาย ✓ลงใน ที่เป็นคาตอบของท่าน และกรอกข้อมูลลงใน ส่วนที่ 1 ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับผู้ตอบแบบสอบถาม 1. มหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ สถาบันเทคโนโลยีพระจอมเกล้าเจ้าคุณทหารลาดกระบัง มหาวิทยาลัยศิลปากร 2. ระดับปีที่กาลังศึกษา ชั้นปีที่ 3 ชั้นปีที่ 4 3. เพศ ชาย หญิง 4. ระยะเวลาการเรียนภาษาญี่ปุ่น ต่ากว่า 1 ปี 1 – 3 ปี 4 – 6 ปี 7 – 9 ปี 10 – 12 ปี มากกว่า 12 ปี 5. ผลการสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น ระดับ 1 ระดับ 2 ระดับ 3 ระดับ 4 ไม่เคยสอบ เคยสอบแต่ไม่ผ่าน 6. เบอร์โทรศัพท์/อีเมลที่สะดวกใช้ติดต่อ __________________________________________________________________________________________ 211 กรุณาอ่านข้อความและตอบคาถามตามความคิดเห็นของท่าน โดยเขียนเครื่องหมาย ✓ลงใน 1. ท่านคิดว่าการเรียนไกไรโงะสาคัญหรือไม่ (เลือกตอบได้ข้อเดียว) สาคัญมาก สาคัญ เฉยๆ ไม่ค่อยสาคัญ ไม่สาคัญเลย 2. ท่านคิดว่าข้อดีของไกไรโงะคืออะไร (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) เข้าใจง่าย ให้ความรู้สึกแปลกใหม่ ทันสมัย ทาให้ภาษาญี่ปุ่นมีคาใช้ที่หลากหลาย สามารถเชื่อมโยงความหมายกับภาษาอังกฤษ (หรือภาษาต่างประเทศอื่นๆ ) ได้ อื่นๆ โปรดระบุ .................................................................................................... 3. ท่านคิดว่าข้อเสียของไกไรโงะคืออะไร (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) เข้าใจยาก ไม่มีความจาเป็นต้องใช้ ความหมายคลาดเคลื่อนไปจากคาในภาษาต้นฉบับ มีปริมาณมากเกินไป อื่นๆ โปรดระบุ ....................................................................................................... 4. ท่านคิดว่าควรให้ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นเรียนไกไรโงะตั้งแต่ระดับชั้นใด (เลือกตอบได้ข้อเดียว) ชั้นต้น ชั้นกลาง ชั้นสูง 5. ท่านคิดอย่างไรกับการเรียนการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนปัจจุบัน (เลือกตอบได้ข้อเดียว) ควรมีการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนให้น้อยลง การสอนไกไรโงะในชั้นเรียนปัจจุบันเหมาะสมอยู่แล้ว ควรมีการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนให้มากขึ้น 212 6. ท่านคิดว่าทักษะใดของการใช้ไกไรโงะยากที่สุด (เลือกตอบได้ข้อเดียว) การฟัง การพูด การอ่าน การเขียน 7. ท่านคิดว่าผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นควรมีความสามารถด้านไกไรโงะได้ถึงระดับใด (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่ใช้ทั่วไปในชีวิตประจาวัน สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่พบในข่าวหนังสือพิมพ์หรือโทรทัศน์ สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือเฉพาะสาขาวิชาชีพหรือ บทความวิชาการ ผู้เรียนไม่จาเป็นต้องมีความสามารถด้านไกไรโงะก็ได้ 8. ท่านคิดว่าสิ่งที่เป็นอุปสรรคของการเรียนไกไรโงะมีอะไรบ้าง (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) ไกไรโงะเป็นคาแสลง วิธีการสะกดไกไรโงะ (外来語の表記) คาดเดาความหมายของไกไรโงะได้ยากถ้าไม่เคยได้ยินคานั้นมาก่อน ความหมายไกไรโงะในภาษาญี่ปุ่นที่ คลาดเคลื่อนไปจากคาต้นฉบับที่ยืมมา การออกเสียงไกไรโงะที่แตกต่างจากคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語) การแยกแยะขอบเขตความหมายที่แตกต่างกันระหว่างไกไรโงะ, คาญี่ปุ่น (和語)และคา ที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語)เช่น (ハッピー・幸せ・幸福) อื่นๆ โปรดระบุ ......................................................................................................... 9. ท่านประสบปัญหากับการสื่อสารด้วยไกไรโงะในด้านใดมากที่สุด (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) มักสะกดไกไรโงะไม่ถูกต้อง มักฟังไกไรโงะไม่ออก ออกเสียงไกไรโงะไม่เหมือนคนญี่ปุ่น เห็นคาศัพท์แล้วเดาความหมายไม่ได้ ไม่รู้ความแตกต่างของขอบเขตความหมายของไกไรโงะกับคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืม มาจากภาษาจีน (漢語) อื่นๆ โปรดระบุ ............................................................................................................................. 213 ส่วนที่ 3 กรุณาอ่านข้อความและแสดงความคิดเห็นของท่าน โดย 5 หมายถึง “เห็นด้วยอย่างยิ่ง” 4 หมายถึง “เห็นด้วย” 3 หมายถึง “เฉยๆ” 2 หมายถึง “ไม่เห็นด้วย” 1 หมายถึง “ไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง” คาอธิบายศัพท์เฉพาะ ไกไรโงะ(外来語)หมายถึง คายืมจากภาษาต่างประเทศที่รับมาใช้ในภาษาญี่ปุ่น เช่น ハッピー、キャ ンセル คาที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語)หมายถึง คายืมจากภาษาจีนที่นามาใช้ในภาษาญี่ปุ่น เช่น 幸福、解約 คาญี่ปุ่น (和語)หมายถึง คาในภาษาญี่ปุ่น ที่ญี่ปุ่นสร้างขึ้นมาเอง เช่น 幸せ、取り消す ข้อ หัวข้อ 1 ฉันคิดว่าตนเองสามารถเลือกใช้ไกไรโงะได้ เหมาะสมกับสถานการณ์ 2 ไกไรโงะสาคัญต่อการประกอบอาชีพในอนาคต 3 คนที่ติดต่อสื่อสารกับคนญี่ปุ่นบ่อยๆ จะทาให้ จดจาไกไรโงะได้มาก 4 การเรียนไกไรโงะยากกว่าการเรียนคาที่ยืมมา จากภาษาจีน (漢語) 5 การเรียนไกไรโงะยากกว่าการเรียนคาญี่ปุ่น (和語) 6 ฉันสามารถเดาความหมายของไกไรโงะได้ แม้จะ ไม่เคยเห็นไกไรโงะคานั้นมาก่อน 7 การเรียนไกไรโงะมากๆ ตั้งแต่ชั้นต้นจะทาให้ จดจาไกไรโงะได้ดียิ่งขึ้น 8 ฉันอยากให้มีการสอนวิธีการสะกดไกไรโงะ (表記)ที่ถูกต้องในชั้นเรียน 9 ถ้ารู้ไกไรโงะมากก็จะสื่อสารกับคนญี่ปุ่นได้ดี ยิ่งขึ้น 10 ถ้าฉันรู้คาศัพท์ภาษาอังกฤษมากๆ ก็จะรู้คาศัพท์ ไกไรโงะมากตามไปด้วย 11 ฉันชอบไกไรโงะ 12 ฉันอยากให้มีการสอนวิธีการออกเสียงไกไรโงะที่ ถูกต้องในชั้นเรียน 5 4 3 2 1 214 ข้อ หัวข้อ 13 ถ้ารู้ไกไรโงะมากจะอ่านหนังสือพิมพ์ นิตยสาร การ์ตูนและบทความต่างๆ ที่เป็นภาษาญี่ปุ่นได้ดี ยิ่งขึ้น 14 ฉันคิดว่าการออกเสียงไกไรโงะให้เหมือนกับคน ญี่ปุ่นเป็นสิ่งที่จาเป็น 15 เมื่อเข้าใจวัฒนธรรมญี่ปุ่น ก็จะเรียนรู้ไกไรโงะได้ ดียิ่งขึ้น 16 ความหมายของไกไรโงะเข้าใจง่ายกว่าคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจากภาษาจีน 5 4 (漢語) 17 อยากให้มีการเรียนการสอนไกไรโงะจากการอ่าน บทความและฟังข่าวที่มีไกไรโงะมากๆ 18 ฉันอยากให้ตัวเองเก่งไกไรโงะ 19 เมื่อพบไกไรโงะที่ไม่รู้ความหมาย ฉันจะเปิด พจนานุกรมเพื่อค้นหาความหมาย 20 ฉันอยากให้สอนไกไรโงะที่จาเป็นในแต่ละสาขา อาชีพในชั้นเรียน 21 ฉันคิดว่าไกไรโงะออกเสียงยาก 22 ถ้าได้ยินหรือได้เห็นไกไรโงะคานั้นบ่อยๆ จะ สามารถจาคาศัพท์คานั้นได้เองโดยธรรมชาติ 23 ฉันรู้สึกว่าตนเองกระตือรือร้นในการเรียนรู้ ไกไรโงะ 24 ฉันเลือกใช้ไกไรโงะเพราะให้ความรู้สึกทันสมัย กว่าคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจาก ภาษาจีน (漢語)เช่น (マネージメン けいえい だいどころ ト・ 経 営 )(キッチン・台 所 ) เป็นต้น 25 ไกไรโงะเป็นเรื่องที่น่าสนใจ เรียนแล้วสนุก ขอบพระคุณที่ให้ความร่วมมือตอบแบบสอบถาม 3 2 1 215 (สาหรับกลุ่มอาจารย์) แบบสอบถาม เรื่อง การศึกษาความเชื่อเรื่องไกไรโงะ (คายืมในภาษาญี่ปุ่น ) – เปรียบเทียบระหว่างผู้สอนและผู้เรียนชาวไทย – แบบสอบถามนี้เป็นแบบสอบถามเพื่อศึกษาเรื่องความเชื่อเรื่องไกไรโงะ (คายืมในภาษาญี่ปุ่น) – เปรียบเทียบระหว่างผู้สอนและผู้เรียนชาวไทย ผลของการศึกษานี้จะนาไปใช้เป็นข้อมูลส่วนหนึ่งของการทา วิทยานิพนธ์ ระดับมหาบัณฑิต สาขาญี่ปุ่นศึกษา คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศา สตร์ จึงใคร่ขอความ ร่วมมือในการตอบแบบสอบถามนี้ และขอขอบพระคุณที่ให้ความร่วมมือมา ณ ที่นี้ คาชี้แจงในการตอบ กรุณาเขียนเครื่องหมาย ✓ลงใน ที่เป็นคาตอบของท่าน ส่วนที่ 1 ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับผู้ตอบแบบสอบถาม 1. มหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ สถาบันเทคโนโลยีพระจอมเกล้าเจ้าคุณทหารลาดกระบัง 2. เพศ ชาย 3. ระยะเวลาการสอนภาษาญี่ปุ่นจนถึงปัจจุบัน ต่ากว่า 1 ปี จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ มหาวิทยาลัยศิลปากร หญิง 1 – 3 ปี 4 – 6 ปี 7 – 9 ปี 10 – 12 ปี มากกว่า 12 ปี 4. เบอร์โทรศัพท์/อีเมลที่สะดวกใช้ติดต่อ __________________________________________________________________________________________ 216 กรุณาอ่านข้อความและตอบคาถามตามความคิดเห็นของท่าน โดยเขียนเครื่องหมาย ✓ลงใน 1. ท่านคิดว่าการเรียนไกไรโงะสาคัญหรือไม่ (เลือกตอบได้ข้อเดียว) สาคัญมาก สาคัญ เฉยๆ ไม่ค่อยสาคัญ ไม่สาคัญเลย 2. ท่านคิดว่าข้อดีของไกไรโงะคืออะไร (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) เข้าใจง่าย ให้ความรู้สึกแปลกใหม่ ทันสมัย ทาให้ภาษาญี่ปุ่นมีคาใช้ที่หลากหลาย สามารถเชื่อมโยงความหมายกับภาษาอังกฤษ (หรือภาษาต่างประเทศอื่นๆ ) ได้ อื่นๆ โปรดระบุ .................................................................................................... 3. ท่านคิดว่าข้อเสียของไกไรโงะคืออะไร (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) เข้าใจยาก ไม่มีความจาเป็นต้องใช้ ความหมายคลาดเคลื่อนไปจากคาในภาษาต้นฉบับ มีปริมาณมากเกินไป อื่นๆ โปรดระบุ ....................................................................................................... 4. ท่านคิดว่าควรให้ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นเรียนไกไรโงะตั้งแต่ระดับชั้นใด (เลือกตอบได้ข้อเดียว) ชั้นต้น ชั้นกลาง ชั้นสูง 5. ท่านคิดอย่างไรกับการเรียนการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนปัจจุบัน (เลือกตอบได้ข้อเดียว) ควรมีการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนให้น้อยลง การสอนไกไรโงะในชั้นเรียนปัจจุบันเหมาะสมอยู่แล้ว ควรมีการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนให้มากขึ้น 217 6. ท่านคิดว่าทักษะใดของการใช้ไกไรโงะยากที่สุด (เลือกตอบได้ข้อเดียว) การฟัง การพูด การอ่าน การเขียน 7. ท่านคิดว่าผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นควรมีความสามารถด้านไกไรโงะได้ถึงระดับใด (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่ใช้ทั่วไปในชีวิตประจาวัน สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่พบในข่าวหนังสือพิมพ์หรือโทรทัศน์ สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือเฉพาะสาขาวิชาชีพหรือ บทความวิชาการ ผู้เรียนไม่จาเป็นต้องมีความสามารถด้านไกไรโงะก็ได้ 8. ท่านคิดว่าสิ่งที่เป็นอุปสรรคของการเรียนไกไรโงะมีอะไรบ้าง (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) ไกไรโงะเป็นคาแสลง วิธีการสะกดไกไรโงะ (外来語の表記) คาดเดาความหมายของไกไรโงะได้ยากถ้าไม่เคยได้ยินคานั้นมาก่อน ความหมายไกไรโงะในภาษาญี่ปุ่นที่ คลาดเคลื่อนไปจากคาต้นฉบับที่ยืมมา การออกเสียงไกไรโงะที่แตกต่างจากคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語) การแยกแยะขอบเขตความหมายที่แตกต่างกันระหว่างไกไรโงะ, คาญี่ปุ่น (和語)และคา ที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語)เช่น (ハッピー・幸せ・幸福) อื่นๆ โปรดระบุ ......................................................................................................... 9. ท่านประสบปัญหากับการสื่อสารด้วยไกไรโงะในด้านใดมากที่สุด (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) มักสะกดไกไรโงะไม่ถูกต้อง มักฟังไกไรโงะไม่ออก ออกเสียงไกไรโงะไม่เหมือนคนญี่ปุ่น เห็นคาศัพท์แล้วเดาความหมายไม่ได้ ไม่รู้ความแตกต่างของขอบเขตความหมายของไกไรโงะกับคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืม มาจากภาษาจีน (漢語) อื่นๆ โปรดระบุ ............................................................................................................................. 218 ส่วนที่ 3 กรุณาอ่านข้อความและแสดงความคิดเห็นของท่าน โดย 5 หมายถึง “เห็นด้วยอย่างยิ่ง” 4 หมายถึง “เห็นด้วย” 3 หมายถึง “เฉยๆ” 2 หมายถึง “ไม่เห็นด้วย” 1 หมายถึง “ไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง” คาอธิบายศัพท์เฉพาะ ไกไรโงะ(外来語)หมายถึง คายืมจากภาษาต่างประเทศที่รับมาใช้ในภาษาญี่ปุ่น เช่น ハッピー、キャ ンセル คาที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語)หมายถึง คายืมจากภาษาจีนที่นามาใช้ในภาษาญี่ปุ่น เช่น 幸福、解約 คาญี่ปุ่น (和語)หมายถึง คาในภาษาญี่ปุ่น ที่ญี่ปุ่นสร้างขึ้นมาเอง เช่น 幸せ、取り消す ข้อ หัวข้อ 1 ฉันคิดว่าตนเองสามารถเลือกใช้ไกไรโงะได้ เหมาะสมกับสถานการณ์ 2 ไกไรโงะสาคัญต่อการประกอบอาชีพในอนาคต 3 คนที่ติดต่อสื่อสารกับคนญี่ปุ่นบ่อยๆ จะทาให้ จดจาไกไรโงะได้มาก 4 การเรียนไกไรโงะยากกว่าการเรียนคาที่ยืมมา จากภาษาจีน (漢語) 5 การเรียนไกไรโงะยากกว่าการเรียนคาญี่ปุ่น (和語) 6 ฉันสามารถเดาความหมายของไกไรโงะได้ แม้จะ ไม่เคยเห็นไกไรโงะคานั้นมาก่อน 7 การเรียนไกไรโงะมากๆ ตั้งแต่ชั้นต้นจะทาให้ จดจาไกไรโงะได้ดียิ่งขึ้น 8 ฉันอยากให้มีการสอนวิธีการสะกดไกไรโงะ (表記)ที่ถูกต้องในชั้นเรียน 9 ถ้ารู้ไกไรโงะมากก็จะสื่อสารกับคนญี่ปุ่นได้ดี ยิ่งขึ้น 10 ถ้าฉันรู้คาศัพท์ภาษาอังกฤษมากๆ ก็จะรู้คาศัพท์ ไกไรโงะมากตามไปด้วย 11 ฉันชอบไกไรโงะ 12 ฉันอยากให้มีการสอนวิธีการออกเสียงไกไรโงะที่ ถูกต้องในชั้นเรียน 5 4 3 2 1 219 ข้อ หัวข้อ 13 ถ้ารู้ไกไรโงะมากจะอ่านหนังสือพิมพ์ นิตยสาร การ์ตูนและบทความต่างๆ ที่เป็นภาษาญี่ปุ่นได้ดี ยิ่งขึ้น 14 ฉันคิดว่าการออกเสียงไกไรโงะให้เหมือนกับคน ญี่ปุ่นเป็นสิ่งที่จาเป็น 15 เมื่อเข้าใจวัฒนธรรมญี่ปุ่น ก็จะเรียนรู้ไกไรโงะได้ ดียิ่งขึ้น 16 ความหมายของไกไรโงะเข้าใจง่ายกว่าคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจากภาษาจีน 5 4 (漢語) 17 อยากให้มีการเรียนการสอนไกไรโงะจากการอ่าน บทความและฟังข่าวที่มีไกไรโงะมากๆ 18 ฉันอยากให้ตัวเองเก่งไกไรโงะ 19 เมื่อพบไกไรโงะที่ไม่รู้ความหมาย ฉันจะเปิด พจนานุกรมเพื่อค้นหาความหมาย 20 ฉันอยากให้สอนไกไรโงะที่จาเป็นในแต่ละสาขา อาชีพในชั้นเรียน 21 ฉันคิดว่าไกไรโงะออกเสียงยาก 22 ถ้าได้ยินหรือได้เห็นไกไรโงะคานั้นบ่อยๆ จะ สามารถจาคาศัพท์คานั้นได้เองโดยธรรมชาติ 23 ฉันรู้สึกว่าตนเองกระตือรือร้นในการเรียนรู้ ไกไรโงะ 24 ฉันเลือกใช้ไกไรโงะเพราะให้ความรู้สึกทันสมัย กว่าคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจาก ภาษาจีน (漢語)เช่น (マネージメン けいえい だいどころ ト・ 経 営 )(キッチン・台 所 ) เป็นต้น 25 ไกไรโงะเป็นเรื่องที่น่าสนใจ เรียนแล้วสนุก ขอบพระคุณที่ให้ความร่วมมือตอบแบบสอบถาม 3 2 1 220 (สาหรับกลุ่มคนทางาน) แบบสอบถาม เรื่อง การศึกษาความเชื่อเรื่องไกไรโงะ (คายืมในภาษาญี่ปุ่น ) – เปรียบเทียบระหว่างผู้สอนและผู้เรียนชาวไทย – แบบสอบถามนี้เป็นแบบสอบถามเพื่อศึกษาเรื่องความเชื่อเรื่องไกไรโงะ (คายืมในภาษาญี่ปุ่น) – เปรียบเทียบระหว่างผู้สอน, ผู้เรียน และผู้ทางานที่ใช้ภาษาญี่ปุ่นชาวไทย ผลของการศึกษานี้จะนาไปใช้เป็น ข้อมูลส่วนหนึ่งของการทาวิทยานิพนธ์ ระดับมหาบัณฑิต สาขาญี่ปุ่นศึกษา คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ จึงใคร่ขอความร่วมมือในการตอบแบบสอบถามนี้ และ ขอขอบพระคุณที่ให้ความ ร่วมมือมา ณ ที่นี้ คาชี้แจงในการตอบ กรุณาเขียนเครื่องหมาย ✓ลงใน ที่เป็นคาตอบของท่าน ส่วนที่ 1 ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับผู้ตอบแบบสอบถาม 1. สถานที่ทางาน ______________________________________________________________________ 2. เพศ ชาย หญิง 3. สาขาอาชีพที่เกี่ยวข้อง ล่าม เลขานุการ นักแปล Sales Coordinator วิศวกรและสายการผลิต IT เจ้าหน้าที่ประสานงานระหว่างประเทศ โอเปอเรเตอร์ เจ้าหน้าที่บริหาร บัญชี พนักงานต้อนรับ มัคคุเทศก์ อื่นๆ โปรดระบุ ______________________________________ 4. ระยะเวลาการทางานจนถึงปัจจุบัน ต่ากว่า 1 ปี 1 – 3 ปี 4 – 6 ปี 7 – 9 ปี 10 – 12 ปี มากกว่า 12 ปี 5. ระยะเวลาการเรียนภาษาญี่ปุ่น ต่ากว่า 1 ปี 1 – 3 ปี 4 – 6 ปี 7 – 9 ปี 10 – 12 ปี มากกว่า 12 ปี 6. เบอร์โทรศัพท์/อีเมลที่สะดวกใช้ติดต่อ ________________________________________________________________________________________ 221 กรุณาอ่านข้อความและตอบคาถามตามความคิดเห็นของท่าน โดยเขียนเครื่องหมาย ✓ลงใน 1. ท่านคิดว่าการเรียนไกไรโงะสาคัญหรือไม่ (เลือกตอบได้ข้อเดียว) สาคัญมาก สาคัญ เฉยๆ ไม่ค่อยสาคัญ ไม่สาคัญเลย 2. ท่านคิดว่าข้อดีของไกไรโงะคืออะไร (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) เข้าใจง่าย ให้ความรู้สึกแปลกใหม่ ทันสมัย ทาให้ภาษาญี่ปุ่นมีคาใช้ที่หลากหลาย สามารถเชื่อมโยงความหมายกับภาษาอังกฤษ (หรือภาษาต่างประเทศอื่นๆ ) ได้ อื่นๆ โปรดระบุ .................................................................................................... 3. ท่านคิดว่าข้อเสียของไกไรโงะคืออะไร (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) เข้าใจยาก ไม่มีความจาเป็นต้องใช้ ความหมายคลาดเคลื่อนไปจากคาในภาษาต้นฉบับ มีปริมาณมากเกินไป อื่นๆ โปรดระบุ ....................................................................................................... 4. ท่านคิดว่าควรให้ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นเรียนไกไรโงะตั้งแต่ระดับชั้นใด (เลือกตอบได้ข้อเดียว) ชั้นต้น ชั้นกลาง ชั้นสูง 5. ท่านคิดอย่างไรกับการเรียนการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนปัจจุบัน (เลือกตอบได้ข้อเดียว) ควรมีการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนให้น้อยลง การสอนไกไรโงะในชั้นเรียนปัจจุบันเหมาะสมอยู่แล้ว ควรมีการสอนไกไรโงะในชั้นเรียนให้มากขึ้น 222 6. ท่านคิดว่าทักษะใดของการใช้ไกไรโงะยากที่สุด (เลือกตอบได้ข้อเดียว) การฟัง การพูด การอ่าน การเขียน 7. ท่านคิดว่าผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นควรมีความสามารถด้านไกไรโงะได้ถึงระดับใด (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่ใช้ทั่วไปในชีวิตประจาวัน สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่พบในข่าวหนังสือพิมพ์หรือโทรทัศน์ สามารถเข้าใจความหมายของไกไรโงะที่ปรากฏในหนังสือเฉพาะสาขาวิชาชีพหรือ บทความวิชาการ ผู้เรียนไม่จาเป็นต้องมีความสามารถด้านไกไรโงะก็ได้ 8. ท่านคิดว่าสิ่งที่เป็นอุปสรรคของการเรียนไกไรโงะมีอะไรบ้าง (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) ไกไรโงะเป็นคาแสลง วิธีการสะกดไกไรโงะ (外来語の表記) คาดเดาความหมายของไกไรโงะได้ยากถ้าไม่เคยได้ยินคานั้นมาก่อน ความหมายไกไรโงะในภาษาญี่ปุ่นที่ คลาดเคลื่อนไปจากคาต้นฉบับที่ยืมมา การออกเสียงไกไรโงะที่แตกต่างจากคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語) การแยกแยะขอบเขตความหมายที่แตกต่างกันระหว่างไกไรโงะ, คาญี่ปุ่น (和語)และคา ที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語)เช่น (ハッピー・幸せ・幸福) อื่นๆ โปรดระบุ ......................................................................................................... 9. ท่านประสบปัญหากับการสื่อสารด้วยไกไรโงะในด้านใดมากที่สุด (สามารถเลือกตอบได้มากกว่า 1 ข้อ) มักสะกดไกไรโงะไม่ถูกต้อง มักฟังไกไรโงะไม่ออก ออกเสียงไกไรโงะไม่เหมือนคนญี่ปุ่น เห็นคาศัพท์แล้วเดาความหมายไม่ได้ ไม่รู้ความแตกต่างของขอบเขตความหมายของไกไรโงะกับคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืม มาจากภาษาจีน (漢語) อื่นๆ โปรดระบุ ............................................................................................................................. 223 ส่วนที่ 3 กรุณาอ่านข้อความและแสดงความคิดเห็นของท่าน โดย 5 หมายถึง “เห็นด้วยอย่างยิ่ง” 4 หมายถึง “เห็นด้วย” 3 หมายถึง “เฉยๆ” 2 หมายถึง “ไม่เห็นด้วย” 1 หมายถึง “ไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง” คาอธิบายศัพท์เฉพาะ ไกไรโงะ(外来語)หมายถึง คายืมจากภาษาต่างประเทศที่รับมาใช้ในภาษาญี่ปุ่น เช่น ハッピー、キャ ンセル คาที่ยืมมาจากภาษาจีน (漢語)หมายถึง คายืมจากภาษาจีนที่นามาใช้ในภาษาญี่ปุ่น เช่น 幸福、解約 คาญี่ปุ่น (和語)หมายถึง คาในภาษาญี่ปุ่น ที่ญี่ปุ่นสร้างขึ้นมาเอง เช่น 幸せ、取り消す ข้อ หัวข้อ 1 ฉันคิดว่าตนเองสามารถเลือกใช้ไกไรโงะได้ เหมาะสมกับสถานการณ์ 2 ไกไรโงะสาคัญต่อการประกอบอาชีพในอนาคต 3 คนที่ติดต่อสื่อสารกับคนญี่ปุ่นบ่อยๆ จะทาให้ จดจาไกไรโงะได้มาก 4 การเรียนไกไรโงะยากกว่าการเรียนคาที่ยืมมา จากภาษาจีน (漢語) 5 การเรียนไกไรโงะยากกว่าการเรียนคาญี่ปุ่น (和語) 6 ฉันสามารถเดาความหมายของไกไรโงะได้ แม้จะ ไม่เคยเห็นไกไรโงะคานั้นมาก่อน 7 การเรียนไกไรโงะมากๆ ตั้งแต่ชั้นต้นจะทาให้ จดจาไกไรโงะได้ดียิ่งขึ้น 8 ฉันอยากให้มีการสอนวิธีการสะกดไกไรโงะ (表記)ที่ถูกต้องในชั้นเรียน 9 ถ้ารู้ไกไรโงะมากก็จะสื่อสารกับคนญี่ปุ่นได้ดี ยิ่งขึ้น 10 ถ้าฉันรู้คาศัพท์ภาษาอังกฤษมากๆ ก็จะรู้คาศัพท์ ไกไรโงะมากตามไปด้วย 11 ฉันชอบไกไรโงะ 12 ฉันอยากให้มีการสอนวิธีการออกเสียงไกไรโงะที่ ถูกต้องในชั้นเรียน 5 4 3 2 1 224 ข้อ หัวข้อ 13 ถ้ารู้ไกไรโงะมากจะอ่านหนังสือพิมพ์ นิตยสาร การ์ตูนและบทความต่างๆ ที่เป็นภาษาญี่ปุ่นได้ดี ยิ่งขึ้น 14 ฉันคิดว่าการออกเสียงไกไรโงะให้เหมือนกับคน ญี่ปุ่นเป็นสิ่งที่จาเป็น 15 เมื่อเข้าใจวัฒนธรรมญี่ปุ่น ก็จะเรียนรู้ไกไรโงะได้ ดียิ่งขึ้น 16 ความหมายของไกไรโงะเข้าใจง่ายกว่าคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจากภาษาจีน 5 4 (漢語) 17 อยากให้มีการเรียนการสอนไกไรโงะจากการอ่าน บทความและฟังข่าวที่มีไกไรโงะมากๆ 18 ฉันอยากให้ตัวเองเก่งไกไรโงะ 19 เมื่อพบไกไรโงะที่ไม่รู้ความหมาย ฉันจะเปิด พจนานุกรมเพื่อค้นหาความหมาย 20 ฉันอยากให้สอนไกไรโงะที่จาเป็นในแต่ละสาขา อาชีพในชั้นเรียน 21 ฉันคิดว่าไกไรโงะออกเสียงยาก 22 ถ้าได้ยินหรือได้เห็นไกไรโงะคานั้นบ่อยๆ จะ สามารถจาคาศัพท์คานั้นได้เองโดยธรรมชาติ 23 ฉันรู้สึกว่าตนเองกระตือรือร้นในการเรียนรู้ ไกไรโงะ 24 ฉันเลือกใช้ไกไรโงะเพราะให้ความรู้สึกทันสมัย กว่าคาญี่ปุ่น (和語)และคาที่ยืมมาจาก ภาษาจีน (漢語)เช่น (マネージメン けいえい だいどころ ト・ 経 営 )(キッチン・台 所 ) เป็นต้น 25 ไกไรโงะเป็นเรื่องที่น่าสนใจ เรียนแล้วสนุก ขอบพระคุณที่ให้ความร่วมมือตอบแบบสอบถาม 3 2 1 ประวัติการศึกษา ชื่อ วันเดือนปีเกิด วุฒิการศึกษา ทุนการศึกษา ประสบการณ์ทางาน นางสาวสุพรรษา พิณศรี 21 มีนาคม 2527 ศิลปศาสตรบัณฑิต (ภาษาญี่ปุ่น) เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ทุนสมหมาย ฮุนตระกูล พ.ศ. 2552 บริษัท SUS Co., Ltd. บริษัท บลิส พับลิชชิ่ง จากัด 225
© Copyright 2026 Paperzz