ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ОКРУГ 8 сентября 2014 понедельник № 203 (6475) Прямая речь 直接話法 極東連邦管区 ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПОЛОСЫ В СОСТАВЕ «РОССИЙСКОЙ ГАЗЕТЫ» Сотрудничество Япония входит в тройку наиболее крупных торговых партнеров ДФО Восточное притяжение Олег Кожемяко ПОБРАТИМСКИЕ СВЯЗИ РЕГИОНОВ РОССИЙСКОГО ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА И ЯПОНИИ 日本とロシア極東を結ぶ姉妹都市関係 РОССИЯ ロシア ЯПОНИЯ 日本 ハバロフスク地方 ПРЕФЕКТУРА ХЁГО 兵庫県 ПРЕФЕКТУРА АОМОРИ 青森県 ХАБАРОВСК ハバロフスク НИИГАТА 新潟 ВАНИНО ワニノ ИСИКАРИ 石狩 ХАБАРОВСКИЙ КРАЙ губернатор Амурской области Амурскую область не случайно называют житницей Дальнего Востока. Одно из ее основных конкурентных преимуществ — благоприятные аграрно-климатические условия для развития сельского хозяйства. На наш регион приходятся треть сельскохозяйственных угодий и половина пахотных земель Дальнего Востока. Агропромышленный комплекс является ведущей сферой экономики Приамурья. Учитывая эти факторы, правительство Амурской области придает особое значение сотрудничеству с Японией именно в сфере сельского хозяйства, совместной реализации аграрных проектов на территории области с привлечением японских технологий и опыта японских аграриев. Уверен, наше сотрудничество имеет большие перспективы, что обеспечит развитие партнерских отношений с Японией и в других сферах. ПРИМОРСКИЙ КРАЙ 沿海地方 ВЛАДИВОСТОК ウラジオストク オレグ・コジェミャーコ氏 アムール地方知事 アムール地方は極東の穀倉と呼ばれているが、それは理由があるからである。一つの主 な競争上の優位性として、農業発展に適した気候が挙げられる。我々の地方は、極東の3 分の1の農地、耕地の半分を占めている。農業関連産業は、アムール地方経済の基幹的 分野である。これらの要因を踏まえ、アムール地方政府は、日本との農業分野における 連携、当地方における日本技術・日本の農家の経験を生かした農業の共同プロジェクト の実現を重視している。我々の協力は、大きな展望を持っていると確信しており、それが 日本との他の分野においてのパートナーシップについても発展を保証する。 НАХОДКА ナホトカ Татьяна Дмитракова, «Российская газета» Владимир Печеный губернатор Магаданской области Сотрудничество со Страной восходящего солнца является важным фактором экономического, социального, культурного и политического развития нашей страны. Я считаю, что и для Магаданской области такое взаимодействие не должно быть исключением. Наши предприятия сегодня широко используют новейшие технологии и технику, произведенную в Японии. Мы поставляем в АТР золото, различные руды, шлак. По моему мнению, нам важно и дальше развивать партнерские отношения с Японией в разных направлениях. Мы можем сотрудничать в области рыбодобычи, переработки, горной отрасли. С приходом на Колыму японских компаний будут построены новые заводы, увеличится количество рабочих мест, будут дополнительные поступления в бюджеты, мы сможем решать многие социальные вопросы. ウラジーミル・ペチョーニイ氏 マガダン地域知事 日出づる国との協力は、我々の国の経済・社会・文化・政治発展にとって重要な要素とな っている。マガダン地域にとっても、そのような協力は例外であってはならないと思う。我 々の企業は、現在、日本の最新の技術・日本製の機械を幅広く使用している。我々は、ア ジア太平洋地域に金、様々な鉱石、スラグを納入している。私の意見では、我々にとって 大切なのは、様々な分野における日本とのパートナーシップを発展させることである。私 たちは、漁業、加工、鉱業において協力が出来る。日本企業がコリマに進出したら、新し い工場が建てられ、市民の働く場所が増加し、予算にも追加的な収入が入ることにより、 我々は様々な社会的な問題を解決できるようになる。 Владимир Миклушевский врио губернатора Приморского края Президент России Владимир Путин объявил развитие Дальнего Востока национальным приоритетом, и Приморью отведена особая роль. Близость к ведущим экономикам АТР дает нам уникальное преимущество, и наш край становится крупнейшим экономическим центром России в макрорегионе. В Приморье реализуются колоссальные инвестиционные проекты, в том числе с иностранным капиталом. И одним из ведущих стратегических партнеров является Япония. Среди крупнейших проектов — особая экономическая зона на базе автозавода «Соллерс» во Владивостоке. В крае работают совместные предприятия в сфере лесопереработки, сельского хозяйства и общественного питания. Уверен, у нашего сотрудничества большие перспективы, и российско-японский форум станет еще одним важным шагом на пути их воплощения. ウラジミール・ミクルシェーブスキイ氏 知事代理 ロシア連邦国大統領であるウラジミール・プーチン氏は、極東発展を国家的優先課題と して発表し、沿海地方も特別な役割を果たすようになった。アジア太平洋地域の先進経 済の近くに位置しているということは、独特な優位性であり、我々の地方もマクロ地域に おいてロシアの大規模な経済の中心となる。沿海地方には、外資も含め巨大な投資プロ ジェクトが実現されている。そして、主要な戦略的パートナーの一つは日本である。大規 模プロジェクトの一つに、ウラジオストクの自動車メーカー「ソレルス」を基盤にする経 済特区がある。当地方には、木材加工、農業、フードサービスの分野において合弁会社 が活動している。私は、私たちの協力が大きな展望を持っていると確信しており、日露フ ォーラムも展望実現に向けての第一歩となるに違いない。 М ежрегиональное сотрудничество — важная составная часть двусторонних экономических связей России и Японии, а также значимый фактор в стимулировании социально-экономического развития российских регионов. Одним из традиционных центров притяжения японского капитала стал российский Дальний Восток: Страна восходящего солнца входит в тройку наиболее крупных торговых партнеров ДФО. Правда, товарная структура внешней торговли не отличается разнообразием: импорт из Японии на 83 процента — машиностроительная продукция, около 95 процентов нашего экспорта — сырьевые товары: сжиженный природный газ завода в Пригородном и сырая нефть, а также незначительные объемы рыбопродукции и лесоматериалов. — Необходимо отметить, что экспортно-ориентированная модель невозможна без привлечения прямых иностранных инвестиций. Приход иностранных инвесторов с проектами глубокой переработки российских ресурсов откроет новые возможности, в том числе и для российских инвесторов, — говорит министр по развитию Дальнего Востока Александр Галушка. В минувшем году две трети всех японских инвестиций, вложенных в экономику России, поступили на Дальний Восток. Однако, по данным министерства регионального развития РФ, в общем объеме привлеченного в экономику ДФО японского капитала на долю прямых инвестиций — самых эффективных, несущих новые технологи и передовые методы управления, — пришлось 3,1 процента, тогда как в структуре японских инвестиций, привлеченных в экономику России в целом, — 18,6. По мнению экспертов, исправить ситуацию можно с принятием закона о территориях опережающего социально-экономического развития (ТОСЭР), в которых будут действовать исключительные на логовые и админи стративные условия и прозрачные правила игры. По словам Александра Галушки, из более чем 400 предложений по созданию ТОСЭР отобраны 14 наиболее подготовленных площадок. Кроме того, минвостокразвития рассмотрело 340 инвестпроектов, которые будут осуществляться вне территорий опережающего развития. Из них 20 признаны готовыми к реализации. Среди отобранных проектов — строительство нефтехимического комплекса на юге Приморского края, завода по производству минеральных удобрений в Находке, рыбопромышленного комплекса на острове Шикотан, угольного терминала в порту Ванино Хабаровского края. Как заверяют в министерстве по развитию Дальнего Востока, руководители крупнейших японских компаний Sumitomo Corporation, Kawasaki Corporation, Sojitz Corporation, JBIC, Marubeni, Hitachi, Mitsubishi Corporation, Mitsui лично высказывали интерес к проектам в ТОСЭР на Дальнем Востоке. Уже достигнуты договоренности и проработаны схемы предоставления связанных кредитов резидентам будущих ТОСЭР с японским банком международного сотрудничества JBIC. Подписаны пять меморандумов о взаимопонимании с иностранными инвесторами об инвестировании в территории опережающего развития, в том числе с тремя японскими компаниями. — Если говорить о перспективах, то в обозримом будущем エネルギー分野における日露協力は双方 にとって有利である。 энергетика останется основной сферой нашего взаимодействия, в том числе инвестиционного, — считает руководитель Центра японских исследований Института Дальнего Востока РАН Валерий Кистанов. — Что касается Дальнего Востока, то здесь перспективными могут быть деревообработка, переработка рыбы, морских продуктов. Кроме того, объектами для японских инвестиций могут стать такие отрасли, как судо- и авиастроение. Учитывая богатый потенциал России и Японии, научно-техническое сотрудничество двух стран также можно поднять на такой уровень, чтобы Москва и Токио ощущали от него весомую пользу. アレクサンドル・ホロシャービン氏 サハリン地域知事 サハリン地域政府は、日本とのパートナーシップは特別な意味を持っていると考えてい る。我々の最も近い隣人である日本は、2013年、84億ドルの実績を出し、島領域の対外 貿易パートナーランキングにおいてトップを占めている。エネルギー分野は、日本との貿 易関係において最重視されており、ダイナミックに発展を続けている。現在、お互いに利 益をもたらす日本とのパートナーシップの発展の可能性を俯瞰すると、これから大きな 展望があると思う。昨年、サハリン地域と北海道の間で、経済・人道分野における協力の 新たな5カ年計画が締結された。この文書は、地域レベルの協力の可能性を一層強化さ せるに違いない。 САХАЛИНСКАЯ ОБЛАСТЬ サハリン州 ПРЕФЕКТУРА ХОККАЙДО 北海道 ЮЖНО-САХАЛИНСК ユジノサハリンスク АСАХИКАВА 旭川 ХАКОДАТЭ 函館 ВАККАНАИ 稚内 ПОРОНАЙСК ポロナイスク КИТАМИ 北見 НЕВЕЛЬСК ネベリスク ВАККАНАИ 稚内 ХОЛМСК ホルムスク КУСИРО 釧路 ОЗЕРСКИЙ オジョルスキイ САРУФУЦУ-МУРА 猿払村 КОРСАКОВ コルサコフ МОМБЭЦУ 紋別 ВАККАНАИ 稚内 АМАРУМЭ 余目 СЕВЕРО-КУРИЛЬСК セベロクリリスク НЭМУРО 根室 ДОЛИНСК ドリンスク НАЁРО 名寄 ТОМАРИ 泊 ТЭСИО 余目 ЯКУТСК ヤクーツク МУРАЯМА 村山 БИРОБИДЖАН ビロビジャン НИИГАТА 新潟 ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ КУСИРО 釧路 СПРАВКА «РГ» Особое место в региональном сотрудничестве с Японией занимают Сахалинская область и Приморский край. На территории Сахалинской области ведет деятельность 21 предприятие с участием японского капитала. Крупнейшими совместными проектами являются международные нефтегазовые. Активно развивается сотрудничество региона в форме межрегиональной кооперации с префектурой Хоккайдо в строительной и рыбоперерабатывающей сферах. В Приморском крае действуют порядка 60 предприятий с японскими инвестициями, а также 20 представительств и филиалов японских компаний, основными направлениями деятельности которых являются организация общественного питания, финансовая деятельность, лесозаготовка и деревообработка, гостиничный бизнес, обслуживание техники. 日本は、極東連邦管区の貿易相手国として3位を占める 東の魅力 タチアーナ・ドミトラコーワ氏「ロシア新 聞」 地域間協力は、日露経済関係の重要な一 部となっており、ロシアの地域の社会・経 済発展促進の重要な要素である。 ロシアの極東は、日本の資本を誘致する 伝統的な中心となってきており、日出づる 国は、極東連邦管区の貿易相手国として3 位を占めている。しかし、貿易の商品構造 は、日本からの輸入品の83%がエンジニ アリング製品となっており、ロシアの輸出 の95%が、原料製品であるが、それはプリ ゴロドノエ村工場からの液化天然ガスと、 原油、および少量の魚や木材であり、多様 化された品揃えとは言えない。 なお、輸出志向型モデルは、外資の直接 投資なしでは不可能であると強調したい。 ロシア資源の精製加工プロジェクトを持っ た海外の投資家が登場すれば、ロシアの 投資家にとっても新しい可能性が開かれ る、と極東発展大臣であるアレクサンド ル・ガルシカ氏がいう。 の生産工場の建設、色丹における漁業コ ンビナート建設、ハバロフスク地方ワニノ 港における石炭ターミナル建設に関する プロジェクトが入っている。 極東発展省によると、日本の大手企業で ある住友商事株式会社、川崎コーポレー ション、双日株式会社、JBIC、丸紅株式会 社、日立製作所、三菱商事株式会社、三井 物産の経営者が、極東の先進社会経済発 展区におけるプロジェクトに対して個人的 に関心を表明した。日本の国際協力銀行 であるJBICと合意し、将来の先進社会経 済発展区の住民へ提供するローンのスキ ームが審査完了している。先進社会経済 発展区への投資に関して、日本の3社を含 め、海外の投資家との相互理解に関する 覚書が5通締結された。 ロシア科学アカデミー極東研究所日本研 究センター所長であるワレリー・キスタノ フ氏は、展望に関して言うと、予測可能な 将来にはエネルギー分野が、投資協力を 含め我々の協力の主な分野のまま残るだ ろう、という。極東について言うと、木材 昨年、ロシア経済に投資した日本の投資 の3分の2は、極東に来た。しかし、ロシア 地域開発省のデータによると、極東連邦 管区に誘致された日本資金合計には、新 しい技術・最先端の経営方法を持つ一番 効率的である直接投資が、3.1%を占めて おり、ロシア経済に総合的に誘致された 日本の投資構造には、18.6%を占めてい る。 専門家によると、先進社会経済発展区に 関しては、法律を採択し、例外的な税制• 行政条件、透明なルールが有効となり、 状況を改善することが出来る。アレクサン ドル・ガルシカ氏によると、先進社会経済 発展区構築に関する400以上の提案の中 から、一番準備された場所が14箇所選択 された。さらに、ロシア地域開発省は、先 進経済発展区以外に実現する340の投資 プロジェクトを検討した。その中の20は、 実施のための準備が完了していると見做 された。選択されたプロジェクトには、沿 海地方南部における石油化学コンビナー トの建設、ナホトカにおけるミネラル肥料 加工、魚・海産物加工が見通しがいいか も知れない。または、造船、航空機製造と いう分野が日本の投資対象になりえる。 ロシアと日本の豊かな可能性を考えると、 モスクワと東京でさえ利点を感じられるぐ らいの高いレベルまで、両国間の科学技 術協力を向上させることが出来る。 「ロシア新聞」追加情報 日本との地域協力においては、サハリン地 域と沿海地方が特別な役割を果たしてい る。サハリン地域内には、日本資金が入っ た21の企業が活動している。一番大きな 共同プロジェクトは、国際的な石油•ガス のプロジェクトである。地方は、建設と魚 加工分野において北海道と地域間連携の 形を持った協力を活発的に発展していく。 沿海地方には、日本の投資の入った企業 が約60活動しており、主にフードサービス の提供、金融活動、林業と木材加工、ホテ ル業界、設備のメンテナンスという事業を する、日本企業の代理店・支店が20社活 動している。 ТОВАРООБОРОТ РЕГИОНОВ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА С ЯПОНИЕЙ В 2013 ГОДУ, млн долл. 2013年における極東地域と日本の商品取引、単位:100万ドル Источник: посольство Японии в Российской Федерации 出展:在ロシア日本国大使館 サハリン地域 沿海地方 ペトロパブロフスク•カムチャツキー ハバロフスク地方 カムチャツカ地方 マガダン地域 サハ共和国 (ヤクート) А Л Е Н А СТ Е П А Н О ВА Правительство Сахалинской области придает сотрудничеству с Японией особое значение. Это наш самый близкий сосед, лидер по итогам 2013 года среди внешнеторговых партнеров островного региона с показателем 8,4 миллиарда долларов. Энергетическая составляющая пока доминирует в наших торговых отношениях с Японией и продолжает динамично развиваться. В целом, считаю, что в настоящее время есть большой потенциал для дальнейшего развития наших взаимовыгодных партнерских отношений с Японией. В прошлом году был подписан новый пятилетний план сотрудничества в экономической и гуманитарной сферах между Сахалинской областью и префектурой Хоккайдо. Убежден, что этот документ позволит еще больше укрепить потенциал сотрудничества на межрегиональном уровне. МАЙДЗУРУ 舞鶴 ОТАРУ 小樽 ЦУРУГА 敦賀 Взаимодействие России и Японии в энергетической отрасли выгодно обеим сторонам. Александр Хорошавин губернатор Сахалинской области ПРЕФЕКТУРА ТОЯМА 富山県 ПРЕФЕКТУРА ОСАКА 大阪府 НИИГАТА 新潟 АКИТА 秋田 ХАКОДАТЭ 函館 В дальневосточных городах в знак дружбы и сотрудничества высаживают аллеи японских вишен. 極東の町では、友情と協力を表現するため、桜の木を植えて路地を作っている。 Российская газета dv.rg.ru 8 сентября 2014 понедельник № 203 (6475) Дальневосточный федеральный округ БЕЗОПАСНОСТЬ Частные охранные структуры заняли свое место на рынке услуг защиты Детектив — это образ жизни Константин Лыков, Приморский край В ПРИМОРЬЕ в главном зале совещаний Дальневосточного федерального университета на острове Русском прошла XXI международная научно-практическая конференция некоммерческого партнерства «Ассоциация российских детективов». На нее прибыли гости не только со всей России, но и из-за рубежа. Хозяйкой знакового мероприятия выступила «Ассоциация структур безопасности» Дальневосточного федерального округа, которую возглавляет Виктор Гутов. Виктор Гутов: Главная задача негосударственных структур безопасности — обеспечить качественной защитой жизнь людей и собственность бизнеса. О чем говорили детективы России и других стран? Все больше о нынешнем состоянии отрасли. Двадцать два года назад в нашей стране появилось законодательство, регулирующее негосударственную сферу безопасности. С тех пор, считает Гутов, в России сформировалась частная защитная индустрия, ориентированная прежде всего на обеспечение деловой, предпринимательской деятельности. Пусть медленно, но идут процессы разделения сфер влияния в области безопасности между государством и частными компаниями. И это нормальное явление, необходимость которого давно назрела. Существуют задачи, решать которые официальные правоохранительные органы просто не станут. Скажем, бизнес-разведка. Подумавших про промышленный шпионаж ждет разочарование. Речь идет об изучении частными охранными структурами рынка по заказу компании, планирующей осваивать новый регион. Это оценка уровня криминогенности территории, степени коррумпированности, определение основных конкурентов и тому подобных факторов. Также востребованы предотвращение и противодействие рейдерским захватам предприятий, розыск пропавших предпринимателей, проверка безопасности сделок, обеспечение охраны офисов и квартир, частного домовладения. Продолжать перечень можно долго: безопасность — стремительно растущий рынок в сегодняшней России. Хотя легкой жизнь его апологетов назвать нельзя. Особенно там, по мнению Гутова, где эта индустрия пересекается с прерогативами государственных органов. Такими, как право применять оружие, собирать доказательства, задерживать подозреваемых. В мире эти вопросы решаются правовыми методами, эффективно встраивающими частную охранную индустрию в защитную систему государства. В России между частными детективами и государством пока еще хватает противоречий. Даже простой обмен мнениями и информацией с коллегами всегда полезен, на конференции детективов в Приморье присутствовали настоящие «звезды» негосударственной безопасности, специалисты высокого уровня: эксперт комитета по безопасности Госдумы Валерий Шестаков, один из крупнейших в стране специалистов по проблемам коррупции профессор ДВФУ Виталий Номоконов, специалист в вопросах эффективного управления и конкурентоспособности на охранных рынках Николай Крающенко, президент Дальневосточной ассоциации полиграфологов, эксперт-полиграфолог Юрий Ветохин. Кстати, полиграфология — относительно новая, но востребованная технология, вошедшая в перечень средств, используемых негосударственными структурами безопасности. Данные проверки на полиграфе, в просторечии именуемом детектором лжи, интерпретированные опытными специалистами, не раз становились весомой частью доказательной базы в сложных и сомнительных случаях. И это только начало: негосударственная безопасность в России, представленная частными охранными и детективными структурами, активно использует самые современные достижения науки и техники. Без них немыслима программа «Безопасный город», реализуемая во Владивостоке «Ассоциацией структур безопасности» ДФО. В будущем, надеется Виктор Гутов, член экспертного совета по безопасности при губернаторе Приморья, ее удастся развернуть в «Безопасный край», чтобы обеспечить качественной защитой жизнь и собственность населения региона. www.asbdfo.ru e-mail: [email protected] [email protected] тел.: +7 902 556 25 36 — Гутов В.В. — президент АСБ ДФО, +7 950 292 75 01 — Кантур С.А. — помощник президента АСБ ДФО, приемная/факс +7 4232 215 299 Владивосток, ул. Светланская, 167, каб. 307. 民間警備会社が警備サービス市場にて地位確保 探偵とは暮らし方である 探偵とは生活様式。 沿海地方のルースキー島にある極東連邦 大学大会議室において、非営利パートナ ー組合「ロシア探偵協会」主催の第21回 国際科学実践会議が開催された。この重 要なイベントにはロシアのみならず、海外 からの参加者が出席しており、統括責任 はグトフ・ビクトル氏が率いる極東連邦管 区「安全保障組織協会」が担った。 ロシア国内外の探偵は何について話した のであろうか。その議題の大半は関連分 野の現状についてだった。ロシアにおい ては民間の安全保障に関する分野を規制 する法律が22年前に始めて制定された。 グトフ氏の意見では、それから今まで、ロ シアにおいてビジネス・企業活動の支援 を優先する民間警備サービス産業が形成 されたきた。安全保障分野における国家 と民間企業間との勢力範囲の分割は遅々 としているが、着実に進んでいる。これは 大分前から必要になっていた正常な現象 でもある。 もっとも、治安機関が取り組んでいかな い課題もある。それはビジネスインテリジ ェンス(BI)で、産業スパイ活動のことだと 思う方もいるかもしれないが、そうではな い。BIとは、新たに進出を希望する地域 の犯罪率・汚職率の評価、主要ライバル の判定等である。 また、企業強奪の防止・対策、行方不明に なったビジネスマンの捜索、取引の安全 性確認、事務所・アパート・個人住宅の安 全保障などなど、項目はまだまだ列挙で きる。安全保障は現在のロシアにおける 急成長市場である。ただ、同市場の関係 者を取り巻く環境は楽なものとは言えな い。このことは、グトフ氏によれが、警備 市場が行政機関の職権と抵触する場所で はことさら当てはまっており、それは、武 器使用権、証拠押収権、容疑者逮捕権が 挙げられる。海外においてはこのような 課題は民間警備産業を国家治安体系に 効率的に組み込んでいる法的手段により 解決されている。ロシアでは私立探偵と 国家間の矛盾はまだ多い。 同僚との単純な意見・情報交換も常に役 に立っている。沿海地方の探偵会議に は、国会安全保障委員会の専門家・シャ スタコフ・バレリー氏、ロシアにおける汚 職問題の一流専門家・極東連邦大学教 授・ノモコノフ・ビタリー氏、警備市場に おける効率的経営・競争力の専門家・ク ラユシェンコ・ニコライ氏、極東ポリグラ フ検査員協会会長・専門ポリグラフ検査 員・ベトヒン・ユリー氏等、民間 安全保障の上級レベルの専門家たちが出 席していた。 ちなみに、ポリグラフ検査とは相対的に 新しいが、需要の高い技術であり、民間 安全保障組織の使用する手段一覧にも 掲載されている。ウソ発見器の通称を持 つこのポリグラフで得た検査情報は、経 験豊富な専門家によって解析され、複雑 あるいは疑問に満ちた事件において重要 な証拠となったことも多い。 もっとも、これは嚆矢に過ぎない。ロシア においては民間警備・探偵組織がになっ ている民間全保障は最新科学技術を積 極的に採用している。その技術なくして は、ウラジオストク市において極東連邦 管区の「安全保障組織協会」によって実 施されている「安全な都市」プログラムも 実現不可能であった。沿海地方知事が所 轄する安全保障専門審査会の委員である グトフ氏は、同プログラムが今後、当該地 域の住民の人命・個人資産に対する質の 高い保護を確保するため、 「安全な沿海 地方」に拡大されると期待している。 www.asbdfo.ru e-mail: [email protected] [email protected] 電話: +7 902 556 25 36 ̶ グトフV.V. ̶ 極東 連邦管区安全保障組織協会会長 電話: +7 950 292 75 01 ̶ カンツルS.А. ̶ 極東連邦管区安全保障組織協会会長補佐官 受付/ファックス +7 4232 215 299 ウラジオストク市スベトランスカヤ通り167307. Медицина Российско-японский медцентр «Хокуто» помогает дальневосточникам сохранить здоровье Первый год успеха Татьяна Надеина, Владивосток Е динственный в России совместный российско-японский медицинский центр (МЦ) «Хокуто» расположен в курортной пригородной зоне Владивостока, на территории одного из приморских санаториев. Несмотря на свой юный возраст — в июне 2014 года владивостокскому «Хокуто» исполнился год, он уже стал популярным не только у приморцев, но и у многих жителей Дальнего Востока. Реальная возможность пройти тщательное обследование и выявить скрытые нарушения отдельных органов, получить на руки точные результаты исследований и рекомендации высококлассных российских и японских специалистов — за всем этим дальневосточники обращаются в совместный медицинский центр. Кроме того, пациенты отмечают заботливое и доброжелательное отношение к себе со стороны работающего здесь персонала. — Выявить возможные сбои в работе организма в самом начале болезни — значит успешно справиться с ней, — убеждена генеральный директор ООО «Медицинская корпорация «Хокуто» во Владивостоке Светлана Денисова. — Наши усилия направлены как раз на такой алгоритм работы. Как можно раньше обнаружить начальные проявления заболевания, порекомендовать, что необходимо делать в конкретном случае и подсказать больному, как справиться с проблемой, пока она не запущена. Ученые пришли к выводу, что удивительно высокая средняя продолжительность жизни японцев и активность, сохраняемая ими до преклонных лет, в немалой степени зависят от профилактической направленности здравоохранения в Японии и от широко распространенных передовых технологий в области медицины. Выявление недугов на самых ранних стадиях — этот инструмент в борьбе за здоровье нации взял на вооружение и коллектив владивостокского МЦ «Хокуто». Методическую и практическую помощь в освоении высоких технологий российским медикам оказывают японские коллеги. Первый опыт работы совместного медицинского заведения оказался успешным — с этим выводом Светланы Денисовой согласны и российская, и японская стороны. МЦ «Хокуто» удается решать задачу государственной важности: предоставлять жителям отдаленного от центра России Дальневосточного региона исследования состояния здоровья на мировом уровне, обеспечивать высокое качество помощи и индивидуальный подход к каждому пациенту. Не случайно врачи из лечебных учреждений Приморского края все чаще направляют своих пациентов в «Хокуто» для установления или подтверждения диагноза, и все больше дальневосточников обращаются сюда за помощью, а затем рекомендуют этот медицинский центр своим родным и знакомым. Год работы «Хокуто» показал, какие предложения пользуются наибольшим спросом у пациентов и что следует ввести дополнительно для расширения перечня услуг. — Акцент делается прежде всего на комплексные программы медицинских обследований, — уточняет генеральный директор. — Развитие этого направления в нашем центре стало возможным от полутора до четырех с половиной часов. В течение этого времени врач расскажет пациенту, что он увидел на экране монитора. После того как все этапы обследования будут отработаны специалистом, больному выдают на руки папку с результатами, которые помогут врачу в любой клинике не ошибиться в выборе лечения. При необходимости обязательно посоветуют, куда стоит обратиться за помощью. Акцент За год работы медцентра «Хокуто» во Владивостоке зарегистрировано 7000 посещений благодаря современному уникальному японскому оборудованию (перечень услуг есть на нашем сайте). Это прежде всего касается пациентов, у которых необходимо проверить сердечно-сосудистую систему, женское или мужское здоровье, функции органов, а также если есть подозрения на различные новообразования в тканях. В зависимости от результатов, полученных в ходе обследования, врач сможет правильно назначить лечение, дать рекомендации по сохранению здоровья. От 18 до 50 таких манипуляций ежемесячно проводят специалисты МЦ «Хокуто». О тщательности проводимых в центре исследований говорит и то, что каждое из них (в зависимости от вида) занимает По словам специалистов «Хокуто», признание у пациентов получили комплексные программы медицинских обследований для выявления патологий. В центре расширяют некоторые виды высокотехнологичных обследований и по просьбам пациентов вводят новые. Кстати, есть среди них и такие, которые можно пройти только здесь: например, при помощи уникальных технологий выявить нарушения женской репродуктивной системы, уточнить характер и градацию злокачественного поражения органа. В сложных случаях врачи МЦ «Хокуто» консультируются с коллегами в Японии. Полученные результаты исследований по защищенному интернет-каналу переда- Авторитетный японский онкологмаммолог господин Кавами из социально-медицинского общества «Хокуто» провел полезные лекции для российских коллег. 日本・社会医療法人「北斗」の権威ある腫 瘍医・乳腺科医川見氏はロシア人同僚向 けに有意義な講義を行った。 ются в госпиталь «Хокуто» в городе Обихиро (Хоккайдо). После консилиума выбирается оптимальный вариант дальнейшей терапии, и пациенту дают необходимые рекомендации. В течение года для повышения профессионального уровня персонала на базе МЦ «Хокуто» проходили медицинские конференции с участием японских специалистов по лечению сосудов головного мозга, опухолей, инсультов, онкологических заболеваний брюшной полости, томотерапии, диагностике. Недавно во Владивостоке побывал авторитетный японский маммолог господин Кавами, лекция которого вызвала живой интерес у российских коллег. По общему признанию участников, такие международные встречи врачей помогают обмениваться опытом, узнавать и применять на практике последние достижения медицины. — Тщательный комплексный мониторинг организма, консультации и советы врачей мирового уровня позволят нашим пациентам сохранить активность на долгие годы и восстановить утраченное здоровье, — убеждена Светлана Денисова. Медицинский центр «Хокуто»: Владивосток, ул. Маковского, 121. Тел.: (423) 238-60-42, 238-60-31. E-mail: [email protected] www.hokuto.ru 日露合弁事業の北斗画像診断センター・極東住民の健康保全 成功の初年 ロシア国内唯一の日露合弁事業の北斗画 像診断センターはウラジオスト郊外のリゾ ート地区・保養施設の敷地内にある。開業 してからまだ日が浅く、2014年6月、この ウラジオストク北斗画像診断センターは 開業1周年を迎えたばかりだが、沿海地方 のみならず、ロシア極東の多くの住民の中 でも人気を博している。 ロシア極東の住民は、徹底的検診を受 け、特定の臓器の潜在的不具合の発見及 び正確な検査結果を入手し、高レベルの 日本人とロシア人の専門医による推薦を 取得しようとして北斗診断センターに出向 く。また、患者達は同センタースタッフの 親切かつ優しい対応も指摘する。 「疾患の最初期において人体組織の潜在 的不具合の発見することは、その疾患を 首尾よく克服することである」と有限会社 「ウラジオストク北斗医療法人」のデニソ ワ・スベトラナ代表取締役社長は確言す る。 「こちらの努力はできるだけその原則 にそうように払われている。特に、疾患の 初期病症をできるだけ早期に発見し、特 定の症状に対し何をしなければならない かを推薦し、悪化しないうちに克服するこ との意味合いもある」。 学者の研究結果によると、日本人の驚異 的平均寿命及び高齢期まで保たれる活発 性は日本の保健制度における予防への方 向性及び普及率の高い最新医療技術の貢 ЛИДЕРЫ Компания «Би-Томо» успешно развивает въездной туризм Сахалин — окно в Россию Наталья Иванова, Сахалинская область С Е Р Г Е Й С О К ОЛ О В A2 献度が大きい。国民保健手段でもある最 初期における疾患発見はウラジオストク 北斗画像診断センターのスタッフにより採 用されている。また、日本人の同僚は高度 技術の導入向けの理論的・実践的サポー トを提供している。 この共同医療機関の初事業が成功を収め てきたとのデニソワ女史の結論には日本 側もロシア側も賛成である。 北斗画像診断センターは国家レベルの課 題を解決しつつある。それは、ロシア中心 部から離れているロシア極東の住民に世 界レベルの健康状態検診サービスを提供 し、各患者に対し高品質の援助及び個人 的対処を確保することである。沿海地方 の医療機関の医者が自分の患者に北斗画 像診断センターでの検診を指示すること や、ロシア極東の住民が同センターにおい て検診を受け、親戚や知人に勧めること が多くなりつつあることも偶然ではない。 北斗画像診断センターの事業の初年は、 患者の需要の最も高いサービスやサービ ス拡大に何が導入すべきかを明らかにし た。 「重点が置かれているのは包括的診断で ある」と上記の代表取締役社長は明確に 述べている。 「この事業の展開は日立製 作所製の近代的で独特な医療機器により 可能になった(医療機器・サービスリスト は同センターのホームページをご参照)。 特に、これは心臓血管、女性・男性固有の 健康、各臓器の機能などの検査が必要な 患者や、身体組織において各種腫瘍の疑 いがある患者に当てはまる。医者は、検診 結果によって、適切な療法を処方し、健康 維持について推薦できる」。 北斗画像診断センターの専門医は月に18 件から50件の検診を行っている。検査内 容によって左右されているが、1件の検診 が1時間半から4時間半までかかることは 同センターの検査の徹底さを物語ってい る。その時、医者は患者が画面に見たもの について説明している。専門医による検 診の全段階の分析終了後、どこの病院の 医者も間違った治療法を取らないようにす るため検診結果ファイルが患者に手渡さ れる。また、必要に応じ、どこの医療機関 で治療を受けるべきかも相談している。 北斗画像診断センターの専門医による と、病理発見用の包括的検診コースはす でに患者たちが評価している。同センター においては、高度技術検診の新たな種類 が更に展開されており、患者の要望に応 じ、新しい検診も導入されている。ちなみ に、その中には同センターしか提供してい ない検診もあり、例を挙げると、独特な医 療機器による女性生殖器系の不具合を発 見したり、特定の臓器の悪性腫瘍の特性 と等級を特定できる。複雑なケースの場 合 、北斗画像診断センターの医者は日本 の同僚に相談している。特殊装置に撮影 されている画像は保護されているインター ネットチャネルにより北海道帯広市の北 斗病院に送信される。そして、医者の協議 後、今後の最適な療法を選定した上で、患 者に必要な推薦が供与される。 ここ1年、技量レベルアップを目標に、北 斗画像診断センターにおいて脳血管、腫 瘍、脳梗塞、腹部ガン疾患の治療、トモセ ラピー、それに診断を専門にする日本人の 関係者との医療会議が行われていた。こ の間、日本の有力な乳腺科医である川見 氏はウラジオストクを訪れ、ロシア人の熱 い関心を集めた講義を行った。参加者た ちは他国の医者とのこのような国際会議 が経験を交換したり、最新医療の成果を 認識し、実践に適用する助けになると口 を揃えている。 「徹底的かつ包括的な人体モニター及び 世界レベルの医療の相談と助言は、私た ちの患者の長年にわたる活発性を維持 し、失った健康を回復させる」とデニソワ 代表取締役社長は確認している。 北斗画像診断センター ウラジオストク市マコフスキー通り121 電話 (423) 238-60-42, 238-60-31. E-mail: [email protected] www.hokuto.ru ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ У СПЕЦИАЛИСТА ПО МНЕНИЮ специалистов, морские круизные туры — один из самых стабильных сегментов современного туристического рынка. На Сахалине это новое для острова направление тоже начинает развиваться, чему немало способствует туристическая компания «Би-Томо», оператор въездного туризма, организующий индивидуальные и групповые туры по Сахалину. 6 июня в порт Корсакова прибыл круизный лайнер «Даймонд Принцесс», на борту которого находились более двух тысяч туристов из разных стран. Это был первый визит лайнера в 2014 году, а всего таких заходов ожидают около двадцати. Кто чаще всего отправляется в круизы? Любознательные и легкие на подъем люди, которые не теряют времени зря. Ведь круиз — это прежде всего комфорт и новые ощущения. За одну поездку человек может посетить несколько стран, набраться впечатлений на год вперед, при этом не обременяя себя лишними перелетами и переездами, упаковкой-распаковкой чемоданов, поиском гостиниц. — Каждое путешествие на новую территорию — открытие, — рассказывает директор компании «Би-Томо» Ирина Ли. — Ведь главное для туриста в поездке — почувствовать атмосферу нового для него места, понять, что из себя представляют местные жители. И мы стараемся проявить радушие к каждому прибывающему к нам гостю, показать, что Сахалин — часть огромной России, где живут гостеприимные и доброжелательные люди. Пусть пока наши туристические программы краткосрочные, но мы стараемся, чтобы каждый гость чувствовал себя на нашем острове как дома. Конечно, порт Корсакова пока не совсем готов принимать большие теплоходы — суда стоят на якорной стоянке, туристы на сушу добираются на бортовых шлюпках. Но принимающая сторона готова показать и местный колорит, и прекрасную природу острова. Учитывая, что Сахалин — ближайший российский сосед Японии, а истории наших стран тесно переплелись, одной из акцентных точек экскурсионных программ является соприкосновение с сахалинским периодом Карафуто. В туры включено посещение областного краеведческого музея — визитной карточки островного региона. В планах компании создание тематического тура, посвященного писателю Антону Павловичу Чехову и его творчеству. По словам Ирины Ли, главная задача компании «Би-Томо» — подарить гостям частицу русской души, гостеприимство и радушие. — Именно эту цель мы ставим перед собой, и большинство ту- ристов покидают наш остров с теплыми чувствами и добрыми воспоминаниями, — добавляет Ирина Ли. На сегодняшний день круизный поток дал возможность иностранцам расширить рамки представлений об острове, ведь у большинства из них Сахалинская область ассоциируется только с нефтью и газом. Многие считают, что Сахалин — промысловая зона России и особо смотреть здесь нечего. Конечно, в Южно-Сахалинске нет высотных зданий, старинной архитектуры — город-то молодой, но очень зеленый и уютный. Поэтому, когда туристы сходят на берег и приезжают в Южно-Сахалинск, то с удивлением обнару- «Би-Томо» старается, чтобы иностранные туристы увозили с Сахалина теплые чувства и добрые воспоминания живают, что остров — не только трубопроводы и промышленные зоны, но и сопки и равнины, солнце и туманы, прошлое и настоящее. — Такие международные масштабные круизы дают возможность многим иностранцам увидеть не только Сахалин, но и расширить свои познания о России в целом. Круиз — это мост между очень далекими странами и незнакомыми людьми, — отмечает Ирина Ли. «Би-Томо» предполагает развивать и углублять круизное направление. У компании «Принсесс Крузез», являющейся одним из крупнейших в мире организаторов лайнерных туров, есть далеко идущие планы относительно Сахалина — остров включат в основную программу круизов Princess Cruises наряду с Новой Зеландией, Австралией и Сингапуром. ООО «Би-Томо»: 693010, Сахалинская область, Южно-Сахалинск, ул. Сахалинская, 1-1. Тел./ факс (4242) 72-68-89. www.bitomo.jp Email: [email protected], [email protected] Реестровый номер туристической компании «Би-Томо» в едином федеральном реестре туроператоров РФ МТ3 000338. 「ビ・トモ」社 インバウンド観光の発展成功 サハリン島はロシアの窓口 専門家によると、シークルーズツアーは現 在の観光市場の最も安定的セグメントの 一つでもある。サハリン島にとって新しい この分野は発展が始まっており、サハリン 島への個人・団体旅行を扱うインバウン ドオペレーター・旅行会社「ビ・トモ」の 貢献度が大きい。 6月6日、コルサコフ港には数か国の観光 客2000名以上の載っている「ダイヤモン ド・プリンセス」号が入港した。2014年の 初入港となり、同様な入港が約20隻にな ると期待されている。 クルーズに最も頻繁に出かけるのはどん な方だろうか。答えは、時間の無駄遣いを しない好奇心の強いかつ行動が早い方々 である。なぜならば、クルーズとは快適さ 及び新しい感情だからである。一回の乗 船だけで、余分な飛行や車両での移動も なく、またトランクの梱包と荷解きもなく、 ホテル探しもせずに、数か国を訪問し て、1年分の印象を得ることができる。 「新しい場所への旅行は発見である」と 「ビ・トモ」社のリー・イリナ社長が語る。 「なぜならば、観光客にとって最も重要 なのが新しい場所の雰囲気を実感し、現 地住民とはどんな人であるかを理解する ことであるからである。そこで、当社も訪 問者を優しく接待し、サハリン島は巨大な ロシアの一部であり、親切かつ優しい者 が住んでいることを見せようと努力してい る。現在、当社の旅行プログラムは短い が、観光客の皆様がサハリン島にて寛い で下さるように努力しています」。 無論、コルサコフ港は大型客船が入港で きる整備ができておらず、客船は碇泊して も、観光客は客船搭載ボートに乗り、陸 上する。しかし、受入側は現地の色彩に 富む特色や島のきれいな自然を見せる用 意をしている。サハリン島が日本に最も近 い隣人であり、両国の歴史も密接に絡み あっていることを踏まえ、観光ツアーのキ ーポイントの一つは樺太時代の紹介であ る。ツアーには島の名所であるサハリン州 郷土博物館の訪問が含まれている。同社 の計画ではチェーホフ作家及びその作品 をテーマにするテーマツアーの導入であ る。リー社長によると、 「ビ・トモ」社の主 要課題は訪問者にロシア人の心のひとか けら、手厚いもてなし、優しさを贈ること である。 「これこそが当社の目標であり、大半の 観光客は温かな気持ちと、善い印象を抱 いてサハリン島を去っていく」とリー社長 が付け加える。 今まではクルーズ外国人観光客はサハリ ンに対するイメージを広げることが出来 た。なぜならば、大半の観光客にとって はサハリン州とは原油・天然のみに連想 が偏っているからである。多くの人は、サ ハリン島とは産業ゾーンで、見るべきもの もないと思っている。無論、ユジノ・サハリ ンスク市は、高層ビルや昔の建築物はな く、若い街だが、緑が多い、快適な都会で ある。そこで、観光客が陸上後にユジノ・ サハリンスク市に近づいてくると、島はパ イプラインや産業ゾーンだけでなく、丘 陵、平原、太陽や雲、過去と現在のものが 共存していると驚きながら分かるように なる。 ̶ 「このような大型客船による国際クル ーズはサハリン島の訪問のみならず、ロシ ア全体に対する知識を深めてくれる機会 も与える。クルーズとは遠い国々同士を、 また未知なる人々同士をつなげるかけ橋 である」とリー社長は指摘する。 「ビ・トモ」社はクルーズ事業の発展と深 化を提案している。客船ツアーの世界最 大手の一社である「プリンセス・クルー ズ」社はサハリン島について長期的計画 を組んでおり、同島はニュー・ジーラン ド、オーストラリア、シンガポールとともに 同社のクルーズ計画に盛り込まれること になった。 有限会社「ビ・トモ」 693010 サハリン州ユジノ・サハリンス ク市サハリンスカヤ通り1-1 電話/ファックス (4242) 72-68-89. www.bitomo.jp Email: [email protected], [email protected] 「ビ・トモ」社の統一連邦旅行オペレータ ー登記簿の登録番号: МТ3 000338 НА ПРАВАХ РЕКЛАМЫ Российская газета dv.rg.ru 8 сентября 2014 понедельник № 203 (6475) Дальневосточный федеральный округ Южные ворота острова Наталья Иванова, Сахалинская область ИСТОРИЯ корсаковского порта началась в 1907 году, когда японцы построили Южный деревянный пирс протяженностью 142 метра. В 20-е годы прошлого столетия его соорудили из бетонных массивов, а в 1939-м из таких же блоков возвели и Северный пирс. После окончания Второй м и р о в о й в о й н ы , и с хо д я и з грузо оборота и значения порта как перевалочного пункта, приказом министра морского флота СССР 4 августа 1946 Руководство предприятия постоянно ищет новые формы работы, налаживает деловые связи, в том числе с зарубежными партнерами КМТП года создан Корсаковский морской торговый порт первого разряда. Порт находится в северо-восточной части Анивского залива. Благодаря влиянию теплого течения Куросио навигация в заливе и порте открыта практически круглый год, что создает подходящие условия для организации больших грузопотоков и пассажирских перевозок, налаживания тесных связей со всеми портами российского Дальнего Востока и стран Азиатско-Тихоокеанского региона. Причалы для приема морских транспортных судов расположены на Северном и Южном пирсах, ограничивающих внутреннюю акваторию порта с севера и юга. В Среднем (центральном) ковше — мелководные причалы для отстоя судов портового флота и судоремонта. Общая протяженность причального фронта — 1854,6 метра. Северный пирс длиной 613 метров и шириной 110 метров разбит на девять причалов с глубинами от 3,0 до 7,3 метра. Общая длина причального фронта Северного пирса — 1068,6 метра. Южный пирс длиной 520 метров и шириной 36,6 метра имеет четыре причала с глубинами от 4,0 до 7,2 метра. Пирс соединен с берегом автомобильным и железнодорожным металлическим мостом длиной 239 метров. Все причалы — с твердым покрытием и подведенными инженерными коммуникациями. Порт имеет выход на островную железную дорогу и обслуживается станцией Корсаков Сахалинского отделения ДВЖД. С 1991 года порт стал международным — его открыли для захода иностранных судов, а с 1992 года через него поехали первые туристы в Японию. Для обслуживания иностранных пассажиров на морском вокзале создали пропускной досмотровый зал. С первых дней своей деятельности Корсаковский порт стал неотъемлемой частью и важнейшим звеном в экономике Сахалинской области. «Южные ворота Сахалина» — так называют порт Корсаков почти официально, что еще раз подчеркивает его огромное значение для развития народного хозяйства области и процветания сахалинцев. — Руководство предприятия постоянно ищет новые формы работы, налаживает деловые связи, в том числе с зарубежными партнерами, — рассказывает генеральный директор ОАО «Корсаковский морской торговый порт» Александр Скарлухин. — Грузопоток стабильно растет, столь же уверенно развивается и само предприятие. Дальнейшие перспективы незамерзающего морского порта, который связан регулярными линиями с портами Курильских островов, Приморья, Японии и Южной Кореи, определяются развитием контейнерной грузовой базы и увеличением пассажиропотока. Кстати, с 1999 по 2013 год на линии Вакканай — Корсаков — Вакканай совершено 618 рейсов, перевезено более 67 тысяч туристов из разных стран и 40 тысяч тонн груза. Паром отправляется в очередной рейс из Корсаковского порта к берегам Японии. コルサコフ港は、サハリン州経済において大切な一環を成すようになって きた。 島の南門 コルサコフ港の歴史は、日本人が、長さ 142メートルの木造の南桟橋を建てた 1907年に始まった。前世紀の20年代、コ ンクリートの建築物に建て直し、1939 年、同様のブロックを使用し北桟橋を建 築した。南と北桟橋のバースは、重力構 造になっている。 第二次世界大戦後、貨物取扱量の変化と 港が積み替え拠点という意義を持つよう になったため、1946年8月4日、ソ連海軍 大臣令により第1グレードを持つコルサコ フ海商業港が設立された。 港は、アニワ湾の北東部に位置する。黒 潮が暖流であることから、湾内・港内にお けるナビゲーションがほぼ一年中可能で あり、そのため貨物の流れ・旅客輸送量 がどんどん大きくなり、ロシアの極東・ア ジア太平洋地域の諸港との関係がますま す密接になっている。 船舶が入るバースは、北と南から内港を 挟む北桟橋と南桟橋に位置している。中 央のドックは、港内艇保管・船舶修繕専 用の浅いバースになっている。バースの長 さの合計は、1854.6メートルである。長さ 613メートル、幅110メートルの北桟橋は、 深さ3.0-7.3メートルの9つのバースに分け られている。北桟橋のバースの長さは、 全部で1068,6メートルである。長さ520メ ートル、幅36.6メートルの南桟橋は、深さ 4.0―7.2メートルの4つのバースになって いる。桟橋は、長さ239メートルの道路と 鉄道が敷かれた金属ブリッジにより、陸 地と接続されている。全てのバースは、舗 装され、エンジニアリングサービスにより 装備されている。 港には、島の鉄道への出口が設けられ、 極東鉄道局サハリン支局のコルサコフ駅 が運営している。 1991年から港が国際港となり、海外船が 入港できるようになり、1992年から当港 を通して始めての観光客が日本に旅立っ た。乗客ターミナルには外国人乗客専用 の通過検査室が設置された。 コルサコフ港は、運行初日からサハリン州 経済の不可欠な一部と大切な一環となっ てきた。コルサコフ港は、 「サハリンの南 門」とほぼ正式に呼ばれており、それが州 の国家経済発展・サハリンの人々の繁栄 にとって大きな意義を持っていることを 強調する。 コルサコフ海商業港株式会社スカルルー ヒン・アレクサンドル社長は、 「会社の経 営側が常に最新の仕事形態を探り、海外 パートナーを含めたビジネス関係を発展 していく」と言っている。貨物量が安定し て大きくなっていく中で、会社自体も着実 に成長していく。 千島列島、ロシア沿海地方、日本、韓国の 諸港と定期船により結ばれている不凍海 港の今後の発展は、コンテナ貨物ベース の発展、顧客輸送の増加次第である。 ところで、1999年から2013年にかけて稚 内・コルサコフ・稚内海線は618往復し、 各国から乗客6万7千人、貨物4万トンとい う実績が残された。 НА ПРАВАХ РЕКЛАМЫ Связующее звено Кавахара Кадзунори директор филиала АНО «Японский центр во Владивостоке» В ЛАДУ С ВОСТОКОМ В последние годы правительство России уделяет особое внимание развитию Восточной Сибири и Дальнего Востока, выделяет значительные средства для улучшения экономической инфраструктуры и повышения уровня жизни граждан в восточных регионах страны, для осуществления высокотехнологичных проектов на Дальнем Востоке и особенно в Приморском крае. И, как хорошо известно, значительное место в этих проектах занимает взаимовыгодное сотрудничество с азиатскими странами-соседями, в том числе Японией. Мы уверены, что в самом ближайшем будущем Владивосток станет настоящим международным городом на Дальнем Востоке. В столице Приморья уже 18 лет работает Японский центр. Подобные учреждения есть в Москве, СанктПетербурге, Нижнем Новгороде, Хабаровске и ЮжноСахалинске. Все японские центры сотрудничают с федеральными, региональными и муниципальными органами власти РФ, с различными российскими организациями, а также с российскими гражданами с целью укрепления, прежде всего, торгово-экономических отношений между Японией и Российской Федерацией. Важное место в деятельности всех шести центров занимают содействие в организации различных мероприятий и поддержка инициатив, нацеленных на укрепление деловых отношений между нашими странами. Наша деятельность определяется общим, утверждаемым для всех центров планом, а также собственным планом каждого центра. Мы проводим бизнес-семинары и тренинги, подбор кандидатов для стажировок в Японии, курсы японского языка для предпринимателей и так далее. Сотрудники Японского центра во Владивостоке надеются, что жители Дальнего Востока в самое ближайшее время достигнут своих целей и реализуют намеченные планы. Мы будем рады найти новые возможности для сотрудничества с вами, будем стремиться внести посильный вклад в укрепление дружественных отношений через расширение бизнес-партнерства. В этой связи мне представляется очень интересным толкование названия «Владивосток», которое высказала одна российская девушка, изучающая японский язык. Она говорит, не «Влади-Восток», а «В-Лади-Восток», то есть «ладить с Востоком» или «ладить на Востоке», жить «в ладу с Востоком» — уметь быть партнером в совместной деятельности, ведь настоящие друзья, содействуя друг другу, совершенствуют себя. Ольга Журман, Приморский край В середине августа Торгово-промышленная палата Приморского края (ТПП) открыла в китайском городе Суйфэньхэ представительство. Его специалисты будут путем консультаций и подбора бизнеспартнеров стараться минимизировать временные потери российских и китайских предпринимателей, заинтересованных в экономическом сотрудничестве компаний двух стран. Аналогичное представительство ТПП не первый год работает в городе Хуньчуне. И, по словам председателя Приморской ТПП Владимира Брежнева, опыт показывает, что интерес КНР к сотрудничеству с Дальневосточным федеральным округом попрежнему велик, в том числе и у фирм, расположенных в южных регионах Китая. — Сейчас мы готовимся к ноябрьской конференции в Японии, которая пройдет в префектуре Акито. На нее соберутся бизнесмены Дальнего Востока России, Северо-Восточного Китая и Японии, — рассказывает Владимир Брежнев. — Обсудим дальнейшую работу в несколько изменившихся условиях. Думаю, приморские предприниматели будут продолжать охотно покупать в Японии национальные продукты питания, фрукты, а также морепродукты. Надеюсь, продолжится сотрудничество в области технологий, например, мы надеемся на японскую технику, в которой нуждаются приморские территории опережающего развития. Уверен, с теми префектурами Страны восходящего солнца, с которыми мы работаем, связи продолжатся. В ТПП часто обращаются начинающие бизнесмены с вопросом, как грамотно выстроить экономические отношения со странами-соседями, в частности, Японией. В этой стране правовая система ближе к романскому праву и существуют оригинальные для российского бизнеса торговые правила. — В Японии введена в практику перепроверка продукции, которая поставляется даже от совместных с японской стороной предприятий, работающих в России. Тот же груз леса, например, из Тернейского района Приморья, отправленный под контролем японского специалиста, обязательно перепроверяется на границе. Что уж говорить о строгости работы сельскохозяйственной ассоциации страны при поступлении рыбы, морепродуктов, овощей и фруктов, — рассказывает глава ТПП. ла плавная ориентация деятельности торгово-промышленных палат на работу со средним и малым бизнесом. А вот центр инжиниринга сосредоточит у себя банк данных о потенциале всего приморского бизнеса. Он может способствовать получению заказов как для небольшого производства, превратив его в партнера большого завода, так и для самого крупного предприятия. Так, в ТТП получили письмо от руководителей Дальзавода, на котором, кроме прочего, занимаются производством обо- Акцент Специалисты ТПП сближают академическую науку и предпринимательство, особенно это важно для территорий опережающего развития Сегодня специалисты палаты стимулируют сближение академической науки и предпринимательства, считают это важным для территорий опережающего развития. Несколько лет назад было подписано соглашение о сотрудничестве между Приморской ТПП и ДВО РАН, а недавно — и с Приморским отделением Союза машиностроителей. — В наших академических институтах есть немало технических разработок, внедрением которых мог бы заняться приморский бизнес, как средний, так и крупный, — говорит Владимир Брежнев. — ТПП края намерена создать центр инжиниринга. Идея подразумевает, что его экспертный совет будет целенаправленно изучать возможности производства и потребности науки. Например, сможет разрабатывать технологии на основе разработок ученых и предлагать их бизнесу. По мнению главы приморской ТПП, в последнее время произош- рудования для нефтегазового комплекса и готовы выпускать компрессоры, платформы гравитационного типа, снабжать их комплектующими и прочим. Хотят с помощью ТПП найти потенциальных потребителей своей продукции. Дальзавод — член Союза машиностроителей, технологические возможности у предприятия хорошие. Специалисты ТПП видят свою задачу в том, чтобы найти партнера предприятию, но не просто свести их вместе на переговорах, а, предварительно проанализировав интересы сторон, предложить реальные проекты, разработанные в центре инжиниринга. ТПП успешно развивает традиционные услуги (всего около 30), занимаясь анализом рентабельности проектов, экспертизой собственности, составлением бизнес-планов и контрактов всех форм международного экономического сотрудничества с учетом разнообразия форм В августе 2014 года подписано соглашение об открытии представительства Приморской торговопромышленной палаты в городе Суйфэньхэ (КНР). 2014年8月、中国の綏芬河市において沿 海地方商工会議所の事務所開設に関する 協定が結ばれた。 таможенных платежей и налоговых сборов, представлением бизнес-интересов субъектов Федерации и поиском партнеров для российских предпринимателей за рубежом и многим другим. Так, в эти дни специалисты палаты готовятся презентовать в Приморье бизнес Алтая, с соответствующей просьбой к приморским коллегам обратилась ТПП республики. Приморская ТПП одной из первых в стране сертифицировала систему менеджмента качества еще в 2003 году. Недавно здесь завершился ее инспекторский аудит. Акт проверки Приморского центра сертификации означает, что действующая система Приморской ТПП соответствует требованиям стандартов ГОСТ РИСО 9001-2008 (ИСО 9001-2008). — Внедрение этой системы позволило получить целый ряд преимуществ для повышения качества собственных услуг и сделать работу палаты более клиентоориентированной. Система менеджмента качества — едва ли не главное конкурентное преимущество любого предприятия. Все больше руководителей компаний это осознают, поскольку система позволяет получать заказы и привлекать инвестиции, — считает Владимир Брежнев. В Приморской торгово-промышленной палате более 300 членов, среди них — все порты, пароходства, оборонные заводы, строительные компании края. Членский билет ТПП придает вес в предпринимательской среде края, но и накладывает обязательства на строгость правил ведения бизнеса. Гарантию надежности такого российского партнера и дает Приморская торгово-промышленная палата. КОНТАКТЫ ЯПОНСКИХ ЦЕНТРОВ Москва — (495) 626-5032 — http://www.jcenter.msu.ru/ Санкт-Петербург — (812) 326-2550 — http://www.jpcenter.spb.ru/ Нижний Новгород — (831) 296-0920 — http://www.jcnn.ru/ Хабаровск — (421) 222-7460 — http://www.japancenter.khv.ru/ Южно-Сахалинск — (424) 272-7028 — http://www.jcentersakh.ru/ Владивосток — (423) 242-4260 — http://vladjc.ru/ ЯПОНСКИЙ ЦЕНТР порт стал важнейшим звеном в экономике Сахалинской области Мнение Опыт Торгово-промышленная палата Приморья активно помогает предпринимателям края строить межрегиональные и международные контакты ПТПП ИНФРАСТРУКТУРА Корсаковский A3 Слушатели языковых курсов при Японском центре во Владивостоке учатся бесплатно. 河原和尊 沿海地方商工会議所は、他地域・他国との契約を締結するように企業 家に活発的に援助 ウラジオストク日本センター所長 リンク 最近、ロシア政府は、東シベリア、極東の発展に焦点を当てており、経済 基盤改善、東部地域の国民の生活レベルの向上、沿海地方を中心とした 極東におけるハイテクプロジェクトの実現に向けて大きな資金を割り当 てている。ご承知の通り、日本を始め隣のアジア諸国との互恵協力がそ のようなプロジェクトに大きな役割を果たしている。近い将来、ウラジオ ストクは、極東において真の国際的な都市になるに違いない。 沿海地方の州都では日本センターが18年前から活動している。モスクワ、 サンクトペテルブルク、ニジニ•ノヴゴロド、ハバロフスクとユジノサハリン スクにも、同様のセンターがある。全ての日本センターは、日路貿易・経 済関係の強化を目的とし、ロシア連邦、地域および市のロシア連邦の当 局、様々なロシアの団体およびロシア国民と協力している。6つのセンタ ーの活動には、様々なイベント運営の協力、両国間のビジネス関係強化 に向けたイニシアチブの援助が大きな役割を果たしている。 我々の活動は、全てのセンター共通のプランと各センターの自己プランに より定義されている。我々は、ビジネスセミナー、トレーニング、訪日研修 者選抜、ビジネスマンの日本語クラス等々を開催している。 ウラジオストク日本センターの職員は、極東の住民が近い将来に自分の 目標を達成し、立てた計画が実現することを願っている。新しい協力関 係を築き、ビジネス提携拡大を通して友好関係の強化に貢献できるよう に努めていきたい。 上記に関連して、日本語を勉強しているあるロシア人女性が伝えてくれた 「ウラジオストク」という名の解釈が面白いと思う。彼女による と、«VLADI-VOSTOK»(東を所有)ではなく、«V-LADI-VOSTOK»、すなわ ち「東と仲良く」、 「東において仲良く」、 「東と調和して」生活するとい う、共同活動においてパートナーになれる能力が大切である。なぜなら 本当の友は、お互いを支えながらお互いを磨いているからである。 8月中旬、沿海地方商工会議所は、中国の 都市である綏芬河市において事務所を開 設した。事務所の専門家は、コンサルティ ングとビジネスパートナーの選抜を行い、 両国会社の経済協力に関心のあるロシア と中国の企業家のタイムロスを最小限に するように努める。 沿海地方商工会議所に似たような代理店 は、琿春市に以前から存在している。沿海 地方商工会議所の議長であるブレジネ フ・ウラジーミル氏によると、中国の南部 地域にある企業も含め、中国は極東連邦 管区との協力に相変わらず高い水準の関 心を示している。 ブレジネフ・ウラジーミル氏は、 「今は日 本の秋田県で11月に行われる会議の準備 中である。それはロシアの極東、中国の東 北部、日本のビジネスマンが集まるイベン トである」という。 「少々変わってきた状況 におけるこれからの事業について議論す る。極東の企業家は、喜んで日本製の食 料品、果物、海産物を買い続けると思う。 技術部門の協力継続を望んでおり、例え ば、我々は沿海地方先進経済発展区の開 発に必要な日本の技術に重点をおいてい る。すでに協力関係にある日出づる国の 各県とのつながりは、これからも続くに違 いない」。 「商工会議所には、日本を始め隣の国と の経済関係をどのようにうまく構築したら いいのかと質問に来る若い企業家がよく やってくる。日本の法律制度は、古代ロー マ風の法律に近いことから、ロシアのビジ ネスにとっては独特の取引ルールがある」 。 「日本では、ロシアにある日本の合弁会 社から出荷される製品でさえ再検査が当 然である。例えば、日本人専門家の監督の 下で送られた、沿海地方テルネイ地区から の木材の積荷は、必ず国境において再検 査を受ける。魚類、海産物、野菜、果物な どが輸入される際、日本の農業協会がい かに厳しい検査を行なうか想像できるだ ろう」と商工会議所議長がいう。 現在、商工会議所の専門家は、科学と企 業家の接近の促進に取り組んでおり、そ れが先進経済発展区にとって非常に重要 だと考えている。数年前、沿海地方商工会 議所とロシア科学アカデミー極東支部の 間で、協力に関する協定が結ばれ、最近、 建設機械組合沿海地方支部とも協定を結 んだ。 「我々の学術機関には、沿海地方の中大 規模の事業が導入できそうな技術開発が 少なくない」とブレジネフ・ウラジーミル 氏がいう。沿海地方商工会議所は、エン ジニアリングセンターを創設する予定があ る。そのコンセプトは、専門家委員会が生 産可能性と科学的ニーズを集中的に研究 することである。例えば、学者の開発した 技術を発展させ、ビジネスに提供すること が可能となる。 沿海地方商工会議所議長によると、最 近、商工会議所の活動が中小企業に焦点 を当てるようになってきている。そしてエ ンジニアリングセンターが、全ての沿海地 方のビジネスの潜在能力のデータベース を集中させる。大工場のパートナーにする ことで小規模の生産専用の注文でも大企 業用の注文でも受注できるようにする。 商工会議所は、 「ダリザヴォード」の経営 側から、石油・ガス産業専用の設備を生 産をしており、コンプレッサー、重力式プ ラットフォームの生産も開始可能であり、 スペアパーツなどの提供も可能であるとい う内容の手紙を受け取った。商工会議所 の援助にて当製品の潜在的消費者を探し たいようである。 「ダリザヴォード」は、建 設機械組合のメンバーであり、企業の技 術ポテンシャルも高い。商工会議所の専 門家は、企業のためにパートナーを見つけ る目標を立てるが、商談まで持っていくこ とだけではなく、前もって双方の関心を分 析し、エンジニアリングセンターにて開発 された現実的なプロジェクトを提案するこ とも、自らの課題としている。 商工会議所は、プロジェクトの収益率の 分析、資産の鑑定、事業計画の作成、関 税・税収の多様性を考慮した様々な形態 を持つ国際経済協力の契約書作成、ロシ ア連邦の地方区分の利害代表、ロシアの 企業家と取り引き可能な海外パートナー 検索という様々な伝統的なサービス(全 部で約30種類)をうまく発展させてい る。先日、アルタイ共和国の商工会議所が 沿海地方の同僚にリクエストしたことか ら、近々、商工会議所の専門家は、沿海地 方においてアルタイのビジネスを紹介する 予定である。 沿海地方商工会議所は、2003年に早くも 品質管理システムを認証したロシア国内 の先駆者の一つである。つい先日、ここで 検査官の監査が終了した。沿海地方認証 機関の検査報告書は、沿海地方商工会議 所の現行システムがGOST R ISO 90012008 (ISO 9001-2008)規格の要件を満た している、という意味を持つ。 「このシステムの導入によって、商工会議 所の事業における自己サービス向上で多 くの利点を得ることができ、顧客中心の 事業内容とすることができた。品質管理 システムは、どの企業においても最も重要 な競争上の優位性を占めているといって も過言ではない。このシステムは、注文を 受け投資を誘致することを現実的にさせ るので、企業の経営側の理解が広まって いっている」とブレジネフ・ウラジーミル 氏がいう。 沿海地方商工会議所には、全ての港、船 会社、軍事工場、沿海地方の建設会社な ど300以上のメンバーが登録している。商 工会議所の会員カードは、沿海地方のビ ジネス環境においての地位を高めている が、事業運営の規則遵守責任も重くさせ る。沿海地方商工会議所は、そのようなロ シアのパートナーを信頼してもいいという ことを保証している。 НА ПРАВАХ РЕКЛАМЫ 東と調和して 日本センター連絡先 モスクワ ̶ (495) 626-5032 ̶ http://www.jcenter.msu.ru/ サンクトペテルブルグ ̶ (812) 326-2550 ̶ http://www.jpcenter.spb.ru/ ニジニ•ノヴゴロド̶ (831) 296-0920 ̶ http://www.jcnn.ru/ ハバロフスク ̶ (421) 222-7460 ̶ http://www.japancenter.khv.ru/ ユジノサハリンスク̶ (424) 272-7028 ̶ http://www.jcentersakh.ru/ ウラジオストク ̶ (423) 242-4260 ̶ http://vladjc.ru/ A4 Российская газета dv.rg.ru 8 сентября 2014 понедельник № 203 (6475) Дальневосточный федеральный округ ƍƊžƈƁƍƎƉƗƁƌƊƍƍƄƅƍƆƊƛƋƊƉƍƆƄƁƋƌƊƁƆƎƗƉżƎƁƌƌƄƎƊƌƄƄƀżƇƘƉƁſƊžƊƍƎƊƆżロシア極東における日露共同プロジェクト ƌƁżƇƄƃƊžżƉƉƗƁƇƄŽƊƉżƑƊƀƛƕƄƁƍƛžƍƎżƀƄƄƌƁżƇƄƃżƒƄƄ 進行済・進行中 ƋƇżƉƄƌƏƁƈƗƁ 計画中 В 1983 году в рамках российско-японского компенсационного соглашения введены в эксплуатацию самый крупный в СССР Нерюнгринский угольный разрез мощностью 13 млн тонн и обогатительная фабрика мощностью 9 млн тонн. С этого времени республика начала осуществлять на долговременной основе экспортные поставки угля в Японию (в последнее время не менее 3 млн тонн в год). В рамках VI российско-японского инвестиционного форума подписаны соглашение между Северо-Восточным федеральным университетом им. М.Л. Аммосова и корпорацией Bridgestone и Международной клиникой святого Луки, а также меморандум о сотрудничестве между научным парком Канагава и технопарком «Якутия» по инициированию и продвижению общественно значимых проектов и 18 июля 2003 года подписано соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между правительством РС(Я) поиску потенциальных партнеров для реализации крупных проектов. и японской корпорацией «Джапан Окусен Системузу». В рамках этого соглашения ОАО «Саха Даймонд» запустило производство по массовому выпуску круглых бриллиантов совершенной огранки Excellent («Сердце и стре第6回日露投資フォーラムの枠組みでは、M.K.アンモソフ記念北 лы») размерностью от 0,18 до 5 карат. В июле 2011 года между ОАО «Саха Даймонд» и японской акционерной компанией Sakha Diamond Corporation подписан долгосрочный договор о сотрудничестве по совместной реализации бриллиантов через группу компаний Eurostar Diamond Traders (Китай). В рамках этого договора модернизирован процесс огранки бриллиантов с использованием технологических инноваций компании Eurostar Diamond. 東連邦大学と株式会社ブリヂストン・聖路加国際メディカルセン ターの間と、かながわサイエンスパークと 「ヤクーチヤ」 テクノパー クの間で協定が結ばれており、社会的に重要なプロジェクトの開 始と推進・大きなプロジェクトを実現させるための潜在的パートナ ー探索に関する協力覚書が結ばれた。 アナディル 1983年、 日露求償協定の枠組みでは、1千300万トンという能力を持つソ連において一番大き なネリュングリ炭鉱、 および900万トンという能力の濃縮工場を導入した。 それ以来、共和国は 長期間ベースで、 日本へ石炭を輸出をスタートした (最近、一年当たり300万トン以上)。 2003年7月18日、 サハ共和国政府(ヤクート) と日本の会社であるJapan Okusen Systemsが貿 易と経済協力に関する協定を結んだ。当協定の枠組みでは、株式会社サハダイヤモンドが、完 璧なカット«Excellent» ( ハートと矢)を持つ0.18-5カラットの丸いダイヤの量生産を開始した。 2011年7月、株式会社サハダイヤモンドと日本のSakha Diamond Corporation株式会社の 間にEurostar Diamond Traders(中国) グループを通してのダイヤ販売に関する 長期的な協力協定が結ばれた。 当協定の枠組みでは、Eurostar Diamondの最先端技術を 使用しダイヤモンドのカットの過程が改善された。 チュクチ自治管区 В 2013 году заключено соглашение между японской компанией «Импекс Корпорейшн» и российской «Роснефтью» о совместной разведке нефти в Охотском море (участки «Магадан-2» и «Магадан-3»). 19 марта 2014 года в рамках VI российско-японского инвестиционного форума в Токио состоялось подписание декларации о намерениях в области разработки возобновляемых источников энергии между правительством Камчатского края, ОАО «РАО Энергетические системы Востока» и японской правительственной организацией по разработке новых энергетических и промышленных технологий (NEDO), а также меморандум о взаимопонимании с японскими компаниями MITSUI&Co.LTD и Komai HaltecInk. В рамках меморандума предполагается совместная реализация российско-японского пилотного проекта по развитию ветрогенерации в поселке Усть-Камчатск. Проект предусматривает интеграцию трех ветроэнергетических установок по 300 кВт каждая в изолированную энергосистему поселка, а также включает в себя автоматизированную систему управления технологическим процессом и комплекс программно-аппаратных средств стабилизации параметров сети и утилизации излишков электроэнергии. 2013年、日本の会社である 「インペックスコーポレーション」 とロシアの「ロ スネフチ」の間で、 オホーツク海(マガダン-2とマガダン-3)における合同石 油探査に関する協定が締結された。 На стадии проработки находится один из самых масштабных бизнес-проектов Магаданской области — строительство завода по производству сжиженного водорода, получаемого без выбросов углекислого газа в атмосферу. В июне 2013 года на Санкт-Петербургском экономическом форуме было подписано трехстороннее соглашение между ОАО «РАО ЭС Востока», ОАО «РусГидро» и японской компанией «Кавасаки Хэви Индастрис». В настоящее время российские энергетики и японские партнеры проводят детальную проработку проекта, в частности, определяют источники финансирования, стоимость проекта и площадку строительства. Мощность пилотного комплекса составит 11,3 тонны водорода в сутки. По планам его запустят в 2019 году. Промышленный комплекс мощностью 200 тонн водорода в сутки и энергопотреблением до 510 МВт должен быть введен в эксплуатацию в 2026 году. Стороны планируют экспортировать водород в Японию. 2014年3月19日、第6回日露投資フォーラムの枠組みでは、東京においてカム チャツカ地方政府・ 「RAO エネルギーシステムヴォストーク」株式会社と新エネ ルギー•産業技術開発を行う日本政府機関(NEDO)の間で、再生可能なエネル ギー源の開発分野においての共通意思宣言が締結され、 日本の会社である三 井物産株式会社と Komai Haltec Inkとの相互理解覚書が締結された。 覚書の枠組みでは、 ウスチカムチャツキー村における風力発電の開発に関する 日露パイロット・プロジェクトの共同実現が想定されている。 プロジェクトは、それぞれ300キロワットを発電する3個の風力発電所を、村の 独立した電力システムに統合することを想定し、 また、 自動化されたプロセス制 御システム、ネットワークパラメータ安定・余剰電力廃棄専用のソフトウェアお よびハードウェアのセットを含んでいる。 マガダン地域 マガダン地域の一番大きなビジネスプロジェクトの一つである、大気中への 二酸化炭素の排出なしで作られる、液体水素の生産工場が開発中であ る。2013年6月、サンクトペテルブルク経済フォーラムにおいて、 「RAOエネ ルギーシステムヴォストーク」株式会社、 「RusHydro」株式会社、川崎重工業 株式会社の間で、協定が結ばれた。現在、 ロシアのエネルギー専門家と日本 のパートナーは、投資のリソース、 プロジェクトコスト、建設現場の検討をは じめ、 プロジェクトの研究を綿密に行っている。 パイロット施設の生産能力は、1日当たり水素11.3トンである。予 定では、2019年に稼動し始める。水素の生産能力が1日当たり200 トン、エネルギー消費が510メガワットという生産施設は、2026年 に生産を開始する。 水素は日本に輸出される予定である。 サハ共和国(ヤクート) カムチャツカ地方 マガダン ペトロパブロフスク•カムチャツキー С апреля 2012 года на базе Тихоокеанского государственного университета действует лаборатория строительной и дорожной техники «Комацу». За счет средств японской корпорации центр оснащен технологическим и учебным оборудованием, рабочими и демонстрационными моделями машин производства «Комацу», компьютерным оборудованием. В настоящее время реализуется проект по созданию технического центра «Комацу» в Хабаровске. 2012年4月から、太平洋国立大学をベースに建設・道路機械の「コマツ」研 究室が活動している。 日本の会社の投資により、センターは、技術や研修機 器、 コマツ製の作業・展示用の機械モデル、 コンピューター機器が装備され ている。現在、ハバロフスク市にはコマツの技術センター構築プロジェクト が進行中である。 На территории Сахалинской области ведет деятельность 21 предприятие с участием японского капитала. Крупнейшие совместные проекты — в нефтегазовой сфере. «Сахалин-1» — международный консорциум, одним из участников которого является японский консорциум «СОДЭКО» с 30-процентной долей участия. Японские компании «Мицуи» и «Мицубиси» входят в состав акционеров проекта «Сахалин-2» с долей в уставном капитале 12,5% и 10% соответственно. В рамках проекта «Сахалин-2» с февраля 2009 года в Японию поставляется сжиженный природный газ. ヤクーツク Японский холдинг «Иида Груп» прорабатывает возможность реализации проекта по строительству малоэтажных жилых домов экономкласса на основе полностью локализованного деревообрабатывающего производства на территории края. Для финансирования проекта планируется привлечь средства Японского банка для международного сотрудничества (JBIC). занимается продвижением на российский рынок инновационных гидро- 輸出されている。 建築分野においては、 「Vakkor」有限会社が、 日本企業を活発的 технических технологий, фасадных систем и материалов. В марте 2009 года в Южно-Сахалинске открыто представительство «Хок- に誘致し、液化天然ガスの生産工場の建設に参加していた。 「Fineko」有限会社が松本建工株式会社(札幌) と共同で北海道 кайдо Банк, Лтд». В феврале 2010 года подписано соглашение о сотрудничестве между бан- の技術を持って住宅作りを営んでいる。JSC「Royaks-M」は、日本 の会社である東邦工業株式会社と共に、ユジノサハリンスク市に ком и правительством Сахалинской области. В рамках программы «Фонда Кости Скоропышного» с 1992 года проводятся おいて日本の建築材料を使用し「2×4」という工法の日本の技 「Hamaya Gravel」有限会社はリストベニチノエ стажировки сахалинских медицинских работников в Хоккайдо и осущест- 術で家を建てた。 村の採石場における砂利の開発•生産を営んでいる。 「Pacific вляются поездки хоккайдских врачей на Сахалин. Engineering Co.」合弁会社は、 ロシア市場への水力工学の最先 В строительной сфере ООО «ВАККОР», активно привлекая японские компа- サハリン地域において、日本の投資が入っている企業が21社あ 端技術、ファサードシステム、材料の販売促進を行なっている。 2009年3月、ユジノサハリンスク市に北海道銀行の事務所がオ 「サハ нии, участвовало в строительстве завода по производству СПГ. ООО る。一番大きな共同プロジェクトは、石油•ガス部門である。 «ФИНЭКО» в партнерстве с АО «Мацумото Кенко» (Саппоро) сооружает дома リン- 1」は、参 加 者のうち1 社 が 3 0 %の利 害を持つ日本の ープンした。 по хоккайдским технологиям. ЗАО «Роякс-М» совместно с японской ком- 「SODECO(サハリン石油ガス開発(株)」というコンソーシアムで 2010年2月、同銀行とサハリン地域政府の間で、協力に関する панией «Тохо Когё» построили дом в Южно-Сахалинске из японских мате- ある、国際的なコンソーシアムである。日本の三井物産株式会社 協定が結ばれた。 プログラムの枠組みでは、1992 「サハリン-2」の株主となっており、それ 「Kostya Skoropyshnyy基金」 риалов и по японской технологии каркасного строительства «Ту-Фо». ООО と三菱商事株式会社は、 年からサハリンの医療従事者の北海道への研修が行われ、北海 「 «Хамая Грэвэл» осуществляет разработку и добычу гравия на карьере с. ぞれが資本金の12.5% と10%を占めている。2009年2月から、 Лиственничное. Совместное предприятие «Пасифик Инжиниринг Ко.» サハリン-2」プロジェクトの枠組みでは、液化天然ガスが日本に 道の医者もサハリンを訪問している。 Лесопромышленные предприятия края и исполнительная дирекция бюро по вопросам развития международного бизнеса департамента губернаторской политики префектуры Ниигата прорабатывают возможность создания «Центра деревообрабатывающих технологий и заточки пил» и «Модельного центра по переработке древесины» на территории края. Ряд японских компаний проявляет интерес к реализации проектов по созданию тепличных комплексов для круглогодичного выращивания овощей. Перспективными направлениями являются участие японских компаний в проекте комплексного развития аэропорта Хабаровска, рыбном кластере в Советско-Гаванском районе, размещении обрабатывающих и сборочных производств на территориях опережающего развития в Хабаровском крае. サハリン地域 日本のホールディング会社である 「飯田グループホールディングス」は、ハバ ロフスク地方内で木材を加工することを前提とした、エコノミークラス用の 低層住宅建設に関するプロジェクトの実現可能性を検討中である。 プロジェ クトの融資は、国際協力銀行(JBIC)から誘致する予定である。 地方の林業を営む企業と新潟県の知事政策局国際事業開発課経営管理側 は、 「木材加工技術・のこぎり研磨センター」 と 「木材加工モデルセンター」の 設立の可能性に取り組んでいる。 日本の会社は、一年中野菜を栽培するビニールハウス構築に関するプロジ ェクト実現に興味を持っている。 見通しの明るい分野は、 日本の会社が参加するハバロフスク空港の総合開 発プロジェクト、 ソビエツカヤガバン地区の漁業クラスタープロジェクト、ハ バロフスク地方における先進経済発展区における製造業および組立プラン トの配置である。 アムール地域 ハバロフスク地方 ブラゴベシチェンスク ハバロフスク Важную роль в налаживании двусторонних связей в сфере сельского хозяйства играет Хоккайдо Банк, с которым в 2013 году правительство Амурской области подписало меморандум о сотрудничестве. ユジノサハリンスク 2013年、 アムール地域政府が協力覚書を締結した北海道銀行は、農業分野における両国関係 の発展において重要な役割を果たしている。 ビロビジャン Разрабатываются проекты создания прямого железнодорожного сообщения «Япония — Россия — Евросоюз» и энергомоста «Россия — Япония». Идет подготовка к реализации на территории области в окрестностях города Благовещенска крупного аграрного проекта по выращиванию сои, в котором участвуют амурская компания и около десяти сельскохозяйственных предприятий и фермерских хозяйств из префектуры Хоккайдо. В рамках проекта будут внедрены приемы по улучшению качества земли и сельскохозяйственные методы без использования пестицидов. ユダヤ自治州 Планируются расширение действующего завода СПГ путем строительства 3-й технологической линии мощностью до 5 млн тонн в рамках проекта «Сахалин-2», в котором участвуют компании «Мицубиси» и «Мицуи». アムール地域の会社と約10の北海道の農業企業・農場が参加する、地域内のブラゴベシチェン スク郊外における大豆栽培に関する大農業プロジェクトは、現在、実現への準備中である。当プ ロジェクトの枠組みでは、土の質を向上し、農薬を使用しない栽培方法が導入される。 ОАО «Тернейлес» в порту Пластун Приморского края — комплексное лесоперерабатывающее предприятие, 沿海地方のプラストゥン港にある「テルネイレース」株式会社は、木材調達・伐採、森 занимающееся лесозаготовками, лесовосстановлением, производством круглых лесоматериалов, изго- 林再生、丸太、突板、木材、チップの生産、対外経済活動をする木材加工企業コンプレ товлением шпона, пиломатериалов и щепы, внешнеэкономической деятельностью. 45% в уставном капи- クスである。資本金の45%は、日本の会社である住友商事株式会社のものであり、55 тале принадлежит японской компании Sumitomo Corporation, 55% — российским физическим и юридичес- %はロシアの個人・法人のものである。 ким лицам. 2009年12月、 ウラジオストクにおいて«Sollers- Far East»工場がオープンした。 トヨタ, В декабре 2009 года открыт завод «Sollers-Дальний Восток» во Владивостоке. Работает в партнерстве с マツダ、 いすゞをはじめ世界の一流車メーカーを相手に車の生産を行ってい лидерами мировой автоиндустрии, в том числе Toyota, Mazda и Isuzu. С 2012-го начался выпуск автомобилей る。 2012年からMazda CX5の生産を開始し、2013年から«Sollers-Bussan»合弁会社 Mazda CX5, с 2013-го — Toyota Land Cruiser Prado в рамках СП «Sollers-Буссан» (совместное предприятие ОАО (Sollers株式会社と三井物産株式会社の合弁会社)の枠組みでToyota Land Cruiser «Соллерс» и Mitsui & Co). С 2013 года работает российско-японский диагностический центр «Хокуто», каждый месяц его посещают Pradoの生産を開始した。 2013年から、 毎月約600人が訪れる日露北斗診断センターが活動している。 около 600 пациентов. Во Владивостоке открыты представительство банка «Хоккайдо» и филиал одной из крупнейших туристи- ウラジオストクには、北海道銀行の事務所と日本最大の旅行会社の一つである ческих компаний Японии H.I.S. H.I.S.の支店がオープンしている。 ФИЛИАЛ ФГБУ «РЕДАКЦИЯ «РОССИЙСКОЙ ГАЗЕТЫ» В ХАБАРОВСКЕ 680000, г. Хабаровск, ул. Запарина, 76, оф. 1009. Тел.: (4212) 31-62-00, 42-16-88. E-mail: [email protected] Директор — С. Сайко Редактор — Т. Дмитракова Приветствуется участие японских партнеров в инвестиционном проекте по созданию биотехнопарка на территории Сахалинской области и в организации совместных производств по глубокой переработке рыбопродукции, включая рыбные отходы и морскую капусту. 沿海地方 Соглашения о строительстве двух мини-ТЭЦ в Артеме и Владивостоке подписали японские компании Kawasaki Heavy и Sojitz. ウラジオストク 日本の会社である川崎重工業株式会社と双日株 式会社は、 アルチョーム市・ウラジオストク市にお ける二つの小規模の火力発電所の建設に関する 協定を締結した。 Выпуск «Дальневосточный федеральный округ» выходит для читателей Камчатского края, Приморского края, Хабаровского края, Амурской области, Магаданской области, Сахалинской области, Республики Саха (Якутия), Чукотского автономного округа, Еврейской автономной области 「日本・ロシア・EU」直通鉄道と 「ロシア‐日本」エネルギー橋 の構築プロジェクトが開発中である。 三菱商事株式会社と三井物産株式会社が参加している 「サハ リン-2」 プロジェクトの枠組みでは、 500万トンまでの生産能力 を持つ第3生産ラインの構築を通し、現行の液化天然ガス生 産工場の拡大が予定されている。 サハリン地域内におけるバイオテクノパーク構築や、 海藻を含 む漁業廃棄物、 海産物精製加工の共同生産への投資プロジェ クトにおける日本のパートナーの参加は歓迎される。 ЦВЕТНОЕ ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ «ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ОКРУГ» ЯВЛЯЕТСЯ СОСТАВНОЙ ЧАСТЬЮ «РОССИЙСКОЙ ГАЗЕТЫ» (Рег. № 302 28.09 1993 г.) РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО В СОСТАВЕ ГАЗЕТЫ
© Copyright 2024 Paperzz