Sievers InnovOx - GE Analytical Instruments

ラボ型 TOC 分析装置
ファームウェア バージョン 3.07 以上
DLM 68088-10 JA Rev. A
操作および保守マニュアル
Sievers InnovOx
GE Analytical Instruments
米国印刷 ©2016
北米
欧州 / 中東 / アフリカ
亜太
6060 Spine Road
Boulder, CO 80301-3687 USA
電話 +1 800 255 6964
電話 +1 303 444 2009
Fax +1 303 444 9543
www.geinstruments.com
[email protected]
[email protected]
電話 +44 (0) 161 864 6800
[email protected]
[email protected]
電話 +(8621) 38777735
[email protected]
[email protected]
識別記録
分析装置のシリアル番号 :
_______________________
( この番号は分析装置の側面に貼られているラベルに記載されています。)
GE オートサンプラー製造番号 :
_______________________
(GE オートサンプラー側面のラベルに記載されています )
分析装置の受領および設置日付 :
_______________________
( 保証開始日となります )
GE Analytical Instruments ©2016
3 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
目次
識別記録 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
表のリスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
図のリスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
改訂履歴 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
商標および特許権
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
機密保持 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
適合宣言 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
標準限定保証 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Limitation of Remedies and Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Limitación de remedios y responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Limites de correction et de fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Beschränkte Ansprüche und Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limitazione di rimedi e responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
限定責任および救済
赔偿与责任限制
Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Advertencias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Warnhinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Avertissements
Avvertenze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
警告
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
中文
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
第 1 章 : はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
第 2 章 : システム概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
システム仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
追加システム仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
試薬消費量 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SCWO メソッド コンプライアンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
GE Analytical Instruments ©2016
4 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
GE オートサンプラー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
システム概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
サンプル流路 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
追加システム コンポーネント . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
システム / コントローラおよび電子機器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
データ出力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
主要アクセサリおよび構成 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
エア フィルター システム . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
GE オートサンプラー システム . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
攪拌ステーション オプション . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
洗浄ステーション オプション . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
第 3 章 : 干渉物質 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
安全性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
信頼性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
分析性能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
第 4 章 : 設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
手順 1: 分析装置の開梱および検査 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
手順 2: 識別記録の記入 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
手順 3: 分析装置の設置場所の選択 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
手順 4: 廃液ラインを接続する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
手順 5: 気液分離器を補充する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
手順 6: サンプル注入口システムを接続する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
手順 7: 試薬と希釈水ラインを接続する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
手順 8: エア フィルター カートリッジを設置する ( オプション ) . . . . . . . . . . . . . . . 70
手順 9: 圧縮空気供給源を接続する ( オプション ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
手順 10: コンピュータまたはネットワークに接続する ( オプション )
. . . . . . . . . . . . . 72
手順 11: 電源を入れて基本設定を行う . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
時計の設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
エア ポンプの電源投入 ( オプション ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
手順 12: テスト分析を実行する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
手順 13: 分析装置を校正する
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
第 5 章 : GE オートサンプラー設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
開始前に . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
手順 1: GE オートサンプラーの開梱と品目点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
手順 2: 識別記録の記入 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
手順 3: GE オートサンプラーの設置場所の選択 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
手順 4: GE オートサンプラーのハードウェアを設置する
GE Analytical Instruments ©2016
5 / 247
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
DLM 68088-10 JA Rev. A
撹拌プレートの設置 ( オプション ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
洗浄ステーション チューブの設置 ( オプション ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
サンプル ラックの設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
ニードル アセンブリの設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
サンプル チューブの経路指定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
手順 5: 通信ケーブルおよび電源ケーブルの接続 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
手順 6: 分析装置の設置を続行する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
第 6 章 : 校正および検証 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
標準液の取り扱い . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
IC 標準液を調製します . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
校正および検証オプション . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1 点校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 点校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 点より多いポイントによる校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
直線近似多点校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
ポイント ツー ポイント多点校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
自動希釈 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ブランク補正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
校正グループ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
校正の準備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
システム設定の保存 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
保守作業の実行 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
ブランク補正済み校正を実行するには . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
ブランク補正されない校正を実行するには . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
NPOC、IC、TC/TOC 校正の設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
校正の編集 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
校正検証の実行 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
校正および検証履歴の確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
第 7 章 : 分析装置の基本操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
メイン画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
メニュー画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
セットアップ画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
分析プロトコルの設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
グラブ モード設定の指定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
連続モード設定値の指定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
測定
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
範囲 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
自動範囲
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
GE Analytical Instruments ©2016
6 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
酸
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
酸化剤
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
繰り返し測定
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
棄却回数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
繰り返し基準
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
スパージング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
フラッシュ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
手動希釈 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
換算係数
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
ユーザー管理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ブランク補正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
ブランクの測定
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
データの表示およびエクスポート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
画面へのデータの表示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
データのエクスポート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
エクスポートしたデータの確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
データの印刷 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
入力と出力の設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
分析装置の IP アドレスの設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
プリンタのセットアップと設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
プリンタを設定するには . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
液体センサーの有効化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
液体センサーを有効にするには . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
イーサネットを介したネットワークへの分析装置の接続 . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
パーソナル コンピュータの設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
リアルタイム データの収集 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
分析装置設定値の設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
分析装置名と設置場所の設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
システム設定値の保存および復元 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
時計の設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
アップグレード オプション . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
分析装置画面のクリーニング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
エア ポンプの電源投入 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
キーボード オプションの設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
表示オプションの設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
データ履歴のアーカイブ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
ガス バルブ PID パラメータ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
警告およびエラー出力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
分析装置のシャットダウン . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
シャットダウン後の分析装置の運転再開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
GE Analytical Instruments ©2016
7 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
. . . . . . . . . . . . . .143
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
プロトコルを用いた作業 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
測定画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
InnovOx メニュー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
新しいプロトコルの作成および変更 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
プロトコルについて . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
繰り返し測定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152
バイアル名のインポート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
プロトコルのインポート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
インポート形式
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
プロトコルおよび結果の確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
現在の分析データの確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
システム プロトコルの実行
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
校正および検証プロトコルの作成 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
第 9 章 : 保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
推奨予備品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
定期保守作業 ks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
毎日の点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
酸化剤溶液の調製 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
酸の調製 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
162
希釈水の添加 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
フラッシュの実行 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
分析装置の洗浄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
気液分離器の洗浄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
スパージャーの洗浄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
シリンジの注油 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
消耗品の交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
ピンチ バルブ チューブの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
ペリスタルティック ポンプの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
エア フィルターの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
175
NDIR フィルターの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ディスク フィルターの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
176
177
消耗品設置情報の入力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178
他の保守作業 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
高圧弁シールの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
179
ポンプ ダイヤフラムの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
GE オートサンプラーの保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
GE オートサンプラーのヒューズ交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
ハロゲン トラップ交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
GE Analytical Instruments ©2016
8 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
警告とエラーの確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
分析装置の警告およびエラー メッセージ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190
他のソフトウェア エラー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
目視検査 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
外部検査 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
201
内部検査 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202
基本的な問題の解決法の確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
分析装置の電源が入らない . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
診断 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
バルブ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
ガス バルブ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
NDIR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
ヒーター . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
液体の流れ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
ガス リーク チェック . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
ポンプ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
スパージャーのテスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
GE オートサンプラーのトラブルシューティング
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
ニードル アセンブリの洗浄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
223
ニードルの位置ズレ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
224
再調整の問題を解決するには
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
GE オートサンプラーの運転状態チェック . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
既知のソフトウェアの問題 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
分析装置に PC を直接接続することに関する問題
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
ウェブ ブラウザー メニューの移動に関する問題 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
テクニカル サポートへの問い合わせ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
分析装置の GE Analytical Instruemnts への返送 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
付録 A: 分析装置寸法図 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
付録 B: 頭字語および定義
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
付録 C: PC へのデータの転送 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
表計算プログラムへのデータのインポート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
索引
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
GE Analytical Instruments ©2016
9 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
表のリスト
表 1
InnovOx 接液面材質リスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
表 2
自動希釈機能使用時の許容最高希釈率 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
表 3
実行可能なおおよその校正繰り返し回数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
表 4
実行可能なおおよその検証繰り返し回数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
表 5
バイアル ポート - 実行可能な繰り返し回数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
表 6
InnovOx ラボ型 TOC 分析装置の範囲 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
表 7
データ フィールド出力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
表 8
プロトコルの編集 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
表 9
実行可能な繰り返し回数 - GE オートサンプラー . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
表 10
インポートしたプロトコルに必要なフィールド . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
表 11
おおよその繰り返し回数 - 完全に満たされた 40 mL バイアル . . . . . . . . . . . 157
表 12
消耗品交換スケジュール . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
表 13
2 年間の保守ワークシート - Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置 . . . . . . . . 186
表 14
他のソフトウェア エラー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
表 15
GE オートサンプラー インジケータ ライト
表 16
GE オートサンプラー LED エラー コード . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
GE Analytical Instruments ©2016
10 / 247
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
DLM 68088-10 JA Rev. A
図のリスト
図 1
分析装置の概略図. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
図 2
気液分離器. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
図 3
コンピュータへの分析装置、GE オートサンプラー、プリンタの接続 . . . . . . . . . 72
図 4
ネットワークへの分析装置と GE オートサンプラーの接続
図 5
GE オートサンプラーの下 – 攪拌プレート配線. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
図 6
攪拌プレート配線の接続. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
図 7
攪拌プレートの設置. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
図 8
チューブ コネクタ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
図 9
洗浄ステーション チューブの経路設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
図 10
バイアル ラックの設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
図 11
GE オートサンプラー アームを下げる. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
図 12
ニードル アセンブリが付いた GE オートサンプラー アーム. . . . . . . . . . . . . 85
図 13
オートサンプラー アーム - サンプル チューブ フック. . . . . . . . . . . . . . . 86
図 14
サンプル注入口の接続. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
図 15
コンピュータへの分析装置、GE オートサンプラー、プリンタの接続 . . . . . . . . . 87
図 16
ネットワークへの分析装置と GE オートサンプラーの接続. . . . . . . . . . . . . . 87
図 17
1 点校正の校正曲線. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
図 18
2 点校正 ( ポイント 1 は標準液 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
図 19
2 点校正 ( ポイント 1 はブランク水 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
図 20
直線近似 6 点校正 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
図 21
6 点によるポイント ツー ポイント校正. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
図 22
校正要約画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
図 23
校正の編集. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
図 24
メイン画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
図 25
メニュー画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
図 26
グラブ モードでの測定用設定値の指定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
図 27
連続モードでの測定用設定値の指定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
図 28
保守タブ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
図 29
換算係数の設定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
図 30
係数方程式の設定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
図 31
係数単位の設定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
GE Analytical Instruments ©2016
11 / 247
. . . . . . . . . . . . . 72
DLM 68088-10 JA Rev. A
図 32
係数名の設定. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
図 33
換算係数. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
図 34
データ画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
図 35
データの表示画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
図 36
データのエクスポート画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
図 37
データ印刷画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
図 38
IP 設定画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
図 39
IP 設定画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
図 40
液体センサー セットアップ画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
図 41
液体センサー位置 - 分析装置筐体 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
図 42
詳細画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
図 43
ガス マニホールド タイプ /PID 設定値の比較 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
図 44
IP アドレスが記載されたシステム情報画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
図 45
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
図 46
InnovOx プロトコル画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
図 47
領域分類されている InnovOx 測定画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
図 48
校正の編集画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
図 49
HDPE ボトルに入った 30% (W/V) Na2S2O8 の経時変化. . . . . . . . . . . . . . . .161
図 50
気液分離器. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
図 51
スパージャー. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
図 52
シリンジ ネジとワッシャを示す . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
図 53
シリンジ ベースを回して外す . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
図 54
シリンジの取り外し. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
図 55
プランジャーの引き出し. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
図 56
ストッパーの取り外し. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
図 57
潤滑油の分配. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
図 58
InnovOx TOC 分析装置のバルブ位置. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
図 59
キャリア ガス CO2 スクラバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
図 60
NDIR フィルターの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
図 61
ディスク フィルターの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
図 62
高圧弁シール - 取り外し前 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
図 63
高圧弁シール - 取り外し後 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
図 64
ポンプ プレート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
図 65
ポンプ ヘッド プレートの順列. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
図 66
GE オートサンプラー ヒューズ ハウジング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
GE Analytical Instruments ©2016
12 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
図 67
ハロゲン トラップ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
図 68
分析装置の流体側. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
図 69
分析装置の電子機器側. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
図 70
バルブが示された分析装置の流路. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
図 71
気液分離器の接続. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
図 72
診断画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
図 73
バルブ画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
図 74
流量調節弁画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
図 75
サンプラー ハンドラー バルブ画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
図 76
ガス バルブ画面 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
図 77
診断結果画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
図 78
NDIR 画面の温度表示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
図 79
ヒーター画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
図 80
液体の流れ画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
図 81
ガス リーク チェック画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
図 82
ガス マニホールド リーク チェック . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
図 83
リアクター入口バルブ リーク チェック. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
図 84
リアクターバイパス リーク チェック. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
図 85
リアクターリーク チェック . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
図 86
リアクターバルブ出口チェック. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
図 87
サンプル ポンプ チェック. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
図 88
スパージャー診断画面. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
図 89
分析装置の寸法 ( 正面図 ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
図 90
分析装置の寸法 ( 右側面図 ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
図 91
分析装置の寸法 ( 左側面図 ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
図 92
分析装置の寸法 ( 背面図 ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
図 93
Excel 表計算プログラム - テキスト インポート ウィザード - 手順 1. . . . . . . .240
図 94
Excel 表計算プログラム - テキスト インポート ウィザード - 手順 2. . . . . . . .240
図 95
Excel 表計算プログラム - テキスト インポート ウィザード - 手順 3. . . . . . . .241
GE Analytical Instruments ©2016
13 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
改訂履歴
ドキュメントバージョン
DLM 68000-01 Rev. A
DLM 68000-01 Rev. B
DLM 68000-02 Rev. A
DLM 68088-01 Rev. A
DLM 68088-02 Rev. A
DLM 68088-03 Rev. A
DLM 68088-04 EN Rev. A
DLM 68088-05 EN Rev. A
DLM 68088-06 EN Rev. A
DLM 68088-07 EN Rev. A
DLM 68088-07 EN Rev. B
DLM 68088-08 EN Rev. A
DLM 68088-09 EN Rev. A
DLM 68088-10 EN Rev. A
ファームウェアバージョン
1.0
1.0
1.03
1.05 and GE Autosampler Updates
Firmware 2.00
Firmware 3.00
Firmware 3.00 ( 機械部品アップグレード )
Firmware 3.01
Firmware 3.02
Firmware 3.02
( 消耗品交換スケジュール更新 )
固件 3.03 ( 廃水サンプラー )
固件 3.04
( ハロゲン トラップ アップグレード )
固件 3.05
固件 3.06 そして 3.07
日付
2008 年 1 月
2008 年 4 月
2008 年 12 月
2009 年 8 月
2010 年 2 月
2011 年 1 月
2011 年 9 月
2012 年 4 月
2013 年 1 月
2013 年 5 月
2014 年 3 月
2014 年 8 月
2015 年 10 月
2016 年 6 月
翻訳免責事項
この GE Analytical Instruments の書類の正式版は英語版 DLM 68088-10 EN Rev. A です。この言語の
翻訳は、ユーザーの便宜のために提供されています。翻訳が正確であるように細心の注意を払いました
が、GE Analytical Instruments はその正確さについては保証しません。
用語集や選択に関する記録をお持ちの場合、これらの要請は、弊社が行うすべての翻訳に適用されます。
GE Analytical Instruments ©2016
14 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
商標および特許権
Sievers は General Electric Company の商標であり、一部の国々では登録されています。
Allen® は Allen Manufacturing Company の登録商標です。Modbus® は Modbus-IDA の登録商標です。
Norprene® は Norton Performance Plastics Corporation の登録商標です。Swagelok® は Swagelok
Company の登録商標です。Windows®、Internet Explorer® および Excel® は Microsoft Corporation の
登録商標です。iButton® は Dallas Semiconductor の登録商標です。Norprene® は Saint-Gobain
Performance Plastics の登録商標です。PEEK® は Victrex の登録商標です。PuTTY© 1997-2014 Simon
Tatham; SantopreneTM は ExxonMobil の登録商標です。
本マニュアルに記載の分析装置は、General Electric Company が所有する以下の米国特許によって保護
されています : 8101417、8101418、8101419、8101420 および 8114676。
GE Analytical Instruments ©2016
15 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
機密保持
本マニュアルに記載の内容には機密性や所有権が付されているものがあり、また GE Analytical
Instruments に帰属します。本書に記載の内容を、開示されている製品の製造、組み立て、複製に使用
しないでください。GE Analytical Instruments の書面による同意を得ずに、本書に記載の内容を他人
に開示したり、いかなる方法であれ公表しないでください。
適合宣言
本製品の適合宣言は、当社ウェブサイトの Products リンクに掲載されています。
http://www.GEInstruments.com/conformity
GE Analytical Instruments ©2016
16 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
標準限定保証
GE Analytical Instruments は、製品 (Sievers®、GE Analytical ™、Leakwise ™ ) について材料および製造上の瑕疵がないこと
を保証します。 GE Analytical Instruments は任意で、欠陥であると判明した機器コンポーネントを修理するか、または新品か再
生 ( 即ち、新品と同等 ) コンポーネントと交換を行ないます。規定の保証は排他的であり、書面であれ口頭であれ他の保証は明示
または黙示されません。
保証期間
GE Analytical Instruments の保証期間は、工場渡しで (13) ヶ月間、あるいは GE Analytical Instruments 認定サービス担当者
による設置また起動から (12) ヶ月間です。標準限定保証の範囲が、出荷日から (13) ヶ月を超えることはありません。
保証サービス
保証サービスは電話サポート (1-800-255-6964) により、月曜日~金曜日、8:00 a.m. ~ 5:00 p.m. ( 山岳部時間 ) にお客様に提
供されます。休業日および祝祭日は除きます。電話サポートではトラブルシューティングを提供し、製品が稼動再開するために GE
Analytical Instruments からお客様へ発送すべき部品を判断します。電話サポートで対応できない場合、製品を修理や交換のため
に GE Analytical Instruments に返品することがあります。短期ローンやリースをご利用できる機器もあります。
GE Analytical Instruments は、提供する労務サービスが合理的な基準に準拠した技術力とパフォーマンスであることを出荷時点
で保証します。 すべてのサービスは、完了時にお客様の代表または指名を受けた人が検査を行ない、問題がなく、完了したことを
承認することとします。GE Analytical Instruments は、承認後 30 日間これらのサービスを保証し、労務サービスが起因する事象
に完全に関連する場合には労務における条件を満たす欠陥を是正します。労務サービスの提供以外の改善策には適用されません。
修理中に提供を受けたか自分で購入した、消耗品でない修理コンポーネント ( 部品と材料 ) は、材料と作業について工場渡し後
90 日間保証されます。保証された修理コンポーネントを機器に組み込んでも、本来の保証期間を超えて機器全体の保証期間を延長
することはありません。
消耗品 ( 希釈標準液、検証液、試薬、UV ランプなど ) は、規定の環境規制の範囲内で管理されているという条件で、規定の保管
期限の範囲まで保証されます。 消耗品、試薬、および検証用標準液の保証請求は不良品の交換に限定され、請求時から保存期限の
満了まで比例配分されます。
発送
製品を工場に返送する前に、テクニカルサポートセンターから修理確認番号 (RA) を必ず入手してください。 GE Analytical
Instruments は、お客様の現場に発送される交換または修理された製品の輸送費用を税金や関税を除いて支払います。お客様は、GE
Analytical Instruments に返送される全製品の輸送費用を税金や関税を含めて支払うものとします。 RA 番号なしで工場に返送さ
れた製品はお客様に返送されます。
GE Analytical Instruments ©2016
17 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Limitation of Remedies and Liability
The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation must be performed in accordance
with instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of non-recommended maintenance materials may void a
warranty claim.
The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for direct,
indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The
Operation and Maintenance Manual is believed to be accurate at the time of publication and no responsibility is taken for any errors that may
be present. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from
the use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited Warranty is not
transferable from the original purchaser to any other party without the express written consent from GE Analytical Instruments. GE Analytical
Instruments specifically disclaims the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
Limitación de remedios y responsabilidad
La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo
deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede anular una reclamación de garantía.
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso GE Analytical Instruments será responsable
de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes (incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de
su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments
responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia
específicamente a las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado propósito.
GE Analytical Instruments ©2016
18 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Limites de correction et de fiabilité
La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance, d’un réglage, d’un calibrage ou d’un
fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le calibrage ou le fonctionnement doit
être réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de maintenance. La mise en œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de garantie.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe GE Analytical Instruments ne
saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les
pertes de bénéfices), qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel de l’opérateur et de
maintenance est aussi précis que possible au moment de la publication et la responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles erreurs qu’il pourrait contenir. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable des préjudices
accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la documentation connexe. La garantie ne s’applique qu’à
l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne peut être transférée par l’acquéreur d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse
écrite du groupe GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité dans un but spécifique.
Beschränkte Ansprüche und Haftung
Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren. Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb müssen gemäß den
Anweisungen in der Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht empfohlenen Wartungsmaterialien
kann der Garantieanspruch erlöschen.
Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des Kunden. GE Analytical Instruments ist unter
keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere, zufällig entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag, unerlaubten Handlungen oder andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt, und es wird keine Verantwortung für mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical
Instruments ist unter keinen Umständen haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die beschränkte Garantie
lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von GE Analytical Instruments vom ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck aus.
GE Analytical Instruments ©2016
19 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Limitazione di rimedi e responsabilità
La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione, taratura o utilizzo improprio o
inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione diversi da quelli consigliati rende nullo un
reclamo in garanzia.
Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni diretti, indiretti,
speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di profitti) risultanti dall’applicazione del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il
manuale d’uso e manutenzione è accurato al momento della pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna responsabilità per la presenza
di eventuali errori. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti
dall’utilizzo del manuale e di altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente garanzia
limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità a un particolare scopo.
限定責任および救済
前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操作によって生じた不具
合には適用されないものとします。取り付け、保守、調整、校正、または操作は、
『Operation and Maintenance Manual
( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従って行う必要があります。 推奨外の保守資材を使用すると、保証請
求が無効になる場合があります。
ここで提供される救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。 GE Analytical Instruments は、いかなる場合に
おいても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失を含む)に対し、それが契約、不法行
為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどうかにかかわらず、一切責任を負いません。 『Operation and
Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時点で正確であるものと考えられており、万が一発生した
誤りに対する責任は一切負いません。 GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまたは
それに付属の関連資料の使用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派生的損害にも一切責任を
負いません。 保証は最初の購入者に対してのみ有効です。 本限定保証を、GE Analytical Instruments の書面による
同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡することはできません。GE Analytical Instruments は、商品性および
特定の目的に対する適合性の黙示の保証を一切拒否します。
赔偿与责任限制
上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维护、调整、
校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导致保证失效。
这里提供的赔偿为客户的唯一和独占赔偿。在任何情况下,GE Analytical Instruments 不对任何直接的、间接的、特殊的、偶发的或
连带发生的损失 (包括利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行推断的。操作
与维护手册在出版时被认为是准确的,GE Analytical Instruments 不对其中可能存在的任何错误负责。在任何情况下,GE Analytical
Instruments 均不对因使用该手册 (或与其使用有关)或相关材料导致的偶发或连带发生的损失负责。保证仅对原购买者有效。未经 GE
Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。GE Analytical Instruments 特此声明不
提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。
GE Analytical Instruments ©2016
20 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告
English
Warning
This symbol on the instrument indicates that the user should refer to the manual
for operating instructions.
Warning
The vial port contains sharp needles designed to pierce the septa of sample vials.
Do not put fingers or inappropriate materials into the vial port.
Warning
To protect against inhalation of toxic fumes, make sure the Analyzer is installed in a
well-ventilated area. To treat the gas waste stream, a halogen trap is provided and
will shut down the instrument when the trap has expired.
Depending on the composition of the sample, halogens such as chlorine or
bromine, or toxic fumes from fluoride, cyanide, or other toxic salts, can be emitted
into the Analyzer’s liquid waste stream. To protect against inhalation of hazardous
fumes, add sodium hydroxide (lye) or sodium carbonate (soda ash) to the waste
container to neutralize acid in the waste. Avoid stratification of the waste within
the container by occasionally agitating the container.
Warning
This symbol indicates that to comply with European Union Directive 2002/96/EC for
waste electrical and electronic equipment (WEEE), the Analyzer should be disposed
of separately from standard waste.
GE Analytical Instruments ©2016
21 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Warning
For continued protection against fire hazard, replace the fuse with a fuse of the
same type and rating.
Warning
Hazardous reagents (sodium persulfate, hydrochloric acid, and phosphoric acid) are used in the
Analyzer. The waste stream from the instrument is acidic and must be disposed of properly.
Consult your federal, state, and local government regulations.
Warning
This is a Safety Class I product. It must be must be attached to a grounded power source. To
avoid damage to the Analyzer and the chance of injury, make sure the Analyzer is connected to
a power line of the proper voltage.
Warning
To ensure proper operation and protect against injury, do not operate the Analyzer when its
covers are off.
Warning
Any operation requiring access to the inside of the Analyzer, including installation of
maintenance items, could result in injury. To avoid potentially dangerous electric shock or
burning, turn off power and disconnect from the power supply before opening the Analyzer. Use
caution when touching any electronic components.
Warning
When handling components that contain sample, standards, waste solution, or reagents, wear
eye protection and gloves.
Warning
The display screen may contain mercury and may be considered hazardous material in your
local area. Dispose of this items in accordance with federal, state, or local government
regulations.
Warning
Always stop analysis before turning off the Analyzer.
GE Analytical Instruments ©2016
22 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause electromagnetic
interference in which case the user may be required to take adequate measures to correct the
interference.
Warning
If this instrument is used in a manner not specified by GE Analytical Instruments, the protection
provided by the instrument may be impaired.
Warning
Consult the MSDS that accompanies each standards set and the reagents to identify proper
disposal techniques.
Warning
Keep foreign objects away from the Analyzer’s fan to avoid introducing hazards into the
Analyzer. The cooling air inlet for the reactor is at the bottom of the Analyzer; do not allow paper
or other objects to block or enter that inlet.
Warning
If the Analyzer is used with compressed gases, the pressure of the gas at the gas inlet must not
exceed 30 psig (207 kPa). Use only nitrogen or CO2-free air.
Warning
Before analyzing a new sample, refer to Chapter 4, Interferences, for information on potential
interferences and their effect on the Analyzer.
Warning
This symbol on the instrument indicates that the product does not contain any
restricted substances included in China RoHS II.
Warning
If you experience an issue with the printed circuit assembly (PCA) that contains a
lithium battery, please contact GE Analytical instruments for return instructions.
Whenever changing the lithium battery, observe the correct polarity. Dispose of
used batteries according to the manufacturer’s instructions and local disposal
requirements.
GE Analytical Instruments ©2016
23 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Advertencias
Español
Advertencia
Este símbolo, presente en el instrumento, indica que el usuario debe consultar las
instrucciones de uso en el manual.
Advertencia
El puerto de ingreso de la ampolla contiene agujas filosas diseñadas para perforar
las membranas de las ampollas de muestra. No coloque los dedos ni materiales
inapropiados en dicho puerto.
Advertencia
Para evitar la inhalación de vapores tóxicos, asegúrese de que el Analyzer esté
instalado en un área correctamente ventilada.
Según la composición de la muestra, los halógenos, como el cloro o el bromo, o los
vapores tóxicos de fluoruro, cianuro u otras sales tóxicas, se pueden dirigir hacia la
salida para desechos del Analyzer. Para evitar la inhalación de vapores peligrosos,
agregue carbonato de sodio (ceniza de soda) al recipiente para desechos, con el fin
de neutralizar el ácido que éstos contienen.
Advertencia
Este símbolo indica que para cumplir con la Ley 2002/96/EC de Desecho de
Equipamientos Eléctricos y Electrónicos (WEEE, por su sigla en inglés) de la Unión
Europea, el Analyzer debe desecharse en forma independiente de los residuos
estándar.
Advertencia
Para obtener una protección permanente contra el peligro de incendio, reemplace
el fusible por otro fusible del mismo tipo y capacidad.
GE Analytical Instruments ©2016
24 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Advertencia
En el Analyzer se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de sodio, ácido clorhídrico y ácido
fosfórico). La corriente de desechos proveniente del instrumento es ácida y debe desecharse de
manera correcta. Consulte las leyes locales, estatales y federales de su país.
Advertencia
Éste es un producto de Seguridad Clase I. Debe contar con una conexión con cable a tierra. Para
evitar daños en el Analyzer y la probabilidad de lesiones, asegúrese de que el equipo esté
conectado al voltaje correcto.
Advertencia
Para garantizar el funcionamiento correcto y evitar lesiones, no utilice el Analyzer sin la
cubierta.
Advertencia
Toda manipulación que requiera acceso al interior del Analyzer, incluso la instalación de
elementos para mantenimiento, puede ocasionar lesiones. Para evitar el riesgo potencial de
descargas eléctricas o quemaduras, apague y desconecte el suministro de energía antes de
abrir el Analyzer. Proceda con cuidado al tocar cualquier componente eléctrico.
Advertencia
Durante la manipulación de componentes que contengan muestras, estándares, soluciones de
desecho o reactivos, utilice anteojos y guantes de protección.
Advertencia
La pantalla puede contener mercurio y, por ende, ser considerada un material peligroso en su
área local. Deseche estos productos de conformidad con las leyes locales, estatales y federales
de su país.
Advertencia
Siempre detenga el análisis antes de apagar el Analyzer.
Advertencia
Éste es un producto Clase A. En un ámbito doméstico, este producto puede provocar
interferencias electromagnéticas, en cuyo caso el usuario deberá tomar las medidas
necesarias para corregir estas interferencias.
GE Analytical Instruments ©2016
25 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Advertencia
La utilización de este instrumento de un modo no especificado por GE Analytical Instruments
puede afectar la protección que brinda el instrumento.
Advertencia
Para conocer las técnicas apropiadas de desecho, consulte la hoja de datos de seguridad del
material (MSDS, por su sigla en inglés) que se encuentra junto a cada familia de estándares y
reactivos.
Advertencia
Mantenga los objetos extraños alejados del ventilador del Analyzer para evitar su ingreso en el
dispositivo. La entrada del aire de refrigeración del reactor se encuentra en la parte inferior del
Analyzer; evite que se obstruya con papel u otros objetos
Advertencia
Si utiliza el Analyzer con gases comprimidos, la presión del gas en la entrada correspondiente
no debe superar los 30 psig (207 kPa). Use sólo nitrógeno o una corriente de aire con CO2.
Advertencia
Antes de analizar una nueva muestra, consulte el Capítulo 4, Interferencias, para obtener
información sobre las posibles interferencias y sus efectos sobre el Analyzer.
Advertencia
Si se presenta un problema con el conjunto de circuito impreso (PCA) que contiene una batería de
litio, sírvase comunicarse con GE Analytical Instruments para recibir instrucciones sobre la
devolución del producto. Siempre que cambie la batería de litio, observe que la polaridad sea la
correcta. Deseche las baterías usadas conforme a las instrucciones del fabricante y los requisitos
locales sobre el desecho.
Advertências
GE Analytical Instruments ©2016
26 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Português
Advertência
Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o
manual e obter instruções de operação.
Advertência
A abertura do frasco contém agulhas afiadas projetadas para
perfurar a membrana dos frascos de amostras. Não coloque os dedos
ou materiais inapropriados na abertura do frasco.
Advertência
Para a proteção contra inalação de vapores tóxicos, garanta que o
Analisador seja instalado em uma área bem ventilada.
Dependendo da composição da amostra, halogênios, como cloro ou
bromo, ou vapores tóxicos de fluoreto, cianureto ou de outros sais
tóxicos podem ser emitidos para o recipiente de resíduos do
Analisador. Para minimizar a criação de vapores perigosos, coloque
carbonato de sódio (soda) no recipiente de resíduos vazio para
neutralizar o ácido contido no resíduo.
Advertência
Este símbolo indica que, para estar de acordo com a European Union
Directive 2002/96/EC para resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos (REEE), o Analisador deve ser descartado separadamente
do lixo padrão.
GE Analytical Instruments ©2016
27 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Advertência
Para obter proteção contínua contra perigo de incêndio, substitua o
fusível por um fusível do mesmo tipo e categoria.
Advertência
Reagentes perigosos, como persulfato de sódio, ácido clorídrico e ácido fosfórico,
são usados no Analisador. O fluxo de resíduos do instrumento é acidífero e deve ser
descartado de forma adequada. Consulte as regulamentações federais, estaduais
e municipais.
Advertência
Este produto é um produto de Segurança Classe I. Ele deve ser ligado a uma fonte
de energia com fio terra. Para evitar danos no Analisador e a possibilidade de
avarias, certifique-se de que o mesmo esteja conectado a uma linha de energia
com voltagem apropriada.
Advertência
Para garantir a operação adequada e a proteção contra danos, não opere o
Analisador sem as tampas ou com a porta aberta.
Advertência
Qualquer operação que exija acesso ao interior do Analisador, inclusive a
instalação de itens de manutenção, podem causar ferimentos. Para evitar
possíveis choques elétricos ou queimaduras perigosas, desligue e desconecte o
Analisador da tomada antes de abri-lo. Tenha cuidado quando tocar qualquer
componente eletrônico.
Advertência
Quando manipular componentes que contenham amostras, modelos, resíduos de
soluções ou reagentes, use óculos de proteção e luvas.
GE Analytical Instruments ©2016
28 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Advertência
A tela do monitor pode conter mercúrio, que pode ser considerado material
perigoso na sua área local. Descarte esses itens de acordo com as
regulamentações federais, estaduais ou municipais.
Advertência
Sempre interrompa a análise antes de desligar o Analisador.
Advertência
Este produto é um produto Classe A. Em ambientes domésticos, este produto pode
causar interferência eletromagnética. Nesse caso, pode ser necessário que o
usuário tenha que tomar medidas para corrigir a interferência.
Advertência
Se o instrumento for usado de forma não especificada pela GE Analytical
Instruments, a proteção fornecida pelo instrumento poderá ser prejudicada.
Advertência
Consulte as Especificações de segurança do material que acompanha cada
conjunto de modelos e reagentes para identificar as técnicas de descarte
apropriadas.
Advertência
Mantenha objetos estranhos afastados do ventilador do Analisador para evitar
danificá-lo. A entrada de ar refrigerante do reator se localiza na superfície inferior
do Analisador; não deixe que papéis ou outros objetos bloqueiem ou entrem por
essa entrada.
Advertência
Se o analisador for usado com gás comprimido, a pressão do gás na entrada não
deverá exceder 30 psig (207 kPa). Use apenas nitrogênio ou ar sem CO2.
Advertência
Antes de analisar uma nova amostra, consulte o Capítulo 4, Interferências, para
obter informações sobre possíveis interferências e seus efeitos no Analisador.
GE Analytical Instruments ©2016
29 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Advertência
Se tiver algum problema com as placas electronicas (PCA) que contem baterias de
litium, entre-se em contato com GE Analytical instruments para instruções de
devolução. Quando estiver trocando a bateria de litium, observe a polaridade
coreta. Descarte as baterias usadas de acordo com as instruções do fabricante
e as regulamentações federais, estaduais ou municipais.
GE Analytical Instruments ©2016
30 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Warnhinweise
Deutsch
Warnung
Dieses Symbol auf dem Instrument weist darauf hin, dass der Benutzer im
Bedienungshandbuch nachlesen soll.
Warnung
Die Ampullenöffnung enthält scharfe Nadeln, die dazu dienen, die Septa der
Probeampullen zu durchstechen. Stecken Sie weder Ihre Finger noch ungeeignetes
Material in die Ampullenöffnung.
Warnung
Um sich davor zu schützen, giftige Dämpfe einzuatmen, achten Sie darauf, dass der
Analysator in einem gut belüfteten Bereich installiert wird. Zur Behandlung der
Abgasströme ist eine Halogenfalle vorgesehen, die das Gerät herunterfährt, wenn
sie abgelaufen ist.
Je nach Zusammensetzung der Probe können Halogene wie Chlor oder Brom oder
giftige Dämpfe aus Fluorid, Cyanid oder anderen toxischen Salzen in den Abfall des
Analysators abgegeben werden. Um sich davor zu schützen, gefährliche Dämpfe
einzuatmen, geben Sie Natriumkarbonat (Soda) in den Abfallbehälter, um Säure im
Abfall zu neutralisieren. Durch gelegentliches Schütteln des Behälters vermeiden
Sie Schichtbildung der Abfälle.
Warnung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Analysator in Übereinstimmung mit der
Richtlinie der Europäischen Union 2002/96/EC über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
GE Analytical Instruments ©2016
31 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Warnung
Zum kontinuierlichen Schutz vor Brandgefahr ersetzen Sie eine defekte Sicherung
durch eine Sicherung desselben Typs und derselben Stärke.
Warnung
Im Analysator werden gefährliche Reagenzien (Natriumpersulfat, Salzsäure und Phosphorsäure)
verwendet. Der Abfallstrom aus dem Instrument ist säurehaltig und muss richtig entsorgt
werden. Richten Sie sich dabei bitte nach Ihren staatlichen und lokalen Vorschriften.
Warnung
Dies ist ein Produkt der Schutzklasse I. Es muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Um Schäden am Analysator und die Gefahr einer Verletzung zu verhindern, achten Sie
darauf, dass der Analysator an eine Steckdose mit der richtigen Spannung angeschlossen wird.
Warnung
Um für einen einwandfreien Betrieb zu sorgen und sich vor Verletzungen zu schützen, betreiben
Sie den Analysator nicht, wenn die Abdeckungen offen sind.
Warnung
Alle Arbeiten im Inneren des Analysators, einschließlich der Anbringung von Verschleißteilen,
können zu Verletzungen führen. Um elektrische Schläge oder Verbrennungen zu vermeiden,
schalten Sie den Analysator aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ihn öffnen. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie elektrische Komponenten berühren.
Warnung
Wenn Sie mit Komponenten hantieren, die Proben, Standardlösungen, Abfall oder Reagenzien
enthalten, tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
Warnung
Der Bildschirm kann Quecksilber enthalten und in Ihrem Land als gefährliches Material
eingestuft werden. Entsorgen Sie diese Teile gemäß Ihrer staatlichen und lokalen Vorschriften.
Warnung
Stoppen Sie die Analyse immer bevor Sie den Analysator ausschalten.
GE Analytical Instruments ©2016
32 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Warnung
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Im häuslichen Umfeld kann dieses Produkt eine
elektromagnetische Beeinflussung verursachen. In diesem Fall kann es sein, dass der Benutzer
entsprechende Maßnahmen treffen muss, um diese Störung zu beheben.
Warnung
Wenn dieses Instrument auf eine nicht von GE Analytical Instruments festgelegte Weise
verwendet wird, kann der durch das Instrument gewährleistete Schutz beeinträchtigt werden.
Warnung
Lesen Sie bitte die Anweisung zur richtigen Entsorgung in den Sicherheitsdatenblättern, die
jedem Standardset und den Reagenzien beiliegen, nach.
Warnung
Halten Sie Gegenstände vom Ventilator des Analysators fern, damit nichts in den Analysator
gelangen kann. Der Lufteinlass zur Kühlung des Reaktors befindet sich auf der Unterseite des
Analysators. Achten Sie darauf, dass dieser Einlass nicht durch Papier oder andere Objekte
blockiert wird oder Gegenstände in diesen Einlass eindringen.
Warnung
Wenn Druckgas für den Analysator verwendet wird, darf der Druck des Gases beim Gaseinlass
30 psi (207 kPa) nicht überschreiten. Verwenden Sie nur Stickstoff oder kohlenstofffreie Luft.
Warnung
Vor der Analyse einer neuen Probe Kapitel 4 zu Interferenzen lesen, um Informationen zu
möglichen Interferenzen und ihre Auswirkung auf den Analysator zu erhalten.
Warnung
Wenn sich Probleme mit der bestückten Leiterplatte (PCA) ergeben, die eine Lithiumbatterie
enthält, wenden Sie sich bitte wegen der Rücksendeanweisungen an GE Analytical
Instruments. Beachten Sie bei jedem Wechsel der Lithiumbatterie die richtige Polung.
Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien gemäß den Herstelleranweisungen und den örtlichen
Entsorgungsbestimmungen.
GE Analytical Instruments ©2016
33 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Avertissements
Français
Avertissement
Ce symbole présent sur l'instrument indique que l'utilisateur doit consulter le
manuel pour le mode d'emploi.
Avertissement
L'orifice à flacons contient des aiguilles acérées conçues pour percer le septum des
flacons d'échantillon. Ne pas introduire les doigts ni aucun matériel inapproprié
dans l'orifice à flacons.
Avertissement
Pour se prémunir contre l'inhalation de fumées dangereuses, s'assurer que
l'analyseur est installé dans un endroit bien ventilé. Une trappe à halogène est
fournie pour traiter le flux de rejets gazeux et lorsque la trappe arrive à expiration
l'instrument est mis à l'arrêt.
Suivant la composition de l'échantillon, des halogènes comme le chlore ou le
brome, ou des fumées toxiques émanant du fluorure, du cyanure ou d'autres sels
toxiques, peuvent être dégagés dans les déchets de l'analyseur. Pour se prémunir
contre l'inhalation de fumées dangereuses, ajouter du carbonate de sodium
(soude) au récipient à déchets pour neutraliser l'acide présent dans les déchets.
Évitez la stratification des rejets contenus dans le récipient en agitant celui-ci de
temps en temps.
Avertissement
Ce symbole indique qu'aux fins de conformité avec la directive 2002/96/CE de
l'Union Européenne concernant les matériels électroniques et électriques mis au
rebut, l'analyseur doit être jeté séparément des déchets standard.
GE Analytical Instruments ©2016
34 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Avertissement
Pour une protection continue contre le risque d'incendie, remplacer le fusible par
un fusible de mêmes type et calibre.
Avertissement
Des réactifs dangereux (persulfate de sodium, acide chlorhydrique et acide phosphorique) sont
utilisés dans l'analyseur. L'écoulement de déchets provenant de l'instrument est acide et doit
être mis au rebut comme il convient. Consulter les réglementations gouvernementales
fédérales, nationales et locales en vigueur.
Avertissement
Ceci est un produit de catégorie de sécurité I. Il doit être branché sur une source d'alimentation
mise à la terre. Pour ne pas risquer d'endommager l'analyseur et éviter tout risque de blessure,
s'assurer que l'analyseur est connecté à une ligne d'alimentation à la tension adéquate.
Avertissement
Pour garantir un bon fonctionnement et se prémunir contre tout risque de blessure, ne pas faire
fonctionner l'analyseur après avoir ôté les capots.
Avertissement
Toute intervention nécessitant d'accéder à l'intérieur de l'analyseur, y compris l'installation
d'éléments de maintenance, pourrait occasionner des blessures. Pour éviter tout risque de choc
électrique ou de brûlure dangereuse, couper l'alimentation et déconnecter la source
d'alimentation avant d'ouvrir l'analyseur. Faire preuve de prudence en touchant un composant
électronique.
Avertissement
Pour manipuler des éléments qui contiennent un échantillon, des standards, une solution de
déchets ou des réactifs, porter une protection oculaire et des gants.
Avertissement
L'écran d'affichage est susceptible de contenir du mercure et peut être considérée comme un
matériel dangereux au plan local. Jeter ces éléments conformément aux réglementations
gouvernementales fédérales, nationales ou locales.
Avertissement
Toujours arrêter l'analyse avant d'éteindre l'analyseur.
GE Analytical Instruments ©2016
35 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Avertissement
Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des
interférences électromagnétiques, auquel cas l'utilisateur peut être contraint de prendre les
mesures adéquates pour y remédier.
Avertissement
Si cet instrument est utilisé d'une manière non spécifiée par GE Analytical Instruments, la
protection offerte par l'instrument peut s'en trouver affaiblie.
Avertissement
Consulter les fiches techniques des substances dangereuses fournies avec chaque jeu de
standards et avec les réactifs afin d'identifier les bonnes techniques de mise au rebut.
Avertissement
Maintenir les corps étrangers à l'écart du ventilateur de l'analyseur pour écarter tout risque
d'introduction dans l'analyseur. L'admission d'air de refroidissement pour le réacteur se situe au
bas de l'analyseur; ne pas laisser de papier ou d'autres objets entraver cette admission ou
pénétrer par celle-ci.
Avertissement
Si l'analyseur est utilisé avec des gaz comprimés, la pression du gaz au niveau de l'admission du
gaz ne doit pas excéder 30 psig (207 kPa). Utiliser exclusivement de l'azote ou de l'air sans CO2.
Avertissement
Avant d'analyser un nouvel échantillon, se reporter au chapitre 4, Interférences, pour de plus
amples informations sur les interférences potentielles et leurs effets sur l'analyseur.
Avertissement
Si un problème se présente avec l'ensemble du circuit imprimé (PCA) qui contient une batterie de
lithium, contactez GE Analytical Instrument pour les instructions de renvoi. Lors du changement
de batterie de lithium, observez la polarité correcte. Jetez les batteries usées selon les
instructions du fabricant et les exigences locales de mise au rebut.
GE Analytical Instruments ©2016
36 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Avvertenze
Italiano
Avvertenza
Questo simbolo sullo strumento indica che l'utente deve far riferimento al manuale
delle istruzioni per l'uso.
Avvertenza
La porta della fiala contiene aghi acuminati destinati a forare il diaframma delle
fiale campione. Non mettere le dita o materiali inappropriati nella porta della fiala.
Avvertenza
Per proteggersi contro l'inalazione di fumi tossici, assicurarsi che l'analizzatore sia
stato installato in una zona ben ventilata.
A seconda della composizione del campione, nello scarico dell'analizzatore è
possibile che siano emessi alogeni, quali cloro o bromo, o fumi tossici di fluoruro,
cianuro, o altri sali tossici. Per proteggersi contro l'inalazione di fumi pericolosi,
aggiungere carbonato di sodio (cenere di soda) per neutralizzare l'acido nello
scarico.
Avvertenza
Questo simbolo indica che per conformarsi alla Direttiva europea 2002/96/CE sui
rifiuti provenienti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE),
l'analizzatore deve essere smaltito separatamente dai normali rifiuti.
Avvertenza
Per una protezione costante contro i pericoli di incendio, sostituire il fusibile con un
altro dello stesso tipo e della stessa potenza
GE Analytical Instruments ©2016
37 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Avvertenza
Nell'analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato di sodio, acido idroclorico e
acido fosforico). Il flusso di scarico dello strumento è acidico e deve essere smaltito
correttamente. Fare riferimento alle proprie norme nazionali, regionali e locali.
Avvertenza
Questo è un prodotto di Classe di sicurezza I. Deve essere collegato ad una sorgente di
alimentazione provvista di messa a terra. Per evitare danni materiali e la possibilità di lesioni,
accertarsi che l'analizzatore sia collegato ad una linea di alimentazione dalla tensione corretta.
Avvertenza
Per garantire il corretto funzionamento e la protezione dagli infortuni, non utilizzare
l'analizzatore se i rivestimenti non sono installati.
Avvertenza
Ogni intervento che richiede accesso alla parte interna dell'analizzatore, compresa
l'installazione di componenti di manutenzione, potrebbe causare lesioni. Per evitare scosse
elettriche potenzialmente pericolose o ustioni, spegnere l'analizzatore e scollegarlo
dall'alimentazione prima di aprirlo. Prestare attenzione quando si toccano componenti
elettronici.
Avvertenza
Manipolando componenti che contengono campioni, standard, soluzioni di scarico o reagenti,
indossare protezioni oculari e guanti.
Avvertenza
Il display può contenere mercurio e nella propria area può essere considerato materiale
pericoloso. Smaltire l'articolo secondo le norme locali, regionali e statali.
Avvertenza
Arrestare sempre l'analisi prima di spegnere l'analizzatore.
Avvertenza
Questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico il prodotto può essere causa di
interferenza elettromagnetica, nel qual caso l'utente può essere tenuto a prendere misure
adeguate per correggerla.
GE Analytical Instruments ©2016
38 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
Avvertenza
Se lo strumento viene utilizzato in modo diverso da quello specificato dalla GE Analytical
Instruments, potrebbe essere compromessa la protezione prevista per l'apparecchiatura.
Avvertenza
Per individuare le tecniche appropriate di smaltimento, fare riferimento alla scheda tecnica di
sicurezza (MSDS) di accompagnamento a ciascun gruppo di standard e ai reagenti.
Avvertenza
Per evitare pericoli, tenere gli oggetti estranei lontani dalla ventola dell'analizzatore.
L'aspirazione dell'aria di raffreddamento per il reattore si trova nella parte inferiore
dell'analizzatore; evitare che carta o altri oggetti blocchino l'apertura o vi entrino.
Avvertenza
Se l'analizzatore viene utilizzato con gas compressi, la pressione del gas all'ingresso non deve
superare i 207 kPa (30 psig). Usare solo azoto o aria esente da CO2.
Avvertenza
Prima di procedere all'analisi di un nuovo campione, vi invitiamo a consultare il Capitolo 4,
intitolato "Interferenze" per avere maggiori informazioni sulle potenziali interferenze e il loro
effetto sull'analizzatore.
Avvertenza
Se si riscontrano problemi con l'assemblaggio del circuito stampato (PCA) contenente una
batteria al litio, si prega di contattare GE Analytical Instruments per la restituzione. Durante la
sostituzione della batteria al litio, controllare la polarità. Disfarsi delle batterie usate secondo le
indicazioni del produttore e le disposizioni
locali.
GE Analytical Instruments ©2016
39 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告 - 日本語
警告
機器についているこの記号は、ユーザーが操作指示書を参照する必要がある
ことを示します。
警告
バイアル ポートには、サンプル バイアルの隔壁を貫通するために設計され
た鋭い針が含まれています。バイアル ポートには指や不適切な素材を入れな
いようにしてください。
警告
有毒ガスを吸い込まないようにするため、必ず分析機器を通気の良い場所に
取り付けてください。ガス廃棄物の流れを処理するためにハロゲン トラップ
を設けています。トラップの使用期限が切れた場合、機器をシャットダウン
します。
サンプルの配合によっては、塩素や臭素などのハロゲン、またはフッ化物、
シアン化合物、その他の有毒塩分から出る毒性ガスが分析機器から廃棄コン
テナに排出される可能性があります。有毒ガスを吸いこまないようにするた
め、炭酸ソーダ ( ソーダ灰 ) を廃棄コンテナに入れて中性化する必要があり
ます。時々、容器をかき混ぜて、容器内で廃液が層を形成しないようにしま
す。
警告
この記号は、EU の廃電気電子機器指令 (WEEE) に準拠しており、分析機器を
標準の廃棄物とは別に廃棄すべきであることを示し
ます。
警告
危険を継続的に回避するため、必ずヒューズは同種の定格のものと交換して
ください。
GE Analytical Instruments ©2016
40 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告
有害な試薬 ( 過硫酸ナトリウム、塩化水素酸、燐酸 ) が分析機器で使用されます。機器
から出る排水は酸性であり正しい方法で廃棄する必要があります。国、州、および地方自
治体の政府規制に従ってください。
警告
これは、安全等級 I 製品です。接地電源に接続する必要があります。分析機器の破損と
人体傷害を回避するため、分析機器を正しい電圧の電力線に接続するようにしてくださ
い。
警告
正しく機能させ、人体傷害を防ぐため、カバーが外れているときには分析機器を操作しな
いでください。
警告
保守管理用の品目の取り付けを含む、分析機器内部に接近する操作は、人身傷害につなが
る可能性があります。感電や火傷の危険性を回避するため、分析機器を開く前に電源を切
り、コンセントから抜いてください。電気部品に触れる場合は細心の注意を払ってくださ
い。
警告
サンプル、標準、廃液または試薬が含まれる部品を取り扱う際は、目の保護具と手袋を着
用してください。
警告
ディスプレイ画面には、水銀が含まれ、お住まいの地域では有害物質に指定されている可
能性があります。この品目は、国、州、および地方自治体の政府規制に従って廃棄してく
ださい。
警告
分析は、必ず分析機器の電源を切る前に停止してください。
警告
これは、等級 A 製品です。屋内環境においては、この製品は電磁干渉を
発生することがあり、その場合はユーザーが適切な是正措置を取る必要が
あります。
GE Analytical Instruments ©2016
41 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告
この機器が GE Analytical Instruments によって指定された方法で使用されなかった場
合、機器に組み込まれた保護機能は損なわれます。
警告
適切な廃棄方法については、各標準セットや試薬についている製品安全データシートをご
覧ください。
警告
分析機器が破損しないよう、分析機器のファンに異物を近づけないようにしてください。
反応装置の冷却空気入り口は分析機器の下にあります。紙などの異物が入り口を塞いだり
入り込んだりしないようにしてください。
警告
分析機器を圧縮気体と使用する場合、ガス注入口の圧力は 30 psig (207 kPa) を超過し
ないようにしてください。窒素または二酸化炭素が含まれない空気を使用します。
警告
新 し いサン プルを分析する前に、 第 4 章 『障害』 を ご参照下 さ い。 発生する可能性の高い
障害 と 、 それ らが分析器に及ぼす影響について記載 さ れています
警告
リ チウム電池を含むプ リ ン ト 回路ア セ ン ブ リ (PCA) に問題を抱え ている場合、 返送方法に
ついて GE Analytical Instruments にお問い合わせ く だ さ い。 リ チウム電池を交換する と き
はいつで も、 正 し い極性にな る よ う に よ く 見て く だ さ い。 使用済み電池は、 製造者の指示
お よび地方自治体の廃棄要件に従 っ て廃棄 し て く だ さ い。
GE Analytical Instruments ©2016
42 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告 - 中文
警告:
仪器上的此符号表示用户应参阅操作说明手册。
警告:
瓶口含有锐利的针,设计用于刺穿样本瓶的隔片。请勿将手指或不当物体放入
瓶口中。
警告:
为防止吸入有毒火焰,要确保分析仪安装在通风良好的区域。提供卤素捕集器
以处理废气。当卤素捕集器过期时,将关机。
根据样本组成的不同,诸如氯或溴等卤素,或氟化物、氰化物或其它有毒盐的
有毒火焰等可能会排放到分析仪的废物中。为防止吸入有害火焰,向废物箱中
添加碳酸钠 (苏打灰)以中和废物中的酸。应偶尔搅拌容器中的废液,以避免
其分层。
警告:
此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令 2002/96/EC,分
析仪应与标准废物隔离单独处置。
警告:
为持续防止火灾,请使用同一型号和额定值的保险丝更换保险丝。
警告:
在分析仪中使用有害试剂 (过硫酸钠、盐酸以及磷酸)。仪器中排出的废物流属酸性,必须
妥善处理。请查询联邦、州和当地政府的法规。
GE Analytical Instruments ©2016
43 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告:
这是安全等级 I 级产品。它必须连接到接地的电源上。为避免对分析仪造成损坏,并避免
受伤,要确保分析仪连接到电压正确的电源线上。
警告:
为确保正常工作并防止受伤,在分析仪护盖拆掉时不得操作分析仪。
警告:
需要进入分析仪内部的任何操作,包括安装维护物品,都可能会导致伤害。为避免潜在的危
险电击或灼伤,在打开分析仪之前请关闭电源并拔下电源线。在接触任何电子器件时务必小
心。
警告:
在搬运含有样本、标准、废物溶液或试剂的部件时,请佩戴眼睛保护和手套。
警告:
显示屏幕可能含有汞,而汞在您的所在地可能被认为是有害物质。根据联邦、州或当地政府
法规处置此物品。
警告:
一定要在关闭分析仪之前先停止分析。
警告:
这是 A 级产品。在室内环境中,该产品可能会造成电磁干扰,此时用户需要采取适当措施
消除干扰。
警告:
如果该仪器以通用电气分析仪未规定的方式使用,该仪器所提供的保护可能会受到损害。
警告
查阅随每个标准组和试剂配备的物质安全数据表 (MSDS) ,以确定正确的处置技术。
警告
分析仪风扇附近避免置放异物,以避免将有害物吹入分析仪。用于反应器的冷却空气进口在
分析仪的底部,严禁纸张或其它物体堵塞或进入该入口。
GE Analytical Instruments ©2016
44 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
警告
如果分析仪与压缩气体配套使用,气体入口处的气体压力不得超过 30 psig (207 kPa)。只
可使用氮气或不含二氧化碳的空气。
警告
警告
仪器上的此符号表示产品不含有列入中国 RoHS II 的限用物质。
警告:
如果带有锂电池的印刷电路组件 (PCA)出现故障,请联系 GE Analytical instruments 查询
退货事宜。每当更换锂电池时,请注意不要颠倒电池的正负极方面。请按照厂家的说明和当
地的废物处理要求弃置废旧电池。
GE Analytical Instruments ©2016
45 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
46 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 1 章 : はじめに
GE analytical Instruments の Sievers* InnovOx ラボ型 TOC 分析装置は、水サンプル中の全有機炭素
(TOC)、不揮発性有機炭素 (NPOC)、全炭素 (TC)、無機炭素 (IC) の濃度測定に使用される高感度分析装
置です。本分析装置は、超臨界水酸化反応 (SCWO) を使用して、高濃度の全蒸発残留物 (TDS) や粒子状
物質を含有する試料を含む、複雑な試料マトリックス中の広範囲の炭素濃度を測定します。
分析装置の革新的な SCWO 方式により、有機化合物は、酸化剤を使用して密閉された反応器の中で高温で
CO2 に酸化されます。TC と IC の濃度差から、サンプル中の TOC の濃度を計算できます ( つまり、TOC
= TC - IC)。IC (CO2 として ) を除去するために、サンプルをガスでスパージングすることもできます。
これを行った場合、測定値は NPOC と呼ばれます。サンプルにほとんど揮発性有機炭素 (POC) が含まれ
ていないことが分かっている場合には、NPOC 測定が適しています。
本分析装置は、0.5 ppm (mg/L) の TOC を含む高純水から最高 50,000 ppm の TOC を含む水サンプルま
での測定に使用できます。本分析装置にはほとんど手入れの必要がなく、すぐに操作できます。
警告
InnovOx 分析装置で、フッ化水素酸またはフッ化物イオンを含むサンプルを分析しないで
ください。機器に重大な被害が発生する可能性があります。そして、有毒ガスが放出され
る可能性があります。
* Sievers は General Electric Company の商標であり、一部の国々では登録されています。
GE Analytical Instruments ©2016
47 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 1 章 : はじめに
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
48 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
システム仕様
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置
InnovOx TOC 分析装置のシステム仕様は次のページ以降に続きます。
GE Analytical Instruments ©2016
49 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
InnovOx
ࣛ࣎ᆺ TOC ศᯒ⿦⨨
᧯స௙ᵝ
ศᯒ࣮ࣔࢻ
132&ࠊ72& 7&,& ࠊ7&ࠊ,&
ࣞࣥࢪ
㹼SSP72&
෌⌧ᛶ
56'ࡢ௨ୗ 132&ࡲࡓࡣ72&SSP࡛ ⢭ᗘ
┤⥺ᛶ
ᐃ್ࡢs 132&ࡲࡓࡣ72&SSP࡛ 5ࡀ௨ୖ 132&࡜ࡋ࡚ ᐃ /2'
SSE132&
72&ᰯ
ᰯṇᏳᐃᛶ
᭱㛗ࣨ᭶
㹼ศ
ศᯒ᫬㛫
┤ᚄӌȣP
ࢧࣥࣉࣝ୰
୰ࡢᚤ
ᚤ⢏Ꮚᚄ
ࢧࣥࣉࣝ ᗘ⠊
㹼q& 㹼q) ࿘ᅖ ᗘ⠊ᅖ
㹼q& 㹼q) ࢧࣥࣉࣜࣥࢢ
኱Ẽᅽ
ศᯒ⿦⨨ࡢ௙ᵝ
ฟຊ
ࢹ࢕ࢫࣉ࣮ࣞ
㟁※᮲௳
࢖࣮ࢧࢿࢵࢺ ࠊ86%࣏࣮ࢺ ࣮࢝ࣛࠊᾮᬗࢱࢵࢳࣃࢿࣝ
㹼s9$&ࠊ+]ࠊ9$
,,
タ⨨㐣㟁ᅽ࢝ࢸࢦ࣮ࣜ
ᑍἲ
ᑍἲ ࣮࢜ࢺࢧࣥࣉ࣮ࣛ 㔜㔞
Ᏻ඲ㄆド
[[FP 㧗ࡉ[ᖜ[ዟ⾜ࡁ [[FP 㧗ࡉ[ᖜ[ዟ⾜ࡁ NJ OE NJ OE IRURSWLRQDO$XWRVDPSOHU
&(ࠊ(7/ࣜࢫࢺᥖ㍕ࠋ8/つ᱁࡟‽ᣐࠋ&6$&1R
ࡢㄆドྲྀᚓ
⎔ቃ
᭱㧗┦ᑐ‵ᗘ
᭱㧗ࠊ⤖㟢࡞ࡋ
ᶆ‽᧯స⎔ቃ
ᐊෆᑓ⏝ࠋᶵჾ࡜ヨ⸆࡟ࡣ┤ᑕ᪥ගࡀᙜࡓࡽ࡞࠸ࡼ࠺࡟ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
P
᭱኱㧗ᗘ
ởᰁ
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
グ㍕ࡢศᯒᛶ⬟ࡣࠊ࣮࢜࣌ࣞࢱ࣮࡜ᶆ‽ᾮࡢ࢚࣮ࣛࢆ᭱ᑠ㝈࡟ᢚ࠼ࡿࡼ࠺࡟⟶⌮ࡉࢀࡓᐇ㦂ᐊ᮲௳࡛㐩ᡂྍ⬟࡛ࡍࠋ
GE Analytical Instruments ©2016
50 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
追加システム仕様
キャリア ガス
CO2 を含まない空気または窒素。ガスはオイル フリーで水
を含まない必要があります。CO2 フリー エアのボンベを使
用する場合は、30 psi に圧力調整して供給してください。
30 ~ 100 psi の供給圧が必要。装置は、NPOC モードで最
高 200 cc/min 消費します。
NPOC (OL)
サンプル測定時間 ( 分 )
( 値を報告する時間 )
繰り返し測定 1
繰り返し測定 2+
サンプル 1 フラッシュ
サンプル 2 フラッシュ
希釈水フラッシュ
TOC & TC (OL)
8,3
5,8
+1,4/ 繰り返し
+5,2/ 繰り返し
+0,7/ 繰り返し
9,7
8,3
+1,4/ 繰り返し
+5,2/ 繰り返し
+0,7/ 繰り返し
注記 : サンプル バックフラッシュ機能が利用されているか
否かに関わらず、分析周期の時間は同じです。
コンピュータ インタフェース
直接イーサネット接続または LAN を通じたウェブ ブラウ
ザー インタフェース。Microsoft® Internet Explorer 8 ま
たは Microsoft Internet Explorer 8 をエミュレートして
いる他のウェブ ブラウザー。
試薬消費量 1
毎月の酸消費量 ( 全範囲 ):
毎月の酸化剤消費量 ( 全範囲 ):
毎月のチェック標準液消費量 ( 全範囲 ):
2.5 L (0.66 ガロン ) – 2 L ボトル付属
2.0 L (0.53 ガロン ) – 2 L ボトル付属
頻度による – 2 L ボトル付属
SCWO メソッド コンプライアンス
超臨界水酸化
SCWO は、以下の一般的な TOC メソッドに準拠します :
USEPA 415.1、USEPA 415.3、USEPA SW 9060、DIN-EN1484、
ISO 8245、および標準メソッド 5310 D
GE オートサンプラー
寸法
52.2 cm ( 高さ ) x 29.2 cm ( 幅 ) x 53.3 cm ( 奥行き )
洗浄ステーション搭載時 :
52.2 cm ( 高さ ) x 31.1 cm ( 幅 ) x 53.3 cm ( 奥行き )
重量
14.1 kg
洗浄ステーション搭載時 :14.5 kg
電源供給
60 W ( ベース モデル )、100 W ( 攪拌ステーション搭載ベース
モデル )、100 ~ 240 VAC、50/60Hz
手動による電圧調整は不要。
電源ユニットは以下の承認を受けています。CE および、カナダ
と米国向けには認可 cRU コンポーネント。
1
すべての試薬使用量は、1% の酸と 15% の酸化剤のデフォルト設定に基づいて推定されています。
GE Analytical Instruments ©2016
51 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
認証
C Tick および CE 規格に準拠して設計し認証済み
ヒューズ定格
1.6 A
温度範囲
非運転時 : 5 ~ 45 ℃、20 ~ 95% RH
運転時 : 10 ~ 40 ℃、8 ~ 95% RH
安全認証
CE、ETL リスト掲載。UL 規格 61010-1 に準拠。CSA C22.2 No.
61010-1 の認証取得
サンプル ラックの最大数
3
標準液ラックの最大数
1
攪拌プレートの最大数
3
サンプル分析量
範囲
最高
最高
最高
最高
1,000 ppm
5,000 ppm
20,000 ppm
50,000 ppm
サンプル量
2.0 mL
0.8 mL
0.2 mL
0.08 mL
システム概要
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置は、以下の 7 の主要モジュールから構成されます。
1. サンプル注入口モジュール。これには、バイアル サンプラーを含みます。
2. サンプル ハンドリング モジュール。これにより、分析装置にサンプルを取り込み、酸、酸化
剤、希釈水と混ぜます。NPOC を測定する場合、このモジュール内でサンプルがスパージングさ
れます。
3. ガス制御モジュール。これにより、キャリア ガスとスパージ ガスの流量を制御します。
4. 反応器モジュール。ここで、有機物が CO2 に酸化されます。反応器モジュールは以下から構成
されます。
• 反応器チューブ
• ヒーターおよび冷却ファン
• ペリスタルティック ポンプ
• バルブ
5. 気液分離器。ここで、反応器からの CO2 を含むキャリア ガスは、非分散型赤外吸収方式 (NDIR)
検出器に入る前に、液体から分離されます。
6. NDIR モジュール。以下を含みます。
• エアロゾル フィルター
• NDIR 検出器
7. システム / コントローラ ボード。以下を含みます。
• マイクロプロセッサと電気回路
GE Analytical Instruments ©2016
52 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
• イーサネットと USB データ出力
• タッチスクリーン付きカラー ビデオ グラフィックス アレイ (VGA) ディスプレー
図 1 は、分析装置の流体の概略図です。InnovOx TOC 分析装置で炭素測定がどのように行われるかにつ
いての簡単な説明を示します。
図 1: 分析装置の概略図
注記 : この図は、分析装置の部品の平坦化画像です。機器内部の流体レイアウトの空間表現については、
173 ページの図 58 を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
53 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
サンプル流路
充填された 40 mL バイアルを分析装置前部にあるバイアル ポートに挿入することで、Sievers InnovOx
ラボ型 TOC 分析装置で個々のサンプルを測定できます。バイアル ポートの上のドアを開けると、バイア
ルからのサンプルが分析装置に入るように、バルブの位置を自動的に合わせます。
サンプルは、分析装置左側のサンプル注入口ポートに接続されたシッパー チューブからも測定できま
す。サンプル注入口ポートを使用するには、バイアル ポートの上のカバーを完全に閉じ、バルブが正し
い位置にあるようにする必要があります。
サンプル測定の 3 番目の方法は、オプションの GE オートサンプラーを使用することです。GE オートサ
ンプラーには、60 mL バイアル 63 本、40 mL バイアル 63 本、または 35 mL 試験管 120 本、それに加
えて標準液ラックに入った 40 mL バイアル 6 本の収容能力があります。サンプルは サンプル注入口
ポートから分析装置の中に取り込まれます。
分析装置は次の 5 つの濃度範囲で測定を行います : 最高 100 ppm、最高 1,000 ppm、最高 5,000 ppm、
最高 20,000 ppm、および最高 50,000 ppm。分析装置は選択された範囲に従って測定レシピを準備し、分
注します。
「 1,000 ppm まで」の範囲では、分析装置は最高 1,000 ppm の有機炭素 (NPOC または TOC)
または 100 ppm の IC を測定します サンプルは同量の低 TOC 希釈水と試薬で希釈されます。「 5,000
ppm まで」の範囲では、サンプルは 5:1 の希釈率で希釈されます。「 20,000 ppm まで」の範囲では、サ
ンプルは 20:1 の希釈率で希釈され、「50,000 ppm まで」の範囲では、サンプルは 50:1 の希釈率で希釈
されます。
「最高 100 ppm」の範囲では、サンプルは 0.7:1 の希釈率で希釈されます。
サンプルの測定は、ペリスタルティック ポンプでサンプルをサンプル ハンドリング モジュールに送水
することを伴う「高速フラッシュ」で始まります。次に、シリンジ ポンプで試薬がサンプル ハンドリ
ング モジュールのサンプル コイルに取り込まれます。通常、シリンジは空で、サンプル コイルには希
釈水が含まれています。試薬がサンプル コイルに取り込まれると、測定に使用される試薬と同じ量の希
釈水でシリンジを満たします。6M リン酸 (H3PO4) または 3M 塩酸 (HCl)( ユーザー インタフェースでは
酸 (Acid) と呼ばれる ) が最初にサンプル コイルに取り込まれ、続いて、過硫酸ナトリウム (Na2S2O8)
試薬 ( ユーザー インタフェースでは酸化剤 (Oxid または Oxidizer) と呼ばれる ) が取り込まれます。
酸の目的は pH を 2 以下に下げることで、これにより、炭酸塩または重炭酸塩を CO2 に変えます。分析
で使用される酸試薬の量は、酸濃度 (Acid %) の設定値で決まります。1% の値は、酸試薬の量が、後で
スパージング チャンバに含移動される溶液の総量の 1% (V/V) になることを意味します。
酸化剤は 30% (W/V) の濃度です。スパージング チャンバで他の溶液と混ぜられる酸化剤試薬の量は、酸
化剤濃度 (Oxid %) の設定値で決まります。15% の値は、酸化剤試薬の量が、後でスパージング チャン
バに移動される溶液の総量の 15% (V/V) になることを意味します。
その後、試薬をスパージング チャンバに入れて、シリンジは空になります。次に、シリンジは必要量の
希釈水で満たされます。その後、サンプルがサンプルコイルに取り込まれます。サンプルはサンプル コ
イルのみに入るため、シリンジとその三方弁は、サンプル中の塩や微粒子による汚染から守られます。
これにより、シリンジと弁の寿命を大幅に延ばします。
次のステップでは、シリンジ ポンプによってサンプル コイルの内容物をスパージング チャンバに出し
ます。スパージング チャンバ内の混合棒で溶液を混ぜ合わせ、サンプル中にあったすべての微粒子は均
一溶液中で懸濁されます。サンプル中のすべての IC は酸で CO2 に変えられます。NPOC を測定する場
GE Analytical Instruments ©2016
54 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
合、溶液がリアクターに移される前に、CO2 を除去するために、溶液は CO2 を含まないガスでスパージ
ングされます。
IC、TOC (TC - IC) または TC が測定される場合、溶液はスパージングされません。しかし、溶液は酸性
で、IC が揮発性 CO2 に変えられるため、スパージング チャンバ内にある間に IC は溶液から失われま
す。機器校正手順には、IC 測定を校正する方法が含まれます。サンプルにかなりの濃度の IC が含まれ、
NPOC が測定されないことが予想されるときはいつでも、この校正方法を使用してください。
次に、リアクターモジュールのペリスタルティック ポンプによりスパージャーから室温のリアクター
チューブに溶液が送られます。リアクターチューブの各末端にある高圧弁でチューブを密閉します。
NPOC または TC を測定する場合、リアクターは 375 ℃に速やかに加熱され、有機物の超臨界水酸化反応
(SCWO) が 3 分以内に完了します。
密閉されたリアクター内で水が 375 ℃ 2 に加熱されると、圧力は 3,200 psi (22.1 Mpa) 以上に上昇し
ます。これは、水の臨界点を超えています。超臨界水は、TOC 測定にとって非常に都合の良い特異的性
質を持つ流体です。
1. 超臨界水は無極性です。そのため、水にそれほど溶けない有機物が非常に溶けやすくなります。
過硫酸アニオンの分解によって生じる酸素は非常に溶けやすくなります。しかし、通常、水に溶
ける塩は、超臨界水に溶けません。
2. 超臨界水は非常に低い粘度と高い拡散率を有します。そのため、反応物質が迅速に輸送されるた
め、酸化が速くなります。
SCWO の利点はおそらく、サンプルに高濃度の塩化物が含まれている場合であることは明白です。過硫酸
塩による酸化を必要とする従来の TOC 測定法では、過硫酸塩の酸化力の多くが塩化物の酸化で消費され
るため、それらのサンプルには役に立ちません。しかし、InnovOx TOC 分析装置では、酸化処理中に塩
が溶けないため、塩素を過剰に生成することなく、塩化物含有サンプルを酸化できます。
さらに、紫外線放射を併用する場合でも常温では過硫酸塩で酸化されにくい難分解性有機物が、InnovOx
TOC 分析装置でほぼ完全に酸化されます。これは、通常は不溶解性有機物 ( セルロースなど ) でも超臨
界水に溶けることが原因の 1 つです。
リアクターモジュールは、リアクターチューブが素早く加熱され、その後に素早く冷却されるように、
低熱質量になるように設計されています。酸化時間が完了すると、ヒーターの電源を切り、リアクター
チューブに外気を吹き付けて、リアクターが冷却されます。約 110 秒以内にリアクターはほぼ室温にな
ります。高圧弁が開けられ、キャリア ガスで反応器の内の CO2 が追い出されます。冷却されると塩は再
び水に溶け、溶液に残っているすべての微粒子とともに、リアクターから追い出されます。
2 診断プロセスでのテスト基準温度は管理された反応器温度の間接的測定ですので、375
℃の反応器温度を診断で使
用されるヒーター テスト基準温度 (355 ±5 ℃ ) と混同してはいけません。管理された場所 ( 診断で使用される )
は、分析装置のサンプル流路で超臨界水を作るために必要な 375 ℃の反応器温度を達成することが証明されました。
ヒーター テスト基準の追加情報については、210 ページの「ヒーター テスト基準」をご覧ください。
GE Analytical Instruments ©2016
55 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
室温に素早く冷却されるリアクターの能力により、従来の TOC 分析装置では広範囲に及ぶ保守を必要と
するリアクター内での塩や微粒子の蓄積を生じずに、非常に汚染されたサンプルでも InnovOx TOC 分析
装置で測定できます。分析装置に保守が必要な場合、保守を行う前にリアクターが冷えるのを待つ必要
はありません。あるいは、再び測定を行う前に、元の温度まで加熱するのを待つ必要はありません。有
機物を酸化させているときを除き、InnovOx TOC 分析装置は常に室温です。
IC を測定する場合、有機物を酸化する必要はありません。そのため、リアクターは上記のように酸性サ
ンプルで満たされますが、リアクターは加熱されず、酸化剤は添加されません。
IC の酸性化によりスパージャー内、および有機物の酸化でリアクター内に生成された CO2 は、気液分離
器で液体から分離されます。その後、最新式 NDIR 検出器で CO2 が測定されます。この NDIR は
InnovOx TOC 分析装置用に特別設計しました。長期の信頼性を獲得するために、これには可動部品がな
く、腐食性ガスによる腐食を防ぐための消耗品である吸収剤を使用する必要がない丈夫な材質で組み立
てられています。さらに、赤外線供給源や検出器の温度を制御することで、NDIR の反応は温度変化に対
して反応しています。NDIR の応答は大気圧の変動に対しても補正されます。そのため、InnovOx TOC 分
析装置では、再校正の頻度を低減しました。
表 1:InnovOx 接液面材質リスト
材質
コンポーネント
PFA
透明チューブ
316 SS
サンプル ニードルと注入チューブ継ぎ手
CTFE
フェルール
ETFE
バーブ継ぎ手
イソプレン
ピンチバルブ チューブ
チタン
反応器、反応器弁
ポリプロピレン
混合棒
PVC ライニング付き Norprene 薬品
チューブ
ポンプ チューブ
UHMW ポリエチレン
反応器シール
ポリプロピレン、PTFE
NDIR フィルター
AFLAS®
シール上の O リング
PVC ライニング付き Norprene 薬品
チューブ
廃液チューブ
PEEK®
サンプル マニホールド、試薬注入口継ぎ
手
GE Analytical Instruments ©2016
56 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
材質
コンポーネント
PVC
気液分離器、NDIR 検出器、スパー
ジャー、マルチストリーム マニホール
ド、サンプル カップ、外部チューブ
PCTFE、 PTFE
バイアル ポート バルブ
Kalrez® および PEEK
試薬バルブ
追加システム コンポーネント
システム / コントローラおよび電子機器
分析装置の運転は、システム / コントローラ ボードにある最新式 X86 マイクロプロセッサで制御され
ます。これにより、マルチポイント低電圧差動信号 (M-LVDS) バス上の他の分析装置と通信を行います。
以下のその他の電子アセンブリは、分析装置のためのインタフェース、モニタリング、および制御機能
を提供します。
• カラー VGA 液晶ディスプレー。タッチパネル付き。
• サンプル ハンドリング モジュール ボード。サンプル、試薬、希釈水をマイクロプロセッサ
制御で調製します
• ガス制御モジュール ボード。キャリア ガスとスパージ ガスをマイクロプロセッサ制御で制
御します
• リアクターモジュール ボード。サンプルをマイクロプロセッサ制御で酸化させます。
• NDIR モジュール ボード。サンプル ハンドリング モジュールとリアクターモジュールで生
成された CO2 をマイクロプロセッサ制御で測定します
• ターミネーター ボード。M-LVDS バスの終端処理を行い、イーサネットと USB インタフェー
スを提供します
• 電源取り込み / 電源供給
データ出力
本分析装置には、イーサネット ポート (TCP/IP) 1 つと、USB ポート 3 つ 2 が搭載されています。
データのエクスポートや印刷に柔軟性を持たせるため、データはテキスト、PDF、CSV 形式で出力されま
す。履歴データは、USB ポート経由で分析装置から USB フラッシュ記憶装置 ( 同梱 ) に転送できます。
GE Analytical Instruments ©2016
57 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
その後、USB をサポートしているどのコンピュータにも転送することができます。分析装置は、直接レ
ポートを印刷するために USB HP プリンタにも対応できます。
注記 : 工場出荷時のデフォルト値を使用できます。しかし、これらの値は実際の校正ほど正確ではあり
ません。
範囲の 1 つに対して工場出荷時のデフォルト校正を使用する場合、デフォルト (Default) ボタンは押さ
ないでください。その範囲に対する校正を選択してください。分析装置は、工場出荷時のデフォルト値
を自動的に含みます。
リアルタイム データや履歴データは、ハイパーターミナル ( 詳細は、付録 C の「PC へのデータの転
送」を参照 ) などの通信ソフトウェアを使って、イーサネット ポート経由で分析装置からコンピュータ
へ転送することもできます。
2. 利便性のために、3 つの USB ポートが備え付けられています。しかし、常に、1 つのポートのみから
データをエクスポートできます。分析装置は最初に差し込まれた USB フラッシュ記憶装置にエクスポート
します。USB フラッシュ記憶装置が差し込まれている間、分析装置は他の USB ポートに差し込まれている
追加の USB 記憶装置はどれも認識しません。
注記 : 分析装置をイーサネット クロスオーバー ケーブルを使用してコンピュータに接続するか、イー
サネット ストレート スルー ケーブルを使用してコンピュータ ネットワークに接続する必要がありま
す。分析装置は、USB ポートを使ってコンピュータに直接接続することはできません。
主要アクセサリおよび構成
キャリア ガス CO2 スクラバー オプション ( ラボ型 )
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置は、CO2 を含まないガスを使用し、スパージャーと反応器からの
CO2 を NDIR 検出器に運びます。オプションのキャリア ガス CO2 スクラバーを使用して周囲の空気を
精製し、スパージャーとキャリア ガスとして使用するために十分に加圧できます。キャリア ガス CO2
スクラバーは以下から構成されます :
• ガス制御モジュールに取り付けられるエア ポンプ。これによって、濾過された空気を分析装
置に吸い込み、約 12 psig に加圧します。
• 分析装置背面のブラケットに取り付けられたキャリア ガス CO2 スクラバー ハウジング
• 空気から揮発性有機化合物や CO2 を濾過するために必要な薬品を含む交換可能なキャリア ガ
ス CO2 ススクラバー カートリッジ。
キャリア ガス CO2 スクラバーによって、圧縮ガス ボンベの使用が好ましくない場所で分析装置を操作
できるようになり、必要に応じて、分析装置を移設できるようになります。しかし、エア ポンプにより
生じる振動のために、キャリア ガス CO2 スクラバーは分析装置の感度をわずかに低下させます。そのた
め、分析装置の検出限界に近い濃度で測定が行われる場合には、ガス ボンベの使用をお勧めします。
GE Analytical Instruments ©2016
58 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
GE オートサンプラー システム
オプションの GE オートサンプラー システムには以下のものが必要です。
• GE オートサンプラー
• InnovOx ユーザー インタフェース。ウェブ ブラウザーを介して使用。
• Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置
• ユーザーが用意するコンピュータ。Windows オペレーティング システム用の Internet
Explorer バージョン 6.0 以上を実行。
GE オートサンプラーは、ウェブ ブラウザーを介して InnovOx ユーザー インタフェースを使用して制御
します。このインタフェースを使用して、サンプル ラックに置かれたバイアルからサンプリングする方
法を GE オートサンプラーに指示するプロトコルを作成し、実行できます。すべての GE オートサンプ
ラーの操作がプロトコルを介して行われます。1 つのプロトコルは、同じサンプリング プロパティを持
つ複数バイアルのグループから構成されます。
GE オートサンプラーには、60 mL バイアル 63 本、40 mL バイアル 63 本、または 35 mL 試験管 120
本、それに加えて標準液ラックに入った 40 mL バイアル 6 本の収容能力があります。テフロンシールセ
プタム付きのスクリュー キャップ付きバイアルを GE から入手可能です。サンプル バイアルから分析装
置にサンプルを移送するために、PFA チューブ付きステンレス製ニードルが使用されます。結果は分析
装置に保存されます。
攪拌ステーション オプション
攪拌ステーション オプションを備えた GE オートサンプラーは磁気システムを使用して、サンプリング
処理中にサンプルを攪拌、混合して、分析用の均一サンプルを調整します。攪拌ステーションの運転中、
磁気攪拌棒が動くことで、サンプリング処理中の微粒子を懸濁した状態に保ちます ( そうしないと、バ
イアルの底に沈むことになります )。3 つの攪拌ステーションを使用した場合、GE オートサンプラーの
収容能力は 40 mL バイアル 63 本 (29 x 81 mm) です。
洗浄ステーション オプション
GE オートサンプラーは、サンプルを測定する間に GE オートサンプラー ニードルの内側と外側を清掃で
きるオプションの洗浄ステーションを搭載した構成でも入手可能です。
GE Analytical Instruments ©2016
59 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 2 章 : システム概要
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
60 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 3 章 : 干渉物質
特定の物質が水サンプル中に存在すると、InnovOx TOC 分析装置の安全性、信頼性、分析性能に影響を
及ぼします。
安全性
一部の水サンプルには、酸性化または酸化されると有毒な副生成物を生じる物質が含まれる可能性があ
ります。シアン化物 (CN-)、硫化物 (S-2)、フッ化物 (F-) などの物質は、酸性化されると有毒ガスを生
じます。これらの化学種を含むサンプルを、InnovOx TOC 分析装置で分析しないでください。
分析装置で酸化される塩化物 (Cl-) や臭化物 (Br-) を含む他の干渉物質は、分析装置から廃液水流に排
出される有毒ガスを生じます。廃液を塩基性に保つか、適切な排水にすぐに排出して、空気中でこれら
の物質の有毒濃縮物が形成されることを避ける必要があります。廃液を集める場合、溶液を塩基性に保
つように分析開始前に容器に過剰な炭酸ナトリウムや水酸化ナトリウムを加え、廃液容器をしっかりと
混ぜるか、定期的にかき混ぜてください。いずれにしても、分析装置はよく換気された場所だけで使用
してください。
他の化合物は、酸や酸化剤と接触する場合、あるいは反応器内で酸化されている間、激しく反応する可
能性があります。ヒドラジンや過酸化水素などの化合物は、酸化中に多量のガスを生じる可能性があり
ます。しかし、InnovOx 分析装置は ガス発生サンプルに関連する反応装置内の追加圧力に対処できま
す。
GE Analytical Instruments ©2016
61 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 3 章 : 干渉物質
信頼性
分析装置の信頼性は、他の干渉物質の影響を受ける可能性があります。一部干渉物質は、チタン製リア
クターチューブ、リアクター弁、その他の分析装置コンポーネントを腐食します。以下の物質を含むサ
ンプルは避けてください。
•
•
•
フッ酸
フッ化物
高濃度還元性酸、HCl、HBr、HI、H2SO4、H3PO4 を含む
他の干渉物質は、酸性化または酸化されると沈殿物を生じます。チオ硫酸塩は、酸性化されると硫黄を
沈殿させます。沈殿物はスパージャー、分析装置のさまざまな場所にあるチューブ、リアクターを塞ぐ
可能性があります。
酸を適切に選択することで、一部の沈殿物を回避できます。サンプルが沈殿物を生じそうかを判断する
には、少量のサンプルを採取し、約 1% ( 体積で ) の酸を加えます。6M H3PO4 を使用した場合に沈殿物
が生じれば、3M HCl を試してください。次に、酸化剤溶液の約 15% ( 体積で ) をサンプルに加えます。
これによって、サンプルを酸化剤に混ぜた場合に沈殿物が生じるかを確認します。
高濃度の揮発性有機化合物 (VOCs) を過剰に含むサンプルでは、サンプル チューブの早期の予防的メン
テナンスが必要な場合があります。
よく換気された場所で分析装置を使用してください。分析装置に接触する可能性がある腐食性ガスまた
は蒸気は、特定の部品の腐食を促進します。
分析装置がバイアル ポート、サイド サンプル ポートまたはオートサンプラーを通じて強酸性または腐
食性のサンプルを分析する場合、プロトコルの終了時にブランク水のバイアルを分析することお勧めし
ます。こうすることで、サンプル流路を洗い流し、分析装置の寿命を延ばします。
分析性能
サンプルに無機還元性化合物が含まれる場合、これらの化合物が酸化剤の一部を消費することがよくあ
り、有機化合物の酸化が不完全になります。その結果、NPOC、TC、TOC の測定値が低くなります。
この影響を生じることが知られている化学種は以下の通りです。
•
ハロゲン化物 (Cl-、Br-、I-)
•
亜硝酸塩 (NO2-)
InnovOx TOC 分析装置は超臨界水酸化反応 (SCWO) を使用するため、InnovOx TOC 分析装置では、他の湿
式化学分析装置よりも影響はずっと少なくなります。超臨界条件に到達すると、反応器内で塩が沈殿し
やすくなります。これにより、酸化中にそれらの化学種をあまり反応しないようします。一方、有機化
合物はより溶けやすく、そのため、よりよく反応します。
GE Analytical Instruments ©2016
62 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 3 章 : 干渉物質
サンプル中の還元物質の影響を克服するには、酸化剤をさらに増やしても NPOC、TC、または TOC 測定
値の大幅に増加させない程度まで、酸化剤の比率を高めます。
特定のアプリケーションについてのご質問は、GE Analytical Instruments にお問い合わせください。
北米での連絡先 :GE Analytical Instruments テクニカル サポート、電話 303.444-2009 または
888.245.2595、あるいは電子メール [email protected]。欧州、中東、アフリカでの技術サポー
トの連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または [email protected]。アジア、太平洋での
技術サポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 または [email protected]。世界の他の地域で
は、最寄りの GE Analytical Instruments 代理店にお問い合わせください。また、弊社ウェブサイト
(www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧ください。
GE Analytical Instruments ©2016
63 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 3 章 : 干渉物質
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
64 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
概要
本章では、Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置の設置方法を説明し、本分析装置の設計や機能をよく
理解する手助けをします。装置内の概略図は、第 9 章の「保守」に記載しています。北米でさらに詳し
いサポートが必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポート (303-44-2009 または
888-245-2595) または [email protected] にお問い合わせください。欧州、中東、アフリカでの
技術サポートの連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または [email protected]。アジア、太
平洋での技術サポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 または [email protected]。世界の他の
地域では、最寄りの GE Analytical Instruments 代理店にお問い合わせください。また、弊社ウェブサ
イト (www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧ください。
手順 1: 分析装置の開梱および検査
輸送箱を開け、包装から分析装置を取り出します。以下の品目がすべて揃っているかを確認します。
注意
梱包材料は捨てずに保管しておいてください。これは、何らかの理由で分析装置を返送する必要が
ある場合、機器を出荷時と同じ箱に梱包して運送中に損傷を与えないようにするためです。工場へ
の往復運送時に元の梱包材料を取り寄せる場合は別途料金が必要です。返送するすべての機器に保
険をかけてください。
1. Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置
GE Analytical Instruments ©2016
65 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
2. Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置操作および保守マニュアル
3. アクセサリ :
• サンプル注入チューブと継ぎ手 (1)
• 試薬および希釈水のチューブと継ぎ手 (1/4-28 継ぎ手が片方の端に付いたチューブ 3 本と、
1/4-28 継ぎ手が両方の端に付いたチューブ 1 本 )
• 廃液チューブ
• 7/16 インチ + 3/8 インチ レンチ ( サンプル継ぎ手と反応器シール用 )
• 5/32 インチ六角レンチ ( リアクター弁用 )
• 洗ビン
• 予備用ヒューズ
• 金属製棒 (NDIR リーク テスト用 )
• PC への直接接続用イーサネット ケーブル ( クロスオーバー ケーブル )
• ネットワーク接続用イーサネット ケーブル ( ストレートスルー ケーブル )
• 予備用反応器シール (2)
• 試薬、希釈水、廃液用 2 L ボトル (4)
• ガス注入口用ナットおよびフェルール
• USB フラッシュ メモリ ドライブ
• 包装用ストラップ ( 返送用 )
• シリンジ注油キット
• 追加チューブ
• 追加継ぎ手
4. 性能証明書
手順 2: 識別記録の記入
3 ページの「識別情報」の識別情報部分に、設置日と分析装置の製造番号 ( 分析装置側面に記載 ) を記入
します。
GE Analytical Instruments ©2016
66 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
手順 3: 分析装置の設置場所の選択
機器の寸法と重量を収容できる、汚れがなく、邪魔のない面の上に分析装置を設置します。詳細は、「シ
ステム仕様」と 付録 A「分析装置寸法図」の各章を参照してください。放熱を適切に行うために、分析
装置の背面と両側に 16 cm の間隔を確保してください。GE オートサンプラーを搭載した分析装置を使用
する場合、GE オートサンプラー用に分析装置の左側に十分なスペースがあるかを確認します。分析装置
は、ゴム製の脚の上に置きながら、上下関係正しく操作するように設計されています。
廃液から排出される可能性がある有毒ガスを吸い込まないように、よく換気された場所に分析装置を設
置します。
直射日光や極端な温度を避けてください。高温 (40 ℃超 ) または低温 (10 ℃未満 ) で操作すると測定
に誤差を生じる可能性があります。
注記 :
気体と液体の廃液ラインを接続するまで分析装置を起動しないでください。
手順 4: 廃液ラインを接続する
分析装置の背面に「Gas/Liquid Waste ( 気体 / 液体の廃液 )」および「Liquid Waste ( 液体の廃液 )」と
記された廃液ラインを以下のように接続します。
1. 「Gas/Liquid Waste ( 気体 / 液体の廃液 )」と記されたバーブ継ぎ手に 1 本のチューブの一方の
端を接続します。
2. チューブの他方の端を廃液容器に入れます。チューブの端が廃液の液面より下にならないように
してください。チューブ内に水が溜まらないように、チューブ内で低い場所ができないようにし
ます。
3. 「Liquid Waste ( 液体の廃液 )」と記されたバーブ継ぎ手に別のチューブの一方の端を接続しま
す。
4. そのチューブの他方の端を廃液容器に入れます。
注記 : 廃液容器は、分析装置を置いている面、またはその下に置くことができます。気液分離器
が正しく排水できなくなるため、表面より高い位置に廃液容器を置かないでください。また、
チューブの長さを最短にして、チューブの経路を直線にしてください ( チューブが曲がらないよ
うに )。
5. 運転中の廃液を中和させます。中和を選択できない場合、物理的にできる限り離れた分析装置廃
液容器に向かわせます。
警告
有毒ガスを吸い込まないようにするため、必ず分析機器を通気の良い場所に取り付
けてください。ガス廃棄物の流れを処理するためにハロゲン トラップを設けてい
ます。トラップの使用期限が切れた場合、機器をシャットダウンします。
サンプルの配合によっては、塩素や臭素などのハロゲン、またはフッ化物、シアン
化合物、その他の有毒塩分から出る毒性ガスが分析機器から廃棄コンテナに排出さ
れる可能性があります。有毒ガスを吸いこまないようにするため、炭酸ソーダ (
ソーダ灰 ) を廃棄コンテナに入れて中性化する必要があります。時々、容器をかき
混ぜて、容器内で廃液が層を形成しないようにします。
GE Analytical Instruments ©2016
67 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
手順 5: 気液分離器を補充する
1. 分析装置の右側カバーを取り外します。必要に応じ、ドライバーを使用して、2 本の蝶ネジを緩
めます。
2. 気液分離器の左側にある上部バーブ継ぎ手からチューブを外します。図 2 (「NDIR フィルターへ
(To NDIR filter)」と記されたバーブ継ぎ手 ) を参照してください。
3. 脱イオン (DI) 水またはなるべく高品質の水でスクイーズ ボトルを満たします。
4. スクイーズ ボトルを使用して、水位が図 2 のようになるまで左側にある中央上部のバーブ継ぎ
手から気液分離器に水を充填します。
5. バーブ継ぎ手にチューブを再接続します。
キャリア ガス
NDIR フィルター
スパージャー出口
反応器出口
気液分離器 (GLS) 廃液
ハロゲン トラップ
NDIR 出口
図 2: 気液分離器
GE Analytical Instruments ©2016
68 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
手順 6: サンプル注入口システムを接続する
注記 :
GE オートサンプラーを搭載した分析装置を使用する場合は、この時点でこの
項に記載の手順をを行わず、代わりに、第 5 章の「GE オートサンプラーの設
置」に記載の手順を完了させ、その後に、手順 7 の「試薬と希釈水ラインを
接続する」に進みます。
GE オートサンプラーを搭載していない分析装置を使用する場合、このセクションを続け、サンプル注入
口を接続します。サンプル チューブを直接 InnovOx サンプル注入口に接続すると、オンライン モード
を使用して流れているサンプル水流を測定するか、連続モードを使用して個々のバイアルまたはフラス
コから測定することができるようになります。
サンプル注入チューブを接続するには
1. 7/16 インチ レンチを使用して、サンプル注入チューブを、分析装置左側にある注入口に接続し
ます。継ぎ手を手で締めた後、さらに 1/4 回転締め付けます。締め過ぎないでください。
2. チューブの他方の端をサンプル容器に入れるか、流れているサンプル水流に接続します。
手順 7: 試薬と希釈水ラインを接続する
アクセサリ キットに付属のカット済みチューブと 3 本のボトルを取り出した後、本項の説明に従って、
これらの容器から InnovOx の該当ポートにチューブを接続します。
•
希釈水を接続します
•
過硫酸塩酸化剤溶液 [30% (w/v) 過硫酸ナトリウム (Na2S2O8)] を接続します
•
酸を接続します (6M H3PO4 または 3M HCl)
希釈水を接続するには
1. 「希釈水」ボトルを脱イオン水またはできるだけきれいな水で満たします。
2. 上部 ( 黄褐色 ) ポートにチューブの一方の端を取り付け、PEEK ナットを手で締め付けます。
3. チューブの他方の端をボトルに入れます。
過硫酸塩酸化剤溶液を接続するには
1. 酸化剤袋を開け、「過硫酸塩酸化剤溶液」ボトルに内容物全部 (600 g) を注ぎ入れます。
2. 補充ラインまで脱イオン水または同程度の水を加えます。このようにして、2 L の酸化剤を作成
します。
3. 穴のないフタで容器を密封し、ボトルを振って酸化剤を溶かします。
4. 下部 ( 黒色 ) ポートにチューブの一方の端を取り付け、PEEK ナットを手で締め付けます。
5. ボトルからカバーを取り外し、穴のあるカバーと交換します。
6. チューブの他方の端を、カバーの穴を通してボトルに入れます。
GE Analytical Instruments ©2016
69 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
酸を接続するには
1. 3M 塩酸を使用する場合、一方のみに継ぎ手が付いたチューブ片を使用します。そうでなければ、
手順 4 に進みます。
2. 3M 塩酸を「酸」ボトルに移し、継ぎ手の付いていないチューブの端をボトルの中に入れます。
3. 手順 5 に進みます。
4. Sievers 6M リン酸カートリッジを使用する場合、両端に継ぎ手の付いたチューブを探し出し、
それを使用します。チューブの一方の端を手に取り、継ぎ手を酸カートリッジに固定します。
5. 中央 ( 黒色 ) ポートにチューブの他方の端にある継ぎ手を取り付け、PEEK ナットを手で締め付
けます。
6. Sievers 6M リン酸カートリッジを使用する場合、カートリッジにある緑色ボタンを押し、酸が
流れるように開けます。
詳細は、161 ページの「酸化剤溶液の調製」と 162 ページの「酸の調製」を参照してください。
手順 8: エア フィルター カートリッジを設置する ( オプション )
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置には、オプションの Sievers エア フィルターを搭載できます。
エア フィルターではなく圧縮空気を使用する場合、この手順をスキップし、71 ページの手順 9「圧縮空
気供給源を接続する」に進みます。
オプションのエア フィルターを搭載した分析装置を使用する場合、分析装置はエア ポンプとともに設定
されます。エア フィルターは別の輸送箱で届けられます。以下のように分析装置を取り付ける必要があ
ります。
1. 2 本の固定ネジを締め付けて、エア フィルターを分析装置の背面に固定します。ハウジングの
最上部に、刻み付きキャップを置きます。
2. 分析装置背面にあるガス注入口 (Gas Inlet) と記された注入口からナットとフェルールを取り
外します。
3. エア フィルターからのチューブに、フェルールとナットを取り付けます。
4. 分析装置背面にあるガス注入口 (Gas Inlet) と記された注入口に、エア フィルターからの
チューブを接続します。
5. 7/16 インチ レンチで継ぎ手を締め付けます。継ぎ手を手で締めた後、さらに 1/4 回転締め付け
ます。締め過ぎないでください。
6. 刻み付きキャップを緩めて、上部エア フィルター ハウジングを開けます。
7. パッケージからエア フィルター カートリッジを取り出します。カートリッジの上部と下部に 2
枚のステッカーが表示されています。一方の端は暗く見え、他方の端は明るく見えます。カート
リッジのどちらの端を上 ( 暗い方の端 ) に向ける必要があるか に注意し、2 枚のステッカーを
取り外します。
8. 上部 ( 暗い方の端 ) が上になるようにカートリッジを挿入して、エア フィルター ハウジングに
カートリッジを置きます。
9. 刻み付きキャップを締め付けて、エア フィルター ハウジングの上部を閉めます。
GE Analytical Instruments ©2016
70 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
10. 分析装置の電源を入れた後、画面上のメニューを通じてエア ポンプを作動させます (73 ページ
の「エア ポンプの電源投入 ( オプション )」を参照 )。
手順 9: 圧縮空気供給源を接続する ( オプション )
オプションのエア フィルターを使用しない場合、以下のいずれかでキャリア ガスとスパージ ガスを供
給できます。
•
圧縮空気または窒素のボンベ
•
ゼロ エアまたは窒素のラボ型発生器
最高の性能を発揮するため、特に低濃度を測定する場合、ガスには CO2 または炭化水素を 1 ppm より多
く含まないようにしてください。
分析装置に供給されるガスの圧力は、10 ~ 20 psig に調整してください。
警告
すべてのガス ボンベを動かない構造物または常設の壁に固定し
ます。圧縮ガスを取り扱う場合は、目の保護具を着用して目の損
傷を防止してください。選択したガス用に設計されたレギュレー
タのみを使用してください。すべての安全規定に従って、圧縮ガ
スを保管してください。
警告
圧縮気体を用いて分析装置を使用する場合、ガス注入口でのガス圧力は 30
psig (207 kPa) を超えないようにする必要があります。窒素または CO2 を含
まない空気のみを使用します。
圧縮ガス小型容器を用いて分析装置を使用する場合、以下のようにします。
1. 分析装置背面にあるガス注入口 (Gas Inlet) と記された注入口からナットとフェルールを取り
外します。
2. ご使用の小型容器からのチューブに、フェルールとナットを取り付けます。
3. 分析装置背面にあるガス注入口 (Gas Inlet) と記された注入口に、圧縮ガス小型容器からの
チューブを接続します。
4. 7/16 インチ レンチで継ぎ手を締め付けます。継ぎ手を手で締めた後、さらに 1/4 回転締め付け
ます。締め過ぎないでください。
GE Analytical Instruments ©2016
71 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
手順 10: コンピュータまたはネットワークに接続する ( オプ
ション )
( 機器の USB ポートのいずれか 1 つを使用して ) データを外部 USB フラッシュ ドライブにエクスポー
トすることに加えて、InnovOx ラボ型 TOC 分析装置をコンピュータまたはコンピュータ ネットワークに
接続できます。
分析装置とともに GE オートサンプラーを使用する場合、InnovOx のユーザー インタフェースにウェブ
からアクセスするため、分析装置をコンピュータまたはコンピュー タネットワークに接続する必要があ
ります。以下の図 3 および図 4 には、分析装置、GE オートサンプラー、コンピュータまたはコン
ピュータ ネットワーク、およびプリンタを接続するケーブル構成の説明を示します。
図 3: コンピュータへの分析装置、GE オートサンプラー、プリンタの接続
図 4: ネットワークへの分析装置と GE オートサンプラーの接続
GE オートサンプラーの通信ケーブルを接続する前または後に、これらのコンピュータまたはネットワー
クの接続を完成させることができます。
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置は、コンピュータまたはコンピュータ ネットワークへの分析装置
の接続に使用する 2 種類の異なるイーサネット ケーブルとともに出荷されます。ご使用の接続設定に合
わせて、適切なイーサネット ケーブルを選択します。
•
コンピュータに直接接続するには、クロスオーバー イーサネット ケーブルを使用します。
•
ネットワークに接続するには、標準のイーサネット ケーブル ( ストレートスルー ケーブル ) を
使用します。
GE Analytical Instruments ©2016
72 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
分析装置用に IP アドレスを設定することも必要になります。ネットワーク セットアップ オプションの
詳細については、133 ページの「イーサネットを介したネットワークへの分析装置の接続」または 133
ページの「パーソナル コンピュータの設定」を参照してください。
GE オートサンプラーとシリアル ケーブルの接続に関する詳細は、87 ページの手順 5「通信ケーブルと
電源ケーブルの接続」を参照してください。
手順 11: 電源を入れて基本設定を行う
分析装置の電源を入れます。分析装置を使用する前に、さまざまな基本設定を設定する必要があるかも
しれません。
1. 分析装置の背面に電源コードを接続します。コードのもう一方の端を接地済み AC 電源に差し込
みます。
2. 分析装置の背面にある電源スイッチを入れます。分析装置前面にある緑色 LED 電源インジケー
タが直ぐに点灯し、その後、ディスプレイが点灯します ( 情報画面が表示されるまで最長 2 分
かかる可能性があります )。これらの結果のいずれかが起こらない場合、「トラブルシューティン
グ」の章を参照してください。AC 電源が接続されている場合、緑色 LED は点灯したままです。
3. 廃液ラインの取り付けを確認するメッセージとともに、システム情報画面が表示されます。廃液
ラインをまだ取り付けていない場合は、今すぐ行ってください ( 手順 4 「設置」を参照 )。準備
が完了したら、ディスプレーのメイン (Main) ボタンを押します。
時計の設定
すべての TOC 測定値に正しい日付と時刻が反映されるように、以下のように分析装置の時計を設定しま
す。
1. メニュー (Menu) ボタンを押します。
2. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
3. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
4. 時計 (Clock) ボタンを押します。
5. 各ボタンを使用して、正しい日付と時刻を指定します。
6. 保存 (Save) ボタンを押した後、戻る (Back) ボタンを 2 回押します。
エア ポンプの電源投入
オプションのエア フィルターを使用する場合、以下のようにエア ポンプも作動させる必要があります。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. エア ポンプ (Air Pump) ボタンを押します。ポンプをオン (On) に設定します。
4. Back ( 戻る ) ボタンを 2 回押します。
GE Analytical Instruments ©2016
73 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
手順 12: テスト分析を実行する
分析装置が適切な運転状態であるかを確認するには、おおよその TOC または NPOC 値を分かっていて、
1,000 ppm 未満の濃度であるサンプルのテスト分析を行います。
1. メイン (Main) 画面で、メニュー (Menu) ボタンを押します。
2. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
3. 試薬をフラッシュ (Flush Reagents) ボタンを押した後、すべてをフラッシュ (Flush All) ボタ
ンを押します。試薬および希釈水ラインが約 3 分間フラッシュされます。フラッシュが完了した
時に、非常に小さなものを除いて、すべての気泡を試薬および希釈水ラインから洗い流しておく
必要があります。洗い流されない場合、すべてをフラッシュ (Flush All) を再び押します ( 試
薬または希釈水ラインの 1 つ以上がフラッシュされていない場合、「トラブルシューティング」
の章を参照してください )。
4. フラッシュが完了すれば、戻る (Back) ボタンを押し、メニュー (Menu) 画面に戻ります。
5. セットアップ (Setup) タブを押した後、グラブ (Grab) ボタンを押します。分析プロトコル
(Analysis Protocol) ボタンを押し、保存されたプロトコルのリストを表示します。
6. 「デフォルト GRAB (Default GRAB)」プロトコルが強調表示されます。
7. 変更 (Modify) ボタンを押し、プロトコル セットアップ (Protocol Setup) 画面を表示します。
範囲 (Range) (ppm) ボタンが最高 1,000 (Up to 1,000) に設定されているかを確認します。設
定されていない場合、範囲 (Range) ボタンを押して、画面右側に範囲 (Range) の選択肢を表示
します。最高 1,000 ppm (Up to 1,000) ボタンを押します。
8. プロトコル セットアップ (Protocol Setup) 画面の校正 (Calibration) ボタンを押すと、保存
された校正のリストが表示されます。最も最近の 0 ~ 1000 ppm の校正を強調表示させます。そ
の後、選択 (Select) ボタンを押し、分析に使用されるその校正を選択します。他にない場合、
工場出荷時のデフォルト校正を使用できます。
9. プロトコル セットアップ (Protocol Setup) 画面が表示されます。繰り返し回数 (Rep) ボタン
を押して、実行する繰り返し測定の回数を設定します。画面の右側にキーパッドが表示されま
す。3 を押した後、Enter を押し、分析装置を 3 回繰り返し測定に設定します。
*
酸化剤設定はサンプルの化学的酸素要求量 (COD) によって決まります。塩化物、硫酸塩、硫化物、リンなどの存在
が、酸化剤をどの程度必要とするかに影響する可能性があります。サンプル中にこれらの種が高濃度で存在すると、
より多くの酸化剤を必要とします。例えば、25% の塩化ナトリウム Na (1) を含むブライン サンプルは 30% 酸化剤
設定を必要とします。廃水排出はわずか 5% の酸化剤を必要とします。詳細は、116 ページの「酸化剤」を参照して
ください。
GE Analytical Instruments ©2016
74 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
10. プロトコル セットアップ (Protocol Setup) 画面の他の設定が以下のとおりになっているかを確
認します。
• 測定 :
NPOC
• 酸:
1%
• 酸化剤 :
15% ( サンプルの COD に依存 *)
• 棄却回数 :
0
• フラッシュ :
オフ
• 繰り返し基準 :
オフ
11. プロトコル セットアップ / 詳細設定 (Protocol Setup/Advanced Setup) 画面の他の設定が以下
のとおりになっているかを確認します。
• スパージング :
0.8 分
• ブランク補正 :
オフ
• 手動希釈 :
1:1.0
いずれかの設定を変更する必要がある場合、変更するボタンを押すると、上記のように選択肢が
画面の右側に表示されます。
12. 名前を付けて保存 (Save As) ボタンを押した後、画面上のキーパッドを使用して、この新しい
プロトコルの名前を入力します。名前を入力した後、保存 (Save) を押します。
13. プロトコルのリストが表示されます。新しいプロトコルの名前が強調表示されているかを確認し
た後、選択 (Select) を押します。
14. 準備が整えば、分析開始 (Start Analysis) ボタンを押します。メイン (Main) を押し、メイン
(Main) 画面に戻ります。CO2 ピークのグラフが表示されます。そのピークの高さが測定された後
に各ピークが表示されます。そして、測定された NPOC 濃度が画面上部に表示されます。
15. 分析が完了すると、CO2 ピークが画面に表示されます。ピークがなく、応答の軸のフルスケール
が 1.0 μg のみである場合、本マニュアルの「トラブルシューティング」の項を参照してくだ
さい。そうでなければ、次の手順に進んでください。
手順 13: 分析装置を校正する
分析装置を通常操作にする前に、ご使用のアプリケーションに適した方法で分析装置を校正します。校
正オプションの詳細については、第 6 章「校正および検証」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
75 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 4 章 : 設置
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
76 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
概要
本章では、Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置用の GE オートサンプラーの設置方法を説明します。
北米でさらに詳しいサポートが必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポート (30344-2009 または 888-245-2595) または [email protected] にお問い合わせください。欧州、中
東、アフリカでの技術サポートの連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または
[email protected]。アジア、太平洋での技術サポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 また
は [email protected]。世界の他の地域では、最寄りの GE Analytical Instruments 代理店に
お問い合わせください。また、弊社ウェブサイト (www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧
ください。資格のあるサービス技術者による設置およびトレーニングも用意されています。
開始前に
65 ページからの Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置の設置説明の手順 1 ~ 6 を完了したかを確認
します。その後、本章に記載の説明に従って GE オートサンプラーを設置した後、72 ページの分析装置
の設置説明に戻り、手順 10 ~ 13 を完了させます。
注記 :
ご使用のオートサンプラーがプラスチック製 バイアルラック付きで届けられた場
合、35 mL または 60 mL バイアルに切り替えるという選択肢はありません。GE
Analytical Instruments では、必要とする場合にこの機能を追加するオートサン
プラーの改良版を発表しました。詳細については、最寄りの販売代理店にお問い合
わせいただくか、弊社のウェブサイト www.geinstruments.com をご覧ください。
GE Analytical Instruments ©2016
77 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
手順 1: GE オートサンプラーの開梱と品目点検
注意
梱包材料は捨てずに保管しておいてください。これは、何らかの理由で GE オートサンプ
ラーを返送する必要がある場合、運送中に損傷を与えないように、機器を出荷時と同じ箱
で梱包する必要があります。工場への往復運送時に元の梱包材料を取り寄せる場合は別途
料金が必要です。返送するすべての機器に保険をかけてください。
GE オートサンプラーの輸送用箱を開けて、以下のコンポーネントが含まれているかを確認します。
•
GE オートサンプラー
•
GE オートサンプラー電源コード
•
操作および保守マニュアル
•
1 - 40 mL サンプル ラック (1)。GE オートサンプラーの購入時に含まれます。
•
追加の 40 mL、35 mL、60 mL サンプル ラック ( 注文した場合 )
• USB ケーブル
• USB to シリアル (RS-232) ケーブル
注記 :
この USB to シリアル ケーブルは、つなぐ必要がある 2 つの部分に分かれて提供
されます。
•
ニードル アセンブリ キット - Valco 継ぎ手とフェルール付き Norprene チューブを含む、
InnovOx ニードル アセンブリ。
•
攪拌ステーション キット ( 攪拌ステーションのオプション注文に含まれる ):
• 攪拌プレート ( 注文に応じて、最大数量 3 枚 )
• 40 mL サンプル ラック。攪拌ステーションに合わせたサイズ ( 注文に応じて、最大数量 3
個)
• 攪拌棒 (1 袋 21 本入り )、必要に応じて数量を追加
手順 2: 識別記録の記入
3 ページの「識別情報」の項に、設置日と GE オートサンプラーの製造番号 ( 分析装置右側面に記載 ) を
記入します。
GE Analytical Instruments ©2016
78 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
手順 3: GE オートサンプラーの設置場所の選択
GE オートサンプラーは、分析装置のすぐ左側に置かれるように設計されています。両方の機器の適切な
機能を確保するには、GE オートサンプラーと分析装置の間の隙間をできるだけ狭くします。分析装置の
前面と平行に GE オートサンプラーの前面を並べます。
手順 4: GE オートサンプラーのハードウェアを設置する
警告
本項に記載されているとおりに、すべての GE オートサンプラー ハードウェ
アを設置するまで、GE オートサンプラーに電源を供給しないでください。電
源ケーブルの接続方法は、87 ページの手順 5「通信ケーブルおよび電源ケー
ブルの接続」に記載されています。
撹拌プレートの設置 ( オプション )
GE オートサンプラーとともにオプションの攪拌ステーションを購入した場合、ここで攪拌プレートを設
置します。そうでなければ、87 ページの手順 5「通信ケーブルおよび電源ケーブルの接続」に進みま
す。
1. 包装から攪拌プレートとサンプル ラックを取り出します。
2. 各攪拌プレートを設置するために、GE オートサンプラー ベース底面の電源コネクタを探します
( 図 5 を参照 )。
注記 :
3 つの電源コネクタは、GE オートサンプラーのベースの底面で配線されています。各コネ
クタは、GE オートサンプラー ベースにある中央の穴 3 つの内のいずれかを通して、底面
から挿入します。
一番近い大きな穴から電源コネクタを挿入します。
図 5: GE オートサンプラーの下 – 攪拌プレート配線
GE Analytical Instruments ©2016
79 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
3. 一番近い大きな穴 (GE オートサンプラー ベースの中央の下にある ) からコネクタを挿入しま
す。
4. GE 分析装置のベースに攪拌プレートを設置して、配線を攪拌プレートに接続します ( 図 6 を参
照 )。
図 6: 攪拌プレート配線の接続
5. 攪拌プレートの上面にある棒をサンプル ラック底部にある対応する穴に挿入しながら、攪拌プ
レートの上面にサンプル ラックを設置します。
注記 :
高さが攪拌システムと GE オートサンプラー アームの動きに合わせられているため、正し
く動作するように攪拌サンプル ラックを使用する必要があります。また、攪拌ラックと一
般ラックをどのように組み合わせても動作できるように、これによって一般サンプル ラッ
クと平行な高さにします。
攪拌サンプル ラック
攪拌プレート
図 7: 攪拌プレートの設置
6. 操作前に、残りの攪拌ステーションの電源配線を大きな穴から後に、そして GE オートサンプ
ラーの底面に隠します。
GE Analytical Instruments ©2016
80 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
洗浄ステーション チューブの設置 ( オプション )
GE オートサンプラーとともにオプションの洗浄ステーションを購入した場合、給水源と廃液用のチュー
ブをここで設置します。必要に応じて、図 8 と図 9 を参照してください。そうでなければ、87 ページ
の手順 5「通信ケーブルおよび電源ケーブルの接続」に進みます。
1. 包装からチューブを取り出して、1 本は給水源用チューブの長さに、1 本は廃液設備または排水
用の長さに切断します。
2. GE オートサンプラー アームからテープを取り外し、チューブを設置している間に、GE オート
サンプラー アームを装置の前面に移動させます。
3. 手順で作成したチューブ片の一方の端を手に取り、DI 水給水源に接続します。他方の端を、ポ
ンプ外側にあり、機器に一番近い上部コネクタ (a) に接続します。
給水入口コネクタ
a
給水出口コネクタ
b
図 8: チューブ コネクタ
4. 手順 1 で作成した他のチューブ片を探し出し、一方の端を、ポンプ外側にある下部コネクタ (
機器から一番遠い )(b) に接続します。チューブの他方の端を適切な廃液設備または排水に設置
します。
GE Analytical Instruments ©2016
81 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
閉鎖プレート
ポンプからリザーバーへ
給水源から
廃液へ
図 9: 洗浄ステーション チューブの経路設定
サンプル ラックの設置
GE オートサンプラーは、1、2、または 3 つのサンプル ラックを使用して Sievers InnovOx ラボ型 TOC
分析装置とともに運転できます。1 つのプロトコルのすべてのラックが 35 mL、40 mL、または 60 mL
のいずれかである必要があります。
1. 包装からラックを取り出します。
2. 脚部 ( バイアル ラックの底部にある ) をラック位置決めベースの対応する溝に合わせながら、
各ラックを GE オートサンプラーのベースに挿入します。
注記 :
35 mL、40 mL、60 mL のどの一般サンプル ラックも、GE オートサンプラー ベースのラッ
ク位置 #1、#2、#3 のいずれかに挿入できます。位置 #1 は GE オートサンプラー後壁の
一番近くにあります。その高さと底の脚部は攪拌プレートへの挿入に合うように寸法が決
められているため、攪拌サンプル ラックを GE オートサンプラーのベースに直接設置し
ないでください。
GE Analytical Instruments ©2016
82 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
ラック #1
ラック #2
ラック #3
図 10: バイアル ラックの設置
ニードル アセンブリの設置
必要に応じて、図 11 と図 12 を参照してください。
1. GE オートサンプラー アームがテープで固定されている場合、テープを取り外します。
2. アームが機器の前面に伸びるように、旋回させます。
3. GE オートサンプラー アームの上部にあるネジに標準的なドライバーを使用して ( 図 11 を参照
)、ニードル取り付けブロックをわずかに下げます。これによって、手順 9 の実行時のナットの
取り付けにレンチを使用するための空間が確保されます。
GE Analytical Instruments ©2016
83 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
図 11: GE オートサンプラー アームを下げる
4. 包装からニードル アセンブリを取り出します。
5. ニードル アセンブリから PEEK ナット ( 取り付けられているサンプル チューブとともに ) を回
して外し、脇に置きます。
6. ニードルの先端から保護キャップを慎重にねじって外します。
7. 下部取り付けブロックからニードルの先端を下げた後、ネジの付いたアセンブリの先端を上へ、
上部取り付けブロックに押します。
8. 上部取り付けブロックの上に収まるように、ニードル アセンブリの上部ネジ部分の上にロック
ワッシャを置きます。
9. ワッシャの上に 1/2 インチ ナットを置き、1/2 インチ オープンエンド スパナでナットを締め
付けます。ナットを締め過ぎないように注意してください。
10. PEEK ナット ( 取り付けられているサンプル チューブとともに ) を、ニードル アセンブリのネ
ジの付いた取り付け部に、手で締まるまでねじって戻します。ナットを締め過ぎないようにして
ください。
11. GE オートサンプラー アームの上部にあるネジに標準的なドライバーを使用して、GE オートサ
ンプラー アームを元の位置に上げて戻します ( 図 11 を参照 )。
GE Analytical Instruments ©2016
84 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
PEEK ナット
取り付けナット
およびワッシャ
上部ニードル取
り付けブロック
ニードル
下部ニードル取
り付けブロック
注記 : ニードルは、下部ニードル取り付けブロックにあるガイド穴の前面に向
かって傾くように設計されています。
図 12: ニードル アセンブリが付いた GE オートサンプラー アーム
サンプル チューブの経路指定
サンプル チューブの長さ (116.8 cm) は、サンプル測定の間に必要以上に洗浄する必要がなく、GE オー
トサンプラーを最大限に動かせるように特別に設計されています。チューブがピンと張り過ぎると、漏
れが生じる可能性があります。したがって、GE オートサンプラーを適切に機能させるためには、チュー
ブの経路を注意深く指定することが非常に重要です。
1. GE オートサンプラーのアームが機器の前面にまだ伸びているかを確認します。
2. ニードル アセンブリの上部にある PEEK ナットから延びるチューブの端を手に取り、チューブ
を右に向け、その後、アームの周りを通し、大きい方の穴 ( オートサンプラー アーム背面にあ
る ) に入れます。
GE Analytical Instruments ©2016
85 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置に接続する場合、
大きい方のフックを使用します。
図 13: オートサンプラー アーム - サンプル チューブ フック
3. 大きい方の穴にチューブを滑り込ませた後、Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置にチューブ
を通します。
4. Swegelok 継ぎ手 ( ニードル アセンブリ チューブの端に取り付けられた ) をサンプル注入口に
差し込み。サンプル注入口は、左上側面に分析装置の前方に向いて位置しています。
サンプル注入口
図 14: サンプル注入口の接続
GE Analytical Instruments ©2016
86 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
手順 5: 通信ケーブルおよび電源ケーブルの接続
この項では、GE オートサンプラーと Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置のシリアル通信の接続に関
する説明を記載しています。
分析装置は、図 15 と図 16 で概説したように、コンピュータまたはコンピュータのネットワークとも通
信できます。GE オートサンプラーの通信ケーブルを接続する前または後に、これらのコンピュータまた
はネットワークの接続を完成させることができます。分析装置の設置方法、72 ページの手順 10「コン
ピュータまたはネットワークへの接続 ( オプション )」を参照してください。
図 15: コンピュータへの分析装置、GE オートサンプラー、プリンタの接続
図 16: ネットワークへの分析装置と GE オートサンプラーの接続
USB to シリアル ケーブルを接続するには
以下の説明に従うことで、GE オートサンプラーが Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置と通信できる
ようにします。
1. USB to シリアル (RS-232) ケーブルを接続します。
注記 :
このケーブルが 2 つの部分に分かれて提供された場合、ここでつなぎます。
2. USB コネクタの末端を、分析装置の USB ポートのいずれかに接続します。
3. ケーブルのシリアル コネクタの末端を、GE オートサンプラー シリアル ポートに取り付けま
す。固定ネジを締め付けます。
GE Analytical Instruments ©2016
87 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 5 章 : GE オートサンプラー設置
電源ケーブルを接続するには
1. 電源コードを接続します。ソケット ( 雌コネクタ ) を GE オートサンプラーに接続した後、プ
ラグを接地済み電源に接続します。
2. 分析装置への電源を入れた後、電源スイッチ ( 機器の背面と右下側面後方にある ) を使用して
GE オートサンプラーへの電源を入れます。
手順 6: 分析装置の設置を続行する
前述の手順 1 ~ 5 に従って GE オートサンプラーを設置した後、69 ページの分析装置の設置説明に戻
り、手順 7 ~ 13 を完成させます。
GE Analytical Instruments ©2016
88 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
概要
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置の NPOC、IC、TC、TOC (TC - IC) 測定に関する校正を、濃度が分
かっている対象炭素形態を含む標準液を使用して行います。 サンプルを分析する予定の特定モードに関
して InnovOx を校正することが必要です。
分析装置の各測定範囲 ( 例えば、最高 1,000 ppm) は別々に校正されます。Sievers InnovOx TOC
Analyzer はその 5 つの範囲のいずれかに対して複数の校正を保存できます ( 最大合計 20 の校正 )。1
~ 6 のポイントで、NPOC と IC の校正を行うことができます。0 ~ 6 の TC ポイントと 0 ~ 6 の IC
ポイントで、TC/TOC 校正を行うことができます。( 最良の結果を得るために、IC と TOC のバイアルの
間で、試薬水バイアル 1 本を用いて洗浄するようにしてください。) これらのポイントは、濃度が異な
る個別の校正標準液にできます。あるいは、自動希釈機能を使用できます。自動希釈を選択すると、分
析装置は標準溶液をオペレーターが選択した低濃度に自動的に希釈します。
アプリケーションで、TOC を約 10 ppm 未満含むサンプルの測定が必要な場合、試薬と希釈水に関連す
るブランクの校正を補正できます。ブランク補正済み校正および検証は、98 ページの「ブランク補正」
に記載されています。
サンプルを分析する場合、分析装置で、どの校正がその分析に使用されるかを指定できます。そのため、
特定の試料マトリックスに異なる校正を使用するように指定できます。あるいは、ご使用のさまざまな
アプリケーションにふさわしい特定の濃度範囲に焦点を合わせた校正を使用できます。
GE Analytical Instruments ©2016
89 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
自動範囲 (Auto Range) 機能 (104 ページを参照 ) を使用するには、分析装置の測定範囲の 4 つすべて
を校正してください。5 自動範囲 (Auto Range) 測定で使用するために選択する 4 つの校正は、校正グ
ループとして保存されます。
検証オプションは校正オプションと似ているため、以下に示した情報は校正と検証の手順に適用されま
す。
標準液の取り扱い
GE Analytical Instruments では、適切に調製、分析するためにすべての標準液を特別に取り扱うこと
をお勧めします。大部分の標準液は 250 mL ボトルで提供されます。校正または検証を行う前に、分析装
置のバイアル ポートで使用するために、標準液を 40 mL バイアルに移してください。さらに、以下の手
順を順守してください。
•
安定性を確保するために、常にすべての標準液容器を冷蔵保管してください。光を避けて、箱ま
たは頑丈なドアの冷蔵庫で、約 5 ℃で保管します。分析を開始する前に、標準液を室温まで温
めます。
•
標準液は、IPA、アセトン、酢酸などの他の化学物質から離して保管してください。
•
蓋のしていない容器で標準液を保管しないでください。
•
バイアルに注ぐ前に、基準物質を含む 250 mL ボトルを振ってください。
•
標準液を注ぐ準備ができたらバイアル キャップを取り外します。そして、注いだ後はすぐに
キャップを再び取り付けます。
•
バイアルのセプタムを触れないでください。また、異物、TOC および IC を取り入れないよう
に、バイアルの上部を触れないでください。
•
標準液を調製する場合は、手袋を着用してください。
•
綺麗な場所で標準液を注いで、汚染物質を取り入れないようにしてください。
IC 標準液を調製します
IC 校正には 1 ~ 6 種類の IC 標準液が必要です。標準液の濃度は、分析予定のサンプルの予想濃度と
同等にしてください。
純度 99.9% 以上の無水炭酸ナトリウム (Na2CO3) を使用して、IC 標準液を調製します。 Na2CO3 は、
250 ℃で 1 時間乾燥させてください。秤量する前に、デシケーター内で乾燥した Na2CO3 を冷却します。
たとえば、50 ppm の IC 溶液は、500 mL の蒸留水または同等の水に乾燥した Na2CO3 を 0.2212 g 溶か
して調製できます。Na2CO3 の重量と水の量の割合を変えて、その他の濃度を調製できます。
5
つの範囲すべてを校正しなくても、自動範囲 (Auto Range) 機能を使用できます。しかし、すべての範囲を校正す
る場合ほど正確にはなりません。いずれかの範囲を校正しないと、その範囲に対してはデフォルトの校正定数が使用
されます。この方法は、既知のサンプルを素早く、おおよそ測定するのに便利です。
GE Analytical Instruments ©2016
90 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
精度を確保するために、校正の直前に IC 標準液を調製する必要があります。溶液は塩基性です。その
ため、空気から CO2 を吸収します。その吸収により、溶液の濃度を大幅に変える可能性があります。CO2
の吸収率を最低限に抑えるために、溶液は密閉した容器で保管してください。IC 校正の直前に、40 mL
バイアルを標準液で満たしてください。
校正および検証オプション
1 点校正または 2 点校正のいずれかを用いて InnovOx オンライン型分析装置を校正する時、校正曲線の
勾配を計算するために使用されるアルゴリズムは以下の変数を使用します :
• 質量応答
• 総量に対するサンプル量の比率 ( ここで、総量にはサンプル、希釈水、試薬などを含みます。)
• 標準液の濃度 ( 例えば、1,000 ppm)
勾配 * = [( 標準液濃度 ) * (Vs/Vt)]/( 質量応答 )
1 点校正
1 点校正を行う場合、図 17 に示したように 1 つの標準液のみを使用します。そのため、1 点校正は便
利で、迅速です。しかし、他の校正方法を使用した場合と比べて、サンプルの分析は精度が低い可能性
があります。
6
VS = 希釈範囲に必要なスパージャー内のサンプル量、ml
VT = スパージャー内の総溶液量、ml
GE Analytical Instruments ©2016
91 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
図 17: 1 点校正の校正曲線
サンプルの濃度は、以下の校正方程式から計算されます。
R = b*C
ここで、
R = 質量応答、μg
b = 校正定数 ( 勾配 )
C = 炭素濃度、ppm
1 点校正では、校正定数は図 17 に示した直線の勾配であり、分析装置の応答は原点を通過すると考え
られます。
1 点校正の使用については、以下のような特定の推奨事項があります。
•
1 点として試薬水 (TOC または IC 濃度ゼロ ) は使用できません。
•
最高の精度を求める場合、少なくとも 2 点を使用して校正してください。
•
1 点校正での校正点の濃度は、サンプルの予想濃度よりも高くしてください。しかし、あまり大
きく超えないようにしてください
•
自動希釈は校正の不確実さの一因となるため、通常、自動希釈を使用した 1 点校正はお勧めし
ません。
•
自動範囲 (Auto Range) 機能を使用する予定の場合、予備測定が 50,000 ppm の範囲で行われる
ため、この範囲の校正が重要です。自動範囲 (Auto Range) 機能の最高の性能を発揮するには、
6 点、ポイント ツー ポイント校正を使用して、50,000 ppm の範囲を校正することをお勧めし
ます (96 ページを参照 )。推奨ポイントは、試薬水、100 ppm、1,000 ppm、5,000 ppm、20,000
ppm および 50,000 ppm です。
GE Analytical Instruments ©2016
92 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
2 点校正
最高 6 点で分析装置を校正できます。後で分析するサンプルで予想される濃度範囲を一括するように、
2 点の濃度を選択してください。
1 点以上を必要とするすべての校正と同じように、最も低い濃度のポイントを最初に測定します。ほと
んどの場合、実在する TOC 濃度を含むサンプルの分析に分析装置を使用することになります。しかし、
非常に低い TOC 濃度のサンプルの分析に分析装置を使用する場合、サンプルの濃度を一括するために、
ポイント 1 は試薬水 (TOC ≦ 0.1 ppm) にする必要があります。
サンプル中の TOC の測定を予定している場合、TC と IC 分の最初の校正点をブランク水にすることをお
勧めします。これによって、個々の濃度の変動に関係なく、TC と IC の両方に対して最良の線形応答を
得ることになります。
図 18 には、ポイント 1 がブランク水ではない 2 点校正を示します。両方のポイントの濃度が校正プロ
トコルに入力されます。
図 18: 2 点校正 ( ポイント 1 は標準液 )
分析装置の応答は、以下の方程式で定義されます。
C = a + b*R
ここで、
R = 質量応答、μg
a = 校正切片
b = 校正定数 ( 勾配 )
C = 炭素濃度、ppm
分析装置の校正は、切片 a と勾配 b で定義されます。
GE Analytical Instruments ©2016
93 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
ポイント 1 がブランク水の場合、分析装置の校正を図 19 のグラフで示します。オペレーターは、濃度
を 0 ppm に設定することで、プロトコルでのポイント 1 をブランク水と指定します。分析装置は「0
ppm」を「ブランク水」と解釈します。
図 19: 2 点校正 ( ポイント 1 はブランク水 )
分析装置がブランク水を測定する場合、試薬や測定で使用される希釈水の TOC も測定します。ブランク
水中の TOC 濃度は非常に低いため、この測定では、試薬と校正に使用される希釈水の TOC 濃度を概算
します。 分析装置が、測定した応答 ( つまり、質量応答 ) を 0 ppm に等しくなるように調整すること
で、試薬と希釈水中の TOC の校正を補正します。
オペレーターが、校正プロトコルにポイント 2 の濃度を記入します。ポイント 2 に使用される標準液の
濃度は、C2 と呼ばれます。図 19 の例では、オペレーターはポイント 2 の濃度を 100 ppm と設定して
います。そのため、C2 = 100 ppm です。試薬水の C1 ( または CRW) はゼロです。
校正定数 b は、以下のように 2 つのポイントの応答差から計算されます。
ここで、
R2 = ポイント 2 に対する分析装置の応答、
RRW = ブランク水に対する分析装置の応答
C1 = ポイント 1 の TOC 濃度 (RW に対しては 0)
C2 = ポイント 2 の TOC 濃度 (mg/L)
2 点校正の使用については、以下のような特定の推奨事項があります。
GE Analytical Instruments ©2016
94 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
•
ポイントの濃度は、サンプルの濃度の予想範囲を一括するようにしてください。未知のサンプル
を測定する場合、最初の校正点は試薬水にしてください。
•
ポイントの濃度がサンプルの濃度に近いと、校正の精度は最大限に高められます。
•
自動希釈 (Auto Dilution) は校正の不確実さの一因となるため、自動希釈 (Auto Dilution) を
使用せずにポイント 2 で校正を行うと、校正はより正確になります。
•
少なくとも 2 点を使用して、5,000 ppm の範囲とさらに高い範囲を校正することをお勧めしま
す。
•
自動範囲 (Auto Range) 機能を使用する予定の場合、適切な分析範囲を決定するために使用され
る予備測定が 50,000 ppm の範囲で行われるため、この範囲の校正が重要です。自動範囲 (Auto
Range) 機能の最高の性能を発揮するには、6 点、ポイント ツー ポイント校正を使用して、
50,000 ppm の範囲を校正することをお勧めします (96 ページを参照 )。推奨ポイントは、試薬
水、100 ppm、1,000 ppm、5,000 ppm、20,000 ppm および 50,000 ppm です。
2 点より多いポイントによる校正
2 点より多いポイントで校正を行う場合 ( 多点校正 )、分析装置にポイントの直線近似またはポイント
ツー ポイント近似から校正定数を計算させる選択肢がユーザーにあります。
直線近似多点校正
直線近似を選択する利点は、校正が、いずれか 1 点の測定値の不確かさ、または濃度の誤差の影響をあ
まり受けないことです。
図 20 には、6 点による直線近似校正を示します。最低濃度のポイントを最初に測定し、各段階で、ポ
イントの濃度を上げる必要があります。ポイント 1 は試薬水またはそれより高い既知の濃度のいずれか
にできます。
いずれにしても、分析装置が直線回帰を行い、以下のように校正の切片 a と勾配 b を計算します。
C = a + b*R
相関係数、R2 も計算されます。相関係数は、測定値 (R) と標準液濃度 (C)
GE Analytical Instruments ©2016
95 / 247
の一致の統計的尺度です。
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
図 20: 直線近似 6 点校正
ポイント ツー ポイント多点校正
ポイント ツー ポイント校正を選択する利点は、校正中の応答の非線形性を補正することです。
図 21 には、6 点によるポイント ツー ポイント校正を示します。直線近似のように、最低濃
度のポイントを最初に測定し、それぞれの段階で、ポイントの濃度を上げる必要があります。
ポイント 1 はブランク水またはそれより高い既知の濃度のいずれかにできます。
分析装置は、図 21 に示すように、各組のポイントを結ぶ直線の切片と勾配を計算します。後
で、この校正をサンプルに適用する場合、分析装置は、サンプルに対する質量応答に基づいて、
適切な切片と勾配を適用します。
GE Analytical Instruments ©2016
96 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
図 21: 6 点によるポイント ツー ポイント校正
多点校正の使用については、以下のような特定の推奨事項があります。
•
サンプル中の TOC を測定する場合、最初の校正点はブランク水にしてください。
•
ポイントの濃度がサンプルの濃度に近いと、校正の精度は最大限に高められます。
•
少なくとも 2 点を使用して、5,000 ppm の範囲とさらに高い範囲を校正することをお勧めしま
す。
•
自動範囲 (Auto Range) 機能を使用する予定の場合、予備測定が 50,000 ppm の範囲で行われる
ため、この範囲の校正が重要です。自動範囲 (Auto Range) 機能の最高の性能を発揮するには、
6 点、ポイント ツー ポイント校正を使用して、50,000 ppm の範囲を校正することをお勧めし
ます。推奨ポイントは、ブランク水、100 ppm、1,000 ppm、5,000 ppm、20,000 ppm、50,000 ppm
です。
自動希釈
範囲内の複数のポイントで校正する場合、1 つの標準液を使用できます。分析装置が追加校正点用にそ
れを希釈します。たとえば、最高 1,000 ppm の範囲、6 ポイントで校正する場合、TOC 1,000 ppm の
作っておいた標準液を使用できます。自動希釈 (Auto Dilution) 機能を使用して、5 つの追加ポイント
(40、100、250、500、750 ppm など ) に標準液を希釈できます。40 ppm を下回るように希釈すると、
25:1 の希釈率を超えることになり、許されません。そのため、自動希釈 (Auto Dilution) を使用して、
40 ppm 未満で校正する場合、TOC 1,000 ppm 未満の標準液で開始する必要があります。一般的に、希釈率
が 10:1 ( たとえば、100 ppm に希釈された 1000 ppm 標準液 ) を超えない場合に、最高の性能が見られ
ます。
GE Analytical Instruments ©2016
97 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
表 2 に示したように、自動希釈 (Auto Dilution) で使用できる希釈率は、最高濃度範囲ごとに制限さ
れています。
表 2: 自動希釈機能使用時の許容最高希釈率
範囲
最高希釈率
最高 100 ppm
14:1
最高 1,000 ppm
10:1
最高 5,000 ppm
4:1
最高 20,000 ppm
なし
最高 50,000 ppm
なし
ブランク補正
分析装置で使用される酸、酸化剤、希釈水からの TOC の増加を分析装置が自動的に計算するようにする
場合、ブランク補正機能を使用します。そして、校正値を計算する時に、これらの供給源からの TOC の
増加を排除します。詳細は、122 ページの「ブランク補正」を参照してください。
サンプルに 10 ppm 未満の TOC、IC、TC または NPOC が含まれていて、ブランク補正機能をオンにして
未知サンプルを測定する予定もある場合、ブランク補正をオンにして分析装置のみを校正します。校正
曲線の最初のポイントとして「ゼロ」またはブランクを分析する場合、ブランク補正機能を使用するこ
とはお勧めしません。
ブランク補正をオンにして校正を行うために、最初に、ブランク補正をオフにして分析装置を最高
1,000 ppm の範囲で校正します。その後、その校正を使用したブランク測定を行います。手順について
は、123 ページの「ブランクの測定」を参照してください。
校正グループ
分析装置の自動範囲 (Auto Range) 機能を使用する場合、少なくとも 1 つの校正グループを指定する必
要があります。校正グループにより、範囲内のどの校正を使用するかを分析装置に知らせます。分析装
置は最高 20 の校正グループを保存できます。
校正グループを設定するには
1. メニュー (Menu) 画面から、校正 / 検証 (Cal/Ver) を選択します。
2. 校正グループ (Calibration Groups) を選択します。
3. 新規 (New) ボタンを押します。
GE Analytical Instruments ©2016
98 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
4. 各範囲で使用する校正の種類と校正を指定します。
注記 : 工場出荷時のデフォルト値を使用できます。しかし、これらの値は実際の校正ほど正確
ではありません。
範囲の 1 つに対して工場出荷時のデフォルト校正を使用する場合、デフォルト
(Default) ボタンは押さないでください。その範囲に対する校正を選択してください。
分析装置は、工場出荷時のデフォルト値を自動的に含みます。
5. 保存 (Save) ボタンを押します。
6. 校正グル ― プに名前を入力した後、保存 (Save) ボタンを押します。
校正の準備
システム設定の保存
校正またはシステム プロトコルを実行する前に、再読み込みの必要に備えて現在のシステム設定を保存
します。
システム設定を保存するには
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. システム プロパティ (System Properties) ボタンを押します。
4. USB バックアップ (USB Backup) ボタンを押します。USB フラッシュ メモリが USB ポート 7 に
接続されているかを確認した後、システムの保存 (Save System) ボタンを押します。
7.
利便性のために、3 つの USB ポートが備え付けられています。しかし、常に、1 つのポートのみからデータを
エクスポートできます。分析装置は最初に差し込まれた USB フラッシュ記憶装置にエクスポートします。USB フ
ラッシュ記憶装置が差し込まれている間、分析装置は他の USB ポートに差し込まれている追加の USB 記憶装置はど
れも認識しません。分析装置がフラッシュ記憶装置を認識するのに、最長で 15 秒かかる可能性があります。
GE Analytical Instruments ©2016
99 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
保守作業の実行
分析装置を校正する前に、必要な保守作業を行います。酸化剤が新しいものかを確認します。室温で試
薬を保存していた場合、酸化剤は調製してから 2 週間以内であることをお勧めします。
注記 : 「USB キーが認識されていません (No USB Key Recongnized)」というメッセージが表示
される場合、別の USB を使用する前に OK を選択し、再試行してください。
ブランク補正済み校正を実行するには
1. 新しい希釈水を設置します。
2. 試薬と希釈水のフラッシュを行います ( 保守 (Maintenance) > 消耗品 (Consumables) > 試薬を
フラッシュ (Flush Reagents) > すべてをフラッシュ (Flush All))。
3. 分析装置の応答が安定するまで、低 TOC 水を分析することで、分析装置をリンス ダウンしま
す。ブランク測定を実行して、分析装置のメモリ内のブランク濃度が、校正で使用される試薬や
希釈水の状態を正確に反映するかを確認します。詳細については、123 ページの「ブランクの測
定」を参照してください。
これで、分析装置の校正の準備が整いました。以下の項に記載の通りに、校正を設定します。
ブランク補正されない校正を実行するには
1. 希釈水を調製してから数日経過している場合、新しい希釈水の設置を検討してください。
2. 試薬と希釈水のフラッシュを行います ( 保守 (Maintenance) > 試薬をフラッシュ (Flush
Reagents) > すべてをフラッシュ (Flush All))。
3. 最初の ( 最も濃度の低い ) 校正点よりも濃度が高いサンプルを分析していた場合、分析装置を
リンス ダウンします。希釈水フラッシュを繰り返すことで、必要なときにリンス ダウンを迅速
に処理できます ( 手順 2 を参照 )。
NPOC、IC、TC/TOC 校正の設定
分析装置の 4 つの希釈範囲のそれぞれに対して複数の校正プロトコルを設定できます。
新しい校正を設定するには
1. 校正 / 検証 (Cal/Ver) タブを選択します。
2. 校正 (Calibrate) ボタンを押します。
3. 新しい校正を作成するには、既存の校正を選択して、変更 (Modify) ボタンを押します。設定処
理を簡素化するため、3 つのデフォルト校正プロトコルを確認して、NPOC、IC、TC/TOC (TC と
TOC の両方を同時に校正するので上記のように表記 ) から選んでください。変更するデフォルト
を選択します。特定のプロトコル変数は、作成する校正の種類に応じて有効または無効になりま
す。
GE Analytical Instruments ©2016
100 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
4. 新しい校正に対する設定を指定します。
• ポイント数 (Num. Points) を押して、校正点の数 (1 ~ 6) を設定します。TC/TOC 校正
モードでは、IC ポイントの数と TOC ポイントの数を入力するように求められます。TC/
TOC 校正曲線を作成するために、1 つのプロトコルで多点の IC 曲線と多点の TOC 曲線を
実行できます。IC の数は、分析する IC の数にしてください。
注記 :
TC/TOC 校正モードでは、ユーザーは TOC ポイントと IC ポイントの数を独立して設定する
ことになります。また、IC バイアルと TOC バイアルの間に NPOC を測定する洗浄バイアル
があるはずです。しかし、IC バイアルがない場合、洗浄バイアルは必要ありません。
• 範囲 (Range) を押して、この校正の範囲を指定します。
• 酸 (Acid) および / または酸化剤 (Oxidizer) ボタンを押して、添加される各試薬の割合
を変更します。
• 自動希釈 (Auto Dilut.) を押して、自動希釈 (Auto Dilution) 機能をオン (On) に設定
するか、オフ (Off) に設定するかを指定します。
• 該当する場合、スパージング (Sparge) を押し、スパージング時間を変更します。
• ブランク補正 (Blank Correction) を押して、ブランク補正 (Blank Correction) 機能を
オン (On) に設定するか、オフ (Off) に設定するかを指定します。多点校正での最初のポ
イントとしてブランク水が選択される場合、ブランク補正は使用できません。
• 校正点の数が 3 以上の場合、校正の種類 (Cal. Type) を押します。このボタンによって、
ユーザーは直線最良近似校正曲線またはポイント ツー ポイント (Pt-Pt) 校正曲線のい
ずれかを選択できるようになります。
5. 次へ (Next) ボタンを押して、最初の校正点 ( ポイント 1) に対する設定を指定します。最初の
ポイントは最低濃度にして、その後の各ポイントの濃度は前のポイントよりも高くする必要があ
ります。
• 自動希釈 (Auto Dilution) がオンの場合、標準液濃度を入力します。
• ポイント (Point) ボタンを押して、校正点に対する NPOC、TOC または IC 標準液の濃度を設
定します。画面の下に、標準液の種類が灰色で示されます ( たとえば、NPOC 標準液、IC 標
準液、洗浄、または TOC 標準液 )。
• 繰り返し回数 (Reps) ボタンを押して、分析装置がみの校正点に対して行う測定回数 ( 繰り
返し回数 ) を変更します ( 表 3 を参照 )。
• 棄却回数 (Rejects) ボタンを押して、分析装置が計算から除外する測定回数を変更します。
棄却回数は繰り返し回数より少なくする必要があります。
• サンプル フラッシュ (Sample Flush) ボタンを押し、標準液の測定前に実行されるサンプル
フラッシュの回数を変更します。
• サンプル フラッシュ (Sample Flush) ボタンを押し、0 ~ 5 回のサンプル フラッシュを選
択します。校正点を測定する前に、これらのサンプル フラッシュが行われます。2 回以上の
サンプル フラッシュを使用することはバイアルにはお勧めしません。フラッシュの最適な回
数は、前の校正点と現在の校正点の濃度差によって決まります。
• 繰り返し基準 (Repeat Criteria) を押し、この機能をオン (ON) またはオフ (OFF) に切り替
えます。この機能の説明は、116 ページをご覧ください。
GE Analytical Instruments ©2016
101 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
6. 1 点より多いの校正点を選択した場合、次へ (Next) ボタンを押します。前述の手順で示した設
定を指定します。最後の校正点に対する設定を入力すれば、保存 (Save) ボタンを押して続けま
す。TC/TOC 校正モードでは、最初に IC 標準液を入力します。濃度の段階的変化を軽減するた
めに、洗浄バイアルが自動的にプロトコルに挿入された後、TOC 標準液を入力することになりま
す。画面の左下にあるボックスに、どの種類のサンプルが予想されるかが示されます ( たとえ
ば、NPOC 標準液、IC 標準液、洗浄または TOC 標準液 )。
7. 新しい校正プロトコルに名前を入力した後、保存 (Save) ボタンを押します。
表 3: 実行可能なおおよその校正繰り返し回数
NPOC
TOC
IC
TC
100 ppm
6
3
6
3
範囲
5,000 ppm
14
12
14
12
1,000 ppm
7
3
7
3
20,000 ppm
50,000 ppm
20
20
20
20
20
20
20
20
これらの範囲は、満杯に充填された 40 mL バイアルを使用して、サンプル フラッシュなしの条件に基
づいています。選択できる最大繰り返し回数は 20 回です。TOC および TC モードに対しては、上記の繰
り返し回数を 2 で割ります。
分析装置を校正するには
1. 校正 / 検証 (Cal/Ver) タブを選択します。
2. 校正 (Calibrate) ボタンを押します。
3. 画面に触れて、リストから校正プロトコルを選択します。新しい校正を作成する場合、「新しい
校正を設定するには」に記載の前述の手順に従ってください。
4. 校正開始 (Start Cal) ボタンを押し、画面の指示に従ってください。指示は、選択した校正で
指定した設定に応じて変わります。
5. 分析装置がすべての標準液バイアルで測定を完了した後、校正結果 (Calibration Results) 画
面に以下の値を表示します (104 ページの図 22 を参照 )。
• 予想値 - 校正点の予想濃度を示します。
自動希釈 (Auto Dilution) がオフの場合、予想濃度は標準液の認定濃度です。ブランク水の
場合、予想濃度はありません。そのため、この項目は「適用外 (N/A)」となります。
自動希釈 (Auto Dilution) がオンの場合、予想濃度は希釈後の標準液の濃度です。たとえば、
校正で TOC 1,000 ppm の標準液が使用され、100 ppm で分析装置を校正するように希釈される
場合、予想濃度は 100 ppm になります。
• 実測値 : デフォルトの校正定数を用いた、標準液の平均測定濃度を示します。
• 相対標準偏差 : 標準液の棄却されなかった測定値の相対標準偏差 (%) を示します。
GE Analytical Instruments ©2016
102 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
• 調整値 : ちょうど完了した校正からの新しい校正定数を使用して計算された標準液の濃度を
示します。
• R2: 予想値に対して測定値の直線回帰の相関係数を示します (3 ~ 6 点の直線校正の場合の
み )。
• 勾配 : 校正の種類に応じて、校正勾配の 1 つ以上の値が表示されます。勾配は重要な校正定
数の 1 つで、
「校正および検証オプション」の項で定義されています。NPOC モードでは、
700 + 200 の標準勾配が適切な応答を示します。IC モードでは、1200 ± 350 の標準勾配が
適切な応答を示します。
• 切片 : 切片はもう 1 つの校正定数であり、各勾配値に対して切片値が一覧表示されます。定
義については、「校正および検証オプション」の項を参照してください。
• キャンセル : 新しい校正定数を保存せずに、結果 (Results) 画面を閉じます。
• 測定 : ユーザーが校正を編集できる画面を表示します (「校正の編集」の項を参照 )。
• PDF のエクスポート : ユーザーが USB フラッシュ メモリ ドライブから PDF 形式の校正結
果をエクスポートできます。
• 適用 : 新しい校正定数を保存します。
6. 校正が完了した時に、校正の結果を含む PDF をエクスポートするには、USB フラッシュ メモリ
ドライブを外部 USB ポート 5 に差し込み、その後、PDF のエクスポート (Export PDF) ボタン押
します。分析装置を校正するたびに、今後参照するために、校正 PDF をエクスポートし、PC に
保存することを強くお勧めします。
7. 校正結果に応じて、適用 (Apply) ボタンを押して校正結果を保存し、測定 (Measurements) ボ
タンを押して校正を編集するか ( 後述の「校正の編集」を参照 )、キャンセル (Cancel) ボタン
を押して校正結果は廃棄します。
5 設置されている場合、他の
USB ポートから他の USB フラッシュ メモリ ドライブを最初に取り外すことを忘れな
いでください。複数の USB フラッシュ メモリ ドライブが 2 つ以上の USB ポートに接続されている場合、分析装
置は差し込まれた最初の USB フラッシュ メモリ ドライブのみにエクスポートします。分析装置がフラッシュ記憶
装置を認識するのに、最長で 15 秒かかる可能性があります。
GE Analytical Instruments ©2016
103 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
図 22: NPOC 校正要約画面
校正の編集
校正測定が不正確な場合 ( たとえば、サンプルまたは酸化剤ライン中の気泡により )、校正からその測
定値を棄却できます。棄却の後にその校正点に少なくとも 2 つの「良好」な校正測定がある場合、測定
を棄却できます。不正確な測定を削除した後、分析装置は校正の新しい勾配、切片、測定値、相対標準
偏差 (%) 値を計算します。
その後、適用 (Apply) ボタンを押すと、新しい勾配と切片が分析装置のメモリに保存され、この校正が
選択されるたびに使用されます。適用 (Apply) ボタンを押した後は、編集を行えません。
校正を編集するには、校正が完了した時に測定 (Measrements) ボタンを押します ( 図 23 を参照 )。新
しいディスプレイの左にある列には、各ポイントでの標準液の濃度が表示されます。次の列には、繰り
返し番号が表示されます。各繰り返し測定に対する測定値が 3 番目の列に表示され、4 番目の列には、
測定値と標準液の濃度の相対標準偏差 (5) が表示されます。5 番目の列は、測定を棄却したかを示しま
す。棄却 / 承認 (Reject/Accept) ボタンで、強調表示された測定の状態 (Y または N) を切り替えます。
別の測定を棄却するには、校正点に少なくとも 2 つの棄却されていない測定が存在する必要がありま
す。
校正曲線のプロットを表示するには、校正曲線 (Cal. Curve) ボタンを押します。炭素濃度 (ppm) の質
量応答 (μg) に対するプロットが画面に表示されます。使用されるポイントは、各濃度からの平均で
す。戻る (Back) ボタンを押し、測定 (Measurements) に戻ります。
戻る (Back) ボタンを押すと、新しい勾配と切片とともに ( 測定値と相対標準偏差 (%) も )、校正要約
(Calibration Summary) 画面が再び表示されます。
、適用 (Apply) ボタンを押して、編集した校正を保存
することを忘れないでください。
GE Analytical Instruments ©2016
104 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
図 23: NPOC 校正の編集
校正検証の実行
検証は、校正メニューの選択肢の下にある利用可能なオプションと同様です。TOC、NPOC、TC、または
IC 分析モードで検証を行えます。校正と同様に、分析装置の 4 つの範囲のそれぞれにおいて複数の検
証プロトコルを保存でき、合計で最高 20 の検証プロトコルを保存できます。
検証メニューの下で使用可能なオプションに関する詳細については、いずれの手順でも校正
(Calibrate) ボタンではなく検証 (Verification) ボタンを押す必要があることを留意しながら、校正
について記載している関連する項を参照してください。そして、各検証プロトコルに対して、測定の校
正プロトコルを指定する必要があります。
表 4 に、標準液で満杯に満たされた 40 mL バイアルから可能な繰り返し測定のおおよその回数を記載
しています。自動希釈 (Auto Dilution) を利用する場合、表 4 に示された回数よりも多くの回数繰り返
すことが可能ですが、選択できる繰り返し測定の最大回数は 20 回です。
表 4: 実行可能なおおよその検証繰り返し回数
これらの推定は、満杯に充填された 40 mL バイアルを使用して、サンプル洗浄なしの条件に基づいてい
ます。
NPOC
TOC
IC
TC
100 ppm
6
3
6
3
GE Analytical Instruments ©2016
1,000 ppm
7
3
7
3
範囲
5,000 ppm
14
12
14
12
105 / 247
20,000 ppm
50,000 ppm
20
20
20
20
20
20
20
20
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 6 章 : 校正および検証
校正および検証履歴の確認
分析装置は校正の履歴 ( 最大 40 の校正 ) と、検証データの履歴 ( 最大 41 の検証 ) を保存します。
校正および検証履歴を確認するには
1. 校正 / 検証 (Cal/Ver) タブを選択します。
2. 分析装置に保存された校正または検証のリストを表示するには、以下のボタンのいずれかを押し
ます。
• 校正履歴
• 検証履歴
3. リストを上下にスクロールすることで表示する校正または検証を選択して、選択項目を強調表示
し、その後、表示 (View) ボタンを押します。選択した校正 ( または検証 ) の要約が表示され
ます。
4. リストにある校正 ( または検証 ) のすべてをエクスポートするには、すべてをエクスポート
(Export All) ボタンを押します。
5. 校正または検証要約データを USB フラッシュ メモリ ドライブにエクスポートするには、USB
フラッシュ メモリ ドライブが分析装置の USB ポートのいずれかに接続されていることを確認
してください ( 同時に 1 つの USB フラッシュ メモリ ドライブのみを使用可能な 3 つの USB
ポートのいずれかに差し込んでください )。その後、希望するデータ形式 (CSV または PDF) に
対応するボタンを押します。
6. 校正または検証要約データをイーサネットにエクスポートするには、ハイパーターミナルなどの
プログラムを使用して分析装置のイーサネット ポートからデータを収集する PC をまず設定し
ます。ハイパーターミナルの使用に関する詳細は、付録 C「PC へのデータ転送」を参照してく
ださい。ハイパーターミナル ポート番号を 10802 に設定し、エクスポートしたファイルにアク
セスし、選択するファイル名の下のファイルを取り込みます。その後、校正 CSV をイーサネッ
トに (Cal. CSV to Ethernet) ボタンまたは検証 CSV をイーサネットに (Ver. CSV to
Ethernet) ボタンを押します。
注記 : プリンタが設定されている場合、校正 / 検証履歴の印刷も利用可能です。
GE Analytical Instruments ©2016
106 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
概要
InnovOx ラボ型 TOC 分析装置では、タッチ式のカラー液晶を使ってすべてのメニュー選択操作を行いま
す。すへてのメニュー オプションが、ご使用の分析装置に関連したり、使用可能とは限りません。
最初に分析装置の電源を入れたとき、システム情報画面には基本的な GE Analytical Instruments の連
絡先とファームウェアのバージョン番号が表示されます。その後、分析装置は初期化を開始し、消耗品
の状態を確認し、測定を行う準備をします。分析装置が初期化を完了すれば、メイン (Main) ボタンを
押し、メイン (Main) 画面を表示します。
メイン画面
メイン (Main) 画面では分析装置の状態と動作に関する最重要情報を表示し、以下の 2 つの主要オプ
ションを提供します。
•
分析開始 (Start Analysis) ボタンを押すと、最後に使った分析装置設定で測定を開始します。
分析が始まると、ボタンは分析停止 (Stop Analysis) に変わります。
•
メニュー (Menu) ボタンを押すと、メニュー (Menu) 画面を表示し、ここで分析装置の設定を変
更します。
•
グラブ (Grab) モードで、ピーク (Peaks) またはデータ (Data) ボタンを押すと、CO2 ピークの
グラフ表示と測定結果の表形式表示の間でディスプレーを切り替えます。
GE Analytical Instruments ©2016
107 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 24: メイン画面
メニュー画面
メニュー (Menu) 画面では、分析装置のすべての設定や構成オプションにアクセスできます。メニュー
(Menu) 画面には 5 つの主要構成カテゴリーが含まれており、タブを押すと、以下の使用可能なオプ
ションを表示します。
図 25: メニュー画面
GE Analytical Instruments ©2016
108 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
•
セットアップ (Setup) - 分析装置モードを設定し、分析パラメータを指定します。分析装置に
は以下の 4 つの基本モードがあります。
グラブ (Grab) - 分析装置は、バイアル ポートに置かれたサンプルに対して選択した回数の
測定を行った後、停止します。
連続 : 分析装置は、オペレーターが分析を停止するまでサンプルを測定します。
•
データ (Data) - RAM に保存された履歴データを表示、印刷、およびエクスポートします。
•
I/O - 分析装置の入力と出力のインタフェースを設定します。
•
保守 (Maintenance) - 診断を実行し、システム情報を取得し、分析装置をシャットダウンし、
換算係数を実装し、エラー メッセージを読み出し、その他の保守作業を行います。( 詳細は、
「第 8 章 : 保守」を参照してください。)
•
校正 / 検証 (Cal/Ver) - 校正、検証、ブランク測定を行います。校正グループを作成します。
校正履歴および検証履歴を表示およびエクスポートします。
メニュー (Menu) 画面のどのタブからも、分析開始 (Start Analysis) ボタンを押して測定を開始できま
す。
セットアップ画面
分析プロトコルの設定
分析装置は最高 100 の分析プロトコルを保存できます。新しいプロトコルを設定するには、以下の手順
に従ってください。
1. セットアップ (Setup) タブを選択します。
2. 連続 (Continuous) またはグラブ (Grab) ボタンを押します。
3. 時間とともに濃度が変化するプロセス水流などのサンプルを測定する場合には、連続
(Continuous) を選択します。 分析装置は、分析停止 (Stop Analysis) を押すまで、そのサン
プルの測定を行います。
バイアル、フラスコ、または他の容器に入った特定のサンプルを測定する場合には、グラフ (Grab) を
選択します。グラフ (Grab) を選択すると、分析装置はそのサンプルに対して選択する回数 ( 最高 20
回 ) の測定を行い、その後、それらの測定の平均を計算します。測定の再現性 ( 相対標準偏差 ) も報告
されます。
InnovOx ラボ型 TOC 分析装置を使用した大部分の測定はグラブ モードで行われます。そのため、まず
これを説明します。下記の用語の定義については、付録 B「頭字語および定義」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
109 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
グラブ モード設定の指定
グラブ モード分析の設定を指定するには、以下の手順に従ってください。
1. グラブ (Grab) ボタンがまだ強調表示されていない場合は、ボタンを押します。
2. 分析プロトコル (Analysis Protocol) ボタンを押します。
3. 分析プロトコルを作成するには、指でプロトコル名を触れて、既存のプロトコルを選択します。
希望するプロトコルが強調表示されると、変更 (Modify) ボタンを押します。
4. 測定 (Measure) ボタンを押し、IC、NPOC、TC または TOC のどの値を測定するかを指定します。
5. 範囲 (Range) ボタンを押して、4 つの範囲のうちのどの範囲にサンプルを含めるかを指定する
か、自動 (Auto) を選択して、分析装置に自動範囲機能 ( 手順 13 を参照 ) を使用させます。
6. 酸 (Acid) と酸化剤 (Oxidizer) ボタンを押し、プロトコルで使用する各試薬の割合を指定しま
す。
7. 繰り返し回数 (Reps) ボタンを押し、分析装置がこのサンプルに対して行う測定の回数 ( 繰り返
し回数 ) のデフォルト設定を変更します。繰り返し基準 (Repeat Criteria) がオンの場合、こ
のフィールドはグレー表示され、編集できません。
8. 棄却回数 (Rejects) ボタンを押し、分析装置が計算から除外する測定回数のデフォルト値を変
更します。繰り返し基準 (Repeat Criteria) がオンの場合、このフィールドはグレー表示され、
編集できません。
9. 繰り返し基準 (Repeat Criteria) を押し、分析装置が設定可能なロジックに従い、実行する繰
り返し回数を決定できるようにします。オンが選択されていると、バイアルに対する繰り返し測
定の最大回数と最小回数を設定できるようになります。相対標準偏差基準に関して入力した内容
に応じて、InnovOx が繰り返し回数を決定します。最大繰り返し回数 7 と最小繰り返し回数 2
を入力すると、分析装置は少なくとも 2 回の繰り返し測定を行い、計算した相対標準偏差と入
力された相対標準偏差を比較します。計算した相対標準偏差が相対標準偏差基準より小さい場
合、分析装置はバイアルでの分析を停止し、プロトコルの次のステップに移動します。計算した
相対標準偏差が相対標準偏差基準より大きい場合、分析装置はさらに多くの繰り返し測定を行
い、相対標準偏差を再計算します。相対標準偏差の計算に使用される繰り返し回数は、順序通り
に最小繰り返し回数になります。分析装置が相対標準偏差の基準を満足しないことが続く場合、
最大繰り返し回数の測定を行い、レポートに最終の値を記載した後、プロトコルの次のステップ
に移動します。
10. プロトコルに 1 ~ 5 回のサンプル フラッシュ、または 1 回の希釈水 フラッシュを含める場
合、フラッシュ (Flush) ボタンを押します。最初の測定前に、この洗浄が行われます。
11. 換算係数 (Conversion Factor) ボタンを押し、最終結果に設定可能な係数を適用します。保守
(Maintenance) タブ > 換算係数 (Conversion Factors) をクリックすることで、固有の英数字
単位を用いて、最高 2 つの単位の係数を設定できます。
12. 詳細設定 (Advanced Setup) を押し、ブランク補正 (Blank Correction)、手動希釈 (Manual
Dilution)、スパージング (Sparge) にアクセスします。ブランク補正 (Blank Correction) を
オンまたはオフに設定できます。サンプルを希釈したかを指定するのに、手動希釈を使用しま
す。デフォルト設定 1.0 は、サンプルを手動で希釈していないことを意味します。最終結果は、
GE Analytical Instruments ©2016
110 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
そのままとして報告されます。0.8 分のスパージング デフォルト設定は、大部分の試料マト
リックスに対して十分なスパージング時間であると判定されました。
13. 校正 (Calibration) ボタンを押し、このプロトコルでどの校正を使用するかを指定します。測
定 (Measure) と範囲 (Range) ボタンで指定したとおりに、該当する範囲と分析モードに対する
校正のみを選択できることに注意してください。
範囲 (Range) ボタンを通じて自動範囲機能を指定した場合、このオプションによって、校正グ
ループをプロトコルに使用するように指定できるようになります。詳細は、98 ページの「校正
グループ」を参照してください。
14. 保存 (Save) ボタンを押して、変更したプロトコルを上書きするか、名前を付けて保存 (Save
As) ボタンを押して、固有の名前を付けて保存します。
15. 名前を付けて保存 (Save As) を選択すると、新しい名前を入力するように促されます。
16. 新しいプロトコルがリストに表示されます。プロトコルを選択します。分析プロトコル
(Analysis Protocol) ボタンに記載されたているプロトコルを確認することで、正しいプロトコ
ルが選択されているかを確認できます ( 図 25 を参照 )。
図 26: グラブ モードでの測定用設定値の指定
以下の表には、40 mL バイアルに入ったサンプルの分析にバイアル ポートを使用する場合に、分析装置
で実行できるおおよその繰り返し回数を記載しています。繰り返し回数を最大にするために、バイアル
を満杯に補充することをお勧めします。
自動範囲に対して示される繰り返し回数は、 サンプルが 1,000 ppm 未満の場合のことを言い、機器は
1,000 ppm の範囲を選択します。より高い範囲を選択すると、より多くの繰り返し回数を実行できます。
選択できる最大繰り返し回数は 20 回です。
GE Analytical Instruments ©2016
111 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
表 5: バイアル ポート - 実行可能な繰り返し回数
注記 :
一例として、以下の表には、40 mL バイアルを使用した場合に、GE オートサンプラーを使
用して実行可能なおおよその繰り返し回数を記載しています。実項可能な繰り返し回数は、
プロトコルで使用されるバイアルのサイズによって異なります。 *
バイアル ポート : 満杯に補充された 40 mL バイアルを用いて可能なフラッシュの
おおよその繰り返し回数
サンプル フラッシュ
なし
1 サンプル 2 サンプル 3 サンプル
希釈水
モード
自動範囲
NPOC
TOC
TC
IC
7
3
7
3
6
2
6
2
5
1
3
1
3
0
1
0
7
3
7
3
100-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
6
5
4
2
6
3
2
1
0
3
6
5
3
1
6
3
2
1
0
3
1,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
7
6
5
3
7
3
2
1
0
3
7
6
4
2
7
3
2
1
0
3
5,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
14
13
12
10
14
12
11
10
5
12
14
13
11
9
14
12
11
10
9
12
20
19
19
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
50,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
GE Analytical Instruments ©2016
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
112 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
*
35 mL 試験管の場合、記載の回数より 1 回少ない回数にします。60 mL バイアルの場合、記載の回数より
2 回少ない回数にします。選択できる最大繰り返し回数は 20 回です。
連続モード設定値の指定
連続モード分析の設定を指定するには、以下の手順に従ってください。
1. まだ強調表示されていない場合、セットアップ (Setpup) タブの継続 (Continuous) ボタンを押
します。
2. 分析プロトコル (Analysis Protocol) ボタンを押します。
3. 分析プロトコルを作成するには、既存概要を選択し、変更 (Modify) ボタンを押します。
4. 測定 (Measure) ボタンを押し、IC、NPOC、TC または TOC のどの値を測定するかを指定します。
5. 範囲 (Range) ボタンを押して、4 つの範囲のうちのどの範囲のサンプルを含めるかを指定する
か、自動 (Auto) を選択して、分析装置に自動範囲機能 ( 下記参照 ) を使用させます。
6. 酸 (Acid) と酸化剤 (Oxidizer) ボタンを押し、プロトコルで使用する各試薬の割合を指定しま
す。
7. プロトコルに 1 ~ 5 回のサンプル フラッシュ、または 1 回の希釈水 フラッシュ、またはその
両方を含める場合、フラッシュ (Flush) ボタンを押します。このフラッシュは最初の測定の前
と、分析中の測定 20 回ごとに行われます。
8. 換算係数 (Conversion Factor) ボタンを押し、最終結果に設定可能な係数を適用します。保守
(Maintenance) タブ > 換算係数 (Conversion Factors) で、固有の英数字単位を用いて、最高 2
つの単位の係数を設定できます (117 ページを参照 )。
9. 詳細設定 (Advanced Setup) を押し、ブランク補正 (Blank Correction)、手動希釈 (Manual
Dilution)、スパージング (Sparge) にアクセスします。ブランク補正 (Blank Correction) を
オンまたはオフに設定できます。手動希釈 (Manual Dilution) は、サンプルを希釈したかを指
定するのに使用します。デフォルト設定 1.0 は、サンプルを手動で希釈していないことを意味
します。最終結果は、そのままとして報告されます。0.8 分の スパージ (Sparge) デフォルト
設定値は、大部分のサンプル マトリックスにとって十分なスパージング時間であると確認され
ました。そして、NPOC モードにのみ利用可能です (2 分のデフォルト設定値を有する最高 100
ppm の範囲を除いて )。
10. 校正 (Calibration) ボタンを押し、このプロトコルでどの校正プロファイルを使用する必要が
あるかを指定します。測定 (Measure) と 範囲 (Range) ボタンに示される通り、該当する範囲
と分析モードに対する校正のみを選択できます。
範囲 (Range) ボタンを通じて自動範囲機能を指定した場合、このオプションによって、校正グ
ループをプロトコルに使用するように指定できるようになります。詳細は、98 ページの「校正
グループ」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
113 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 27: 連続モードでの測定用設定値の指定
測定
分析装置によって、NPOC、TOC、TC、IC の測定を行えます。NPOC は、スパージャーにサンプル、酸、酸
化剤、希釈水を加えることで測定されます。溶液は混合され、溶液中のすべての IC が酸で CO2 に変換
されます。その後、CO2 を含まないガスがそこに吹き込まれ、その CO2 を除去します。その後、スパー
ジングされた溶液の一部はリアクターに取り入れられ、ここで、溶液中の有機物は CO2 に酸化され、そ
の後 NDIR で測定されます。
TC または IC が測定されるときには、酸がこれらの測定のためのサンプルに加えられますが、IC が測定
されるときには、酸化剤は加えられません。サンプル、試薬、希釈水は混ぜられますが、できるだけ多
くの IC が残るように溶液はスパージングされません。しかし、一部の IC は酸性化されるため、溶液か
ら失われます。IC が失われる量は、加えられる酸の量とサンプルの性質によって決まります。
サンプルの TC と IC の両方を測定し、差 (TOC = TC - IC) で TOC を計算することで、TOC の測定が行
われます。TOC 測定をできるだけ正確に行うために、リアクターに投入する前に、溶液はスパージャー
に取り入れられます。
NPOC モードで測定されるときに溶液から失われる揮発性有機化合物が高濃度でサンプルに含まれるとき
には、必ず TOC モードで測定することをお勧めします。
範囲
分析装置には 4 つの範囲があります ( 表 6 参照 )。現在のサンプルの最も可能性が高い TOC 濃度に最
もよく一致する範囲を選択します。表 9 に記載された範囲より低い濃度のサンプルに対しても範囲を使
用できることに留意してください。たとえば、TOC を 85 ppm 含むと予想されるサンプルに対して 5,000
ppm の範囲を選択できます。
GE Analytical Instruments ©2016
114 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
しかし、各範囲の上限を超えないことが重要です ( たとえば、5,000 ppm 以上含むと考えられるサンプ
ルを 5,000 ppm の範囲で分析してはいけません。2 つのより高い範囲のいずれかを選択する必要があり
ます )。濃度が高すぎるサンプルを分析すると、有機物が完全に酸化されず、リアクターが部分的に酸化
された有機物で汚れてしまう可能性もあります。このような場合、分析装置は、リアクターや高圧弁か
らのその物質をかなりの時間すすぐことが必要になります。最悪の場合、リアクターを分解してクリー
ニングする必要があるかもしれません。
サンプル中のおおよその TOC 濃度が不明の場合、下記の自動範囲機能を使用できます。
表 6: デフォルト試薬設定での分析装置範囲
最高 100 ppm の範囲を除いて、InnovOx TOC 分析装置の以下の範囲は、1% 酸と 15% 酸化剤のデフォルト試薬設定
に基づきます。最高 100 ppm の範囲は、1% 酸と 5% 酸化剤のデフォルト試薬設定に基づきます。
範囲
サンプル量 (ml)
酸量 (ml)
酸化剤量 (ml)
希釈水量 (ml)
最高 100 ppm
2.82
0.04
0.20
0.94
最高 1,000 ppm
2.00
0.04
0.60
1.36
最高 5,000 ppm
0.80
0.04
0.60
2.56
最高 20,000 ppm
0.20
0.04
0.60
3.16
最高 50,000 ppm
0.08
0.04
0.60
3.28
自動範囲
自動範囲の設定を使用して、現在のサンプルに最適な範囲を分析装置に決定されます。分析装置は、最
適な範囲を決定する予備測定を行い、その後、通常の分析モードに入ります。
分析装置の自動範囲機能を使用する場合、プロトコルに使用する校正グループを指定する必要がありま
す。詳細は、98 ページの「校正グループ」を参照してください。
酸
溶液を pH 2 以下に酸性化して、IC を CO2 に変え、リアクター内で生じた CO2 を気液分離器から適切
に追い出す必要があります。酸試薬の濃度は 3M ~ 6M であるため、大部分のサンプルに対して 1% の設
定で十分です。しかし、サンプルが強塩基性であるか、高濃度の pH 緩衝液を含む場合、酸の割合を適
切に増やしてください。それらの種類のサンプルに対して正しい設定を決定するには、酸の割合をさら
に増やしても測定値が上がらないようになるまで、酸の割合を増やします。
GE Analytical Instruments ©2016
115 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
酸化剤
大部分のサンプルに対して、範囲にかかわらず、15% の酸化剤の割合で正確な測定値が得られます。 し
かし、より高いまたは低い設定から恩恵を受けるサンプルがあります。 サンプルに約 1 ppm より少ない
NPOC または TOC を含むことが分かっている場合、酸化剤をより低い割合に設定できます。 大気への暴
露により溶存酸素でサンプルが飽和状態である場合、0% に設定できます。 通常、溶存酸素が酸化剤と
して十分なため、酸化剤設定が 15% のままの場合よりも、測定の再現性が良くなる可能性があります。
昜分解性の無機物質を高濃度で含むサンプルでは、酸化剤設定を 15% 以上にする必要があります。 た
とえば、飽和塩化ナトリウム溶液中の高濃度の有機物には、30% 以上という高い割合の酸化剤が必要な
ことが知見としてあります。
繰り返し測定
繰り返し回数を設定して、グラブ サンプルの測定を行う測定回数に設定します。最大繰り返し回数は
20 回です。
棄却回数
グラブ サンプルまたはチェック標準液の最初の数回の測定を平均濃度と相対標準偏差の計算から除外さ
せることを選ぶことができます。これが棄却回数であり、選択した繰り返し回数よりも少なく、1 回以
上の測定回数に設定する必要があります。
繰り返し基準
グラブ サンプル分析では、繰り返し基準 (Repeat Criteria) を使用し、分析装置が設定可能なロジッ
クに従い、実行する繰り返し回数を決定できるようにします。オンに選択されていると、バイアルに対
する繰り返し測定の最大回数と最小回数を設定できるようになります。相対標準偏差基準に関して入力
した内容に応じて、InnovOx が繰り返し回数を決定します。最大繰り返し回数 7 と最小繰り返し回数 2
を入力すると、分析装置は少なくとも 2 回の繰り返し測定を行い、計算した相対標準偏差と入力された
相対標準偏差を比較します。計算した相対標準偏差が相対標準偏差基準より小さい場合、分析装置はバ
イアルでの分析を停止し、プロトコルの次のステップに移動します。計算した相対標準偏差が相対標準
偏差基準より大きい場合、分析装置はさらに多くの繰り返し測定を行い、相対標準偏差を再計算します。
相対標準偏差の計算に使用される繰り返し回数は、順序通りに最小繰り返し回数になります。分析装置
が相対標準偏差の基準を満足しないことが続く場合、最大繰り返し回数の測定を行い、レポートに最終
の値を記載した後、プロトコルの次のステップに移動します。
スパージング
NPOC 測定中のスパージング継続時間を設定します。スパージング チャンバが高効率であるため、0.8
分ほどの短いスパージング時間で十分です。最短スパージング時間は 0 分です。しかし、サンプルの組
成がこれに影響を及ぼす可能性があります。スパージング チャンバのフリットも、使用中に汚染される
GE Analytical Instruments ©2016
116 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
可能性があり、より長いスパージング時間が必要になります。そのため、スパージングを最長 30 分に
設定できます。
フラッシュ
グラブ サンプルの測定前に、2 つの異なる種類のフラッシュを行うように分析装置を設定できます。
サンプルに高濃度の微粒子または塩が含まれる場合、希釈水フラッシュを選択することが可能です。 希
釈水を選択すると、サンプルが測定される前に、分析装置が反応器と高圧弁を希釈水で洗い流します。
このフラッシュにより、以前の測定によるどの塩または微粒子も除去します。
2 番目の種類のフラッシュはサンプル フラッシュです。測定予定のサンプルが以前のサンプルとはかな
り違う濃度であると考えられる場合には、1 ~ 5 回のサンプル フラッシュを選択します。サンプル フ
ラッシュ中、分析装置は、その次のサンプル測定で使用される同じ割合で、サンプル、酸、酸化剤、希
釈水 ( 必要な場合 ) を調製します。その後、この混合液を使用して、スパージャーと下流側チューブを
洗い流します。希釈水とサンプル フラッシュは共に、最初に希釈水で測定され、続いてサンプル フ
ラッシュで測定されます。
手動希釈
グラブ測定のためにサンプルを分析装置に取り入れる前に、サンプルを手動で希釈することもあります。
そのような場合、手動希釈に使用される希釈率 ( 希釈水量 / サンプル量として ) を入力します。そして、
分析装置は未希釈濃度のサンプルを報告します。
換算係数の設定
換算係数機能 ( 保守 (Maintenance) タブ > 換算係数 (Conversion Factor)) を用いることで分析装置
の結果に適用できる換算係数を設定します。
注記 : ユーザー管理 (User Management) 機能が有効な場合、この設定には管理者レベル ユーザーのロ
グインが必要です。詳細は、121 ページの「ユーザー管理」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
117 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 28: 保守 (Maintenance) タブ
1. ユーザー管理 (User Management) 機能が有効な場合、まず管理者 ID とパスワードで InnovOx
にログインします。そうでなく、ユーザー管理 (User Management) 機能が無効の場合、次の手
順を続けます。
2. 保守 (Maintenance) タブを選択し、換算係数 (Conversion Factor) ボタン ( 図 28) を選択し
て、使用可能な 5 つの換算係数 ( 係数 1 (Factor 1)、係数 2 (Factor 2)、係数 3 (Factor 3)、
係数 4 (Factor 4)、および係数 5 (Factor 5)) にアクセスします。
3. 係数 1 (Factor 1) ボタン ( その係数を設定する他の係数 (Factor) ボタン ) を押します。係数
(Factor) 画面が設定可能な係数方程式 (Factor Equation)、係数単位 (Factor Units)、係数名
(Factor Name) とともに表示されます。
図 29: 換算係数の設定
GE Analytical Instruments ©2016
118 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
4. 換算係数方程式を設定するには、係数方程式 (Factor Equation) ボタンを押し、キーパッドを
使用して方程式を入力します。方程式で文字「C」を使用して、分析装置によって作成される未
加工の値を表します。( 換算係数を使用する時に、どのモードを実行するように分析装置をセッ
トアップしているかに応じて、TOC、TC、IC、または NPOC になる可能性があります。)
図 30: 係数方程式の設定
5. 保存 (Save) ボタンを押して、方程式を保存し、係数 (Factor) 画面に戻ります。
6. 係数単位 (Factor Units) ボタンを押し、英数字キーパッドを使用して MG PERL などの単位 ID
( 最大英数字 10 文字 ) を入力します ( 図 31)。
図 31: 係数単位の設定
7. 保存 (Save) ボタンを押して、単位を保存し、係数 (Factor) 画面に戻ります。
8. 係数名 (Factor Name) ボタンを押し、英数字キーパッドを使用して、換算係数の名前を入力し
ます ( 図 32)。
GE Analytical Instruments ©2016
119 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 32: 係数名の設定
9. 保存 (Save) ボタンを押して、換算係数名を保存し、係数 (Factor) 画面に戻ります。
10. 戻る (Back) ボタンを押し、他の利用可能な換算係数にアクセスします。
11. 設定する各換算係数に対して手順 3 ~ 10 を繰り返します。
本章の前半で述べられたように、水流測定またはグラブ測定を設定する時 ( 図 33) に、これで
各設定した換算係数が表示されます。換算係数を適用するには、この画面からそのボタンを押し
ます。
GE Analytical Instruments ©2016
120 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 33: 換算係数
注記 : 換算係数方程式を変更した場合、新しい方程式は過去のレポートの以前換算した値は変更
しません。しかし、新しい係数単位と係数名が各過去の値の隣に表示されます。そのため、異な
る方程式を設定する時には異なる換算係数スロット ( 係数 1 (Factor 1)、係数 2 (Factor 2)、
係数 3 (Factor 3)、係数 4 (Factor 4)、および係数 5 (Factor 5)) の使用をお勧めします。
ユーザー管理
InnovOx のユーザー管理機能を有効または無効にできます。この機能によって、1 つの管理ユーザー
(Admin) と最高 3 人の固有ユーザーを設定できます。Admin は、ファームウェア全体のすべての機能に
アクセスできるようになります。ユーザーは、スタート、停止、結果レポートの入手、プロトコルの表
示、フラッシュ (Flush)、試薬 (Reagents)、診断 (Diagnostics) などの特定のメンテナンス
(Maintenance) タブ オプションのみにアクセスできます。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. ユーザー管理 (User Management) ボタンを押します。
3. ユーザー管理有効 / 無効 (User Management Enabled/Disabled) ボタンを押し、希望する設定を
選択します。
4. 有効の場合、Admin ボタンを押すことができます。
5. ユーザー名 (User Name) を選択し、固有のユーザー ID を入力した後、Enter を選択します。
6. パスワード (Password) を選択し、固有のユーザー パスワードを入力した後、Enter を選択し
ます。
7. 手順 5 ~ 6 を繰り返し、ユーザー 1 ~ 3 をカスタマイズします。
8. パスワードを書き留め、後で参照できるように安全な場所に保管してください。
注記 :
パスワードを忘れた場合、GE に問い合わせて、ログイン (Login) 画面に表示されるキー
コードで、分析装置のロックを解除する必要があります。
GE Analytical Instruments ©2016
121 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
ブランク補正
試薬と希釈水には、TC、TOC、NPOC の測定値に含まれる有機汚染物質が含まれます。サンプルに含まれ
る TOC または NPOC が約 10 ppm より少ない場合、それらの汚染物質が TC、TOC、NPOC の測定値に大
きく影響します。より高い精度を得るために、それらの汚染物質に関して TOC または NPOC 測定値を補
正してください (「ブランク」)。
この補正を行う方法が 2 つあります。校正に使用されるものと同じ酸と酸化剤の設定を使用してサンプ
ル水流のすべてを測定する場合、最初の校正点としてブランク水を使用して分析装置を校正することが
一番簡単な方法です。水は、低 TOC (0.1 ppm 未満 ) で試薬等級の水にする必要があります。校正の最
初のポイントとしてブランク水を選択することで、校正を自動的に調整して、試薬や希釈水の TOC に関
してその後の測定を補正します。その理由で、自動ブランク補正機能 ( 後述 ) は無効になっています。
校正で使用される設定以外の酸と酸化剤の異なる設定でサンプルを分析すると、自動ブランク補正機能
の使用を検討してください。この機能は、酸、酸化剤、希釈水の個別の有機炭素濃度の測定にとって利
点となります。そのため、分析設定が変化しても、分析装置は酸、酸化剤、希釈水による炭素の寄与を
計算できます。
いずれの手順を開始する前にも、分析装置をリンス ダウンする必要があります。
ブランク補正は、TOC が 10 ppm 未満のサンプルのみに使用することを目的としています。
TOC モードで分析装置を校正するまで、自動ブランク補正機能を使用できないことに注意してください。
初めて設置したときに自動ブランク補正を使用する場合、ブランク補正をオフに設定した状態で TOC
モード校正を行います。この校正を使用してブランクを測定します ( 詳細は、以下の項を参照してくだ
さい )。ブランクを測定した後、ブランク補正をオンに設定した状態で分析を行えます。詳細は、第 6
章「校正および検証」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
122 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
ブランクの測定
分析装置は酸、酸化剤、希釈水中の炭素濃度を測定し、その後に結果をブランク補正できます。ブラン
ク測定中、分析装置は試薬と希釈水をフラッシュし、その後、酸、酸化剤、希釈水中の TC と IC を測
定します。それらの測定から、分析装置は酸、酸化剤、希釈水中の TOC 濃度を計算します。
1. 分析装置がリンス ダウンされているかを確認します。
2. 校正 / 検証 (Cal/Ver) タブを選択します。
3. ブランク (Blank) ボタンを押します。
4. 校正 (Calibration) ボタンを押し、ブランクを測定するときに使用する TOC モード校正を選択
します。校正概要を指定しないと、分析装置は 1,000 ppm の範囲に対してデフォルトの校正を
使用します。次へ (Next) と前へ (Prev) ボタンを使用し、校正概要を強調表示した後、選択
(Select) ボタンを押します。
5. ブランク開始 (Start Blank) ボタンを押し、ブランクの措定を開始します。
6. 分析が完了すると、希釈水、酸、酸化剤の測定濃度を記載した結果画面が分析装置に表示されま
す。
7. 測定したブランク値を保存するには、適用 (Apply) ボタンを押します。
データの表示およびエクスポート
図 34: データ画面
分析装置画面にデータ履歴を表示し、データを USB フラッシュ メモリ ドライブにエクスポートし、お
よび / またはデータを印刷できます。
GE Analytical Instruments ©2016
123 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
画面へのデータの表示
分析装置画面にデータ履歴を表示するには
1. データ (Data) タブを選択します。
2. 表示 (View) ボタンを押します。
3. 画面に触れるか、前ページ (Page Up)/ 次ページ (Page Down) ボタンを使用し、表示されるサン
プリング データのリストの中を移動します。特定の日付から始まるデータを表示するには、移
動 (Go To) ボタンを押し、日付 (Date) ボタンを使用して、開始日付を指定します。
図 35: 画面へのデータの表示
過去のデータのエクスポート
イーサネット接続とデータ取得プログラムを使用して、分析装置からコンピュータに直接またはコン
ピュータ ネットワークにデータをエクスポートします。次に、付録 C「表計算プログラムへの分析装置
データのインポート」に示した通り、データ ファイルを表計算プログラムにインポートします。
データ履歴をエクスポートするには
1. イーサネット ポートを使用してデータをエクスポートするには、分析装置の IP アドレスを最
初に設定する必要があります (「イーサネットを介したネットワークへの分析装置の接続」を参
照 )。
2.
データ (Data) タブを選択した後、エクスポート (Export) ボタンを押し、エクスポート
(Export) 画面を表示させます。
GE Analytical Instruments ©2016
124 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
3. 範囲 (Range) ボタンを押し、エクスポートするデータの時間枠を選択します。以下のボタンが
右側に表示されます。
• 1 日間 (1 Day)
• 1 週間 (1 Week)
• すべて (All)
• カスタム (Custom) - 特定の日付と時刻の範囲を入力します。
4. エクスポート (Export) ボタンを押します。データのエクスポート (Export Data) 画面が表示
されます。
図 36: データのエクスポート画面
GE Analytical Instruments ©2016
125 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
5. 以下のボタンのいずれかを押し、データ エクスポートの形式を選択して、実行します。
• CSV で USB に (CSV to USB) - USB フラッシュ メモリ ドライブにコンマ区切りテキスト
ファイルをエクスポートします。
• CSV でイーサネットに (CSV to Ethernet) - イーサネット ポートを介してコンマ区切りテキ
スト ファイルをエクスポートします。
• USB に PDF をエクスポート (Export PDF to USB) - USB フラッシュ メモリ ドライブに PDF
ファイルをエクスポートします。
6. 戻る (Back) ボタンを押し、データ (Data) タブに戻ります。
GE Analytical Instruments ©2016
126 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
エクスポートしたデータの確認
電積装置が USB またはイーサネット ポートを介してデータをエクスポートすると、エクスポート デー
タには以下の以下の内容が含まれます。
表 7: データ フィールド出力
フィールド
値
出力オプション ( ある場合 )
1
日付
MM/DD/YYYY HH:MM
2
サンプル名
水流 1 ~ 5、チェック標準液、ユーザー入力サンプル名 ( 最長 30 文字 )
3
分析モード
NPOC、TOC、IC、TC
4
水流番号
ブランク、1、2、3、4、または 5
5
NPOC (ppm)
6
TOC (ppm)
7
IC (ppm)
8
TC (ppm)
9
換算済み結果
10
単位
11
棄却
12
酸 (%)
13
酸化剤 (%)
14
範囲モード
手動または自動
15
範囲
最高 1,000、最高 5,000、最高 20,000、最高 50,000
16
スパージング ( 分 )
17
フラッシュ
オフ、DI、1S、2S、3S、4S、または 5S
18
ブランク補正
オンまたはオフ
19
再攪拌
オフ
20
圧力 (psi)
大気圧、psia
21
手動希釈
自動希釈数値
22
校正名
英数字
23
校正日付
MM/DD/YYYY HH:MM
24
エラー / 警告
エラー / 警告番号
25
CO2 (mg)
測定された CO2 の質量 (mg)。棄却された測定は報告されません。
26
質量応答 (μg)
27
方程式
換算係数方程式
28
方法 ID
換算係数名
29
漏れチェック比率
診断は 1.008 未満である必要があります
GE Analytical Instruments ©2016
はい (Y) またはいいえ (N)
127 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
データの印刷
分析装置から以下のサポートされた USB プリンタの 1 台に直接、データを印刷できます :DeskJet
3050、DeskJet D1341、LaserJet Professional P1102w、または OfficeJet 6000。
分析装置と連携するように、まずプリンタを設定する必要があります (130 ページの「プリンタのセッ
トアップと設定」を参照 )。
データを印刷するには
1. データ (Data) タブを選択します。
2. 印刷 (Print) ボタンをクリックします。
3. 希望する結果ファイルを選択した後、印刷 (Print) オプションをクリックします。
図 37: データ印刷画面
入力と出力の設定
I/O タブを使用して分析装置の IP アドレスを設定し、プリンタを設定し、液体センサーを有効にしま
す ( 分析装置内部に液体センサーが設置されている場合 )。
分析装置の IP アドレスの設定
分析装置のコンピュータ ネットワークへの接続、またはコンピュータへの直接接続に使用するために、
分析装置のインターネット プロトコル (IP) 設定値を設定する必要があります。
GE Analytical Instruments ©2016
128 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
分析装置の IP アドレスを設定するには
1. I/O タブを選択し、IP 設定 (IP Configuration) ボタンを押して、設定画面を表示します。
図 38: IP 設定画面
2. 以下のボタンのいずれかを押し、分析装置の IP アドレスを設定します。
• オフ (Off) デフォルト - 分析装置がネットワークまたは他のコンピュータと通信中である
ことを示します。
• 自動 (Automatic) - 分析装置は標準のイーサネット ケーブルでネットワークに接続され、
ネットワークは DHCP サーバーを使用して、IP アドレスを動的に割り当てます。
• 手動 (Manual) - 分析装置は以下の手動設定のいずれかで接続されます。
• ネットワーク接続 (Network connection) - 分析装置は標準のイーサネット ケーブルで
ネットワークに接続され、ネットワークはすべてのネットワーク装置にスタティック IP
アドレスを割り当てます。開始する前に、御社の IT 部門から IP アドレスとサブネット
マスクを取得する必要があります。
• コンピュータに直接接続 (Direct-to-computer connection) - 分析装置は、イーサネッ
ト クロスオーバー ケーブルを使用して、パーソナル コンピュータに直接接続されます。
3. 手順 2 で手動 (Manual) を選択した場合、IP アドレス (IP address) を入力する必要がありま
す。IP アドレス (IP Address) ボタンを押します。右に表示される数字パッドを使用して、以
下のように IP アドレスを入力します。
• ネットワーク接続 (Network connection) - ネットワークに接続し、ネットワークがすべて
のネットワーク装置に静的 IP アドレスを割り当てる場合、御社の IT 部門が用意した IP ア
ドレスを入力します。
• コンピュータに直接接続 (Direct-to-computor) - 分析装置がイーサネット クロスオーバー
ケーブルでパーソナル コンピュータに直接接続する場合、任意の IP アドレスを指定できま
す。IP アドレスの最初の 3 つの数字は、パーソナル コンピュータで使用される数字と同じ
にする必要があります。GE Analytical Instruments では、IP アドレスを 192.168.1.10 の
デフォルト値に設定したままにすることをお勧めします。
GE Analytical Instruments ©2016
129 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
4. 手順 2 で手動 (Manual) を選択した場合、以下のようにサブネット マスク (Subnet Mask) を入
力する必要があります。
• 標準のイーサネット ケーブルでネットワークに接続する場合、御社の IT 部門が用意したサ
ブネット マスク アドレスを入力します。
• イーサネット クロスオーバー ケーブルで分析装置をパーソナル コンピュータに直接接続す
る場合、好きなサブネット マスク アドレスを指定できます。サブネット マスク アドレス
は、パーソナル コンピュータで使用されるものと同じアドレスにする必要があります。GE
Analytical Instruments では、サブネット マスク アドレスを 255.255.255.0 のデフォルト
値に設定したままにすることをお勧めします。
5. 適用 (Apply) ボタンを押します。
プリンタのセットアップと設定
分析装置から直接 USB 接続されたプリンタにデータを印刷できます。InnovOx は、以下のリストのプリ
ンタと通信できます。
•
•
•
•
DeskJet 3050
DeskJet D1341
LaserJet Professional P1102w
OfficeJet 6000
プリンタを設定するには
1. 分析装置の電源を入れる前に、すべてのプリンタが分析装置から外されていることを確認し
ます。( プリンタが接続された状態で分析装置が現在実行中の場合、プリンタを外し、分析装置
をシャットダウンし、電源を切り、その後、分析装置を再起動します。)
2. I/O タブを選択し、プリンタ セットアップ (Printer Setup) ボタンを押してプリンタ セッ
トアップ (Printer Setup) 画面を表示します。
3. プリンタ (Printer) ボタンを押し、有効 (Enabled) と 無効 (Disabled) ボタンを表示しま
す。
4. 有効 (Enabled) ボタンを押します。有効 (Enabled) インジケータとともにプリンタ
(Printer) ボタンが表示されます。
5. USB 通信ケーブル ( お客様側で用意 ) を用いて、承認プリンタ
( 前に示した ) の 1 台を分析装置に接続します。プリンタ ケーブルの USB ホスト コネクタの
末端を、分析装置の USB ホスト ポート (「USB HOST」と記された ) のいずれかに接続します。
ケーブルの他方の (USB デバイス ポート ) 末端をプリンタに接続します。
6. 検索 (Search) ボタンを押し、プリンタを特定します。プリンタ名が画面に表示されます。
7. 適用 (Apply) ボタンを押して、変更を保存し、I/O タブ画面に戻ります。
GE Analytical Instruments ©2016
130 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 39: IP 設定画面
液体センサーの有効化
液体センサーは、分析装置内部の大きな漏れを検出するための耐食性で光学的なセンサーです。セン
サーは、分析装置の床の内部に取り付けられ、センサーの表面が液体に接触すると作動します。( 設置条
件の変動により、漏れからの液体はセンサーにすぐに接触しない場合があります。) 液漏れが検出される
と、分析装置はエラーを報告してポップアップ メッセージを表示し、分析を停止します。
I/O タブには、新しい分析装置 [ オプションの危険場所筐体 (ATEX または C1/D2)] を出荷する前に GE
Analytical Instruments の工場技術者が使用して液体センサーを有効にするための液体センサー セッ
トアップ (Liquid Sensor Setup) ボタンを含みます。
液体センサーを有効にするには
1. 分析装置の床内部に設置された液体センサーがあることを確認します ( 図 41 を参照 )。( 液
体センサーが存在するか不確かな場合、この機能を有効にしないでください。)
2. I/O タブを選択します。
3. 液体センサー セットアップ (Liquid Sensor Setup) ボタンを押しますメイン筐体液体セン
サー (Main Enclosure Liquid Sensor) と補助筐体液体センサー (Auxiliary Enclosure Liquid
Sensor) ボタンが表示されます。
GE Analytical Instruments ©2016
131 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
図 40: 液体センサー セットアップ
4. メイン筐体液体センサー (Main Enclosure Liquid Sensor) ボタンを押し、有効 (enabled)
ボタンを押します。.
5. メイン筐体液体センサー (Main Enclosure Liquid Sensor) ボタンに現在、有効 (Enabled)
状態が表示されていることを確認します。
これで、分析装置のメイン筐体用のリーク センサーは有効です。
図 41: 液体センサー位置 - 分析装置筐体
GE Analytical Instruments ©2016
132 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
イーサネットを介したネットワークへの分析装置の接続
イーサネット ケーブルを介してネットワークに、またはパーソナル コンピュータに直接、分析装置を
接続できます。ネットワークに分析装置を接続する場合、標準のイーサネット ケーブルを使用します。
パーソナル コンピュータに直接、分析装置を接続する場合、イーサネット クロスオーバー ケーブルを
使用します。
注記 : お使いのネットワーク環境に最適な設定を決定するには、御社の IT 部門にご相談ください。
パーソナル コンピュータの設定
イーサネット クロスオーバー ケーブルで分析装置をパーソナル コンピュータに接続する場合、正しい
IP アドレス情報でコンピュータを手動で設定する必要があります。ここで、指針は分析装置の接続を手
助けすることを目的としていますが、GE Analytical Instruments がすべてのネットワーク設定を予測
することはできません。確実に分析装置を適切に接続するには、GE Analytical Instruments では、御
社の IT 部門に相談することを強くお勧めします。
追加設定を必要とすることが生じる可能性がある特定の状況であります。最新のネットワーク インタ
フェース (InnovOx を含む ) は、「プラグ アンド プレス」動作をもたらす「オートネゴシエーション」
を使用します。しかし、オートネゴシエーションが失敗したり、無効になる場合があります。そのよう
な場合、イーサネット インタフェースを、リモート デバイスでの「10BASE-T ハーフデュプレックス」
設定に手動で設定する必要があります。この設定の支援が必要な場合は、御社の IT 専門家にご相談く
ださい。
Windows 7® の IP アドレスを手動で設定するには
1. コンピュータで、画面の左下にある Windows アイコンをクリックし、コントロール パネル >
ネットワークと共有センターを選択します。
2. ローカル エリア接続をダブルクリックします。( ご使用の接続では、名前が違う場合がありま
す。)
3. プロパティボタンをクリックし、その後、はいをクリックします。
4. リストをスクロールして、インターネット プロトコル バージョン 4 (TCP/IPv4) を選択しま
す。
5. プロパティボタンをクリックし、その後、はいをクリックします。
6. 「次の IP アドレスを使う」オプションを選択します。
7. IP アドレスを入力します。最初の 3 つの数字は、分析装置で使用されるものと同じ数字にする
必要があり、最後の数字は分析装置で使用されるものとは違う数字にする必要があります。0 ま
たは 255 の数字を使用しないでください。たとえば、分析装置の IP アドレスが 192.168.1.10
のデフォルトに設定されている場合、192.168.1.11 にコンピュータを設定できます。
8. サブネット マスク アドレスを入力します。これは、分析装置で使用されるものと同じ数字にし
てください。
9. OK ボタンをクリックします。
GE Analytical Instruments ©2016
133 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
10. OK ボタンをクリックします。
11. 閉じるボタンをクリックします。
12. コンピュータをシャットダウンし、再起動します。
Windows XP の IP アドレスを手動で設定するには
1. コンピュータで、スタート > 設定 > コントロールパネル > ネットワーク接続を選択します。
2. ローカル エリア接続をダブルクリックします。注記 : ご使用の接続では、名前が違う場合があ
ります。
3. プロパティボタンをクリックします。
4. リストをスクロールして、インターネット プロトコル (TCP/IP) を選択します。
5. プロパティボタンをクリックします。
6. 「次の IP アドレスを使う」のラジオ ボタンを選択します。
7. IP アドレスを入力します。最初の 3 つの数字は、分析装置で使用されるものと同じ数字にする
必要があり、最後の数字は分析装置で使用されるものとは違う数字にする必要があります。0 ま
たは 255 の数字を使用しないでください。
たとえば、分析装置の IP アドレスが 192.168.1.10 のデフォルトに設定されている場合、
192.168.1.11 にコンピュータを設定できます。
8. サブネット マスク アドレスを入力します。これは、分析装置で使用されるものと同じ数字にし
てください。
9. OK ボタンをクリックします。
10. 閉じるボタンをクリックします。
11. コンピュータをシャットダウンし、再起動します。
Windows Vista の IP アドレスを手動で設定するには
1. コンピュータで、スタート > 設定 > コントロールパネル > ネットワークと共有センターを選
択します。
2. ネットワーク接続のリストの隣にある状態の表示をクリックします。
3. プロパティボタンをクリックします。
4. 続行するかをプロンプトで問われたら、続行ボタンをクリックします。
5. リストをスクロールして、インターネット プロトコル (TCP/IP) を選択します。
6. プロパティボタンをクリックします。
7. 「次の IP アドレスを使う」のラジオ ボタンを選択します。
8. IP アドレスを入力します。最初の 3 つの数字は、分析装置で使用されるものと同じ数字にする
必要があり、最後の数字は分析装置で使用されるものとは違う数字にする必要があります。0 ま
たは 255 の数字を使用しないでください。
たとえば、分析装置の IP アドレスが 192.168.1.10 のデフォルトに設定されている場合、
192.168.1.11 にコンピュータを設定できます。
GE Analytical Instruments ©2016
134 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
9. サブネット マスク アドレスを入力します。これは、分析装置で使用されるものと同じ数字にし
てください。
10. OK ボタンをクリックします。
11. 閉じるボタンをクリックします。
12. コンピュータをシャットダウンし、再起動します。
過去とリアルタイム データの収集
イーサネットとデータ取得プログラムを用いて、分析装置から過去またはリアルタイムの測定データを
収集します。詳細は、133 ページの「イーサネット接続の設置」をご覧ください。次に、付録 C「表計
算プログラムへの分析装置データのインポート」の指示に従って、コンピュータに収集された .csv
データ ファイルをインポートします。リアルタイム データが収集される場合、それには 127 ページの
表 7 に示した情報が含まれます。
リアルタイム データを収集するには ( イーサネット接続により )
イーサネット接続を設定し、その後、データ取得プログラムを使用して リアルタイムで TCP/IP 転送し
た .csv テキスト ファイルを取り込みます例には PuTTY、HyperTerminal、Tera Term を含みます。
1. PC に分析装置を直接接続するには、アクセサリ キットからクロスオーバー イーサネット
ケーブルを選び出します。分析装置の電子機器領域にあるイーサネット ポートに一方の端を取
り付け、PC のイーサネット ポートに他方の端を取り付けます。
2. ネットワークに分析装置を接続するには、アクセサリ キットからストレートスルー イーサ
ネット ケーブルを選び出します。分析装置のイーサネット ポートにケーブルの一方の端を取り
付け、都合の良いネットワーク ポートに他方の端を差し込みます。
3. データ取得プログラムを開き、その後、リアルタイムで TCP/IP 転送した .csv テキスト
ファイルを取り込むことができます例には PuTTY、HyperTerminal、Tera Term を含みます。
GE Analytical Instruments ©2016
135 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
分析装置設定値の設定
通常の分析装置操作の間に定期的に変更しない場合、その分析装置の設定値は詳細と見なされます。
図 42: 詳細画面
分析装置名と設置場所の設定
データ履歴と印刷出力が測定源を反映するように、分析装置名と設置場所を指定します。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. 分析装置名 (Analyzer Name) ボタンを押し、キーボードを使用して名前を指定した後、設定
(Set) を押します。
4. 設置場所 (Location) ボタンを押し、キーボードを使用して設置場所を指定した後、設置場所を
設定 (Set Location) を押します。
システム プロパティの保存および復元
校正定数および他の主要パラメータは、分析装置のメモリに保存されます。後で参照できるように、工
場出荷時の設定値をエクスポートしてください。システム設定値を保存するには、以下の手順に従って
ください。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. システム プロパティ (System Properties) ボタンを押します。
4. 希望するエクスポート形式と方法に対応するボタンを押します。
GE Analytical Instruments ©2016
136 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
時計の設定
すべての TOC 測定値に正しい日付と時刻が反映されるように、以下のように分析装置の時計を設定しま
す。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. 時計 (Clock) ボタンを押します。
4. 各ボタンを使用して、正しい日付と時刻を指定します。
5. 保存 (Save) ボタンを押します。
アップグレード オプション
ファームウェア アップグレードをインストールする場合、アップグレード (Upgrade) ボタンが詳細
(Advanced) 画面に表示されます。詳細説明については、ファームウェア USB キーに同梱の指示書を参
照してください。
GE ウェブサイトからアップグレード ファイルをダウンロードする場合、ファイルが USB キーの適切な
フォルダに保存されていることを確認してください (:\InnovOx\Upgrade)。USB ポートに USB キーを差
し込んだ後、15 秒待ち、その後、アップグレード (Upgrade) ボタンを選択します。この処理には数分
かかる場合があります。
分析装置画面のクリーニング
分析装置のタッチ スクリーンを掃除するには、以下の手順に従ってください。画面を掃除するのに 30
秒かかります。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. 画面のクリーニング (Clean Screen) ボタンを押します。
エア ポンプの電源投入
オプションのエア フィルターを使用する場合、以下のようにエア ポンプも作動させる必要があります。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. エア ポンプ (Air Pump) ボタンを押します。ポンプをオン (On) に設定します。
4. 戻る (Back) ボタンを押します。
GE Analytical Instruments ©2016
137 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
キーボード オプションの設定
キーボードを表示する方法を、標準の QWERTY モードまたはアルファベット順 (Alphabetical) モード
から指定します。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. キーボード (keyboard) ボタンは、キーボード QWERTY (Keyboard QWERTY) またはキーボード ア
ルファベット順 (Keyboard Alphabetical) のいずれかに設定されます。ボタンを押し、2 つの
オプションを切り替えます。
表示オプションの設定
分析装置の値がマイナスの範囲に低下すると、ユーザーには、これらの値をマイナス (Negative) また
は非検出 (Non-Detect (ND)) として表示するオプションがあります。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. 表示 (Display) ボタンはマイナスを表示 (Display Negative) または ND を表示 (Display ND)
のいずれかに設定されます。ボタンを押し、2 つのオプションを切り替えます。
注記 : データをアーカイブすると、分析装置からすべての測定データを削除 / 消去します。
データ履歴のアーカイブ
この機能によって、CSV 形式でデータ履歴をエクスポートし、データストアを削除できます。この機能
を選択する少なくとも 15 秒前には、USB ポートに USB フラッシュ ドライブを差し込むようにしてくだ
さい。データをダウンロードした後、装置は自動的にシャットダウンし、再び電源が入ります。履歴
ファイルにデータがない、あるいは分析装置が運転していない場合、このボタンはグレー表示されます。
データストアをアーカイブするには :
1. USB ポートに USB フラッシュ ドライブを差し込み、15 秒待ちます。
2. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
3. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。詳細 (Advanced) 画面が表示されます。
4. データのアーカイブ (Archive Data) ボタンを押します。
GE Analytical Instruments ©2016
138 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
ガス バルブ PID パラメータ
InnovOx 分析装置は、PID セット 2 (PID Set 2) のデフォルト設定値を用いて工場で予め設定されたガ
ス バルブ パラメータを含みます。現場で機器をファームウェア バージョン 3.06 以下からバージョン
3.07 以上にアップグレードする場合、ガス バルブ PID パラメータを変更する必要があるかもしれませ
ん。決定要因は、機器に設置されたガス マニホールドのスタイルです。図 43 を用いて、ご使用の分析
装置のガス マニホールドを比較し、以下の指示に従って対応するガス バルブ PID 設定値を設定しま
す。
ガス流量 PID オプション設定値を設定するには
1. 図 43 を用いて、分析装置に設置されているガス マニホールドのタイプを特定します。
2. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
3. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。詳細 (Advanced) 画面が表示されます。
4. ガス バルブ PID (Gas Valve PID) ボタンに「PID セット 1(PID Set 1)」または「PID セッ
ト 2(PID Set 2)」のどちらが表示されているかを確認することで、どの PID オプションが現在
有効かを探し、検証します。
5. PID 設定値を変更するには、ガス バルブ PID (Gas Valve PID) ボタンを押します。PID セッ
ト 1 (PID Set 1) と PID セット 2 (PID Set 1) ボタンが表示されます。
注記 :PID テストを実行 (Run PID Test) ボタンも表示され、一般的に工場または現場での修理
で使用されます。テストによって、現在取り付けられているガス マニホールドのタイプ用の分
析装置による自動診断と設定値を有効にします。PID テストを実行 (Run PID Test) には数分を
要する可能性があります。その後、分析装置は以下のテスト結果と自動設定値のいずれかを表示
します :PID テスト合格 - セット 1 を使用 (PID Test Passed - Using Set 1)、PID テスト合
格 - セット 2 を使用 (PID Test Passed - Using Set 2)、または PID テスト失敗 (PID Test
Failed)。
戻る (Back) ボタンを押します。テストに合格すれば、詳細 (Advanced) 画面が、ガス バルブ
PID (Gas Valve PID) ボタンに表示している確認された PID 設定値とともに表示されます。テ
ストに失敗すれば、ガス流量調節エラー (Gas Flow Regulation Error 251) に言及する失敗
メッセージが表示されます。これには、ガス マニホールドの目視検査の実施と、詳細
(Advanced) 画面での対応する PID 設定値の手動設定を必要とします。その後、ガス流量診断を
実行して正しい動作を検証する必要があります。
6. PID 設定値わ手動で設定するには、取り付けたガス マニホールド ( 図 43 で示したように )
用の該当する PID ボタンを押します :
• 過去のモデルのガス マニホールドの場合 — PID セット 1 (PID Set 1) ボタンを押します。
• 現在の工場設置および交換モデルのガス マニホールドの場合 — PID セット 2 (PID Set 2) ボ
タンを押します。
これで、選択した PID パラメータのセットに従ってガス流の圧力を調節するように分析装置が
設定されます。
GE Analytical Instruments ©2016
139 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
ガス マニホールド - 過去のモデ
ル (PID セット 1 (PID Set 1) の
設定値を必要とします )
ガス マニホールド - 現在の工場設置および
交換モデル (PID セット 2 (PID Set 2) の設
定値を必要とします )
図 43: ガス マニホールド タイプ /PID 設定値の比較
警告およびエラー出力
分析装置の要約警告 / エラー履歴をエクスポートできます。リストを出力するには、以下の手順に従っ
てください。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. エラー / 警告 (Error/Warnings) ボタンを押します。
3. エラーをエクスポート (Export Erros) ボタンを押します。
4. 希望する出力方法に対応するボタンを押します。
分析装置のシャットダウン
データを失わないようにするには、電源スイッチを使用する前に、画面上のメニューを使用して、分析
装置を必ずシャットダウンしてください。
分析装置をシャットダウンするには
1. 測定が停止しているかを確認します。
2. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
3. シャットダウン (Shut Down) ボタンを押します。シャットダウンの確認 (Confirm Shutdown) ダ
イアログボックスが表示されます。
4. はい (Yes) を押し、ファームウェアが閉じるのを約 30 秒待ちます。その後、分析装置の電源
スイッチを切ります。分析装置をこの状態のままにして、電力を節約できます。
GE Analytical Instruments ©2016
140 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
注記 : 電源スイッチがオフに切り替えられるまで、分析装置はシャット ダウンされません。
5. 分析装置内部の保守を行う予定の場合、分析装置にある電源スイッチも切ります。
シャットダウン後の分析装置の運転再開
分析装置をシャットダウンした後に運転を再開する準備が整えば、以下の手順に従ってください。
1. AC 電源が入っていることを示す緑色ライトが分析装置の前面で点灯しているかを確認します。
ライトが点灯していない場合、AC 電源が接続されていて、電源スイッチがオンの位置にあるか
を確認します。
2. タッチスクリーンを押し、分析装置を起動します。
GE Analytical Instruments ©2016
141 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 7 章 : 分析装置の基本操作
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
142 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー
インタフェース
概要
GE オートサンプラーは、ウェブ接続を介して InnovOx ユーザー インタフェースを使用して制御します 6。イ
ンタフェースを使用して、サンプル ラックに置かれたバイアルからサンプリングする方法を GE オートサンプ
ラーに指示するプロトコルを簡単に作成し、実行できます。
すべての GE オートサンプラーの操作がプロトコルを介して行われます。1 つのプロトコルは、同じサンプリ
ング プロパティを持つ複数バイアルのグループから構成されます。
InnovOx ユーザー インタフェースは、Windows オペレーティング システム用のインターネット ブラウザー、
Internet Explorer 6.0 以上が使用するために設計されています。GE オートサンプラーと Sievers InnovOx
TOC 分析装置をまずコンピュータ ネットワークに接続するか、コンピュータに直接接続する必要があります。
一旦、接続すると、ユーザー インタフェース ソフトウェアは分析装置の IP アドレスを使用し、分析装置と
通信します。分析装置をネットワークに接続すること、またはコンピュータに直接接続することについての詳
細、133 ページの「イーサネットを介したネットワークへの分析装置の接続」の項を参照してください。
GE オートサンプラーが分析装置に接続されているか、そして分析装置がコンピュータ ネットワークに接続さ
れているか、またはコンピュータに直接接続されているかを確認します。このセットアップの設定方法につい
ては、72 ページの手順 10「コンピュータまたはネットワークへの接続 ( オプション )」を参照してくださ
い。
6
ウェブ ベースの InnovOx ユーザー インタフェースは、GE オートサンプラーの制御に使用される唯一のユーザー インタフェースです。
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置のタッチスクリーンを使用して分析装置を制御できますが、分析装置タッチスクリーンからは GE
オートサンプラーにアクセスしたり、制御したりできません。
GE Analytical Instruments ©2016
143 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
ウェブ ベースのユーザー インタフェースを設定するには
1. Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置で、タッチスクリーンを使用して、分析装置の IP アド
レスを探し出します。これは、システム情報 (System Info) 画面にあります ( 保守
(Maintenance) > システム情報 (System Info))。IP アドレスを書き留めて、手順 4 で使用しま
す。
図 44: IP アドレスが記載されたシステム情報画面
2. ご使用のコンピュータで、ウェブ ブラウザーを起動します。
注記 :
InnovOx ユーザー インタフェースは、Windows オペレーティング システム用のインター
ネット ブラウザー、Internet Explorer 6.0 以上が使用するために設計されています。
3. アドレス フィールドに、手順 2 で入手した分析装置の IP アドレスを入力します。
GE Analytical Instruments ©2016
144 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
4. 移動 (Go) クリックするか、Enter キーを押します。Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置画面
が表示されます。
図 45: Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置画面
5. 今後、素早くアクセスできるように、ウェブ ブラウザーで「お気に入り」にこのウェブ ページ
を指定するには 2、お気に入り (Favorites) > お気に入りに追加 (Add to Favorites) > OK を
クリックします。これで、IP アドレスを再入力する必要なしに、Sievers InnovOx ラボ型 TOC
分析装置画面に直接アクセスできるようになります。
6. ここをクリックして入る (Clieck Here to Enter) をクリックし、InnovOx プロトコル画面を表
示します。この画面から GE オートサンプラーを実行します。この画面では、プロトコルの実
行、作成、または変更を行えます。
図 46: InnovOx プロトコル画面
GE Analytical Instruments ©2016
145 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
プロトコルを用いた作業
GE オートサンプラー用の InnovOx ユーザー インタフェースによって、バイアルからのサンプリングを
自動化するプロトコルの作成および変更を行えるようになります。
測定画面
図 47: 領域分類されている InnovOx 測定画面
InnovOx 測定画面を使用し、プロトコルの作成および変更を行うほかに、サンプリング分析結果の表示も行います。
測定画面は以下の領域から構成されます ( 図 47 を参照 )。
InnovOx メニュー
InnovOx メイン画面には、プロトコル (Protocol)、バイアルの編集 (Edit Vials)、レポート
(Reports)、分析 (Analysis)、ヘルプ (Help) の 5 つのプルダウン メニューが含まれます。
•
プロトコル (Protocol) メニューを使用して、サンプル、校正、および検証に関連するプロトコ
ルを開き、見直し、編集します。プロトコルに編集を行うと、このメニューで変更を保存できる
ようになります。このメニューを通じて、インポートとエクスポートも利用できます。便宜を図
るために、保存 (Save) と名前を付けて保存 (Save As) の選択肢は補助的メニュー バーに複製
されています。
•
バイアルの編集 (Edit Vials) メニューを使用して、プロトコル (Protocol) メニューから開け
られプロトコルに変更を加えます。切り取り (Cut)、コピー (Copy)、貼り付け (Paste) の選択
肢を使用して、プロトコルを編集できるようになります。選択肢のすべてを選択 (Select All)、
その後に編集 (Edit) の選択肢を使用するか、左マウス ボタンでプロトコル行を強調表示させ
ながら Ctrl と Shift キーを押すことで、一度に複数行を編集できます。バイアルまたはプロ
トコルを挿入する選択肢も用意されています。プロトコル (Protocol) メニューからどんな種類
のプロトコルを選択したかに応じて、該当するフィールドを編集に使用できます。
•
レポート (Reports) メニューを使用して、プロトコルのレポートと、サンプル、校正および検
証のレポートを作成します。長いサンプル レポートを要約するのに役立てるために、要約また
GE Analytical Instruments ©2016
146 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
は全文のサンプル レポートを印刷する選択肢を持つことになります。レポートは、お使いのコ
ンピュータに保存できる .pdf ファイルです。
•
分析 (Analysis) メニューを使用して、選択したプロトコルを開始します。一旦、プロトコルを
開始し、実行中になると、プロトコル画面の選択肢を使用して、別のプロトコルの作成または編
集を始めます。現在実行中の測定画面に戻るには、測定 (Measurement) の選択肢を使用します。
便宜を図るために、補助的メニュー バーを使用して、プロトコル (Protocol) 画面と測定
(Measurement) 画面の間を前後に切り替えることができます。一旦、分析が開始されると、現在
のプロトコルを編集したり、緊急を要するバイアルをオートサンプラーのユーザーが定義可能な
位置に追加したりできます
•
ヘルプ (Help) を使用して『操作マニュアル』と「システム情報」にアクセスします。
注記 :
これらの説明でのメニューに関するすべての言及は InnovOx メニューのことを
言います。ウェブ ブラウザーと混同しないでください。
•
カラー キー (Color Key) - InnovOx メニューのすぐ下に、様々な色ブロックに続いて、分析の
状況説明が記載されたカラー キーがあります。プロトコル詳細 (Protocol Detail) 領域の各列
が、分析の状況に応じて、これらの色のいずれかに変わります。状況の値には、選択済み
(Selected)、完了した測定 (Completed Measurement)、現在の測定 (Current Measurement)、バ
イアル割り当て済み (Vial Assigned)、ブランク補正済み (Blank Corrected)、棄却済み
(Rejected)、設定の確認 (Review Settings) が含まれます。
•
サンプル詳細 (Sample Details) - この領域には、プロトコルの各ステップに対する平均結果、
標準偏差、および相対標準偏差を含むサンプル結果が表示されます。
•
サンプル ピーク グラフ (Sample Peak Graph) - サンプリング分析中に、サンプルの CO2 (μg)
ピークと時間を表すグラフがプロトコル詳細 (Protocol Details) 領域の下に表示されます。
•
バイアル情報 (Vial Information) - この領域には、現在測定中、またはサンプル詳細 (Sample
Details) リストから選択されたバイアル ( またはプロトコル ステップ ) に対する各繰り返し
測定の具体的な結果が表示されます。
•
バイアル ラック構成 (Vial Rack Configuration) - この領域は、GE オートサンプラーのサン
プル ラックを表します。 色分けによって、各バイアルの状況を視覚的に表示します。
•
ステータス (Status) - この領域の様々なフィールドは、プロトコルの関連詳細 ( バイアルや現
在のサンプルの繰り返し回数など ) とともに、実行中のサンプリングの現在の段階を反映しま
す。
プロトコルを実行するには
1. プロトコル (Protocol) > サンプル (Samples) > 開く (Open) をクリックします。
2. プロトコル (Protocol) フィールドで、実行するプロトコルを選択します。開く (Open) を選択
します。
3. 分析 (analysis) > 実行 (Run) をクリックするか、補助的メニュー バー手の実行 (Run) を使用
します。測定結果名 (Result Name) ダイアログボックスが表示されます。
GE Analytical Instruments ©2016
147 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
4. 以下の項目を完成させ、結果ファイルを保存します。
• 測定結果名 (Result Name) - 結果ファイルの名前を入力します。
• 分析が始まるステップ番号 (Analysis will start at Step Number) - プロトコル処理の開始
ステップの番号を入力します。
5. OK をクリックします。GE オートサンプラーは、プロトコルの指示に従ってサンプリング分析を
自動的に開始します。そして、サンプリング分析の結果が画面に表示されます。
6. 分析の状態に従って、プロトコル フィールドの色が変わります。
7. これらの結果を含む PDF ファイルの保存または印刷またはその両方を行うには、レポート
(Reports) > サンプル結果 (Sample Results) > 要約または詳細 (Summary or Detail) をクリッ
クします。要約レポートは詳細レポートの要約版です。サンプル結果の確認 (Review Sample
Results) ボックスが表示されます。.
8. 確認 (Review) をクリックすると、PDF ファイルを表示します。必要に応じて、このファイルの
保存または印刷またはその両方を行えます。
新しいプロトコルの作成および変更
設定オプションの詳細については、109 ページの「セットアップ画面」の項を参照してください。これ
らの記載した機能に加えて、1 つの追加機能、種類 (Type) があります。分析装置を GE オートサンプ
ラーとともに運転する場合に、これを設定する必要があります。
•
種類 (Type) - バイアルは、以下の 3 種類のいずれかと見なされます。
• サンプル (Sample) - バイアル ラックと、サンプル バイアルの位置を指定します。
• 洗浄 (Rinse) - GE オートサンプラーに、オプションの洗浄ステーションを使用してニード
ル洗浄を行うように指示します。
GE Analytical Instruments ©2016
148 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
• 標準 (Standard) - 標準ラックの最初の開放位置にあるバイアルを示します。
注記 :
最適な微粒子懸濁を行うために、GE オートサンプラー攪拌ステーション オプションを利
用します。このオプションの詳細は、59 ページの「攪拌ステーション オプション」を参
照してください。
新しいサンプル プロトコルを作成するには
1. プロトコル (Protocol) > サンプル (Samples) > 新規作成 (New) をクリックします。
2. 以下のバイアル サイズ オプション ( バイアル ラック構成 (Vial Rack Configuration) 領域の
すぐ上にある ) のいずれかを選択します。
• 35 mL
• 40 mL
• 60 ML
3. ステップ番号 1 を編集するには、クリックして行を強調表示させ、その後、タブをクリックし
て、フィールドを移動させるだけです。一部のフィールドは、上 / 下矢印キーを使用して変更で
きます。バイアルの編集 (Edit Vials) -> 編集 … (Edit…) をクリックしてもバイアルを編集
できます。その後、以下のウィンドウが表示されます。
4. プロトコルの編集に関する詳細情報は、表 8「プロトコルの編集」を参照してください。
5. 保存 (Save) をクリックし、新しい名前でプロトコルを保存します。プロトコルの保存 (Save
Protocol) ダイアログボックスが表示されます。.
GE Analytical Instruments ©2016
149 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
6. 名前フィールドに新しいプロトコルの名前を入力し、保存 (Save) をクリックします。
既存のプロトコルを変更するには
1. 既存のプロトコルを変更するには、プロトコル (Protocol) > サンプル (Samples) > 開く
(Open) をクリックします。プロトコルを開く (Open Protocol) ダイアログボックスが表示され
ます。
2. 必要に応じて、現在の値に変更を加えます。表 8「プロトコルの編集」を参照してください。
3. 画面上部の補助的メニューにあるプロトコル (Protocol) メニューの保存 (Save) または名前を
付けて保存 (Save As) の選択肢をクリックします。ダイアログボックスには、プロトコルが保
存されている、あるいは新しい名前でプロトコルを保存するように促されることが表示されま
す。
表 8: プロトコルの編集
目的
新しいバイアルを追加するには
操作
1. バイアルの編集 (Edit Vials) > 挿入 (Insert) を
クリックします。バイアルの挿入 (Insert Vials)
ダイアログボックスが表示されます。
2. バイアルの位置に関する選択肢を選択します。
3. 新しいバイアルの本数の数字を入力します。
4. 追加されるバイアルすべてに共通の基本名称を使用
する場合、その次を入力します。
5. 基本名称に追加される初期の数は、追加されるすべ
てのバイアルに対して 1 の増分で増加します。
6. 挿入 (Insert) をクリックします。
バイアルに変更を加えるには
GE Analytical Instruments ©2016
サンプル パラメータの個々のフィールドを編集しま
す。
150 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
表 8: プロトコルの編集
目的
操作
複数のバイアル ( 連続列 ) に同時変更
を加えるには
1. 複数バイアル サンプルの一部にする最初のサンプ
ルのステップ番号をクリックします。その行が青色
で強調表示されます。
2.バイアルの連続リストの一部にする最後のサンプル
を Shift を押しながらクリックします。最初、最
後、その間のすべてが青色で強調表示されるはずで
す。
3.バイアルの編集 (Edit Vials) > 編集 (Edit) をク
リックします。バイアルのグループ編集 (Group
Edit Vial) ダイアログボックスが表示されます。す
べての変数編集またはチェックボックスで選択する
変数のみを適用する選択肢を持つことになります。
4.保存 (Save) をクリックし、変更を適用します。
複数のバイアル ( 非連続列 ) に同時変
更を加えるには
1.複数バイアル サンプルの一部にする最初のサンプ
ルのステップ番号をクリックします。その行が青色
で強調表示されます。
2.バイアルの非連続リストの一部にする各サンプルを
Ctrl を押しながらクリックします。すべてのバイ
アルが青色で強調表示されるはずです。
3.バイアルの編集 (Edit Vials) > 編集 (Edit) をク
リックします。バイアルのグループ編集 (Group
Edit Vial) ダイアログボックスが表示されます。す
べての変数編集またはチェックボックスで選択する
変数のみを適用する選択肢を持つことになります。
4.保存 (Save) をクリックし、変更を適用します。
選択した行の解除
バイアルの編集 (Edit Vials) > 強調表示をクリア
(Clear Highlight) をクリックします。
別のプロトコルを組み込むには
1.バイアルの編集 (Edit Vials) > プロトコルを挿入
(Insert Protocol) をクリックします。
2.最初に、編集されている既存のプロトコルの中の新
しいプロトコルを挿入する場所を選択します。
3.ドロップダウン メニューから、挿入するプロトコ
ルの名前を選択します。挿入 (Insert) をクリック
します。
GE Analytical Instruments ©2016
151 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
表 8: プロトコルの編集
目的
複数の列を複製するには
操作
1. 列を選択した後、バイアルの編集 (Edit Vials) >
コピー (Copy) をクリックします。
2. バイアルの編集 (Edit Vials) > 貼り付け (Paste)
をクリックします。選択した列は、プロトコルの終
わりに付け足されます。
複数の列を削除するには
削除する列を選択した後、バイアルの編集 (Edit
Vials) > 削除 (Delete) をクリックします。
プロトコルについて
繰り返し測定
以下の表、表 9「実行可能な繰り返し回数 - GE オートサンプラー」には、40 mL バイアルを使用して、
GE オートサンプラーで行える繰り返し測定のおおよその回数を記載しています。繰り返し回数を最大に
するために、バイアルを満杯に補充することをお勧めします。
自動範囲に対して示される繰り返し回数は、サンプルが 1,000 ppm 未満の濃度の場合のことを言い、機
器は 1,000 ppm の範囲を選択します。より高い範囲を選択すると、より多くの繰り返し回数を実行でき
ます。選択できる最大繰り返し回数は 20 回です。
GE Analytical Instruments ©2016
152 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
表 9: 実行可能な繰り返し回数 - GE オートサンプラー
注記 :
一例として、以下の表には、40 mL バイアルを使用した場合に、GE オートサンプ
ラーを使用して実行可能なおおよその繰り返し回数を記載しています。実項可能
な繰り返し回数は、プロトコルで使用されるバイアルのサイズによって異なりま
す。
GE オートサンプラー : 満杯に補充された 40a mL バイアルを用いて可能なおおよその繰り
返し回数
サンプル フラッシュ
なし
1 サンプル
2 サンプル
3 サンプル
希釈水
モード
自動範囲
NPOC
TOC
TC
IC
7
3
7
3
6
2
6
2
5
1
3
1
3
0
1
0
7
3
7
3
2
0
1
0
6
3
6
3
3
0
2
0
7
3
7
3
10
5
9
9
14
12
14
12
20
19
19
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
100-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
6
3
6
3
5
2
5
2
4
1
3
1
1,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
7
3
7
3
6
2
6
2
5
1
4
1
5,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
14
12
14
12
13
11
13
11
12
10
11
10
20,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
50,000-ppm の範囲
NPOC
TOC
TC
IC
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
a
35 mL 試験管の場合、記載の回数より 1 回少ない回数にします。60 mL バイアルの場合、記載の回数より 2 回少ない回数にしま
す。選択できる最大繰り返し回数は 20 回です。
GE Analytical Instruments ©2016
153 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
バイアル名のインポート
InnovOx ユーザー インタフェースによって、バイアル名を既存のプロトコルにインポートできます。こ
の機能によって、お使いのパーソナル コンピュータ上でバイアル名を準備するとこで、時間を節約でき
るようになります ( たとえば、Excel 表計算プログラムまたは Microsoft Word ソフトウェアを使用し
て )。バイアル名を記載したファイルはテキスト形式 (.txt) にする必要があります。各バイアル名に続
いて強制改行する必要があります。たとえば、テキスト ファイルは以下の内容を含む可能性がありま
す。
Lab Sample 10/5/2008
Lab Sample 10/6/2008
Loop 2 Sample 10/5/2008
Loop 2 Sample 10/6/2008
Excel 表計算プログラムでサンプル名のリストを作成した後、タブ区切りテキスト ファイルとして保存
できます。
テキスト ファイルを保存した後、プロトコルを開きます。インポートする名前ファイルを選択するため
の、パーソナル コンピュータ参照用の画面がポップ アップします。プロトコル (Protocol) > サンプ
ル (Samples) > 名前のインポート (Import Names) をクリックします。名前ファイルを選択すれば、送
信 (Submit) を押してプロトコルをインポートするか、キャンセル (Cancel) を押して作業をキャンセ
ルします。新しいバイアル名は、ステップ番号 1 で始まるプロトコル サンプル名フィールドを追加し
ます。
プロトコルのインポート
お使いのパーソナル コンピュータでプロトコルの作成および編集を行い、InnovOx ユーザー インタ
フェースにインポートできます。ファイルはテキスト形式にする必要があります。ファイルを Excel 表
計算プログラムで作成する場合、テキスト (MS-DOS) またはタブ区切り (.txt) の形式で保存する必要が
あります。
インポート形式
インポートしたプロトコルで必要なフィールドについては、表 10 を参照してください。ファイルの 2
行目には「Vial Size」という単語が含まれ、その行の 2 番目のエントリは以下のいずれかにする必要
があります。
•
35 mL 試験管の場合 - 35
•
40 mL バイアルの場合 - 40
•
60 mL バイアルの場合 - 60
2 つのフォワード スラッシュ「//」に続くと、任意のコメントをプロトコルに挿入できます。行の中で
「//」に続くエントリは、InnovOx ウェブ インタフェースから無視されます。表 9 に示したように、2
行目でのコメントとして挿入される列見出しにとって便利です。
GE Analytical Instruments ©2016
154 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
その後の行では、表 10 に示されたパラメータを、示された順序で記載する必要があります。校正ファ
イルの名前は空白のままにするか、希望する校正の名前を入力できます。しかし、校正の名前は、分析
装置に保存されたそのままに正確に入力する必要があります。
プロトコルをインポートするには、プロトコル (Protocol) > サンプル (Samples) > プロトコルのイン
ポート (Import Protocol) をクリックします。プロンプトが表示され、パーソナル コンピュータを参
照し、インポートするプロトコル ファイルを選択するように促されます。プロトコル ファイルを選択
した後、送信 (Submit) をクリックしてプロトコルをインポートするか、キャンセル (Cancel) をク
リックして作業をキャンセルします。
プロトコルのインポートに問題がある場合、現在表示されているプロトコルをスタートし、その後、す
ぐに停止させることを試してください。現在のプロトコルが停止されると、新しいプロトコルをイン
ポートします。この操作でも問題が解決しない場合、分析装置の電源を切り、入れ直してください。
表 10: インポートしたプロトコルに必要なフィールド
注記 : プロトコルのすべてのフィールド ( 繰り返し基準など ) が表 10 に示されているわけではありま
せん。プロトコル (Protocol) 画面でこれらのフィールドを編集する必要があります。
プロトコルおよび結果の確認
PDF ファイルでプロトコル、結果、または校正データを確認できます。この情報を確認するには、以下
の手順に従ってください。
1. プロトコルを確認するには、レポート (Reports) と以下の選択肢のいずれかをクリックします。
• サンプル プロトコル (Sample Protocol): プロトコル詳細を確認します
• サンプル結果 (Sample Results): 要約または詳細形式の完了した結果
• 校正プロトコル (Calibration Protocol): 校正詳細を確認します
• 校正結果 (Calibration Result): 校正曲線やデータとともに完了した結果
• 検証プロトコル (Verification Protocol): 検証詳細を確認します
• 検証結果 (Verification Result): 性能評価とともに完了した検証結果
2. 確認 (Review) ダイアログボックスが表示されます。
3. ドロップダウン メニューから選択し、確認 (Review) をクリックします。
4. 確認または印刷のために、PDF レポートが作成されます。
GE Analytical Instruments ©2016
155 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
現在の分析データの確認
プロトコルが実行中の場合、分析 (Analysis) > 測定画面 (Measurement Screen) をクリックするか、補
助的メニュー バーの測定画面 (Measurement Screen) ボタンを選択することで、現在の分析の要約を表
示できます。
システム プロトコルの実行
InnovOx ユーザー インタフェースを用いて、校正および検証の 2 種類のシステム プロトコルを実行で
きます。
校正および検証プロトコルの作成
運転するモードに対して InnovOx を校正する必要があります。InnovOx は、NPOC、IC、TC、TOC モード
に対して校正することが可能になります。InnovOx をウェブ接続することで、ウェブを通じて、分析装
置上で作成された校正プロトコルにアクセスできます。ウェブを通じて新しい校正プロトコルを作成す
る場合、以下の手順に従ってください。
1. プロトコル (Protocols) > 校正 (Calibrations) または検証 (Verifications) > 開く (Open)
をクリックします。
2. 該当する開く (Open) 画面が表示されます。変更する校正または検証を選択します。
3. ポイントの数、範囲、酸または酸化剤 %、スパージ時間、ブランク、自動希釈、校正の種類を編
集するには、プロトコル (Protocols) > 校正 (Calibrations) または検証 (Verifications) >
セットアップ (Setup) をクリックします。該当するセットアップ (Setup) 画面が表示されま
す。使用されるポイントの数を変更します。.
具体的な校正および検証の設定に関する詳細は、第 6 章「校正および検証」を参照してくださ
い。
図 48: 校正の編集画面
4. 承認 (Accept) をクリックします。
5. 終了すれば、メニュー バーの保存 (Save) または名前を付けて保存 (Save As) ボタンをクリッ
クします。
GE Analytical Instruments ©2016
156 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
6. プロンプトが表示され、プロトコルに名前を割り当てるように促されます。名前を入力し、保存
(Save) を押します。
表 11: おおよその繰り返し回数 - 完全に満たされた 40 mL バイアル
モード
NPOC
TOC
IC
TC
範囲
1,000 ppm
9
4
9
4
5,000 ppm
19
9
19
9
20,000 ppm
20
20
20
20
50,000 ppm
20
20
20
20
これらの範囲は、満杯に充填された 40 mL バイアルを使用して、サンプル フラッシュなしの条件に基
づいています。選択できる最大繰り返し回数は 20 回です。TOC および TC モードに対しては、上記の繰
り返し回数を 2 で割ります。
GE Analytical Instruments ©2016
157 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 8 章 : GE オートサンプラー ユーザー インタフェース
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
158 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
分析装置の最適な性能を確保するには、本章に記載の分析装置の保守を定期的に行ってください。消耗
品交換の推奨スケジュールについて、表 12 を参照してください。保守品目は GE Amalytical
Instruments から購入してください。北米でさらに詳しいサポートが必要な場合は、GE Analytical
Instruments テクニカルサポート (303-44-2009 または 888-245-2595) または
[email protected] にお問い合わせください。欧州、中東、アフリカでの技術サポートの連絡先 :
電話 44 (0) 161 864 6800 または [email protected]。アジア、太平洋での技術サポートの
連絡先 : 電話 (65) 62674659 または [email protected]。世界の他の地域では、最寄りの GE
Analytical Instruments 代理店にお問い合わせください。また、弊社ウェブサイト
(www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧ください。
本章では、定期的に交換するすべての保守部品の交換手順を説明しています。非定期的な保守部品の説
明は該当する部品のパッケージに記載されています。必要に応じて、すべての必要な保守を行うための
参考として、年間保守記録用紙を提供しています (186 ページの表 13 を参照 )。
表 12: 消耗品交換スケジュール
内容
一般的な動作寿命
ピンチ バルブ チューブ
運転 6 ヶ月 a
反応器ペリスタルティック ポンプ チューブ
運転 6 ヶ月
エア ポンプ ダイヤフラム ( オプション )
運転 12 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー カートリッジ ( オ 設置から 90 日
プション機材 )
ディスク フィルター ( オプション )
運転 12 ヶ月
NDIR フィルター
運転 6 ヶ月
高圧弁シール
運転 3 ヶ月
サンプル / 試薬ペリスタルティック ポンプ チュー 運転 6 ヶ月
ブ
シリンジ注油
運転 6 ヶ月
Norprene 薬品廃液チューブ
運転 12 ヶ月
GE Analytical Instruments ©2016
159 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
表 12: 消耗品交換スケジュール
内容
ハロゲン トラップ
一般的な動作寿命
ハロゲン トラップは顧客のサンプル水によって
決まります。HCL 試薬を使用したり、またはサン
プル水中に塩が存在すると、ハロゲン トラップ
の寿命が短くなります。これらの要因がなけれ
ば、ハロゲン トラップは機器の寿命の間は持ち
こたえるはずです。
a 最初の交換間隔の間にピンチ バルブ チューブを点検する必要があります。激しい変色、軟化、膨張、または扁平
は、点検間隔を短縮する必要があることを示します。
推奨予備品
GE Analytical Instruments では、高圧バルブ用予備シール、試薬ペリスタルティック ポンプ ヘッド、
ピンチ チューブ、廃液チューブ ( 黒 ) および NDIR プレフィルターを用意しておくことをお勧めしま
す。予備部品を注文するには、GE Analytical Instruments の注文窓口 (1-(800)-255-6964 または 300444-2009、または英国では 44 (0) 161-864-6800) にお問い合わせください。
定期保守作業
毎日の点検
分析装置の最適な性能を確保するには、分析装置を運転する前に、毎日、以下の項目を点検してくださ
い。
1. 試薬のレベル。試薬と希釈水容器を点検し、分析を行うのに十分な酸、酸化剤、希釈水があるか
を確認します。必要な場合は、以下の項の指示に従って試薬を調製します。
2. 酸化剤の調製日。酸化剤試薬は、その温度に応じて、時間が経つについて強度を失います (161
ページの図 49 を参照 )。必要に応じて、次項に記載の通りに新鮮な 30% (W/V) 過硫酸ナトリウ
ムを調製してください。
3. 廃液容器。廃液容器が満杯ではないかを確認します ( 関連法令に従って過剰な廃液を廃棄しま
す。)。廃液容器に塩基を加え ( 廃液 1 L あたりソーダ灰または水酸化ナトリウム 50 g など )、
収集される廃液を中和させます。こうして、廃液から発生する可能性がある有毒ガスを排出しな
いようにします。また、塩化物含有サンプルを分析する場合、廃液容器に活性炭を 10 g/L 加え
ます。
4. 廃液チューブ。廃液チューブが廃液容器の中にあるかを確認します。ガス排気チューブは廃液の
中まで延びていないことを確認します。
GE Analytical Instruments ©2016
160 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
5. 試薬および希釈水チューブ。試薬および希釈水のチューブの端がそれぞれの液体の中まで延びて
いるかを確認します。チューブが曲がって上を向いたり、液体の外に延び出てしまうので、容器
の中にチューブを押さないでください。
6. 必要な場合は、フラッシュ。試薬および希釈水の容器からのチューブが液体で満たされている
か、そしてそれらのチューブの中に大きな気泡がないかを確認します。いずれかのチューブに大
きな気泡が含まれている場合、フラッシュを行います。
7. 校正の確認。1 つ以上のチェック標準液を分析し、分析装置が正しく運転しているか、校正が正
確かを確認します 2。
酸化剤溶液の調製
以下の図は、30% (W/V) 過硫酸ナトリウム溶液の濃度が、5 ℃、25 ℃、40 ℃で、どのように時間ととも
に減少するかを示しています。これらのデータは、試薬等級の過硫酸ナトリウムの低 TOC 試薬水で得ら
れました。一方、溶液は InnovOx ラボ型 TOC 分析装置で使用されるタイプの高密度ポリエチレン
(HDPE) ボトルで保存されました。
30
o
5 C
Persulfate Concentration, % (W/V)
28
o
25 C
26
24
22
20
18
16
o
40 C
14
12
10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Time, Days
図 49: HDPE ボトルに入った 30% (W/V) Na2S2O8 の経時変化
25 ℃では、酸化剤試薬の初期濃度の約 90% が保持されますが、40 ℃では 1.5 日間未満です。そのた
め、25 ℃を超える温度で保存される場合には、酸化剤試薬をより頻繁に交換してください。
GE Analytical Instruments ©2016
161 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
過硫酸塩酸化剤溶液を調製するには
希釈される可能性があるため、調製してから時間が経過した過硫酸塩溶液に新しい過硫酸塩溶液を混ぜ
ないようにすることが研究室での良い習慣です。新しい溶液を調製する前に、時間の経過した過硫酸塩
酸化溶液を適切に廃棄することをお勧めします。
1. 酸化剤袋を開け、「過硫酸塩酸化溶液」ボトルに内容物全部 (600 g) を注ぎ入れます。
2. ボトルに記された充填ラインまで、脱イオン水または同程度の低 TOC 試薬品質水を加えます。
このようにして、2 L の酸化剤を作成します。
3. 穴のないボトル カバーで容器を密封し、ボトルを振って酸化剤を溶かします。
4. 下部 ( 黒色 ) ポートにチューブの一方の端を取り付け、PEEK ナットを手で締め付けます。
5. ボトルからカバーを取り外し、穴のあるカバーと交換します。
6. チューブの他方の端を、カバーの穴を通してボトルに入れます。
固体酸化剤の廃棄は、該当する MSDS に規定の通りに行ってください。固体としての酸化剤については、
DIN 68050 過硫酸ナトリウムを参照してください。溶液としての酸化剤については、DIN 68450 過硫酸ナ
トリウム 30% 溶液を参照してください。弊社のウェブサイト www.geinstruments.com の [Library] で、
これらの DIN のコピーをご確認いただけます。
酸の調製
InnovOx ラボ型 TOC 分析装置は、6M リン酸 (H3PO4) と 3M 塩酸 (HCl) の 2 つの異なる酸のいずれか
を使用して動作するように設計されています。リン酸イオンの存在により、サンプル中の塩が酸中で沈
殿を生成しない場合には、リン酸が推奨されます。沈殿の生成が問題である場合、3M 塩酸を使用しま
す。
1. 3M 塩酸を使用する場合、一方の末端のみに継ぎ手が付いたチューブ片 ( アクセサリ キットに付
属 ) を見つけ出し、それを使用します。そうでなければ、手順 4 に進みます。
2. 3M 塩酸を「酸」ボトルに移し、継ぎ手の付いていないチューブの端をボトルの中に入れます。
3. 手順 5 に進みます。
4. Sievers 6M リン酸カートリッジを使用する場合、両端に継ぎ手の付いたチューブを探し出し、
それを使用します。チューブの一方の端を手に取り、継ぎ手を酸カートリッジに固定します。
5. 中央 ( 黒色 ) ポートにチューブの他方の端にある継ぎ手を取り付け、PEEK ナットを手で締め付
けます。
6. Sievers 6M リン酸カートリッジを使用する場合、カートリッジにある緑色ボタンを押し、酸が
流れるように開けます。
GE Analytical Instruments ©2016
162 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
希釈水の添加
1. 「希釈水」ボトル ( アクセサリ キットに付属 ) を脱イオン水または入手可能な高品質の水で満
たします。
2. 上部 ( 黄褐色 ) ポートにチューブの一方の端を取り付け、PEEK ナットを手で締め付けます。
3. チューブの他方の端をボトルに入れます。
フラッシュの実行
新しい試薬を設置する場合、フラッシュを行い、チューブから気泡や古い溶液を除去します。以下の手
順に従うことで、フラッシュを行えます。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 試薬のフラッシュ (Flush Reagents) ボタンを押します。
3. 以下のうちの実行するフラッシュを選択します。
• 酸のフラッシュ (Flush Acid): 酸をフラッシュします。
• 酸化剤のフラッシュ (Flush Oxidizer): 酸化剤をフラッシュします。
• 希釈水のフラッシュ (Flush Dilution Water): 希釈水をフラッシュします。
• すべてのフラッシュ (Flush All): 酸、酸化剤、希釈水をフラッシュします。
分析装置の洗浄
水または研磨剤の入っていない洗剤を含ませた布で、分析装置の外部ハウジングを洗浄できます。洗浄
前に、分析装置の電源を切り、電源からコンセントを抜きます。分析装置に液体を直接吹き掛けないで
ください。清潔で柔らかな布で拭いて乾燥させます。
タッチスクリーンは、スプレー洗剤を軽く付けた柔らかな布またはカット綿で洗浄できます。イソプロ
ピル アルコールを使用できますが、確実に溶剤残留を完全に除去してください。水は偏光器の損傷や変
色を引き起こす恐れがあります。何らかの発生源からの結露や水分は、直ちに除去してください。画面
を洗浄する前に、タッチスクリーンの感度を 30 秒間、一時的に無効にできます。
1. メニュー (Menu) ボタンを押し、保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 詳細 (Advanced) ボタンを押します。
3. 画面のクリーニング (Clean Screen) ボタンを押します。
GE Analytical Instruments ©2016
163 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
気液分離器の洗浄
残留物が内部に蓄積すると、気液分離器を定期的に洗浄する必要があります。気液分離器内の水は酸性
です。この作業中は、目の保護具と手袋を着用してください。
気液分離器を洗浄するには
警告
内容物は酸性です。この作業中は、目の保護具と手袋を着用してください。
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置の右側カバーを取り外します。
6. 気液分離器のバーブ継ぎ手に接続しているチューブを外します。
7. 気液分離器ブラケットを固定する蝶ネジを緩め、分析装置から気液分離器を引き離します。
8. 適切な廃液容器の上で気液分離器の部品を注意深く分解して、水を廃棄します。
9. 気液分離器を水で洗い流し、内部の残留物を取り除きます。
10. 気液分離器を再び組み立てます。ガスケットをしっかりと適切に納めます。
11. 上部中央のポートから気液分離器を DI 水で満たします。
12. ネジを締め付けてブラケットに気液分離器を固定します。締め過ぎないでください。
13. 正しいバーブ継ぎ手にチューブを再び接続します ( 図 50 を参照 )。
14. 他の保守作業を行うか、分析装置のドアを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
GE Analytical Instruments ©2016
164 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
キャリア ガス
NDIR フィルター
スパージャー出口
反応器出口
気液分離器 (GLS) 廃液
ハロゲン トラップ
NDIR 出口
図 50: 気液分離器
GE Analytical Instruments ©2016
165 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
スパージャーの洗浄
残留物が内部に蓄積すると、スパージャーを定期的に洗浄する必要があります。
スパージャーを洗浄するには
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。分析装置の右側カバーを再び取り付けます。
5. 4 つのバーブ継ぎ手からチューブを外します。
6. スパージャーをブラケットに固定する 4 つの六角ネジを緩めます。
7. 分析装置からスパージャーを取り外します。
8. スパージャー (M2-SH) のミキサーに取り付けられている電気コネクタを外します。
9. スパージャーを注意深く分解します。必ず、適切な廃液容器の上でスパージャーを開けてくださ
い。 攪拌棒を取り外します。
10. スパージャーのスルー ポートと混合棒を水で洗浄します。
11. スパージャーを攪拌棒と再び組み立てます。
12. 電気コネクタを再び接続します。
13. 4 本のネジを締め付けて、ブラケットにスパージャーを固定します。
14. 4 つのバーブ継ぎ手にチューブを再び取り付けます。
15. 他の保守作業を行うか、分析装置のドアを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
GE Analytical Instruments ©2016
166 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
図 51: スパージャー
シリンジの注油
分析装置が十分に注油されたシリンジで運転しているようにするために、運転 3 ヶ月毎にこの指示に
従ってください。
シリンジに注油するには
始める前に、分析装置のアクセサリ キットに付属のシリンジ注油キットを探します。また、3/32 イン
チ六角レンチも用意する必要があります。
1. 分析を停止させます。
2. 分析装置を停止させ、保守 (Maintenance) 画面を用いて、分析装置を遮断します。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの
位置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 機器から流体サイド カバーを引っ張り出します。
6. 3/32 インチ六角レンチを用いて、シリンジを固定しているネジを緩めて、取り外します。ブ
ロックの下のワッシャを取り外し、再取付のために保管しておきます。
GE Analytical Instruments ©2016
167 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
ワッシャ - これら
のワッシャがご
い。
使用の分析装置に
取り付けられてい
ない場合、指示の
この部分を無視し
てくださ
図 52: シリンジ ネジとワッシャを示す
7. シリンジ ベースを左に回して外します。
図 53: シリンジ ベースを回して外す
8. 引き下ろしてバルブから離すことで、分析装置からシリンジを取り外します。
GE Analytical Instruments ©2016
168 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
ワッシャはバルブに残るはずです。シリンジを取り外す時にワッシャがバルブから外れる場合、
再取付のために、ワッシャを必ず取っておいてください。再取付の時に、プランジャーの先端に
ワッシャを戻す必要があります。
図 54: シリンジの取り外し
9. シリンジの筒からプランジャーを完全に引き出します。
図 55: プランジャーの引き出し
GE Analytical Instruments ©2016
169 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
10. 使い捨ての糸くずの出ないペーパー ワイプを 4 つに折り畳みます。潤滑油容器からストッパー
を取り除き、容器の口の上に折り畳んだワイプを置きます。
図 56: ストッパーの取り外し
11. 容器をひっくり返し、気泡が容器の底を洗浄できるようにします。容器の右側を上にして、口を
拭き、ストッパーを元に戻します。直立姿勢で潤滑油を蓄えます。
12. わずかに湿らせたワイプの中でシリンジの先端を回転させ、シリンジの筒に再び取り付けます。
潤滑油を十分に分配するために 2、3 回ストロークさせます。
図 57: 潤滑油の分配
13. 注油されたシリンジをバルブの下に置きます。
注記 : 取り外した時にワッシャが外れた場合、バルブにシリンジを再び取り付ける前に、ワッシャ
がシリンジの上の所定の位置にあるかを確認してください。
14. シリンジ ベースを右に回することで、バルブのネジにシリンジ ベースをネジ込みます。
15. 3/32 インチ六角レンチを用いて、シリンジを固定しているネジを締め付けます。シリンジの上
GE Analytical Instruments ©2016
170 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
部はシリンジ プランジャーとは独立して動きます。そのため、ネジ穴に合わせることができま
す。
16. 流体サイド カバーを回転させて分析装置に戻し、前へ真っ直ぐ押すことで、固定します。機器
の背面にある 2 つの留め具を締め付けます。
17. 電源コードを取り付け、AC 電源に差し込みます。
18. 分析装置を通常運転に戻す前に、液体の反応器の流れ診断 (Liquid Reactor Flow Diagnostic)
を実行し、新たに注油したシリンジの動きを確認します。
漏れが無いことも確認します。
消耗品の交換
ピンチ バルブ チューブの交換
分析装置のピンチ バルブのピンチ バルブ チューブを定期的に交換して、これらのバルブが適切に動作
するようにする必要があります。中性 pH のサンプルの場合には、運転時間 1 年後にチューブを交換し
てください。サンプルが酸性または塩基性の場合は、3 ~ 6 ヶ月ごとにチューブを交換してください。
チューブの残り寿命は、分析装置のメイン (Main) 画面と消耗品 (Consumables) 画面に表示されます。
この手順のために、分析装置の電源を入れてください。GE Analytical Instruments テクニカル サポー
ト、電話 303.444-2009 または 888.245.2595、あるいは電子メール [email protected]。欧州、
中東、アフリカでの技術サポートの連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または
[email protected]。アジア、太平洋での技術サポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 また
は [email protected]。世界の他の地域では、最寄りの GE Analytical Instruments 代理店に
お問い合わせください。また、弊社ウェブサイト (www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧
ください。
チューブを交換するには
警告
この作業を行うときには、目の保護具と手袋を着用してください。
必要に応じて、図 58 を参照してください。
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
GE Analytical Instruments ©2016
171 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置から試薬と希釈水を外します。
6. 分析装置の右側カバーを取り外します。
7. ピンチ ゅー部交換用キットから交換用チューブを探し出します。交換するチューブと同じ長さ
に、以下のバルブ用のチューブを切ります。
バルブ名
V1-SH V2-SH V3-SH V5-SH
V3-R
V6-R
V7-R
注記 : 分析装置の設定によっては、これらのバルブの一部はピンチ チューブを使用しない場合
があります。
8. バルブからチューブの取り外しを容易にするには、流量調節弁 (Flow Control Valves) 画面に
移動します ( メニュー (Menu) > 保守 (Maintenance) > 診断 (Diagnostics) > バルブ
(Valves) > 流量調節弁 (Flow Control Valves))。
9. 変更する予定の該当する流量調節弁モジュールのボタン [ マルチ ストリーム弁 (Multi Stream
Valves)、サンプル ハンドラー弁 (Sample Handler Valves) または反応器弁 (Reactor Valves)]
を押し、そのモジュールに使用可能なバルブを表示します。
10. 特定のバルブ ボタン ( サンプル ハンドラー弁 (Sample Handler Valve) 詳細画面の V1-SH な
ど ) を押し、バルブを開きます。(V7-R を除くすべてのバルブは、ボタンを最初に押すとバルブ
を開き、次に押すとバルブを閉じるように閉のデフォルト状態です。V7-R は、最初に押すとバ
ルブを閉じるように通常開けられています。
11. バルブからサンプル チューブを引き出し、その後、両端でバーブ継ぎ手からチューブを外しま
す。
12. 各新しいチューブをバーブ継ぎ手に接続し、その後、バルブに接続します。必ず、チューブがピ
ンチの下と、バルブ開口部の裏側までずっと完全に収まるようにします。
13. 各チューブを接続した後、分析装置 (Analyzer) 画面に戻り、バルブを閉じた状態に再び切り替
えます。
14. 最後のチューブを交換した後、戻る (Back) ボタンを押して前の画面に戻り、保守
(Maintenance) タブ画面にたどり着きます。
15. 新しいサンプル チューブの設置日付を入力します。178 ページの「消耗品設置情報の入力」を
参照してください。
16. 他の保守作業を行うか、分析装置のドアを閉じて、通常の分析装置運転に戻ります。
GE Analytical Instruments ©2016
172 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
NDIR フィルター
ハロゲン トラップ
スパージャー
図 58: InnovOx TOC 分析装置のバルブ位置
ペリスタルティック ポンプ チューブの交換
本分析装置には 2 台のペリスタルティック ポンプ ヘッドがあり、1 台はサンプル ハンドリング モ
ジュールに、1 台は反応器モジュールにあります。ポンプ ヘッド チューブの残り寿命は、分析装置の
メイン (Main) 画面と消耗品 (Consumables) 画面に表示されます。
注記 :
この情報はペリスタルティック ポンプ (P1-R および P1-SH) について記載しており、機器の
外部にあるマルチストリーム ポンプの保守スケジュールと混同しないでください。
P1-SH または P1-R のペリスタルティック ポンプ ヘッド チューブを交換するには
警告
この作業を行うときには、目の保護具と手袋を着用してください。
1. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
GE Analytical Instruments ©2016
173 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
2. ディスプレイが消えるのを待ち、その後、分析装置側面の主電源スイッチを使用して、分析装置
への電源を切ります。
3. 分析装置のドアを開けます。
4. 廃液ラインとサンプル 注入口から古いポンプ ヘッド チューブの末端を外します。( 操作のため
に追加の空間が必要な場合、ネジ 2 本を取り外すことでポンプ ヘッドをまず取り外します。)
5. ポンプ ヘッドの末端にあるレバーを引いて開き、古いチューブを自由にします。
6. 示したように、ポンプ ヘッドの中を通して新しいチューブを取り付けます。
P1-SH ポンプ ヘッド
P1-R ポンプ ヘッド
7. ポンプ ヘッド レバーを閉じてチューブを固定します。
8. 以下のように、新しいチューブの末端を接続します :
• P1-SH ポンプ ヘッド — 上部のチューブは廃液ラインに接続し、下部のチューブはサンプル
注入口ラインに接続します。
• P1-R ポンプ ヘッド — 左のチューブは廃液ラインに接続し、右のチューブはサンプル注入口
ラインに接続します。
9. チューブを取り付けるためにポンプ ヘッドを取り外した場合、ここでポンプ ヘッドを再設置
し、ネジ 2 本で固定します。
10. 新しいポンプの設置日付を分析装置に入力します。(178 ページの「消耗品設置情報の入力」を
参照してください。)
11. 他の保守作業を行うか、分析装置のドアを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
GE Analytical Instruments ©2016
174 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
キャリア ガス CO2 スクラバーの交換
オプションのキャリア ガス CO2 スクラバー オプション ( ラボ型 ) を使用している場合、運転約 90 日
ごとにカートリッジを交換する必要があります。ポンプの残り寿命は、分析装置のメイン (Main) 画面
と消耗品 (Consumables) 画面に表示されます。
キャリア ガス CO2 スクラバー カートリッジを交換するには
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. キャリア ガス CO2 スクラバー ハウジングの最上部にある刻み付きキャップを回して外します。
6. 古いキャリア ガス CO2 スクラバー カートリッジを取り外し、国や地方自治体の法令に従って
廃棄します。
7. 梱包から新しいキャリア ガス CO2 スクラバー カートリッジを取り出します。2 枚のステッカー
がカートリッジの上部と下部を示します。カートリッジのどちらの端を上に向ける必要があるか
を注意し、2 枚のステッカーを取り外します。
8. 底と示されたカートリッジの端をハウジングの中に挿入することで、キャリア ガス CO2 スクラ
バー ハウジングに中にカートリッジを設置します。
9. 刻み付きキャップを締め付けて、キャリア ガス CO2 スクラバー ハウジングの上部を閉めます。
10. 分析を再開する前に、新しいカートリッジの設置日を入力します。178 ページの「消耗品設置情
報の入力」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
175 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
図 59: キャリア ガス CO2 スクラバー
NDIR フィルターの交換
NDIR フィルター ( 図 60) がエアロゾルで詰まった場合、気液分離器から NDIR に液体が入り込んでし
まった場合、あるいは運転 12 ヶ月後、フィルターを交換してください。キャリア ガスの流量が低す
ぎ、CO2 ピークが通常より測定プロセスの遅くに生じる場合に、NDIR フィルターの交換時期となりま
す。NDIR サンプル チャンバに液体が見つかった場合、NDIR フィルターを交換してください。
NDIR フィルターを交換するには
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置から試薬と希釈水を外します。
6. 分析装置の右側カバーを取り外します。
7. フィルターの各末端からチューブを外し、分析装置からフィルターを取り外します。
8. フィルターを廃棄します。
GE Analytical Instruments ©2016
176 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
9. このフィルターをチューブに取り付けます。
10. 他の保守作業を行うか、分析装置ケースを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
キャリア ガス
NDIR フィルター
スパージャー出口
反応器出口
気液分離器 (GLS) 廃液
ハロゲン トラップ
NDIR 出口
図 60: NDIR フィルターの交換
ディスク フィルターの交換
オプションのエア フィルターを搭載するように分析装置が構成された場合に、ディスク フィルターを
使用します。ガス供給ポンプを保護するディスク フィルターは、運転 12 ヶ月後、以下のように交換し
ます ( 図 61)。
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置から試薬と希釈水を外します。
GE Analytical Instruments ©2016
177 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
6. 分析装置の右側カバーを取り外します。
7. フィルターの各末端からチューブを外し、分析装置からフィルターを取り外します。
8. フィルターを廃棄します。
9. パッケージから新しいフィルターを取り出し、フィルターのそれぞれの端にチューブを接続しま
す。
10. 他の保守作業を行うか、分析装置ケースを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
図 61: ディスク フィルターの交換
消耗品設置情報の入力
分析装置が使用の記録を付け、消耗品の寿命に近づくと警告を出すことができるように、新しい消耗品
を設置した後、設置日付を入力します。
消耗品設置情報を入力するには
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 消耗品 (Consumables) ボタンを押します。
3. 設置した品目に対してリセット (Reset) ボタンを押します。
GE Analytical Instruments ©2016
178 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
他の保守作業
他の保守作業は、以下に示したように必要な場合にのみ行います。
高圧弁シールの交換
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置には 2 つの高圧弁が搭載されています。各弁には、時間とともに
摩耗するシールが含まれています。運転 3 ヶ月後にシールを交換してください。しかし、弁の交換頻度
はサンプル組成によって異なります。研磨性のあるサンプルはシールをより頻繁に摩耗させます。シー
ルが漏れ始めると、分析装置が警報を出します。以下の手順に従って、シールを交換してください。
シールを交換するには
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置から試薬と希釈水を外します。
6. 分析装置の右側カバーを取り外します。
7. 5/32 インチの六角レンチを使用して、分析装置にバルブ モーターを固定している 4 本のネジ
を取り外します。
8. 分析装置からモーターを引き出します ( 図 62)。シールはモーター シャフトにねじ込まれてい
ます
9. 3/8 インチのレンチを使用して、シャフトの末端からシールを取り外します ( 図 63)。
10. バルブ シャフトの端に新しいシールを固定し、シールを手で締めた後、3/8 インチのレンチを
使用して、さらに 1/4 回転締め付けます。シールを締め過ぎなでください。
11. モーターを元に戻し、4 本のネジで固定します。
12. 他のモーターに対して、手順 5 ~ 9 を繰り返します。必ず両方シールを交換してください。
13. 試薬と希釈水の容器を再び取り付けます。
14. 他の保守作業を行うか、分析装置ケースを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
15. シールがバルブのシール面の形状に適合するまで、シールを使用する必要があります。分析装置
が最高の再現性を達成するまでに、少なくとも 20 回の測定を行う必要があります。
GE Analytical Instruments ©2016
179 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
図 62: 高圧弁シール - 取り外し前
図 63: 高圧弁シール - 取り外し後
GE Analytical Instruments ©2016
180 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
ポンプ ダイヤフラムの交換
運転 1 年後にオプションのエア ポンプのダイヤフラムを交換します。これは、エア フィルター カート
リッジを 4 回交換するのと同じスケジュールになります。
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) > シャッ
トダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの位
置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置から試薬と希釈水を外します。
6. 分析装置の右側カバーを取り外します。
7. ポンプ ダイヤフラム ハウジングを探し出します。
8. 小さなプラス ドライバーを使用し、ポンプ ヘッドにある 4 本のネジを緩め、中間プレートか
らヘッド プレートを持ち上げます ( 図 63 を参照 )。
図 64: ポンプ プレート ( 上部プレート、中間プレート、バルブ プレート )
9. 中間プレートを取り外した後、バルブ プレートを取り外します。必要に応じて、ヘッドと中間
プレートから残留物を慎重に清掃します。部品を傷付けないように注意してください。
10. 古いダイヤフラムを両手で反時計方向に回して外します。可能であれば、この手順では工具を使
用しないでください。工具の助けを借りずに外すには、ダイヤフラムがきつすぎる場合、対の
ニードル ノーズ プライヤーを慎重に使用して、ダイヤフラムを緩めてください。
11. 古いダイヤフラムのネジからスペーサーを取り外し、新しいダイヤフラムに取り付けます。
12. パッケージから新しいポンプ ダイヤフラムを取り出し、所定の位置に設置します。手で時計方
向に回して、新しいダイヤフラムをしっかりと締め付けます。この手順には工具を使用しないで
ください。
13. ダイヤフラムの端を所定の位置に押します。
GE Analytical Instruments ©2016
181 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
14. バルブ プレートの上部に中間プレートを置いた後、中間プレートの上部に上部プレートを置き
ます。刻み線を揃えるように注意し、流れを示す矢印が接続バーブ継ぎ手の方を指しているかを
確認します ( 図 65)。
図 65: ポンプ ヘッド プレートの順列 ( 刻み線を揃える )
15. ポンプ ヘッドの 4 つの穴にプラス ネジとスプリング ワッシャを挿入します。
16. ポンプにポンプ ヘッドを置き、4 本のプラス ネジを締め付けます。ネジを締め過ぎないでくだ
さい。接続バーブ継ぎ手がポンプ モーターの反対を向いているかか確認します ( 正しい方向に
ついては、図 65 を参照 )。
17. 試薬と希釈水の容器を再び取り付けます。
18. 他の保守作業を行うか、分析装置ケースを閉じて、分析装置を通常運転に戻します。
GE オートサンプラーの保守
GE オートサンプラーは保守作業をほとんど必要としないように設計されています。そのため、通常の運
転条件ではユーザーによる調整は不要です。
GE オートサンプラーとオプションの攪拌ステーション ( 攪拌プレートとサンプル ラック ) を希釈した
中性洗剤を浸した柔らかな布で定期的に清掃してください ( 分析装置に洗剤を直接吹き掛けないでくだ
さい )。これは、プラスチック製コンポーネントや塗装表面を長持ちさせるのに役立ちます。
注記 :
機器の寿命を維持するために、GE オートサンプラーの通常運転中に生じる漏出は直ち
に拭き取ってください。
GE オートサンプラーにオプションの洗浄ステーションが装備されている場合、洗浄ステーション
チューブを年 1 回交換してください。
GE Analytical Instruments ©2016
182 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
時間とともにニードルの外面に汚染物が蓄積する場合、DI 水を染みこませた糸くずの出ないペーパー
タオルでニードルをきれいに拭き取ることができます。あるいは、アクセサリ キットに付属の洗浄ボト
ルを使用して、ニードルを洗い流してください。詳細は、223 ページの「ニードル アセンブリの洗浄」
を参照してください。
GE オートサンプラーのヒューズ交換
GE オートサンプラーの電源が切られ、電源ケーブルがコンセントから抜かれていることを確認します。
小さなマイナス ドライバーを使用してカバーのクリップを外して、ヒューズ箱 ( 主電源スイッチのすぐ
上にある ) をスライドさせて取り出します。切れたヒューズを取り外して、以下の通りの同じ種類と定
格のヒューズに交換します。
1.6 A、250 V、5 mm x 20 mm
または
1.6 A、250 V、1/4 インチ x 1-1/4 インチ
GE オートサンプラー ヒューズを交換するには
1. 分析を停止させます。
2. GE オートサンプラーの電源スイッチをオフ (Off) の位置に切り替え、主電源から GE オー
トサンプラーの電源コードを外します。
3. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) >
シャットダウン (Shut Down))。
4. 分析装置ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある )
をオフの位置に切り替えます。
5. 分析装置から GE オートサンプラーを外します。
6. GE オートサンプラーで、小さなマイナス ドライバーを使用してカバーのクリップを外して、
ヒューズ箱 ( 主電源スイッチのすぐ上にある ) をスライドさせて取り出します。
7. 切れたヒューズを同じ種類と定格のヒューズに交換します。
8. ヒューズ箱をスライドさせて GE オートサンプラーに戻して、カバーを元の通りに付けます。
9. 分析装置に GE オートサンプラーを再接続します。
10. 主電源に GE オートサンプラー電源コードを差し込み、機器へま電源供給を再開します。
GE Analytical Instruments ©2016
183 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
これらのホルダーは
5 x 20 mm のサイズの
ヒューズに使用できな
いことに注意してください。
Note the position
of the Fuse
Note these prongs are
not used for the
5 x 20mm fuse size
ヒューズの位置に
注意してください。
図 66: GE オートサンプラー ヒューズ ハウジング
ハロゲン トラップ交換
ハロゲン トラップの交換は顧客のサンプル水によって決まります。HCL 試薬を使用したり、またはサン
プル水中に塩が存在すると、ハロゲン トラップの寿命が短くなります。あなたの用途でこれらの条件が
存在する場合、予備のハロゲン トラップを手元に置いてください。トラップの使用期限が切れると、エ
ラー コード 6441 が表示されます。
これらの要因がなければ、ハロゲン トラップは機器の寿命の間は持ちこたえるはずです。
1. 分析を停止させます。
2. 画面上のメニューを通じて、分析装置をシャットダウンします ( 保守 (Maintenance) >
シャットダウン (Shut Down))。
3. ディスプレーが消えるのを待ち、その後、電源スイッチ ( 分析装置の背面にある ) をオフの
位置に切り替えます。
4. 電源ケーブルを外します。
5. 分析装置の右側カバーを取り外します。
6. ハロゲン トラップの両端からチューブを外します。
7. 前面のブラケット部品を取り外します。
8. ハロゲン トラップを外して廃棄します。
9. 肩が後部ブラケットの一番上に収まるように、右側ブラケット開口部に新しいハロゲン ト
ラップを挿入します。
10. 前面のブラケット部品を再び取り付けます。
GE Analytical Instruments ©2016
184 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
11. NDIR 検出器からのチューブをハロゲン トラップの下側の端に接続します。
12. 気液分離器からのチューブをハロゲン トラップの上側の端に接続します。
13. 分析装置の右側カバーを再び取り付けます。
14. 電源コードを差し込み、その後、分析装置の電源を入れます。
ハロゲン トラップ
前面のブラケット部品
図 67: ハロゲン トラップ
GE Analytical Instruments ©2016
185 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
表 13: 2 年間の保守ワークシート - Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置
品目
運転時間
酸試薬
最初の設置時
酸化剤試薬
最初の設置時
希釈水
最初の設置時
設置日付
注記
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 最初の設置時
ン)
酸化剤試薬
1 ヶ月
酸化剤試薬
2 ヶ月
高圧弁シール
3 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー カートリッ 3 ヶ月
ジ ( オプション )
酸化剤試薬
3 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 3 ヶ月
ン)
酸化剤試薬
4、5 ヶ月
ピンチ バルブ チューブ
6 ヶ月 *
反応器ペリスタルティック ポンプ チュー 6 ヶ月
ブ
サンプル/試薬ペリスタルティック ポンプ 6 ヶ月
チューブ
NDIR エアロゾル フィルター
6 ヶ月
高圧弁シール
6 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 6 ヶ月
ン)
シリンジ注油
6 ヶ月
酸化剤試薬
6 ヶ月
酸化剤試薬
7、8 ヶ月
高圧弁シール
9 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 9 ヶ月
ン)
酸化剤試薬
9 ヶ月
酸化剤試薬
10、11 ヶ月
酸試薬
12 ヶ月
高圧弁シール
12 ヶ月
GE Analytical Instruments ©2016
186 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
表 13: 2 年間の保守ワークシート - Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置
品目
運転時間
ピンチ バルブ チューブ
12 ヶ月
NDIR エアロゾル フィルター
12 ヶ月
設置日付
注記
エア ポンプ ダイヤフラム ( オプション ) 12 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 12 ヶ月
ン)
シリンジ注油
12 ヶ月
酸化剤試薬
12 ヶ月
反応器ペリスタルティック ポンプ チュー 12 ヶ月
ブ
サンプル/試薬ペリスタルティック ポンプ 12 ヶ月
チューブ
ディスク フィルター ( オプション )
12 ヶ月
Norprene 薬品廃液チューブ
12 ヶ月
酸化剤試薬
13、14 ヶ月
高圧弁シール
15 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 15 ヶ月
ン)
酸化剤試薬
15 ヶ月
酸化剤試薬
16、17 ヶ月
高圧弁シール
18 个月
反応器ペリスタルティック ポンプ チュー 18 ヶ月
ブ
サンプル/試薬ペリスタルティック ポンプ 18 ヶ月
チューブ
NDIR エアロゾル フィルター
18 ヶ月
ピンチ バルブ チューブ
18 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 18 个月
ン)
シリンジ注油
18 个月
酸化剤試薬
18 个月
酸化剤試薬
19、20 ヶ月
高圧弁シール
21 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 21 ヶ月
ン)
酸化剤試薬
21 ヶ月
酸化剤試薬
22、23 ヶ月
GE Analytical Instruments ©2016
187 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 9 章 : 保守
表 13: 2 年間の保守ワークシート - Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置
品目
H 高圧弁シール
運転時間
設置日付
注記
24 ヶ月
反応器ペリスタルティック ポンプ チュー 24 ヶ月
ブ
サンプル/試薬ペリスタルティック ポンプ 24 ヶ月
チューブ
NDIR エアロゾル フィルター
24 ヶ月
ピンチ バルブ チューブ
24 ヶ月
エア ポンプ ダイヤフラム ( オプション ) 24 ヶ月
キャリア ガス CO2 スクラバー ( オプショ 24 ヶ月
ン)
*
シリンジ注油
24 ヶ月
酸試薬
24 ヶ月
酸化剤試薬
24 ヶ月
Norprene 薬品廃液チューブ
24 ヶ月
ディスク フィルター ( オプション )
24 ヶ月
チェック標準液が少なくなってくれば、交換します。
分析装置製造番号 ________________________ 操作開始日 ____________________
このワークシートに含まれる操作日付 : 開始日 __________________ 終了日 ___________________
GE Analytical Instruments ©2016
188 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
概要
この章では、ご使用の分析装置の基本的な問題のトラブルシューティングの出発点を記載します。北米
でさらに詳しいサポートが必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポート (303-442009 または 888-245-2595) または [email protected] にお問い合わせください。欧州、中東、
アフリカでの技術サポートの連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または
[email protected]。アジア、太平洋での技術サポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 また
は [email protected]。世界の他の地域では、最寄りの GE Analytical Instruments 代理店に
お問い合わせください。また、弊社ウェブサイト (www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧
ください。
警告とエラーの確認
警告とエラーのリストを確認するには、以下の手順に従ってください。
1. 保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. エラー / 警告 (Error/Warnings) ボタンを押します。
3. エラーのエクスポート (Export Erros) ボタンを押し、その後、USB またはイーサネット
(Ethernet) のいずれかを選択し、.csv または PDF 形式でエラー リストをエクスポートしま
す。
GE Analytical Instruments ©2016
189 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
分析装置の警告およびエラー メッセージ
ある条件が揃うと、これらの警告およびエラー メッセージが分析装置の画面に表示されます。GE オート
サンプラーを搭載した分析装置を使用する場合、ウェブベースのユーザー インタフェースで警告および
エラー メッセージが報告されます。警告およびエラー メッセージは、画面下部にあるステータス
(Status) 領域に表示されます。
50 - システム / コントローラ ボード上の電源エラー (Power Error on System/Controller Board)
メッセージ : 「システム / コントローラ ボード上の電源エラー。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継
続する場合、エラーをエクスポートし、詳細の説明と解析については、GE Analytical Instruments にお問い合わせ
ください。(Power error on System/Controller Board. Please power cycle the Analyzer. If the problem
persists, export errors and contact GE Analytical Instruments for further instructions and analysis.)」
説明 : システム / コントローラ ボードを交換します。
150 - ソフトウェア制御エラー (Software Control Error)
メッセージ : 「ソフトウェア制御エラー。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継続する場合、エラーを
エクスポートし、詳細の説明と解析については、GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Software
control error. Please power cycle the Analyzer. If the problem persists, export errors and contact GE
Analytical Instruments for further instructions and analysis.)」
説明 : このエラーにはさまざまな原因があります。 このエラーはめったに起こりません。 解決策を提案するため
に、エクスポートしたエラーを解析することで、エラーの原因となった特定の命令行を示します。
250 - シリンジ位置エラー (Syringe Position Error)
メッセージ : 「シリンジ位置エラー。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継続する場合、エラーをエク
スポートし、詳細の説明と解析については、GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Syringe
position error. Please power cycle the Analyzer. If the problem persists, export errors and contact GE
Analytical Instruments for further instructions and analysis.)」
説明 : シリンジ ポンプの動作に潜在的な問題があります。184 ページの「液体の流れ」の項に記載の「診断、液体
の流れ」を参照してください。
251- ガス フロー調節エラー
メッセージ :「ガス フロー調節エラー。詳細については、操作および保守マニュアルの「エラー内容」をご覧くだ
さい (Gas flow regulation error. See O&M manual error description for details.)」
説明 :PID テストが割り当てられた時間で安定することに失敗したか、許容範囲外です。そのため、テストはどの
PID 設定値を使用するかを決定することができませんでした。まず、168 ページの「ガス マニホールドのタイプ
/PID 設定値」に記述の通りに、ご使用の特定の機器にどのガス マニホールドが設置されているかを特定すること
で、どのガス バルブ PID 設定値を選択する必要があるかを決定します。次に、分析装置で該当する PID オプショ
ンが有効であることを検証します ( 保守 (Maintenance) > 詳細 (Advanced))。追加設定の詳細については、139
ページの「ガス バルブ PID 設定値」を参照してください。設定の確認後、ガス漏れチェック (Gas Leak
Check)(212 ページの「ガス漏れチェック」) を行い、他の起こり得る問題を特定します。エラーが続く場合、さら
なる指導を得るために GE Analytical Instruments テクニカル サポートにお問い合わせください。
GE Analytical Instruments ©2016
190 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
350 - ヒーター エラー (Heater Error)
メッセージ : 「長時間、ヒーターの電源が入ったままです。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継続す
る場合、エラーをエクスポートし、詳細の説明と解析については、GE Analytical Instruments にお問い合わせくだ
さい。(Heater has benn on too long. Please power cycle the Analyzer. If the problem persists, export
errors and contact GE Analytical Instruments for further instructions and analysis.)」
説明 : このエラーにはさまざまな原因があります。 このエラーはめったに起こりません。 解決策を提案するため
に、エクスポートしたエラーを解析することで、エラーの原因となった特定の命令行を示します。
351 - ソフトウェア無効状態エラー (Software State Error)
メッセージ : 「ソフトウェア無効状態エラー。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継続する場合、エ
ラーをエクスポートし、詳細の説明と解析については、GE Analytical Instruments にお問い合わせください。
(Software invalid error. Please power cycle the Analyzer. If the problem persists, export errors and
contact GE Analytical Instruments for further instructions and analysis.)」
説明 : このエラーにはさまざまな原因があります。 このエラーはめったに起こりません。 解決策を提案するため
に、エクスポートしたエラーを解析することで、エラーの原因となった特定の命令行を示します。
6401 - オペレーティング システム エラー (Operating System Error)
メッセージ : 「オペレーティング システム エラー。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継続する場合、
エラーをエクスポートし、詳細の説明と解析については、GE Analytical Instruments にお問い合わせください。
(Operating System error. Please power cycle the Analyzer. If the problem persists, export errors and
contact GE Analytical Instruments for further instructions and analysis.)」
説明 : これは、他の部分では特に定義されていないエラーに対応できる言い回しです。 これらはめったに起こら
ず、スレッドまたは潜在的な通信の問題に関連しているでしょう。 この項で取り扱うのが難しいほどの多数の原因
がある可能性があります。 解決策を提案するために、エクスポートしたエラーを解析することで、エラーの原因と
なった特定の命令行を示します。
6402 - ペリスタルティック ポンプ寿命エラー (Peristaltic Pump Life Error)
メッセージ : 「ペリスタルティック ポンプの推奨寿命を過ぎました。P1-SH と P1-R を交換してください。(The
peristaltic pumps have exceeded their recommended life. Replace P1-SH and P1-R.)」
説明 : 使用履歴に基づき、分析装置はサンプル ハンドリング モジュールと反応器モジュールのペリスタルティック
ポンプの寿命が切れたと推定しています。今すぐ GE に新しいペリスタルティック ポンプ 2 台を注文してくださ
い。
6403 - チューブ寿命エラー (Tubing Life Error)
メッセージ : 「チューブの推奨使用期限を過ぎました。すべてのピンチ バルブのチューブを交換してください。
(The tubing has exceeded its recommended life. Replace the tubing in all pinch valves.)」
説明 : 使用履歴に基づいて、分析装置はピンチ バルブ チューブの寿命が切れたと推定しています。今すぐ GE に
チューブを注文し、停止時間やさらに費用の掛かるピンチ バルブの故障を回避してください。
6404 - エア フィルター寿命エラー (Air Filter Life Error)
メッセージ : 「エア フィルターの推奨使用期限を過ぎました。エア フィルターを交換してください。(The air
filter has exceeded its recommended life. Replace air filter.)」
GE Analytical Instruments ©2016
191 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
説明 : 使用履歴に基づいて、分析装置はエア フィルター カートリッジの有効期限が切れたと推定しています。今す
ぐ GE Analytical Instruments にエア フィルター カートリッジを注文してください。
6405 - ペリスタルティック ポンプ寿命警告 (Peristaltic Pump Life Warning)
メッセージ : 「ポンプの推定寿命が 2 週間以下です。新しいペリスタルティック ポンプを注文して、P1-SH と P1R を交換してください。(The estimated pump life is less than 2 weeks. Order new peristaltic pumps to
replace P1-SH and P1-R.)」
説明 : 使用履歴に基づいて、分析装置はペリスタルティック ポンプの寿命が 2 週間しか残っていないと推定してい
ます。今すぐ GE に新しいペリスタルティック ポンプを注文して、ポンプの使用期限が切れた時の停止時間を回避
してください。
6406 – チューブ寿命警告 (Tubing Life Warning)
メッセージ : 「チューブの推定寿命が 2 週間以内です。新しいチューブを注文してください。(The estimated
tubing life is less than 2 weeks. Order new tubing. )」
説明 : 使用履歴に基づいて、分析装置はピンチ バルブ チューブの寿命が 2 週間しか残っていないと推定していま
す。ピンチ バルブの動作を守るために、チューブを交換する必要があります。今すぐ GE にチューブを注文し、停
止時間やさらに費用の掛かるピンチ バルブの故障を回避してください。
6407 - エフ フィルター警告 (Air Filter Warning)
メッセージ : 「エア フィルターの推定寿命が 2 週間以内です。新しいエア フィルターを注文してください。(The
estimated air filter life is less than 2 weeks. Order new air filter. )」
説明 : 使用履歴に基づいて、分析装置はエア フィルター カートリッジの寿命が 2 週間しか残っていないと推定し
ています。測定値が不正確になったり、停止時間が続いたりしないように、今すぐ GE Analytical Instruments に
エア フィルターを注文してください。
6408 - iButton 読み込みエラー (iButton Read Error)
メッセージ : 「iButton? からシステム情報を読み取ることができません。分析装置の電源を入れ直してください。
問題が継続する場合、詳細について、『操作および保守マニュアル』を参照してください。(Unable to read system
information from iButton?. Please power cycle the Analyzer. If the problem persists, consult the
Operation and Maintenance Manual for further instructions.)」
説明 : これは、iButton からの情報読み込み障害です。 この情報には、製造番号、系列、モデルが含まれます。
障害の考えられる理由には、iButton 接点の腐食、iButton とシステム ボード設定の間の隙間、またはコンポーネ
ントの故障が含まれます。 根本的原因の究明に関する詳細説明については、GE Analytical Instruments にお問い
合わせください。
6409 – 内部通信エラー (Internal Communication Error)
メッセージ : 「内部通信の問題。分析装置の電源を入れ直してください。問題が継続する場合、詳細について、
『操作および保守マニュアル』を参照してください。(Internal communications problem. Please power cycle the
Analyzer. If the problem persists, consult the Operation and Maintenance Manual for further
instructions.)」
説明 : 分析装置のモジュールがバス上で通信していません。まず、個々のボードの LED を評価します。機器の背面
カバーにある穴から見て、LED の反射を確認できる場合があります。あるいは、よく見えるように、背面カバーを取
り外します。すべてのボードには、電源を表示する緑色 LED があるはずです。NDIR ボード以外で黄色の LED が 1
GE Analytical Instruments ©2016
192 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
秒に 1 回以上点滅している場合、ボードに問題があることを示します。黄色の LED が 1 秒に 1 回以上点滅してい
る場合、ボードに問題があることを示します。この場合には、分析装置をシャットダウンし、電源を切ります。灰色
のリボン ケーブルのすべての接続部がそれぞれのボードに固定されているかを確認します。問題が継続する場合、
エラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。
NDIR ボードの黄色の LED が速く点滅することは異常ではないことにご注意ください。しかし、分析装置の起動時に
は、点滅速度が他のボードの LED と一致するはずです。
6410 - オートサンプラー エラー (Autosampler Error)
メッセージ : 「オートサンプラー エラー。必ずオートサンプラーの電源を入れ、接続してください。オートサンプ
ラーの電源を入れ直し、エラーをクリアしてください。(Autosampler error. Be sure the Autosampler is turned
on and connected. Cycle power on the Autosampler to clear the error.)」
説明 : 分析装置が GE オートサンプラーと全く通信できない場合 ( つまり、USB to シリアル RS-232 ケーブルが外
れている )、または GE オートサンプラーが、認識できないコマンドを受け取った場合、このエラーが発生する可能
性があります。また、GE オートサンプラーの青色 LED を確認し、GE オートサンプラー自体に、継続中の通信を妨
げている機械的なエラーがあるかを確認します。LED の説明と関連エラー コードについては、本項で後述する表を
参照してください。
6411 - CO2 ガス リーク検出警告 (CO2 Gas Leak Detected Warning)
メッセージ : 「CO2 が存在してはいけない場合に、NDIR によって CO2 が検出されたため、この警告が起動されまし
た。まず、液体の反応器の流れ (Reactor Liquid Flow) テストと液体のバイパスの流れ (Bypass Liquid Flow) テス
トを行います。次に、診断でガス漏れテストを行い、システムで漏れが発生していないかを確認します。サンプルの
測定を続けます。エラーが持続する場合、反応器のシール、ピンチ チューブ、GLS の水を交換します。(This
warning has been triggered because CO2 was detected by the NDIR when no CO2 should have been present.
First, perform a Reactor Liquid Flow test and a Bypass Liquid Flow test. Then, perform the gas leak tests
in diagnostics and ensure system is not leaking. Continue running sample. If the error persists, replace
reactor seals, pinch tubing, and water in GLS.)」
説明 : CO2 が存在してはいけない場合に、NDIR によって CO2 が検出されました。警告メッセージに詳述されている
トラブルシューティングの指示に従ってください。テストの実行に関する詳細については、 212 ページの「液体の
流れ」を参照してください。
6421 - 範囲超過 (Over Range Error)
メッセージ : 「測定値が現在の範囲に対して高過ぎました。(The measured value was too high for the current
range.)」
説明 : 適切な範囲上限を選択し、再測定してください。
6422 - ガス注入口圧力エラー (Gas Inlet Pressure Error)
メッセージ : 「ガス注入口の圧力が低過ぎます。(Gas inlet pressure is low.)」
説明 : 供給されるガスを確認してください。配管が接続されていて、十分な圧力があるかを確認してください。空気
精製器を使用している場合、確認して、電源が供給され、機能しているかを確認してください。問題が継続する場
合、エラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。
GE Analytical Instruments ©2016
193 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
6423 - リアクター加熱エラー (Reactor Heating Error)
メッセージ : 「診断画面に移動し、ヒーター テストを実行してください。ヒーターが 350 ℃に到達しない場合、エ
ラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Go to the
Diagnostics screen and run the Heater test. If the heater fails to reach 350 °C, please export the errors
and contact GE Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : ヒーターが、サンプルの酸化に必要な温度に到達しませんでした。あるいは、ヒーターが熱くなり過ぎまし
た。ヒーター テストが原因究明に役立ちます。
6424 - リアクター冷却エラー (Reactor Cooling Error)
メッセージ : 「診断画面に移動し、ヒーター テストを実行し、190 秒後に反応器の冷却用空気出口から空気が流れ
ているかを確認します。エラーをエクスポートし、詳細説明については、GE Analytical Instruments にお問い合わ
せください。(Go to Diagnostics screen and run the Heater test, and check for air flow out of the reactor
cooling air outlet after 190 sec. Export the errors and contact GE Analytical Instruments for further
instructions.)」
説明 : リアクターが持ち時間内に冷えませんでした。
6426 - PDF 文書エラー (PDF Document Error)
メッセージ : 「分析装置をシャットダウンした後、電源を入れ直します。問題が継続する場合、エラーをエクス
ポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Shutdown the Analyzer
and then power cycle the Analyzer. If the problem persists, please export the errors and contact GE
Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : このエラーは .pdf ファイルの作成と関連しています。分析装置から .pdf を作成する場合、分析装置を
シャットダウンし、電源を入れ直し、繰り返してください。問題が継続する場合、詳細説明については GE
Analytical Instruments にお問い合わせください。
6427 - バス エラー (Bus Error)
メッセージ : 「分析装置のバス上での通信中にエラーが検出されました。まず、個々のボードの LED を評価します。
すべてのボードが、電源を示す緑色 LED になっているはずです。1 秒あたり 1 回より速く黄色 LED が点滅してい
る場合、ボードに問題があることを示します。その後、分析装置をシャットダウンし、電源を入れ直します。灰色リ
ボン ケーブルのすべての接続部がそれぞれのボードに固定されているかを確認します。問題が継続する場合、詳細
説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(An error was detected during
communication over the bus in the Analyzer. First, evaluate the LEDs on the individual boards. All boards
should have a green LED to indicate power. Any yellow LEDs blinking faster than once per second may
indicate a problem with the board. Then shut down the Analyzer and turn off power. Check that all
connections on the gray ribbon cable are secured to their respective boards. If the problem persists,
pleas export the errors and contact GE Analytical Instruments for further instructions.)」
NDIR ボードの黄色の LED が速く点滅することは異常ではないことにご注意ください。しかし、分析装置の起動時に
は、点滅速度が他のボードの LED と一致するはずです。
説明 : ここで述べるバスは、分析装置内部への通信バスです。このえせーは、自動範囲プロトコルが開始され、校
正グループの中の 1 つ以上の校正が削除された場合にも発生します。
6428 - フラッシュ カード エラー (Flash Card Error)
メッセージ : 「フラッシュ カード内でエラーが検出されました。分析装置をシャットダウンし、電源を入れ直して
ください。再発防止のため、電源を切る前に、分析装置を必ずシャットダウンしてください。問題が継続する場合、
GE Analytical Instruments ©2016
194 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(An error has been detected within
the flash card. Shut down the Analyzer and power cycle. To avoid reoccurrence, always shut down the
Analyzer prior to turning off the power. If the problem persists, please export the errors and contact GE
Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : 分析装置のシステム コントローラ ボードのフラッシュ メモリ カードでエラーが検出されました。
6429 - ネットワーク エラー (Network Error)
メッセージ : 「InnovOx がネットワークとの通信を試みているときに発生するエラーです。分析装置をシャットダ
ウンし、電源を入れ直し、ネットワーク ケーブルを再接続してください。詳細について、御社の IT 部門に問い合
わせる必要があるかも知れません。問題が継続する場合、エラーをエクスポートし、詳細説明については GE
Analytical Instruments にお問い合わせください。(This is an error that occurs when the InnovOx is trying
to communicate with a network. Shut down the Analyzer, turn off the power and reconnect the network cable.
You may need to contact your IT department for more information. If the problem persists, please export
the errors and contact GE Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : ネットワークとの通信を妨げる分析装置内部エラーが検出されました。
6430 - タッチスクリーン エラー (Touchscreen Error)
メッセージ : 「分析装置をシャットダウンし、電源を入れ直してください。問題が継続する場合、分析装置を
シャットダウンし、電源を切ります。その後、ケーブル接続を確認してください。USB ポートのいずれかにマウスを
差し込むことで、装置の制御を取り戻すことができる場合があります。問題が継続する場合、エラーをエクスポート
し、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Please shut down the Analyzer
and power cycle. If the problem persists, shut down the Analyzer and power down. Then, check the cable
connections. You may be able to regain control of the unit by plugging a mouse into any of the USB port.
If the problem persists please export the errors and contact GE Analytical Instruments for further
instructions.)」
説明 : 分析装置をシャットダウンし、電源を切ることで、このエラーをトラブルシューティングできます。ディス
プレー アセンブリの中にアクセスし、接続部とタッチスクリーンを取り囲むガスケットを点検してください。接続
部を再び納め、ガスケットの位置を再び合わせてください。問題が継続する場合、GE Analytical Instruments にお
問い合わせください。
6431 - ファームウェア アップデート エラー (Firmware Update Error)
メッセージ : 「分析装置をシャットダウンし、電源を入れ直してください。アップグレードをもう一度行ってくだ
さい。問題が継続する場合、エラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い
合わせください。(Please shutdown the Analyzer and power cycle the Analyzer. Retry the upgrade. If the
problem persists, please export the errors and contact GE Analytical Instruments for further
instructions.)」
説明 : このエラーは、分析装置でファームウェアの新しいバージョンをインストールしているときのみに起こりま
す。
6432 - データ保存エラー (Datastore Error)
メッセージ : 「分析装置をシャットダウンし、電源を入れ直してください。問題が継続する場合、エラーをエクス
ポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Please shutdown the
Analyzer and power cycle the Analyzer. If the problem persists, please export the errors and contact GE
Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : 分析装置のシステム コントローラ ボードのフラッシュ メモリ カードのデータ履歴部分への書き込み中に、
エラーが見つかりました。
GE Analytical Instruments ©2016
195 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
6433 - スパージャー ガス流量エラー (Sparger Gas Flow Error)
メッセージ : 「診断画面に移動し、ガス バルブ テスト (V7-SH) を実行してください。ガス流量が 200 cc/min を
維持しない場合、エラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせくだ
さい。(Go to the Diagnostics screen and run the Gas Valves test (V7-SH). If the gas flow rate fails to
maintain 200 cc/min, please export the errors and contact GE Analytical Instruments for further
instructions.)」
説明 : スパージャーを流れるガスの流量が低過ぎることが分かりました。スパージャー フリットが詰まっているか、
バルブ V7-SH またはガス チューブに問題があるかも知れません。ガス供給モジュールから正しいガス流量が出てい
るかを確認してください。
6434 - キャリア バイパス ガス流量エラー (Carrier Bypass Gas Flow Error)
メッセージ : 「診断画面に移動し、ガス バルブ テスト (V1-R) を実行してください。ガス流量が 165 cc/min を維
持しない場合、エラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせくださ
い。(Go to the Diagnostics screen and run the Gas Valves test (V1-R). If the gas flow rate fails to
maintain 165 cc/min, please export the errors and contact GE Analytical Instruments for further
instructions.)」
説明 : バルブ V1-R を流れるキャリア ガスの流量が低過ぎることが分かりました。V1-R またはガス チューブに問
題があるかも知れません。NDIR フィルターも詰まっているかも知れません。ガス供給モジュールから正しいガス流
量が出ているかを確認してください。バルブ V4-R または V5-R が開いていない場合にも、このエラーが表示される
可能性があります。
6435 - リアクターガス流量エラー (Reactor Gas Flow Error)
メッセージ : 「診断画面に移動し、ガス バルブ テスト (V2-R) を実行してください。ガス流量が 165 cc/min を維
持しない場合、エラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせくださ
い。(Go to the Diagnostics screen and run the Gas Valves test (V2-R). If the gas flow rate fails to
maintain 165 cc/min, please export the errors and contact GE Analytical Instruments for further
instructions.)」
説明 : バルブ V2-R を流れるキャリア ガスの流量が低過ぎることが分かりました。リアクターが詰まっているかも
知れません。V2-R、V7-R またはガス チューブにも問題があるかも知れません。NDIR フィルターが詰まっている可
能性があります。ガス供給モジュールから正しいガス流量が出ているかを確認してください。
6436 - リアクターリーク エラー (Reactor Leak Error)
メッセージ : 「診断画面に移動し、ガス リーク テストを実行してください。いずれかのテストに失敗した場合、エ
ラーをエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(Go to the
Diagnostics screen and run the Gas Leak tests. If any of the tests, please export the errors and contact
GE Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : リアクターのリークが検出されました。リアクターチューブ末端にある継ぎ手からリークしているか、リア
クターチューブ自体にリークがあるかも知れません。
6437 - 無効な換算方程式エラー (Invalid Conversion Equation Error)
メッセージ : 「方程式の適用中に、換算係数により数学的エラーを生じました。(Conversion factor resulted in a
mathematical error while applying the equation.)」
説明 : あなたの TOC 測定値による方程式評価が無効な場合、このメッセージが表示されます。方程式を見直してく
ださい。
GE Analytical Instruments ©2016
196 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
6438 - プリンタ エラー (Printer Error)
メッセージ : 「システムが HP プリンタを検出しなかったか、プリンタが現在サポートされていません。エラーと診
断をエクスポートし、詳細説明については GE Analytical Instruments にお問い合わせください。(System either
failed to detect an HP printer, or the printer is not currently supported. Please export the errors and
diagnostics, and contact GE Analytical Instruments for further instructions.)」
説明 : サポートされているプリンタのリストは、第 7 章を参照してください。
6440 - データストア手動アーカイブ済み (Datastore Manually Archived)
メッセージ : 「データストアはユーザーによって手動でアーカイブされました。履歴マーカーの意味だけです。
フォローアップは必要ありません。(Datastore manually archived by user. Historical marker only, no followup necessary.)」
説明 : この警告は、ユーザーがデータストアを手動でアーカイブした時の履歴マーカーとしてのものです。
6441 – 重大エラー
メッセージ :「ガス廃棄物ケミカル トラップの使用期限が切れました。」
説明 : この装置のガス廃棄物ケミカル トラップの使用期限が切れました。さらに分析を試みる前にトラップを交換
してください。ご質問がございましたら、GE サービス代理店にお問い合わせください。
6442 - メイン筐体の液漏れエラー
メッセージ :「メイン機器筐体で液漏れが検出されました。漏れの発生源を解決してください。センサーをクリーニ
ングし、乾燥させてください (Fluid leak detected in main instrument enclosure. Resolve the source of the
leak. Clean and dry the sensor.)」
説明 : 液体センサーは、分析装置内部の大きな漏れを検出するための耐食性で光学的なセンサーです。センサーは分
析装置の床内部に取り付けられており、センサーの表面が液体に接触すると作動します。( 設置条件の変動により、
漏れからの液体はセンサーにすぐに接触しない場合があります。) 漏れが検出されると、分析装置はエラーを報告し
てポップアップ メッセージを表示し、分析を停止します。以下の操作を行います。1) 漏れの発生源を特定し、修理
します。2) 分析装置内部の液体を拭き取ります。3) まっすぐ上に引いて自由にしながらセンサーをそのマウントか
ら取り外し、損傷から守ります。4) センサー、マウント、ならびに周辺の表面を完全に乾燥させます。5) センサー
をそのマウントに再び挿入します。5) 分析装置のタッチパネルを用いて、エラーをリセットします ( 保守
(Maintenance) タブ > エラー / 警告 (Errors/Warnings) ボタン )。
GE Analytical Instruments ©2016
197 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
他のソフトウェア エラー
他のソフトウェア エラーは表 14 に記載されています。これらのエラーは、エラーが見つかるモジュー
ルごとにグループ分けされています。
表 14: 他のソフトウェア エラー
エラー番号
マル
チス
ト
リー
ム
I/O
ボー
ド
S/C
ボー
ド ブ
リッ
ジ
ガス制
御
サンプル
ハンドリ
ング
リアク
ター
NDIR
1
101
201
301
401
501
601
RTOS エラー (RTOS
Error)
2
102
202
302
402
502
602
ソフトウェア ファン
クション エラー
(Software Function
Error)
3
103
203
303
403
503
603
ソフトウェア ADC
チャンネル エラー
(Software ADC
Channel Error)
4
104
204
304
404
504
604
ソフトウェア リター
ン エラー (Software
Return Error)
内容
メッセージ
説明
分析装置の電源を入
れ直してください。
問題が継続する場合、
エラーをエクスポー
トし、詳細の説明と
解析については、GE
Analytical
Instruments にお問
い合わせください。
(Please power cycle
the Analyzer. If the
problem persists,
export errors and
contact GE
Analytical
Instruments for
further
instructions and
analysis.)
このエラーにはさま
ざまな原因がありま
す。 これらには、
タイミングとソフト
ウェアのスレッディ
ングの問題が含まれ
ます。 このエラー
はめったに起こりま
せん。 解決策を提
案するために、エク
スポートしたエラー
を解析することで、
エラーの引き金と
なった特定の命令行
を示します。
このエラーにはさま
ざまな原因がありま
す。 このエラーは
めったに起こりませ
ん。 解決策を提案
するために、エクス
ポートしたエラーを
解析することで、エ
ラーの引き金となっ
た特定の命令行を示
します。
目視検査
特定の問題を示す警告やエラー メッセージがないことを確認した後、分析装置の目視検査に進み、明ら
かな物理的な問題や症状を特定します。目視検査は外部から内部へと進めます。関連モジュールが通常
どおりに機能しているかを確認できるように、できれば分析モードで分析装置の目視検査を行います (
以下の説明を参照 )。
GE Analytical Instruments ©2016
198 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
NDIR フィルター
ハロゲン トラップ
スパージャー
図 68: 分析装置の流体側
GE Analytical Instruments ©2016
199 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
図 69: 分析装置の電子機器側
GE Analytical Instruments ©2016
200 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
図 70: バルブが示された分析装置の流路
外部検査
•
分析装置左側にあるサンプル注入口を使用する場合、バイアル サンプラー ドアが完全に閉じら
れているかを確認します。
•
サンプル注入口、試薬注入口、希釈水注入口、または廃液接続部にリークがないかを確認しま
す。
•
サンプル注入口を使用している場合、そこに空気または大量の気泡が含まれていないかを確認し
ます。
•
試薬と希釈水のチューブに空気または大量の気泡が含まれていないかを確認します。
GE Analytical Instruments ©2016
201 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
•
すべてのケーブルが分析装置にしっかりと取り付けられているかを確認します。
•
分析装置の下に液漏れがないようにしてください。
•
分析装置をわずかに傾け、ケース底部の反応器冷却用空気入口を塞いでいる紙や他の物質がない
かを確認します。
•
異常な炭素測定値になる場合、廃液水流の pH が高すぎないかを確認します。pH は 2 以下にし
てください。
•
エア フィルターを使用している場合、フィルター カートリッジが正しく設置されているかを確
認します ( 黒色のフィルターの中身は上向きにしてください )。
•
分析装置が測定中の場合、
• バイアル サンプラーでバイアルを使用している場合、分析装置がバイアルからサンプルを取
り込むときに、気泡が排気ニードルからバイアルに入るかを確認します。
• ガスがガス / 廃液の出口から流れていることを確認します。
• 酸または酸化剤が 0% に設定されていない限り、サンプル、酸、酸化剤を分析装置に定期的
に取り込まれます。
• 廃液は、ガス / 廃液と廃液の出口から定期的に流れるはずです。
• 分析装置背面の大きな冷却ファンが開いているかを確認します。
• 各 NPOC の測定前に、リアクター冷却用空気が分析装置背面のリアクター排気から吹き出て
いるかを確認します。冷却用空気が流れ始めるとき、排気は著しく暖かめられているはずで
す。
内部検査
•
分析装置全体にわたってリークがないかを確認し、分析装置ケースの内側に水分がないようにし
てください。
•
分析装置内部の試薬と希釈水のチューブが液体で満たされているか、あるいは少しの気泡しか含
んでいないかを確認します。過剰な気泡が存在する場合、試薬フラッシュを行ってください。
•
サンプル コイルが液体で満ちているかを確認します。過剰な気泡が存在する場合、希釈水フ
ラッシュを行ってください。
•
シリンジ ポンプにリークがないかを検査し、分析中にプランジャーが動くかを確認します。
•
分析中にサンプル ハンドリング モジュールとリアクターモジュールのペリスタルティック ポ
ンプが動作しているかを確認します。
•
気液分離器の正しい水位まで液体が含まれ ( 図 71)、すべてのチューブが適切に接続されている
かを確認します。
•
最近、分析装置で保守作業を行った場合、電気ケーブルがしっかりと取り付けられているかを確
認します。
GE Analytical Instruments ©2016
202 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
キャリア ガス
NDIR フィルター
スパージャー出口
反応器出口
気液分離器 (GLS) 廃液
ハロゲン トラップ
NDIR 出口
図 71: 気液分離器の接続
基本的な問題の解決法の確認
分析装置の目視検査が問題の原因を特定することに役立たない場合、この項で述べる特定の問題を調べ
てください。
分析装置の電源が入らない
フロント パネルにある緑色電源インジケーターが点灯しているのに、ディスプレイが点灯しない場合、
ディスプレイに触れます。分析装置が、節電のためにスタンバイ状態なのかも知れません。
分析装置の電源が入らない場合、電源スイッチが入っているか、電源コードの両端がしっかりと納まっ
ているかを確認します。また、壁のコンセント、サージ プロテクター、またはサーキット ブレーカーに
電気が供給されているかを確認します。
電源コードが正しく納まっていて、分析装置に電源が供給されているが、分析装置前面の緑色電源ラン
プが点灯しない場合、分析装置背面にあるパワー エントリー モジュールのヒューズが切れています。
パワー エントリー モジュールのヒューズを交換するには、以下の手順に従ってください。
GE Analytical Instruments ©2016
203 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
1. 分析装置の背面から電源コードを抜きます。
2. 小さなマイナス ドライバーを使用し、分析装置背面にあるパワー エントリー モジュールの
ヒューズ カバーをこじ開けます。
3. ホルダーから古いヒューズを取り外し、新しいヒューズに交換します。交換用ヒューズは以下の
種類にしてください。
4. T5A、250 VAC (SloBlo)、サイズ 5 x 20 mm
5. ヒューズを交換しても、まだ分析装置の電源が入らない場合、テクニカル サポートにお問い合
わせください。
診断
診断メニューは、GE Analytical Instruments テクニカル サポート代理店とともに分析装置の問題をト
ラブルシューティングするのに役立つように設計されています。
図 72: 診断画面
診断 (Diagnostics) 画面が表示されると ( 保守 (Maintenance) > 診断 (Diagnostics))、分析装置コン
ポーネントのすべてが安全な状態にあります ( バルブ、ヒーター、ファン、ポンプなどに電源が供給さ
れていません )。以下の診断テストのいずれかを起動すると、以下で定義される特定のコンポーネントの
みが有効にされます。キャンセル (Cancel) または戻る (Back) ボタンを押すと、有効にされたコンポー
ネントはすぐに再びオフにされます。結果として、診断テスト ボタンのいくつかを次々に押します。最
後のボタンが押されると有効にされる唯一のコンポーネントは、最後のテスト中に有効になるように指
定されているコンポーネントです。
また、該当する診断テストの実行を終えると、診断 (Diagnostics) 画面が表示されます。これにより、
コンポーネントを安全な ( 通電していない ) 状態に再び戻します。
GE Analytical Instruments ©2016
204 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
バルブ
バルブ (Valve) 画面には、流量調節弁 (Flow Control Valves) およびガス弁 (Gas Valves) を含む各バ
ルブ タイプのボタンがあります ( 図 73)。
図 73: バルブ画面
流量調節弁
流量調整弁 (Flow Control Valve) 画面には、マルチ ストリーム弁 (Multi Stream Valves) 、サンプル
ハンドラー弁 (Sample Handler Valves)、および反応器弁 (Reactor Valves) をテストするボタンを含み
ます。
図 74: 流量調節弁画面
GE Analytical Instruments ©2016
205 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
図 75: サンプラー ハンドラー バルブ画面
対応するボタンを押して、その種類のすべてのバルブのボタンを含む詳細画面を表示します。これらの
ボタンのそれぞれを押すと、分析装置のバルブを開または閉に切り替えます。バルブの状態は、バルブ
名の下のボタンに「1」( アクティブ ) たまは「0」( 非アクティブ ) として表示されます。各バルブは、
非アクティブ状態で開いている V6-R の 1 つを除いて、そのアクティブ状態で開いているか、その非ア
クティブ状態で閉じています。
バルブが正しく動作している時、バルブが有効または無効にされるクリック音を聞くことができます。
有効化または無効化の間にバルブ本体を触れることで、手にもクリック感を感じることもできます。
GE Analytical Instruments ©2016
206 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
ガス バルブ
ガス バルブ (Gas Valves) ボタンを押すと、以下の画面が表示されます。
図 76: ガス バルブ画面
3 つのバルブ ボタンのいずれかを押すと、ガス バルブ テスト (Gas Valve Test) 領域が有効になりま
す。分析装置には、特定バルブの記号、その状態 ( 開または閉 )、ガスの流量が表示されます。ガス バ
ルブ テスト (Gas Valve Test) を停止するには、戻る (Back) ボタンを押します。
図 77: 診断結果画面
GE Analytical Instruments ©2016
207 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
ガス バルブ テスト基準
スパージ ガス バルブ (V7-SH)
スパージ ガス バルブ (V7-SH) をテストする場合、ガス流量を約 200 cc/min にしてください。ガス流
量制御システムによってバルブを開くように調整するため、最初に流量はこの値から変動しますが、20
秒以内に安定します。流量が 200 cc/min 未満で安定する場合、スパージ ガス ラインの詰まりの可能性
を調査してください。20 秒後に流量が 200 cc/min に安定しない場合、V1-GD を交換する必要があるか
も知れません。
このテスト中、ガス バルブは以下のように設定されます :
• 比例弁 (V1-GD) は、スパージ ガスの流れのためのその通常の設定ポイントに設定されます。
• スパージ ガス バルブ (V7-SH) は開けられます。
• キャリア ガス バルブ (V1-R) は閉じられます。
• 反応器パージ バルブ (V2-R) は閉じられます。
キャリア バルブ (V1-R)
V1-R をテストする場合、ガス流量を約 165 cc/min にしてください。ガス流量制御システムによってバ
ルブを開くように調整するため、最初に流量はこの値から変動しますが、数秒以内に安定します。流量
が 165 cc/min 未満で安定する場合、キャリア ガス ラインの詰まりの可能性を調査してください。
20 秒後に流量が 165 cc/min に安定しない場合、V1-GD を交換する必要があるかも知れません。
このテスト中、ガス バルブは以下のように設定されます :
• 反応器パージ バルブ (V2-R) は閉じられます。
• 比例弁 (V1-GD) は、キャリア ガスの流れのためのその通常の設定ポイントに設定されます。
• キャリア ガス バルブ (V1-R) は開けられます。
• スパージ ガス バルブ (V7-SH) は閉じられます。
反応器バルブ (V2-R)
反応器パージ バルブ (V2-R) をテストする場合、ガス流量を約 165 cc/min にしてください。ガス流量
制御システムによってバルブを開くように調整するため、最初に流量はこの値から変動しますが、数秒
以内に安定します。流量が 165 cc/min 未満で安定する場合、反応器パージ ガス ラインの詰まりの可能
性を調査してください。20 秒後に流量が 165 cc/min に安定しない場合、比例弁 V1-GD を交換する必要
があるかも知れません。
このテスト中、バルブは下記のように設定されます :
• キャリア ガス バルブ (V1-R) は閉じられます。
• スパージ ガス バルブ (V7-SH) は閉じられます。
• 反応器パージ バルブ (V2-R) は開けられます。
• 反応器バルブ (V4-R) と (V5-R) は開けられます。
GE Analytical Instruments ©2016
208 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
• 反応器流量調節弁 (V6-R) と (V3-R) は閉じられます。
• 反応器バルブ (V7-R) は開けられます。
• 比例弁 (V1-GD) は、キャリア ガスの流れのためのその通常の設定ポイントに設定されます。
NDIR
NDIR ボタンを押すと、以下の画面が表示されます。
図 78: NDIR 画面の温度表示
この画面には、トラブルシューティングを容易にするための温度情報を提供します。
給水源の温度は 65 ℃ + 2 ℃にしてください。
検出器の温度は 55 ℃ + 2 ℃にしてください。
ヒーター
ヒーター テストは、反応器ヒーター温度調節システム全体の検査です。
ヒーター温度をテストするには
1. 診断 (Diagnostics) 画面で、ヒーター (Heater) ボタンを押してヒーター (Heater) 画面が表示しま
す。ヒーター (Heater) ボタンは、ヒーターがオフであることを示すオフ (Off)( 灰色 ) に自動的に設定
されます。反応器ファンはオン (On) です。
GE Analytical Instruments ©2016
209 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
2. テストを開始するには、ヒーター (Heater) ボタン ( 図 79) を押します。ボタンがオレンジ色に変
わり、ヒーター電源が入り、システムはそのプログラムされた加熱と冷却プロフィールを経験し始めま
す。
テスト時間は 4 分 50 秒です。この期間の最後に、測定した温度値が表示されます。
図 79: ヒーター画面
注記 : テストが開始された後、ヒーター (Heater) ボタンは非アクティブになり、温度制御シス
テムがその加熱と冷却サイクルを完了できるようにします。ヒーターが加熱している間に戻る
(Back) ボタンが押されると、ファンは冷却しなくなり、ヒーターは冷却がゆっくりになります。
ヒーターを素早く冷却するには、診断 (Diagnostics) メニューにアクセスしてヒーター
(Heater) ボタンを押し、ファンを再び有効にします。
ヒーター テスト基準
• 加熱段階 — 加熱段階は 130 秒続きます。その後、ヒーターは 375 ℃ ± 5 ℃のその目標温度
に達します。実際のヒーター温度とテストの結果を示すメッセージが画面に表示されます。
注記 :355 ± 5 ℃の温度は、管理された反応器温度の間接的測定値です。この管理された場所
は、分析装置のサンプル流路で超臨界水を作るために必要な 375 ℃の反応器温度を達成するこ
とが証明されました。分析装置のサンプル流路に関する詳細については、54 ページの「サンプ
ル流路」をご覧ください。
• 保持段階 — ヒーターはさらに 50 秒間設定温度を維持します。
• 冷却段階 — 180 秒の時点で、冷却ファンが作動し、110 秒間作動し続けます。その後、ヒー
ター温度とテスト結果を示すメッセージが表示され、タイマーはゼロにリセットされ、ヒーター
(Heater) ボタンが再びアクティブになります。
GE Analytical Instruments ©2016
210 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
液体の流れ
液体の流れテストは、スパージャーから反応器バイパスとスパージャーから反応器の 2 つの経路から液
体の流れの中の障害物の可能性を確認できるようにする目視検査です。液体の流れチェック (Liquid
Flow Check) ボタンを押すと、以下の画面が表示されます :
図 80: 液体の流れ画面
液体バイパスの流れテストを実施するには
液体バイパスの流れ (Liquid Bypass Flow) ボタンを押します。ボタンはオレンジ色に表示され、分析装
置はさまざまなテスト状態を表示します。
• 排水 — ポンプ P1-R は、テストの準備で、反応器バイパスからスパージャー内にある可能性が
ある液体を空にします。
• 充填 — シリンジに希釈水を満たします。
• 分注 — 水をスパージャーの中に分注します。バルブ V4-R、V5-R、V7-R は閉じられます。
• バイパスの流れ — バルブ V3-R と V6-R は開き、ポンプ P1-R が反応器バイパスからスパー
ジャーを空にして、廃液に排水します。水が分析装置背面にある液体廃液チューブから出るまで
数秒かかります。
• P1-R が動作している間に廃液チューブから出ている水が見えない場合、あるいはスパー
ジャー内の水位が下がらない場合、反応器チューブが詰まっている可能性があります。
• 待機 — テストが完了しました。
GE Analytical Instruments ©2016
211 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
液体反応器の流れテストを実施するには
液体反応器の流れ (Liquid Reactor Flow) ボタンを押します。ボタンはオレンジ色に表示され、分析装
置はさまざまなテスト状態を表示します。
• 排水 — ポンプ P1-R は、テストの準備で、反応器バイパスからスパージャー内にある可能性が
ある液体を空にします。
• 充填 — シリンジを希釈水で満たし、その後、希釈水はスパージャーに分注されます。バルブ
V6-R は閉じられ、バルブ V3-R、V4-R、および V5-R は開けられます。
• 分注 — ポンプ P1-R は反応器チューブからスパージャーを空にします。
• 反応器の流れ — 水が分析装置背面にある液体廃液チューブから出るまで数秒かかります。
• P1-R が動作している間に廃液チューブから出ている水が見えない場合、あるいはスパー
ジャー内の水位が下がらない場合、反応器チューブが詰まっている可能性があります。
• 待機 — テストが完了しました。
ガス リーク チェック
分析装置内に存在する可能性があるガス供給システム中の漏れを探すのに役立つ 6 つのテストがありま
す。各リーク テストに関する段階を追った説明を以下のページに示します。以下の順序で手順を実施し
ます。
チェック 1 – ガス マニホールド リーク チェック ( ガス マニホールド (Gas Manifold) ボタン
を用いて )
チェック 2 – 反応器入口バルブ リーク チェック ( 反応器入口バルブ (Reactor Inlet Valve)
ボタンを用いて )
チェック 3 – 反応器バイパス リーク チェック ( 反応器バイパス (Reactor Bypass) ボタンを用
いて )
チェック 4 – 反応器リーク チェック ( 反応器 (Reactor) ボタンを用いて )
チェック 5 – 反応器出口バルブ リーク チェック ( 反応器出口バルブ (Reactor Outlet Valve)
ボタンを用いて )
チェック 6 - 気液分離器、NDIR フィルター、NDIR サンプル経路およびスパージャー リーク
チェック ( 反応器バイパス (Reactor Bypass) ボタンを用いて )
開始前に
ガス リーク チェックを開始する前に、オプションのエア ポンプが設置されているか、分析装置へのガ
ス注入口が圧縮ガスの供給源 (10 ~ 20 psig) に接続されているかのどちらかを確認します。詳細は、
第 3 章 :「干渉」を参照してください。
GE Analytical Instruments ©2016
212 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
また、小さな栓 ( アクセサリ キットに含まれる ) を、NDIR の左側から来るコイル チューブの末端の中
に必ず挿入します。これによって、テスト中に NDIR から出る換気ガスの漏れを防ぎます。
( チェック 1) ガス マニホールド リーク チェックを実施するには
このテストによって、バルブ V1-GD と V7-SH、V1-R と V2-R の間のガス ラインにリークがないかを確
認します。また、NDIR エンド キャップと NDIR 換気ガス ラインにリークがないかも確認します。図 82
で、この流路が強調表示されています。
1. 139 ページの「ガス バルブ PID 設定値」に記述の通りに、正しい PID 設定値で分析装置が
設定されていることを検証します。
2.「開始前に」の項で述べたように、NDIR が塞がれていることを確認します。
3. 診断 (Diagnostics) 画面 ( 保守 (Maintenance) > 診断 (Diagnostics)) で、ガス リーク
(Gas Leak) ボタンを押してガス リーク チェック (Gas Leak Check) 画面を表示します ( 図
81)。圧力センサー PS4-GS の圧力測定値とタイマー [ 最初は、
00:00 ( 分 : 秒 ) に設定されます ]
が表示されます。
図 81: ガス リーク チェック画面
3. ガス マニホールド (Gas Manifold) ボタンを押し、テストを開始します。分析装置は以下の
バルブを閉じます :V1-R、V2-R、V3-R、V4-R、V5-R、V6-R、V7-R、および V7-SH。
ガス制御モジュールがラインを 24 秒間加圧します。その後、バルブ V1-GD が閉じて、テスト
を受ける領域にその圧力を閉じ込め、システムはさらに 15 秒間保持します。この時間で大きな
漏れが検出されると「分析装置は加圧に失敗しました (Analyzer failed to pressurize)」とい
う警告が表示され、テストは終了します。この 39 秒間の加圧期間中、タイマーは 00:00 のま
まで、
「加圧中 …」がタイマーの下に表示されます。
4. システムが加圧に合格すると、リーク テストが始まり、タイマーがスタートし、タイマーの
下に「テスト中 …」と表示されます。
GE Analytical Instruments ©2016
213 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
5. 新しい機器または新しいガス チューブの付いた機器を用いた場合、誤ったリークのように見
える可能性があるシステムでのすべての適合性を緩和するために、5、6 回、この手順を繰り返
す必要があるかも知れません。
5、6 回テストを行い、テストにまだ失敗する場合、V1-GD と V1-R、V2-R と V7-SH の間の
チューブまたはバルブにリークがないかを確認します。ガス マニホールドの真鍮製継ぎ手で漏
れていないかを確認します。NDIR エンド キャップに通じるガス接続部を確認します。それらの
項目のすべてが正しい場合、詳細について GE Analytical Instruments にお問い合わせくださ
い。
6. 一連のガス リーク チェックを続けるには、NDIR エンド キャップ出口ガス ラインの栓をそ
のままにして、次の項「( チェック 2) 反応器入口バルブ リーク チェックを実施するには」へ
進みます。そうでなければ、通常運転のために栓を取り外します。
図 82: ガス マニホールド リーク チェック
GE Analytical Instruments ©2016
214 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
( チェック 2) 反応器入口バルブ リーク チェックを実施するには
このテストによって、ガス マニホールド リーク チェックと同じ領域での漏れを確認し、バルブ V4-R
の継ぎ手の漏れも確認します。図 83 で、この流路が強調表示されています。
1. 「開始前に」の項で述べたように、NDIR が塞がれていることを確認します。
2. 反応器入口バルブ (Reactor Inlet Valve) ボタンを押し、テストを開始します。分析装置は
以下のバルブを閉じます :V1-R、V3-R、V4-R、V5-R、V6-R、V7-R、および V7-SH。分析装置がバ
ルブ V2-R を開けます。
ガス制御モジュールがラインを 24 秒間加圧します。その後、バルブ V1-GD が閉じて、テスト
を受ける領域にその圧力を閉じ込めます。システムはさらに 15 秒間保持します。この時間で大
きな漏れが検出されると「分析装置は加圧に失敗しました (Analyzer failed to pressurize)」
という警告が表示され、テストは終了します。この 39 秒間の加圧期間中、タイマーは 00:00
のままで、
「加圧中 …」がタイマーの下に表示されます。
3. システムが加圧に合格すると、リーク テストが始まり、タイマーがスタートし、タイマーの
下に「テスト中 …」と表示されます。テストは 60 秒間続きます。圧力降下が 2.0 psi 以下で
あればテスト合格です。
4. テストに失敗しますが、分析装置がガス マニホールド リーク チェックに合格した場合、
V4-R の接続部と、V4-R と V2-R、V3-R と V6-R の間の接続部を確認します。それらの接続部の
すべてが正しい場合、O リングが漏れているため、V4-R のシールを交換する必要があるかもし
れません。
5. 一連のガス リーク チェックを続けるには、NDIR エンド キャップ出口ガス ラインの栓をそ
のままにして、次の項「( チェック 3) 反応器バイパス リーク チェックを実施するには」へ進
みます。そうでなければ、通常運転のために栓を取り外します。
GE Analytical Instruments ©2016
215 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
図 83: リアクター入口バルブ リーク チェック
( チェック 3) 反応器バイパス リーク チェックを実施するには
このテストによって、反応器入口バルブ リークチェックと同じ領域の漏れを確認し、バルブ V5-R、V7R、ポンプ P1-R の漏れも確認します。図 84 で、この流路が強調表示されています。
1. 「開始前に」の項で述べたように、NDIR が塞がれていることを確認します。
2. 反応器バイパス (Reactor Bypass) ボタンを押し、テストを開始します。分析装置は以下のバ
ルブを閉じます :V1-R、V3-R、V4-R、V5-R、V7-R、および V7-SH。分析装置がバルブ V2-R と
V6-R を開けます。
3. システムが加圧に合格すると、リーク テストが始まり、タイマーがスタートし、タイマーの
下に「テスト中 …」と表示されます。テストは 60 秒間続きます。圧力降下が 2.0 psi 以下で
あればテスト合格です。
4. テストに失敗しますが、分析装置がガス マニホールドと反応器入口リーク チェックに合格
した場合、V5-R のガス接続部と、V5-R と V6-R、V7-R とポンプ P1-R の間の接続部を確認しま
GE Analytical Instruments ©2016
216 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
す。それらの接続部のすべてが正しい場合、O リングが漏れているため、V5-R のシールを交換
する必要があるかもしれません。
5. 一連のガス リーク チェックを続けるには、NDIR エンド キャップ出口ガス ラインの栓をそ
のままにして、次の項「( チェック 4) 反応器リーク チェックを実施するには」へ進みます。そ
うでなければ、通常運転のために栓を取り外します。
図 84: リアクターバイパス リーク チェック
GE Analytical Instruments ©2016
217 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
( チェック 4) 反応器リーク チェックを実施するには
このテストによって、反応器バイパス リーク チェックと同じ領域に漏れがないかを確認し、反応器
チューブに漏れがないかも確認します。図 85 で、この流路が強調表示されています。
1. 「開始前に」の項で述べたように、NDIR が塞がれていることを確認します。
2. 反応器 (Reactor) ボタンを押し、テストを開始します。分析装置は以下のバルブを閉じます
:V1-R、V3-R、V6-R、V7-R、および V7-SH。分析装置がバルブ V2-R、V4-R、および V5-R を開け
ます。
3. システムが加圧に合格すると、リーク テストが始まり、タイマーがスタートし、タイマーの
下に「テスト中 …」と表示されます。テストは 60 秒間続きます。圧力降下が 2.0 psi 以下で
あればテスト合格です。
4. テストに失敗しますが、分析装置がガス マニホールド、反応器入口、および反応器バイパス
リーク チェックに合格した場合、V4-R と V5-R のシールの O リングを確認します。必要に応じ
て、シールを交換します。シールの状態が良好な場合、V4-R と V5-R の反応器チューブ継ぎ手
を確認します。反応器の穴も漏れを引き起こします。
5. 一連のガス リーク チェックを続けるには、NDIR エンド キャップ出口ガス ラインの栓をそ
のままにして、次の項「( チェック 5) 反応器出口バルブ リーク チェックを実施するには」へ
進みます。そうでなければ、通常運転のために栓を取り外します。
GE Analytical Instruments ©2016
218 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
図 85: リアクターリーク チェック
( チェック 5) 反応器出口バルブ リーク チェックを実施するには
このテストはバルブ V5-R での漏れを確認します。図 86 で、流路が強調表示されています。
1. 「開始前に」の項で述べたように、NDIR が塞がれていることを確認します。
2. 反応器出口バルブ (Reactor Outlet Valve) ボタンを押し、テストを開始します。分析装置は
以下のバルブを閉じます :V1-R、V3-R、V5-R、V6-R、および V7-SH。分析装置がバルブ V2-R、
V4-R、および V7-R を開けます。
3. システムが加圧に合格すると、リーク テストが始まり、タイマーがスタートし、タイマーの
下に「テスト中 …」と表示されます。テストは 60 秒間続きます。圧力降下が 2.0 psi 以下で
あればテスト合格です。
GE Analytical Instruments ©2016
219 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
4. テストに失敗しますが、先のすべてのリーク チェックに合格した場合、V5-R のシールを交
換する必要があるかもしれません。
5. 一連のガス リーク チェックを続けるには、NDIR エンド キャップ出口ガス ラインの栓をそ
のままにして、次の項「( チェック 6) 気液分離器、NDIR フィルター、NDIR サンプル経路およ
びスパージャー リーク チェックを実施するには」へ進みます。そうでなければ、通常運転のた
めに栓を取り外します。
図 86: リアクターバルブ出口チェック
GE Analytical Instruments ©2016
220 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
( チェック 6) 気液分離器、NDIR フィルター、NDIR サンプル経路およびスパージャー
リーク チェックを実施するには
1. 「開始前に」の項で述べたように、NDIR が塞がれていることを確認します。
2. V7-R からピンチ バルブ チューブを引き出します。チューブの取り外しを容易にするために
バルブを開ける方法に関する説明については、205 ページの「バルブ」を参照してください。
3. 気液分離器 (GLS) 廃液ライン ( 気液分離器から伸び、分析装置を出る黒色チューブ ) にクラ
ンプを設置します。このテスト中に GLS はわずかに加圧します。そのブラケット ネジがしっか
りと締め付けられていることを確認します。
4. ガス リーク チェック (Gas Leak Check) 画面で、反応器バイパス (Reactor Bypass) ボタン
を押し、テストを開始します。分析装置は以下のバルブを閉じます :V1-R、V3-R、V4-R、V5-R、
V7-R、および V7-SH。分析装置がバルブ V2-R と V6-R を開けます。
5. ガス制御モジュールがラインを 24 秒間加圧します。その後、バルブ V1-GD が閉じて、テス
トを受ける領域にその圧力を閉じ込めます。システムはさらに 15 秒間保持します。この時間で
大きな漏れが検出されると「分析装置は加圧に失敗しました (Analyzer failed to pressurize)」
という警告が表示され、テストは終了します。この 39 秒間の加圧期間中、タイマーは 00:00
のままで、
「加圧中 …」がタイマーの下に表示されます。
6. システムが加圧に合格すると、リーク テストが始まり、タイマーがスタートし、タイマーの
下に「テスト中 …」と表示されます。テストは 60 秒間続きます。圧力降下が 2.0 psi 以下で
あればテスト合格です。
7. テストに失敗しますが、先のすべてのリーク チェックに合格した場合、気液分離器、NDIR
フィルター、およびスパージャーの継ぎ手とチューブを確認します。
8. V7-SH にピンチ チューブを元通りに入れます。
9. GLS 廃液チューブからクランプを取り外します。
10. NDIR エンド キャップ出口ガス ラインの栓を取り外します。
GE Analytical Instruments ©2016
221 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
ポンプ
診断 (Diagnostics) 画面からポンプ (Pump) ボタンを押すことで、分析装置のポンプをテストできます。
図 1 の画面は、テストに利用可能なポンプを示しています。
P1-SH と P1-R は分析装置の内側にある同じポンプです。テストしたいポンプに対応するボタンを押しま
す。そのボタンを再び押して、ポンプを停止させます。
図 87: ポンプ画面
診断データのエクスポート
診断データを USB にエクスポート (Export Diagnostics USB) ボタンを押すと、診断データを USB フ
ラッシュ メモリ ドライブまたはイーサネット ポートにエクスポートできます。分析装置は、多くの診
断情報を含むファイル形式のデータをエクスポートします。
スパージャーのテスト
以下のように、スパージャーの内側にある混合棒をテストします :
1. 診断 (Diagnostics) 画面で、スパージャー (Sparger) ボタンを押します ( 図 88)。
2. 混合棒 (Mixing bar) ボタンを押し、スパージャーの混合棒を有効にします。
3. 混合棒 (Mixing bar) ボタンを再び押し、混合棒を停止させます。
GE Analytical Instruments ©2016
222 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
4. 戻る (Back) ボタンを押して、混合棒をその非アクティブな状態に戻します。
図 88: スパージャー診断画面
GE オートサンプラーのトラブルシューティング
ニードル アセンブリの洗浄
時間とともに、ニードルが詰まる可能性があります。ニードル アセンブリを洗浄するには、以下の手順
に従って、ニードルの中に水をフラッシュします。
1. GE オートサンプラーの電源を切ります。
2. 7/16 インチ オープンエンド スパナを使用して、サンプル チューブを分析装置に固定している
継ぎ手を緩めます。
3. 分析装置の洗ビンを DI 水で満たします ( 洗ビンは、分析装置のアクセサリ キットで提供され
ます )。
4. Norprene チューブなどの短い接続チューブを使用して、洗ビン ノズルを GE オートサンプラー
に取り付けます。
5. ニードル アセンブリの中を洗い流される水を集めるために、ニードル アセンブリを大きなフラ
スコ内に入れます。
6. 洗ビンからサンプル チューブに水を噴出させます。水がニードルの先端から、テーブル上部に
垂直に 2 つの流れで出て行くはずです。水が絶え間なく流れ出るのではなく、ゆっくりと垂れ
たり漏れ出たりしている場合、チューブに障害物があります。洗ビンに圧力をかけて、詰まりを
取り除くことができるかを確認します。チューブには水だけを噴出させ、空気は入れないように
注意してください。
7. ニードル アセンブリの上部に接続するサンプル チューブを回して外し、ニードル換気ポートに
ねじ込むことで、ニードル換気内の詰まりを調べます。その後、洗ビンを使用して、換気口に水
をゆっくりと流します。水がニードルから流れ出るはずです。
水がニードルから出てこない場合、細い針金などで詰まりを取り除きます。それでも上手くいかない場
合、ニードルを交換する必要があるかも知れません。
GE Analytical Instruments ©2016
223 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
ニードルの位置ズレ
以下のいずれかの問題が発生する場合、GE オートサンプラー ニードルの位置を再調整する必要がある
かも知れません。
•
ニードルがセプタムの中心に正確に穴を開けていない。
•
ニードルがセプタムまたはバイアルの端に当たっている。
•
ニードルがサンプル バイアルに正しく入っていない。
再調整の問題を解決するには
1. ニードル アセンブリを目視検査して、ニードルが曲がっていないかを確認します。また、ニー
ドル アセンブリが上部取り付けブロックに正しく取り付けられ、取り付けナットが緩んでいな
いかを確認します ( ニードル アセンブリの設置方法については、83 ページを参照してくださ
い )。
2. サンプル ラックがラック位置ベース上の正しい取り付け穴にしっかりと収まっているかを確認
します。ラックの位置がずれている場合、ニードルはセプタムを正しく突き刺しません。
3. GE オートサンプラーの目視検査が是正処置に至らない場合、GE Analytical Instruments テクニ
カル サポートにお問い合わせください。
GE Analytical Instruments ©2016
224 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
GE オートサンプラーの運転状態チェック
GE オートサンプラーの機能状態を確認するために使用される外部インジケータが 4 つあります。
表 14: GE オートサンプラー インジケータ ライト
インジケータ
意味 / 動作
GE オートサンプ
ラー前面の緑色イン
ジケータ
これが点灯していれば、主電源が動作しています。
点灯していない場合、GE オートサンプラーの側面にある電源ス
イッチを切ります。10 秒待った後、再び電源を入れます。装置が
初期化しても点灯しない場合は、インジケータが故障です。
装置が初期化せず、インジケータも点灯しない場合、電源ヒュー
ズが切れているか、内部電源が故障している可能性があります。
GE オートサンプ
ラー側面にある CPU
動作 LED
LED が 10 秒間隔で点滅していれば、内部のコンピュータが稼働
し、電源供給が動作しています。インジケータが点灯しない場合、
以下のことが考えられます。
内部の電源供給が故障している。
メインの電子基板が故障している。
インジケータが故障している。
他の通信用 LED インジケータの状態を観察することで、そして GE
オートサンプラーの電源を入れ直してリセットすることで、故障
を詳細に確認できます。アームを駆動して初期化シーケンスを実行
しない場合、故障が存在します。GE Analytical Instruments にお
問い合わせください。
ホスト通信 LED
ホスト コンピュータからのシリアル通信を受けると、LED が点滅
します。
ホストまたは他のコンピュータを使用し、GE オートサンプラーに
シリアル コマンドを送信します。LED が点滅すれば、内部のコン
ピュータが動作していて、ホスト コンピュータからの文字を受信
しいて、電源供給が動作しています。
注記 : 点滅は、文字を受信したことのみを示します。文字が正し
いことを示すわけではありません。
エラー ステータス
インジケータ LED
GE Analytical Instruments ©2016
これらの LED は GE オートサンプラーの状況とエラー状況を示し
ます。表 16 のエラー コードを参照してください。
225 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
1 ~ 4 の番号が付いた 4 つのインジケータ ライトは、GE オートサンプラーの動作状態を確認するため
に使用されます。
表 15: GE オートサンプラー LED エラー コード
ライト
1
ライト
2
ライト
3
ライト
4
エラー番
号
エラーの内容
オフ
オフ
オフ
オフ
0
エラーなし。
オフ
オフ
オン
オフ
2
プログラム メモリのチェックサム エ
ラー。GE Analytical Instruments にお
問い合わせください。
オフ
オフ
オン
オン
3
構成メモリのチェックサム エラー。GE
Analytical Instruments にお問い合わ
せください。
オフ
オン
オフ
オフ
4
RAM テスト エラー。GE Analytical
Instruments にお問い合わせください。
オフ
オン
オン
オフ
6
X 軸位置エラー。X 軸モーターに移動の
命令がありましたが、目的とする位置に
到達しませんでした。
オフ
オン
オン
オン
7
シータ軸位置エラー。シータ軸モーター
に移動の命令がありましたが、目的とす
る位置に到達しませんでした。
オン
オフ
オフ
オフ
8
Z 軸位置エラー。Z 軸モーターに移動の
命令がありましたが、目的とする位置に
到達しませんでした。
オン
オフ
オン
オン
11
モーターに移動命令が出されていないの
に、X 軸の移動が検出されました。
オン
オン
オフ
オフ
12
モーターに移動命令が出されていないの
にシータ軸の移動が検出されました。
オン
オン
オフ
オン
13
モーターに移動命令が出されていないの
に、Z 軸の移動が検出されました。
既知のソフトウェアの問題
分析装置に PC を直接接続することに関する問題
ほとんどの場合、133 ページの「パーソナル コンピュータの設定」で述べられた手順によって、分析装
置に PC を直接接続することは成功します。しかし、一部の組織は、本マニュアルでは予測できない独特
の方法で PC を設定しています。分析装置に直接接続された PC で、ウェブ ブラウザを使用して分析装
置を操作できない場合、クロスオーバー ケーブルを使用しているかを最初に確認します。問題が続く場
合、PC を 10BASE-T ハーフ デュプレックス設定値に設定する手助けのために、貴社の IT 専門家にお問
い合わせください。
GE Analytical Instruments ©2016
226 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
ウェブ ブラウザー メニューの移動に関する問題
ウェブ ブラウザーのボタンをクリックしても、ウェブ ブラウザーが応答しない場合、InnovOx ユーザー
インタフェースで制御できない 2 つの問題のためである可能性があります。まず、ちょうどボタンの余
白ではなく、ボタンのテキストをクリックしているかを確認します。
ウェブ ブラウザーは応答するが、遅い場合、おそらく、分析装置が接続されているネットワークのトラ
フィックによるものです。その場合、分析装置に PC を直接接続することで、より速い応答が得られる可
能性があります。
テクニカル サポートへの問い合わせ
北米でそれらの問題またはその他の問題のいずれかのトラブルシューティングを行うのにさらなる支援
が必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポート (303-44-2009 または 888-245-2595)
または [email protected] にお問い合わせください。欧州、中東、アフリカでの技術サポートの
連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または [email protected]。アジア、太平洋での技術サ
ポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 または [email protected]。世界の他の地域では、最寄
りの GE Analytical Instruments 代理店にお問い合わせください。また、弊社ウェブサイト
(www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧ください。
テクニカル サポートに連絡する前に、システム診断 (204 ページの「診断」) を行ってください。テク
ニカル サポートに電話する時、すべての消耗品の最後の予防メンテナンスの日付と、システム情報
(System Info) 画面 ( 保守 (Maintenance) タブ -> システム情報 (System Info)) から基本的な分析装
置情報を提供してください。さらに、チームに連絡する前に以下のデータをエクスポートして送信しま
す:
• 診断ファイル — ( メニュー (Menu) -> 保守 (Maintenance) タブ -> 診断 (Diagnostics) > 診断 USB をエクスポート (Export Diagnostics USB))
• 校正 / 検証 — ( メニュー (Menu) -> 校正 / 検証 (Cal/Ver) タブ -> 校正履歴 (Calibration
History) または検証履歴 (Verification History) のどちらか -> すべてをエクスポート
(Export All))
• 定期的実行データ — ( メニュー (Menu) -> データ (Data) タブ -> エクスポート (Export) > 範囲 1 週 (Range 1 Week) -> 1 週 (1 Week))
• システム プロパティ バックアップ — ( メニュー (Menu) -> 保守 (Maintenance) タブ -> 詳
細 (Advanced) -> システム プロパティ (System Properties) -> USB バックアップ (USB
Backup))
分析装置の GE Analytical Instruemnts への返送
場合によっては、GE Analytical Instruments テクニカル サポートに問い合わせた後、修理のために分
析装置を工場に返送する必要があります。テクニカルサポートが修理認可番号 (RA) を発行した場合にの
み分析装置を返送してください。
輸送中に分析装置が損傷を受けないように、いくつかの注意事項に従ってください。元の輸送コンテナ
を保管しなかった場合、GE Analytical Instruments に問い合わせて、輸送用品を注文してください。北
GE Analytical Instruments ©2016
227 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
米でさらに詳しいサポートが必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポート (303-442009 または 888-245-2595) または [email protected] にお問い合わせください。欧州、中東、
アフリカでの技術サポートの連絡先 : 電話 44 (0) 161 864 6800 または
[email protected]。アジア、太平洋での技術サポートの連絡先 : 電話 (65) 62674659 また
は [email protected]。世界の他の地域では、最寄りの GE Analytical Instruments 代理店に
お問い合わせください。また、弊社ウェブサイト (www.geinstruments.com) の [Support] タブもご覧く
ださい。資格のあるサービス技術者による設置およびトレーニングも用意されています。いかなる場合
も、元の輸送コンテナ以外で分析装置を梱包しようとしないでください。
警告
分析装置を GE Analytical Instruments 輸送コンテナ以外で返送した場合、
運送中に生じる損傷については、代金が請求することになります。
分析装置を再梱包する前に、以下のように輸送の準備をします。
1. 分析装置が測定中の場合、分析停止 (Stop Analysis) ボタンを押します。その後、はい (Yes)
を押し、分析の停止を確認します。
2. 7/16 インチのレンチを使用し、分析装置左側面からサンプル注入口ラインを取り外します。
3. すべてのラインをフラッシュします。分析装置右側面にある 3 本のチューブ ( 酸、酸化剤、希
釈水 ) のすべてを DI 水容器に入れます。メニュー (Menu) > 保守 (Maintenance) > 試薬をフ
ラッシュ (Flush Reagents) > すべてをフラッシュ (Flush All) を選択します。
4. DI 水からの 3 本のチューブを取り外した後、すべてをフラッシュ (Flush All) ボタンを再び選
択し、分析装置のラインから水を排水します。
5. 試薬チューブと、分析装置右側面から希釈水へのチューブを取り外します。
6. 分析装置にオプションのエア フィルターが取り付けられている場合、分析装置背面から取り外
します。7/16 インチのレンチを使用し、ガス注入口から Swagelok 継ぎ手を取り外します。その
後、プラス ドライバーを使用し、分析装置背面からエア フィルター ブラケットを取り外しま
す。分析装置と一緒に、エア フィルターまたはそのブラケットを返送しないでください。
7. 分析装置が、エア フィルターの代わりに圧縮ガスを使用する場合、ガスの供給を切ります。
7/16 インチのレンチを使用し、分析装置背面にあるガス注入口からガス チューブを取り外しま
す。
8. 分析装置右側面のカバーを取り外します。
9. セットアップ (Setup) タブを押した後、グラブ (Grab) ボタンを押します。
10. 分析プロトコル (Analysis Protocol) ボタンを押します。いずれかのプロトコルを選択した後、
変更 (Modify) を押します。
11. プロトコル セットアップ画面で、測定 (Measure) ボタンを押し、TOC を選択します。
12. 棄却回数 (Rejects) ボタンを押し、棄却回数を 0 に設定します。
13.「Drain」としてプロトコルを保存します。
14. 戻る (Back) を押します。
15. 結果に「Drain」と名前を付けます。
GE Analytical Instruments ©2016
228 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
16. 繰り返し (Rep) ボタンを押し、繰り返し回数 1 に設定します。
17. その後、分析開始 (Start Analysis) を押します。
18. スパージャーの攪拌棒が作動し、その後、停止するまで待ちます。その後、分析停止 (Stop
Analysis) を押します。はい (Yes) を押し、分析の停止を確認します。
19. 分析が終了するまで待ち、その後、メニュー (Menu) 画面に戻ります。保守 (Maintenance) タブ
を選択し、シャットダウン (Shutdown) を押します。
20. ディスプレイが暗くなれば、電源スイッチを切り、電源コードを抜きます。
21. 目の保護具とゴム手袋を着用し、気液分離器からチューブを取り外します。ブラケットのネジを
外し、分析装置から気液分離器を取り外します。
22. 気液分離器をひっくり返して、排水します。気液分離器に数滴の液体が含まれていても構いませ
ん。
23. 気液分離器を再び取り付けます。
24. 分析装置にカバーを再び取り付けます。
これで分析装置を再梱包して GE Analytical Instruments に返送できます。
海外から送る場合は、通関手続きを円滑にするため代理店で調整します。
GE Analytical Instruments ©2016
229 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
第 10 章 : トラブルシューティング
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
230 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 A: 分析装置寸法図
図には、以下のように分析装置寸法と必要な隙間を示しています ( 単位はインチ [mm])。
図 89: 分析装置の寸法 ( 正面図 )
( 機器の背面を塞がないでください。反応器の吸気を妨げることはできません。)
GE Analytical Instruments ©2016
231 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 A: 分析装置寸法図
図 90: 分析装置の寸法 ( 右側面図 )
GE Analytical Instruments ©2016
232 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 A: 分析装置寸法図
図 91: 分析装置の寸法 ( 左側面図 )
GE Analytical Instruments ©2016
233 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 A: 分析装置寸法図
図 92: 分析装置の寸法 ( 背面図 )
GE Analytical Instruments ©2016
234 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 B: 頭字語および定義
酸 %
サンプル、酸化剤、希釈水 ( ある場合 ) に加えられる酸の量。1% 酸の設定は、
スパージャー内の溶液の総量の 1% (V/V) が酸になることを意味します。
自動希釈
自動希釈機能は、校正と検証の間にのみ使用されます。InnovOx TOC 分析装置は
高濃度の標準液を自動的に希釈します。そのため、分析装置は低濃度で校正また
は検証を行えます。
どの測定範囲が使用されるかによって異なる限界値まで、任意の倍数で標準液を
希釈できます。
範囲
最高 1,000 ppm
最高 5,000 ppm
最高 20,000 ppm
最高 50,000 ppm
最大希釈率
25:1
10:1
2.5:1
None
たとえば、TOC 1,000 ppm の高濃度の標準液を、1,000 ppm の範囲では 40 ppm ま
で希釈できます。5,000 ppm の範囲では 500 ppm に希釈できます。20,000 ppm の
範囲では、8,000 ppm にしか希釈できません。50,000 ppm の範囲では、自動希釈
は有効ではありません。
自動範囲
自動範囲機能によって、正確な測定範囲を知らない場合に、サンプルを測定でき
るようになります。InnovOx TOC 分析装置は最初に、50,000 ppm の範囲を使用し
て、サンプルの予備測定を行います。その結果に基づき、分析装置は使用する正
確な範囲を選択し、ユーザーが選択したプロトコル設定を使用してサンプルの分
析を行います。適用される自動範囲に対して、4 つの範囲のすべてを校正し、各
範囲に対する校正を校正グループに割り当てる必要があります ( 上記参照 )。自
動範囲では、デフォルトの校正を使用できます。
ブランク
ブランクは、酸、酸化剤、希釈水中の炭素濃度の測定のことを言います。ブラン
ク (Blank) ボタンが押されると、分析装置がこの測定を自動的に行います。ブラ
ンク (Blank) ボタンは保守 (Maintenance) 画面にあります。
これは、分析装置が行った測定に与える酸、酸化剤、希釈水中の炭素の計算され
た寄与のことを言います。 サンプルまたは標準液の分析中にブランク補正がオン
の場合、試薬や希釈水によるこのブランクの寄与が炭素測定から減算されます。
ブランク補正機能を使用する利点は、測定範囲の変化、または酸または酸化剤の
割合の変化に関係なく、補正が計算されることです。試薬または希釈水が変更さ
れる場合、ブランク補正機能を実行してください。
ブランク補正済み
試薬や希釈水中の炭素の寄与が減算された炭素濃度測定。
GE Analytical Instruments ©2016
235 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 B: 頭字語および定義
校正
正確に濃度が分かっている標準液を 1 つ以上測定した後の、分析装置の応答の調
整。InnovOx TOC 分析装置で行われるすべての校正は、TOC 濃度が分かっている
標準液を使用して、NPOC モードで行われます。
校正グループ
自動範囲用にユーザーが選択する 4 つの校正が、校正グループに割り当てられま
す。校正グループには名前が付けられ、個々の校正が保存される方法と同じ方法
で保存されます。
チェック標準液
本マニュアルでは、用語「チェック標準液」は、炭素濃度が分かっていて、分析
装置が正しく測定を行っているか、その炭素が許容範囲内であるかを確認するた
めに使用される標準液のことを言います。チェック標準液は、校正または検証に
は使用されません。
濃度
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置では、サンプルおよび標準液の濃度は ppm
(mg C/L) 単位で報告されます。
フラッシュ
Sievers InnovOx ラボ型 TOC 分析装置は、サンプル フラッシュと希釈水フラッ
シュの 2 種類のフラッシュを行えます。これらは、以下で定義されています。
サンプル フラッシュ あるサンプルと次のサンプルの間に非常に大きな濃度差がある場合にのみ、サン
プル フラッシュを行ってください。最初のサンプルを洗い流すことがどの程度難
しいと予想されるかに応じて、新しいサンプルを分析する前に、最高 5 回のサン
プル フラッシュを行えます。サンプル フラッシュ中、分析装置は新しいサンプ
ルを吸い込み、それを同じ量の後の分析で使用される試薬や希釈水と混ぜます。
前のサンプルの痕跡を洗い流すために、この溶液がスパージング チャンバと反応
器モジュールから取り込まれます。注記 : 2 回または 3 回のサンプル フラッ
シュを選択した場合に限り、反応器とヒーターは温度を上げます。サンプル間で
濃度が大きく異なる場合に、これをお勧めします。
希釈水 / サンプル フラッシュ このオプションは、オートサンプラー ユーザー インタフェースのフ
ラッシュ (Flush) メニューの一部として用意されています。これを選択すること
で、上述のように希釈水フラッシュとサンプル フラッシュの組み合わせが可能に
なります。
希釈水フラッシュ
サンプルに高濃度の塩または微粒子が含まれる場合にのみ、希釈水フラッシュを
行ってください。希釈水はスパージング チャンバや反応器から取り込まれ、残留
の塩を溶解し、そうでなければ裏側に残る可能性がある微粒子を洗い流します。
希釈水フラッシュによって、反応器やそのバルブ シールを洗浄することで、保守
作業を削減します。
IC
無機炭素
IR
赤外線
手動希釈
一部のユーザーは、分析前にサンプルを手動で希釈することを好みます。手動希
釈 (Manual Dilution) ボタンによって、ユーザーは使用された希釈率を入力でき
るようになります。その後、InnovOx TOC 分析装置が報告する濃度には、その係
数を乗じます。手動希釈を行わなかった場合、手動希釈を「1.0」に設定してくだ
さい。
NDIR
非分散型赤外線
GE Analytical Instruments ©2016
236 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 B: 頭字語および定義
ニードル洗浄
GE オートサンプラーを使用して非常に汚染されたサンプルを分析した後、次のサ
ンプルに移動する前に、ニードルの内側と外側を洗浄することが有益な場合があ
ります。次のサンプルの前に、洗浄 (Rinse) を選択することで、これを行えま
す。GE オートサンプラーには、オプションの洗浄ステーションを取り付ける必要
があります。
NPOC
不揮発性有機炭素
酸化剤 %
サンプル、酸、希釈水 ( ある場合 ) に加えられる酸化剤の量。15% 酸化剤の設定
は、スパージャー内の溶液の総量の 15% (V/V) が酸化剤になることを意味しま
す。
プロトコル
「プロトコル」は、使用される校正を含み、InnovOx TOC 分析装置を用いて測定を
行うために使用される設定のことを言います。プロトコルには名前を付けて、後
で使用するために分析装置のメモリに保存できます。
プロトコル日付
プロトコルを作成し、分析装置に保存した日付。
プロトコル名
保存したプロトコルを特定するために使用される名前。
範囲
InnovOx が測定する濃度範囲。これらは、以下のように指定されます。
最高
最高
最高
最高
1,000 ppm
5,000 ppm
20,000 ppm
50,000 ppm
各範囲に対して指定された上限濃度を超えてはいけません。たとえば、5,000 ppm
の範囲を選択した場合、5,000 ppm より高濃度のサンプルを分析すると、正確な
結果が得られなくなります。1,000 ppm の範囲を選択した場合、100 ppm 未満の
濃度のサンプルは分析できます。しかし、100 ppm 未満の濃度のサンプルに対し
て、さらに優れた性能が得られます。
ブランク水
0.1 ppm 未満の TOC 濃度の試薬等級の水。Sievers 試薬水は、GE Analytical
Instruments から、0.05 ppm 未満の濃度の 40 mL バイアルで入手可能です。
棄却回数
グラブ、チェック標準液、校正、または検証モードでのサンプルに対して、分析
装置の計算から除外される初期測定回数。棄却回数が 2 に設定されると、最初の
2 回の測定が除外されます。
繰り返し回数
グラブ モードではサンプルに、あるいは GE オートサンプラーではバイアルに対
して行われる測定回数。
再懸濁
GE オートサンプラーを使用してサンプルを分析する場合、再懸濁をオンにして、
InnovOx 分析装置にバイアルから分析装置にサンプルを取り込ませ、そのサンプ
ルをバイアルに素早く注ぎ戻し、サンプルをかき混ぜ、均質化することができま
す。バイアルの底に沈んだ微粒子が溶液中に懸濁されます。
サンプル名
GE オートサンプラーを使用して分析する時に、バイアルに割り当てられる名前。
スパージング
酸性化されたサンプルに CO2 が含まれていないガスを通すことで、溶液から IC
を取り除きます。サンプル中の有機炭素の次の測定は、NPOC 測定です。
GE Analytical Instruments ©2016
237 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 B: 頭字語および定義
TC
全炭素 ( つまり、TC = TOC + IC)
TDS
全蒸発残留物
TIC
全無機炭素 (TIC = IC)
TOC
全有機炭素
TSS
全浮遊固形分
バイアルの種類
GE オートサンプラー内のバイアルは、サンプルまたは標準液に指定されます。
検証
InnovOx TOC 分析装置の校正後、校正検証を行って校正の精度を確認することを
お勧めします。検証プロトコルによって、それぞれ炭素濃度が分かっている検証
標準液を最高 6 つ使用して校正を確認できます。
バイアル番号
測定される順番を示す、GE オートサンプラー内のバイアルに割り当てられた番
号。
VOC
揮発性有機炭素
V/V
溶液の総容積で割られた溶質の容積。濃度をパーセントとして表現する場合に使
用されます。
W/V
溶液の総容積で割られた溶質の重量。濃度をパーセントとして表現する場合に使
用されます。
GE Analytical Instruments ©2016
238 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 C: 表計算プログラムへの分析装置データのイ
ンポート
表計算プログラムへのデータのインポート
分析装置はコンマ区切りテキスト形式でデータをエクスポートし、多くの表計算またはデータベース プ
ログラムにインポートできる .csv ファイルを作成します。一般的なアプリケーションでは、分析装置
からのデータのエクスポートと Excel® 表計算プログラムへのデータのインポートが必要です。この項
では、この作業を完成させる方法を説明します。
表計算プログラムにデータをインポートするには
1. 2 つの方法のいずれかを用いて、分析装置からデータをエクスポートします。
• 分析装置の USB ポートのいずれかにエクスポートし、USB フラッシュ メモリ ドライブに
データを保存します。データのエクスポート後、分析装置から USB ドライブを取り出し、ご
使用のコンピュータの USB ポートに取り付けます。「取り外し可能なメディア ドライブ」
として使用可能なドライブ リストに表示されるはずです。
• 分析装置のイーサネット ポートにエクスポートし、ハイパーターミナルなどのプログラムを
使用してデータを取り込みます。
2. ご使用のコンピュータで、Excel 表計算プログラムを起動します。
3. ファイル > 開くを選択します。
4. ファイルの種類ドロップダウン メニューをすべてのファイル (*.*) に設定します。分析装置か
らエクスポートされたデータを含むファイルを参照し、開くをクリックします。USB フラッシュ
ドライブは、使用可能なドライブのリストに「取り外し可能なディスク」として表示されます。
5. Excel 表計算プログラムでスプレッドシートとしてデータを開く場合、次の手順に進む必要はあ
りません。他の Excel 表計算プログラム ファイルのようにファイルで作業できます。
6. ご使用の Excel 表計算プログラムのバージョンによっては、プログラムが「テキスト インポー
ト ウィザード」を自動的に起動して、ファイルのデータからスプレッドシートを作成する手助
けをする場合があります。「テキストインポートウィザード」ダイアログボックスが表示される
場合 ( 図 93 を参照 )、区切りが選択されているかを確認して、次へボタンをクリックします。
GE Analytical Instruments ©2016
239 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 C: PC へのデータの転送
図 93: Excel 表計算プログラム画面 - テキスト インポート ウィザード - 手順 1
7. コンマで区切られているとしてファイルを識別するために、コンマチェックボックスが選択され
ているかを確認します ( 図 94 を参照 )。
図 94: Excel 表計算プログラム - テキスト インポート ウィザード - 手順 2
8. 画面には、インポートされるデータのプレビューが表示されます。必要な場合、列を選択し、列
データ形式を割り当てることができます ( 図 95 を参照 )。終了をクリックして続行します。
GE Analytical Instruments ©2016
240 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 C: PC へのデータの転送
図 95: Excel 表計算プログラム - テキスト インポート ウィザード - 手順 3
9. エクスポートしたデータを含む新しいスプレッドシートが開きます。これで、他の Excel 表計
算プログラム ファイルを修正するように、文書を修正できます。
GE Analytical Instruments ©2016
241 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
付録 C: PC へのデータの転送
このページは余白です。
GE Analytical Instruments ©2016
242 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
索引
検証履歴 102
こ
校正
あ
亜硝酸塩 60
アップグレード オプション 129
安全性 59
い
イーサネット 142
え
エア ポンプ 136
エクスポートしたデータの表示 135
エラー
エクスポート 137
塩 60
塩化物 59
お
オートサンプラー
固定洗浄リザーバー 75、76
ヒューズ 174
インストーラ 75
多孔ニードル アセンブリ 223
ニードル アセンブリ 85
概要 73
サンプル チューブ 88
洗浄ポンプ 79、76
か
過酸化水素 59
概要 129
き
キーボード オプション 146
自動希釈 93
プランク補正 94
校正グループ 94
標準液の取り扱い 86
2 点以上 105
多点 105
概要 85
1 点 100
2 点 98
校正 108、109
校正グループ 94
改訂履歴 14
校正履歴の確認 122
固定洗浄リザーバー 79、80
コンピュータの設定 132
さ
酸 59
酸化剤 59
し
シアン化合物 59
識別情報の記録 1
システム仕様 49
システム設定値
保存と復元 146
湿式化学分析装置 60
自動希釈 93
自動削除機能 137
シャットダウン処理 145
臭化物 59
診断
データのエクスポート 223
信頼性 60
す
水酸化ナトリウム 59
スタートアップ処理 148
せ
設置
け
警告
寸法図 215
概要 59
エクスポート 127 検証 121
GE Analytical Instruments ©2016
243 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
設置場所の選択 63
設置 59
洗浄ポンプ 75、76
た
タッチスクリーン
洗浄 149
タブ
セットアップ 105
炭酸ナトリウム 59
ち
チオ硫酸塩 60
中毒濃度 59
超臨界水酸化反応 60
沈殿物 60
て
データ
エクスポート 119
データストア アーカイブ メッセージ 167
データストア エラー 174
データストアのアーカイブ 126
データストアのアーカイブ メッセージ 167
データストア満杯到達警告 175
データのエクスポート 115、116、119
データの表示 115
データ フィールド出力 119
データ履歴 115、116
データ履歴、エクスポート 117
時計の設定 125
トラブルシューティング
診断 199
概要 167
分析装置の輸送準備 123
に
ニードル
洗浄
設置
多孔
アセンブリ
212
79
211
は
バイアル ラック
設置 78
バイアル構成 143
排水 59
ハイパーターミナル 117 ハロゲン化物 60
GE Analytical Instruments ©2016
反応器 59、60
ひ
ヒドラジン 59
表示オプション 136
表示画面。「タッチスクリーン」を参照。
ふ
フッ化物 59、60
フッ酸 60
プランク補正 94
分析性能 60
分析装置
排水 125
位置インジケータ 134
名前 124
シャットダウン後の再開 138
時刻の設定 135
シャットダウン 138
分析装置の排水 135
分析装置の輸送 133
ほ
保守
分析装置 / タッチスクリーンの洗浄 155
ワークシート 175
め
メイン画面 113
メニュー画面 114
ゆ
有毒ガス 59
り
リアルタイム測定データ 134
履歴のエクスポート 126
硫化物 59
C
CSV でイーサネットに 128
CSV で USB に 128
csv ファイル 129
IP アドレス 131、133
244 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
T
TOC 測定
分析の開始および停止 114
U
USB に PDF をエクスポート 128
W
Windows Vista 133
Windows XP 133
GE Analytical Instruments ©2016
245 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
注記
247
GE Analytical Instruments ©2016
246 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A
注記
247
GE Analytical Instruments ©2016
247 / 247
DLM 68088-10 JA Rev. A