有希 Nur zu. どうぞ。 キョン Oh. ああ。 ハルヒ Tja! So sieht's aus. Von jetzt an treffen wir uns nach der Schule jeden Tag hier. Du musst unbedingt erscheinen. Wenn du nicht kommst - Todesstrafe. まっ、そういうことだから、これから放課後、この部屋に集合ね。絶対来なさいよ。来ないと、死刑 だから。 キョン Na gut, ich komme. Wer will schon die Todesstrafe? 分かったよ。死刑は嫌だからな。 ハルヒ Jetzt brauchen wir erstmal Klubmitglieder. Wir brauchen noch mindestens 2 davon. まずは部員よね。最低あと2人はいるわね。 キョン Heißt das, dass sie das Mitglied des Literaturklubs einfach zu ihren eigenen Klubmitgliedern zählt? Es gehört doch nicht zur Raumausstattung. てことは何だ、あの文芸部員も頭数に入れてしまっているのか?部室に付属する備品か何かと勘 違いしているんじゃないか? ハルヒ Nur keine Sorge, die werden wir bestimmt finden. Und ich habe auch schon eine tolle Idee, wo wir suchen werden. 安心して。すぐ集めるから。適当な人間の心当たりはあるの。 キョン Und am nächsten Tag2 で、次の日。 ハルヒ Geh du schon vor! 先に行ってて! キョン Nun, was sollte ich tun? Ich hatte kein Wahl. Also ging ich zu unserem Klubraum. Was liest du da? Ist es spannend? 俺はというと、しょうがない、部室へと足を運んだ。何、読んでんだ?面白い? 有希 Einmalig. ユニーク。 キョン Was ist so einmalig? どういうとこが? 有希 Alles. 全部。 キョン Du magst also Bücher, was? 本が好きなんだなあ。 有希 Ziemlich. 割と。 キョン So, wirklich2 Ob ich wohl nach Hause gehen darf? そうか・・・帰っていいかなあ、俺。 ハルヒ Ah, entschuldige bitte die Verspätung, aber sie zu fangen hat wirklich gedauert. やあ、ごめんごめん、遅れちゃった。捕まえるのに手間取っちゃって。 キョン Und wieder ein Mädchen. Und dazu noch ein unglaublich hübsches. またしても少女だった。しかも、すんげえ美少女だった。 みくる Was soll das? Ich2.Ich weiß ja gar nicht, wo ich hier bin? Und2Und warum hast du mich ü berhaupt hierher gebracht? Warum schließt du denn jetzt die Tür zu? Was hast du2. ここどこですか?何で私、連れてこられたんですか?何で鍵を閉めるんですか? ハルヒ Halt den Mund. Darf ich vorstellen: Das ist Mikuru Asahina-chan. 黙りなさい。紹介するわ。朝比奈みくるちゃんよ。 キョン Ist die Vorstellung schon zu Ende? Und von wo hast du die Arme entführt? 紹介終わりかよ。どこからラチってきたんだ? ハルヒ So was würde ich nie tun. Sie ist freiwillig hier. そんなことしないわ。任意同行よ。 キョン Genau so sieht das aus. 似たようなもんだ。 ハルヒ Ich habe sie erwischt, als sie in einem Klassenraum der zweiten vor sich hinträumte. Ich habe mir nämlich angewöhnt, in den Pausen überall herumzulaufen. Ich hatte sie schon ö fters gesehen und mich an sie erinnert. 2年の教室でぼんやりしてるところを捕まえたの。私、休み時間には校舎を隅々まで歩くようにして るから、何回か見かけて、覚えてたわけ。 キョン Jetzt weiß ich auch, was sie während der Pausen gemacht hat, wenn sie verschwunden war. Aber dann ist sie eine Schülerin aus der höheren Klasse. 休み時間、教室にいないと思ったら、そんなことしていたのか。あっ、じゃあこの人は上級生じゃな いか。 ハルヒ Hast du damit ein Problem? それがどうかしたの? キョン Äh, nun, Asahina-san, richtig? Warum hast du gerade sie gewählt? ああ、まあいい。えっと、朝比奈さんか。何でまたこの人なんだ? ハルヒ Na, dann sieh doch mal genauer hin. Sie ist doch super süß und hübsch. まあ、見てごらんなさいよ。めちゃめちゃかわいいでしょ? キョン Sie klang genau wie ein gefährlicher Kidnapper. 危ない誘拐犯のようなことを言い出した。 ハルヒ Ich habe mir gedacht, wir brauchen unbedingt was für den Schmacht- und Sexfaktor. 私ね、萌えって結構重要なことだと思うのよね。 キョン Bitte, was war das? すまん、何だって? ハルヒ Schmacht- und Sexfaktor. Unser Klub braucht das unbedingt. Allgemein betrachtet kommt in Erzählungen, die seltsame Vorkommnisse schildern, immer jemand mit dem Schmachtfaktor vor. Sprich: der lolitamäßig aussieht. Und das ist noch lange nicht alles! Sieh mal! Sie ist so klein, doch ihr Busen ist viel größer als meiner. Ein Lolitagesicht und ein Riesenvorbau. Das sind wichtige Zutaten für den Schmachtfaktor. 萌えよ、萌え!いわゆる一つの萌え要素。基本的にね、何かおかしな事件が起こるような物語に は、こういう萌えでロリっぽいキャラが一人はいるものなのよ。それだけじゃないのよ。ちっこいくせ に、ほら、私より胸でかいのよ。ロリ顔で巨乳、これも萌えの重要要素の一つなのよ。 キョン Keine Ahnung. 知らん。 ハルヒ Na, die sind wirklich riesig. Irgendwie macht mich das ganz wütend. Ein so hübsches Gesicht und ein viel größerer Busen als ich. ああ、本当に大きいなあ。何か腹立ってきたわ。こんなかわいらしい顔して、私より大きいなんて。 キョン Bist du blöd, oder was? アホか、お前は。 ハルヒ Aber die sind wirklich riesig. Im Ernst. Willst du sie nicht mal anfassen? あ、でもめっちゃでかいのよ。マジよ。あんたも触ってみる? キョン Darauf verzichte ich. Aber sag mal, war das schon alles? Hast du diese Asahina-san einzig und allein deswegen hierher gebracht, weil sie süß aussieht, klein ist und einen großen Busen hat? 遠慮しとく。すると何か?お前はこの朝比奈さんがかわいくて小柄で胸が大きかったからという理 由なだけで、ここに連れてきたのか? ハルヒ Klar doch. そうよ。 キョン Diese Frau ist wirklich blöd. 真性のアホだ、こいつ。 ハルヒ Ich hab mir gedacht, dass wir für den Klub auch ein Maskottchen brauchen. Mikuru-chan, sag mal, bist du noch woanders Mitglied? こういうマスコット的キャラも必要だと思って。みくるちゃん、あなた、他に何かクラブ活動してる? みくる Im Kalligraphie-Klub. あの、書道部に・・・。 ハルヒ Dann trittst du dort aus. Das überschneidet sich mit unseren Aktivitäten. じゃあ、そこやめて。我が部の活動の邪魔だから。 みくる Ja, ich verstehe. Gut, einverstanden. ああ、そっかあ。分かりました。 キョン Was hat sie wohl verstanden? 何が分かったんだろう? みくる Ich trete aus dem Kalligraphie-Klub aus und werde hier Mitglied. Aber leider habe ich ü berhaupt keine Ahnung, was man im Literaturklub genau macht. 書道部は辞めてこっちに入部します。でも、文芸部って何をするところなのか、よく知らなくて・・・。 ハルヒ Das ist nicht der Literaturklub. 我が部は文芸部じゃないわよ。 みくる Nicht? えっ? キョン Wir haben diesen Klubraum hier nur zeitweise übernommen. Der Klub, in den du gerade eintreten willst, ist ein Klub mit unbekannten Zielen und auch noch ohne Namen, den Suzumiya unbedingt gründen will. Das Mädchen, das da drüben sitzt und liest, ist das wirkliche Literaturklubmitglied. ここの部室は一時的に借りてるだけです。あなたが入らされようとしているのは、そこの涼宮がこ れから作る、活動内容未定で名称不明の同好会ですよ。ちなみに、あっちで座って本を読んでる のが本当の文芸部員です。 みくる Aha2 はあ・・・。 ハルヒ Nur keine Sorge! Der Name unseres Klubs ist mir gerade eingefallen. 大丈夫!名前ならたった今、考えたから。 キョン Dann lass mal hören. Liebe Zuschauer, ich verkünde hiermit, der genaue Name des Klubs, der neugegründet werden soll, wurde soeben bestimmt. 言ってみろ。皆の衆、お知らせしよう。新しく発足するクラブの名は今、ここに決定した。 ハルヒ SOS-Brigade. SOS団! キョン Die "Stimmung-auf-der-ganzen-Welt-ohne-Ausnahme-mach-Brigade von Haruhi Suzumiya". Abgekürzt: SOS-Brigade. Ja, hier dürft ihr lachen. Den Regeln nach müsste er ja "Haruhi Suzumiyas Freizeitklub, der Stimmung auf der ganzen Welt ohne Ausnahme verbreiten will", oder so, heißen. Doch wir hatten weder die nötige Form für einen Klub, noch wussten wir, was unsere Gruppierung überhaupt machen würde. 世界を多いに盛り上げるための涼宮ハルヒの団、略してSOS団である。そこ、笑っていいぞ。本 来なら、世界を多いに盛り上げるための涼宮ハルヒの同好会とでもすべきなんだろうが、何しろま だ同好会の体すら立っていない上に、何をする集団なのかも分からないのである。 ハルヒ Dann ist "Brigade" doch gut. だから、団でいいじゃない。 キョン Durch diesen nicht nachvollziehbaren Satz von Haruhi war der Name also beschlossene Sache. Ach, mach doch, was du willst! Echt! 意味不明なハルヒの一言により、めでたくそのように決まった。好きにしろよ、もう。 有希 Die nächste Folge: Die Melancholie der Haruhi Suzumiya II. Schaut sie! 次回、涼宮ハルヒの憂鬱2、見て。
© Copyright 2024 Paperzz