3-065-966-03(1) A B お買い上げいただきありがとうございます。 VCT-MP1Kは、ソニー製のビデオライトHVL-ML20を ソニー製マリンパックに取り付けるためのアームキットで す。 アームキット Arm Kit Kit de bras 取り扱い上のご注意 • ライトを取り付けたとき、アームのスライド部分に指な どをはさまないようにご注意ください。 • アームキットを取り付けたマリンパックを持ち運ぶとき は、アームの部分を持ってください。 C 付属品および各部の名称 取扱説明書 このキットは次の部品で構成されています。 • アームアダプター(A) • アーム(B) Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Français 日本語 取り付け方法 1 4 ライトの角度を調節する 1 ノブをゆるめて、ライトの角度を調節する。 2 調節後、ノブをしっかりと締める。 お手入れと保管について 海でご使用した後は、必ず真水(水道水など)で洗い、 塩分や砂をおとしてから、乾いた柔らかい布で水分をふ き取ってください。30 分程度、真水に浸しておくことをお すすめします。塩分がついたままにしておくと、金属部分 が傷ついたり、さびることがあります。 サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い 流してください。 上記のお手入れはアームキットご使用のたびに必ずお こなってください。 シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の仕上げを いためますので、使わないでください。 保管するときは アームキットにビデオライトを取り付け 高温、寒冷、多湿な場所や、ナフタリン、樟脳などを入れ る ている場所での保管は、機材をいためますので避けてく ビデオライトHVL-ML20にアームの先端を差し ださい。 込み、ノブでしっかりと固定する。 (C) 2 3 • Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous pincer les doigts dans la partie coulissante du bras. • Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit de bras monté, tenez-le par la partie du bras. Accessoires et pièces fournies Ce kit comprend les pièces suivantes : • adaptateur de bras (A) • bras (B) Méthode de montage 1 外形寸法 約 54 × 240(縮小時)/ 340 mm(伸長 時)× 50 mm(幅/高さ/奥行き) (突起部 を除く) 質量 約 240g 2 3 4 E F English Thank you for purchasing the arm kit. The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony video light HVL-ML20 to the Sony marine pack MPK-P1. Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Notes on Handling • When the light is mounted, be careful not to pinch your fingers in the sliding portion of the arm. • When carrying the marine pack with the arm kit mounted, hold the arm portion. Supplied accessories and Parts Descriptions This kit is comprised of the following parts. • Arm adaptor (A) • Arm (B) Mounting Method 1 Mount the video light on the arm. Insert the tip of the arm to the video light HVL-ML20 and secure it firmly in place with the knob. (C) G 2 3 4 Cleaning and Storage After using the arm kit in the ocean, be sure to wash it with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt and sand, then wipe away any moisture with a dry soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for approximately 30 minutes is recommended. Leaving salt adhered to the arm kit may damage the metal portions or cause them to rust. If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it thoroughly with warm water. The above cleaning should be carried out each time the arm kit is used. Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents as this may mar the surface finish. Adjust the light angle. 1 Loosen the knob and adjust the light angle. 2 After adjusting the angle, firmly tighten the knob. Montez le bras sur l’adaptateur de bras. Spécifications principales Notas sobre el manejo • Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no pillarse los dedos con la porción deslizable del brazo. • Cuando transporte el portacámara subacuático con el brazo acoplable montado, llévelo por la porción del brazo. Accesorios suministrados y descripción de las partes Este brazo consta de las siguientes partes: • Adaptador de brazo (A) • Brazo (B) Método de montaje Bras Poids : 1 Poids : Articles inclus : environ 210 × 37 × 59 mm (8 3/8 × 1 1/2 × 2 3/8 po.) (l/h/p) (saillies non comprises) environ 155 g (6 oz) Bras (1) Adaptateur de bras (1) Jeu de documents imprimés Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes. Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte HVL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1. Hinweise zum Gebrauch • Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms klemmen. • Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem Armsatz tragen, halten Sie den Armteil. Storage Avoid storage in hot, cold and humid locations, or locations exposed to naphthalene or camphor, as this may damage the materials. Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen. • Armadapter (A) • Arm (B) Main Specifications Montageverfahren Arm 1 Dimensions: Mass: Approx. 54 × 240 (contracted)/ 340 (extended) × 50 mm (2 1/4 × 9 1/2 (contracted)/13 1/2 (extended) × 2 in) (w/h/d) (Excluding protrusions) Approx. 240 g (9 oz) Führen Sie die Lasche des Arms in die Videoleuchte HVL-ML20 ein, und befestigen Sie die Teile durch Festziehen des Knopfes. (C) 2 Mass: Included items: Approx. 210 × 37 × 59 mm (8 3/8 × 1 1/2 × 2 3/8 in) (w/h/d) (Excluding protrusions) Approx. 155 g (6 oz) Arm (1) Arm adaptor (1) Set of printed documentation Befestigung des Armadapters am Unterwassergehäuse. (D) 1 Drehen Sie die Schraube des Armadapters in das Stativgewinde des Unterwassergehäuses ein. 2 Justieren Sie die Teile so, dass die Hinterkante des Armadapters am Hinterteil des Unterwassergehäuses anliegt. 3 Ziehen Sie die Schraube fest. Arm adaptor Dimensions: Befestigung der Videoleuchte am Arm. 3 2 Monte el adaptador de brazo en el portacámara submarino. (D) 1 Introduzca el tornillo del adaptador de brazo en el agujero para trípode del portacámara submarino. 2 Ajuste de forma que la caja trasera del portacámara submarino toque la parte trasera del adaptador de brazo. 3 Apriete firmemente el tornillo. 3 Ajuste el ángulo de la lámpara. 1 Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la lámpara. 2 Una vez ajustado el ángulo, apriete firmemente el pomo. Limpieza y almacenamiento Después de utilizar el brazo acoplable en el océano, asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo, etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación seque la humedad con un paño suave y seco. Se recomienda sumergir el brazo acoplable en agua dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las partes metálicas o formarse óxido. Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc., lávelo con agua templada. La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada vez que se utilice el brazo acoplable. No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros disolventes para limpieza, porque con ello podrá dañar el acabado. Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones se pueden dañar los materiales. Especificaciones principales Brazo Aprox. 54 × 240 (recogido)/ 340 (extendido) × 50 mm (an/al/prf) (Excluyendo los salientes) Aprox. 240 g Dimensiones: Peso: Adaptador de brazo Dimensiones: Monte el brazo en el adaptador de brazo. 1 Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte el brazo en el adaptador de brazo. (E) 2 Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y alinee las marcas del adaptador de brazo y del brazo (indicadas mediante la flecha blanca en la ilustración E). Después apriete el pomo. (F) 3 Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego apriete el pomo. (G) Peso: Elementos incluidos: Aprox. 210 × 37 × 59 mm (an/al/prf) (Excluyendo los salientes) Aprox. 155 g Brazo (1) Adaptador de brazo (1) Juego de documentación impresa Nederlands 4 Einstellung der Leuchtenneigung. 1 Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die Leuchtenneigung wunschgemäß ein. 2 Ziehen Sie den Knopf nach der Neigungseinstellung wieder fest. Reinigung und Lagerung Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen. Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur Folge haben. Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab. Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des Armsatzes ausgeführt werden. Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol, Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die Oberfläche angreifen können. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de armset. De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de Sony videolamp HVL-ML20 te bevestigen aan de Sony onderwaterbehuizing MPK-P1. Informatie over de behandeling ervan • Wanneer de videolamp bevestigd is, wees voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door het bewegende deel van de arm. • Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl daaraan de armset is bevestigd, houdt u het armgedeelte vast. Beschrijving van de bijgeleverde accessoires en onderdelen Deze set bestaat uit de volgende onderdelen. • Armadapter (A) • Arm (B) Bevestigingsmethode 1 Lagerung Technische Daten 2 Gewicht: ca. 54 × 240 (eingezogen)/ 340 (ausgezogen) × 50 mm (B/H/T) (ohne vorspringende Teile) ca. 240 g Armadapter ca. 210 × 37 × 59 mm (B/H/T) (ohne vorspringende Teile) Gewicht: ca. 155 g Mitgeliefertes Zubehör: Arm (1) Armadapter (1) Anleitungen Abmessungen: Bevestig de armadapter op de onderwaterbehuizing. (D) 1 Steek de schroef van de armadapter in het statief-schroefgat op de onderkant van de onderwaterbehuizing. 2 Stel zodanig af dat de achterkant van de onderwaterbehuizing de achterrand van de armadapter raakt. 3 Draai de schroef stevig vast. Arm Abmessungen: Bevestig de videolamp op de arm. Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging aan de onderkant van de videolamp HVL-ML20 en zet deze stevig vast met behulp van de draaiknop. (C) Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das Material beschädigt werden kann. Befestigung des Arms am Armadapter. 1 Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters ein. (E) 2 Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung, und richten Sie die Markierungen auf dem Armadapter und dem Arm (durch den weißen Pfeil in der Abbildung E gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie dann den Knopf fest. (F) 3 Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms, ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest. (G) Monte la lámpara de vídeo en el brazo. Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo HVL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con el pomo. (C) Adaptateur de bras Dimensions : 4 Almacenamiento environ 54 × 240 (rétracté)/ 340 (déployé) × 50 mm (2 1/4 × 9 1/2 (rétracté)/13 1/2 (déployé) × 2 po.) (l/h/p) (saillies non comprises) environ 240 g (9 oz) Réglez l’angle de la torche. Mitgeliefertes Zubehör und Beschreibung der Teile Mount the arm to the arm adaptor. 1 Loosen the arm locking knob and insert the arm into the arm adaptor. (E) 2 Rotate the arm 90˚ in the direction of the arrow, and align the marks on the arm adaptor and the arm (indicated by the white arrow in illustration E). Then tighten the knob. (F) 3 Loosen the knob at the tip of the arm, pull the slide arm out until it stops, then tighten the knob. (G) Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud, froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au camphre. Ceci pourrait l’endommager. Deutsch Mount the arm adaptor to the marine pack. (D ) 1 Insert the arm adaptor screw into the tripod hole on the marine pack. 2 Adjust so that the rear housing of the marine pack touches the back of the arm adaptor. 3 Firmly tighten the screw. Stockage Muchas gracias por la adquisición del brazo acoplable. El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para montar la lámpara de vídeo subacuática HVL-ML20 de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de Sony. 1 Desserrez le bouton et réglez l’angle de la torche. 2 Après avoir réglé l’angle, resserrez le bouton à fond. © 2000 Sony Corporation Printed in Japan この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC (揮発 性有機化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le à l’eau douce (eau du robinet, etc.) afin d’en retirer le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec afin d’en retirer toute humidité. Il est recommandé de plonger le kit de bras dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la rouille risquerait de se former. Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de bras, lavez celui-ci à l’eau tiède. Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque utilisation. N’utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine ou alcool pour le nettoyage car de telles substances peuvent attaquer la finition. Montez l’adaptateur de bras sur le Marine Pack. (D) 1 Desserrez le bouton de verrouillage du bras et introduisez le bras dans l’adaptateur de bras. (E) 2 Tournez le bras de 90° dans le sens de la flèche et alignez le repère de l’adaptateur de bras et le repère du bras (indiqué par la flèche blanche sur l’illustration E). Serrez ensuite le bouton. (F) 3 Desserrez le bouton de l’embout du bras, tirez l’élément coulissant jusqu’à ce qu’il vienne en butée, puis resserrez le bouton. (G) (突起部を除く) 約 155g アーム(1) アームアダプター(1) 印刷物一式 Nettoyage et rangement Dimensions : 1 Introduisez la vis de l’adaptateur de bras dans la douille de trépied du Marine Pack. 2 Ajustez l’arrière du boîtier du Marine Pack contre l’arrière de l’adaptateur de bras. 3 Serrez la vis à fond. アームアダプター 質量 同梱物 Montez la torche vidéo sur le bras. Introduisez l’embout du bras dans la chape de la torche vidéo HVL-ML20 et fixez-le solidement avec le bouton. (C) アームアダプターにアームを取り付ける 外形寸法 約 210 × 37 × 59 mm(幅/高さ/奥行き) 1 アームの固定ノブをゆるめて、アームアダプ ターに差し込む。 (E) 2 アームを矢印の方向へ 90 度回し、アームアダ プターとアームの合印(イラストEのj部)を 合わせる。その後、ノブを締める。 (F) 3 アームの先端のノブをゆるめて、スライドアー ムを最後まで引き出し、ノブを締めて固定す る。 (G) VCT-MP1K Remarques sur la manipulation マリンパックにアームアダプターを取り 主な仕様 付ける(D) アーム 1 マリンパックの三脚穴にアームアダプターのネ ジを差し込む。 2 マリンパックの後部ハウジングがアームアダプ ターの後ろに触れるように調節する。 3 ネジをしっかりと締める。 D Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce kit de bras. Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de monter la torche vidéo Sony HVL-ML20 sur le Marine Pack MPK-P1. Español 3 4 Stel de hoek van de videolamp in. 1 Draai de draaiknop aan de onderkant van de videolamp los en stel de hoek van de videolamp in. 2 Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de draaiknop weer stevig vast. Schoonmaken en bewaren Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens droogt u de armset af met een droge, zachte doek. Het wordt aanbevolen de armset gedurende 30 minuten in zoet water onder te dompelen. Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te roesten. Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is gekomen, wast u deze grondig schoon met warm water. Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden uitgevoerd. Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen aantasten. Bewaren Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen worden beschadigd. Belangrijkste technische gegevens Arm Afmetingen: Bevestig de arm op de armadapter. 1 Draai de vergrendelknop van de arm los en steek de arm op de armadapter. (E) 2 Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en lijn de merktekens op de armadapter en de arm (aangegeven door de witte pijl in afbeelding E) met elkaar uit. Draai vervolgens de vergrendelknop vast. (F) 3 Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai vervolgens de draaiknop weer vast. Gewicht: Ongeveer 54 × 240/340 (ingeschoven/uitgeschoven) × 50 mm (b/h/d) (exclusief uitsteeksels) Ongeveer 240 g Armadapter Ongeveer 210 × 37 × 59 mm (b/h/d) (exclusief uitsteeksels) Gewicht: Ongeveer 155 g Bijgeleverd toebehoren: Arm (1) Armadapter (1) Handleiding en documentatie Afmetingen: A B Svenska Tack för att du köpt denna skensats. VCT-MP1K är en skensats som används för att montera Sonys undervattenslampa HVL-ML20 på Sonys undervattenshölje MPK-P1. Att observera angående hanteringen • Var försiktig så att du inte kommer i kläm med fingrarna i armens skjutbara del när lampan är monterad. • Håll i lamparmen när du bär omkring undervattenshöljet med skensatsen monterad. C Medföljande tillbehör och beskrivning av de olika delarna Denna sats består av följande delar: • Fästskena (A) • Arm (B) Monteringsmetod 1 3 Montera fästsskenan på undervattenshöljet (D). Montera armen på fästskenan. 1 Lossa armens låsratt och stick in armen i fästskenan (E). 2 Vrid armen 90° i pilens riktning, och passa ihop märket på fästskenan med märket på armen (markerat med en vit pil i figur E). Dra sedan åt ratten (F). 3 Lossa ratten i armens andra ände, dra ut den skjutbara delen tills det tar emot, och dra sedan åt ratten igen (G). 4 Var noga med att alltid skölja av skensatsen med sötvatten (kranvatten e.d.) för att få bort allt salt och all sand när du har använt skensatsen i havet. Torka sedan bort all fukt med en mjuk torr duk. Vi rekommenderar att du låter skensatsen ligga nedsänkt i vatten i ca. 30 minuter. Om det finns salt kvar på skensatsen kan dess metalldelar bli skadade eller börja rosta. Om det skulle komma sololja eller andra oljiga ämnen på skensatsen så skölj av den ordentligt med varmt vatten. Var noga med att utföra ovanstående underhåll efter varje gång du har använt skensatsen. Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra lösningsmedel, eftersom det kan skada ytfinishen. Förvaring Undvik att förvara skensatsen på en alltför varm, kall eller fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom det kan leda till skador på materialet. F Storlek: Vikt: Ca. 54 × 240 (hopfälld)/340 (utdragen) × 50 mm (b/h/d) (exkl. utskjutande delar) Ca. 240 g Note sul modo di maneggiare • Quando la luce video è montata, stare attenti a non schiacciarsi le dita nella parte scorrevole del braccio. • Quando si trasporta la custodia da mare con il kit del braccio montato, tenere la parte del braccio. Descrizioni degli accessori in dotazione e dei pezzi Questo kit è composto dai seguenti pezzi. • Adattatore per braccio (A) • Braccio (B) Metodo di montaggio Montare la luce video sul braccio. Inserire la punta del braccio nella luce video HVL-ML20 e fissarla saldamente in posizione con la manopola. (C) 2 3 Acessórios fornecidos e descrição das partes O kit é composto pelas seguintes partes. • Adaptador de braço (A) • Braço (B) Método de montagem Ca. 210 × 37 × 59 mm (b/h/d) (exkl. utskjutande delar) Vikt: Ca. 155 g Inkluderade artiklar: Arm (1) Fästskena (1) Uppsättning tryckt dokumentation Montare l’adattatore per braccio alla custodia da mare. (D) Monte a lâmpada de video no braço. Insira a ponta do braço na lâmpada de video HVL-ML20 e prenda-a firmemente no seu lugar com o botão. (C) 2 Monte o adaptador de braço no conjunto náutico. (D) 1 Coloque o parafuso do adaptador de braço no orifício do tripé do conjunto náutico. 2 Regule de modo a que a parte traseira do corpo do conjunto náutico toque na parte detrás do adaptador de braço. 3 Aperte o parafuso firmemente. 3 Limpeza e armazenamento Depois de utilizar o kit de braço no mar, certifique-se de que o lava com água doce (da torneira, etc.) para retirar qualquer sal ou areia e em seguida limpe qualquer humidade com um pano seco macio. Recomenda-se que deixe o kit de braço dentro de água doce for aproximadamente 30 minutos. Deixar sal aderido ao kit de braço pode estragar as partes metálicas ou enferrujá-las. Se óleo de sol, etc., ficar preso ao kit de braço lave-o cuidadosamente com água morna. Deve executar a limpeza acima todas as vezes que utilizar o kit de braço. Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros solventes pois podem estragar os acabamentos da superfície. s e«Ë nOEM« ÆŸ«—c« WŽuL− ¡«dAÐ rJKCHð vKŽ rJ ö¹eł Î Î «dJý w½uÝ u¹bOH« ¡u{ VOd² Âb²ð Ÿ«—– «Ëœ√ w¼ VCT-MP1K WŽuL:« Æw½uÝ MPK-P1 W¹d׳« WŽuL:« vKŽ HVL-ML20 ¨—u³MB« ¡U® »cF« ¡U*UÐ UNKž s bQð ¨jO;« w Ÿ«—c« «Ëœ√ «b²Ý≈ bFÐ v u¹ ÆWUłË WLŽU½ ‘UL WFDIÐ WÐuÞ— W¹√ `« rŁ ¨q— Ë√ `K Í√ W«“ù ©Æa≈ ÆÎU³¹dIð WIO œ ≥∞ …b* »cF« ¡U*« w Ÿ«—c« «Ëœ√ fLGÐ Æ√bBð UNKF−¹ Ë√ WO½bF*« ¡«eł_« nK²¹ b Ÿ«—c« «ËœQÐ ÎUIB²K `K*« „dð Ê≈ ÆT«b« ¡U*UРΫbOł UNKž≈ ¨Ÿ«—c« «ËœQÐ X¹e« lIÐ XIB²« «–≈ ÆŸ«—c« «Ëœ√ «b²ÝUÐ UNO ÂuIð …d q w oÐU« nOEM²« cOHMð wG³M¹ b «c¼ Ê√ YOŠ Èdš_« U³¹c*« Ë√ ‰u×J« ¨s¹eM³« ¨ÊU¼b« nH Âb²ð ô ƉuIB*« `D« ÁuA¹ ‰Ë«b« vK UEö ÆŸ«—cK oeM*« ¡e'« w pFÐU √ dA×Mð ô√ ’dŠ≈ ¨¡uC« VOdð bMŽ • ÆŸ«—c« ¡eł p≈ ¨Ÿ«—c« «Ëœ√ VOdð l W¹d׳« WŽuL:« qLŠ bMŽ • ¡«e_« nËË WI d*« UI K*« s e« ÆWOU²« ¡«eł_« vKŽ «Ëœ_« Ác¼ qL²Að ©A® Ÿ«—c« T¹UN • ©B® Ÿ«—c« • ¨—uUJ« Ë√ 5U¦HMK W{dF*« sU_« Ë√ ¨W³Þd«Ë …œ—U³« sU_« w s¹e²« VM& Æœ«u*« nK²¹ b «c¼ Ê√ YOŠ WOOzd« UH«u*« Armazenamento Evite armazenar em locais quentes, frios ou húmidos ou expostos a naftalina ou cânfora pois pode estragar os materiais. Especificações principais ©oLŽ(ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/)ﻋﺮض × ŸUHð—≈ × ÷dŽ® ﺎ3µπ × ≥∑ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﱈ ٥٩ × ≤±∞ ٣٧ ×w«uŠ ٢١٠ ً © «“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ ﺎÎU³¹dIð ً ﺗﻘﺮﻳﺒrł ±µµ ©±® qOGA²« ULOKFð (١) اﻟﺬراع (١) ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺬراع ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ∫WOł—U)«:اﻷﺑﻌﺎد œUFÐ_« ∫Ê“u« :اﻟﻜﺘﻠﺔ ÆŸ«—c« vKŽ u¹bOH« ¡u{ VOd²Ð r Braço Aprox. 54 × 240 (contraído)/ 340 (esticado) × 50 mm (c/a/p) (Excluindo partes salientes) Aprox. 240 g Dimensões: Peso: ∫WOł—U)«:اﻷﺑﻌﺎد œUFÐ_« ∫Ê“u« :اﻟﻜﺘﻠﺔ :اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ اﻟﺒﻨﻮد ّ ∫ UI×K*« Dimensões: Peso: Itens incluídos: Monte o braço no adaptador de braço. Aprox. 210 × 37 × 59 mm (c/a/p) (Excluindo partes salientes) Aprox. 155 g Braço (1) Adaptador de braço (1) Documentos impressos Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{≈ Метод установки 1 ≥ 1 Allentare la manopola e regolare l’angolo della luce. 2 Dopo aver regolato l’angolo, stringere saldamente la manopola. Pulizia e conservazione Dopo aver usato il kit del braccio al mare, assicurarsi di lavarlo con acqua fresca (acqua del rubinetto, ecc.) per togliere il sale e la sabbia e poi asciugare qualsiasi traccia di umidità con un panno morbido e asciutto. Si raccomanda di immergere il kit del braccio in acqua fresca per circa 30 minuti. Se si lascia il sale attaccato al kit del braccio è possibile danneggiare le parti metalliche o provocare la ruggine. Se l’olio abbronzante rimane attaccato al kit del braccio, lavarlo accuratamente con acqua calda. La suddetta pulizia deve essere eseguita ogni volta che si usa il kit del braccio. Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri solventi poiché ciò può rovinare la rifinitura della superficie. 취급에 관한 주 • 라이트가 장착되어 있을 때에는 암의 미끄러지는 부분에 손가락을 끼지 않도록 주의하여 주십시오. • 암 키트를 장착한 채로 머린 팩을 운반할 때에는 암 부분을 잡아 주십시오. 부속 액세서리 및 부품 설명 본 키트는 다음과 같은 부품으로 구성되어 있습니다. • 암 어댑터 (A) • 암 (B) 장착 방법 1 비디오 라이트를 암에 장착하여 주십시오. 비디오 라이트 HVL-ML20에 암의 선단을 끼우 고 손잡이를 사용하여 제자리에 단단하게 고정시 켜 주십시오. (C) Conservazione Evitare di conservare in luoghi caldi, freddi e umidi o in luoghi esposti alla naftalina o alla canfora, poiché ciò può danneggiare i materiali. Dati tecnici principali Montare il braccio all’adattatore per braccio. Peso: 2 1 머린 팩의 삼각대 구멍에 암 어댑터 나사를 끼 워 주십시오. 2 머린 팩의 뒤쪽 틀이 암 어댑터의 후면에 닿도 록 조절하여 주십시오. 3 나사를 단단하게 조여 주십시오. Braccio Dimensioni: circa 54 × 240 (chiuso)/340 (allungato) × 50 mm (l/a/p) (Escluse le sporgenze) circa 240 g 3 Adattatore per braccio Dimensioni: Peso: Accessori inclusi: circa 210 × 37 × 59 mm (l/a/p) (Escluse le sporgenze) circa 155 g Braccio (1) Adattatore per braccio (1) Corredo di documentazione stampata 머린 팩에 암 어댑터를 장착하여 주십시오. (D) 4 암 어댑터에 암을 장착하여 주십시오. 1 암 잠금 손잡이를 풀고 암 어댑터에 암을 끼워 주십시오. (E) 2 암을 화살표 방향으로 90 도 회전시킨 다음에 암 어댑터의 표시와 (그림 E에 백색 화살표 로 표시) 암을 정렬시켜 주십시오. 그리고 나 서 손잡이를 조여 주십시오. (F) 3 암 선단의 손잡이를 풀고 암이 멈출 때까지 바 깥쪽으로 민 다음에 손잡이를 조여 주십시오. (G) 라이트의 각도를 조절하여 주십시오. 1 손잡이를 풀고 라이트의 각도를 조절하여 주 십시오. 2 원하는 각도로 조절한 후에 손잡이를 단단하 게 조여 주십시오. Установите адаптер оснастки в морской футляр. (D) 1 Вставьте винт адаптера оснастки в отверстие для треноги на морском футляре. 2 Выполните регулировку, так чтобы задний корпус морского набора касался задней стороны адаптера оснастки. 3 Плотно затяните винт. ¥ Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{«Ë i³I*« ¡Uš—SÐ r 1 ÆÂUJŠSÐ i³I*« jЗ« ¨W¹Ë«e« j³{ bFÐ 2 Regule o ângulo da lâmpada. 암 키트를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. VCT-MP1K는 Sony 머린 팩 MPK-P1에 Sony 비디오 라이트 HVL-ML20을 장착하기 위한 암 키 트입니다. 2 3 中文(繁) 청소 및 보관 해변에서 암 키트를 사용한 후에는 반드시 깨끗한 물 (수돗물 등)로 씻어서 소금기와 모래를 전부 제거한 다음에 마른 부드러운 천으로 물기를 완전하게 닦아 주십시오. 깨끗한 물에 암 키트를 약 30 분 정도 담가 놓는 것이 바람직합니다. 암 키트에 소금기가 묻어있 는 채로 방치해 두면 금속 부분이 손상을 입거나 녹이 스는 원인이 될 수 있습니다. 암 키트에 선탠 오일 등이 묻어서 끈적거릴 때에는 따 뜻한 물로 완전하게 닦아주십시오. 위의 청소 절차는 암 키트를 사용할 때마다 수행하여 야 합니다. 신나, 벤젠, 알코올 또는 그 밖의 용제는 표면을 손상 시킬 우려가 있으므로 사용하지 않도록 하여 주십시 오. 感謝您惠購延長臂套件。 延長臂套件VCT-MP1K用於在Sony潛水組件MPK-P1上安 裝Sony錄影燈HVL-ML20。 操作須知 • 當安裝有照明燈時,小心不要被延長臂的滑動部分 夾到手指。 • 當搬運安裝有延長臂套件的潛水組件時,應握持延 長臂部分。 附帶的附件與部件介紹 本套件由下述部件組成。 • 延長臂轉接器(A) • 延長臂(B) 보관 고온, 저온 및 다습한 곳 또는 나프탈렌이나 장뇌에 노출된 곳에서는 재료에 손상을 입힐 우려가 있으므 로 보관을 피하여 주십시오. 安裝方法 1 외형 치수: 중량: 약 54 × 240 (축소)/340 (확대) × 50 mm (w/h/d) (돌출부 제외) 약 240 g 2 암 어댑터 외형 치수: 중량: 동봉품: 약 210 × 37 × 59 mm (w/h/d) (돌출부 제외) 약 155 g 암 (1) 암 어댑터 (1) 도큐먼트 세트 在海洋中使用延長臂套件後,一定要用淡水 (如自來水 等) 清洗以除去所有的鹽分和沙子,然後用乾燥的軟布 將所有水分擦拭乾淨。建議您將延長臂套件在淡水中 浸泡約30分鐘。如果延長臂套件上附有鹽分,金屬部 分會損壞,或引起生鏽。 如有防曬油等粘附在延長臂套件上,請用溫水將其仔 細洗淨。 每次使用延長臂套件後均應實施上述清潔工作。 請勿使用稀釋劑、苯、酒精或其他溶劑,以免損壞表 面光澤。 保管 應避免保管於熱、冷和潮濕的地方,或與樟腦放在一 起,以免損壞本品。 主要規格 延長臂 將錄影燈安裝到延長臂上。 尺寸: 將延長臂的頂端插入錄影燈HVL-ML20,然後用旋 鈕將其緊固到位。 (C) 주요 사양 암 清潔與保管 3 將延長臂轉接器安裝到潛水組件上。 (D) 質量: 1 將延長臂轉接器螺絲插入潛水組件的三腳架孔 內。 2 進行調節,以使潛水組件的後殼接觸延長臂轉 接器的背部。 3 牢固地旋緊螺絲。 延長臂轉接器 將延長臂安裝到延長臂轉接器上。 1 鬆脫延長臂鎖定旋鈕,將延長臂插入延長臂轉 接器內。 (E) 2 按箭頭方向旋轉延長臂90°,將延長臂轉接器 和延長臂上的標誌 (圖E的j部) 對齊,然後旋 緊旋扭。 (F) 3 鬆脫延長臂頂端的旋鈕,拉出側臂至停止位 置,然後旋緊旋扭。(G) 4 約54 × 240 (縮回時) / 340(伸展時) × 50mm (寬/高/深) (不包括突出物) 約240 g 調節照明角度。 1 鬆脫旋鈕並調節照明角度。 2 調節角度後,牢固地旋緊旋鈕。 尺寸: 質量: 所含物品: 約210 × 37 × 59 mm (寬/高/深) (不包括突出物) 約155 g 延長臂(1) 延長臂轉接器(1) 成套印刷文件 4 Отрегулируйте угол лампы. 1 Ослабьте ручку и отрегулируйте угол лапмы. 2 После регулировки угла, плотно затяните ручку. Чистка и хранение После использования набора оснастки в океане, не забудьте промыть ее свежей водой (водой изпод крана и т.п.) для удаления соли и песка, затем протрите остатки влаги с помощью сухой мягкой ткани. Рекомендуется поместить набор оснастки в пресную воду примерно на 30 минут. Оставшаяся на наборе оснастки соль может повредить части металла или привести к появлению ржавчины. Если на набор оснастки попадет масло для загара и т.п., тщательно промойте его теплой водой. К такой чистке следует прибегать всякий раз при использовании набора оснастки. Не используйте разбавителей, бензина, спирта или других растворителей, поскольку это может привести к повреждению отделки. Хранение Избегайте хранения оснастки в жарких, холодных или влажных местах, а также в местах с нафталином или камфарой, поскольку это может привести к повреждению материалов. Основные технические характеристики Оснастка размеры: ГПрочие абариты Установите оснастку на адаптер оснастки. 1 Ослабьте ручку фиксации оснастки и вставьте оснастку в адаптер оснастки. (E) 2 Поверните оснастку на 90° в направлении стрелки, и выравняйте метки на адаптере оснастки и оснастке (указывается белой стрелкой на рисунке E). Затем затяните кнопку. (F) 3 Ослабьте ручку на кончике оснастки, потяните оснастку до тех пор, пока она не остановится, а затем затяните ручку. (G) 한국어 Regolare l’angolo della luce. Установите видеолампу на оснастку. Вставьте наконечник оснастки в устройство видеолампы HVL-ML20 и закрепите его плотно на месте с помощью ручки. (C) 1 Liberte o botão e regule o ângulo da lâmpada. 2 Depois de regular o ângulo aperte firmemente o botão. 4 • При установке видеолампы будьте осторожны, чтобы не зажать Ваши пальцы между подвижными частями оснастки. • При переноске морского набора с установленным набором оснастки возьмитесь за оснастку. ≤ ©E® ÆŸ«—c« T¹UN w Ÿ«—c« qšœ√Ë Ÿ«—c« qH i³I ¡Uš—SÐ r 1 vKŽ …œułu*« UöF« …«“U×0 r Ë ¨rN« ÁU&≈ w °π∞ Ÿ«—c« —œ√ 2 w×O{u²« rÝd« w iOÐ_« rNUÐ WMO³*«® Ÿ«—c«Ë Ÿ«—c« T¹UN ©F® Æi³I*« XO³¦ð ÂUJŠSÐ r ÌczbMŽ Æ©E oeM*« Ÿ«—c« V×Ý≈ ¨Ÿ«—c« ·dÞ w œułu*« i³I*« ¡Uš—SÐ r 3 ©G® Æi³I*« XO³¦ð rJŠ√ rŁ ¨n u²¹ v²Š ×UK Adaptador de braço Примечания по управлению Данный набор включает в себя следующие части. • Адаптер оснастки (A) • Оснастка (B) WŽuL:UÐ qł—_« wŁö¦« qU(« Wײ w Ÿ«—c« T¹UN wždÐ qšœ√ 1 ÆW¹d׳« T¹UN* wHK)« ¡e'« W¹d׳« WŽuL−LK wHK)« eO(« fLK¹ YO×Ð j³{≈ 2 ÆŸ«—c« ÆŒuÝdÐ wžd³« jЗ ÂUJŠSÐ r 3 ÆŸ«—c« T¹UN v≈ Ÿ«—c« VOd²Ð r Благодарим Вас за покупку набора оснастки. VCT-MP1K представляет собой набор оснастки для установки видеолампы Sony HVL-ML20 в морской футляр Sony MPK-P1. ± w t²O³¦ð rJŠ√Ë HVL-ML20 u¹bOH« ¡u{ v≈ Ÿ«—c« ·dÞ qšœ√ ©C® Æi³I*UРΫbOł tF{u ©D® ÆW¹d׳« WŽuL:« v≈ Ÿ«—c« T¹UN VOd²Ð r Русский Описание прилагаемых принадлежностей и частей VO d« WI d Ÿ«—c« 3 × ©j³M® ≥¥∞Ø©hKI²® ≤¥∞ ×٢٤٠ µ¥ w«uŠ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ٥٠ × ()ﻣﻨﺒﺴﻂ ٣٤٠/()ﻣﺘﻘﻠﺺ × ٥٤ ً µ∞ ﱈ © «“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ ©oLŽ(ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/)ﻋﺮض × ŸUHð—≈ × ÷dŽ® (اﻟﺒﺮوزات )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ÎU³¹dIð rł ≤¥∞ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ً 1 Liberte o botão de travagem do braço e coloque o braço no adaptador de braço. (E) 2 Rode o braço de 90º na direcção da seta e alinhe as marcas no adaptador de braço com o braço (indicadas pela seta branca na ilustração E). Em seguida aperte o botão. (F) 3 Liberte o botão na ponta do braço, empurre o braço móvel até que pare e em seguida aperte o botão. (G) 4 1 Inserire la vite dell’adattatore per braccio nel foro per treppiedi sulla custodia da mare. 2 Regolare in modo che il corpo posteriore della custodia da mare tocchi il retro dell’adattatore per braccio. 3 Stringere saldamente la vite. 1 Allentare la manopola di bloccaggio del braccio ed inserire il braccio nell’adattatore per braccio. (E) 2 Ruotare il braccio di 90° nella direzione della freccia e allineare i segni sull’adattatore per braccio e il braccio (indicati dalla freccia bianca nell’illustrazione E). Poi stringere la manopola. (F) 3 Allentare la manopola alla cima del braccio, tirare fuori il braccio scorrevole finché si ferma e poi stringere la manopola. (G) WOdF« Ÿ«—c« T UN Storlek: Justera belysningsvinkeln. Grazie per aver acquistato il kit del braccio. Il VCT-MP1K è un kit del braccio per montare la luce video Sony HVL-ML20 alla custodia da mare Sony MPK-P1. G • Quando a lâmpada está montada tenha cuidado para não entalar os seus dedos na porção móvel do braço. • Quando transporta o conjunto náutico com o kit de braço montado, agarre na porção do braço. Fästskena Italiano 1 Notas sobre o manuseamento Arm 1 Lossa skruven och justera lampans vinkel. 2 Dra åt ratten ordentligt igen efter justeringen. E Agradecemo-lhe a compra do kit de braço. O VCT-MP1K é um kit de braço utilizado para montar a lâmpada de video Sony HVL-ML20 no conjunto náutico Sony MPK-P1. 1 Tekniska data 1 Stick in fästskenans skruv i stativfästet på undervattenshöljet. 2 Justera så att undervattenshöljets bakkkant kommer i kontakt med fästskenans bakkant. 3 Dra åt skruven ordentligt. D Rengöring och förvaring Montera undervattenslampan på armen. Stick in armens spets i undervattenslampan HVL-ML20 och skruva fast den ordentligt med ratten (C). 2 Português Вес: Масса Приблиз. 54 × 24054(в× собранн Приблизительно 240 (в ом виде)/340 (в развернутом собранном виде)/340 (в виде) × 50 ммвиде) (ш/в/г) развернутом × 50 мм (не (Ш ×включая В × Г) (невыступающих включая выступающих частей) частей) Приблизительно 240 г 240 г Приблиз. Адаптер оснастки Приблизительно 210 × 37 Приблиз. 210 × 37 × 59 мм× 59 мм (Ш × В × Г) (не включая (ш/в/г) выступающих частей) (не включая выступающих Вес: Приблизительно 155 г частей) Принадлежности: Руководство Масса Приблиз. 155по г использованию Оснастка (1) (1) Комплектность Адаптер оснастки (1) поставки Набор напечатанной документации размеры: ГПрочие абариты
© Copyright 2024 Paperzz