日本の学校制度の紹介・学校からの連絡文翻訳集 (スペイン語版) CARTAS ESCOLARES Introducción al sistema de enseñanza escolar de Japón Ejemplos de traducción de cartas escolares 財団法人ちば国際コンベンションビューロー 本書の使用にあたって 本書は、日本語を母語としない児童・生徒の受け入れ校において、学校と、日本 語での意思疎通が十分でないその保護者との相互理解を助けるために作成しました。 保護者の不安を軽減し、児童・生徒が安心して日本の学校教育を受けることがで きるよう、本書が活用されることを期待します。 なお、本書の作成にあたり、協力いただいた多くの関係者の方々に深く感謝申し 上げます。 【学校ガイド】 日本語を母語としない保護者が、日本の学校システムを理解するために作成 したものです。就学時の説明等にご活用ください。 なお、日本語と外国語訳は、見開きで対訳になるよう掲載しています。日本 語能力にかかわらず、保護者には両方をお渡しくださるようお願いします。 本稿は、文部科学省発行の「就学ガイドブック」 (2005年4月発行)を参 考に再構成したものです。 【学校連絡文】 日本語は、あいさつ等は省き極力用件のみを伝えるものとしました。但し、 日本の学校でよく使用される表現はそのままにしました。 主に、小学校長が発する文書として作成しておりますが、中学校において は中学校長に書き換えて使用してください。 資料【ことば】を参照し、空欄に日付や場所等必要事項を書き加えて使用 してください。 【ことば】 学校連絡文で使用する主な単語を掲載しました。 財団法人ちば国際コンベンションビューロー 千葉県国際交流センター ※本書に掲載した学校連絡文は、下記ホームページからダウンロードして使用することが できます。 財団法人ちば国際コンベンションビューロー千葉県国際交流センター http://www.mcic.or.jp/ 目 次 【学校ガイド】 1 学校教育制度 1 2 教育内容 3 3 学校の一日 5 4 学校の一年 5 5 教育相談 9 【学校連絡文】 1−1 就学時健康診断 13 1−2 入学式 14 1−3 児童家庭調査票 15 1−4 健康調査票 16 1−5 定期健康診断 18 1−6 尿検査 19 1−7 耳鼻咽喉科検診 20 1−8 定期健康診断結果 21 1−9 結核検診 24 1−10 家庭訪問 25 1−11 授業参観 26 1−12 学校公開日 27 1−13 個人面談 28 1−14 水泳学習 30 1−15 修学旅行 32 1−16 修学旅行積立金 33 1−17 遠足 34 1−18 運動会 36 1−19 進路説明会 37 1−20 卒業式 38 1−21 行事開催案内 39 2−1 学校諸経費の納入 40 2−2 集金 41 2−3 未納金 42 2−4 災害共済 43 2−5 奉仕作業 44 3−1 台風の対応 45 3−2 災害時引渡しカード 46 3−3 引渡し訓練 47 【ことば】 48 ÍNDICE 【GUÍA ESCOLAR】 1 Sistema de enseñanza escolar 1 2 Contenido de la enseñanza 3 3 Horario de un día de escuela 5 4 Año escolar 5 5 Consulta sobre educación escolar 9 【CARTAS ESCOLARES】 1−1 Chequeo médico para los alumnos que ingresarán en la escuela 13 1−2 Ceremonia de ingreso 14 1−3 Encuesta sobre la familia del alumno 15 1−4 Investigación de salud 16 1−5 Chequeo médico anual 18 1−6 Examen de orina 19 1−7 Examen de otorrinolaringología 20 1−8 Resultado del chequeo médico anual 21 1−9 Examen de los pulmones(Tuberculosis) 24 1−10 Visita al hogar 25 1−11 Observación del desarrollo de la clase 26 1−12 Día de la visita a la escuela 27 1−13 Entrevista individual 28 1−14 Clase de natación 30 1−15 Viaje de egresados 32 1−16 Reserva para el viaje de egresados 33 1−17 Excursión 34 1−18 Fiesta deportiva 36 1−19 Orientación sobre futuras carreras 37 1−20 Ceremonia de graduación 38 1−21 Invitación al evento escolar 39 2−1 Pago de los gastos escolares 40 2−2 Cobranza 41 2−3 Atrasos 42 2−4 Subsidio mutuo por siniestros 43 2−5 Actividad voluntaria 44 3−1 Medidas en caso de tifones 45 3−2 Ficha de entrega en caso de desatre 46 3−3 Simulacro de entrega 47 【VOCABULARIO】 48 GUÍA ESCOLAR がっこうきょういく せ い ど 1.学校 教 育 制度 にほん がっこう け い と う ず 日本の学校系統図 義務教育 就学時前教育 初等教育 幼稚部 小学部 中等教育 中学部 専攻科 盲・聾・養護学校 高等部 高等専門学校 専攻科 各種学校 専修学校一般課程 ←専修学校高等課程 定時制課程 専攻科 通信制課程 専攻科 専修学校専 門課程 中学校 中学校 高等教育 高等学校 小学校 定時制 通信制 中等高等学校 (前期課程) (後期課程) 大 学 大学院 専攻科 通信制課程 1 3 4 5 6 2 7 3 8 4 5 9 10 6 11 7 12 8 13 9 14 10 15 11 16 12 17 13 18 14 19 15 20 16 21 17 22 学齢 18 23 24 年齢 しゅうがく じ ま え きょういく (1) 就 学 時前 教 育 について まん 3 さ い しょうがっこうしゅうがく ようじ たいしょう ようちえん おこな 満3歳から小 学 校 就 学 までの幼児を 対 象 とし、幼稚園で 行 われています。 ぎ む きょういく (2) 義務 教 育 について ぎ む きょういく まん さい まん さい ねんかん しょう ちゅうがっこうおよ もう ろう よ う ご がっこう しょうがくぶ ちゅうがくぶ おこな 義務 教 育 は、満6歳∼満15歳までの9年 間、 小 、中 学 校 及び盲・聾・養護学校(小学部・中学部)で 行 われています。 しょとうちゅうとうきょういく (3) 初等 中 等 教 育 について しょうがっこう まん さい す さいしょ がつ にゅうがく ねんかん きょういく う しょうがっこう そつぎょう 小 学 校 は、満6歳を過ぎた最初の4月から 入 学 することができ、6年 間の 教 育 を受けます。小 学 校 を 卒 業 ちゅうがっこう はい ねんかん きょういく う こうとうがっこう しょうがっこうおよ ちゅうがっこう ぎ む すると、中 学 校 に入ることができ、3年間の 教 育 を受けます。高等 学校は、小 学 校 及び中 学 校 における義務 きょういく しゅうりょう ひと たいしょう ふ つ う きょういくおよ せんもんきょういく おこな つうじょう ねんかん きょういく う 教 育 を 修 了 した人を 対 象 に普通 教 育 及び専門 教 育 を 行 っており、通 常 3年 間の 教 育 を受けます。また、 しょうがい こ つうきゅう し ど う きょうしつ とくしゅがっきゅう せっち しょう ちゅうがっこう もう ろう よ う ご がっこう 障 害 のある子どものために、 通 級 指導 教 室 、特殊 学 級 が設置されている 小 ・中 学 校 や盲・聾・養護学校が じどうひとりひとり しょうがい じょうきょう おう こま きょういく おこな あります。そこでは、児童一人一人の 障 害 の 状 況 に応じたきめ細かな 教 育 が 行 われています。 1. SISTEMA DE ENSEÑANZA ESCOLAR Gráfico del sistema de enseñanza de la escuela en Japón Enseñanza obligatorio Enseñanza Pre-escolar Enseñanza Primaria Enseñanza Secundaria Enseñanza Superior Bachillerato Pre-escolar Secundaria básica Primaria Escuela Secundaria básica Jardín de Infantes Escuela de (curso del Primer Período) 3 4 5 6 2 7 3 8 4 9 5 10 Curso Nocturno Curso por correspondencia Especialización Especialización Escuela Vocacional Técnica Bachillerato Escuela Primaria 1 Técnico Escuela para ciegos・ Sordomudos・Deficientes físicos y mentales Bachillerato Técnico Especialización Academia Escuela Vocacional General ←Bachillerato Vocacional 6 11 7 12 8 13 Nocturna Correspondencia Enseñanza Media (curso del Segundo Período) 9 14 10 15 11 16 Universidad Posgrado Especialización Curso por correspondencia 12 17 13 18 14 19 15 20 16 21 17 22 Edad Escolar 18 23 24 Año (1) Sobre la enseñanza pre-escolar La enseñanza pre-escolar está destinada a los niños de 3 años hasta los 6 años antes de ingresar a la escuela primaria y se efectúa en el jardín de infantes. (2) Sobre la enseñanza obligatoria La enseñanza obligatoria es desde los 6 años cumplidos hasta los 15 años cumplidos, durante 9 años y se efectúa en las escuelas primarias, secundarias básicas y escuelas para ciegos, sordomudos y deficientes físicos y mentales (sección primaria╱sección secundaria básica). (3) Sobre la enseñanza primaria y secundaria básica El ingreso a la escuela primaria es desde el primer mes de abril después de cumplir los 6 años; la enseñanza dura 6 años. Al terminar la escuela primaria, se ingresa en la secundaria básica; aquí la enseñanza dura 3 años. El bachillerato está destinado a las personas que terminaron la enseñanza obligatoria de la escuela primaria y de la secundaria básica. La enseñanza dura 3 años y hay bachillerato normal y otro de especialización. Para las personas con deficiencias existen escuelas para ciegos, sordomudos y deficientes físicos o mentales y escuela primaria╱ secundaria básica, que tienen instalaciones y aulas especiales. Aquí se efectúa la enseñanza especializada de acuerdo al grado de deficiencia de cada uno de los alumnos. こうりつしょう ちゅうがっこうおよ もう ろう よ う ご がっこう しょうがくぶ ちゅうがくぶ じゅぎょうりょう むしょう 公立 小 ・ 中 学 校 及び盲・聾・養護学校の小学部・中学部の 授 業 料 は無償です。 こうとうきょういく (4) 高等 教 育 について こうとうきょういく しゅ だいがく た ん き だいがく おこな こうど せんもんてき きょういく おこな き かん 高等 教 育 は、主として大学と短期大学で 行 われています。これらは、高度で専門的な 教 育 を 行 う機関で、 つうじょう だいがく しゅうぎょうねんげん ねん た ん き だいがく ねん こうど こうとうきょういく おこな き かん だいがくいん ねん 通 常 、大学の 修 業 年限は4年、短期大学は2年です。さらに高度な高等 教 育 を 行 う機関として大学院(2年 ねん ないし5年)があります。 ほか しょくぎょうとう ひつよう のうりょく いくせい きかん せんもんがっこう おも ねん なお、この他に 職 業 等に必要な 能 力 を育成する機関として専門 学校(主に2年)があります。 きょういくないよう 2. 教 育 内容 きょういく か て い か り き ゅ ら む (1) 教 育 課程(カリキュラム) がっこう まな も ん ぶ かがくしょう さくせい がくしゅう し ど う ようりょう さだ かくがっこう 学校でどのようなことを学ぶかは、文部科学省が作成する 学 習 指導 要 領 によって定められています。各学校の きょういく か て い きじゅん かくきょうか どうとく とくべつかつどうおよ そうごうてき がくしゅう じ か ん とう へんせい 教 育 課程は、それを基準として、各教科、道徳、特別 活動 及び総合的な 学 習 の時間等から編成されています。 がくしゅうきょうか (2) 学 習 教科について しょうがっこう こくご しゃかい さんすう り か せいかつ おんがく ず が こうさく か て い およ たいいく かくきょうか どうとく とくべつかつどうおよ 小 学 校 では、国語、社会、算数、理科、生活、音楽、図画工作、家庭及び体育の各教科、道徳、特別 活動 及び そうごうてき がくしゅう じかん がくしゅう 総合的な 学 習 の時間について 学 習 します。 ちゅうがっこう こくご しゃかい すうがく り か おんがく びじゅつ ほ け ん たいいく ぎじゅつ か て い およ がいこくご かくきょうか どうとく 中 学 校 では、国語、社会、数学、理科、音楽、美術、保健体育、技術・家庭及び外国語などの各教科、道徳、 とくべつかつどうおよ そうごうてき がくしゅう じかん がくしゅう がいこくご げんそく えい ご まな 特別 活動 及び総合的な 学 習 の時間について 学 習 します。外国語は原則として、英語を学びます。 しょう ちゅうがっこう つうきゅう し ど う きょうしつ とくしゅがっきゅう せっち しょう ちゅうがっこう もう ろう よ う ご がっこう じゅぎょう 小 ・中 学 校 、通 級 指導 教 室 や特殊 学 級 が設置されている 小 ・中 学 校 、盲・聾・養護学校とも、授 業 は つうじょう に ほ ん ご おこな 通 常 日本語により 行 われます。 きょうかしょ (3) 教科書について がくしゅう しよう きょうかしょ しょう ちゅうがっこう もう ろう よ う ご がっこう しょうがくぶおよ ちゅうがくぶ じどうせいと たい しんがくねん 学 習 に使用する教科書は、 小 ・中 学 校 、盲・聾・養護学校の小学部 及び中学部の児童生徒に対して、新学年 くに むしょう ひとりひとり きゅうよ になるたびに国から無償で一人一人に給与されます。 こうとうがっこうおよ もう ろう よ う ご がっこう こうとうぶ くに むしょうきゅうよ もう ろう ようご (ただし、盲・聾・養護 なお、高等 学校 及び盲・聾・養護学校の高等部については、国からは無償 給与されません。 がっこう こうとうぶ と ど う ふ け ん きょういくいいんかい こうにゅう ひ よ う ぜんがく ほ じ ょ う 学校の高等部については、都道府県 教 育 委員会から 購 入 費用の全額補助が受けられます。 ) がっこう きょうかしょ い が い ほ じ ょ きょうざい さんこうしょ しよう こうにゅう また、学校では、教科書以外にも補助 教 材 といわれる参考書などを使用することがあり、それらについては、購 入 ひよう し はら 費用を支払わなければなりません。 しんきゅう しんがく (4) 進 級 ・進学について にほん ぎ む きょういく きかん と きゅう せいど にゅうがく へんにゅうがく がくねん じゅんじ じょうきゅうがくねん がくしゅう 日本では、義務 教 育 の期間は飛び 級 の制度はなく、入 学 (編 入 学 )した学年から順次、 上 級 学年の 学 習 すす ぎ む きょういくしゅうりょうご こうとうがっこう しんがく さい つうじょう にゅうがくしゃせんばつ し け ん う へと進んでいきます。義務 教 育 終 了 後 、高等 学校に進学する際は、 通 常 は入 学 者 選抜試験を受けることにな ります。 しゅうがくえんじょ (5) 就 学 援助について けいざいてき り ゆ う こうりつ しょう ちゅうがっこう しゅうがく こんなん しちょうそんきょういくいいんかい みと ば あい がくようひん 経済的理由により、公立の 小 ・中 学 校 への 就 学 が困難と市町村 教 育 委員会から認められた場合、学用品 こうにゅう がっこうきゅうしょくひとう ひつよう えんじょ う の 購 入 や学 校 給 食費 等の必要な援助が受けられます。 くわ す しちょうそんきょういくいいんかい といあわ 詳しくは、お住まいの市町村 教 育 委員会にお問 合せください。 La enseñanza en las escuelas públicas, primaria, secundaria básica y escuelas para ciegos, sordomudos y deficientes físicos o mentales son gratuitas. (4) Sobre la enseñanza superior La educación superior se efectúa principalmente en la universidad de carrera largas y cortas. La enseñanza en estas instituciones es de alto nivel y ofrece especialidades; en general, la universidad de carreras largas es de 4 años y de carreras cortas es de 2 años de duración. Además el estudio de posgrado durará entre 2 a 5 años según la carrera elegida. Para los que tienen especial aptitud en el trabajo, existe la escuela de especialización ( en general es de 2 años). 2. CONTENIDO DE LA ENSEÑANZA (1) Enseñanza (Currículum) La enseñanza que usted va a efectuar en la escuela está establecida en la Guía de Instrucción de Enseñanza, que edita el Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología. Pues la enseñanza de cada escuela está programada por cada materia, educación moral, actividad especial y los horarios de estudios integrados en base a la Guía de Instrucción de Enseñanza. (2) Sobre las materias de estudio En la escuela primaria, enseñan materias como Lengua Oficial, Estudios Sociales, Matemáticas, Ciencias, Vida Cotidiana, Música, Artes Plásticas, Educación para el Hogar, Educación Física, Educación Moral, Actividad Especial y los horarios de estudios integrados. En la escuela secundaria básica, se enseñan materias como Lengua Oficial, Estudios Sociales, Matemáticas, Ciencias, Música, Bellas Artes, Educación Física, Educación Técnica y Hogar, Idioma Extranjero, Educación Moral, Actividad Especial y los horarios de estudios integrados. Básicamente, el idioma extranjero que se estudia es el Inglés. Las Clases de las escuelas primaria, secundaria básica, escuelas para ciegos, sordomudos, deficientes físicos y mentales y escuelas primaria y secundaria básica con instalación y aulas especiales, son dictadas en idioma japonés. (3) Sobre los libros de texto Los libros de texto básicos de las escuelas primaria, secundaria básica y escuelas primaria y secundaria básica para ciegos, sordomudos, deficientes físicos y mentales, que se utilizan para la enseñanza, los suministra el estado en forma gratuita, a cada uno de los alumnos, cada año al comenzar el nuevo grado o curso. A los bachilleratos y bachilleratos de ciegos, sordomudos, deficientes físicos y mentales, no se les suministra libros de texto en forma gratuita. (Pero en el caso de los bachilleratos de ciegos, sordomudos, deficientes físicos y mentales, pueden recibir la asistencia de un subsidio para los gastos de los libros de texto del comité de educación de la prefectura.) Además, en la escuela, aparte de los libros de texto básicos, existen lugares que utilizan libros complementarios de consulta, que deberá pagar por su propia cuenta. (4) Sobre la graduación, ingreso En Japón, durante el período de enseñanza obligatoria, no existe el sistema de eximir de grado o curso. Si ingresa (ingreso por admisión), desde el grado o curso que ha ingresado irá escalando por orden de grado o curso. Al terminar la enseñanza obligatoria, continúa la enseñanza en el bachillerato, pero generalmente para el ingreso existe el examen de ingreso. (5) Sobre la asistencia de subsidio al estudio En caso de que el comité de educación de la municipalidad reconociera que el alumno tiene dificultad económica para estudiar en la escuela pública primaria o secundaria básica, podrá recibir la asistencia de subsidio de los gastos necesarios de los útiles escolares y cuotas de las comidas escolares, etc. Para mayor información detallada, infórmese en el comité de educación de la municipalidad donde reside. がっこう いちにち 3.学校の一日 じゅぎょう じ かんすう げこうじかん ようび がくねん こと ねんせい にち じげん じげん いっぱん 授 業 時間数や下校時間は、曜日や学年により異なります。6年生では、1日だいたい5∼6時限(1時限は、一般 しょうがっこう ふん ちゅうがっこう ぷん どようび にちようび やす に、小 学 校 は45分、中 学 校 は50分)です。土曜日、日曜日は休みです。 (1) きゅうしょく じ か ん 給 食 時間 しょうがっこうおよ ちゅうがっこう おお ばあい がっこうきょういくかつどう いっかん がっこうきゅうしょく じっし がっこう 小 学 校 及び中 学 校 では、多くの場合、学校 教 育 活動の一環として学校 給 食 が実施されています。学校 きゅうしょく こ じぶん あと はいぜん たの えいよう ば ら ん す 給 食 では、子どもたちが、自分たちで配膳したり、後かたづけをするほか、みんなそろって楽しく、栄養バランス しょくじ つう ただ しょく じ あ かた この にんげんかんけい まな しょうがい けんこう のとれた食事をすることを通じて、正しい 食 事の在り方や好ましい人 間 関 係を学び、 生 涯 にわたって健康な せいかつ おく さまざま くふう 生活を送れるよう、様々な工夫がなされています。 がっこうきゅうしょく けいひ しょくざいりょうひ ほごしゃ ふたん ちいき がくねん 学校 給 食 にかかる経費のうち、 食 材料費については、保護者が負担することとなっており、地域や学年によっ こと かげつ えん えんてい ど ふたん て異なりますが、1ヶ月あたり3,500円∼4,500円 程度の負担となっています。 いちぶ ちゅうがっこうとう がっこうきゅうしょく じっし ばあい なお、一部の 中 学校 等では、学校 給 食 が実施されていない場合もあります。 せいそう じ か ん (2) 清掃時間 にほん がっこう じぶん つか きょうしつ こうてい みな ぶんたん せいそう 日本の学校では、自分たちの使う 教 室や校庭などを皆で分担して、きれいに清掃します。 ぶかつどう (3) 部活動 じどうせいと きぼうしゃ ほうかご うんどう ぶんかてき かつどう おこな 児童生徒のうち希望者は、放課後に、運動や文化的な活動を 行 うことができます。 がっこう いちねん 4.学校の一年 しぎょうしき (1) 始業式 がっき はじ つ ぎょうじ 学期の始まりを告げる行事です。 にゅうがくしき (2) 入 学 式 ねんせい にゅうがく じどうせいと むか しゅくふく ぎょうじ 1年 生に 入 学 する児童生徒を迎え、 祝 福 する行事です。 しんたいそくてい て い き けんこうしんだん (3) 身体 測定・定期健康 診断 じどうせいと しんちょう たいじゅう ざこう はついく ようす そくてい けんこうじょうたい い し しんだん 児童生徒の 身 長 、 体 重 、座高の発育の様子を測定します。また、健康 状 態 を医師が診断します。 しゅうがくりょこう (4) 修 学 旅行 おも さいこうがくねん がくねんぜんいん すうじつかん りょこう しゅくはく 主に最 高学年において、学年 全員で数日間の旅行・ 宿 泊 をします。 えんそく (5) 遠足 きょうしつ べんきょう と ほ ば す とう こうがい で しぜん れきし ぶんか した まな 教 室 では 勉 強 できないことを、徒歩やバス等で校外に出て、自然や歴史・文化に親しみながら学びます。 じゅぎょうさんかん がっきゅうこんだんかい (6) 授 業 参観・ 学 級 懇談会 じどうせいと まいにち がっこう かてい せいかつ ほごしゃ きょうしつ じゅぎょうふうけい 児童生徒が毎日どのように学校や家庭での生活をしているかについて、保護者がそろって 教 室 での 授 業 風景を み ほごしゃ たんにん せんせい じょうほう こうかん きかい 見たり、保護者と担任の先生が 情 報 を交換する機会です。 (7) しゅうぎょうしき 終 業 式 がっき お つ ぎょうじ 学期の終わりを告げる行事です。 なつやす (8) 夏 休み やく にち にちかん なが やす 約30日∼40日 間の長い休みです。 きぼう がっこう とくべつがくしゅう ぶかつどう かつどう 希望により、学校で、特別 学 習 や部活動などの活動をすることもできます。 ひ な ん くんれん ひきわた くんれん (9) 避難訓練・引 渡し訓 練 か じ じしん さいがい きけん あんぜん ばしょ に ほごしゃ ひ わた くんれん 火事や地震などの災害の危険があるとき、安全な場所へ逃げたり、保護者に引き渡すための訓練です。 うんどうかい (10) 運動会 たんきょりそう り れ ー たま い だ ん す がっきゅう ともだち おうえん うんどう した ぎょう じ がっこう 短距離走やリレー、玉入れやダンスなどをしたり、学 級 の友達の応援をしながら、運動に親しむ 行 事です。学校 かぞく さんか しゅもく ようい によっては、家族も参加できる種目を用意しています。 3. HORARIO DEL UN DÍA DE ESCUELA Las horas de clases y las de salida de la escuela varían dependiendo de los días y escuelas. El 6to grado tiene más o menos 5 a 6 clases diarias ( 1 clase, en general, es de 45 minutos en la primaria y 50 minutos en la secundaria básica). Los sábdos y domingos son feriados. (1) Horario de comida escolar En la mayoría de las escuelas primaria y secundaria básica, como parte de la actividad de educación, se sirve la comida escolar. En la comida escolar, los alumnos mismos hacen las reparticiones de las comidas, limpiezas después de las comidas y además comparten comidas balanceadas. Así, estudian la forma correcta de comer en la mesa y las buenas relaciones humanas. Para que los alumnos puedan llevar una vida saludable, la comida se estudia desde varios aspectos. Los costos de las comidas escolares: los padres deben cubrir los costos de los ingredientes, la suma es más o menos de 3500 a 4000 yenes mensuales, pero difiere según los grados o cursos y regiones. Existen caso de algunas escuelas secundarias básicas que no está sirviendo la comida escolar. (2) Horario de limpieza En la escuela de Japón, la limpieza de las aulas y los patios que se utilizan la realizan entre todos los alumnos, encargándose cada uno de sus respectivos lugares. (3) Actividad del club Esto es opcional. Los alumons que desean podrán practicar las actividades de deporte o de cultura después de terminar las clases. 4. AÑO ESCOLAR (1) Ceremonia de inicio Acto que celebra el inicio del período lectivo. (2) Ceremonia de Ingreso Acto que celebra el ingreso de los nuevos alumnos en el 1er grado. (3) Medida del cuerpo/Chequeo médico anual Se toman las medidas de crecimiento de estatura, peso, estatura sentada de los alumnos. Además, los médicos examinan el estado de salud de los alumnos. (4) Viaje de egresados Es un viaje con hospedaje por algunos días de los alumnos de un grado o curso completo, especialmente lo realizan los alumnos del último grado o curso. (5) Excursión En esta actividad se efectúan los estudios que no se pueden realizar dentro del aula, saliendo afuera a pie o en autobús e intimando con la naturaleza, historia y cultura. (6) Observación del desarrollo de la clase╱reunión de los padres en el aula Esta es una oportunidad para que los padres observen las clases y para que intercambien opiniones con los profesores sobre la vida escolar y de la casa de los alumnos. (7) Ceremonia de culminación Acto que celebra el término del período lectivo. (8) Vacaciones de verano Son vacaciones largas de 30 a 40 días. Si desea, podrá realizar la actividad de estudio especial, actividad del club, etc. en la escuela. (9) Simulacro de evacuación╱simulacro de entrega de los alumunos Son simulacros de evacuación a un lugar seguro y de entrega de los alumunos a sus padres en caso de peligro de desastre como incendio o terremoto. (10) Competencia deportiva Es una actividad deportiva con las programaciones de los juegos de carrera de corta distancia, carrera de relevos, pelota al cesto, danza, etc. La meta es participar y alentar a los compañeros y disfrutar el deporte. Dependiendo de los lugares, están programados unos juegos donde las familias pueden participar. おんがく えんげきかんしょうかい (11) 音楽・演劇 鑑 賞 会 すぐ げいじゅつ かんしょう き こころ ゆた 優れた芸 術 を 鑑 賞 したり、聴いたりして 心 を豊かにします。 がくげいかい ぶ ん か さい (12) 学芸会・文化祭 ず が こうさく ぎじゅつ か て い か とう せいさく さくひん しゃかいか り か とう がくしゅう れ ぽ ー と てんじ がっき えんそう 図画工作、技術、家庭科等で製作した作品や社会科・理科等で 学 習 したレポートなどを展示したり、楽器の演奏 がっしょう えんげきとう はっぴょう かんしょう かい や 合 唱 、演劇 等の 発 表 をしたり、それらを 鑑 賞 したりする会です。 ふゆやす (13) 冬 休み ねんまつ ね ん し ひ かくてきみじか やす 年末年始の比較 的 短 い休みです。 そつぎょうしき (14) 卒 業 式 さいじょうきゅうせい がっこう そつぎょう いわ ぎょう じ 最 上 級 生 の学校の 卒 業 を祝う 行 事です。 しゅうりょうしき (15) 修 了 式 がっき しゅうぎょうしき ねん し おこな ぎょう じ 学期の 終 業 式 であるとともに、1年の締めくくりを 行 う 行 事です。 はるやす (16) 春 休み しゅうりょうしき お はるやす やす お しんきゅう がつ あたら がくねん べんきょう 修 了 式 が終わると、春 休みになります。この休みが終わると 進 級 して、4月から 新 しい学年で 勉 強 するこ とになります。 こくみん しゅくじつ (17) 国民の 祝 日 にほん こくみん いわ かんしゃ また きねん ひ ひ がっこう やす 日本の国民こぞって祝い、感謝し、又は記念する日をいい、この日は学校も休みになります。 がつついたち とし 1月 1日 がつだい いわ 年のはじめを祝います。 げつ よ う び せいじん ひ おとな 1月 第2月曜日(成人の日) は た ち じかく みずか い ぬ せいねん いわ はげ 大人(二十歳)になったことを自覚し、自 ら生き抜こうとする青年を祝い励ま します。 がつ にち けんこく き ね ん び けんこく 2月11日(建国記念日) がつしゅんぶん び しゅんぶん ひ しぜん 3月 春 分 日( 春 分 の日) がつ にち ひ ” しょうわ あい こころ やしな せいぶつ 自然をたたえ、生物をいつくしみます。 しぜん 4月29日(みどりの日) ねん くに 建国をしのび、国を愛する 心 を 養 います。 した おんけい かんしゃ ゆた こころ 自然に親しむとともにその恩恵に感謝し、豊かな 心 をはぐくみます。 ひ ※2007年より“昭和の日” げきどう ひ び へ ふっこう と しょうわ じだい かえり くに しょうらい おも 激動の日々を経て、復興を遂げた昭和の時代を 顧 み、国の 将 来 に思いをい たします。 がつ か けんぽう き ね ん び にほん 5月3日(憲法記念日) がつ か きゅうじつ けんぽう せ こう きねん くに せいちょう ねが ぜんじつおよ よくじつ こくみん しゅくじつ ひ きゅうじつ その前 日 及び翌 日が「国民の 祝 日」である日は 休 日 となります。 5月4日( 休 日 ) ねん くに 日本の国の憲法の施行を記念し、国の 成 長 を願います。 ひ ” ※2007年より“みどりの日” がつ か ひ じんかく 5月5日(こどもの日) がつだい げつ よ う び うみ ひ うみ 7月 第3月曜日(海の日) がつだい げつ よ う び けいろう しゅうぶん ひ げつ よ う び ひ たいいく おんけい たねん はは かんしゃ かんしゃ かいようこく に ほ ん はんえい ねが ひ しゃかい つ ろうじん けいあい ちょうじゅ いわ 多年にわたり社会に尽くしてきた老人を敬 愛し、 長 寿を祝います。 そせん 9月 秋 分 日( 秋 分 の日) がつだい こうふく 海の恩恵に感謝するとともに、海洋 国日本の繁栄を願います。 9月 第3月曜日(敬老の日) がつしゅうぶん び おも こどもの人格を重んじ、こどもの幸福をはかるとともに、母に感謝します。 うやま ひとびと 祖先を 敬 いなくなった人々をしのびます。 す ぽ ー つ した けんこう しんしん 10月 第2月曜日(体育の日) スポーツに親しみ、健康な心身をつちかいます。 がつ か ぶんか ひ じゆう 11月3日(文化の日) がつ にち きんろうかんしゃ へいわ あい ぶんか 自由と平和を愛し、文化をすすめます。 ひ きんろう せいさん いわ こくみん かんしゃ 11月23日(勤 労 感 謝の日) 勤労をたっとび、生産を祝い、国民たがいに感謝しあいます。 がつ にち てんのうたんじょう び てんのうたんじょう び いわ 12月23日(天皇 誕 生 日) 天皇 誕 生 日を祝います。 (11) Apreciación de música╱teatro Apreciando y escuchando a los destacados del arte, se cultiva la riqueza interior. (12) Fiesta de Representación Teatral y Musical╱Fiesta Cultural Es un evento donde se realizan interpretaciones musicales con instrumentos, coro, teatro, etc. y al mismo tiempo se observan las representaciones. También se exhiben los trabajos realizados de artes plásticas, técnicas, educación para el hogar y los reportajes de estudios sociales y ciencias. (13) Vacaciones de invierno Son vacaciones relativamente cortas a fin del año y los primeros días del Año Nuevo. (14) Ceremonia de graduación Acto que celebra la graduación del último grado o curso. (15) Ceremonia de finalización Acto de culminación del período lectivo y a la vez del año escolar. (16) Vacaciones de primavera Al terminar el acto de culminación, comienzan las vacaciones de primavera. A terminar estas vacaviones, el alumno se gradúa y desde abril estudia en el nuevo grado o curso. (17) Días festivos de la nación Estas fechas son festejos, agradecimientos o conmemoraciones en todo el país. Las escuelas también descansan en estas fechas. 1o de enero Se celebra el inicio del año. 2do lunes de enero Se festeja y conmemora a los jóvenes que alcanzan la mayoría de edad (Día de la mayoría de edad) (20 años) y que tratan de superarse en la vida. 11 de febrero Se conmemora la fundación del estado y se enseña el espíritu de amor a (Día de la Fundación Nacional) la patria. Equinoccio de primavera en marzo Alabar la naturaleza, amar a los seres vivos. (Día de equinoccio de primavera) 29 de abril Sentir la naturaleza y a la vez agradecer su benevolencia, cultivar un (Día verde) gran espítitu. ※A partir del año 2007 “Día de Showa” Reflexionar la época de Showa que rehabilitó la nación después de los días agitados y pensar en el futuro del país. 3 de mayo Se conmemora el establecimiento de la constitución nacional japonesa y (Día de la constitución nacional) se anhela el progreso de la nación. 4 de mayo(feriado) Si el día anterior o día posterior cae en un “día festivo” será “feriado”. ※A partir del año 2007 “Día verde” 5 de mayo Dar importancia a la personalidad, desear la felicidad de los niños y a (Día de los niños) la vez agradecer a las madres. 3er lunes de julio Agradecer la benevolencia del mar y desear la prosperidad marítima (Día del mar) del país. 3er lunes de septiembre Alabar a los ancianos que trabajaron para la sociedad por largo tiempo (Día de los ancianos) y festejar su larga vida. Equinoccio de otoño en septiembre Honrar a nuestros antepasados y recordar a los muertos. (Equinoccio de otoño) 2do lunes de octubre Practicar el deporte y cultivar un cuerpo y espíritu saludable. (Día de deporte) 3 de noviembre Amar la paz y la libertad y promocionar la cultura. (Día de la cultura) 23 de noviembre Respetar la labor, festejar la producción y expresar agradecimiento (Día de acción de gracias al trabajo) mutuamente entre los ciudadanos. 23 de diciembre Se conmemora el cumpleaños del emperador. (Cumpleaños del Emperador) きょういくそうだん 5.教 育 相談 にほん がっこう ほごしゃ がっこう せんせい こ はな あ きょういくそうだん きかい こ せいかつじょう 日本の学校では、保護者と学校の先生が子どものことを話し合う 教 育 相談の機会があります。子どもの生 活 上 の もんだい たと ふとうこう しんがく なや きかい りよう よ ひつよう ばあい つうやく 問題、例えば、いじめ、不登校、進学の悩みなどは、この機会を利用すれば良いでしょう。必要な場合には、通訳な かい そうだん よ どを介して相談することも良いでしょう。 がっこう きょういくそうだん きかい おおむ つぎ 学校の 教 育 相談の機会は、 概 ね次のとおりです。 か て い ほうもん (1) 家庭訪問 がっこう たんにん せんせい こ いえ ほうもん こ がっこう かてい よう す はな あ がっこう 学校の担任の先生が、子どもの家を訪問して、子どもの学校や家庭での様子について話し合います。学校によ じっ し っては実施しないところもあります。 ほごしゃかい (2) 保護者会 ほごしゃ がっこう い こうちょうせんせい はなし き たんにん せんせい はな あ こじんてき そうだん こ 保護者が学校に行って、校 長 先生の 話 を聞いたり、担任の先生と話し合いをします。個人的な相談よりは、子 ぜんたい かか もんだい はな あ ちゅうしん どもたち全体に関わる問 題について話し合うことが 中 心 となります。 こ じ ん めんだん (3) 個人面談 つうじょう こ じしん こ ほごしゃ たんにん せんせい あいだ おこな はな あ そうだん こ 通 常 は、子ども自身や子どもの保護者と担任の先生との 間 で 行 われる話し合いや相談をいいます。 (子ども、 ほごしゃ たんにん せんせい にん はな あ ) 保護者、担任の先生の3人で話し合うこともあります。 こじんてき なや もんだい そうだん うえ もっと よ きかい こ じ ん めんだん さだ よう び おこな 個人的な悩みや問題を相談する上で、 最 も良い機会となります。個人面談は定められた曜日に 行 いますが、 たんにん じぜん つうち がっこう ほごしゃ もう で つごう よ にちじ めんだん も つうやく 担任に事前に通知されます。また、学校によっては、保護者の申し出により、都合の良い日時に面談を持ったり、通訳 はいりょ をつけたりするなどの配慮をします。 5. CONSULTA SOBRE EDUCACIÓN ESCOLAR En la escuela del Japón, están programadas las consultas sobre educación. Los responsables y profesores de la escuela intercambian ideas sobre los problemas de los alumnos dentro de la vida escolar, por ejemplo, ijime (maltrato), ausencia en la escuela, preocupación de estudio a seguir, etc. En caso de necesidad, es bueno consultar a través de un intérprete. El programa de consulta sobre educación de la escuela se divide de las siguientes formas. (1) Visita al hogar Los maestros titulares del aula de la escuela visitan los hogares de los alumnos y hablan sobre las conductas de los alumnos en la casa y la escuela. Dependiendo de los lugares, existen escuelas que no realizan esta actividad. (2) Reunión de padres Los padres o tutores van a la escuela y escuchan información sobre las actividades de la escuela e intercambian ideas con los maestros titulares del aula. Como tema principal se habla de los problemas generales de los alumnos y no de un alumno en particular. (3) Entrevista individual En general, son consultas que tienen el alumno o el padre con los maestros titulares del aula. (Existen casos en que se reúnen el alumno, el padre y el maestro titular del aula: reunión de tres.) Es una gran oportunidad para consultar sobre los problemas y preocupaciones particulares. La entrevista particular se realiza en día y hora especificada, y el maestro titular del aula le avisará anticipadamente. De acuerdo con la escuela, ésta coordina la hora de entrevista según la conveniencia de los padres y también dispone de intérpretes. CARTAS ESCOLARES 1-1 就学時健康診断 Chequeo Médico para los alumnos que ingresarán en la escuela 平成 年 Mes Año 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 就学時健康診断のお知らせ AVISO SOBRE EL CHEQUEO MEDICO PARA LOS ALUMNOS QUE INGRESARAN EN LA ESCUELA 就学時健康診断を下記のとおり実施いたします。入学予定のお子様とご一緒にお越しください。 やむを得ず欠席する場合は、学校へ連絡してください。 Se llevará a cabo el chequeo médico con la programación mencionada abajo. Vengan a la escuela con sus niños que ingresarán. Si no pueden venir, infórmenlo a la escuela. 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora 2.場 所 Lugar 平成 年 Año 月 Mes 日( Día( )午後 ) 時 : 分 ∼ ∼ : 小学校 体育館 Gimnasio de la Escuela Primaria Municipal de 3.連 絡 先 Lugar de información: TEL 小学校 Escuela Primaria Municipal de ( ) 時 分 de la tarde 1-2 入学式 Ceremonia de ingreso 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 入学式のお知らせ AVISO SOBRE LA CEREMONIA DE INGRESO 入学式を下記のとおり実施いたします。保護者の方もご出席ください。 本人が、やむを得ず欠席する場合は、学校へ連絡してください。 Se llevará a cabo la cermonia de ingreso con la programación mencionada abajo. No solo niños sino también los señores padres o tutores necesitan participar. Si no pueden participar en la ceremonia, infórmenlo a la escuela. 小学校 (連絡先 Lugar de información: TEL Escuela Primaria Municipal de ) 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora 平成 2.場 所 Lugar: 小学校 体育館 Gimnasio de la Escuela Primaria Municipal de 3.日 程 Horario 年 Año 月 Mes : ∼ : : ∼ : : ∼ : : 日( Día ( ) 午前 ) 時 : 分 de la mañana 受 付 (場所: 体育館) Recepción (Lugar: Gimnasio) 入学式 Ceremonia de ingreso 学級活動 Actividad en cada aula 下 校 Salida 物 Los objetos que tienen que llevar a la ceremonia 入学通知書 Tarjeta de orden de ingreso 筆記用具 Lápiz y cuaderno 上履き(保護者の方もご用意ください。)Zapatillas para interior (necesitan los señores padres también) ・ かばん(教科書、教材を入れます。) Bolsa (para llevar los materiales y textos que utilizarán en el año lectivo) 4.持 ち ・ ・ ・ 1-3 児童家庭調査票 Encuesta sobre la familia del alumno 児童家庭調査票 ENCUESTA SOBRE LA FAMILIA DEL ALUMNO 小学校 Escuela Primaria Municipal de 男・女 Fecha de nacimiento Hombre・ 年 月 Año Mes Mujer ふりがな 氏 名 Nombre 児 童 現住所 Alumno Dirección TEL (変更) (Cambio) TEL 保護者 Padre o Tutor 児童との続柄 Relación con alumno ふりがな 氏 名 Nombre 緊急連絡先 En caso de emergencia a quién comunicar (父)(Padre) TEL (母)(Madre) TEL 平成 入学前の経歴 Historial antes del ingreso 外国での生活 Historial de la vida en el extranjero 日本語の能力 年 月 ∼ 平成 Año Mes 年 Año 幼稚園・保育園 月 Mes Jardín de niños o Guardería ※新1年生のみご記入ください Rellene solo sobre el alumno del 1er año lectivo nuevo Edad 国名( País 才∼ ∼ 才 )学校名( Escuela 日常会話 児 童 Conversación Alumno ひらがな Hiragana Capacidad en el japónes 日生 Día 日常会話 保護者 Conversación Padre o ひらがな Tuto Hiragana ) □ できない □ 少しできる □ できる No puede Poco Puede □ 読める □ 読めない Puede leer No puede leer □ できない □ 少しできる □ できる No puede Poco Puede □ 読める □ 読めない Puede leer No puede leer 健康状態 Salud 学校に対する要望 Sugerencias a la Escuela この調査は学校以外には秘密しますので事実を正しく記入してください。 緊急連絡先が変更になった場合には、すぐに担任まで連絡してください。 Escriba las cosas verdaderas. Reserva confidencial. Si cambia su dirección en caso de emergencia, comuníquelo de inmediato al maestro titular del alumno. 1-4 健康調査票 Investigación de Salud 健康調査票 Investigación de Salud 小学校 Escuela Primaria Municipal de ふりがな 男・女 Hombre・ Mujer 児童氏名 Nombre del Alumno Fecha de nacimiento 年 月 Año Mes 日生 Día 1. 既往症(今までにかかった病気等) Antecedentes que ha tenido hasta ahora 病気・けがの名前 Enfermedad y/o herida かかった年齢 Edad que enfermó antes はしか Sarampión ひきつけ Convulsión 心臓病 Enfermedad cardiaca アトピー性皮膚炎 Dermatitis atópica ぜんそく Asma 結核 Tuberculosis その他 Otras 現在の様子・治療の経過等 Condición actual y/o transcurso de tratamiento 才 才 才 才 才 才 才 2. 予防接種(母子手帳を参照してください。 ) Vacunación (Veáse la Libreta de Maternidad╱ Boshi-techou.) ツベルクリン反応 検査 Reacción tuberculínica 三種混合(ジフテリ ア・百日咳・破傷風) Triple (Difteria, Tos ferina, Tétanos) 二種混合(ジフテリ ア・破傷風) Doble (Difteria, Tétanos) BCG +・−( 年 月 日) Año Mes Día 1回目( 年 月 Primera vez Año Mes 2回目( 年 Segunda vez Año 月 Mes 3回目( 年 月 Tercera vez Año Mes 1回目( 年 月 Primera vez Año Mes 2回目( 年 Segunda vez Año 月 Mes 日) 日本脳炎 Encefalitis 日) japonesa Día Día なし・あり( 年 No Sí Año 月 1回目( 年 月 Primera vez Año Mes 2回目( 年 Segunda vez Año 月 Mes 日) Día 日) その他接種したものを○ で囲んでください。 日) Otras (Marque Día con círculos.) Día 日) Mes Día はしか Sarampión 風疹 Rubeola MMR おたふくかぜ Paperas 水ぼうそう Varicela ポリオ Polio 日) Día 日) Día 1-4 健康調査票 Investigación de Salud 3. 該当項目があれば○をつけてください。 Marque con círculos, si tiene. 内科 Medicina interna 耳鼻科 Otorrinolaringología 眼科 Oftalmología 歯科 Odontología 現在の様子 Condición actual 顔色が悪い Está pálido. 湿疹・じんましんがでやすい Suele tener eczema o urticaria. 下痢・腹痛を起こしやすい Suele tener diarrea o dolor de vientre. 熱を出しやすい Suele tener fiebre. 背骨が曲がっているように思われる Espina dorsal de condición anormal. 薬のアレルギーがある 薬品名( ) Alergia a medicamentos (Medicamentos) 食べ物のアレルギーがある 食品名( ) Alergia a alimentos (Alimentos) 耳の聞こえが悪い Escucha poco. 鼻血が出やすい Suele tener hemorragia nasal. 鼻づまりがある Tiene la nariz tapada. いびきをかく Ronquido. アレルギーがある 原因( ) Tiene alergias. Causa 物を見るとき目を細めたり近づけたりする Mira con los ojos semicerrados o de muy cerca. まぶしくて見えにくいことがある No puede ver bien por exceso de luz. 目やにがよくでる Suele tener lagaña. アレルギーがある 原因( ) Tiene alergias. Causa 口を開けるときに、あごの関節が痛い Le duele las articulaciones de las mandíbulas al abrir la boca. あごの関節のところで音がする Crujido de mandíbulas. 歯をみがくと血が出る Sangrado de encías al limpiar los dientes. 時々痛む歯がある A veces dolor de muelas. 歯に水がしみる Dolor de muelas por algo frío. 現在、矯正中である Tratamiento de ortodoncia. 4.上記以外で学校に知らせておきたいことがありましたら記入してください。 Rellene aquí, si desea informar a la escuela otra condición no mencionada arriba. 1-5 定期健康診断 Chequeo Médico Anual 平成 Año 年 Mes 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 定期健康診断のお知らせ AVISO SOBRE EL CHEQUEO MÉDICO ANUAL 定期健康診断を下記のとおり実施いたしますのでお知らせします。 Le avisamos que se realizará el chequeo médico anual como sigue: 記 1.日 Día 時 平成 年 Año 月 Mes 日( Día( ) ) 2.検査内容 Contenido del chequeo ・ 内科検診 Medicina interna ・ 身体測定 Medida del cuerpo ・ 歯科検診 Odontología ・ 眼科検診 Oftalmología ・ 耳鼻咽喉科検診 Otorrinolaringología ・ 聴力検査 Oído ・ 視力検査 Visión ・ 尿検査 Orina ・ 心電図検査 Electrocardiograma ・ ツベルクリン反応検査 Reacción tuberculínica ・ 色覚検査 Daltonismo ・ 寄生虫卵検査 Parásitos 3.その他 Resultado 検査結果は後日連絡します。 El resultado del chequeo será informado en los proximos días. 月 Día 日 1-6 尿検査 Examen de orina 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 尿検査のお知らせ AVISO SOBRE EL EXAMEN DE ORINA 1.提出日 平成 Día de la presentación de la orina: 年 Año ※忘れたときは 平成 Si no puede presentarla en la fecha arriba, 月 Mes 年 Año 日( Día( ) 月 日( Mes Día( ) ) ) 2.検査の目的 腎臓のはたらきが正常であるかどうかを調べます。 Objeto del examen: Examinar el funcionamiento de los riñones 3.尿の取り方 Manera de recolectar la orina: ① 朝一番の尿を取る。出始めは取らずに途中から取る。 Después de echar la primera parte de la orina, recolecta la siguiente orina hasta llenar el envase. ② 尿を容器に入れ、ふたをしっかり閉める。 Vierta la orina en el recipiente y tápela muy bien. ③ 配られた袋に入れて学校へ持っていく。 Ponga el recipiente en la bolsa de examen entregada y llévelo a la escuela. 1-7 Examen de otorrinolaringología 耳鼻咽喉科検診 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 時 分 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 耳鼻咽喉科検診のお知らせ AVISO SOBRE EL EXAMEN DE OTORRINOLARINGOLOGIA 1.日 時 Día y hora 2.場 所 Lugar 平成 年 Año 月 Mes 日( Día( ) 午前 ) : 時 ∼ 分∼午前 : de la mañana 保健室 Enfermería 3.検査の目的 Objeto del examen 耳 Oído 音声としてさまざまな情報を獲得できるかを調べる。 Examen de la facultad de oir varias informaciones como la voz y diferentes sonidos 鼻 Nariz 鼻呼吸の状態をチェックし、阻害する種々の鼻疾患を検出する。 Examen de respiración por la nariz y detección enfermedades de nariz que impiden la respiración 咽頭 発育期には防御機能上重要な働きをしている為、正常に機能しているか調べる。 Faringe Examen de la facultad de la faringe, que hace el papel importante para el funcionamiento de las defensas en la época del crecimiento 4.前日までの準備 Atención 耳掃除(耳垢)をしておく。 Límpiese bien los oídos antes del examen médico. 1-8 定期健康診断結果 Resultado del Chequeo Médico Anual 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 定期健康診断結果のお知らせ INFORME SOBRE EL RESULTADO DEL CHEQUEO MEDICO ANUAL 定期健康診断の結果は下記のとおりでした。 なお、医師の診察を受けた後は、受診の結果を担任までお知らせください。 Le informamos el resultado del Chequeo Médico Anual. Cuando consulte al médico, comuníquese con el profesor titular con el siguiente formulario. 記 DETALLES 【歯科検診】Examen odontológico □ 異常は認められません。 Normal □ 医師の診察を受ける必要はありませんが、次のような疑いがあります。家庭での注意が必 要です。 No es necesario consultar al médico en seguida, pero tiene que cuidarse en los siguientes casos □虫歯 Caries □歯肉炎 Gingivitis □歯垢 Placa bacteriana □歯並び、噛み合わせの異常 Dentadura, oculsión anormal □その他 Otros ( ) □ 歯科を受診してください。 Consulte al dentista □虫歯 Caries □歯肉炎 Gingivitis □歯垢 Placa bacteriana □歯並び、噛み合わせの異常 Dentadura, oculsión anormal □その他 Otros ( 受診結果報告書 INFORME DEL RESULTADO DE LA CONSULTA POR EL MEDICO 年 Año lectivo 1.治療済み 2.現在治療中です。 3.経過観察中です。 年 Año 組 Aula Se ha recuperado. Continua tratamiento. Observando la evolución del tratamiento. 月 Mes 日 Día 医師名 Médico 氏名 Nombre ) 1-8 定期健康診断結果 Resultado del Chequeo Médico Anual 【耳鼻咽喉科検診】Examen otorrinolaringológico Normal □ 異常は認められません。 □ 次の疾患の疑いがありますので、専門医を受診してください。 Observa los siguientes problemas, le recomendamos que lleve al hijo al médico. □耳垢 Cera de los oídos □中耳炎 Otitis media □難聴の疑い Disminución de la capacidad auditiva □鼻炎 Rinitis □扁桃腺肥大 Hipertrofia de Amígdalas □のどの疾患 Afección de garganta □その他 Otros ( ) 受診結果報告書 INFORME DEL RESULTADO DE LA CONSULTA POR EL MEDICO 年 Año lectivo 1.治療済み 2.現在治療中です。 3.経過観察中です。 年 Año 組 Aula Se ha recuperado. Continua tratamiento. Observando la evolución del tratamiento. 月 Mes 日 Día 医師名 Médico 氏名 Nombre 1-8 定期健康診断結果 Resultado del Chequeo Médico Anual 【眼科検診】Chequeo oftalmológico 視力検査の結果 Graduación de la visión 裸眼 右( ) 左( Ojos naturales Derecho Izqierdo 矯正 右( ) 左( Ojos con lentes Derecho Izqierdo □ □ )両眼( Ambos ojos )両眼( Ambos ojos ) ) 異常は認められません。 Normal 次の疾患の疑いがありますので、専門医を受診してください。 Observa los siguientes problemas, le recomendamos que lleve al niño al médico. □視力 Visión □結膜炎 Conjuntivitis □眼瞼炎 Blefaritis □睫毛 Inversión de pestañas □眼位異常 Vista anormal □色覚異常 Daltonismo □両眼視機能異常 Desviación de los ojos □その他 Otros ( ) 受診結果報告書 INFORME DEL RESULTADO DE LA CONSULTA POR EL MEDICO 年 組 氏名 Año lectivo Aula Nombre 1.診断 Diagnóstico (1)視力 Visión 右 視力 裸眼( )矯正( ) Ojo derecho Ojo natural Ojo con lente 正視 Normal 近視 Miopía 遠視 Hipermetropía 乱視 弱視 Ambliopía 調節緊張 Control anormal de la tensión その他 Otros ( ) 左 視力 裸眼( )矯正( ) Ojo izqierdo Ojo natural Ojo con lente 正視 Normal 近視 Miopía 遠視 Hipermetropía 乱視 弱視 Ambliopía 調節緊張 Control anormal de la tensión その他 Otros ( ) (2)眼の疾病 Enfermedad de ojos 有 Sí, tiene ( ) ・ 伝染の有無 Enfermedad contagiosa 有 プールの可否 Puede bañar en piscina 可 (3)両眼視機能異常 Desviación de los ojos 有 Sí. ・ 無 No. (4)色覚異常 Daltonismo 有 Sí. ・ 無 No. 年 Año 月 Mes 日 Día 医師名 Médico Astigmatismo Astigmatismo 無 No, tiene. Sí. ・ 無 No. Sí. ・ 否 No. 1-9 結核検診 Examen de los Pulmones(Tuberculosis) 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 時 分 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 結核検診のお知らせ AVISO DEL EXAMEN DE LOS PULMONES 【ツベルクリン反応検査】Prueba de la tuberculina 1.検査日時 平成 年 月 日( Día y hora del Examen Año Mes Día ( ) 時 : ) 分∼ ∼ : 2.判定日時 平成 年 月 日( ) 時 分∼ 時 分 : ∼ : Día y hora del Resultado Año Mes Día ( ) ※ 検査の結果が陰性(−)のときは BCG 接種を行います。 問診表を忘れずに持ってきてください。 Cuando tenga el resultado negativo de la tuberculina, inoculará BCG. Lleve la hoja de la encuesta “Monshin-hyo”sin falta. 3.場所 Lugar 保健室 Sala de Enfermería “Hoken-shitsu” 4.対象者 Interesados (1)1年生全員 Todos los alumnos del primer año lectivo (2)2年生で、昨年 BCG 接種を受けた者 Los alumnos del segundo año lectivo que se han vacunado el año anterior. 【BCG 接種】Inoculación de BCG 1.接種日時 平成 年 月 Día y hora de la inoculación Año : 日( Mes ∼ ) Día : 時 ( 分∼ 時 ) 2.場所 Lugar 保健室 Sala de Enfermería “Hoken-shitsu” 3.対象者 Interesados ツベルクリン反応検査の結果が陰性(−)の者 Todos los alumnos que tuvieron resultado negativo tuberculina. de la 分 1-10 家庭訪問 Visita al Hogar 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 家庭訪問のお知らせ AVISO DE LA VISITA AL HOGAR 家庭訪問を下記の日程で実施いたします。ご多忙中とは存じますがご協力ください。 なお、都合がつかないときは、 月 日までに下記によりお知らせください。 Se realizará la Visita al Hogar con la programación mencionada abajo. Sabemos que los señores padres están muy atareados, pero les rogamos por favor asistir a esta conversación en el día indicado. Cuando el día designado el padre o tutor no pueda asistir, comuníquelo Día según el formulario indicado abajo. antes del Mes 記 DETALLES 1.日 Día 時 月 Mes 日( Día( ) ) 午後 時 分 Hora aproximada: 頃 : de la tarde 2.内 容 Contenidos 家庭での子どもの様子、学級や学校への希望。 健康、その他で特に担任に知らせておきたいこと。 La condición del niño en su hogar Sugerencias a la escuela o a la clase Sobre la salud u otros temas que el padre o tutor quiere consultarnos. 3.そ の 他 Otros 都合がつかない場合は下記により担任とご相談ください。 なお、茶菓の接待は、かたく辞退させていただきます。 Cuando el día designado el padre o tutor no pueda, comuníque con el titular según el formulario indicado abajo. No es necesario atención especial al profesor en estas visitas. 家庭訪問日程変更希望 第1希望 Primer deseo 第2希望 Segundo deseo 第3希望 Tercer deseo profesor DESEO DEL CAMBIO DE LA FECHA DE VISITA AL HOGAR 月 Mes 月 Mes 月 Mes 年 Año lectivo 日 午後 時頃 Día Hora aproximada: 日 午後 時頃 Día Hora aproximada: 日 午後 時頃 Día Hora aproximada: 組 Aula : de la tarde : de la tarde : de la tarde 番 児童氏名 No. Nombre del niño 保護者氏名 Nombre del padre o tutor 1-11 授業参観 Observación del desarrollo de la clase 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 授業参観のお知らせ AVISO DE LA OBSERVACION DEL DESARROLLO DE LA CLASE 授業参観を下記のとおり実施いたします。子どもたちの学校での様子を見に来てください。 Puede observar el desarrollo y participación del niño en clase. El detalle del día, horario, etc. está mencionado abajo. Su observación de esta actividad del niño es muy importante. Participe por favor. 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora: 平成 年 Año 月 Mes 2.場 所 Lugar: 各教室 Aula de cada niño 日( Día( 3.教 科 Asignatura 4.そ の 他 Otros: 上履きをご用意ください。 Llevar zapatillas para interior ) ) 時 : 分 ∼ ∼ 時 分 : 1-12 学校公開日 Día de la Visita a la Escuela 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 学校公開日及び学級保護者会について EL DIA DE LA VISITA A LA ESCUELA Y REUNION DE PADRES EN EL AULA 学校公開日及び保護者会を下記のとおり実施しますので、ご自由に子どもたちの学校生活の様 子をご覧になってください。 Se realizará el Día de la Visita a la Escuela y la Reunión de Padres en el aula según la programación mencionada abajo. Le recomendamos visitar la Escuela para conocer la vida escolar del hijo libremente. 記 DETALLES 1.期日 平成 Día y hora: 年 Año 月 Mes 日( Día ) 時 : 分∼ ∼ 時 : 分 2.時間 登校時間∼下校時間に至るすべての時間 Horario de un día de clase: hora de entrada a la escuela∼hora de salida de la escuela 8:10 挨拶 Saludos 8:15∼ 8:25 清掃 Limpieza 8:30∼ 8:40 朝の会 Reunión matutina 8:45∼ 9:30 1校時(教科授業) Primera clase (asignatura) 9:40∼10:25 2校時(教科授業) Segunda clase (asignatura) 10:35∼11:20 3校時(教科授業) Tercera clase (asignatura) 11:30∼12:15 4校時(教科授業) Cuarta clase (asignatura) 12:20∼ 昼食 Almuerzo 13:00 帰りの会 Reunión de fin de clase 13:05∼13:50 5校時(教科授業)Quinta clase (asignatura) 14:15一斉下校 Salida de todos los alumnos 14:00∼14:50 学級保護者会 Reunión de padres y tutores del aula 3.その他 Otros 参観の時間は、保護者の皆様の都合に合う時間帯を自由にご覧ください。 授業終了後に、学級保護者会を行いますのでご参加ください。 上履きをご用意ください。 ご不明な点は、学校までお問い合わせください。 Pueden observar las clases cuando deseen dentro del horario mencionado arriba. Cuando termine el Horario de la Visita se realizará la Reunión de Padres en el aula. Por favor participen en la Reunión de padres y tutores en el aula. Lleven zapatillas para interior. Comuníquese con la escuela y haga cualquir pregunta. 1-13 個人面談 Entrevista individual 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de 個人面談のお知らせ AVISO SOBRE LA FECHA DE LA ENTREVISTA INDIVIDUAL 個人面談を下記の日程で実施いたします。ご多忙中とは存じますがご出席ください。 下記により、 月 日までにご都合をお知らせください。 Se realizará la entrevista individual con la programación mencionada abajo. Sabemos que los señores padres están muy atareados, pero les rogamos por favor asistir a esta Día , si es posible. conversación en el día indicado. Comuníquenos antes del Mes 記 DETALLES 時 Día y hora : ∼ : 月 日( ) Mes Día 月 日( ) : ∼ : 月 日( ) : ∼ : 月 日( ) : ∼ : 分程度です。 minutos por cada persona. ※1人当たりの時間は 2.場 所 各教室 Lugar Aula de cada niño 3.内 容 子どもたちの学習状況、生活状況、進路について等 Contenidos La condición en el aula, la vida escolar o la futura carrera de su niño 4.そ の 他 決定した日時は、後日担任より連絡します。 Otro 上履きをご用意ください。 Después de ajustar el programa del día, le informaremos la fecha determinada. Por favor llevar zapatillas para interior al visitar la escuela 1.日 個人面談の日程調整表 INFORME DE SU FECHA DE LA ENTREVISTA INDIVIDUAL (○をつける, Ponga un círculo en su respuesta) 1.いつでもよい Cualquier día puedo asistir. 2.都合の悪い日 La fecha inconveniente. 年 Año lectivo 月 Mes 組 Aula 日 Día 番 No. 児童氏名 Nombre del niño 保護者氏名 Nombre del padre o tutor 1-13 個人面談 Entrevista individual 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 個人面談日程の決定について INFORME DEL DIA DETERMINADO DE LA ENTREVISTA INDIVIDUAL 先日行いました個人面談の日程調整の結果、次のように決定しましたので、ご出席をお願いい たします。 Le informamos la fecha determinada de la entrevista individual según el horario elegido del programa del día que se realizó hace poco. 記 DETALLES 1.児 童 名 Nombre del niño 2.決定日時 Día y hora determinadas: 月 Mes 日 Día 午後 時 : 分∼ de la tarde 1-14 水泳学習 Clase de Natación 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 水泳学習のお知らせ AVISO DE LA CLASE DE NATACION 体育の授業で水泳学習を実施します。 つきましては、生徒の健康状態を把握するため事前調査を行います。 担任まで提出してください。 月 日までに Se realizará la práctica de natación en la clase de educación física. Para conocer la condición Día al de salud de los alumnos se realizará previa encuesta. Entréguelo antes del Mes profesor titular. 1.期 間 Período 月 日( Mes Día ( 記 DETALLES 月 日( )∼ ) Mes Día ( ) )(保健体育の授業で実施) ( Se realizará ésta en la clase de salud y educación física.) 2.健康状態の確認 Chequeo de la Condición de salud: ① 顔色、眼、耳、鼻、のどに異常はないか。 ¿Tiene algún problema de aspecto, ojos, oídos o garganta? ② 伝染性の疾病にかかっていないか。 ¿Ha tenido alguna enfermedad contagiosa? ③ 疲れていないか。 ¿Se encuentra muy bien hoy? ④ 睡眠不足、欠食はしていないか。 ¿Durmió bien y comió bien? ⑤ 下痢などしていないか。 ¿Tiene diarrea? ⑥ その他、水泳に適さない健康状態にないか。 ¿Tiene otro problema de salud que no sea bueno para nadar? 水泳学習の授業のある日は、毎回、上記の確認をし、水泳カードに捺印をお願いします。 Haga los chequeos mencionados arriba a su hijo por la mañana del día de clase de natación y rellene la ficha “Suiei-card” con sello del padre o tutor. Límite 月 日( )までに学級担任に提出してください。 (捺印が無い場合や未提出の人は水泳授業に参加できません。) Entréguelo antes del Mes Día ( ) al profesor titular. ( No puede asistir en la clase de natación el niño cuya ficha no tiene sello del padre o tutor o que no se ha entregado.) 3.提出期限 1-14 水泳学習 Clase de Natación 4.その他 Otros ・ 安全のため、 「つめ」をきちんと切ってください。 Córtese las uñas para evitar lesionar a otros. で販売) ・ 水着は学校指定のものを着用してください。( Tiene que ponerse el traje de natación designado por la escuela. (Se venden en ・ 帽子は必ず着用してください。(形・色は自由です。) Debe ponerse el gorro. ( Cualquier tipo y color puede usar.) ・ ゴーグルの使用は自由です。 El uso de gafas de natación es voluntario. .) 水泳指導事前調査 ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN LA CLASE DE NATACION (どちらかに○, 水泳の授業に Ponga un círculo en su respuesta ) Quiero participar en la clase de natación 参加します Sí 参加しません No. (理由 Justifique su razón 年 組 Año lectivo Aula 番 No. ) 児童氏名 Nombre del niño 保護者氏名 Nombre del padre o tutor ㊞ sello 1-15 修学旅行 Viaje de Egresados 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 中学校 校長 Escuela secundaria municipal de Director: 修学旅行のお知らせ AVISO DEL VIAJE DE EGRESADOS 修学旅行を下記のとおり実施いたします。 月 日までに参加の有無を担任までお知らせください。 Se realizará el Viaje de Egresados de la siguiente manera. Día al profesor titular. Informe de su participación o no, antes del Mes 記 DETALLES 1.目 的 Objetivo 古都の文化・歴史に直接触れ、学ぶことにより日本文化への理解を深める。 Para profundizar el conocimiento sobre la cultura japonesa, visitando los lugares históricos y culturales. 友人や教師等との集団生活を通して、社会的な関係について学び、協調性を身につける。 Para profundizar la relación entre profesores y egresados, experimentando la covivencia. 友人との交流を深め、より豊かな人間関係をつくり、学校生活の楽しい思い出をつくる。 Para profundizar la buena relación entre amigos y tener una buena experiencia escolar. 2.日 時 平成 年 Día: Año 3.目的地 奈良・京都 Destino: Nara・Kioto 4.宿 泊 先 Lugar de alojamiento 5.費 用 Costo 月 日( Mes Día ) ∼ 平成 年 Año 月 Mes 日( Día ) TEL 円 yenes 修学旅行参加希望調査 ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN EL VIAJE DE EGRESADOS (どちらかに○, Ponga un círculo en su respuesta.) 修学旅行に Quiero participar en el Viaje de Engresados : 参加します Sí 参加しません No. (理由 Justifique su razón 年 組 Año lectivo Aula 番 No. ) 生徒氏名 Nombre del niño 保護者氏名 Nombre del padre o tutor ㊞ sello 1-16 修学旅行積立金 Reserva para el Viaje de Egresados 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 修学旅行費の積み立てについて AVISO DE LA RESERVA PARA EL VIAJE DE EGRESADOS 修学旅行を 月に実施する予定です。 旅行費用は下記のとおり積み立てをしていきますので、ご協力ください。 Se realizará el Viaje de Egresados el Mes . Haremos la Reserva para el Viaje de Egresados de la siguiente manera. Esperamos su colaboración. 記 DETALLES 1.旅行費用総額 Total gasto del Viaje 2.集 金 Cobranza: 円程度 yenes aproximado □ 毎月 日 Cada mes Día Cuota ( 年 月 から 年 Desde el Año Mes hasta el Año □ 3.集金方法 Forma de la Cobranza 月 Mes 月 月 月 日 Día Cuota 日 日 日 □ 口座引き落とし □ 現金 円 yenes 月まで) Mes 円 yenes 円 円 円 A través del banco En efectivo 4.そ の 他 Otros (1) 旅行終了後、精算して必要があれば集金または返金します。 Finalizado el Viaje, si hay sobrante se devolverá. (2) 転出する場合は積み立てた金額を返金しますので、連絡してください。 Comuníquese con nosotros, si cambia de domicilio, para la devolución de su dinero depositado para la reserva hasta la fecha. 1-17 遠足 Excursión 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 遠足のお知らせ AVISO DE LA EXCURSION 遠足を下記のとおり実施いたします。 月 日までに参加の有無を担任までお知らせください。 Se realizará la Excursión de la siguiente manera. Día a través del profesor titular. Comuníquenos su participación antes del Mes 記 DETALLES 1.目 的 Objetivo ・班や学級での取り組みを通して、よりよい友人関係を築きあげ、学級の団結を図る。 Para profundizar la buena relación entre amigos y consolidar la unión de la clase, a través de la formación de grupos. ・集団生活のきまりを守り、学年集団への帰属感を高める。 Para aprender reglas colectivas y un sentido de pertenencia al grupo del año lectivo. ・自然に親しみ、環境についての理解を深める。 Para intensificar la comprensión de la naturaleza y el medio ambiente 2.期 日 平成 年 月 日( ) Día : Año Mes Día 3.目 的 地 マザー牧場 Destino Granja, llamada “Mother-bokujo” 4.日 程 9:00学校出発 → 館山自動車道木更津南 IC → Horario Partida de la escuela IC Kisarazuminami de la Autopista de Tateyama-jidoshado 11:00∼14:00マザー牧場 → 16:00学校着 (12:00 昼食 Almuerzo )Mother-bokujo Vuelta a la escuela 5.持 ち 物 Llevar □リュックサック Mochila □弁当 Almuerzo □水筒 Cantimplora □おやつ Merienda ( 円まで hasta yenes ) □しきもの Esterilla □ゴミ袋 Bolsa de plástico para basura □おしぼり Toalla mojada □帽子 Sombrero □傘 Paraguas □ハンカチ、ティッシュペーパー Pañuelo, pañuelo de papel 6.費用(生徒一人あたり)Costo(por cada alumno): 円程度。(バス代、入園料、写真代、保険料、資料代等含む) すべて積立金より拠出いたします。 yenes aproximado (Incluido el pasaje de bus, entrada, foto, seguro, folletos ) Se cubre todo el gasto de excursión desde la reserva. 7.雨天のときの取扱い Si llueve □ 雨が降っても実施します。Se realizará, aún si llueve. □ 雨が降ったときは中止(延期)します。 Se suspenderá(Se prorrogará), si llueve. □ 通常の授業と両方の準備をしてきてください。 Prepare para ambos casos, si se realizará la excursión o tendrá la clase normal. □ 連絡網で連絡します。 Le informaremos a través del la lista teléfonica del aula “Renraku-mo” 1-17 遠足 Excursión 遠足参加希望調査 ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN LA EXCURSIÓN (どちらかに○, Ponga un círculo en su respuesta) 遠足に Quiero participar en la excursión: 参加します Sí 参加しません No. (理由 Justifique su razón 年 Año lectivo 組 Aula ) 番 児童氏名 No. Nombre del niño 保護者氏名 Nombre del padre o tutor ㊞ sello 1-18 運動会 Fiesta Deportiva 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 運動会のお知らせ INVITACION A LA FIESTA DEPORTIVA 運動会を下記のとおり実施いたします。保護者の方も自由にご覧になって応援してください。 Se realizará la Fiesta Deportiva de la siguiente manera. Deseamos que participen y animen a los alumnos libremente. 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora 平成 年 月 Año Mes 日( Día ) 時 2.場 所 Lugar 小学校 運動場 Campo de Deportes de la escuela primaria 分 ∼ : ∼ 時 : 3.昼 食 Almuerzo 給食はありません。弁当を持たせてください。 昼食は家の人と一緒に食べます。 No hay servicio de almuerzo escolar. Deben llevar su almuerzo. Almorzarán junto con la familia 4.服 装 Uniforme 体操服、赤白帽子 Unforme deportivo con el gorro rojo y blanco 分 5.雨天のとき Si llueve 雨のときは、 月 日( )に延期となります。 Si llueve, se prorrogará al Mes Día . 天候がはっきりしないときは、連絡網で連絡します。 Cuando el tiempo sea inestable, les informaremos a través de la lista teléfonica del aula “Renraku-mo”. 中止のときは、月曜日の授業の用意をして、弁当を持って登校します。 Si se suspende, preparen para la clase del lunes, y lleve su almuerzo. 月 日( )、学校はお休みになります。 El Mes Día , no hay clase. 1-19 進路説明会 Orientación sobre futuras carreras 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 中学校 校長 Escuela secundaria municipal de Director: 進路説明会の開催について AVISO DE LA ORIENTACION SOBRE LAS FUTURAS CARRERA S 進路説明会を下記のとおり実施いたします。 高校入試に関する内容を中心に説明します。進路選択に関する情報の一つとしてお聞きいただ ければと思いますので、ご多忙中とは存じますが、ぜひご出席ください。 下記に記入の上、 月 日までに担任にご提出ください。 Se realizará la Orientación sobre Futuras Carreras. Les informaremos detalladamente sobre el Ingreso en escuelas secundarias superiores. Deseamos conocer una información de las futuras carreras. Sabemos que los señores padres o tutores están muy atareados, pero les rogamos por favor asistan a esta orientación. Día a través del profesor titular. Comuníquenos su participación antes del Mes 記 DETALLES 1.日 時 平成 年 月 日( ) 午後 時 分 ∼ 時 分 ∼ : de la tarde Día y hora Año Mes Día : 2.場 所 中学校体育館 Lugar Gimnasio de la escuela secundaria 3.内 容 □ 平成 年度公立高校入試について Programas Sobre los exámenes de ingreso en las escuelas secundarias superiores públicas del año escolar . □ 平成 年度私立高校入試について Sobre los exámenes de ingreso en las escuelas secundarias superiores privadas del año escolar . □ その他の進路について Otras opciones de futuras carreras □ 質疑応答 Preguntas y respuestas 上履きをご用意ください Lleven zapatillas para interior. 進路説明会参加希望 ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN LA ORIENTACION (どちらかに○, Ponga un círculo en su respuesta) 進路説明会に ( 出席 ・ Quiero participar en la orientación: Sí. ・ 年 組 Año lectivo Aula 欠席 No. )します。 番 生徒氏名 No. Nombre del alumno 保護者氏名 Nombre del padre o tutor 1-20 卒業式 Ceremonia de Graduación 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 卒業式のお知らせ INVITACION A LA CEREMONIA DE GRADUACION 卒業式を下記のとおり実施いたします。保護者の方もぜひご出席ください。 本人が、やむを得ず欠席する場合は、学校へ連絡してください。 Se realizará la Ceremonia de Graduación de acuerdo al siguiente programa. Les inviatamos a los padres y tutores a la ceremonia. Cuando el niño por causa mayor no puede asistir, comuníquelo a la escuela de inmediato. 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora: 2.場 所 Lugar: 3.日 程 Programa 4.そ の 他 Llevar 平成 年 Año 月 Mes 日( Día ) 午前 時 : 分 de la mañana 小学校 体育館 Gimnasio de la escuela primaria : ∼ : : ∼ : 受 付 (場所: 体育館) Recepción (Lugar: Gimnasio) 卒業式 Ceremonia de Graduación 上履きをご用意ください。 Lleven zapatillas para interior. 1-21 行事開催案内 Invitación al Evento Escolar 平成 年 Mes Año 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: の開催について INVITACION AL EVENTO ESCOLAR を下記のとおり実施いたします。 保護者の方もご参加ください。 Se realizará de acuerdo al siguiente programa. Les inviatamos a los padres y tutores al evento escolar. 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora 平成 年 Año 月 日( Mes Día : ) 午前 時 de la mañana ∼ 2.場 所 Lugar 3.そ の 他 Otros 詳しくはプログラムをご覧ください。 上履きをご用意ください。 Véase detalles del evento en la Programación. Lleve zapatillas para interior. 分∼ 午後 : 時 分 de la tarde 2-1 学校諸経費の納入 Pago de los gastos escolares 学校諸経費の口座振替による集金について SOBRE COBRANZA DE LOS GASTOS ESCOLARES 本校では、学年費・給食費などの集金は、銀行等の引き落とし制度を採用しています。ご理解 いただき、下記のとおり口座振替の手続きを行ってください。 En nuestra escuela, la cobranza de los gastos del grado, de almuerzo, etc. se hace a través del banco. Espero que comprenda la situación y haga el favor de hacer el trámite bancario, según la instrucción mencionada abajo. 記 DETALLES 銀行 支店 (TEL ) 1.指定金融機関 上記の金融機関に口座をお持ちでない方は新しく開設してください。 Entidad financiera asignada: Banco Sucursal Si no tiene una cuenta en la entidad financiera mencionada arriba, por favor abra una cuenta nueva. 2.手続き ※入学式前までにお済ませください。 Trámite: Termínese el trámite antes del día de la ceremonia de ingreso. 銀行 支店へ持参してくだ ① 「預金口座振替依頼書」に必要事項をご記入の上、 さい。 Rellene lo necesario en un formulario de la “Solicitud del pago a través del banco” y del Banco . llévelo a la Sucursal ② 在校の兄弟姉妹がいる場合で、既に口座がある場合も、 「預金口座振替依頼書」を銀行に持 参してください。(生徒一人ひとりに、預金口座振替依頼の手続きが必要です。) Aunque los hermanos están matriculados en la misma escuela y ya tiene una cuenta, igualmente lleve un formulario nuevo de la “Solicitud del pago a través del banco”. (Es necesario hacer el trámite para solicitar el pago a través del banco para cada alumno.) 手続きに必要なもの Lo necesario para el trámite: z 預金口座振替依頼書 Formulario de la “Solicitud del pago a través del banco” z 預金通帳 Libreta de cuenta z 印鑑 Sello z 口座新設の場合は、健康保険証、運転免許証、住民票の写し等身分を証明できるもの。 En caso de abrir una cuenta nueva, un certificado que consta la identidad como tarjeta de seguro de salud, licencia de conductor, copia del registro civil, etc. 日 3.引き落とし日 毎月 Fecha de pago Día de cada mes 4.その他 Otros 就学援助制度を受けられる方は手続きの必要はありませんが、その旨を入学後に担任にお 伝えください。(申請手続きが必要です。) No necesita hacer este trámite la persona que va a recibir la asistencia de subsidio escolar, pero infórmelo al maestro titular después de ingresar a la escuela. (Es necesario hacer una solicitud de la asistencia de subsidio escolar.) Para mayores informaciones comuníquese con: 小学校 担当 TEL Escuela Primaria de , Encargado ※お問い合わせ先 2-2 集金 Cobranza 平成 Año 年 Mes 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 集金のお知らせ AVISO DE COBRANZA 下記のとおり集金させていただきます。 Se cobra de la siguiente manera: □ □ 銀行口座からの引き落としで行いますので期日までの入金をお願いします。 Se cobra a través del banco. Por favor depósite en la cuenta para la fecha. 現金で集金します。 Se cobra al contado. 記 DETALLES 1.集 金 日 平成 年 Fecha de cobro: Año 月 Mes 2.集 金 額 Importe de cobro: 日( Día ( ) ) 円 yenes 3.内 訳 Detalle 給食費 Gastos de almuerzo 教材費 Gastos de materiales de enseñanza 旅行費 Gastos de viaje 円 yenes 円 yenes 円 yenes 円 yenes 月 Día 日 2-3 未納金 Atrasos 平成 Año 年 Mes 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 集金納入のお願い SOLICITUD DE PAGO 下記の集金が未納になっております。 ご確認の上、下記の金額を現金にて学校へ納入してください。 No se ha pagado todavía el importe mencionado abajo. Después de confirmarlo, haga el favor de pagar la suma al contado a la escuela. 記 DETALLES 1.集 金 日 平成 年 Fecha de cobro: Año 月 Mes 2.集 金 額 Importe de cobro: 日( Día ( ) ) 円 yenes 3.内 訳 Detalle 給食費 Gastos de almuerzo 教材費 Gastos de materiales de enseñanza 旅行費 Gastos de viaje 円 yenes 円 yenes 円 yenes 円 yenes 月 日 Día 2-4 災害共済 Subsidio mutuo por siniestros 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 教育委員会 Comisión Educativa de 独立行政法人日本スポーツ振興センター「災害共済給付制度」への加入について Sobre la inscripción en el “Sistema de subsidio mutuo por siniestros”, organizado por el Centro Japonés de Desarrollo Deportivo 教育委員会では、在学する児童・生徒の不慮の災害に備えて、独立行政法人日 本スポーツ振興センターと災害給付契約を結んでいます。 この制度は、学校管理下で児童・生徒がけがなどをしたときに、保護者に対して医療費や災害 見舞金を支給するものです。 加入に際しては、あらかじめ保護者の皆様の同意が必要となりますので、加入に同意くださる 月 日までに学校へ提出してください。 方は、下記の同意書に記入の上、 La Comisión Educativa de tiene un contrato de subsidio mutuo por siniestros con el Centro Japonés de Desarrollo Deportivo en casos de siniestros imprevistos de los alumnos matriculados. Con este sistema, cuando los alumnos se vean afectados por algún incidente bajo el control de la escuela, serán reembolsados los gastos médicos y recibirán compensación económica como muestra de condolencia por el incidente. Para inscribirse, es necesario el consentimiento de los padres y tutores con anticipación. En caso de aceptar, por favor entregue el formulario de aceptación, rellenado, a la escuela antes día . del mes 円 yenes anuales ※掛金 保護者負担額 年額 Prima: La cuota corresponsiente al padre □ 後日集金します。 Se cobra otro día. □ 銀行口座振替で集金します。Se cobra a través del banco. 意 書 CONSENTIMIENTO 様 学校名 Nombre de la Escuela 同 教育委員会 Comisión Educativa 年 Año lectivo 組 Aula 番 No. 児童氏名 Nombre del niño 貴教育委員会が独立行政法人日本スポーツ振興センターと締結する災害給付契約について、 在学する間、上記の児童・生徒が加入することに同意します。 Estoy de acuerdo en que el alumno nombrado arriba se inscriba durante el tiempo matriculado en el contrato de subsidio mutuo por siniestros que se ha acordado entre la Comisión Educativa y el Centro Japonés de Desarrollo Deportivo. 保護者氏名 Nombre de Padre o Tutor ㊞ sello 2-5 奉仕作業 Actividad Voluntaria 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 中学校 校長 Escuela secundaria municipal de Director: PTA奉仕作業参加協力のお願い SOLICITACION DE LA COLABORACION DE LA ACTIVIDAD VOLUNTARIA DE LA PTA 第 回PTA奉仕活動を下記のとおり実施いたしますのでご多用のこととは存じますが、ご 協力くださいますようお願い申し上げます。 下記に記入の上、 月 日までに担任にご提出ください。 Se realizará la actividad voluntaria de la PTA(Asociación de los paderes y maestros) según la programación mencionada abajo. Sabemos que ustedes están muy atareados, pero rogamos su colaboración y participación. día . Después de rellenar la nota abajo, entréguela al maestro titular antes del mes 記 DETALLES 1.日 時 Día y hora: 平成 年 月 日( )午後 時 分 ∼ ∼ : Año Mes Día ( ) : 小雨決行 Se realizará aunque haga mal tiempo. 時 分 de la tarde 2.作業内容 Actividades: 学校庭園の手入れ、校庭整備、除草 Cuidado del jardín de la escuela, Conservación del patio escolar, Desyerba 3.持参していただく用具 刈り払い機、枝切り鋸、軍手、鎌など Aparatos que se llevarán personalmente: Segadora, Sierra para cortar ramas, Guantes de trabajo, Hoz, etc. PTA奉仕作業参加調査 Nota de la participación en la actividad voluntaria de la PTA (どちらかに○, Ponga un círculo en su respuesta) 1.奉仕活動に、参加します Participaré en la actividad voluntaria. 2.当日都合がつきませんので、他の機会にします。 Participaré en la próxima oportunidad, porque no me lo permiten las circunstancias. 年 組 Año lectivo Aula 番 生徒氏名 No. Nombre del alumno 保護者氏名 Nombre del padre o tutor 3-1 台風の対応 Medidas en caso de tifones 平成 Año 年 Mes 月 日 Día 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 台風 号の接近に伴う対応について SOBRE LAS MEDIDAS DE ACUERDO A LA APROXIMACIÓN DEL TIFÓN No. 台風 号が近づいているとの予報が出ております。 本校では児童の安全を第一に考え、下記のような措置をとりますので、保護者の皆様方のご理 解並びにご協力をお願い申し上げます。 se está acercando. Tenemos un pronóstico meteorológico de que el Tifón No. Teniendo en cuenta la máxima seguridad de los alumnos, tomaremos las medidas menciondas abajo. Por lo tanto deseamos a todos los padres y tutores que comprendan la situación y colaboren. 記 DETALLES □ 登校時 Al ir a la escuela 明日 月 日( )は、台風の状況によっては、登校を遅らせることもあります。 Mañana, mes día ( ), es probable que irán a la escuela más tarde que la hora acostumbrada. Dependerá de la situación del Tifón. 時の時点で「暴風警報」・「大雨警報」が解除されているときは、通常どお □ りに授業を行います。 Habrá clases normales como siempre, si se suprime la “Alarma de Tormenta” o . la “Alarma de Lluvias Torrenciales” a las : 時までに「暴風警報」・「大雨警報」が解除されたときは、 時から授 □ 業を行います。 Las clases empezarán a las : , cuando la “Alarma de Tormenta” o la . “Alarma de Lluvias Torrenciales” se suprime antes de las : 時に判断し、連絡網にて各家庭へお知らせします。 □ (なお、緊急連絡がない場合には、通常どおりに授業を実施します。 ) sobre el horario, avisaremos a cada hogar Después de decidir a las : por medio de la lista de comunicación. (En caso de que no haya comunicación de emergencia, se darán clases normales como siempre.) □ 授業を行いません。No hay clases. □ 在校時 □ □ □ Durante estadía en la escuela 児童を速やかに下校させます。 Haremos regresar a los alumnos a cada hogar inmediatamente. 戸外に危険があるときは、学校に待機させます。 Haremos quedar a los alumnos en la escuela, cuando haya peligro en el exterior. 平常どおり授業を行います。 Se darán clases normales como siempre. 3-2 災害時引渡しカード Ficha de entrega en caso de desastre 災害時引渡しカード FICHA DE ENTREGA EN CASO DE DESASTRE 災害発生時又は災害の発生が予想されるときは、速やかに児童を下校させます。迎えに来る保護 者名、連絡方法を記入してください。 En caso de que ocurra o se prevea un dasastre, haremos regresar a los alumnos a sus hogares inmediatamente. Escriba los nombres de padres o tutor que buscarán a los alumnos y la manera de comunicación. 本校に在学中の児童全てを記入してください。 Escriba sobre todos los niños de usted que están matriculado en esta escuela. 学年 組 氏 名 血液型 Año lectivo Aula Nombre Tipo de sangre 保護者氏名 Nombre de padres o tutor 1. 2. (迎えに来る方を先に書く Escriba el nombre quien recibirá a los alumnos en el cuadro 1.) 住所 Domicilio 電話 Teléfono 自宅 Casa particular 携帯 Celular 災害時緊急連絡先(自宅に連絡取れないときの連絡先) Número de teléfono en caso de emergencia o desastre(en caso de que no se pueda comunicar a casa) 名 称 Nombre 電 話 Teléfono 保護者に代わる引渡し予定者氏名(保護者が来られないとき引渡します。) Las personas que recibirán a sus niños en vez de padres o tutor (Se les entregarán a los alumnos cuando no puedan acudir los padres o tutor.)Nombre 児童との関係 Relación con los niños 3-3 引渡し訓練 Simulacro de Entrega 平成 Año 年 Mes 月 Día 日 保護者 様 Señores Padres y Tutores 小学校 校長 Escuela Primaria Municipal de Director: 引渡し訓練のお知らせ AVISO DE SIMULACRO DE ENTREGA DE LOS ALUMNOS A SUS PADRES 緊急時の児童引渡し訓練を下記のとおり実施いたします。 参加の有無を、下記に記入のうえ、 月 日までに担任に提出してください。 Se realizará un simulacro de entrega de los alumnos en caso de emergencia según la programación mencionada abajo. Entregue la nota indicada abajo al maestro titular para informar su participación o no, antes día . del mes 記 DETALLES 1.日 時 平成 年 月 日( ) 午前 時 分∼ 午後 時 分 Año Mes Día : de la mañana ∼ : de la tarde Día y hora: 2.引渡し場所 Lugar de entrega: 3.その他 Otros 保護者の参加のない児童は、訓練終了後下校となります。 参加状況に変更があったときは、担任へ連絡してください。 Los alumnos cuyos padres no participan regresarán a casa después de terminar el simulacro. En caso de cambio de deseo de participación, infórmelo al maestro titular. 引渡し訓練参加希望票 Nota de participación en el simulacro de entrega (どちらかに○, Ponga un círculo en su respuesta.) 参加します。 訓練引渡し者氏名 Participaré. El nombre de la persona quien recibirá al alumno 児童との関係 Relación con el alumno 参加できません Señores Padres y Tutores 年 Año lectivo 組 Aula 番 児童氏名 No. Nombre del niño 保護者氏名 Nombre del padre o tutor ことば/VOCABURARIO スペイン語 Español 日本語 行事/ 入学式 ceremonia de ingreso Eventos 卒業式 ceremonia de graduación ceremonia de inicio 始業式 終業式 入学説明会 就学時健康診断 授業参観 個人面談 三者懇談会 保護者懇談会 家庭訪問 健康診断 内科検診 身体測定 心臓検査 歯科検診 寄生虫卵検査 眼科検診 耳鼻咽喉科検診 ツベルクリン反応検査 尿検査 予防接種 遠足 校外学習 修学旅行 臨海学校 林間学校 防災訓練 運動会 chequeo médico para los niños que ingresarán a la escuela observación del desarrollo de la clase entrevista individual entrevista con el alumno y su padre reunión de padres visita al hogar chequeo médico examen de medicina interna medida del cuerpo examen cardiaco examen odontológico análisis de parásitos examen oftalomológico examen otorrinolaringológico prueba de reacción tuberculínica análisis de orina vacunación excursión actividad fuera de la escuela viaje de egresados hospedaje en la playa hospedaje en el bosque simulacro de evacuación competencia deportiva 文化祭 fiesta deportiva exposición de trabajos de los alumnos fiesta cultural 学芸会 fiesta de representación teatral y musical 職員室 sala de maestros sala de administración 体育祭 作品展 場所/ Dependencias ceremonia de culminación orientación de ingreso 事務室 校長室 保健室 会議室 特別教室 家庭科室 図工室 理科室 図書室 普通教室 sala del director enfermería sala de reuniones sala especial sala de estudios domésticos sala de arte sala de ciencias biblioteca sala general スペイン語 Español 日本語 場所/ 相談室 Dependencias 視聴覚室 給食室 廊下 通路 校庭 体育館 プール トイレ sala de consulta sala audiovisual cocina corredor pasillo patio gimnasio piscina baño 下駄箱 armario entrada armario para zapatos 用具/ 教科書 libro de texto Materiales ノート cuaderno zapatillas para interior útiles para escribir ロッカー 昇降口 上履き 筆記用具 制服 体操服 赤白帽 弁当 水筒 おやつ 敷物 学校生活/ Vida escolar 登校 授業 生徒会 クラブ 部活動 朝礼 集会 朝の会 帰りの会 uniforme uniforme deportivo gorro rojo y blanco almuerzo para llevar cantimplora merienda esterilla ir a la escuela clase reunión de alumnos club actividad de clubes asamblea matutina reunión reunión matutina reunión del fin de clase 下校 hora intervalo regreso 放課後 después de las clases 校長 教頭 director subdirector 担任 maestro titular 養護教諭 PTA会長 enfermera escolar presidente de la Asociación de padres y maestros 保護者会長 presidente de la Asociación de padres y tutores 業間休み スペイン語 Español 日本語 教科/ 国語 Asignaturas 社会 算数(数学) 理科 生活科 技術家庭 英語 音楽 図工(美術) 体育 書き方 作文 japonés estudios sociales matemáticas ciencias asignatura para la vida diaria asignatura de técnicas y estudios domésticos inglés música dibujos y trabajos manuales(artes) deporte caligrafía composición ゆとり lectura hora libre 道徳 moral 曜日/ 月曜日 lunes Dias de la semana 火曜日 martes miércoles jueves viernes sábado domingo 読書 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日 月/ Mes 1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月 enero febrero marzo abril mayo junio julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre 3学期 primer trimestre segundo trimestre tercer trimestre 前期 primer semestre 後期 segundo semestre 時間/ 午前 Hora 午後 por la mañana por la tarde 1学期 2学期 学校からのおたより 2006年3月 発行 翻訳・監修 財団法人ちば国際コンベンションビューロー 語学ボランティア翻訳グループ(五十音順) (英 語) 千貫 菊子 水野由布子 山本 紀子 (中国語) 池田 恵美 金 佳香 田島 雪梅 (ポルトガル語) 赤羽 玲子 中島スザナ 中村 勝彦 (韓国・朝鮮語) 石井 好 小畠 基福 齋藤 和美 酒井 知子 藤枝 静代 後藤しのぶ 西浜カルメン 林 (スペイン語) 協 力 知音 渡辺 昭子 外国人子女等教育に関する研究協議会 (事務局 千葉県教育庁教育振興部指導課内) 編集・発行 財団法人ちば国際コンベンションビューロー 〒261-7114 千葉市美浜区中瀬2-6WBGマリブイースト14階 TEL 043-297-0245 FAX 043-297-2753 E-mail [email protected] URL http://www.ccb.or.jp
© Copyright 2024 Paperzz