ホームステイにおける初日の質問:ポルトガル語圏の学生の場合

日本語
Español
Preguntas que se sugieren para formular a
la familia anfitriona
ホストファミリーへの質問例
En general, plantéales las preguntas que
consideras más importantes durante la
primera noche en el hogar anfitrión y las
restantes durante los días subsiguientes.
Recuerda que, ante la duda, siempre es
mejor preguntar. Sé sincero con tu familia
anfitriona y tu consejero rotario. La buena
comunicación es fundamental para un buen
intercambio.
通常あなたがもっとも重要だと思うことを
最初の晩に質問し、その他の質問をそ
の後数日内に聞きます。確かでないとき
は、ホスファミリーや顧問ロータリアンに
率直に聞いてください。意思疎通を上手
く図ることが交換体験を成功させる鍵で
す。
1.
¿Cómo debo llamarles?
1.
何とお呼びしたらいいですか。
2.
¿Qué tareas del hogar desean que
cumpla además de hacer mi cama
todos los días, mantener siempre
ordenada mi habitación y limpiar el
baño cada vez que lo utilice?
2.
日常のベッドメーキング、自分の
部屋の整理整頓、浴室を清潔にし
ておく他、何をすべきでしょうか。
3.
¿Cuál es el procedimiento para el
lavado de ropa?
3.
洗濯したい物をどうすればいいで
すか。
4.
¿Dónde debo guardar la ropa sucia
mientras tanto?
4.
洗濯をする日まで、洗濯物をどこ
に置けばよいですか。
5.
¿Debo lavar mi propia ropa?
5.
自分の服と下着は自分で洗濯す
べきですか。
6.
¿Debo plancharme la ropa?
6.
自分の服のアイロンかけは自分で
すべきですか。
7.
¿Puedo usar la plancha, la lavadora,
la máquina de coser, etc. en cualquier
momento?
7.
アイロン、洗濯機、ミシンを勝手に
使っていいですか。
8.
¿A qué hora les resulta conveniente
que utilice la ducha/el baño?
8.
シャワーやお風呂にいつ入ったほ
うがよいですか(朝もしくは夜)。
9.
¿Dónde puedo guardar mis artículos
de tocador?
9.
洗面用具をどこに置けばよいです
か。
10.
¿Puedo usar los productos de tocador
de la familia (pasta de dientes, jabón,
etc.)?
10.
ご家族の洗面用具(歯磨き、石鹸
など)を使ってもいいですか。また
は自分の分を購入すべきでしょう
か。
11.
¿A qué hora se sirven las comidas?
11.
食事の時間は何時ですか。
12.
¿En qué tareas puedo ayudar a la hora
de comer? (ayudar a preparar la
comida, poner la mesa, despejar la
mesa, ayudar a lavar los platos,
guardar los platos, tirar la basura,
etc.)
12.
食事のお手伝いとして、何をすれ
ばいいですか(料理の手伝い、食
卓の用意、食器を洗う、ゴミを捨て
るなど)。
13.
¿Puedo servirme yo mismo comida y
bebida o debo esperar a que me lo
ofrezcan?
13.
飲み物や食べ物を勝手にいただ
いてもよいですか。それとも、まず
許可を得るべきで しょうか。
14.
¿Qué sectores de la casa son
estrictamente privados? (dormitorio
de los padres, estudio/oficina.)
14.
家の中で立ち入っていけない場所
はありますか(両親の寝室、書斎・
オフィス)。
15.
¿Puedo colocar fotos/carteles en mi
habitación?
15.
私が使わせてもらう部屋に、絵や
ポスター類を掛けたり貼ったりして
もよいですか。
16.
¿Puedo arreglar la habitación a mi
gusto?
16.
使わせてもらう寝室の家具の模様
替えをしてもよいですか。
17.
¿Qué reglas debo seguir en cuanto al
consumo de tabaco y bebidas
alcohólicas?
17.
飲酒や喫煙に関して、どんな規則
を守ればよいですか。
18.
¿Dónde puedo guardar las maletas?
18.
スーツケースをどこに置けばよい
ですか。
19.
¿A qué hora debo levantarme los días
de semana? ¿Y los fines de semana?
19.
(平日や週末)の起床時間は何時
にすべきですか。
20.
¿A qué hora debo acostarme?
(Durante la semana y los fines de
semana.)
20.
(学校がある日や週末)の就寝時
間は何時にすべきですか。
21.
¿Qué reglas debo seguir en cuanto a
salir por la noche y a qué hora debo
regresar a casa? ¿Se pueden hacer
excepciones si lo pregunto con
suficiente antelación?
21.
夜の外出に関する規則はどのよう
なものですか。門限は何時です
か。事前に許可を求めれば、例外
は認められますか。
22.
¿Puedo invitar a amigos a pasar la
noche conmigo? ¿Y a visitarme en
horas del día?
22.
友人が泊まってもよいですか。ま
たは日中遊びに来てもよいです
か。
23.
¿Qué normas debo seguir en cuanto al
uso del teléfono? ¿Debo pedir
permiso antes de utilizarlo?
23.
電話の使用に関する規則はどの
ようなものですか。まず、使う許可
を得る必要があり ますか。
24.
¿Pueden llamarme mis amigos?
24.
友人が電話をかけてきてもよいで
すか。
25.
¿Puedo llamar a mis amigos?
25.
友人に電話をかけてもよいです
か。
26.
¿Puedo hacer llamadas de larga
26.
(海外や国内の)長距離電話をか
けてもよいですか。
distancia?
27.
¿De qué forma podría llevar cuenta
del importe de mis llamadas
telefónicas?
27.
私が使用した電話代をどのように
記録すればよいですか。
28.
¿Cuál es el procedimiento para enviar
cartas? ¿Qué dirección debo utilizar
para recibir correspondencia?
28.
手紙を出す場合はどうすればよい
ですか。私宛の手紙の住所は、ど
の住所を使えば よいですか。
29.
¿Hay cosas que puedan molestar a mi
padre anfitrión o madre anfitriona,
tales como mascar chicle, sentarse a
la mesa con sombrero (o bigudíes
para el cabello), escuchar música rock
con alto volumen o fumar?
29.
ガムを噛むこと、帽子やカーラーを
身につけたまま食卓に就くこと、音
楽の音量、または喫煙など、お気
に障ることがありますか。
30.
¿Hay algo en especial que pueda
molestar a mis hermanos anfitriones?
30.
ホストファミリーの兄弟姉妹は、ど
んなことが気に障りますか。
31.
¿Cuáles son sus fechas de
cumpleaños?
31.
ご家族の誕生日はそれぞれいつ
ですか。
32.
¿Qué medio de transporte debo
utilizar? (Automóvil, autobús,
bicicleta, caminar, etc.)
32.
どのような交通手段を使えばよい
ですか(自家用車、バス、自転車、
徒歩)。
33.
¿Puedo utilizar el equipo de sonido,
el televisor o la computadora en
cualquier momento?
33.
ステレオ、テレビ、コンピュータなど
を、勝手に使わせていただけます
か。
34.
¿Existen limitaciones al uso de la
computadora y el acceso a Internet?
34.
コンピュータ、E メール、インターネ
ットの使用には、なにか制限があ
りますか。
35.
¿Qué reglas debo cumplir en cuanto a
la asistencia a la iglesia?
35.
電話の使用に関する規則はどの
ようなものですか。
36.
¿Es necesario que llame a mis
anfitriones si voy a tardar más de 10
minutos, 20 minutos, o media hora
con respecto a mi hora prevista de
llegada?
36.
予定よりどのぐらい遅れた場合
に、家に電話を入れるべきですか
(10 分以上、20 分以上、30 分以
上)。
37.
Cuando salga con toda la familia,
¿debo pagar mis propias entradas,
comidas, etc.?
37.
家族として一緒に出かけた場合、
私は自分の入場料、食事代などを
払うべきでしょう か。
38.
¿Qué arreglos debo hacer para
almorzar en la institución educativa?
38.
学校での昼食の手配はどうしたら
よいでしょうか。
39.
¿Sufraga el club rotario mis gastos de
transporte escolar?
39.
ロータリー・クラブは、学校への交
通費を払ってくれますか。
40.
¿Debo asistir a reuniones de Rotary?
Si es así, ¿cómo puedo llegar hasta el
lugar de la reunión?
40.
ロータリー・クラブの例会に出席す
ることになっていますか。出席する
のでしたら、交通 手段をどうすれ
ばよいのでしょうか。
41.
¿Qué otras tareas puedo hacer en la
casa? ¿Cortar el césped, ayudar a
limpiar, cuidar niños?
41.
他に、家でお手伝いできることが
ありますでしょうか(庭仕事、掃除
の手伝い、子守り)。
42.
¿Podrían indicarme cómo debo
comportarme con el personal de
servicio de la casa? (cuando
corresponda).
42.
家の使用人とどのように接したら
いいか、教えてください(該当する
場合)。
43.
¿Hay algún otro asunto que quisieran
comunicarme?
43.
この他に知っておくべきことは何で
しょうか。