日本語 Español Preguntas que se sugieren para formular a la familia anfitriona ホストファミリーへの質問例 En general, plantéales las preguntas que consideras más importantes durante la primera noche en el hogar anfitrión y las restantes durante los días subsiguientes. Recuerda que, ante la duda, siempre es mejor preguntar. Sé sincero con tu familia anfitriona y tu consejero rotario. La buena comunicación es fundamental para un buen intercambio. 通常あなたがもっとも重要だと思うことを 最初の晩に質問し、その他の質問をそ の後数日内に聞きます。確かでないとき は、ホスファミリーや顧問ロータリアンに 率直に聞いてください。意思疎通を上手 く図ることが交換体験を成功させる鍵で す。 1. ¿Cómo debo llamarles? 1. 何とお呼びしたらいいですか。 2. ¿Qué tareas del hogar desean que cumpla además de hacer mi cama todos los días, mantener siempre ordenada mi habitación y limpiar el baño cada vez que lo utilice? 2. 日常のベッドメーキング、自分の 部屋の整理整頓、浴室を清潔にし ておく他、何をすべきでしょうか。 3. ¿Cuál es el procedimiento para el lavado de ropa? 3. 洗濯したい物をどうすればいいで すか。 4. ¿Dónde debo guardar la ropa sucia mientras tanto? 4. 洗濯をする日まで、洗濯物をどこ に置けばよいですか。 5. ¿Debo lavar mi propia ropa? 5. 自分の服と下着は自分で洗濯す べきですか。 6. ¿Debo plancharme la ropa? 6. 自分の服のアイロンかけは自分で すべきですか。 7. ¿Puedo usar la plancha, la lavadora, la máquina de coser, etc. en cualquier momento? 7. アイロン、洗濯機、ミシンを勝手に 使っていいですか。 8. ¿A qué hora les resulta conveniente que utilice la ducha/el baño? 8. シャワーやお風呂にいつ入ったほ うがよいですか(朝もしくは夜)。 9. ¿Dónde puedo guardar mis artículos de tocador? 9. 洗面用具をどこに置けばよいです か。 10. ¿Puedo usar los productos de tocador de la familia (pasta de dientes, jabón, etc.)? 10. ご家族の洗面用具(歯磨き、石鹸 など)を使ってもいいですか。また は自分の分を購入すべきでしょう か。 11. ¿A qué hora se sirven las comidas? 11. 食事の時間は何時ですか。 12. ¿En qué tareas puedo ayudar a la hora de comer? (ayudar a preparar la comida, poner la mesa, despejar la mesa, ayudar a lavar los platos, guardar los platos, tirar la basura, etc.) 12. 食事のお手伝いとして、何をすれ ばいいですか(料理の手伝い、食 卓の用意、食器を洗う、ゴミを捨て るなど)。 13. ¿Puedo servirme yo mismo comida y bebida o debo esperar a que me lo ofrezcan? 13. 飲み物や食べ物を勝手にいただ いてもよいですか。それとも、まず 許可を得るべきで しょうか。 14. ¿Qué sectores de la casa son estrictamente privados? (dormitorio de los padres, estudio/oficina.) 14. 家の中で立ち入っていけない場所 はありますか(両親の寝室、書斎・ オフィス)。 15. ¿Puedo colocar fotos/carteles en mi habitación? 15. 私が使わせてもらう部屋に、絵や ポスター類を掛けたり貼ったりして もよいですか。 16. ¿Puedo arreglar la habitación a mi gusto? 16. 使わせてもらう寝室の家具の模様 替えをしてもよいですか。 17. ¿Qué reglas debo seguir en cuanto al consumo de tabaco y bebidas alcohólicas? 17. 飲酒や喫煙に関して、どんな規則 を守ればよいですか。 18. ¿Dónde puedo guardar las maletas? 18. スーツケースをどこに置けばよい ですか。 19. ¿A qué hora debo levantarme los días de semana? ¿Y los fines de semana? 19. (平日や週末)の起床時間は何時 にすべきですか。 20. ¿A qué hora debo acostarme? (Durante la semana y los fines de semana.) 20. (学校がある日や週末)の就寝時 間は何時にすべきですか。 21. ¿Qué reglas debo seguir en cuanto a salir por la noche y a qué hora debo regresar a casa? ¿Se pueden hacer excepciones si lo pregunto con suficiente antelación? 21. 夜の外出に関する規則はどのよう なものですか。門限は何時です か。事前に許可を求めれば、例外 は認められますか。 22. ¿Puedo invitar a amigos a pasar la noche conmigo? ¿Y a visitarme en horas del día? 22. 友人が泊まってもよいですか。ま たは日中遊びに来てもよいです か。 23. ¿Qué normas debo seguir en cuanto al uso del teléfono? ¿Debo pedir permiso antes de utilizarlo? 23. 電話の使用に関する規則はどの ようなものですか。まず、使う許可 を得る必要があり ますか。 24. ¿Pueden llamarme mis amigos? 24. 友人が電話をかけてきてもよいで すか。 25. ¿Puedo llamar a mis amigos? 25. 友人に電話をかけてもよいです か。 26. ¿Puedo hacer llamadas de larga 26. (海外や国内の)長距離電話をか けてもよいですか。 distancia? 27. ¿De qué forma podría llevar cuenta del importe de mis llamadas telefónicas? 27. 私が使用した電話代をどのように 記録すればよいですか。 28. ¿Cuál es el procedimiento para enviar cartas? ¿Qué dirección debo utilizar para recibir correspondencia? 28. 手紙を出す場合はどうすればよい ですか。私宛の手紙の住所は、ど の住所を使えば よいですか。 29. ¿Hay cosas que puedan molestar a mi padre anfitrión o madre anfitriona, tales como mascar chicle, sentarse a la mesa con sombrero (o bigudíes para el cabello), escuchar música rock con alto volumen o fumar? 29. ガムを噛むこと、帽子やカーラーを 身につけたまま食卓に就くこと、音 楽の音量、または喫煙など、お気 に障ることがありますか。 30. ¿Hay algo en especial que pueda molestar a mis hermanos anfitriones? 30. ホストファミリーの兄弟姉妹は、ど んなことが気に障りますか。 31. ¿Cuáles son sus fechas de cumpleaños? 31. ご家族の誕生日はそれぞれいつ ですか。 32. ¿Qué medio de transporte debo utilizar? (Automóvil, autobús, bicicleta, caminar, etc.) 32. どのような交通手段を使えばよい ですか(自家用車、バス、自転車、 徒歩)。 33. ¿Puedo utilizar el equipo de sonido, el televisor o la computadora en cualquier momento? 33. ステレオ、テレビ、コンピュータなど を、勝手に使わせていただけます か。 34. ¿Existen limitaciones al uso de la computadora y el acceso a Internet? 34. コンピュータ、E メール、インターネ ットの使用には、なにか制限があ りますか。 35. ¿Qué reglas debo cumplir en cuanto a la asistencia a la iglesia? 35. 電話の使用に関する規則はどの ようなものですか。 36. ¿Es necesario que llame a mis anfitriones si voy a tardar más de 10 minutos, 20 minutos, o media hora con respecto a mi hora prevista de llegada? 36. 予定よりどのぐらい遅れた場合 に、家に電話を入れるべきですか (10 分以上、20 分以上、30 分以 上)。 37. Cuando salga con toda la familia, ¿debo pagar mis propias entradas, comidas, etc.? 37. 家族として一緒に出かけた場合、 私は自分の入場料、食事代などを 払うべきでしょう か。 38. ¿Qué arreglos debo hacer para almorzar en la institución educativa? 38. 学校での昼食の手配はどうしたら よいでしょうか。 39. ¿Sufraga el club rotario mis gastos de transporte escolar? 39. ロータリー・クラブは、学校への交 通費を払ってくれますか。 40. ¿Debo asistir a reuniones de Rotary? Si es así, ¿cómo puedo llegar hasta el lugar de la reunión? 40. ロータリー・クラブの例会に出席す ることになっていますか。出席する のでしたら、交通 手段をどうすれ ばよいのでしょうか。 41. ¿Qué otras tareas puedo hacer en la casa? ¿Cortar el césped, ayudar a limpiar, cuidar niños? 41. 他に、家でお手伝いできることが ありますでしょうか(庭仕事、掃除 の手伝い、子守り)。 42. ¿Podrían indicarme cómo debo comportarme con el personal de servicio de la casa? (cuando corresponda). 42. 家の使用人とどのように接したら いいか、教えてください(該当する 場合)。 43. ¿Hay algún otro asunto que quisieran comunicarme? 43. この他に知っておくべきことは何で しょうか。
© Copyright 2024 Paperzz