EL OBJETIVO DE LA CAMARA

PLAN DE ACTIVIDADES 2016
2016年度事業計画
26 de Abril de 2016
2016年4月26日
Lineamiento de Actividades 2016
2016年度日秘商工会議所活動方針
EL OBJETIVO DE LA CAMARA
日秘商工会議所の目的
El mejoramiento del ambiente de negocios para la promoción de la
inversión, el comercio y el contacto interpersonal entre el Perú y el Japón.
日本とペルー両国間の投資・貿易・人的交流の振興を図るための、
ビジネス環境を整えること
1.
Una Cámara amigable
親密な商工会議所
2.
Una Cámara que sea fuente de información
ビジネス情報源として利用できる商工会議所
3.
Una Cámara que emita peticiones para el mejoramiento del
ambiente de negocios
ビジネス環境を整備するための要望を発信する商工会議所
2
Comités
委員会
1. Comité Agropecuario e
Hidrobiológico
農水委員会
2. Comité Electoral
選挙委員会
3. Comité de Eventos
行事委員会
4. Comité Financiero
金融委員会
5. Comité de Asuntos Laborales
y de Desarrollo Humano
労働・人材育成委員会
6. Comité de Minería
鉱業委員会
7. Comité de Prensa
広報委員会
8. Comité de Responsabilidad
Social Corporativa
CSR委員会
9. Comité de Turismo e
Inmigración
観光出入国委員会
3
Comité Agropecuario e Hidrobiológico
農水委員会
Presidente / 委員長: Kenji Suzuki
1.
Conocer las expectativas y requerimientos de los asociados hacia el Comité. Se
evaluará realizar encuestas y entrevistas particulares o grupales.
農水委員会に対する役割期待や要望について、会員の意見聴取。
意見聴取方法については、一斉アンケート、個別・グループ面談等を検討。
2. Evaluar la existencia del Comité, incluyendo la fusión con otro Comité o su
disolución. Se informará al Consejo Directivo hasta setiembre.
他委員会との合併や 廃止も含めた、今後の農水委員会の在り方を検討し、2016年9月を目
途に理事会に答申。
3. Evaluar la cooperación con otras instituciones afines en el Perú, así como la
participación en eventos internacionales. Por ejemplo
ペルーにおける関連団体との協業や、国際的イベントへの参画の検討。例
Evento イベント
Lugar 開催場所
Fecha 日付
3-6 de marzo 2016
FOODEX
Tokyo, Japan
2016年3月3-6日
28-30 setiembre 2016
Expoalimentaria 2016
Lima, Jockey Plaza
2016年9月28-30日
4
Comité Electoral
選挙委員会
Presidente / 委員長: Santiago Jaime Bisso
Está a cargo de las Elecciones Generales que se realizan una vez al
año. Sus actividades se rigen por el Reglamento Electoral.
年一回の役員改選の管理運営を行い、活動内容は選挙規約に準拠する。
5
Comité de Eventos
行事委員会
Presidente / 委員長: Juan Yoshikay Tomita
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Reunión de Año Nuevo – Shinnenkai
新年会
Asamblea General Ordinaria
会員通常総会
Asamblea General Extraordinaria y Presentación del Nuevo Consejo Directivo
会員臨時総会及び新役員披露パーティー
Torneo de Golf “Copa CCIPJ 2016”
ゴルフコンペ大会
Visita empresarial nacional (1)
国内企業見学
Visita empresarial internacional (1)
海外企業見学
Conferencias sobre temas de actualidad (2)
コンフェレンス
Apoyo a los eventos del Consejo Directivo y otros Comités
理事会及びその他の委員会のイベントへのサポート
6
Comité Financiero
金融委員会
Presidente / 委員長: Masayuki Eguchi
 Reuniones, conferencias y visitas para brindar a los asociados
información relacionada con el sector financiero.
金融委員会では会員に資する金融関係の情報提供の機会(講演会、見学
会等)を年に複数回設ける。
 Jueves 12 mayo: Conferencia “Foro de Cooperación Económica AsiaPacífico – APEC, desde el punto de vista del MEF”
5月12日(木)にペルー経済財務省MEFによるアジア太平洋経済協力
APECに関する講演会を開催。
7
Comité de Asuntos Laborales y de Desarrollo Humano
労働人材育成委員会
Presidente / 委員長: Jaime Zavala
1.
Facilitar a los asociados un comparativo de los planes de gobierno de los postulantes a la
Presidencia del Perú, en cuanto al aspecto laboral
ペルー大統領選挙両候補の労働に関する政策の比較を全会員に提供。
2.
Evento sobre mercado salarial y proyecciones con consultora especializada
中南米での賃金水準についてコンサルタント会社によるイベント開催。
3.
Evento sobre ley de retiro de fondos de AFP con SBS
民間年金積立金の引出に関する法律についてペルー金融保険監督庁SBSによるイベント開催。
4.
Reuniones con el nuevo Ministro de Trabajo
新労働大臣との会合。
5.
Taller con SUNAFIL: actualización de las nuevas directivas
国家労働監督局(SUNAFIL)によるワークショップ開催。
6.
Temas en discusión para futuros eventos: capacitación sobre motivación y persuasión, acoso
sexual, psicológico, moral, compliance, discriminación, seguro de desempleo y CTS
今後のイベントに検討しているその他のテーマ:セクハラ、コンプライアンス、勤労時間補償CTS・失業保険、など。
7.
Se solicitará a los asociados indicar sugerencias y/o requerimientos sobre temas de próximas
charlas y/o capacitaciones
今後のイベントの提案について全会員の意見を求める。
8.
Se actualizará la base de datos de asociados para tener mayor información (número de
empleados, giro del negocio, representante legal, personal de recursos humanos, etc.)
会員のデータベースの更新検討。(従業員数、業種、代表者、人事担当者など)
9.
Periódicamente se enviará por email noticias o consejos útiles en materia laboral
定期的にメールベースで労働に関する最新ニュースやアドバイスを全会員に提供。
8
Comité de Minería
鉱業委員会
Presidente / 委員長: Yojiro Une
Realizar aproximadamente 6 actividades entre Conferencias, Presentaciones y Visitas
講演会、発表会、企業見学会等を年6回程度開催する
Conferencias / Presentaciones 講演会、発表会
Contenido:
Temas relacionados con la minería en las áreas de políticas, legal, sistema
tributario, relaciones con las comunidades, medio ambiente.
内容
:
鉱業に関する政策、法制、税制、地域社会や住民対策、環境対策、技術
情報などをトピックとする。
Visitas 企業見学会
Contenido:
Visitar lugares relacionados con la minería (minas, puertos, fundiciones,
laboratorios, etc.)
内容
:
鉱業に関係する設備(鉱山、港、溶鉱炉、製造所、等)を見学する。
Peticiones 要望
Cuando la mayoría de los miembros del Comité lo considere necesario, se presentarán
peticiones a las autoridades competentes en nombre del Comité.
多数の委員会参加企業が必要と判断した場合、委員会名で当局に要望書を提出する。
9
Comité de Prensa
広報委員会
Presidente / 委員長: Masayuki Fujimoto
1. Renovación de la página Web
ホームページの改造
2. Emisión de boletines informativos: Peru News
ニュースレター「ペルーニュース速報」の発行
3. Emisión del Boletín Legal
ボレティン・レガル(ESCA社提供の法改正情報)の発行
4. Participación en el programa de pasantía 2016
2016年度国際化促進インターンシップ事業参加
10
Comité de Responsabilidad Social Corporativa
CSR委員会
Presidente / 委員長: Carlos Hiraoka Torres
El importante rol de este Comité es identificar y estimular la
responsabilidad y el significado social de la CCIPJ.
CCIPJの社会的責任と意義を認識し、これを促進することが本委員会の
重要な役割です。
11
Comité de Turismo e Inmigración
観光出入国委員会
Presidente / 委員長: Mitsuyuki Tsumura
1. Reuniones bimestrales: Ante la tendencia de disminución de turistas japoneses,
cooperar mutuamente para buscar objetivos comunes.
2カ月ごとに定例会の実施。日本からの観光者数は減少の方向にあり、会員間で協力し、共通
の目的を探る。
2. Visita al aeropuerto internacional de Pisco, en julio.
ようやく完成するPisco空港の見学を、7月ごろに予定。
3. Al no ser necesaria la visa de turismo al Japón para Chile y Argentina, se solicitará una
flexibilización para el Perú.
チリ人、アルゼンチン人は観光であれば日本入国のビザが必要ない。ペルーも何とか緩和して
もらえるよう要請する。
4. Presentación de nuevos hoteles y aerolíneas que ingresarán al Perú.
ペルーに新規参入するホテル、航空会社を紹介する。
5. Presentación de Tambopata (Rainforest Lodge), el segundo punto turístico con mayor
popularidad después de Machu Picchu.
今ペルーの観光地でマチュピチュの次に人気のあるTambopataの紹介(Rainforest Lodge)
12
Muchas gracias por su atención.
御静聴ありがとうございました