日本語インスティチュート通信 No.24 Nihongo Institute Newsletter No.24

日本語インスティチュート通信 No.24
Nihongo Institute Newsletter No.24
発行日2009年8月吉日 発行(有)日本語インスティチュート 編集人 加藤 望
Tel.03-3405-7239 E-mail: [email protected] URL http://nihoninst.jp/
Some parts might be garbled and unreadable.
Sorry for your inconvenience.
乙女等という決まり文句も生まれている。
二番目に多い色は染め色から命名されたものであ
る。江戸時代には染め屋が紺屋と呼ばれるほど、普
色いろいろ パートⅠ
及した紺色はグレーとともに日本人のサラリーマンの
スーツの色の代名詞ともなっている。赤い根に由来し、
「パントン」といえば、今やユニクロのTシャツや携帯
アカネで染めた暗い赤が茜色で「日が照る」ことを「茜
や車のボディの色やカラー印刷の色見本として使用
さす」とも言う。茶色は本来茶で染めた色を指してい
されている色の世界基準である。1964年の東京オリ
た。江戸時代に茶系統の色全般を茶色と呼ぶように
ンピックの時この統一規格はまだ普及していなかった。
なり、鼠色とともに流行したそうである。
参加94カ国の国旗を作るのに、「お宅の国旗の黄色
三番目に多いのが鳥や動物や虫の色である。鴇色
はどの黄色で青はどんな青ですか」と業者が問い合
は鴇が空を飛んでいる時にしか見せない風切羽のピ
わせると、「太陽のような黄色とか空のような青です」と
ンク色をさす。しかし鴇が絶滅の危機に瀕している今、
言うような答が返ってきて、厳密な色がなかなか特定
この色の名も失われていくのか危惧を抱く者も少なく
できず、苦労したというエピソードがあったそうであ
ない。古来狐は知能の高さと毛皮の美しさから、霊獣
る。
とされてきた。「こんがり狐色」というフレーズはトースト
一説では古代の日本語は色の語彙は貧しく、明る
やホットケーキ、焼きおにぎり等が丁度いい焼き具合
い色は「赤」、暗い色は「黒」、はっきりした色を「白」、
だという思いを込めて、それぞれの人の好みの焼き色
あいまいな色は「青」で表わしていたという。みずみず
を表現しているようでもある。玉虫色は玉虫の羽が光
しいを語源とする「緑」や「藍色」、「菫色」、「紫色」等
線の具合で緑色や紫色に見えたりする色である。「玉
同系の中間色は古代の青の範疇にあったようである。
虫色の返事」と言えば、見方によっていろいろ解釈で
実際緑の信号を青信号と呼んだり、緑色が主流の野
きるあいまいな返事を意味する。
菜類を青物と言うのも過去の青の時代の名残かもし
れない。
現在日本の色の名前辞典には854の色の名がある。
四番目に多いのは土や石の色の名である。木の樹
脂の化石から生まれたものが琥珀で、その琥珀色は
熟成したモルトウィスキーの色を形容するのにも使う。
そのうち約半分は英語からの外来語である。和語で
黄金色は米にも使われ、「黄金色の稲穂の輝き」とい
一番多い色の名は草や木、花や果実等の植物からと
った美しい表現もある。
ったものである。例えば山吹色は大判・小判の象徴と
して、時代劇の悪代官らに欠かせない言葉になって
いる。紅葉色は万葉集で100首を超える歌に詠まれ
ている。有史以来日本人の大事な食物であった栗、
その栗の色は日本の伝統色の一つとなっている。
松は常に緑の葉をつけて生き続けるので、不変と
長寿を表わす。このちょっとくすんだ緑の松葉色は縁
起の良い色でもある。萌葱色は歌舞伎の定式幕の三
色(黒と柿と萌葱)の一つに使われている色である。
また近代になると、はしばみ色の瞳や亜麻色の髪の
Iro iroiro
Paato 1
「 Panton 」to ieba, ima ya Yunikuro no T-shatsu ya
keetai ya kuruma no bodii no iro ya karaa insatsu no
iro mihon toshite shiyoo sareru iro no sekai kijun de
aru.1964nen no Tookyoo Orinpikku no toki, kono
tooitsu kikaku wa mada fukyuu shite inakatta. Sanka
94kakoku no kokki o tsukuru noni, ‘
O-taku no kokki
no kiiro wa dono kiiro de, ao wa donna ao desu ka’to
gyoosha ga toiawaseru to, ‘
Taiyoo no yoo na kiiro toka
sora no yoo na ao desu’to iu yoo na kotae ga kaette
kite, genmitsu na iro ga nakanaka tokutee dekizu
kuroo shita to iu episoodo ga atta soo de aru.
Issetsu de wa, kodai no Nihongo wa, iro no goi wa
mazushiku, akarui iro o ‘
aka’, kurai iro wa ‘
kuro’
,
hakkiri shita iro o ‘
shiro’
, aimai na iro o ‘
ao’de
arawashite ita to iu. Mizumizushii o gogen to suru
‘
midori’
ya ‘
aiiro’
,’
sumireiro’
,’
murasakiiro’
nado dookee
no chuukanshoku wa kodai no ao no hanchuu ni atta
yoo de aru. Jissai midori no shingoo o aoshingoo to
yondari, midoriiro ga shuryuu no yasai-rui o aomono
to iu no mo kako no ao no jidai no nagori
kamoshirenai. Genzai Nihon no iro no namae jiten ni
wa 854 no iro no na ga aru. Sono uchi yaku hanbun
wa Eego kara no gairaigo de aru.
Wago de ichiban ooi iro no na wa kusa ya ki, hana ya
kudamono nado no shokubutsu kara totta mono de
aru. Tatoeba yamabukiiro wa ooban,koban no
shoochoo toshite jidaigeki no akudaikan-ra ni
kakasenai kotoba ni natte iru. Momijiiro wa
『Man’
yooshuu』 de 100shu o koeru uta ni yomarete
iru. Yuushi irai Nihonjin no daiji na tabemono de atta
kuri, sono kuri no iro wa Nihon no dentooshoku no
hitotsu to natte iru.
Matsu wa tsune ni midori no ha o tsukete
iki-tsuzukete iru node, fuhen to chooju o arawasu.
Kono chotto kusunda midori no matsubairo wa engi
no ii iro de mo aru. Moegiiro wa Kabuki no teeshiki
maku no 3shoku(kuro to kaki to moegi) no hitotsu ni
tsukawarete iru iro de aru. Mata kindai ni naru to,
hashibamiiro no hitomi ya amairo no kami no otome
nado to iu kimarimonku mo umarete iru.
2banme ni ooi iro no na wa someiro kara meemee
sareta mono de aru. Edo jidai ni wa someya ga kon’
ya
to yoboreru hodo fukyuu shita kon’
iro wa guree to
tomo ni Nihonjin no sarariiman no suutsu no iro no
daimeeshi to mo natte iru. Akai ne ni yurai shi, akane
de someta kurai aka ga akaneiro de ‘
hi ga teru’
koto o
‘
akane sasu’
to mo iu. Chairo wa honrai cha de someta
iro o sashite ita. Edo jidai ni cha keetoo no iro zenpan
o chairo to yobu yoo ni nari, nezumiiro to tomo ni
ryuukoo shita soo de aru.
3banme ni ooi no ga tori ya doobutsu ya mushi no iro
de aru. Tokiiro wa toki ga sora o tonde iru toki ni
shika misenai kazakiri-bane no pinku-iro o sasu.
Shikashi toki ga zetsumetsu no kiki ni hinshite iru
ima, kono iro no na mo ushinawarete iku no ka kigu o
idaku mono mo sukunaku nai. Korai kitsune wa
chinoo no takasa to kegawa no utsukushisa kara,
reejuu to sarete kita. ‘
Kongari kitsuneiro’to iu
fureezu wa toosuto ya hottokeeki, yakionigiri nado ga
choodo ii yaki-guai da to iu omoi o komete, sorezore
no hito no konomi no yakiiro o hyoogen shite iru yoo
de aru. Tamamushiiro wa tamamushi no hane ga
koosen no guai de midoriiro ya murasakiiro ni mietari
suru iro de aru. ‘
Tamamushiiro no henji‘to ieba
mikata ni yotte iroiro kaishaku dekiru aimai na henji
o imi suru.
4banme ni ooi no wa tsuchi ya ishi no iro no na de
aru. Ki no jushi no kaseki kara umareta mono ga
kohaku de, sono kohakuiro wa jukusee shita moruto
wisukii no iro o keeyoo suru no ni mo tsukau.
Koganeiro wa kome ni mo tsukaware, koganeiro no
inaho no kagayaki to itta utsukushii hyoogen mo aru.
Various Colors
Part 1
Pantone is a world-color standard now. And this
standard is used as a sample of color for Uniqulo Tshirts, body paints of PH and automobiles, and color
printing.
At the time of the Tokyo Olympics in 1964, a color
standard had not yet spread widely. In order to make
national flags of 94 participating nations, the maker
asked what kind of yellow is used or which type of
blue is it. Answers were something like yellow is the
color of the sun or blue is like the sky. That’
s why
there are various anecdota that they had a lot of
trouble making specific colors exactly.
It is said that the vocabulary of color was poor in
ancient Japanese. A bright color used to be expressed
with the word red; a dark color was just called black; a
clear color was white; and an ambiguous color was
expressed as blue. Most neutral tints such as indigo,
violet, purple and green belonged to the category of
ancient blue. Green has an etymology of fresh and
juicy. In fact, it is a relic of a bygone age that the
green color traffic light is called a blue light and also
green vegetables are named blue vegetables.
At present, the Japanese color dictionary includes
854 names. Half are imported words from English.
Among Japanese color names, most come from the
names of plants such as grass, tree, flower and fruit
etc. For example, a Japanese rose is a golden color and
is also a symbol of big & small gold coins. Additionally,
it is an indispensable word for a greedy chief
magistrate in a Samurai movie.
A maple color is mentioned in more than 100 poems
in the collection of Ten Thousand Leaves. Since
historic time, chestnut is one of the most important
Japanese foods, and the color of chestnut is also one of
the traditional Japanese colors. A pine tree lives long
with
everlasting
green
leaves.
unchangeability and longevity.
It
expresses
The color of pine leaf
( a little obscure green) indicates good luck too. Moegi
color(spring green) is one of the three colors (black,
persimmon and light yellowish green) in a traditional
Kabuki curtain. In modern Japanese, there are also
some set phrases like pupils of hazelnut color and a
girl with flaxen hair.
The second most number of color names come from
色の文化は発達してきた。色は光とそれを見る側の
dyed colors. Kon (dark blue) is so popular that the
感性によっても作られてきた。因みに西洋では太陽を
dyer in the Edo era was called Kon shop. Kon as well
表わす色は、中天の日の黄色である。世界の国旗で
as gray became a byword for Japanese white-collar
太陽を象徴にしたデザインは少なくないが、日本とマ
workers’
suits.
ラウィ共和国以外は全て黄色で日本が朝日の赤、マ
Madder color is a dark red dyed with madder. The
ラウィも朝日の赤である。また時雨の色は雨の色では
etymology is red root. ‘
Madder color lights’
is
なく、晩秋から初冬に掛けて時雨に打たれて色づい
another expression to say ‘
the sun shines’ Tea color
た草木の葉の色を示す。日本人は気象現象のように
is originally dyed color with tea, which became a
移ろう性質を伝統色という概念に固定することを避け
general color of brown. Tea color and also rat
てきたらしい。それは四季の気象現象が生み出す
color(gray) became fashionable colors in the
様々な水彩画のような色彩が日本人の生活のフレー
Edo era.
ムの中では暗黙の了解になっているためか、あえて
The thirdly most number of color names come from
言語化する必要がなかったのかもしれない。
bird, animal and insect. Ibis color means the pink
wind-cut wings that show only when an ibis is flying
Niji no Kanata e
Iro Paato Ⅱ
in the sky. As the ibis is in danger of extinction now,
people worry that the ibis color will also be
extinguished. For a long time a fox has been
considered a mysterious animal because of it’
s
intelligence and beautiful fur. A fox color also means a
browned color for hot food. Every one uses the
expression ‘
best browned color’
for toast, hot cake and
rice ball in their own taste. The jewel beetle feather’
s
color can be seen sometimes like green or sometimes
like purple depending on the condition of light. If you
say
‘
Jewel
beetle
color’
s reply’
, it
means ‘
an
ambiguous reply’
.
The fourthly most number of color names comes
from earth and stone. Amber comes from the fossil of
tree resin. Amber color can be used for fine aged malt
whiskey. Gold color is sometimes used for rice. There
is a beautiful expression ‘
golden brightness of ears of
rice’
.
虹の彼方へ
色 パートⅡ
14世紀ニュートンは光学のスペクトルを赤、橙、黄、
緑、青、藍、紫(菫)の七色に区別した。それ以来虹
の七色が定着したと言われている。しかし北欧等では
虹は三色か四色にしか見えないところもあるし、逆に
丁寧に見れば、七色を超える微妙に異なったさまざ
まな色が変化しながら並んでいることに気づく地域も
ある。
人間が厳密に見分けられる色は100程度だそうであ
る。自然界の事物との出会いと発見によって人間の
14seeki Nyuuton wa koogaku no supekutoru o
aka,daidai,ki,midori,ao,ai,murasaki(sumire)
no
7shoku ni kubetsu shita. Sore irai niji no nanairo ga
teechaku shita to iwarete iru. Shikashi Hokuoo nado
de wa niji wa 3shoku ka 4shoku ni shika mienai
tokoro mo aru shi, gyaku ni teenee ni mireba, nanairo
o koeru bimyoo ni kotonatta samazama na iro ga
henka shinagara narande iru koto ni kizuku chiiki mo
aru.
Ningen ga genmitsu ni miwakerareru iro wa 100
teedo da soo de aru. Shizen-kai no jibutsu to no deai to
hakken ni yotte ningen no iro no bunka wa hattatsu
shite kita. Iro wa hikari to sore o miru gawa no
kansee ni yotte mo tsukurarete kita.
Chinami ni seeyoo de wa taiyoo o arawasu iro wa,
chuuten no hi no kiiro de aru. Sekai no kokki de
taiyoo o shoochoo ni shita dezain wa sukunaku nai ga
Nihon to Marawi Kyoowakoku igai wa subete kiiro de,
Nihon no asahi no aka, Marawi mo asahi no aka de
aru.
Mata shigure no iro wa ame no iro de wa naku,
banshuu kara shotoo ni kakete shigure ni utarete
irozuita kusaki no ha no iro o shimesu. Nihonjin wa
kishoo genshoo no yoo ni utsuroo seeshitsu o
dentoo-shoku to iu gainen ni kotee suru koto o sakete
kita. Sore wa shiki no kishoo genshoo o umidasu
samazama na suisaiga no yoo na shikisai ga Nihonjin
no seekatsu no fureemu no naka de wa anmoku no
ryookai ni natte iru tame ka, aete gengo-ka suru
hitsuyoo ga nakatta no kamoshirenai.
Over the Rainbow
Color Part Ⅱ
Newton distinguished seven colors (red, orange,
yellow, green, blue, indigo, purple or violet) from the
optical spectrum. Since then, it is said that the seven
colors of rainbow are fixed. In Northern Europe, there
are places where we can see only three or four colors
for a rainbow. On the contrary, there other areas
where we can notice more than seven subtly different
colors with additional variations within the spectrum.
People say that there are about hundred colors that
we can differenciate precisely. People’
s culture of color
has been developed by their encounter and discovery
with nature. Colors have been made with the light
and sensitivity of the observers. In this connection, in
the West the color of the sun is yellow as it is seen in
the midday. There are quite a few national flags that
have the sun as a symbol. Except for Japan and the
Republic of Malawi, all the colors of the sun are
yellow. The Japanese is a red morning sun and
Malawi’
s is also a red morning sun. A scattered
shower’
s color is not a color of rain. It indicates leaves
turning colors and rained on by scattered showers
from the end of fall to the beginning of winter. It
appears that Japanese people avoided having a fixed
idea of traditional colors especially for changeable
meteorological phenomenon. It might be possible to
say that Japanese people don’
t need to fix color names
for weather, because various colors of weather in four
seasons is like a painting in water color, and these
colors are a kind of tacit agreement in the flame of
Japanese life.