Martes de cine mudo - セルバンテス文化センター東京公式ブログ

El cine mudo siempre representó una de las propuestas de ocio más excitantes para la gente
de la década de los años 20, en la que las proyecciones se acompañaban con música en
directo. Con ánimo de revivir este espíritu, el Cervantes propone un ciclo de tres sesiones
para descubrir algunas de las mejores películas mudas españolas musicalizadas en directo.
¡Ven a revivir la magia de la época en la que el cine hablaba sin palabras!
火曜日は無声映画を
1920年代の人々にとって、何よりの娯楽が無声映画でした。そして当時は、音楽の生演奏が映画とあわ
せて行なわれることが常だったのです。セルバンテス文化センターはこの素晴らしい文化をよみがえらせる
べく、3作品の無声映画上映会を開催いたします。ルイス・ブニュエルやセグンド・デ・チョモンといったカル
ト的人気を呼んだ、
スペインの無声映画作品を音楽の生演奏と共にお楽しみください。
Fechas
Martes 28 de agosto a las 19:00
Martes 4 de septiembre a las 19:00
Martes 11 de septiembre a las 19:00
8月28日(火)19:00∼
9月4日(火)19:00∼
9月11日(火)19:00∼
Entrada gratuita. Se ruega confirmación en
http://reservas.palabras.jp/es/
入場無料、要予約。
参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください。
http://reservas.palabras.jp/ja/
Auditorio del Instituto Cervantes de Tokio
セルバンテス文化センター東京オーディトリアム
Cine y Música / 映画と音楽
Martes de cine mudo
8月28日 19:00
Martes 28 de agosto a las 19:00
“La casa de la Troya” de Alejandro Pérez Lugín
『トロイの家』
1925 / 150 min
Música: Ignacio Plaza
演奏:イグナシオ・プラサ
El filme, basado en la novela homónima y dirigido en 1925 por Alejandro
Lugín, fue una de las cintas de mayor
éxito de la época. Ambientada en la
Compostela universitaria, nos relata
la historia de una pensión de
estudiantes juerguistas y gamberros,
a la que llega un nuevo inquilino que
se enamora de una joven gallega,
Carmiña. Pero a pesar de la declaración del joven, ella se niega a casarse
con él hasta que termine sus
estudios.
アレハンドロ・ルヒンの同名小説をもとに、
1 9 2 5 年に作 家自らが 制 作に携わった
作 品 。サンティアゴ・デ・コンポステーラ
の大 学を舞 台にした本 作は、公 開 当 時
大ヒットを記 録した。お祭り好きで素 行
の 悪い学 生たちが 集まる寮に住むこと
になった主 人 公ヘラルドは、ガリシア出
身の少 女カルミーニャに恋をする。ヘラ
ルドの愛の告白に、彼 女は彼が 卒 業す
るまで結婚しないと告げる。
Martes 4 de septiembre a las 19:00
9月4日 19:00
“Un perro andaluz” de Luis Buñuel
『アンダルシアの犬』
+ “La casa encantada” y “Superstición andaluza” de Segundo de Chomón
セグンド・デ・チョモンの
『幽霊屋敷』
『アンダルシアの迷信』
Un perro andaluz - 1929 / 17 min La casa encantada - 1907 / 6 min Seperstición andaluza - 1912 / 10 min
Presentación: Shigeo Kanaya
Música: Daniel Kujavec
Shigeo Kanaya nos presentará “Un
perro andaluz” de Buñuel, el gran
filme surrealista español. Es una obra
única y de culto, todo un clásico del
cine de arte y ensayo, dirigido por uno
del los cineastas más originales y
relevantes de la historia del cine. Le
seguirán dos piezas del gran Segundo
de Chomón, uno de los pioneros del
cine mudo, al que se ha calificado
como el “Georges Méliès hispano”
por su gran creatividad y calidad
técnica.
講演:金谷重朗
演奏:ダニエル・クーヤヴェツ
金谷重朗氏による
『アンダルシアの犬 』
の紹介後映画上映。スペイン・シュール
レアリズムを代表するルイス・ブニュエル
が手掛けた本作は、独創的なカルト・ムー
ビーとして、
またアート映画・実験映画の
古 典として根 強い人 気を持っている。ま
たその創造性と技術的な完成度の高さ
から
“スペインのジョルジュ・メリエス”
と
される無 声 映 画 の 先 駆 者セグンド・デ・
チョモンの2作品を同時上映。
Martes 11 de septiembre a las 19:00
9月11日
19:00
“El sexto sentido” de Nemesio Sobrevila
『第六感』
1929 / 77 min
Presentación:
Lorenzo Javier Torres Hortelano
Música: Daniel Kujavec
講演:
ロレンソ・ハビエル・トレス・オルテラノ
演奏:ダニエル・クーヤヴェツ
Lorenzo Torres será el encargado de
acercarnos a una de las primeras
películas vanguardistas del cine
español, El sexto sentido. Dirigida por
el singular Nemesio Sobrevila, en el
film se mezclan sainete y modernidad,
a modo de reflexión sobre la vida
actual y el propio medio cinematográfico. Esta fantástica película nos
cuenta como Carlos recomienda a su
amigo León que visite al científico
Kamus con la esperanza de que le
cure su pesimismo. Kamus enseña al
joven un invento que denomina "el
sexto sentido" y que no es otra cosa
que una cámara de cine.
大 学で映 画 学の教 鞭をとるロレンソ・
ト
レス氏がスペイン映画の初期前衛作品
を紹介。
奇才ネメシオ・ソブレビラ監督による
『第
六 感 』は、サイネーテ(スペインの 風 俗
喜劇)
と前衛とを合わせ、当時の生活と
映画の手法自体をそこに反映しようと試
みる。
カルロスは友 人レオンの悲 観 主 義が治
ることを期 待して、科 学 者のカムスを訪
ねるよう勧める。カムスは『 第六感 』
と名
付けられた発明品を見せるが、
それは他
でもない映画のカメラだった。
Ignacio Plaza
イグナシオ・プラサ
Este músico y compositor español es un experto a la
hora de poner de manifiesto la emoción y la magia
de la música en vivo y el cine, por lo que actualmente trabaja en la “Cinemathèque Française de Paris”:
al piano y otros instrumentos; en solitario, o en
grupo, con otros músicos, interpretando sus
composiciones o improvisando juntos. Recientemente ha sido invitado para musicar varias películas en
las “Jornadas de Cine Mudo de Uncastillo” en
Zaragoza, y otros festivales internacionales de la
misma temática. Además de su trabajo en el mundo
del cine mudo, es miembro de varios grupos
musicales.
感情表現に長けた演奏力を持ったスペインの音
として活 躍 。また無 声 映 画 作 品 以 外でも様々な
Daniel Kujavec
ダニエル・クーヤヴェツ
Originario de Santander, fue becado por la prestigiosa
fundación “Marcelino Botín” para seguir sus estudios
en el Conservatorio Estatal de Música “Chaikovsky”
de Moscú, en el que se graduó como concertista y
profesor superior de piano. En la actualidad reside en
Tokio, donde se dedica a la composición de sus
propias obras, y también a la actividad pedagógica y
concertística, habiendo actuado en renombradas
salas, tales como TokyoBunkaKaikan o Opera City
Hall. En 2009 grabó su primer CD “Fragancias de
España”.
楽家・作曲家。パリのシネマテーク・フランセーズ
にて、
ソロや他のミュージシャンを迎え無声映画
の伴奏に携わる。近年はサラゴサのウンカスティー
ジョ無声映画上映会や国際映画祭での作曲者
音楽グループに参加するなど、幅広く活動してい
る。
スペイン北部サンタンデール生まれ。マルセリー
ノ・ボティン財団の奨学金を受けチャイコフスキー
記 念 国 立モスクワ音 楽 院へ留 学 、同 院を優 秀
な成績で卒業する。東京文化会館やオペラシティ
ホール、ルーテル市ヶ谷ホールをはじめとする名
高い会 場でコンサートを実 現 、2 0 0 9 年にはデ
ビューCD「スペインの香り」
を制作するなど現在
は東京を拠点に作曲と教育・演奏活動を精力的
に行っている。
PONENTES
講演者紹介
Shigeo Kanaya
金谷重朗
Experto en la figura de Luis Buñuel y la cinematografía mexicana, gracias al estudio que realizó como
investigador invitado de la Filmoteca de la UNAM
(Universidad Nacional Autónoma de México) bajo al
programa de intercambio CONACYT. Ha sido
encargado de Japón en el Festival de Cine de San
Sebastián y ha participado como organizador y editor
de diversos libros y material audiovisual cinematográfico. Actualmente forma parte del comité
ejecutivo de FILMEX Tokio.
Lorenzo Javier Torres Hortelano
Profesor titular de "Lenguaje Audiovisual" y "Análisis
y Teorías del Cine" en la Universidad Rey Juan Carlos
de Madrid, ha sido productor y gerente de televisión
en C+ España y Quiero TV. Actualmente está
realizando una estancia de investigación en la
Universidad de Tokio. Ha escrito artículos y libros de
temática fílmica, entre los que se encuentran:
"Primavera tardía" de Yasujiro Ozu: cine clásico y
poética Zen (2006), Directory of World Cinema:
Spain (2011) y World Film Locations: Madrid (2012).
日墨交流計画(CONACYT)奨学金を得て、
メキシ
コ自治大学(UNAM)
フィルモテカにて客員研究員
としてルイス・ブニュエル、
メキシコ映画を研究。サン・
セバスティアン映画祭には日本担当として参加、数
々の映画関連書籍やオーディオビジュアル作品の
編 集・監 修を務める。現 在は東 京フィルメックス実
行委員会に勤務。
ロレンソ・ハビエル・
トレス・オルテラノ
マドリードのレイ・フアン・カルロス大 学で「オーディ
オビジュアル表現 」
「 映画の分析と理論 」について
教える。カナル・プルスやキエロT Vではテレビ番 組
の制 作 責 任 者を務めた。現 在は日本に滞 在し、東
京大学にて研究活動を行う。映画に関する論文や
書 籍の執 筆も多 数(『 小 津 安 二 郎の「 晩 春 」̶ 古
典 映 画と詩 的 禅 』
『 世 界 映 画 辞 典:スペイン』
『世
界の映画ロケ地:マドリード』)。
Instituto Cervantes de Tokio
Ichigaya
Edificio Cervantes
2-9, Rokubancho, Chiyoda-ku,
Tokio 102- 0085
Te l : 0 3 - 5210 -1 8 0 0
E - m a il : i n f o @ c e r v a n t e s . jp
セルバンテス文化センター東京
Yotsuya
Kojimachi
〒102-0085 東京都千代田区六番町2-9
セルバンテスビル
Tel: 03-5210-1800
E-mail: [email protected]
http://cervantes.jp
● 東京メトロ有楽町線「麹町駅」5、6番出口より徒歩3分
● JR・東京メトロ・都営地下鉄「市ヶ谷駅」より徒歩6分
● JR・東京メトロ「四ツ谷駅」四ツ谷口、麹町口より徒歩7分
Instituto Cervantes Tokio
@CervantesTokio