EN-EL3e

EN-EL3e
Jp
Li-ion リチャージャブルバッテリー
En
Rechargeable Li-ion Battery
De
Wiederaufladbarer Li-ion-Akku
Fr
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Es
Se
Ru
Nl
Pt
It
使用説明書
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Batería recargable de ion de Litio
Manual de Instrucciones
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
危険 は重傷を負う可能性が高いと想
定される内容を示しています。
Uppladdningsbart Li-jonbatteri
Bruksanvisning
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Руководство по эксплуатации
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
Oplaadbare Li-ion batterij
警告 は重傷を負う可能性が想定され
Gebruikshandleiding
る内容を示しています。
Bateria recarregável de iões de lítio
Manual de instruções
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
注意 う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Manuale di Istruzioni
Ck 充电锂电池
使用说明书
Ch ·࿪ዣ࿪Ѱֹϡᄲ‫ځ‬३
Kr
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよく
お読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止する
ために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方が
いつでも見られるところに必ず保管して
ください。
表示と意味は次のようになっています。
Li-ion 충전용배터리
사용설명서
お守りいただく内容の種類を、次の絵表
示で区分し、説明しています。
絵表示の例
Printed in Japan
SB5J04050101(D3)
6MAW30D3--
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
合は感電注意)が描かれています。
+端子 /Positive Terminal/Pluspol/Contact positif/
Terminal positivo/Pluskontakt/Положительный контакт/
Polo positivo/Terminal positivo/Pluspool/
正极端 / ϒໂბ /+ 단자
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近
くに具体的な禁止内容(左図の場合は
分解禁止)が描かれています。
信号端子 /Signal Contacts/Signalkontakte/
Contacts de signalisation/Contactos de la señal/
Signalkontakter/Сигнальные контакты/
Signaalcontacten/Contactos de sinais/Contatti
信号触点 / ‫ཱིܫ‬ତᕇ / 신호단자
危険
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
−端子 /Negative Terminal/Minuspol/
Contact négatif/Terminal negativo/
Minuskontakt/Отрицательный контакт/
Polo negativo/Terminal negativo/Minpool/
负极端 / ࢑ໂბ /– 단자
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
PA
CK
分解禁止
Li
-io
n
BA
TT
ER
Y
専用充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
ニコンデジタルカメラ専用の充電池で
す。EN-EL3e に対応していない機器に
は使用しないこと
使用禁止
液もれ、発熱の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製の
ものと一緒に運んだり保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
持ち運ぶときは端子カバーをつけてく
ださい。
危険
端子カバー /Terminal Cover/Schutzdeckel/Cache-contact/
Tapa de terminales/Kontaktlock/Крышка контактов/
Batterijdeksel/Tampa do terminal/Copri-terminali/
电池盖 / ࿪Ѱᄏ / 단자커버
電池からもれた液が目に入ったときは
すぐにきれいな水で洗い、医師の治療
を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与
える原因となります。
危険
警告
ホログラムシール : ホログラムシールは、ニコン純正品を識別す
るためのものです
Holographic seal: Identifies this device as an authentic Nikon product.
Holografischer Siegel: Identifiziert dieses Gerät als ein authentisches NikonProdukt.
Scellé holographique: Identifie cet appareil en tant que produit Nikon authentique.
Sello holográfico: Identificar a este dispositivo como un auténtico producto Nikon.
Holografiskt sigill: Identifierar denna enhet som en autentisk Nikon-produkt.
Голографический знак: подтверждает, что устройство является изделием
компании Nikon.
Holografische verzegeling: Dit geeft aan dat dit product een origineel product van
Nikon is.
Selo holográfico: Identifica o dispositivo como um produto Nikon autêntico.
Sigillo olografico: Identifica che questo dispositivo è un prodotto Nikon originale.
電池は幼児の手の届かない所に置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意 万一飲み込んだ場合は、直ちに医師に
ご相談ください。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なる
ことに気づいたときは使用しないこと
使用禁止 液もれ、発熱の原因となります。
防伪封条 : 用以证明该产品为正宗尼康产品。
֨ં‫ދ‬୧ ; ϡֽᙋ‫ځ‬ώய‫ࠎݡ‬ৌϒ۞κ૵ய‫ݡ‬Ą
홀로그램 씰 : 홀로그램 씰은 니콘 순정품을 식별하기 위한 것입니다 .
警告
日本語
このたびは、Li-ion リチャージャブルバッ
テリー EN-EL3e をお買い上げいただき
ありがとうございます。本製品はニコンデ
ジタルカメラ専用の充電池です。クイック
チャージャー MH-18a、MH-18 またはマ
ルチチャージャー MH-19 で繰り返し充電
して使用できます。
ご使用に際しては、必ずデジタルカメラ
の使用説明書をよくお読みください。
Li-ion リチャージャブルバッテリー
EN-EL3e について
Li-ion リチャージャブルバッテリー
EN-EL3e は、バッテリーに関する情
報について通信を行うことができるリ
チウムイオン充電池です。充電を行っ
てからの撮影回数や電池の劣化度など
の情報を、対応した機器と通信するこ
とができます。
なお、EN-EL3e に対応したカメラにつ
いては、ご使用のカメラの使用説明書でご
確認ください。
• EN-EL3e は、EN-EL3a / EN-EL3 に
対応したカメラでもご使用になれます
(ただし、上記の通信機能に対応してい
ないカメラでは、残量以外のバッテリー
の状態を確認することはできません)。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても
充電が完了しない場合には、充電をや
めること
液もれ、発熱の原因となります。
電池をリサイクルするときや、やむな
く廃棄するときは、テープなどで接点
部を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
ニコンサービスセンターやリサイクル
協力店へご持参くださるか、お住まい
の自治体の規則に従って廃棄してくだ
さい。
• EN-EL3e に対応していない機器に使用
または接続しないでください。
• 充電方法やその他の注意事項などにつ
いては、ご使用になるバッテリーチャー
ジャーの使用説明書をご覧ください。
• 初めて使用する時や、長時間放置した
後 で 使 用 す る 時 は、 必 ず バ ッ テ リ ー
チャージャーで充電してからご使用く
ださい。
• 周囲の温度が 0 ∼ 40℃の範囲を超え
る場所で使用しないでください。バッ
テリーの性能が劣化したり、故障の原
因となります。
• 充電は室温(5 ∼ 35℃)で行ってくだ
さい。
• 充電が完了したバッテリーを、続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
• 充電直後や使用直後などに、温度が上が
る場合がありますが、性能その他に異
常はありません。
• 低温時では、バッテリーが充分に充電
されていても、使用できる時間が短く
なります。低温時に撮影する場合は、
充分に充電した予備のバッテリーを用
意して、暖めながら交互に使用してく
ださい。
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴
重な資源を守るために、廃棄し
ないで充電式電池リサイクル協
力店へお持ちください。
■ 使用上のご注意
重要 ❢
カメラから取り外したバッテリーを保管し
たり、持ち運ぶ場合は、必ず付属の端子カ
バーを付けてください。バッテリーの端子
がショートすると、液もれ、発熱、破裂、
破損の原因となり危険です。
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it will be
read by all those who use the product.
WARNINGS
• The EN-EL3e is a rechargeable battery for
use only with the Nikon digital camera.
• When recharging the EN-EL3e, use only
the MH-18a/MH-18 Quick Charger or the
MH-19 Multi Charger.
• Do not expose the battery to heat or
flame.
• Do not attempt to disassemble or modify
the battery.
• Do not short the positive and negative
battery terminals with a metal object
such as a necklace or keys.
Failure to follow these instructions could
cause the battery to leak corrosive liquids,
overheat, explode, or cause other damage
to the battery.
Precautions for Use
• 充分に充電したにもかかわらず、室温
での使用状態でバッテリーの使用時間
が極端に短くなってきた場合は、バッ
テリーの寿命です。新しいリチャージャ
ブルバッテリー EN-EL3e をお求めく
ださい。
After removing the battery from the camera
for storage or transportation, be sure to
attach the terminal cover included with the
EN-EL3e. Shorting the battery could result
in leakage, fire explosion, or other damage
to the battery.
* バッテリーとの通信機能に対応したカ
メ ラ を ご 使 用 の 場 合 は、 カ メ ラ で 定
期的にバッテリーの状態をご確認にな
ることをおすすめします。バッテリー
がもっとも劣化した状態をカメラが
示す場合は、バッテリーの寿命です。
新しいリチャージャブルバッテリー
EN-EL3e をお求めください。カメラ
での確認方法はカメラの使用説明書を
ご覧ください。
• しばらく使用しない場合は、カメラで
バッテリーを使い切った状態で保管し
てください。
• 長期間保管する場合は、年に一回程度
充電した後、カメラでバッテリーを使
い切ってから保管してください。
• 使用しない時は必ずバッテリーをカメ
ラや、バッテリーチャージャーから取り
外してください。付けたままにしてお
くと、電源が切れていても微少電流が流
れていますので、過放電になり使用でき
なくなるおそれがあります。
• 付属の端子カバーを付けて、涼しいと
ころで保管してください。
* 周囲の温度が 15 ∼ 25℃くらいの乾
燥したしたところをおすすめします。
* 暑いところや極端に寒いところは避け
てください。
• バッテリーの端子が汚れたら乾いた布
で拭き、端子をきれいにしてからご使
用ください。
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ
げ臭いなどの異常や不具合が起きたと
きは、すぐに使用を中止して販売店ま
たはニコンサービスセンターに修理を
依頼してください。
■ 主な仕様
形式:
リチウムイオン充電池
定格容量:
7.4 V/1500 mAh
使用温度:
0 ∼+ 40℃
大きさ:
約 39.5(W)× 21(D)×
56(H)mm
(端子カバーを除く)
質量(重さ): 約 80 g
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告
なく変更することがあります。
注意
注意
Safety Precautions
• バッテリーの特性上、カメラで表示さ
れる電池残容量の減り方は、周囲の温
度などによって変化します。
電池からもれた液が皮膚や衣服に付い
たときは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれ
たりする原因となります。
電池に強い衝撃を与えたり、投げたり
しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となること
があります。
Please note that although EN-EL3e batteries
can be used in devices that support EN-EL3
or EN-EL3a batteries, these devices will show
only the battery level and not the other
information described above.
English
The EN-EL3e is a rechargeable battery for use
exclusively with Nikon digital cameras. It can
be recharged repeatedly using an MH-18a
or MH-18 Quick Charger or a MH-19 Multi
Charger. When using this product, be sure
to read the documentation provided with
your digital camera to both confirm that this
product is for use with your camera, and to
ensure correct usage of the product.
EN-EL3e Batteries
EN-EL3e rechargeable Li-ion batteries are
equipped to supply compatible devices
with a variety of information, including
battery life and the number of shots taken
since the battery was last charged.
✔IMPORTANT
• The EN-EL3e is for use with compatible
devices only.
• See the documentation provided with
the battery charger for information on
re charging the prod uct, as well as for
further cautions and warnings that must
be observed when recharging.
• Recharge the battery before using the
product for the first time, or before using
the product following an extended period
of disuse.
• Do not use the battery at ambient temperatures below 0 °C (32 °F) or above 40 °C
(104 °F). Failure to observe this precaution
could damage the battery or impair its
performance.
• When recharging, the ambient temperature should be in the vicinity of 5–35 ºC
(41–95 ºF).
• Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
will re sult in reduced bat tery per for mance.
• You may notice that the battery is hot
directly after use or recharging; this does
not indicate a malfunction.
• In cold conditions, the battery may require
frequent recharging even when fully
charged. It is recommended that you keep
a fully-charged spare battery in a warm
place and exchange as necessary when
taking pictures in cold weather.
• The battery level shown by the camera may
be influenced by changes in temperature
and other conditions.
• A marked drop in the time a fully-charged
battery retains its charge, when used at
room temperature, indicates that the battery needs to be replaced. If the camera
supports the EN-EL3e battery info feature,
battery life can also be determined by
checking the battery info display (see the
camera manual for details). Purchase a new
EN-EL3e battery when indicated.
• If the battery will not be used for some time,
insert it in the camera and run it flat before
removing it for storage.
• If the battery is kept in storage for a long
period, charge the battery and then use the
camera to run it flat again at least once a
year.
• Always remove the battery from the camera or battery charger when it is not being
used. Left installed, minute amounts of
current flow even when unused, and the
battery may become excessively drained
and no longer function.
• Attach the terminal cover and store in a
cool place.
*
The battery should be stored in a dry
location with an ambient temperature
of 15–25 °C (59–77 °F).
*
Do not leave the battery in hot or extremely cold places.
• Should the battery terminals become dirty,
wipe them off with a clean, dry cloth before
use.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug it,
taking care to avoid burns. Take the charger
to a Nikon representative for inspection.
Specifications
Type:
Rechargeable lithium-ion battery
Rated capacity: 7.4 V/1500 mAh
Operating
temperature:
0 – +40 °C (+32–104 °F)
Dimensions:
Approximately 39.5 (W) ×21 (D) ×
56 (H) mm (1.6 × 0.8 × 2.2 in.)
Weight:
Approximately 80 g (2.8 oz),
excluding terminal cover
Improvements to this product may result in
unannounced changes to specifications and
external appearance.
Deutsch
Der Akku EN-EL3e ist ausschließlich für die
Verwendung mit Nikon-Digitalkameras bestimmt. Der Akku kann wiederholt mit dem
Schnellladegerät MH-18a oder MH-18 bzw.
mit dem Multiladegerät MH-19 aufgeladen
werden. Lesen Sie sich vor dem Verwenden
dieses Produkts die mit Ihrer Digitalkamera
bereitgestellte Dokumentation durch, um die
Eignung dieses Produkts für die Verwendung
mit Ihrer Kamera sowie die korrekte Verwendung des Produkts sicherzustellen.
Akkus EN-EL3e
Durch die Verwendung der Nikon-LithiumIonen-Akkus EN-EL3e können kompatible
Geräte eine Vielzahl an Informationen, wie
zur Akkukapazität oder zur Anzahl der seit
der letzten Aufladung aufgenommenen
Bilder, abrufen.
Beachten Sie, dass Akkus vom Typ EN-EL3e
zwar in Geräten verwendet werden können,
die Akkus vom Typ EN-EL3 oder EN-EL3a
unterstützen, bei diesen Geräten werden
jedoch nur die Akkukapazität und keine
weiteren der oben beschriebenen Informationen angezeigt.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt
in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt
zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses
Produkt benutzen werden.
ACHTUNG
• Der wiederaufladbare Akku EN-EL3e
kann nur mit der Nikon-Digitalkamera
verwendet werden.
• Verwenden Sie für das Aufladen des
EN-EL3e nur das Schnellladegerät
MH-18a/MH-18 oder das Multiladegerät
MH-19.
• Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen oder offenem Feuer aus.
• Versuchen Sie niemals, den Akku zu
öffnen und nehmen Sie auch keine
äußerlichen Veränderungen vor.
• Achten Sie darauf, dass Plus- und Minuspol
des Akkus nicht ver se hent lich durch
Metallgegenstände wie Schlüssel oder
Halsketten kurzgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise
unbedingt, anderenfalls können aus dem
Akku ätzende Flüssigkeiten austreten, er
kann überhitzen oder explodieren oder
es kön nen an de re Schäden am Akku
auftreten.
Nutzungshinweise
✔WICHTIG
Wenn Sie den Akku zur Aufbewahrung oder
zum Transport aus der Kamera herausnehmen, sollten Sie stets den Schutzdeckel
aufsetzen, damit die Kontakte geschützt
sind. Schließen Sie die Kontakte nicht kurz,
andernfalls besteht die Gefahr, dass der
Akku beschädigt wird oder ausläuft, explodiert und einen Brand verursacht.
• Verwenden Sie den EN-EL3e nur mit kompatiblen Geräten.
• Lesen Sie sich in der mit dem Akkuladegerät bereitgestellten Dokumentation die
Informationen zum Aufladen des Produkts
sowie die weiteren Warnhinweise durch,
die beim Aufladen zu beachten sind.
• Laden Sie den Akku auf, bevor Sie das
Produkt erstmals verwenden oder wenn
Sie das Produkt längere Zeit nicht mehr
verwendet haben.
• Die Raumtemperatur sollte während des
Aufladens der Batterie zwischen 0–40 °C
liegen, da sich die Batterie sonst nicht vollständig auflädt oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die Umgebungstemperatur zwischen +5 °C und
+35 °C liegen.
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder
beim Aufladen. Diese Erwärmung stellt
keine Fehlfunktion dar.
• Bei niedrigen Temperaturen ist der Akku
u.U. häufig aufzuladen, und zwar sogar
auch dann, wenn er voll aufgeladen ist.
Wir empfehlen, dass Sie einen voll aufgeladenen Extra-Akku an einem warmen Ort
bereithalten, und ihn zum Auswechseln bei
der Aufnahme von Bildern bei Niedrigtemperaturen verwenden.
• Die von der Kamera angezeigte Akkukapazität kann durch Veränderungen der
Temperatur und sonstiger Bedingungen
beeinflusst werden.
• Wenn die Akkukapazität eines vollständig
aufgeladenen Akkus deutlich abfällt,
während die Kamera bei Raumtemperatur verwendet wird, muss der Akku
ausgetauscht werden. Wenn die Kamera
die Infofunktion des EN-EL3e unterstützt,
kann die Akkukapazität auch über die
Infoanzeige zur Akkukapazität überprüft
werden (weitere Einzelheiten erhalten Sie
in der Bedienungsanleitung der Kamera).
Kaufen Sie gegebenenfalls einen neuen
Akku EN-EL3e.
• Sollte der Akku eine gewisse Zeit lang
nicht verwendet werden, bitte den Akku
in die Kamera einlegen, ihn entleeren und
danach zur Lagerung herausnehmen.
• Sollte der Akku für längere Zeit aufbewahrt
werden, bitte den Akku aufladen und ihn
dann wieder mindestens einmal pro Jahr
entleeren.
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät
längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, sollten Sie den Akku aus der Kamera bzw. aus
dem Ladegerät entnehmen. Auch bei ausgeschalteter Kamera bzw. ausgeschaltetem
Ladegerät fließt zwischen den Polen des
Akkus eine minimale Menge an Strom, was
dazu führen kann, dass der Akku sich sehr
stark entlädt und unbrauchbar wird.
• Lagern Sie den Akku immer mit aufge setztem Schutzdeckel an einem trockenen
und kühlen Ort.
*
Die Umgebungstemperatur bei der Lagerung sollte zwischen +15 °C und +25 °C
liegen.
*
Setzen Sie den Akku keiner extremen
Kälte oder Hitze aus.
• Verschmutzte Kontakte (Plus- und Minuspol) lassen sich mit einem sauberen
und trockenen Tuch reinigen.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das Akkuladegerät
sofort vom Stromnetz trennen, um einem
möglichen Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störungen
an Ihren Fachhändler oder an den NikonKundendienst.
Technische Daten
Typ:
Wiederaufladbarer Lithium-IonenAkku
Nennleistung: 7,4 V/1500 mAh
Betriebstemperatur: 0 – +40 °C
Abmessungen: ca. 56 (H) × 39,5 (B) × 21 (T) mm
Gewicht:
ca. 80 g (ohne Schutzdeckel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Français
L’accumulateur EN-EL3e est une batterie
rechargeable destinée exclusivement aux
appareils photo numériques Nikon. Il peut
être chargé plusieurs fois à l’aide d’un
chargeur rapide MH-18a ou MH-18 ou d’un
multi-chargeur MH-19. Lors de l’utilisation
de ce produit, veillez à lire la documentation
fournie avec votre appareil photo numérique
afin de vérifier que ce produit est bien destiné
à votre appareil photo et que vous l’utilisez
de manière conforme.
Accumulateurs EN-EL3e
Les accumulateurs li-ion rechargeables
EN-EL3e sont conçus pour fournir aux
appareils compatibles une variété d’informations, notamment la durée de vie
de la durée de vie de l’accumulateur, ainsi
que le nombre de photos prises depuis
que l’accumulateur a été rechargé pour
la dernière fois.
Notez cependant que, bien que les accumulateurs EN-EL3e puissent être utilisés avec
des appareils prenant en charge les accumulateurs EN-EL3 ou EN-EL3a, ces appareils
n’indiqueront que le niveau de charge de
l’accumulateur et non les autres informations
mentionnées ci-dessus.
Précautions de sécurité
Pour utiliser correctement ce produit, lisez
attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans
un endroit facilement accessible à tous ceux
qui se serviront de ce produit.
AVERTISSEMENT
• Le EN-EL3e est un accumulateur rechargeable exclusivement destiné à l’appareil
photo numérique Nikon.
• Lors de la charge de l’accumulateur
EN-EL3e, utilisez uniquement le chargeur
rapide MH-18a/MH-18 ou le multi-chargeur MH-19.
• Ne l’exposez pas à la chaleur ou aux
flammes.
• N’essayez pas de le démonter ou de le
modifier.
• Ne court-circuitez pas les contacts positif
et négatif de l’accumulateur avec un objet
métallique tel qu’un collier ou des clefs.
Le non-respect de ces consignes peut
entraîner une fuite, une surchauffe, une
explosion de l’accumulateur ou tout autre
type de dommage.
Précautions d’utilisation
✔IMPORTANT
Après avoir retiré l’accumulateur de l’appareil photo afin de le ranger ou de le
transporter, assurez-vous de bien fixer
le cache-contacts fourni avec l’EN-EL3e.
Court-circuiter l’accumulateur pourrait
provoquer des fuites et des explosions, ou
l’endommager.
• Le EN-EL3e est exclusivement destiné aux
appareils compatibles.
• Reportez-vous à la documentation fournie
avec le chargeur d’accumulateur pour
obtenir des informations sur la charge
du produit ainsi que sur les précautions à
observer lors d’une recharge.
• Rechargez l’accumulateur avant d’utiliser
le produit pour la première fois ou avant
de l’utiliser après une période prolongée
sans utilisation.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la
température ambiante doit se situer entre
0–40 °C. L’accumulateur risque sinon de ne
pas se recharger entièrement ou ne pas
fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la
température ambiante doit être de l’ordre
de 5–35 °C.
• Ne tentez pas de recharger un accumulateur pleinement chargé, car ceci pourrait
nuire à sa per formance.
• Vous remarquerez que l’accumulateur
est très chaud après avoir été utilisé ou
rechargé. Ceci n’indique en aucun cas un
mauvais fonctionnement.
• Par temps froid, même s’il est entièrement
chargé, l’accumulateur se décharge plus
rapidement. Lorsque vous photographiez
par temps froid, nous vous conseillons de
garder dans un endroit chaud un accumulateur de rechange entièrement chargé, et
de l’intervertir si nécessaire.
• Le niveau de charge indiqué par l’appareil
photo est sujet aux changements de température ainsi qu’à d’autres conditions.
• Une nette diminution de la durée de conservation de la charge d’un accumulateur
complètement chargé et utilisé à température ambiante indique que l’accumulateur
doit être remplacé. Si l’appareil photo
prend en charge la fonction d’information
de l’accumulateur EN-EL3e, vous pouvez
déterminer la durée de vie de l’accumulateur en consultant les informations correspondantes affichées (pour plus de détails,
reportez-vous au manuel de l’appareil
photo). Achetez un nouvel accumulateur
EN-EL3e lorsque cela est nécessaire.
• Si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser
pendant une certaine durée, insérez-le
dans l’appareil photo et déchargez-le
complètement avant de le stocker.
• Lorsque l’accumulateur a été stocké pendant une longue période chargez-le et
déchargez-le de nouveau complètement
au moins une fois par an.
• Enlevez systématiquement l’accumulateur
de l’appareil photo ou du chargeur lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil. Dans le cas
contraire, une petite quantité de courant
risque de passer à travers l’accumulateur,
provoquant ainsi une perte de son énergie
et un arrêt de son fonctionnement.
• Fixez le cache-contact et stocker l’accumulateur dans un endroit frais.
*
L’accumulateur doit être conservé dans
un endroit sec avec une température
ambiante de 15–25 °C.
*
Ne laissez pas l’accumulateur dans des
endroits extrêmement chauds ou froids.
• Lorsque les bornes de l’accumulateur se
salissent, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon
sec et propre avant utilisation.
• Si vous remarquez de la fumée ou une
odeur inhabituelle sortant du chargeur,
débranchez-le immédiatement en prenant
soin de ne pas vous brûler et apportez-le à
votre centre de maintenance agréé Nikon
afin de le faire vérifier.
Caractéristiques
Type :
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Capacité :
7,4 V/1500 mAh
Température
d’exploitation : 0 – +40 °C
Dimensions :
39,5 (L) × 21 (I) × 56 (H) mm
environ
Poids :
80 g environ, sans le cache-contact
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration
pouvant résulter dans des modifications des
caractéristiques et de l’apparence externe du
produit, et ce sans avis préalable de la part du
fabricant.
Español
La EN-EL3e es una batería recargable para
su uso exclusivo con las cámaras digitales
Nikon. Se puede cargar repetidamente con
un cargador rápido MH-18a o MH-18 o un
Multicargador MH-19. Cuando utilice este
producto, asegúrese de leer la documentación que se proporciona con la cámara digital
para confirmar que se puede utilizar con ella
y estar seguro de que hace un uso correcto
del producto.
Baterías EN-EL3e
Las baterías recargables de iones de litio
EN-EL3e están equipadas para proporcionar a los dispositivos compatibles una
amplia gama de información, incluida la
vida de la batería y el número de fotografías tomadas desde que se cargó la batería
por última vez.
Se debe tener en cuenta que, aunque las
baterías EN-EL3e se pueden utilizar con los
dispositivos compatibles con las baterías
EN-EL3 o EN-EL3a, estos dispositivos sólo
mostrarán el nivel de la batería y no el resto
de la información descrita anteriormente.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento
del producto, lea este manual atentamente
antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas
que vayan a utilizar el producto.
ADVERTENCIA
• La EN-EL3e es una batería recargable que
sólo puede utilizarse con las cámaras
digitales Nikon.
• Cuando recargue la EN-EL3e, utilice
únicamente el cargador rápido MH-18a/
MH-18 o el multicargador MH-19.
• No exponga la batería al calor o al fuego.
• No intente desmontar o modificar la
batería.
• No provoque un cortocircuito de los terminales positivo y negativo de la batería
con un objeto metálico tal como un collar
o unas llaves.
El no seguir estas instrucciones puede
causar escapes de líquidos corrosivos de
la batería, sobrecalentamiento, explosión,
u ocasionar otros daños a la batería.
Precauciones de utilización
✔IMPORTANTE
Después de extraer la batería para su almacenamiento o transporte, asegúrese de colocar la tapa de los terminales incluida con
la EN-EL3e. Cortocircuitar la batería puede
ocasionar una fuga, incendio, explosión, u
otros daños a la batería.
• La EN-EL3e sólo se debe utilizar con dispositivos compatibles.
• Consulte la documentación que se proporciona con el cargador de baterías para
obtener información sobre la recarga del
producto, así como sobre las precauciones
y advertencias adicionales que se deben
observar durante la recarga.
• Recargue la batería antes de utilizar el producto por primera vez o antes de utilizarlo
después de que haya transcurrido un largo
periodo de tiempo sin utilizarlo.
• Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente debe ser entre 0–40 ºC o
la batería puede no cargarse o funcionar
correctamente.
• Al recargar la batería, la temperatura ambiente debe estar entre 5 ºC y 35 ºC.
• No intente recargar la batería cuando ya
esté totalmente cargada. Esto disminuiría
el rendimiento de la batería.
• Es posible que note que la batería está
caliente justo después de utilizarla o de
recargarla; esto no significa que esté funcionando mal.
• En condiciones de mucho frío, la batería
puede requerir que se recargue frecuentemente incluso cuando está totalmente
cargada. Se recomienda que conserve una
batería de repuesto totalmente cargada en
un lugar caliente para cambiarla cuando
sea necesario cuando hace frío.
• Los cambios de temperatura y otras circunstancias pueden influir en el nivel de
batería que se muestra en la cámara.
• Cuando se utiliza a temperatura ambiente,
un descenso notable del tiempo que mantiene su carga una batería completamente
cargada indica que se debe sustituir la
batería. Si la cámara admite la función de
información de las baterías EN-EL3e, la vida
de la batería también se puede conocer
consultando la pantalla de información
de la batería (consulte el manual de la
cámara para saber los detalles). Adquiera
una batería EN-EL3e nueva cuando se le
indique.
• Si la batería no va a usarse durante cierto
tiempo, introdúzcala en la cámara y descárguela antes de sacarla para guardarla.
• Si se va a tener la batería almacenada
durante un período muy largo de tiempo,
recargue la batería y, con la cámara, descargue la batería de nuevo al menos una vez
al año.
• Extraiga siempre la batería de la cámara
o del carga dor de baterías cuando no
se esté utilizando. Si se deja instalada, se
pueden producir pequeñas cantidades de
flujo de corriente incluso cuando no está
siendo utilizada, y la batería podría agotarse
excesivamente y dejar de funcionar.
• Acople la cubierta de terminales y almacene la batería en un lugar fresco.
*
La batería debe almacenarse en un lugar
seco a una temperatura ambiente de
15–25 ºC.
*
No deje la batería en lugares cálidos o
extremadamente fríos.
• Si los terminales de la batería están sucios,
límpielos con un trapo seco y limpio antes
de utilizarla.
• Si ve humo o percibe un olor inusual desde
el cargador, desconéctelo, con cuidado
para evitar incendios. Lleve el cargador
a un servicio Nikon autorizado para su
inspección.
Especificaciones
Tipo:
Batería recargable de ion de Litio
Capacidad nominal: 7,4 V/1500 mAh
Temperatura de
funcionamiento: 0 – +40 ºC
Dimensiones:
Aproximadamente 39,5 (an) ×
21 (al) × 56 (pr) mm
Peso:
Aproximadamente 80 g, excluyendo
la cubierta de terminales
Las mejoras que se hagan de este producto
podrían resultar en cambios no anunciados de
estas especificaciones y de la apariencia externa
de la batería.
Svenska
EN-EL3e är ett laddningsbart batteri som endast ska användas tillsammans med Nikons
digitalkameror. Det kan laddas upprepade
gånger med en MH-18a- eller MH-18-snabbladdare eller en MH-19-multiladdare. Läs
dokumentationen som följer med digitalkameran när du använder den här produkten,
för att försäkra dig om att den här produkten
kan användas tillsammans med din kamera
och att du använder produkten korrekt.
EN-EL3e-batterier
Laddningsbara EN-EL3e-litiumjonbatterier
kan förse kompatibla enheter med olika
typer av information, till exempel batteriets livslängd och antalet bilder som har
tagits sedan batteriet senast laddades.
Observera att även om EN-EL3e-batterier kan
användas i enheter som stöder EN-EL3- eller
EN-EL3a-batterier kan dessa enheter endast
visa batterinivån och inte annan information
som anges ovan.
Säkerhetsföreskrifter
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder batteriet för att förhindra felaktig
användning. När du har läst bruksanvisningen
förvarar du den lättåtkomlig för alla som
använder batteriet.
VARNING!
• EN-EL3e är ett uppladdningsbart batteri
som endast är avsett att användas med
Nikons digitalkameror.
• Använd endast MH-18a-/MH-18-snabbladdaren eller MH-19-multiladdaren när
du laddar EN-EL3e.
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög
värme.
• Montera aldrig isär eller modifiera batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och minuskontakter med något metallföremål, som
ett halsband eller nycklar.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar
kan leda till läckage av frätande vätskor,
överhettning, explosion eller annan skada
på batteriet.
Användningsföreskrifter
✔VIKTIGT
När du har tagit bort batteriet från kameran
för att förvara eller flytta det, måste du alltid
sätta tillbaka kontaktlocket som medföljde
EN-EL3e. Kortslutning av batteriet kan leda
till läckage, brand, explosion eller annan
skada på batteriet.
• EN-EL3e får endast användas med kompatibla enheter.
• Läs dokumentationen som följer med batteriladdaren för att få information om hur
du laddar produkten. Dokumentationen
innehåller också ytterligare råd och varningar som måste iakttas vid laddning.
• Ladda batteriet innan du använder produkten första gången, eller innan du använder
produkten när den inte har använts på
länge.
• Vid laddning av batteriet bör omgivningstemperaturen vara mellan 0–40 °C. I annat
fall kan det hända att batteriet inte laddas
helt eller inte fungerar på rätt sätt.
• Vid uppladdning bör omgivande temperatur vara ca 5–35 ºC.
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I
annat fall kan batteriets prestanda försämras.
• Det kan hända att batteriet blir varmt efter
uppladdning eller användning. Detta är
helt normalt och inget fel.
• Under kalla förhållanden kan batteriet
behöva laddas oftare, även om det är fullladdat. Vi rekommenderar att du förvarar
ett fulladdat extrabatteri på en varm plats
och byter ut det vid behov när du tar bilder
i kallt väder.
• Batterinivån som visas på kameran kan
påverkas av temperaturförändringar och
andra förhållanden.
• Om ett fulladdat batteri laddas ur ovanligt
snabbt vid användning i rumstemperatur
är det en indikation på att batteriet måste
bytas ut. Om kameran har stöd för EN-EL3ebatteriets informationsfunktion kan du
även kontrollera batterinivån på batteriets
informationsdisplay (mer information finns
i kamerans användarhandbok). Köp ett
nytt EN-EL3e-batteri vid indikation på att
batteriet är slut.
• Om batteriet inte ska används under en
längre tid bör du köra det tomt innan du
lägger undan det.
• Om batteriet ska förvaras under en längre
period laddar du upp det och kör det sedan
tomt minst en gång om året.
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller
batteriladdaren när det inte ska användas.
I annat fall kan små strömmar flöda genom
det även när det inte används vilket kan
leda till att det sakta laddas ur för att slutligen inte fungera.
• Montera kontaktlocket och förvara batteriet
på en torr plats.
*
Batteriet bör förvaras på en torr plats med
en temperatur på 15–25 °C.
*
Lämna aldrig batteriet på mycket varma
eller kalla platser.
• Om batteriets kontakter blir smutsiga torkar
du av dem med ett rent, torrt tygstycke
innan du använder batteriet.
• Om laddaren skulle börja ryka eller avge
konstig lukt, kopplar du genast bort den.
Var försiktig så att du inte bränner dig.
Lämna in laddaren hos en Nikon-representant för kontroll.
Specifikationer
Typ:
Uppladdningsbart litium-jonbatteri
Effekt:
7,4 V/1500 mAh
Arbetstemperatur: 0 – +40 °C
Mått:
Ca. 39,5 (B) × 21 (D) × 56 (H) mm
Vikt:
Ca. 80 g, utan kontaktlock
Förbättringar av denna produkt kan leda till
oannonserade ändringar av specifikationer
och utseende.
Русский
А к к у м у л я то р н а я б а та р е я E N - E L 3 e
предназначена для использования
иск лючительно с цифровыми
фотокамерами Nikon. Зарядку
аккумуляторной батареи можно
осуществлять с помощью
быстродействующих зарядных устройств
MH-18a и MH-18 или с помощью
универсального зарядного устройства
MH-19. Перед использованием батареи
обязательно прочитайте документацию,
поставляемую с цифровой фотокамерой,
ч то б ы у б е д и тс я , ч то э то и з д е л и е
предназначено для данной фотокамеры,
и гарантировать правильность его
применения.
Аккумуляторные батареи EN-EL3e
С помощью литий-ионных
аккумуляторных батарей EN-EL3e
совместимые устройства могут получать
различную информацию, в том числе о
ресурсе батареи и количестве снимков,
сделанных со времени ее последней
зарядки.
Обратите внимание, что при использовании
аккумуляторных батарей EN-EL3e в
устройствах, совместимых с батареями
EN-EL3 и EN-EL3a, из вышеперечисленных
сведений будет отображаться только
информация о состоянии батареи.
Меры предосторожности
Для правильной эксплуатации изделия
перед его использованием внимательно
прочитайте данное руководство. После
прочтения храните руководс тво в
доступном месте, чтобы с ним могли
ознакомиться все пользователи изделия.
ВНИМАНИЕ!
• Аккумуляторная батарея EN-EL3e
предназначена для использования
иск лючительно с цифровыми
фотокамерами Nikon.
• Для зарядки аккумуляторной батареи
EN-EL3e необходимо использовать
только быстродействующее зарядное
ус тр о й с тв о M H - 1 8 a / M H - 1 8 и л и
универсальное зарядное устройство
MH-19.
• Не подвергайте батарею сильному
нагреву и не держите ее вблизи
открытого огня.
• Не пытайтесь разобрать или
модифицировать батарею.
• Не замыкайте накоротко
положительный и отрицательный
контак ты батареи с помощью
металлического предмета, например,
цепочки или ключей.
Н е со б л ю д е н и е э ти х тр е б о в а н и й
может привести к утечке агрессивных
жидкостей, перегреву, взрыву или
повреждению батареи.
Меры предосторожности при
использовании
✔ВАЖНО
После извлечения аккумуляторной
батареи из фотокамеры для хранения
или транспортировки не забудьте
установить крышку контактов,
поставляемую вместе с батареей
EN-EL3e. Замыкание аккумуляторной
батареи накоротко может привести
к утечке электролита, пожару или
повреждению батареи.
• Аккумуляторная батарея EN-EL3e
предназначена для использования
только с совместимыми устройствами.
• Сведения о подзарядке аккумуляторной
батареи, а также меры предосторожности,
которые необходимо соблюдать в
процессе зарядки, см. в документации,
поставляемой с зарядным устройством.
• Заряжайте аккумуляторную батарею
перед первым использованием или перед
использованием после длительного
простоя.
• Не используйте данную батарею при
температуре окружающей среды ниже
0 °C или выше 40 °C, так как это может
привести к выходу батареи из строя или
ухудшению ее работы.
• Зарядка аккумуляторной батареи
должна производиться при температуре
окружающей среды от 5 °C до 35 °C.
• Не пытайтесь подзаряжать полностью
заряженную аккумуляторную батарею.
Несоблюдение этого требования
приведет к ухудшению ее работы.
• Обратите внимание, что в процессе
использования или зарядки
аккумуляторная батарея нагревается.
Э то не свидетельс твует о ее
неисправности.
• В условиях низких температур может
потребоваться частая подзарядка
батареи, даже если она заряжается
полностью. Поэтому рекомендуется
х р а н и ть п о л н о с ть ю з а р я же н ну ю
запасную батарею в теплом месте и при
необходимости использовать ее для
съемки в холодную погоду.
• На сведения о состоянии батареи,
отображаемые на экране фотокамеры,
может влиять изменение температуры и
действие других факторов окружающей
среды.
• З а м е тн о е с о к р а щ е н и е в р е м е н и ,
в те ч е н и е к о то р о го п о л н о с т ь ю
заряженная аккумуляторная батарея
сохраняет свой заряд при комнатной
температуре, свидетельствует о том,
что батарею нужно заменить. Сведения
о состоянии аккумуляторной батареи
EN-EL3e так же можно получить с
помощью информационного экрана,
если фотокамера поддерживает эту
функцию (дополнительную информацию
см. в руководстве по использованию
фотокамеры). При появлении сообщения
о том, что аккумуляторная батарея
EN-EL3e исчерпала свой ресурс, замените
ее новой.
• Если в течение некоторого времени
батарея не будет использоваться,
вставьте ее в фотокамеру и полностью
разрядите перед тем, как убрать на
хранение.
• Если аккумуляторная батарея долгое
время не используется, хотя бы один
раз в год заряжайте, а затем с помощью
фотокамеры полностью разряжайте ее.
• Когда аккумуляторная батарея не
используется, обязательно извлекайте ее
из фотокамеры или зарядного устройства.
Даже если устройство не работает, на
находящейся в нем батарее присутствует
минимальная электронагрузка. Это
может привести к чрезмерному разряду
аккумуляторной батареи и к полной
потере работоспособности.
• Закрывайте крышку контактов и храните
аккумуляторную батарею в прохладном
месте.
*
Аккумуляторная батарея должна
х р а н и т ь с я в с у х о м м е с те п р и
температуре окружающей среды от
15 °C до 25 °C.
*
Не ос тав ляйте аккумуляторную
батарею в местах, где она подвергается
сильному нагреву или чрезмерному
охлаждению.
• Если контакты аккумуляторной батареи
загрязнились, перед использованием
очистите их с помощью чистой сухой
ткани.
• При появлении дыма или запаха,
исходящего от зарядного устройства,
о т к л ю ч и те е го , с о б л ю д а я м е р ы
предосторожности, чтобы не обжечься.
После того, как зарядное устройство
остынет, отвезите его в сервисный
центр компании Nikon для проверки и
диагностики.
Технические характеристики
Тип:
литий-ионная аккумуляторная батарея
Номинальная
емкость:
7,4 В/1500 мАч
Рабочая
температура: 0 – +40 °C
Размеры:
приблизительно 39,5 мм (Ш) × 21 мм
(Г) × 56 (В) мм
Вес:
приблизительно 80 г
(без крышки контактов)
В результате совершенствования данного
изделия его характеристики и внешний вид
могут быть изменены.
Nederlands
De EN-EL3e is een oplaadbare batterij die exclusief wordt gebruikt door digitale camera’s
van Nikon. De batterij kan herhaaldelijk worden opgeladen met een MH-18a of MH-18
snellader of een MH-19 multi-lader. Als u dit
product gebruikt, is het raadzaam de documentatie van uw digitale camera te lezen om
te controleren of dit product geschikt is voor
uw camera en om het product op de juiste
manier te gebruiken.
EN-EL3e-batterijen
Oplaadbare EN-EL3e-li-ionbatterijen zijn
zo uitgerust dat ze compatibele apparaten
van diverse soorten informatie kunnen
voorzien, inclusief de gebruiksduur van de
batterij en het aantal opnamen dat is gemaakt sinds de batterij werd opgeladen.
EN-EL3e-batterijen kunnen worden gebruikt in apparaten die EN-EL3-batterijen of
EN-EL3a-batterijen weliswaar ondersteunen,
maar deze apparaten zullen alleen de batterijstatus weergeven, niet de andere informatie die hierboven wordt genoemd.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze
handleiding aandachtig door om zeker te
zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat
de handleiding bewaard wordt op een plaats
waar hij zichtbaar is voor iedereen die met
het product werkt.
WAARSCHUMING
• De EN-EL3e is een oplaadbaar batterijpakket uitsluitend bestemd voor gebruik
bij de Nikon digitale camera.
• Voor het opladen van de EN-EL3e mag u
alleen de MH-18a/MH-18 snellader of de
MH-19 multi-lader gebruiken.
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of
vuur.
• Probeer niet om de batterij de demonteren of te wijzigen.
• Sluit de pluspool en de minpool van de
batterij niet kort met metalen voorwerpen zoals halskettingen of sleutels.
Negeren van deze instructies kan leiden
tot lek kage van corrosieve vloeistoffen,
oververhitting, explosie of andere schade
aan de batterij.
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze
dan vóór gebruik schoon met een schone,
droge doek.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur
uit de batterij komt, trek dan de stekker uit
het stopcontact. De batterij kan heet zijn,
dus wees voorzichtig. Laat de lader door
de technische dienst van Nikon onderzoeken.
Specificaties
Type:
Nominaal vermogen:
Bedrijfstemperatuur:
Afmetingen:
Gewicht:
Oplaadbare lithium-ion batterij
7,4 V/1500 mAh
0 – +40 °C
Circa 39,5 (B) × 21 (D) × 56 (H) mm
Circa 80 g, exclusief batterijdeksel
Productverbeteringen kunnen leiden tot onaangekondigde veranderingen in de specificaties en
het uiterlijk van het product.
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot gebruik
✔BELANGRIJK
Verwijdert u de batterij uit de camera
voor opslag of transport, schuif dan het
bij de EN-EL3e meegeleverde afdekkapje
op de batterij om de polen af te dekken.
Kortsluiting van de batterij kan leiden tot
lekkage, brand, explosie of andere schade
aan de batterij.
• De EN-EL3e is alleen bestemd voor gebruik
met compatibele apparaten.
• Raadpleeg de documentatie van de batterijlader voor meer informatie over het
opladen van het product. Tevens worden
nog meer waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen beschreven die u tijdens het
opladen in acht moet nemen.
• Laad de batterij op voordat u het product
voor de eerste keer gebruikt of als u het
product gedurende langere tijd niet hebt
gebruikt.
• Bij het opladen van de batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en
40 °C; anders kan de batterij mogelijk niet
geheel worden geladen, of hij kan minder
goed gaan presteren.
• Tijdens het opladen dient de omgevingstemperatuur tussen de 5–35 °C te liggen.
• Probeer niet om een volledig opgeladen
batterij op te laden. Het niet in acht nemen
van deze voor zorgsmaatregel leidt tot
prestatievermindering van de batterij.
• Direct na gebruik of na het opladen kan de
batterij warm aanvoelen. Dit wijst niet op
een storing.
• Onder koude omstandigheden kan het
nodig zijn de batterij vaker op te laden, ook
als deze volledig is opgeladen. Het is aan te
raden een volledig opgeladen reservebatterij op een warme plaats te bewaren, en
deze indien nodig te vervangen voor de
batterij in de camera als u foto’s neemt
tijdens koude omstandigheden.
• De batterijstatus die de camera aangeeft
kan worden beïnvloed door veranderingen
in temperatuur en andere omstandigheden.
• Een gemarkeerde terugval in de tijd dat
een geheel geladen batterij bij kamertemperatuur zijn lading behoudt, geeft aan dat
de batterij moet worden vervangen. Als
de camera de batterij-infofunctie van de
EN-EL3e ondersteunt, kan de gebruiksduur
van de batterij ook worden vastgesteld
door de weergave van de batterij-info te
controleren (zie de gebruikshandleiding
van de camera voor meer informatie). Schaf
een nieuwe EN-EL3e-batterij aan wanneer
dit wordt aangegeven.
• Als de batterij een tijdje niet gebruikt wordt,
plaats deze dan in de camera en laat de
batterij helemaal leeg lopen, voordat u
deze opbergt.
• Als de batterij voor langere tijd wordt
opgeborgen, laad de batterij dan op en
gebruik de camera om de batterij weer leeg
te laten. Doe dit minimaal eens per jaar.
• Verwijder de batterij altijd uit de camera
of de batterijlader wanneer hij niet wordt
gebruikt. Wanneer u de batterij in het apparaat laat, is er sprake van een zeer klein
stroomverbruik, zelfs wanneer de batterij
niet wordt gebruikt, zodat hij overmatig
kan leeg lo pen en niet langer func tio neert.
• Plaats het batterijdeksel op de batterij en
berg de batterij op een koele plaats op.
*
De batterij dient te worden opgeborgen
op een droge plaats bij een omgevingstemperatuur van 15–25 °C.
*
Laat de batterij niet achter op extreem
koude of warme plaatsen.
Português
A EN-EL3e é uma bateria recarregável para
utilização exclusiva com câmaras digitais
Nikon. Pode ser carregada frequentemente
através de um Carregador rápido MH-18a
ou MH-18, ou por um Multicarregador
MH-19. Quando utilizar este produto, leia
a documentação incluída com a câmara
digital para verificar se este produto pode
ser utilizado com a câmara e para assegurar
uma utilização correcta do mesmo.
Baterias EN-EL3e
As baterias recarregáveis de iões de lítio
EN-EL3e estão equipadas para transmitir
uma diversidade de informações a dispositivos compatíveis, incluindo a duração das
baterias e o número de disparos tirados
desde o último carregamento.
Tenha em atenção de que apesar das baterias EN-EL3e poderem ser utilizadas com
dispositivos que suportem baterias EN-EL3
ou EN-EL3a, estes dispositivos apresentam
apenas a carga da bateria e não as restantes
informações indicadas acima.
Precauções de segurança
Para assegurar uma operação correcta, leia
atentamente este manual antes de utilizar
o produto. Após a leitura, guarde-o num
local acessível a todos os utilizadores do
produto.
AVISOS
• A EN-EL3e é uma bateria recarregável
para utilização exclusiva com câmaras
digitais Nikon.
• Quando carregar a EN-EL3e, utilize apenas
o Carregador rápido MH-18a/MH-18 ou o
Multicarregador MH-19.
• Não exponha a bateria a calor ou chamas.
• Não tente desmontar ou modificar a
bateria.
• Não provoque um curto-circuito nos
terminais positivo e negativo das baterias
com objectos metálicos como um colar
ou chaves.
A não observação destas instruções poderá
provocar a fuga de líquidos corrosivos, o
sobreaquecimento, a explosão ou outros
danos na bateria.
Precauções de utilização
✔IMPORTANTE
Depois de retirar a bateria da câmara para
armazenamento ou transporte, volte a
colocar a tampa do terminal incluída na
EN-EL3e. Um curto-circuito na bateria pode
provocar uma fuga, incêndio e explosão ou
outros danos na bateria.
• A EN-EL3e destina-se a utilização exclusiva
com dispositivos compatíveis.
• Consulte a documentação incluída com o
carregador de baterias para informações
sobre o carregamento do produto, bem
como para precauções e avisos adicionais
que devem ser respeitados durante o
carregamento.
• Carregue a bateria antes de utilizar o produto pela primeira vez ou antes de utilizar
o produto após um período prolongado
de não utilização.
• Não utilize a bateria a temperaturas ambientes inferiores a 0 °C ou superiores a
40 °C. A não observação desta precaução
poderá provocar danos na bateria ou
afectar o seu desempenho.
• Durante o carregamento, a temperatura
ambiente deve situar-se em 5–35 °C.
• Não tente carregar uma bateria completamente carregada. A não observação desta
precaução poderá afectar o desempenho
da bateria.
• É possível que tenha reparado que a bateria
está quente logo após a utilização ou o
carregamento; isto não representa uma
avaria.
• Sob temperaturas frias, poderá ser necessário carregar frequentemente a bateria,
mesmo quando esta estiver totalmente
carregada. Recomenda-se que guarde
uma bateria sobresselente completamente
carregada num local quente e substitua-a
sempre que for preciso, quando estiver a
fotografar sob tempo frio.
• O nível de carga da bateria indicado na câmara pode ser influenciado por alterações
na temperatura e por outras condições.
• Se ocorrer uma baixa acentuada no tempo
que uma bateria completamente carregada demora a recuperar a sua carga, quando
esta for utilizada à temperatura ambiente,
isso indica que a bateria deve ser substituída. Se a câmara suportar a funcionalidade
de informações da EN-EL3e, também é possível avaliar a duração da bateria através do
ecrã de informações da bateria (consulte o
manual da câmara para mais informações).
Compre uma bateria EN-EL3e nova quando
indicado.
• Se a bateria não for utilizada durante algum
tempo, coloque-a na câmara e descarregue-a totalmente antes de a retirar para
armazenamento.
• Se a bateria for guardada num local de
armazenamento durante um período
prolongado, carregue a bateria e depois
utilize a câmara para a descarregar completamente pelo menos uma vez por ano.
• Retire sempre a bateria da câmara ou
do carregador de baterias quando não a
estiver a utilizar. Se a deixar instalada, irá
ocorrer um pequeno fluxo de corrente e a
bateria poderá perder demasiada carga e
deixar de funcionar.
• Coloque a tampa do terminal e guarde-a
num local fresco.
*
A bateria deve ser armazenada num local
seco a uma temperatura ambiente de
15–25 °C.
*
Não guarde a bateria em locais quentes
ou muito frios.
• Caso os terminais das baterias fiquem sujos,
limpe-os com um pano limpo e seco antes
da sua utilização.
• Caso repare em fumo ou num cheiro estranho vindo do carregador, desligue-o, com
cuidado para evitar queimaduras. Leve o
carregador a um representante da Nikon
para a sua inspecção.
Especificações
Tipo:
Bateria recarregável de iões de lítio
Potência nominal: 7,4 V/1500 mAh
Temperatura
operacional:
0 – +40 °C
Dimensões:
Aproximadamente 39,5 (L) ×
21 (A) × 56 (P) mm
Peso:
Aproximadamente 80 g, sem a tampa
do terminal
O melhoramento deste produto poderá implicar
alterações não anunciadas nas especificações e
na sua aparência externa.
Italiano
La batteria EN-EL3e è un accumulatore ricaricabile destinato esclusivamente all’utilizzo
con le fotocamere digitali Nikon. È possibile
caricare più volte la batteria utilizzando il
Caricabatteria Rapido MH-18a o MH-18 oppure il Multicharger MH-19. Prima di utilizzare
questo prodotto, leggere la documentazione
fornita con la fotocamera, per accertarsi che
il prodotto sia utilizzabile con la fotocamera
stessa e per garantire un impiego corretto.
Batterie EN-EL3e
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio
EN-EL3e sono equipaggiate per fornire
agli apparecchi compatibili diverse informazioni, che includono la durata della
batteria e il numero di scatti dall’ultima
ricarica della batteria.
Sebbene sia possibile utilizzare le batterie
EN-EL3e con apparecchi che supportano le
batterie EN-EL3 o EN-EL3a, su tali apparecchi
verranno visualizzate solo le informazioni
relative al livello di carica della batteria.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete
interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la consultazione dello
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
AVVERTENZE
• L’EN-EL3e è una batteria-alimentatore
ricaricabile, destinata esclusivamente
all’uso con la fotocamera digitale Nikon.
• Per ricaricare la batteria EN-EL3e, utilizzate
solo il Caricabatteria Rapido MH-18a o
MH-18 oppure il Multicharger MH-19.
• Non esponete la batteria a fiamme o
calore eccessivo.
• Non cercate di smontarla o modificarla.
• Non mettete in corto circuito i terminali
positivo e negativo della batteria, ponendoli a contatto con oggetti metallici
(monili, chiavi, attrezzi, ecc.).
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare alla batteria perdite
di liquido cor ro si vo, surriscaldamento,
esplosione o altri inconvenienti.
Precauzioni nell’uso
✔IMPORTANTE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotocamera per riporla o trasportarla, assicuratevi
di montare il copri-terminali in dotazione
all’EN-EL3e. Eventuali corto-circuiti a
danno dei terminali possono provocare
fuoriuscite di liquido, innesco di incendi
o altri danni.
• Non utilizzate la batteria EN-EL3e con
apparecchi non compatibili.
• Vedere la documentazione fornita con il
caricabatterie per informazioni sulla ricarica
del prodotto e per ulteriori precauzioni da
osservare durante la ricarica.
• Ricaricate la batteria prima di utilizzarla
per la prima volta o dopo un prolungato
periodo di inattività.
• Quando ricaricate la batteria, la temperatura
deve essere compresa tra 0–40 °C oppure la
batteria potrebbe non essere completamente
carica o non funzionare correttamente.
• La ricarica va effettuata con temperatura
ambiente compresa tra 5 e 35 °C.
• Non cercate di ricaricare una batteria già
completamente carica. La mancata osservanza di questa precauzione ne può ridurre
le prestazioni e la funzionalità.
• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la
ricarica è normale e non rappresenta un
sintomo di malfunzionamento.
• Alle basse temperature, anche se ben carica
la batteria tende ad esaurirsi con maggior
rapidità. Quando si fotografa al freddo, è
consigliabile tenere al caldo una batteria
di scorta ben carica in modo da poterla
installare rapidamente secondo necessità.
• Il livello di carica della batteria mostrato dalla
fotocamera può essere influenzato da variazioni di temperatura o da altre condizioni.
• Una consistente riduzione della durata di
mantenimento della carica a temperatura
ambiente, indica che è necessario sostituire
la batteria. Se la fotocamera supporta la
funzione di visualizzazione delle informazioni della batteria EN-EL3e, è possibile
determinare la durata della batteria anche
controllando il pannello delle informazioni
della batteria (per le informazioni relative,
consultare il manuale). Acquistate una
nuova batteria EN-EL3e quando indicato.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per
qualche tempo, inseritela nella fotocamera
e scaricatela prima di riporla.
• Se resta inutilizzata per lunghi periodi, la
batteria va caricata e scaricata almeno una
volta all’anno.
• Rimuovete sempre la batteria dalla fotocamera o dal caricabatterie quando non
è in uso. Quando è installata, eroga costantemente un debole flusso di corrente
anche se non viene utilizzata, e quindi
può scaricarsi e non esser più in grado di
alimentare l’apparecchio.
• Montate il copri-terminali e conservate la
batteria in un ambiente fresco.
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
temperatura ambiente di 15–25 °C.
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o
eccessivamente freddi.
• Se i terminali della batteria si sporcano,
prima di utilizzarla puliteli con un panno
asciutto e soffice.
• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di
odore acre dal caricabatterie, scollegatelo
subito dalla presa di corrente, prestando
attenzione a non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare presso un Centro
Assistenza Nikon.
Caratteristiche principali
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Capacità
dichiarata:
7,4 V/1500 mAh
Temperature di
utilizzo:
0 – +40 °C
Dimensioni:
Circa 39,5 (L) × 21 (P) × 56 (H) mm
Peso:
Circa 80 g, senza copri-terminali
La Nikon si riserva la facoltà di apportare miglioramenti alle caratteristiche e all’aspetto del
prodotto, senza vincoli di preavviso.
中文版(简体)
EN-EL3e 为尼康数码相机专用的充电式电
池。可以使用 MH-18a 或 MH-18 快速充电
器或者 MH-19 多功能充电器反复进行充电。
使用本产品时,请先仔细阅读数码相机的
使用说明书,确认本产品适用于您的相机,
并获悉正确的使用方法。
EN-EL3e 电池
EN-EL3e 充电锂电池用于为兼容型号的
相机供电。该电池带有多种信息 , 包括
电池寿命以及自最后 ( 最近 ) 一次充电
起所拍摄照片的张数。
请注意 , 尽管 EN-EL3e 电池也可用于支持
EN-EL3 或 EN-EL3a 电池的相机 , 但这些相机
仅能显示电池的电量 , 而不能显示上面提
及的其它信息。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品之前,请
仔细阅读本说明书。阅读后,应该放在伸
手可得的地方,以便所有使用产品的人可
以随时参阅。
注意!
• EN-EL3e 为可充电电池,仅可以使用于
尼康数码照相机。
• 在 为 EN-EL3e 充电时, 仅 可 以 使 用
MH-18a/MH-18 快速充电器或 MH-19 多
功能充电器。
• 不得把电池放在炎热的地方或者投入
到火焰之中。
• 不得对电池进行拆卸或者改造。
• 不得使用项链或钥匙等金属物品使得
电池的正负极终端短路。
不遵照本说明书操作,有可能导致电池
腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对电池
的不良影响。
使用注意事项
✔ 重要事项
从 照 相 机 中 取 出 电 池 之 后, 应 该 盖 好
EN-EL3e 电池之电池盖,
进行收藏或运送。
电池短路有可能造成漏液、失火或其它
对电池的不良影响。
• EN-EL3e 仅供用于兼容型号的相机。
• 有关为本产品进行充电,以及在充电过
程中必须注意的事项及警告等方面的信
息,请参阅充电器的使用说明书。
• 在第一次使用本产品之前,或者长时间
未使用本产品之后再次使用时,需要为
电池充电。
• 在给电池充电的时候,环境应该在摄氏
0–40 度之间,否则电池恐怕不能完全充
电或者不能正常发挥作用。
• 充电时的周围温度应该在摄氏 5–35 度之
间。
• 不得将充满电的电池再次充电。否则会
造成电池功能减退。
• 使用或充电后的电池会发热,这并非故
障。
• 在寒冷的条件下,即使电池充满了电,也
需要时常进行充电。想要在寒冷的气温
下拍照时,建议您将充满电的备用电池
存放在温暖处,以备需要的时候换用。
• 相机上显示的电池电量可能会受气温变
化和其它条件的影响。
• 在室温下使用时 , 若刚刚充饱电的电池电
量消耗得很快 , 表示该电池需要更换。若
相机支持电池信息功能 , 通过查看电池信
息显示也可确认电池寿命 ( 详细说明请
参阅相机的使用说明书 )。见到更换指示
时 , 请购买新的 EN-EL3e 电池。
• 如果电池长时间不打算使用,应该在取出
来收藏之前,先将其插入到相机里以将
其电量用尽。
• 如果电池收藏时间较长,应该至少每年一
次,先为其充电,然后再放到相机里将
其电量用尽。
• 电池不使用的时候,应该从照相机中或
充电器中取出。如果安装在内不管,即
使不使用也会消耗电流 , 并且,电池可能
因过于放电而失效。
• 盖好电池盖子,放置在阴凉的地方。
*
电池应该放置在干燥的地方,温度在摄
氏 15–25 度之间。
*
不得把电池放置在过于炎热或寒冷的地
方。
• 万一电池终端脏污的话,请在使用之前
用干净的干布擦拭。
• 充电器冒烟或发出异臭时,请拔掉插头,
小心以免烫伤。然后,把充电器拿到尼
康认可的维修中心检修。
•༱˘࿪Ѱϒ࢑ໂତᕇᝯ˞۞ྖĂኛдֹ
ϡ̝݈ϡ઀ஐ۞઀οᑡ޹Ą
规格
形式:
可充电锂电池
功率:
7.4 V/1500 mAh
操作环境
条件温度:摄氏 0 – +40 度
体积:
大约 39.5 (W) × 21 (D) × 56 (H) mm
重量:
大约 80 g 不包括电池盖
我们有可能为了改善产品功能而改变一些
规格和外部形状,恕不作事先通知。
ᓄវ͛̚
EN-EL3e ࠎκ૵ᇴҜ࠹፟૞ϡ۞·࿪ё࿪
ѰĄΞͽֹϡ MH-18a ٕ MH-18 ԣి·࿪
ጡٕ۰ MH-19 кΑਕ·࿪ጡ၆‫ͅ׎‬ᖬซҖ
·࿪Ąֹϡώய‫ݡ‬ॡĂኛАͿ௟ዦ᝝ᇴҜ
࠹፟۞ֹϡᄲ‫ځ‬३Ăቁᄮώய‫ݡ‬ዋϡ‫ٺ‬ଋ
۞࠹፟Ă֭ቁܲϒቁ۞ֹϡ͞‫ڱ‬Ą
EN-EL3e ࿪Ѱ
EN-EL3e ·࿪ዣ࿪Ѱϡֽࠎ࠹ट‫۞ཱིݭ‬
࠹ֻ፟࿪Ąྍ࿪Ѱ‫ܢ‬ѣк჌ྤੈ - Β߁
࿪Ѱု‫̈́ͽ׻‬ҋ౵‫˘ޢ‬Ѩ·࿪੓ٙ‫ٮ‬ᛷ
໰ͯ۞ૺᇴĄ
ኛ‫ڦ‬ຍ - ጐგ EN-EL3e ࿪Ѱ˵Ξϡ‫͚ٺ‬೯
EN-EL3 ٕ EN-EL3a ࿪Ѱ۞࠹፟ - ҭ఺ֱ࠹
่፟ਕពϯ࿪Ѱ۞࿪ณ - ̙҃ਕពϯ˯ࢬ
೩̈́۞‫׎‬ιྤੈĄ
щБ‫ڦ‬ຍְี
дֹϡய‫݈̝ݡ‬Ăࠎቁᄮϒቁ۞ፆү͞‫ڱ‬Ă
ኛͿ௟ዦ᝝ώֹϡᄲ‫ځ‬३Ąዦ᝝‫ޢ‬Ăώᄲ
‫ځ‬३ᑕྍ‫ٸ‬дᐌ͘Ξ଀۞г͞Ăͽ‫ܮ‬ٙѣ
ֹϡய‫۞ݡ‬ˠΞͽᐌॡણዦĄ
•·࿪ጡ݂໬ٕ൴΍ளਙॡĂኛ٥ଫ೧ᐝĂ
͕̈ͽҺ፺๋Ą൒‫ޢ‬Ăԯ·࿪ጡो‫ז‬κ
૵ᄮΞ۞ჯ࣒͕̚ᑭ࣒Ą
•д ࠎ E N -EL3e ·࿪ ॡĂ ่ Ξ ֹ ϡ
MH-18a/MH-18 ԣి·࿪ጡٕ MH-19 к
Αਕ·࿪ጡĄ
•̙଀ԯ࿪Ѱ‫ٸ‬д‫ۆ‬ሤ۞гٕ͞Ըˢ‫ז‬
ͫ൐̝̚Ą
ԛёĈ
Ξ·࿪ዣ࿪Ѱ
ΑதĈ
7.4 V/1500 mAh
ࡗ 39.5 (W)×21 (D)×56 (H)mm
ࢦณĈ
̂ࡗ 80g ̙Β߁࿪Ѱᄏ
이번에 Li-ion 충전식 배터리 EN-EL3e 를 구입
하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은 니
콘 디지털카메라 전용 충전식 배터리입니다 .
급속충전기 MH-18a, MH-18 또는 멀티충전기
MH-19 로 반복충전하여 사용할 수 있습니다 .
Li-ion 충전식배터리 EN-EL3e 에 대하여
Li-ion 충전식배터리 EN-EL3e 는 배터리에
관한 정보에 대하여 통신을 할 수 있는 리튬
이온 충전지입니다 . 충전한 후의 촬영횟수
및 전지열화도 등의 정보를 대응가능한 기
기와 통신할 수 있습니다 .
그리고 EN-EL3e 에 대응하는 카메라에 대해서
는 사용중인 카메라의 사용설명서에서 확인하
여 주십시오 .
• EN-EL3e 는 EN-EL3a/EN-EL3 에 대응가능한
카메라에서도 사용할 수 있지만 , 상기 통신기
능에 대응하지 못하므로 잔량 이외의 배터리
상태를 카메라에서 확인할 수는 없습니다 .
안전상의 주의
사용 전에「 안전상의 주의」를 잘 읽고 나서 바
르게 사용하여 주십시오 . 본
「 안전상의 주의」
는 제품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나
타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하
기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 .
다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼
수 있는 곳에 보관하여 주십시오 .
표시와 의미는 다음과 같습니다 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 사망 또는 상해를 입
위험 을 가능성이높다고 예상되는 내용
을 표시하고 있습니다 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 사망 또는 상해를 입을
경고 가능성이예상되는 내용을 표시하고
있습니다 .
주의
그림 표시의 예
•ѣᙯࠎώய‫ݡ‬ซҖ·࿪Ăͽ̈́д·࿪࿅
඀̚υืᏲч۞ᛋӘ‫ڦ׶‬ຍְีඈ͞ࢬ
۞ྤੈĂኛણዦ·࿪ጡ۞ֹϡᄲ‫ځ‬३Ą
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는
내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주
변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경
우에는 감전주의 ) 이 그려져 있습니다 .
•дௐ˘Ѩֹϡώய‫݈̝ݡ‬Ăٕ۰‫ܜ‬ॡม
Ϗֹϡώய‫ޢ̝ݡ‬ГѨֹϡॡĂᑕྍࠎ
࿪Ѱ·࿪Ą
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위
를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에
구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에
는 분해금지 ) 이 그려져 있습니다 .
•д࿪Ѱ·࿪۞ॡ࣏Ăγࠧ໢‫ޘ‬ᑕྍдჯ
޺д 0–40 ‫̝ޘ‬มĂӎ‫݋‬࿪ѰΞਕ൑‫ڱ‬Ԇ
Б·࿪ٕϒ૱൴೭үϡĄ
위험
•·࿪ॡĂ‫׹‬ಛ໢‫ޘ‬ᑕྍд 5–35 ‫̝ޘ‬มĄ
•࿪Ѱࡶ˘߱ॡม̙χზֹϡĂᑕྍд‫פ‬
΍ֽќᖟ̝݈ĂА૟‫׎‬೧ˢ‫࠹ז‬፟྆ͽ
૟‫׎‬࿪ณϡႽĄ
전지를 불에 넣거나 가열하지 말 것
금지
•ᄏр࿪ѰᄏĂܲхдౚ୲۞г͞Ą
*࿪Ѱᑕྍ‫ٸ‬ཉд઀ᒌ۞г͞Ă໢‫ޘ‬д
ᛷͩ 15–25 ‫̝ޘ‬มĄ
*̙଀ԯ࿪Ѱ‫ٸ‬ཉд࿅‫ۆٺ‬ሤٕರҽ۞
г͞Ą
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
전지를 쇼트 , 분해하지 말 것
분해금지
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
전용 충전기를 사용할 것
위험
사용금지
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
니콘 디지털카메라 전용 충전식전지입
니다 . EN-EL3e 에 대응하지 않는 기기
에는 사용하지 말 것 .
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
목걸이 , 헤어핀 등 금속제품과 같이 운
반하거나 보관하지 말 것
위험
쇼트되어 누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니
다.
휴대할 때는 단자커버를 씌워 주십시오 .
전지 누액이 눈에 들어갔을 때에는 바로
맑은 물로 닦고 의사의 치료를 받을 것
위험
•࿪Ѱд‫ܜ‬ॡมќᖟॡĂᑕҌ͌Տѐ˘ѨĂ
Аࠎ‫·׎‬࿪Ă൒‫ޢ‬Г‫࠹זٸ‬፟྆૟‫׎‬࿪
ณϡႽĄ
•࠹ֹ̙፟ϡ۞ॡ࣏Ăᑕྍ૟࿪Ѱଂ໰࠹
ٕ፟·࿪ጡ̚‫פ‬΍Ąт‫ڍ‬щ྅д̰̙გ
۞ྖĂӈֹֹ̙ϡ۞‫ې‬ၗ˭˵ົঐਈ࿪
߹Ă֭ͷ࿪ѰΞਕ࿅‫ٸޘ‬࿪̙҃Г੓ү
ϡĄ
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 상해를 입을 가능성이
예상되는내용 및 물적손해의 발생이
예상되는 내용을 표시하고 있습니다 .
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구
분하여 설명하고 있습니다 .
•EN-EL3e ֻ่ϡ‫࠹ٺ‬ट‫࠹۞ཱིݭ‬፟Ą
•д‫ވ‬໢˭ֹϡॡ - ࡶࣣࣣ·႕࿪۞࿪Ѱ
࿪ณঐਈ଀‫ޝ‬ԣ - ܑϯྍ࿪ѰᅮࢋՀೱĄ
ࡶ࠹͚፟೯࿪ѰྤੈΑਕ - ౅࿅ߤ࠻࿪
Ѱྤੈពϯ˵Ξቁᄮ࿪Ѱု‫ྎ ) ׻‬௟ᄲ
‫ځ‬ኛણዦ࠹ֹ፟ϡᄲ‫ځ‬३ *Ą֍‫ז‬Հೱ޽
ϯॡ - ኛᔉ෴າ۞ EN-EL3e ࿪ѰĄ
그대로 두면 피부에 염증이 생기는 원인이
됩니다 .
주의
주의
한국어
✔ ࢦࢋְี
•࠹፟˯ពϯ۞࿪Ѱ࿪ณΞਕົ‫צ‬ঈ໢ត
̼‫׎׶‬ι୧І۞ᇆᜩĄ
경고
전지에 강한 충격을 주거나 던지지 말 것
ֹϡ‫ڦ‬ຍְี
•дರҽ۞ᒖဩ˭Ăጐგ࿪Ѱ̏·࿸࿪Ă
ᔘߏᅮࢋॡ૱ซҖ·࿪Ąࡶࢋдರҽ۞
ঈ࣏˭‫ٮ‬໰ॡĂ‫ޙ‬ᛉଋ૟·࿸࿪۞౯ϡ
࿪Ѱх‫ٸ‬д໢ື఍Ăͽ౯ᅮࢋॡೱϡĄ
다른 금속과 접촉하면 발열 , 파열 , 발화의
원인이 됩니다 .
당사 서비스 기관이나 재활용 협력기관에
알리거나 주거지역 자치체의 규칙에 따라
서 폐기하여 주십시오 .
ѣΞਕࠎ˞Լචய‫ݡ‬Αਕ҃Լត˘ֱఢॾ
‫׶‬γొԛ‫ې‬Ă़ְ̙А఼ۢĄ
ࡶ̙Ᏺ໰ͽ˯ఢ‫ؠ‬ፆүĂ‫݋‬Ξਕົጱ࡭
࿪Ѱ႒୵ă࿅ሤăᘕࠓăٕ‫׎‬ι၆࿪Ѱ
۞̙։ᇆᜩĄ
•࿪Ѱѣॡົдֹϡٕ·࿪‫ޢ‬൴ሤĂ఺֭
‫ܑܧ‬ϯ߇ᅪĄ
경고
전지 누액이 피부나 의복에 묻었을 때
는 바로 맑은 물로 씻을 것
វ᎕Ĉ
•̙଀ֹϡีᙥٕ៑ટඈ‫ܛ‬ᛳ‫ݡۏ‬༥ᛈ
࿪Ѱ۞ϒ࢑ໂĂͽҺ࿪ѰൺྮĄ
•̏·࿸࿪۞࿪ѰĂ̙Ξࢦኑ·࿪Ąӎ‫݋‬
ົౄј࿪ѰΑਕഴੜĄ
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
전지를 재활용하거나 폐기할 때는 테이
프 등으로 접점부를 절연할 것
ፆүᒖဩ
୧І໢‫ޘ‬Ĉ0 – +40 ‫ޘ‬
•̙଀၆࿪ѰซҖ‫ٵ‬ྋٕԼౄĄ
ଂ໰࠹፟̚‫פ‬΍࿪Ѱ‫ޢ‬ГซҖܲх‫׶‬ວ
ྻॡĂቁܲ૟ EN-EL3e ۞࿪Ѱ௣ბᄏ྅
˯Ą࿪ѰൺྮΞਕ͔੓࿪Ѱ႒୵Ă੓ͫ
ᘕࠓٕ‫΁׎‬࿪Ѱຫ๋Ą
경고
ఢॾ
‫ڦ‬ຍĊ
•EN-EL3e ࠎΞ·࿪ёዣ࿪ѰĂ่Ξͽֹ
ϡ‫ٺ‬κ૵ᇴҜ࠹፟Ą
충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충전
이 완료되지 않는 경우에는 충전을 멈출 것
그대로 두면 눈에 상해를 입는 원인이 됩니
다.
경고
전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보
관할 것
유아가 삼킬 우려가 있습니다 .
보관주의 만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하여
주십시오 .
물에 닿거나 적시지 말 것
물닿음 금지
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
변형 · 변색 , 그 외에 이상한 현상이 나
타날 때에는 사용하지 말 것
사용금지
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
소형충전식전지 재활용
필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자
원을 절약하기 위하여 폐기하지 말고
충전식전지 재활용 협력점에 가져다
주십시오 .
■ 사용상의 주의
중요 ❢
카메라에서 빼낸 배터리를 보관하거나 휴대
하는 경우에는 반드시 부속된 단자커버를
씌워 주십시오 . 배터리의 단자가 쇼트되면
누액 , 발열 , 파열 , 파손의 원인이 되어 위험
합니다 .
• EN-EL3e 에 대응하지 않는 기기에는 사용
또는 접속하지 말아 주십시오 .
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는
사용중인 배터리 충전기의 사용설명서를 참
조하여 주십시오 .
• 처음 사용할 때 및 장시간 방치한 후에 사용
할 때는 반드시 배터리 충전기로 충전한 후
에 사용하여 주십시오 .
• 주위의 온도가 0 ~40 °C 를 범위를 초과하는
장소에서는 사용하지 말아 주십시오 . 충전식
배터리 EN-EL3e 의 성능이 떨어지거나 고장
의 원인이 됩니다 .
• 충전은 실온 (5 ~35 °C) 에서 실시하여 주십시
오.
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지
말아 주십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는
경우가 있습니다만 , 이는 성능 기타의 이상
이 아닙니다 .
• 저온일 때는 배터리가 충분히 충전되어 있
어도 사용할 수 있는 시간이 짧아집니다 . 저
온일 때에 촬영하는 경우에는 충분히 충전한
예비 배터리를 준비하여 온도를 따뜻하게 해
가면서 교대로 사용하여 주십시오 .
• 배터리의 특성상 , 카메라에서 표시되는 전지
잔량 감소 정도는 주위온도 등에 따라 변화
합니다 .
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의
사용상태에서 배터리 사용시간이 극단적으
로 짧아진 경우에는 배터리의 수명이 다 된
것입니다 . 새 충전용배터리 EN-EL3e 를 구
입하여 주십시오 .
* 배터리와의 통신기능에 대응한 카메라를
사용하는 경우에는 카메라에서 정기적으로
배터리 상태를 확인할 것을 권장합니다 . 배
터리가 가장 열화된 상태를 카메라가 나타
내는 경우에는 배터리 교체시점입니다 . 새
로운 충전식배터리 EN-EL3e 를 구입하여
주십시오 . 카메라에서의 확인방법은 카메
라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 .
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 카메라에서
배터리를 완전히 소모하여 방전된 상태로 보
관하여 주십시오 .
• 장기간 보관하는 경우에는 1 년에 1 회 정도
충전하여 카메라에서 배터리를 완전히 소모
시킨 후에 보관하여 주십시오 .
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라
나 배터리충전기에서 분리하여 주십시오 . 장
착한 채로 방치하면 전원이 꺼져 있어도 미
소전류가 흐르기 때문에 과방전이 되어 사용
할 수 없게 될 우려가 있습니다 .
• 부속된 단자커버를 씌워 서늘한 곳에 보관하
여 주십시오 .
* 주위온도가 15 ~25 °C 정도의 건조한 곳을
권장합니다 .
* 더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가하
여 주십시오 .
• 배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로 닦
아 단자를 깨끗이 한 후에 사용하여 주십시오 .
• 만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나
거나 , 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생
한 경우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점
또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주
십시오 .
■ 주요 사양
형식:
리튬이온 충전지
정격용량:
7.4 V/1500 mAh
사용온도:
0 ~ + 40 °C
외형치수:
약 39.5 ( 폭 ) × 21 ( 길이 ) ×
56 ( 높이 ) mm
질량 ( 무게 ): 약 80 g ( 단자커버 제외 )
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고
없이 변경되는 경우가 있습니다 .