Fühlen Sie sich als unser Gast.

Willkommen
ようこそ
Fühlen Sie sich als unser Gast.
お客様として感じていただける。
Die Rheinbahn bewegt Menschen – täglich sind es
ラインバーン
(Rheinbahn)は、
バスや路面電車、
また
über 720.000 Fahrgäste, die wir in unseren Bussen,
はSバーン
(S-Bahn)
によって、毎日72万人以上のご
Straßen- und Stadtbahnen befördern. Zur Arbeit, zur
乗客に運輸サービスを提供しております。通勤に、通
Schule, zum Shoppen und zu Freizeitzielen. Mit dieser 学に、
ショッピンッグに、余暇に。
このパンフレットで
Broschüre möchten wir Ihnen uns und unsere Leistun- は、私たちの業務内容を簡単にご紹介させて頂き、
さ
gen kurz vorstellen. Und wie ginge das besser als mit
らに、皆様を無料の体験乗車へ心からご招待申し上
kostenlosen Probefahrten, zu denen wir Sie herzlich
げたいと存じます。
ヂでュッセルドルフ内、
メットマン市
einladen möchten! Ob in Düsseldorf, dem Kreis Mett(Mettmann)、
メアブッシュ市(Meerbusch)へ、速く、
mann oder der Stadt Meerbusch, wir bringen Sie hin:
快適に、
お安くお客様をお連れ申し上げます。
schnell, bequem und günstig.
近く、
お客様としてご挨拶させて頂けることを楽しみに
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen und freuen uns
しております。楽しいご旅行をを心からお祈り申し上
darauf, Sie bald als Fahrgast begrüßen zu dürfen.
げます。
ラインバーン
Ihre Rheinbahn
ディルク ビーゼンバッハ ペーター アッカーマン
Dirk Biesenbach
Peter Ackermann
Sprecher des Vorstandes 最高経営責任者
Vorstand Personal und Vertrieb
パーソナル・経営責任者
Sie können diese Broschüre auch in den folgenden Sprachen unter www.rheinbahn.de downloaden:
www.rheinbahn.deではこのパンフレッドを次の言語でもダウンロードして頂けます。
:
Info
インフォ
Erfahren Sie Düsseldorf – am einfachsten mit uns.
デュッセルドルフをご体験下さい。
-私たちと最も簡単に。
Sie möchten die Stadtteile im Herzen der City kennen
lernen? Die Ringlinie 706 verbindet sie alle. Sie möchten sich von der Architektur im Hafen faszinieren lassen
und dann in der Altstadt an der längsten Theke der
Welt feiern? Mit der Linie 726 ist es nur ein Katzensprung.
ご希望地どこへでも ―目的地へお連れ致します。
主要乗換え地点は中央駅と旧市街のハインリッヒ‐ハ
イネ‐アレ
(Heinrich-Heine-Allee/Altstadt)です。
メアブッ
シュ
(Meerbusch)、
クレーフェルト(Krefeld)方面へは地
下鉄(Uバーン)
U76で、
デュイスブルク(Duisburg)方
面はU79,
ノイス(Neuss)方面はU75をご利用いた
だけます。
デュッセルドルフ市内から見本市へ、
または、
エスプリ・アレーナへのお越しはU78で簡単にご利
用いただけます。
都心部の街並みをお知りになりたい?それには、循環
路線の706番が全所を結んでおりますので大変便利
です。
もし、港にある建築物をご堪能頂いたあと、
『世
界一長いバーカウンター』
と言われる居酒屋・レストラ
ンが並ぶ旧市街へお出かけになりたい場合は、
726
路線で簡単にご移動いただけます。
In Düsseldorf und Umgebung können sich Nachtschwärmer auf einen tollen Service freuen: Der
Nacht­Express bietet in den Nächten vor Samstagen,
Sonn- und Feiertagen stündliche Verbindungen auf
zahlreichen Linien und verkehrt auf sechs Linien sogar
im Halbstunden-Takt.
デュッセルドルフ内、
またはその近郊ではナイト・ファ
ンのお客様のために快適なサービスがございます。
ナ
イト・エクスプレスが、土曜、
日曜、休日の夜に多数の
路線で一時間おきに、6 本の路線では30 分おきに運
行いたしております。
Alle Details zu unserem Angebot erhalten Sie unter www.rheinbahn.de, in unseren KundenCentern sowie unter der Schlauen Nummer 01803.50
40 30 (0,09 € /Min. aus dem dt. Festnetz; Mobilfunk max. 0,42 €/Min.). Die
Adressen finden Sie auf der Rückseite dieser Broschüre.
私たちのサービスについての 詳細な情報が 無料で www.rheinbahn.de、顧客
センター(KundenCenter)、
もしくはスマート番号:01803 50 40 30 (ドイツ国内
の固定電話0,09 €/分、携帯電話 上限0,42 €/分) で調べられます。
この小冊
子の裏に 私共の 連絡先が 載って あります。
.
Copyright Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH
Wo immer Sie hin möchten – wir bringen Sie ans Ziel.
Die Hauptumsteigepunkte sind der Hauptbahnhof
und die Heinrich-Heine-Alle (Altstadt). Nach Meerbusch und Krefeld kommen Sie mit der U76, nach
Duisburg mit der U79 und nach Neuss mit der U75.
Um von der Innenstadt zur Düsseldorfer Messe oder
der ESPRIT arena zu gelangen, steigen Sie einfach in
die U78 ein.
Unser Service
私たちのサービス
Erleben Sie Service der Extraklasse.
最高のサービスをどうぞ。
Zuverlässigkeit und Sicherheit sprechen seit eh und
jeh für den ÖPNV. Unser modernes Unternehmen
zeichnet sich aber auch durch hervorragenden Service
aus, der Sie sicher begeistern wird.
常に公共交通機関(ÖPNV)にとって信頼と安全は優先
されます。私たちの近代的な会社は、
それに加えて、私
たちの優れたサービスシステムはにより、
はさらにお客
様をお喜びさせることができると存じます。
Zum Beispiel unser Komfortservice, der Ihnen die
Möglichkeit bietet, problemlos Fahrräder, Hunde und
Kinderwagen mitzunehmen. Oder unser Begleitservice,
mit dem Mobilitätseingeschränkte unser Angebot in
vollem Umfang nutzen können. Dank des Flexibilitätsservices dürfen Sie unsere Busse zu bestimmten Zeiten
auch einfach zwischen den Haltestellen verlassen.
たとえば、
自転車やベビーカー、犬を問題なく持ち入
れることができる快適なサービス。
同伴サービスによ
って、歩行困難な方々にも車内の全サービスを受けら
れるようお手伝いします。
さらに柔軟なサービスシステ
ムにより、定められた時間帯であれば、停留所と停留
所の間でもバスを下車頂くこともできます。
Mit unserem Garantieservice gewährleisten wir Ihnen
an vielen ausgewählten Knotenpunkten perfekten
Anschluss. Und unser Sicherheitsservice gibt Ihnen
jederzeit ein gutes Gefühl, z. B. mit Überwachungskameras und Notsprechstellen an allen U-Bahnhöfen.
Natürlich können Sie Ihr Ticket auch ganz im Trend
der Zeit erwerben – über unseren TicketShop im Internet oder als HandyTicket.
お客様に多数の重要分岐点での完璧なる接続を保証
いたします。
そして、乗車中、
ご安心してご利用いただく
ために監視用カメラの設置、全地下鉄駅に緊急呼び
出し箇所を設置するなど、
ご乗客の安全を保証いたし
ます。
チケット購入に関しては、今日トレンドなインタ
ーネットのチケットショップ(TicketShop)、携帯電話
(HandyTicket)での購入もご利用いただけます。
Fahrgastinfo
ご乗客インフォ
Auf unseren Infoservice werden Sie abfahren. Wir
halten Sie immer up to date: Umfassend, aktuell
und präzise über die verschiedensten Medien. Fahrplanauskünfte erhalten Sie im Internet oder unter der
Schlauen Nummer 01803.50 40 30 (0,09 €/Min. aus
dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.). Überdies können Sie Infos zur aktuellen Situation auf Ihrer
Linie jederzeit bequem mit der Rheinbahn VerkehrsInfo abrufen: Per Handy auf mobile.rheinbahn.de.
私たちの常に最新化されるインフォサービスにご注意
下さい。数社のマスメディアによる、広範囲に渡る詳細
な最新情報、運行時刻のご案内はインターネット、
も
しくはスマート番号:01803 50 40 30 (固定電話
0,09 €/分、携帯電話 上限0,42 €/分)にてご利
用頂けます。現在ご乗車頂いている路線の現在状況は
ラインバーン・交通インフォ(Rheinbahn Verkehrsinfo)に
よって、常時お手軽に情報を得る事ができます。携帯
電話の場合はmobile.rheinbahn.de.をご利用ください。
Auch unterwegs lassen Sie Aushangfahrpläne an den
Haltestellen oder Durchsagen in unseren Fahrzeugen
nie im Dunkeln. Besonders praktisch: Elektronische
Anzeigetafeln mit aktuellen Informationen über die
Linie, das Linienziel und die verbleibende Zeit bis zum
Eintreffen.
また、停留所に掲示してある時刻掲示板は明るく、車
内でのアナウンスも暗い車内で行われることはありま
せん。特に実用的なのは:電光掲示板での路線方面と
到着までの待ち時間の掲示です。
fotocityguide.de
Bleiben Sie stets top informiert.
いつも最新情報をご入手下さい。
Tickets im Überblick
チケットの種類
Wählen Sie das Ticket, das am besten zu Ihnen passt.
一番適したチケットをお選び下さい 。
Mit uns kommen Sie rum – und das besonders günstig. Ganz gleich ob Sie zur Arbeit, zum Shoppen oder
nur hin und wieder fahren: wir haben für jeden das
richtige Ticket, mit dem sich auch noch sparen lässt.
Ebenso bequem wie beliebt sind unsere AboTickets.
Äußerst begehrt ist das Ticket2000, das besondere
Extras bietet, wie z. B. eine erweiterte Mobilitätsgarantie und die Möglichkeit, kostenlos weitere Personen
mitzunehmen. Unsere Fahrgäste ab 60 kommen in
den Genuss des leistungsstarken BärenTickets. Schülerinnen und Schüler bis 25 fahren mit dem SchokoTicket zum Taschengeldtarif durchs Verbundgebiet.
Azubis, Praktikanten und Volontäre nutzen gerne
das preiswerte YoungTicketPLUS. Und welcher Typ
sind Sie?
あちらこちら何処へでも -しかも特別お安く。通勤
に、
ショッピングに、単なる往復に、
どんな目的でも。
どの方々にも適したチケットをご用意しております。
し
かも、
もっと運賃を節約することができるのです。手間
のない快適さで人気のあるのが数種類の定期乗車券
です。
この中でも特にご好評を頂いているのがチケッ
ト2000(Ticket2000)です。従来のチケットよりさらに
広がる保証の柔軟性と可能性、無料で同伴者を乗車
させることができるなど、特別お得なチケットとしてご
利用頂けます。60歳以上の方には強力なくまチケッ
ト(BärenTicket)でお喜び頂いております。25歳までの
学生の方にはお小遣い料金で連合領域を縦横できる
チョコ・チケット(SchokoTicket)を、職業訓練生、実習
生、見習い生の方にはお得なヤング・チケット・プラス
(YoungTicket PLUS)をご利用いただけます。
さて、
どの
チケットをお選びになりますか?
Impressum & Kontakt
奥付 & コンタクト
ラインバーン AG
マーケッティング
ハンザアレー 1
40549 デュッセルドルフ
営業時間、定期券センター
月~木/09:00 – 15:30
金 /09:00 – 13:30
電話:0211.582-01
ハインリッヒ・ハイネ・アレー
40213 デュッセルドルフ
ファックス :0211.582-1855
メール・アドレス:
[email protected]
デュッセルドルフ
ラ―ティンゲン
デュッセルドルファー シュトラ
ーセ 47
40878 ラーティンゲン
営業時間
月~金、
(水を除く)
営業時間
08:30 – 12:30 と
13:00 – 17:00
土 /09:00 – 14:00
月~金/07:30 – 19:00
水 /08:30 – 12:30 と
13:00 – 15:30
Unsere KundenCenter
お客様センター
ヒルデン
メットマン
シュヴァルツバッハ シュトラーセ 12
インマーマンシュトラーセ 65 a–d
ミッテルシュトラーセ 4
)
(分岐点)
40721 ヒルデン
中央駅の向かい側
月~金/08:00 – 13:00
月~金、
(水を除く)
デュッセルドルフ
コンラート・アーデナウアー広場/
40210 デュッセルドルフ
デュッセルドルフ中央駅
営業時間、
お客様センター/
営業時間
営業センター/ユビレウム広場
40822 メットマン
営業時間
/08:30 – 12:30 と
14:00 – 18:00
土 /09:00 – 13:00
月~金/08:00 – 19:00
13:00 – 17:00
水 /08:30 – 12:30 と
13:00 – 15:30
土 /09:00 – 14:00
スマート番号/インフォメーション・ライン: 01803.50 40 30
(0,09 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
固定電話0,09 €/分、携帯電話 上限0,42 €/分