The Fitzgerald Club of Japan NEWSLETTER No. 16 APRIL.25.2001

NewsLetter16
The Fitzgerald Club of Japan
NEWSLETTER No. 16
APRIL.25.2001
発行者:坪井清彦
編集人:藤谷聖和、清水一夫
発行所:龍谷大学 藤谷聖和研究室(〒600-8268 京都市下京区七条大宮)
phone(ダイヤルイン)075-343-3361 / fax 075-343-4302, [email protected])
事務局:龍谷大学 藤谷聖和研究室(〒600-8268 京都市下京区七条大宮)
phone(ダイヤルイン)075-343-3361 / fax 075-343-4302, [email protected])
文献センター 永岡定夫(〒400−0021 甲府市宮前町5-5)
郵便振替口座00950-1-110108 日本フイッツジェラルド・クラブ
ホームページ http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/
(ヤフーJAPANで「フィッツジェラルド」で検索すればヒットします)
懇親会と総会・例会のお知らせ
・懇親会
時間:平成13年5月18日(金)午後6時より
場所:ふね (新宿東口 じゅらくエイトビル5階)
会費:1万円
・総会・例会
時間:平成13年5月19日(土)午前10時より
場所:学習院大学 西1号館308
講演:坪井清彦会長(神戸女子大学)
「"The Romantic Egotist"からThis Side of Paradiseへ」
ニース珍道中 (Two Oldies Abroad: A Trip to Nice)
会長 神戸女子大学 坪井清彦 (Kiyohiko Tsuboi)
永岡定夫名誉会長と坪井
現会長の年齢を足すと142
歳となる。この超老人コン
ビが2000年6月26日朝、
乗降客でごったがえす成田
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (1/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
からJALのパリ直行便に乗
り込んだ。やれやれ一息つ
くと間もなくアナウンスが
あり、「この飛行機のコ
ミュニケーション・システ
ムに問題があるので目下点
検中である」と言う。一瞬
不吉な予感が頭を横切っ
た。まさかシベリアの上空
で故障して凍ったツンドラ
の上に墜落し、凍傷と戦い
ながら死の行進をするのではないかと臆病で想像力(創造力ではない)豊かな人間は不安
にかられた(永岡先生からしばしばあの八甲田山の悲劇的行軍の話を聞かされていたの
だ)。シャルル・ド・ゴール空港では乗り換え時間が十分ではないので、あのだだっぴろい
空港の中を、荷物を持ってどうやって次ぎのゲートへ移動すればよいのだろうかと心配し
た。結局1時間半後修理が終わって離陸したのだが、機長の説明によると座席の前にある
テレビの調子がわるかっただけのことだった。暗雲低くたれこめていて、飛行機は霧のよ
うな雲の中を登って行く。「雲中模索だ」と永岡先生駄洒落一号。 そうしているうちに
最近は「キャビン・アテンダント」と呼ばれる一人の(外国)女性が ”We might fly over
to London, as the Air France control crews are now on strike at the Charles de Gaul and we
may not be able to land in Paris.” と言うではないか。それでなくてもド・ゴール空港から
乗り換えてニースへエール・フランスで飛ぶ予定はどうなるのか。そこで「われわれはパ
リからニースへ飛ばなくてはならないのだから、パリで乗り換えに間にあわなかったらど
うなるのか?JALはどう責任をとってくれるのだ?」と詰め寄ると「それはエール・フラ
ンスのストライキだからJALは関係ありません。空港でエール・フランスと交渉してくだ
さい」と言われた。なんと冷たい仕打ち!と歯軋り。(キャビン・アテンダントのほうも
この口うるさい老人たちを少しからかっていたようだ。)
とにかく荒涼たるロシヤの上を飛びつづけ無事シャルル・ド・ゴールに着いたのだが、
空港の係員は早口、手短に説明をした。そして我々年寄りに理解できないうちに姿を消し
てしまった。やっと窓口を見つけて乗り換えの手続きをし、夜の便でニースに飛べること
になった。
飛行機の窓から見下ろすニースの夜景はまさに百万ドルに値する。まるでカーニヴァル
の真っ最中ででもあるかのように色とりどりの飾り電球が海岸沿いに何マイルも続いてい
る。タクシーでやっとたどり着くとそこは予約していたオテル・ナポレオンではなくオテ
ル・メルキュールと書いてある。運転手に聞くと間違いないと言う。入って聞いてみると
最近(われわれが飛行機にのっているあいだに変わったのか)メルキュールというホテル
チェインに入ったのだ。観光地ニースのホテルとすればまあ結構よいホテルだ。早速旅装
を解いて一休みしていると永岡先生がやってきてこの部屋はトウィンだから、高いかもし
れないと言う。彼の部屋はシングルでやや窮屈そうであった(チェックアウトの時、値段
は一緒だったので自分だけ得をしたような気がした(笑い)。翌朝食堂に行くと、アメリ
カや日本のホテルようにビュッフェスタイルで、すきな食べ物が十分あった。ホテルには
前もって協会から封筒が届いており、中には色々な連絡やら、ブロシュアとバスの一週間
通用のパスが入っていたので、早速会場を下見に行った。まだ誰も来ていなくて、一番乗
りであった。我々が階段をよたよたあがっているとブライアー教授やプリゴジー教授が
やってきて準備を始めた。帰りはプロムナードデザングレ という有名な海岸通りを散歩
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (2/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
した。ヨーロッパはすでにヴァカンスにはいっており、海辺は日光浴をする客で一杯だっ
た。さすがに地中海の紺碧の海はきれいだった。しかし浜辺は白砂ではなく小さな丸い小
石で、Tender is the Nightのなかでディックが海辺を熊手で掃除する意味も分かるような気
がした。
開会式は海岸沿いの Center for Mediterranean Studiesというところで行われた。キー
ノート・スピーカーのSir Malcolm Bradbury が体調をこわし(11月27日没)、代わりに
アメリカの作家 Allan Gurganus が自分の書いたスコットとゼルダに関するエッセイを読
んだ。そのあとニース市主催のリセプションが近くの美術館の前庭で行われたが、そこへ
明治大学の石川明子氏とご主人がひょっこりと現れともに夕暮れの中庭でのワインビュッ
フェを楽しんだ。学会の研究発表はやはりTender is the Nightやフィッツジェラルドの在仏
時代に関するものが多かった。ついでThe Great Gatsby論が多かった。最近ニューヨーク
で上演されたギャッツビーのオペラも話題になっていた。The Illusion of a Nationを書いた
ジョン・キャラハン氏はフィッツジェラルドとラルフ・エリソンの対照研究を熱っぽく
語ったし、サンノゼ・スタインべック・センタのスーザン・シリングロー女史はフィッツ
ジェラルド時代のパリとスタインベックが訪れたパリの比較論をやっていた。またFool
for Loveを書いた碩学のスコット・ドナルドソン教授は「ギャツビーの買い物」という題
で発表していた。世相を反映してインターネットやコンピュータを利用する研究発表も
あった。すべての発表を聞くことは物理的にも不可能であったが、概して実証的な研究が
多かったが、ジェンダーとかホロコーストとかバフチンとかいう言葉もわずかに散見され
た。
6月28日の午後、バスを連ねてピカソ・ミュージァムへ行った後、ジュアン・レ・パンに
あるベル・リーヴというホテルに行き地中海に突き出したテラスで潮風に打たれながら冷
えたワインを飲みながら食事をした。そこは1926年まだヴィラ・サン・ルイと呼ばれて
いた頃フィッツジェラルド夫妻が滞在していたところである。フィッツジェラルドのパー
キンズ宛ての手紙からの一節を彫りこんだプラークをそのホテルにロビーの壁に
"With our being back in a nice villa on my beloved Rivera (between Cannes and Nice)
I'm happier than I've been for years. It's one of those strange, precious and all too transitory
moments when everything in one's life seems to be going well.”
(アメリカの「ニューズレター」9号の5ページとこの日本の「ニューズレター」15号の
写真を参照)
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (3/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
6月29日には東京女子大の藤本純子さんが会場にひょっこり現れこれで日本からの参
加者は4人になった。(しかし初めから終わりまでいたのは永岡、坪井の二人だけだっ
た。)
7月1日にエズ、モンテ・カルロへのバス旅行だった。モンテ・カルロへに着いて間も
なくわれわれは用を足したくなったので、フィッツジェラルド夫妻が滞在していた格式高
いオテル・ド・パリに行き、玄関から日本からの老人二人は堂々と入ってゆき、制服姿の
コンシエルジュに 「手洗いはどこですか?」と尋ねると「お客さま、それは右に真っ直
ぐ行き、鏡がドアになっております」と礼儀正しく教えてくれた。われわれは言われたと
おりに行きトイレを見つけた。帰りに「有難う」と言うと、彼も「有難うございました」
と鄭重に言った。さすがオテル・ド・パリだと感心した(?)。 大会の最後の夜パンケットはシャト−・デ・オリエというニースのホテルで行われた。
食事前アペリティフのワインを飲んでいると、背の高い白髪の老学者がつかつかとやって
きて「貴君たちは日本からやってこられたのか?」と尋ねるので、そうだと答えると「私
はミルトン・スターンというものですが、日本には友人がいる。宮脇教授をご存知です
か?」よく知っているし我々の仲間であるというと「よろしく伝えてください」と言った
(この原稿を書いているときはまだそのことを宮脇氏に伝えていない)。ミルトン氏は前
日司会をしていたのだが、他のセッションにでていて彼の顔を見ていなかったので、あの
The Golden Moment: The Novels of F. Scott Fitzgeraldを書いた人とはすぐに気づかなかっ
た。ピアノの生演奏を聞きながらのフランス料理のフルコース格別美味であった。
帰りも平穏ではなかった。オルリー空港からシャルル・ド・ゴール空港まで貧乏学者二
人は柄にもなくベンツのタクシーを奮発してパリを突っ走って行った。「ここが日航の
ターミナルだ」という運転手の言葉を素朴に信じて降りるとなんとそこはエール・フラン
スのターミナルではないか。重い荷物を持った二人は歩きに歩いて日航のゲートまで走っ
た。やっと受け付けまで来ると係員が「本日エコノミーは満席でございます」と言うでは
ないか。やっと間にあったと思ったらこのざまだ。すると「それでお客様、空席のビジネ
スクラスを用意させていただきます」と言った。大急ぎで乗り込むと二人はくたくたに
なってビジネスクラスの席にゆったりと座り、後はのんびりと成田にむかって飛び立った
のである。「終わりよければすべてよし」とはまさに我々老人二人の珍道中にふさわしい
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (4/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
終わりとなったようだ。キャビン・アテンダントさえ、往きとは一段とチャーミングに見
えたのは老眼のせいか?
2000年5月21日
F. Scott Fitzgerald と1920年代 (F. Scott Fitzgerald and the 1920s)
日本英文学会第72回大会(於 立教大学)
Symposia 第6部門 アメリカ文学と消費文化社会
甲南女子大学 岡本紀元(Kigen Okamoto)
アメリカは建国以来国民が生き延びるために生産を増やし生産物の確保を
旨とする国家であった。そして、南北戦争以来、生産指向の経済の中で、資
本主義国家としての急速な発展をとげてきたが、第一次世界大戦は、アメリ
カ文化の新旧を隔てる分水嶺的役割を果たし、生産本位の経済から消費指向
の経済へと変貌を遂げたのである。
19世紀のジェファーソン主義の伝統とピュ−リタニズム的倫理観に支えら
れた農村的アメリカに代って、変化の度合いを急速に強めてゆく経済、科学
技術、社会的発展の中で、新しい都会的価値観が生まれてきた。すなわち、生産よりも消
費、金を儲けるよりも使うこと、仕事よりも余暇を重視する文化である。かつてのアメリ
カは生産物の確保を第一義に考えていたのが、何を生産するかよりも何を消費するかの方
が重要視されるようになってきたのであった。このような変貌に拍車をかけたのが、新し
い移民の増加と、南部黒人の北部への大量移動であった。彼らはフロンティアの消滅した
西部へではなく労働者となって東部の都会に住みつき、社会の新しい勢力を形成して、従
来のアングロ・サクソン的旧勢力にとって、ある種の脅威的存在となってゆくのである。
従来、アメリカではつねに保守的な農村社会と都会との対立的な図式が存在してきた
が、その、いわば西と東との対立は、1920年代の都会的文化が最高潮に達した時代に
あって一段と激しさを増したが、同時に上流特権階級を形成してきたアングロ・サクソン
的アメリカ対新興の中・下層階級との対立、言い換えれば上対下という、縦方向の対立構
造が生まれてきたのもこの時代の特質であろう。
1920年代ほど様々な呼び名がつく時代は史上初めてである。いわく、“the Golden
20s”、“the Lawless Decade”、“the Prohibition Era”(“the Dry Era”)、“the Aspirin
Age”そして最も人口に膾炙しているのが、“the Roaring 20s”と“the Jazz Age”である。さ
らに、不寛容の時代とも、対立の時代とも称される。
いずれも、人々の(特に女性の)意識(倫理観)が19世紀的なピューリタン的道徳観
から大きく変わり、消費が美徳となり、大量生産によるコストダウンによる大衆乗用車、
電化製品、ラジオ、蓄音機などの普及、その結果人々の生活様式が飛躍的に変化した時代
の様相を表現するものである。例えば音楽の商品化(世紀始めからの現象ではあった
が)、スポーツの見世物化、映画の人気。大衆雑誌の増加と広告の氾濫などなど。おまけ
に禁酒法の施行による、ギャングの横行と潜り酒場。株価の上昇による登記熱の高まりで
一攫千金を狙った金儲け主義の横行。これらに対して、前述の旧勢力や、大戦中の食料増
産と輸出の増加で設備投資を大幅に行なった反動で一挙に不況に陥った農村地方の反発。
ロシア革命に怯えた資本家たちの労働者に対するあからさまな弾圧など、まさに狂乱とも
怒涛とも呼ばれたこの時代にふさわしい呼称である。
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (5/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
以下、この時代を特徴付ける現象の中から、「ジャズ」をキーワードとして、F. ス
コット・フィッツジェラルドがどのように時代を見、どのように時代を作品の中に取り込
んで表現したのかを『偉大なギャツビー』(The Great Gatsby)を中心に考えてゆきたい
と思う。
1920年代に対する上記の呼称のうち、“Jazz Age”はフィッツジェラルドの命名とされ
ており、1922年に発表された短篇集Tales of the Jazz Age の題名に由来する。彼は、1931
年に書いたエッセイ“Echoes of the Jazz Age”で、「ジャズ」という語は、まずセックス
を、次いでダンスそして音楽を意味するようになったと書いているが、元来 Jazzという
語はNew Orleans地方に居住する黒人の間で使われていた俗語で、"to speed up"とか、転
じて興奮が高まる(高める)、さらに性行為や性器を表わすものであったという。音楽の
名前に使われたいきさつははっきりしいないが、一説には1910年代の中頃(14年、15
年、16年の諸説あり)、シカゴのクラブに出演していたバンドがニューオーリンズスタ
イルの演奏を行なっていたとき、客の中にいた元ヴォ−ドビリアンが興奮して、 “jass it
up, boys”と叫んだという。それが毎晩のように続いたので、バンドマンたちが面白がっ
て、そのjassを、演奏スタイルの呼び名にしようということになった、と伝えられてい
る。綴りも当初は一定せずjass, jas, jasz,jazなどまちまちだったのが、1917年にjazzに
落ち着いたという。
フィッツジェラルド自身はjazz というこの新しい音楽に対する造詣は深くなく、あま
り興味も起こさなかったと言われている。したがってこの時代をジャズの時代と呼んだの
は、時代の様相を象徴的に表わすためと考えられる。
前述のようにジャズの主たる発生源は南部黒人社会の音楽(ブルース、ラグタイム)
や、アイルランドやスコットランドの民衆のダンス、カリブ海沿岸地方の土俗的な音楽、
それに19世紀中期以後白人の間で流行った音楽演芸のミンストレル・ショーなどであ
り、イメージとしては、野卑で低俗なものである。しかしそのリズムは官能を刺激し、伝
統的なクラシック音楽には無い迫力とエキゾチシズムに満ちていて、1920年代の享楽的
な若い都会人種の心を惹きつけた。もちろん保守的な旧勢力の反感を買ったのは言うまで
も無い。宗教界や教育界を中心として非難が起こり、レコードのレーベル面に、これは
ジャズという低俗かつ不道徳な音楽である云々の文字が記載されたものもあったという。
しかし多民族国家アメリカで生まれた、多文化混合の音楽ジャズは20世紀に入って、
真の意味でのアメリカ文化を象徴するものとして無視できない存在になってゆく。その即
興性、反権力性、自由な発想などの精神は、ピュ−リタニズムによって抑圧されていた情
熱を解放させる力となり、消費物資が氾濫し、享楽的となった1920年代に大いに歓迎さ
れたのである。同時にそれは「大衆」という新しい力のシンボルともいえるようになっ
た。
一方、前述のように、そのような新興勢力を警戒し、「旧き良き時代のアメリカ」の滅
亡を憂い、それを守ろうとする勢力も手をこまねいていたわけではなかった。
『偉大なギャツビー』の第一章で、トム・ブキャナンは文明の危機を訴える。彼は、
「警戒しなければ白人種は沈没してしまう」「おれたち白人の支配的人種には警戒する義
務がある、さもなくば、他の人種が支配権を握ることになる」「だから、やつらを叩き潰
さねばならん」「おれたち北欧人種こそ文明を形成するあらゆるもの、科学や芸術を生み
出してきたのだ」とひたむきな調子で、ニックや妻のデイジー、彼女の友人ジョーダン・
ベーカーらに向かって主張する。
これはトムという倣岸不遜な男性の性格描写の場面ばかりはない。彼の主張の根拠は、
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (6/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
作中では、Goddardという男の、'The Rise of the Colored Empire’という論文になっている
が、実際はLothrop Stoddard, The Rising Tide of Color (New York: Scribners, 1920)に基づい
ており、同書には他にもこの時代(1920年代初頭)の、アングロサクソン系を中心とす
る上流階級側からの危機感をあらわす文章が多出している。
トムのこのような不安を裏付けるような場面が作中に用意されている。すなわち、第四
章で、ニックとギャツビーが車でニューヨークへ向かう途中、Blackwells(この名前も暗
示的)島を渡る際に、白人が運転し、洒落た衣装を着た三人の黒人がふんぞりかえってい
るリムジン車が彼らを追い越してゆく場面である。
ニューヨークという現代の大都会ではあらゆることが実現する可能性に満ちている。
ニックのような保守的な中西部人には、それが信じられない思いなのだ。ここで彼があげ
る笑いには、そのような急激な社会の変化への、驚異の念と同時にある種の不快感が感じ
られる。この点で彼は本質的にトムと同じ側の存在なのである。
さらに作中には当時の流行曲(Beale Street Blues, The Sheik of Araby, Ain't We GotFun)
が人物の性格や場面の雰囲気、プロットの展開の暗示などを助ける役割を果たすべく挿入
されている。ジャズとは本来演奏スタイルであり。曲名や歌詞だけをもってジャズの効果
をうんぬんすることは正しくないのであるが、ジャズを含めた当時のポピュラー音楽の採
用は作品に時代的感覚を与える重要な要素になり得ていると考えられる。
Sheik of Arabyは1922年頃にヒットした曲である。“Sheik”というのは本来アラビアの族
長を意味したが、1920年代には俗に「色男とか伊達男、洒落者」の意味で使われ、女性
の“flapper”と対をなす。また1921年製作のルドルフ・ヴァレンチノ主演の映画The
Sheikをも連想させる。ちなみに彼は映画界最初のラテン系アイドルであった。
作中の引用個所は、まさにGatsbyによるDaisyの世界への侵入と彼女の略奪(Tomの目
から見た)と、同時にNickとJordanの情事とを暗示する効果を出している。
I'm the Sheik of Araby,
Your love belongs to me.
At night when you're asleep,
Into your tent I'll creep---- 「アメリカ」のではなく「アラビア」の伊達男である点が象徴的である。
またGatsby のパーティーの場面では、Vladimir Tostoff's Jazz History of the Worldなる
曲がカーネギー・ホールで好評を博したとバンドのリーダーから紹介される。この曲は、
「ジャズの世界史」という大仰な名前がついているが、Roger Lathburyが言うように、
「1922年当時、ジャズが世界の歴史を何らかの形で再現(反復)するだろうと考えられ
ていた」のならば、この誇大な曲名も、ジャズにかけられていた期待を示すものと言える
かもしれない。ただし、作曲者の名前は、自慰を意味する“toss off”の過去、過去完了形
の“tossed off”と同音になることを考えると、ジャズという新興の音楽のもつある種のいか
がわしさ(旧勢力側から見た)のイメージを、Gatsbyのパーティという舞台と共に示そう
とする作者の意図が見てとれる。
次の‘Ain't We Got Fun’からの引用歌詞
In the morning,
In the evening,
Ain't we got fun---http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (7/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
One thing's sure and nothing's surer
The rich get richer and poor get---children.
In the meantime,
In between time---は何かを暗示するのであろうか、それとも単に雰囲気を盛り上げるためだろうか。
この曲が始まる前、Gatsby家の居候のKlipspringerは、‘The Love Nest’という曲を
ピアノで弾いていた。再会の念願叶ってDaisyと二人きりで「愛の巣」にこもるGatsby
の天国的至福を表現するのに、曲名のみの提示が効果を上げているのであるが、その直後
に挙げられている、‘Ain't We Got Fun’からの歌詞を引用した場面は何なのだろうか。
この二つの節の間に、つぎのような状景描写がはさまれている。
Outside the wind was loud and there was a faint flow of thunder along the Sound.
All the lights were going on in West Egg now; the electric trains, men-carrying, were
plunging home through the rain from New York. It was the hour of a profound human
change and excitement was generating on the air. この直後、NickはGatsbyの困惑した表情に気付く。彼は「まるで今の自分の幸せの本質
について、かすかな疑念が生じたかのよう」な表情を浮かべていた。自分が胸の中で育ん
できたあまりにも広大な夢を、現実のDaisyが満たしきれないという違和感にGatsbyは困
惑しているのである。つまり彼の夢は叶えられた瞬間から崩壊の一歩を踏み出し始めたの
だ。すなわち、「大きな人間の変化」が始まったのである。さらに、この後に訪れる
Gatsbyの悲劇を予感させる遠雷が轟いている。こう見てくると、上の歌詞には「おれたち
に楽しみはない」というなげやりな口調と、「結局金持ちは金儲けに精を出し、貧乏人は
子作りに励むばかりで」、そのあとに、さて何があるのだろうという、期待よりは絶望の
響きが感じられる。つい最前の至福の瞬間が絶望に変化するイメージの転換に、この歌詞
が効果的なのではないだろうか。 すべてが潰え去った第八章、五年前の、自分とDaisyとの馴れ初めと関係の深まり、そ
して別離のいきさつを語るGatsbyの回想場面で、Beale Street Bluesというまさにジャズそ
のもの(正確には黒人音楽そのもの)のブルースが、Daisyという女性の本質を表わす描
写に効果をもたらしている。その場面を引用する。 この曲は、Saint Louis Blues で有名な作曲家W. C. Handyが1916年に作詞作曲したもの
で、Tennessee州Menphis にあるブルースのメッカとして知られた通りの名前が題名と
なっている。Kentucky州北部のLouisville出身のDaisyを描くのに、何ゆえ背景として、
Menphisの黒人地区の歓楽街を連想させる音楽が使われているのか。ここはDaisyが、戦地
へ行ったままなかなか帰国しないGatsbyを待つうちに、苛立たしさと絶望感をつのらせ
たあげく、彼に対する貞節が崩れて行くさまを描いた部分であるが、各小節が“If Beale
Street could talk,”で始まり、“ Married man would have to take their beds andwalk.”“Its
women are for sale, and they drive men crazy.”“Bus'ness never close tilsomebody gets
killed.”などと続く歌詞から判るように、このBeale Streetは、男を相手とする女たちが
「商売」をする街でもあった。
一方、本文中の表現を見ると、彼女の世界は「オーケストラが人生の悲哀と予感を語り
ながらその年のリズムを定める」作り物の世界であり、そこには絶えず「新しい顔」がさ
まよい歩いている。サックスが「ビール・ストリート・ブルース」の望みのない話を語っ
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (8/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
ている。そして彼女は新しい年の社交シーズンと共に「再び動き出す」とある。
ここから感じられるのは、彼女の世界は、つねに愛のはかなさに彩られている、という
ことである。色町の「恋」に似て、時の移り変わりとともに愛も色あせ、以前の愛はさっ
さと捨てられる、そんなイメージが伝わってくる。(英語のorchidはギリシャ語のorchis
に基づいているが、これは陰嚢、あるいは睾丸を意味する。すると彼女の世界は「蘭の世
界」という表現は何かを暗示しないか。)ブルースに内在する悲哀はもちろん奴隷制度下
以来の黒人階級のそれであるが、ここでは、その悲哀が男の愛が信じられないで、途方に
くれるDaisyの絶望感に置きかえられているように思える。
Gatsbyにとって、かつては女神であり、彼女に対する彼の憧れは「騎士の聖杯探し」
の旅にも例えられていたが、その夢が潰えた今、彼女の実態がここに暴露されているので
ある。これをマクロ的に見ればアメリカ新大陸に賭けた夢が、結局は物質的繁栄の追及と
いう、壮大な錯覚にすぎなかったという、作者の苦々しい思いとしてイメージされている
ように思える。それと同時に、これが1920年代という、新しくも、いかがわしい時代な
のだ、という作者の認識でもあるのである。
以上述べてきたように、Fitzgeraldはこの時代の特徴を、ジャズという新しく生まれた
エネルギッシュな大衆文化を使って象徴的に表現するとともに、具体的に当時の曲を作中
に挿入することにより、大きな転換期を迎えようとする時代の雰囲気、さらにまた、この
時代の不摂生と混乱に満ちた、ある種の<いかがわしさ>をも伝えようと試みたのではあ
るまいか。
2000年10月14日
日本フィッツジェラルド・クラブでの講演(於 同志社女子大学)
ゼルダ・フィッツジェラルドの比喩表現
(Figurative Language of Zelda Fitzgearld)
梅花女子大学 大橋千秋(Chiaki Ohashi)
ゼルダ・フィッツジェラルド(Zelda
Fitzgerald)の小説における文体上の特徴と
しては、推敲に推敲を重ねたスコット
(Scott)の端正な作品とは対照的な、構成
の散漫さや未熟な技巧、そしてそれとは裏腹
に、随所に配されたきわめて魅力的かつ効果
的な表現があげられる。この両方の側面を端
的に表しているのが、彼女が作品の中に過剰
なまでに散りばめた比喩表現であろう。長篇
Save Me the Waltz出版当時、この小説に与え
られた数少ない好意的書評の一つは、その
「幻想的メタファの積み重ねの持つ強烈な魅
力」を指摘している。1その一方でこのあまりにも饒舌な隠喩は、数多く見られるスペリ
ングの誤りとともに、この作品の大きな欠点として数えられてもいる。2本発表はゼルダ
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (9/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
の文体の最も顕著な特徴として彼女の比喩表現3をとらえ、主題との関連においてその評
価を試みるものである。
Ⅰ
1928年から31年にかけて、ゼルダは夫の経済的依存を嫌い、マダム・エゴローヴァ
(Madam Egorova)のバレエのレッスンにかかる費用を自ら捻出すべく、雑誌に6つの
短篇を寄稿する。ナンシー・ミルフォード(Nancy Milford)は、この「娘もの」(“Girl
Stories”)における各作品のまとまりの欠如と、現実に立ち向かっていかない主人公たち
の受動性を指摘する。4しかしこの作品群におけるゼルダの文章には、極めて興味深い描
写が少なくない。ミルフォードは続けて、人物の背後にある状況や情景を描写する時に、
彼女の筆が驚くほど巧みにその空気を切り取ることができる点に言及している。5以下に
数例をあげる。まずは“The Girl with Talent”の冒頭部分である。
The febrile winter sun felt its way along the basement stairways, digging out the corners of
the cold stone steps into live cubistic patters. Tentatively it flicked the red and green electric
bulbs that framed a Chinese restaurant into glassy momentary life. It slipped on the gilt of a
second-story costumer's sign and fell with a splash under the canopy of a Forty-third Street
theater. Then it wound itself in and out around the noise and smells of trucks and taxis, a
hurdy-gurdy, a porcelain lunchroom, a gigantic tooth over a dentist's window?slithering its
way through the warm oily fumes of a coiffeur's glinting the glass rectangle of a cheap
photographer's showcase. With cold calculation it avoided the alley up which I turned and
left it sunless, trafficless, bounded with a network of fire escapes and filled with a stolid gray
silence like a street in Dickens' England. 6
「冬の強い日差し」を主語にした擬人法で、劇場街の猥雑なディテイルを一つ一つ点描し
ていく。寒冷、色、音、匂い、動き、といったイメジャリーに富んだ書き出しである。こ
の日差しはカメラの働きをしていて、語り手の目線が、つまりは語り手自身が、劇場街を
抜けて暗い路地へと入りこんでいく様子を、読者は順番にたどっていくことになる。きわ
めて映画的な手法と言えるだろう。ここを読み終えた読者は、とある劇場の楽屋口へと、
既に導き入れられている。
また“The Girl the Prince Liked”という作品は“The Rich Boy”を裏返しにしたような短篇
であるが、美しくも傲慢で裕福な女主人公の様子が、ある場面で次のように描かれる。
I remember one summer when Helena had a green dress with patches sewed all over it, in
which she used to play golf. When she stood on the first tee to drive off over the embankment,
she gave the effect of clean laundry in a March wind, there was so little of her and so much of
crispness silhouetted against the Queen's Checker Board of the golf course. Her hard gold
hair did not escape into the sunshine but lay close to her head like a protective helmet. That
and her tanned skin and a "Stripped for action" quality she had made me think of a pine
wood, when I saw her blowing in and out of bunkers, up and down the long grass aisles. (312)
これはゼルダが主人公を自分に最も引きつけて描いた、自己投影の度合いが高い作品であ
る。この引用箇所の比喩表現でも示されているように、ヘレナはこの上なく美しい女性で
ありながら、同時にすがすがしい面持ちで戦場を渡る兵士のように男性的でもあるとい
う、アンドロジナスの傾向を帯びている。彼女はおとなしく文句の一つも言わない夫を尻
目に、次々と周りの男たちと関係を持ち、それが彼女に与える社会的な力を享受する。7
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (10/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
夫婦という関係性の中で貞淑かつ従順な妻の役割を演じ続けるべし、という社会的な制約
に収まりきらないほどのヴァイタリティーは、確かに作者自身を髣髴させる。
「男」と「女」で成り立っている二元的な性意識に縛られた世界の窮屈さに対する反発
も、ゼルダの生きる現実の抑圧や葛藤がバネになっていると言えるだろう。
Ⅱ
村上春樹は著書『ザ・スコット・フィッツジェラルド・ブック』の中の一章、「ゼルダ・
フィッツジェラルドの短い伝記」の中で、Save Me the Waltzに言及し、小説の冒頭近くか
ら次の個所を引用している。8
The swing creaks on Austin's porch, a luminous beetle swings ferociously over the clematis,
insects swarm to the golden holocaust of the hall light. Shadow brush the Southern night like
heavy, impregnated mops soaking its oblivion back to the black heat whence it evolved.
Melancholic moonvines trail dark, absorbent pads over the string trellises. (11)
この部分について、村上は次のようなコメントを付している。
美しい文章である。情景描写だが、わずか数行の中に南部の夜の色や音や温度や空気の質
感が見事に描き出されている。感覚的だが、感覚的な文章によく見うけられるごまかしは
ない。彼女が南部の夜を「じっとりと重いモップ」にたとえる時、あるいは月の光を「つ
る」にたとえる時、その比喩はいきいきと文脈の中に息づいている。こういった感覚の鋭
さにかけては、スコットでさえ彼女にはかなわないかもしれない。9
この個所を光らせているのもまた、比喩表現である。ただし「つるのような月の光」とい
うのは、原文では直喩ではなく、“moonvine”という、彼女による造語と思しき表現である
が、これはさらにモダニズム的な表現と言えるだろう。10
作家の話し方と、その書く文章との間に、必ずしも相関関係があるわけではない。しか
しあまりにも特異な文体の場合は、それが書き手の通常の発想や連想のあり方と深くかか
わっていることもあり得るだろう。ゼルダの描く世界は、感覚的な印象が支配的で論理が
影に埋もれるという点において、「夢」の世界との共通性を示している。そして
それはWaltzを読む限りにおいては、当時のゼルダが生きていた感覚の世界を思わせる。
アンドレ・ブルトン(Andre Breton)のように意識的に夢と狂気の問題を取り上げ、我々
が生きるこの現実を徹底的に相対化すべく、オルタナティブな世界の構築を目指した野心
的なシュールレアリストとは、もちろんゼルダは一線を画するだろう。ただ、新しい文体
ということに関して、彼女が無意識的であったわけでもない。以下は第一章、スコットを
モデルにしたデイヴィッド・ナイト(David Knight)が、主人公アラバマ・ベッグズ
(Alabama Beggs)と抱擁する場面である。
She crawled into the friendly cave of his ear. The area inside was gray and ghostly classic as
she stared about the deep trenches of the cerebellum. There was not a growth nor a flowery
substance to break those smooth convolutions, just the puffy rise of sleek gray matter. "I've
got to see the front lines," Alabama said to herself. The lumpy mounds rose wet above her
head and she set out following the creases. Before long she was lost. Like a mystic maze, the
folds and ridges rose in desolation; there was nothing to indicate one way from another. She
stumbled on and finally reached the medulla oblongata. Vast tortuous indentations led her
round and round. Hysterically, she began to run. David, distracted by a tickling sensation at
the head of his spine, lifted his lips from hers. (40)
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (11/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
いくらこれが当時の彼女の発想や連想に端を発するかもしれないにせよ、この斬新さはや
はりかなり意図的なものであろう。11ガートルード・スタイン(Gertrude Stein)とはそ
りが合わなかったゼルダだが、スコットの実に端正な文章と比べた場合、ゼルダのこう
いった自由連想的な奇想は、はるかにモダニズム的であると言える。
確かにこの作品はディテイルの細密すぎる描写に満ち、ストーリー展開はTender Is the
Nightを読み、かつこの夫妻の伝記的な事実を知っていればこそ興味の持てるものではあ
るが、それに加えて、はっと虚をつかれるような描写は少なくはない。以下に数例をあげ
る。
まずは姉のジョアン(Joan)とその婚約者が抱擁しているさまを、あどけなさの残る主
人公アラバマが目撃する場面である。
Her mother knew that Joan was engaged to Acton because one summer night when it poured
with rain and the vines swished and dripped like ladies folding silken skirts about them, and
the drains growled and choked like mournful doves and the gutters ran with foamy mud,
Millie had sent Alabama with an umbrella and Alabama had found the two of them clinging
together like moist stamps in a pocketbook. (25-26)
ここに見られるさまざまなイメージもまた、村上の言う「いきいきと文脈の中に息づいて
いる比喩」の中に数えることができるだろう。以下は、フランス人飛行士ジャック・
シューヴル・フーユ(Jacques Chevre-Feuille)と、アラバマが抱き合う場面から。
The music stopped. He drew her body against him till she felt the blades of his bones carving
her own. He was bronze and smelled of the sand and sun; she felt him naked underneath the
starched linen. She didn't think of David. She hoped he hadn't seen; she didn't care. She felt
as if she would like to be kissing Jacques Chevre-Feuille on the top of the Arc de Triopmphe.
Kissing the white-linen stranger was like embracing a lost religious rite. (86)
最後の文における背教的な比喩が、この官能的なパラグラフを引き締めている。他に
“Unexpectedly she laughed, tapping her spirit experimentally like a piano being tuned.”(161)
という表現も見られる。主人公アラバマが、待ちに待ったチャンス到来ともいえるバレエ
の公演にイタリアで励む一方で、娘ボニー(Bonnie)の世話を乳母に任せっきりにしてい
ることに対する、神経症的な自嘲の笑いであり、これもまた他の芸術領域からのモチーフ
借用の一例である。ゼルダの比喩表現はいずれも異化効果、すなわち言葉の通常の指示作
用からそれることを確実に志向している。
Ⅲ
短編小説群とWaltzとでは、書かれた時期も、書かれた状況も、形式も、出来栄えも異
なるが、共通していることがあるとすれば、それは父権的な価値に基づいた社会におけ
る、女性の奔放な生、というモチーフである。スコットへの依存を嫌って書き始めた「娘
もの」の短篇においては、しかしながら、男性社会の桎梏からは逃れられず、あるいは逃
れたつもりでも、結局は責任ある自己実現に至ることのない女性たちを描いている。
Waltzの場合もまた、父権的な価値からの乖離とそこへの帰還、という構造になってい
る。物語は威厳と教養と美徳と愛情に満ちた、アラバマが尊敬する父親の描写から始ま
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (12/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
り、その死で幕を閉じる。小説の終わり近くから引用する。
Always, Alabama thought, we will have to seek some perspective on ourselves, some link
between ourselves and all the values more permanent than us of which we have felt the
existence by placing ourselves in our father's setting. (196)
家父長的な論理から乖離することを許された末っ子、アラバマが、夫デイヴィッドとの奔
放な生活の末、基本的な価値観を見失い、失われた父娘の関係の中にそれを回復しようと
する、という展開である。失意の内に父権的な中西部へ戻っていくニック・キャラウェイ
の語るThe Great Gatsbyを髣髴させる。そして結果的に徒労に終わった父権的なロゴスか
らの逸脱を描く際、ゼルダの自由奔放な文体や比喩表現がその重要かつ効果的な道具とし
て機能している、ということは指摘できるだろう。自分の置かれた状況を社会的な告発
や、制度への批判にもって行くだけの理解と認識をゼルダは持ちえず、個人的な恨みとし
てしか表出しえなかったが、しかしその分だけ過度のイデオロギー化から自由であること
ができたともいえる。彼女の作品は、時として狂気の領域に踏み込みながら、逆に可能な
限りの自在さを獲得している。父権的価値および家父長制度に正面切って異議申し立てを
行なうのではなく、その「囲い込み」を越境して出入りすることの快楽が、その文体、と
りわけ我々の定義や分類の試みを巧みにすり抜けていくような、比喩表現の奔放さの中に
うかがえる。
注
1.ゼルダはウィリアム・マクフィー(William McFee)によるこの書評を“the only
intelligible (to me) criticism of the book that I've seen so far”であると、パーキンズ
(Perkins)に語っている。Nancy Milford, Zelda Fitzgerald: A Biography, (London: The
Bodley Head, 1970), 262.
2.“It is a novel of showy brilliance, full of overwritten metaphors that the editors failed to
prune and of glaring errors?orioles’for‘aureoles,’for instance?that they overlooked." James
R. Mellow, Invented Lives: F. Scott & Zelda Fitzgerald (New York: Ballantine Books, 1984),
400.
3.比喩表現にはさまざまな技法が含まれるが、ここでは主として直喩、隠喩、奇想、擬人
法を扱う。テクストとしては、1928年から書き始められた「娘もの」の短篇、そして
1932年に療養中のサナトリウムで書かれたSave Me the Waltzを取り上げる。
4.Milford, 151.
5.ibid.
6.Zelda Fitzgerald, “The Girl with Talent,”Matthew J. Bruccoli, (ed.), The Collected Writings
of Zelda Fitzgerald (Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 1991), 317. 以後ゼルダの
作品からの引用はこのテクストによる。ページ数のみを括弧に入れて本文中に示す。
7.しかしながら小説の結末に暗示されているように、自在な恋愛のかなわない年齢に達し
た彼女には、その反抗の軌跡を昔話として語ることしか許されてはいない。
8.村上春樹「ゼルダ・フィッツジェラルドの短い伝記」『ザ・スコット・フィッツジェラ
ルド・ブック』(東京:TBSブリタニカ、1988)、150ページ。村上は原文からではな
く、青山南による以下の翻訳を用いている。「ぶらんこがオースティンの家のポーチでぎ
いぎいと鳴りつづける。かぶと虫が一匹、体を光らせて残忍そうにクレマチスの上で揺れ
る。虫たちは、広間の明りの金色の業火の中へとなだれこむ。南部の夜は、夜の忘却にひ
たされた、じっとりと重いモップのようだった。さまざまな影がすばやく通りすぎると、
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (13/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
もとの暗い夜の熱気だけが残った。つるのからむ格子窓には、けだるい月の、やはり、つ
るのような光がなん本もいまにも消えいりそうにうっすらと巻きついていた」青山南訳
『こわれる』(東京:晶文社、1974)、9ページ。
9.村上、150ページ。セアラ・メイフィールド(Sara Mayfield)は、身を削るような
努力の末に自らの文体を打ち立てたスコットやアーネスト・ヘミングウェイ(Ernest
Hemingway)のような「男」の作家にとって、ゼルダのこの巧まざる天性の素質が実に脅
威であったと述べている。Sara Mayfield, Exiles from Paradise, Zelda and Scott Fitzgerald
(New York: Delacorte Press, 1971), 187.
10.Mellowはこの作品を通して、デカルコマニア(decalcomania)、とりわけ花のモ
チーフが多く見られることを指摘している。(Mellow, 400.)メイフィールドもこの作品
の表現主義的アプローチ、シュールレアリスト的な表現を取り上げ、その進取性を高く評
価すると同時に、“farfetched metaphors and similes”を削除しなかったスコットに対する
非難も忘れてはいない(Mayfield, 184)。
11.もちろん彼女の特異な表現のどの部分が(成功したにせよ失敗に終わったにせよ)
創作上の技巧であり、どこからどこまでが彼女の自然な発想、連想の発露であるのか、と
いう疑問は残る。それはさらに、ゼルダの人生を貫いた生のヴァイタリティーの奔放な発
現と、彼女の精神障害との因果関係にも発展しうる問題である。しかしそれらの線引きに
関しては、我々はTenderの中でニコール・ウォーレン(Nicole Warren)の病状を訴える
姉ベイビー(Baby)の如く、“Well, how can any one tell what's eccentric and what's
crazy?”と問いかけることしかできない。F. Scott Fitzgerald, Tender Is the Night(New York:
Charles Scribner's Sons, 1932), 151.
Can the Flapper Speak?: A Socio-cultural Discourse and Daisy Buchanan
Graduate Student at Kansai University Yukiko
Sawasaki
In Zelda Fitzgerald
attempt a reading
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (14/23) [2010/10/15 7:50:37]
Nancy Milford was the first to
NewsLetter16
of F. Scott Fitzgerald from his wife's point of view. Milford's feminist approach enabled other critics
thereafter to re-evaluate female characters in Fitzgerald's
works. The Great
Daisy Buchanan
Gatsby's
especially has been reconsidered. While Joan S.
Koremann sees Daisy as a combination of princess and
femme fatale, Leland S. Person Jr. observes that "Daisy
[is], in fact, more victim than victimizer," and she "has
her own story," "even her own dream"(250-51). Although
Person does not specify what "her own dream" might be,
his observation makes way for others create Daisy's story.
Yukiko Tokunaga, succeeding to Person's idea, draws
upon Nick Carraway's narration to construct
herstory
. While my reading of
Fitzgerald's The Great
Gatsby
is a fundamentally feminist one, I
intend to approach the text from a variety of angles. I am
going to uncover the story's ideological complexities by
applying Thorstein Veblen's theory of the American
Leisure class originally based upon Marxist insights (the
concept of "sign-exchange value" and the acts of
commodification as rendered by the leisure classes), Gayatri Spivak's term to call a woman
"Subaltern," Rene Girard's Menage a trois which explains a hetro-social love relationships, and
Judith Butler's observation specified as a woman's act of ideological subversion. I read
The Great Gatsby
not only as an example of the
ideological confrontation between the married couple, but also as showing up America's internal
form of colonization, by which the culturally and economically advantaged discriminate sexually,
racially and by class against others.
Fig. 1. Henry Clive, idea Vivaudou's
1924 from
McCall's
feminist one June-1924,
Magazine
Yahagi 164.
Human behavior reflects human psychology, and we can frequently observe people in capitalized
countries manifesting various effects of capitalism in their personal relationships, specifically such
people begin treating each other as commodities rather than other human beings. According to
Marxism, a commodity does not just possess use value, but does not possess value in and of itself
rather it gains value only in exchange with another commodity or by conferring social status upon
its owner. In other words it possess sign-exchange value rather than use value. Capitalist
society can be viewed as a consumption society, which originated in the latter half of the
nineteenth century. Unlike the European nobility, the American leisure class has an expression of
the consumption society that has been forced to show its power conspicuously. While the
European nobility inherited its titles and estates and with them status in society, the social status
of those of the American leisure class has been based mainly on financial worth. One of the most
effective ways to show their status conspicuously, according to Thorstein Veblen's The
Theory of the Leisure
Class,
is to demonstrate their "ability unproductively to consume a large
amount of service," "without impairing [their] superior opulence" (58).
Jay Gatsby believes the best way
In The Great Gatsby,
to assure himself a place in society as a real gentleman is to throw lavish parties. At one "little
party" on Saturday night, he offers his guests large amounts of food on "buffet tables" (44) and
"Mr. Tostoff's latest work [of music]" (54). Not only because he wants to entertain them, but also
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (15/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
because he wants to show off his wealth. His party can be viewed as an expression of capitalist
ideology where in guests and host relate to each other as commodities: they introduce themselves,
talk to each other and gossip, trading information as a valued commodity only available from
others like themselves. For those attending the party, everything, from food to other's social
status, is treated as a commodity. And for Gatsby, all the guests function as an exchange, by
which he is exchanging his money and power for social standing. He views his economical power
as a means by which to purchase the social standing and good reputation he desires.
In the social context of 1920s American capitalist culture, it was still accepted that young
women's beauty, youth and lineage had social exchange value that could be traded as a
commodity and divided between their fathers and husbands. As long as a woman was valuable
enough to exchange, she was a precious commodity to her father or husband. We can say
flappers in Fitzgerald's works, such as Daisy Buchanan and Jordan Baker in The
Great Gatsby,
are such a type of commodity, a commodity of
vicarious conspicuous consumption by which women consume goods in place of their fathers and
husbands in American high society. According to Veblen, a woman's act of consumption is not
meant as "a simple manifestation of idleness or indolence" (68), rather that she, in place of her
father or husband, is required to consume for no other reason than to consume. A woman is
afforded the opportunity to fulfill her desires and to consume without economical gain by her
father or husband. However Daisy and Jordan begin to discover their sign-exchange value and
how to use it to their own advantage. Out of the process of commodification desire is created
which fosters a sense of self-worth. By consuming commodities such as clothing and cosmetics,
in other words by consuming their use value, they change their appearance to their advantage,
thus gaining in position among other women. Gaining in position among other women is then
possessing their own sign-exchange value. By the early 1920s a girl who wore her "hair down in
a pigtail" (OED 1097) was no longer called a flapper, instead a girl who "bobbed her hair . . . [with]
a great deal of audacity and rouge . . . with powder and paint" (391) was considered a flapper, as
.
Zelda Fitzgerald wrote in Metropolitan magazine
In becoming flappers and following the fashion trends set by flappers, they realize their own
worth. This can be seen as a counter-cultural move against the ideals of Victorian femininity. Even though a flapper seems to be liberated and independent of older customs of the era, she is
not completely free from them. Zelda Fitzgerald states in "What became of flappers?" that she is
"not originating new ideas or new customs or new moral standards" (397), by which she is
obviously trying to defend herself from being accused of opposing the American capitalist ideology
of the Victorian patriarchy. For her the act of consumption in being a flapper is not meant to
break with contemporary customs and standards, rather it is meant to secure her existence within
the circles of East coast society and among the celebrities who gather there. Because the sense
of self-worth that her desire fosters is derived from outside herself, for example, in the form of her
reputation, she can never feel completely secure in her social standings. She realizes she can
easily be replaced by someone new, young and beautiful. If, according to "What became of
flappers?," to maintain her position means to adhere to older moral standards, and if to fulfill
social requirements is what she can do best to retain her sense of self-worth at the level she
expects of herself, then it is not her aim to undermine the stability of the American patriarchal
family system. Her conclusion that a flapper's goal is to be "an artist in her particular field, the
art of being-being young, being lovely, being an object" (398) also reveals a fantasy of femininity
and a feminine ideology of conforming to the patriarchal system. To achieve the art of being, a
flapper must stay young and beautiful and be an ideal woman for her partner. She must be what
her partner desires. This view of feminine ideology as represented by Zelda Fitzgerald as the standard-bearer of
Victorian customs and ideas of the 1920s was internalized by those who were ideologically
dependent on men's desire and economical support. Now let's look at this ideological dependence
with the aid of a Norman Rockwell ad (see the opposite). When Scott Fitzgerald contributed to
the Post, Norman Rockwell-at the Post since 1916--was well known as a best-selling cover
illustrator. In 1927 Rockwell painted a Sears Roebuck advertisement in which one sees a young
married couple happily sitting together: he in a dark-blue suit, she with bobbed hair and her foot
gracefully up on the ottoman, excitedly pointing at rings in a Sears catalog. Here Rockwell has
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (16/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
created a picture of an opulent couple, designed for the middle class but modeled on the American
leisure class. Looking at the ad, a consumer of the 1920s could imagine him or herself as either
the husband or wife in the picture, possessing the dignity and social status to buy a ring from
Sears. The ad suggests that to buy a ring from Sears is to possess economic power and to lead a
respectable life while embodying the masculine and feminine ideals of the era. Literary works as
well as Rockwell's advertisement can be interpreted as the ideological maps of their culture. Both
readers and authors are influenced by the ideological maps that characterizes their age. One such
ideological map that repeatedly appears in Zelda Fitzgerald's texts and her husband's texts is that
of modern love based upon romantic love. Not only her female
characters, like Harriet in
Southern Girl and Caroline
in A Millionaire's Girl,
but also
female characters, like Daisy Buchanan in The
his
GreatGatsby
and Nicole Warren in Tender
Is the Night,
are subject to the law of romantic law. In romantic
love, a woman becomes a man's possession.
A woman loves a man and in order to be loved by him, she must submit to his desire, thus becoming an
object. To be his object is to be exploited and to promote the belief that "he owns me." Romantic love
ideologically supports the institution of the modern family. Fig. 2. Norman Rockwell, Sears
Roebuck and Co.,
1927,
Goodrum, 36.
Before I examine the story of Daisy Buchanan, I need to
consider the author's use of first-person narration. Because
we experience the narrative events of The
Great Gatsby
through Nick,
not Daisy herself, we do not have direct access to Daisy's
personal feelings. We see everything through his eyes. We
tend to sympathize with how Nick feels, because it is Nick who
While we need to
tells history.
remember that he functions as the moral center of the novel
and appears to be a reliable narrator, his perspective is naturally limited. Therefore, to be able to
read Daisy's story, it is necessary to ignore the strong influence of Nick's perspective and to use
our imagination in order to conceive her story from what Nick fails to tell us.
The story of Daisy Buchanan begins with her anxiety concerning her marriage. Her wealthy
husband Tom Buchanan persistently has extramarital affairs. These affairs do not seem to fulfill
his desire rather they appear to increase it. Thus every time Daisy loses sight of Tom, she is
anxious and asks "Where's Tom gone?" (82). The first night Nick visits their house, Myrtle
Wilson, Tom's current mistress calls during dinner. Daisy's sense of self-worth is diminished. Daisy talks to Tom about a singing nightingale and says, "It's romantic, isn't it?" (20), as if he
should remember the scene to which she is referring. He responds automatically, "Very
romantic" (20), then nothing happens but the telephone rings again. Although he gives her a
reply, it is clear to her and to us that it is not sincere, and in this way he rejects and silences her. One can view Daisy as unevenly located on the ideological map of romantic love, where her subject
is destined to love her husband, and his subject is to love her. Appropriately, his marriage to her
was certainly a sign-exchange of her love for his love, and also an act of selling and buying of her
youth, beauty, family honor, and social standing for his wealth and socio-economic power. To
keep the image of their love strengthened and stabilized, he should not neglect her. Nevertheless, instead of exchanging love with his wife, Tom is busy spending his money and social
status, acquiring mistresses. Daisy is far from fulfilled by his acts of human commodification, and
neither is the sense of self-worth to her partner. And as might be expected, such acts of human
commodification made by him consists of, his unconscious attitudes and behaviors toward his wife
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (17/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
and the lower-class women. A culturally privileged subject "others" culturally subordinate
objects, that is, in this case the subject culturally take advantage of the object, which Tom's
psychological motivation seems to have control over his wife and his women as "them." We can
say Daisy is subordinately located on the political and geographical map of colonized state from
which it is ideologically difficult for her to escape. I want now to define such "othering" presence in the novel. By calling Tom's wife "Subaltern," I
rely on Gayatri Spivak's designation in its broadest sense: "Subaltern as in the category of
women," regardless of their nationality, class, skin color, and not referring to heterogeneous sites
of world-wide regions and cultures outside America. I will justify the use of this term by isolating
several features as "my Finn" (88), or "mutter[ing] Finnish wisdom to herself over the electric
stove (8) mentioned by Nick and foregrounding their ethnic difference. It is not my intention this
time to examine the foreign quality in the novel's representation of its minor characters, but to
recognize colonialist psychology hiding at the very center of the American domestic sphere of the
1920s. My opinion is that there was a land called America in which the culturally disowned were
colonized from within, and Daisy Buchanan can be called a Subaltern in the "first world."
At the same time Rene Girard's "Menage a trois" structurally explains the ideological map of
romantic love with which Daisy Buchanan struggles to cope. A hetro-social love relationship can
basically be defined as being composed of two people, with one being the "subject" and the other
the "object." Chart I: the Buchanans & Myrtle (based on Rene Girard's "Menage a trois")
As applied to the Buchanans (see chart I above), Tom Buchanan is the "subject" and Daisy
Buchanan is the "object." According to the theory of Menage a trois, the subject (Tom) always
has the advantage over the object (Daisy), and he becomes involved with another who is called
the "internal mediator." Thus we can say Myrtle Wilson is the internal mediator. Even though
Daisy would like to change the situation, she is forced to admit Myrtle's dominance regarding her
relationship with her husband. Girard represents such a Menage a trois as a triangle. Daisy, to avoid being conscious of the colonization of this triangle, says to Nick "I've been
everything and seen everything and done everything" (22) in an attempt to demonstrate her
position as being the same as her husband's. Nevertheless she is ideologically unfulfilled, and her
mind is psychologically unsecured.
It is on one such occasion when she is feeling unfulfilled and her position is unsecured that she
meets Jay Gatsby, her former fiance, again. She regains her sense of self-worth through a
romantic love relationship with him. In Gatsby's bedroom she cries, "I've never seen such--such
beautiful shirts before" (98). Not because she is impressed by the luxurious shirts (Gatsby's use
value that signifies his economical standing), but because she realizes she was wrong to marry
Tom. At the time she had been impatient waiting for Gatsby to return from Europe and
unsatisfied with his then low economical standing. Now she realizes she should have married the
then poor Gatsby and is moved by his unchanged love for her.
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (18/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
* * * * *
The Buchanans do not see the other as who they each are but only as what they are each worth
to the other, that is Tom does not see Daisy as Daisy but only in terms of her sign-exchange value
within the specific American capitalist culture they live. Girard observes that the subject (in this
case Tom) never desires the object (i.e. Daisy) for its own sake; to say that it does, according to
Girard, is a lie, specifically a romantic lie of modern society imposed upon the individual. Instead,
when the subject (Tom) desires the object (Daisy), it is only because others desire the object as
well. Girard refers to these third parties as "internal mediators." In the Buchanan's case Tom
was attracted to Daisy because she was highly desirable to many, and he married her to make her
his own. Her status, as a highly desirable commodity with many "internal mediators" pursuing
her, only heightened Tom's desire to possess Daisy. He was not so much attracted to Daisy as
Daisy but to her sign-exchange value and the power and social standing he would gain by
marrying her, i.e. owning her. By combining Girard's terminology with those of the marketplace,
we can say that Tom, Daisy and Tom's male competitors are the subject, object and the internal
mediators respectively in a marketplace called para-Menage a trois whereby the object, Daisy, is
treated as a commodity. When transferred to the Buchanans' current situation, as described in
The Great Gatsby,
Tom's desire for Daisy, which has
flagged since he married her, is re-ignited by her taking Gatsby as her lover. In other words
Gatsby functions as an internal mediator, reminding the subject that it possesses an object that is
desirable. The novel is set in the decade following WWI, the Roaring Twenties, or as Fitzgerald
called it "The Jazz Age," a period of enormous social change in America, especially in the area of
women's rights, including how they dressed and acted in public. Nevertheless men's views of
patriarchal gender roles were little changed. While Tom himself has extramarital affairs, which
he refers to as mere "spree[s]" (138), he does not grant Daisy the same right, but views her
extramarital affair with Jay Gatsby as undermining the status quo of his married life. Tom's ideas
and words convey a double standard that is fundamentally sexist and implies a colonialist ideology.
Tom neither wants to change his ways, which he fails to recognize as representing a double
standard or as undermining the status quo, nor does he want to lose his wife and her social signexchange value that she conveys to him. Ultimately he knows that his extramarital affairs, e.g.
with Myrtle Wilson, are "sprees" that only fulfill his desire briefly and have no lasting value. Thus
with the discovery that Daisy has taken Gatsby as her lover, Tom feels his position to be insecure. Caught off balance, his ideas of colonialism, in the form of racism overlapping with class snobbery,
are unmasked. * * * * *
When Gatsby tells Tom, as it is reported to us by Nick, that his wife "does not love" him (137),
we, the readers, assume this to be a confrontation scene between Gatsby and Tom Buchanan only,
when in fact it is equally a confrontation scene between the Buchanans. Daisy is ready for
rebellion and Tom wants to regain control of his wife (see chart II below). Chart II: the Buchanans & Gatsby (based on the former Menage a trois formed by the Buchanans & Myrtle) http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (19/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
Tom, Daisy and Gatsby form another triangle, creating a new triangle: a Menage a quatre. This
time Daisy becomes the subject of the new triangle, while Tom becomes the object and Gatsby is
the internal mediator. By having an extramarital affair, Daisy unconsciously stops being the
object of her husband's love and instead she herself becomes the subject of her lover Gatsby. In
Tom's eyes for her to have an extramarital affair is a deviation from male-centered morality. Tom
does not know that Daisy has been to Gatsby's mansion or that she has introduced their daughter
Pammy to Gatsby, saying, "[S]he [Pammy] doesn't look like her father. . . . She looks like me. She's got my hair and shape of the face" (123-4). Daisy refuses to be with Tom, instead she rides
with Gatsby and stands by him. When Tom finds out that his wife has taken a lover and that she
is going to leave him, he discovers that he no longer has control over her. In other words, he
loses his position of subject, and instead Daisy becomes the subject and he becomes the object. Thus Daisy has subverted the ideological status quo of the triangle. For Tom to lose his position
as subject and instead to be relegated object means trouble, according to Judith Butler. In
Gender Trouble B
utler observes that such trouble as Tom
experiences is called "a scandal with the sudden intrusion" and that at that moment Daisy gains
"the unanticipated agency [for Tom], of a female 'object' who inexplicably returns the glance,
reverses the gaze, and contests the place and authority of the masculine position" (xxvii-iii). So
when Daisy becomes an agent who acts and contests her husband, she becomes uncontrollable
and unrecognizable for him, exceeding his masculine authority. From his position of masculine authority Tom says nothing to Daisy, thus indirectly disapproving
is that
of her act of agency. Instead Tom addresses Gatsby, "[t]he trouble
sometimes she [Daisy] gets foolish ideas in her head and doesn't know what she's doing" (138,
Italics mine). He also rejects Daisy's action and with it Daisy and Gatsby's idea that she should
leave her husband by pointing out social flaws in Gatsby's background. As Tom abuses Gatsby
"Mr. Nobody from Nowhere" (137), he means his lowborn background, a German Lutheran, a
latecomer who is other than his: he is proud of having the idea that "we're Nordics"(17). As
observed above, Tom's scorn for Gatsby's lowborn background betrays a WASP racism overlapping
with class discrimination and foregrounds Gatsby's non-WASP quality with a colonial view of
foreign ethnicity. With his act of colonization Tom appeals to Daisy, pointing out that Gatsby's
non-WASP quality places him below her social standing. Daisy is influenced by what her husband
says and betrays her own views of her lover as being below her socially. In other words Daisy is
essentially programmed to conform to the social standards of WASP culture. Daisy reveals her
WASP ideas of racism by rejecting Gatsby's ethnicity. One typical WASP form of racism, namely discriminating white ethnicity, is expressed by Mr.
Sloane's attitude toward Gatsby. Mr. Sloane, one of Tom's friends and of old money, hates to
invite Gatsby to dinner. For the old-money people Gatsby's lavish parties are merely mimicry and
a further sign that he is of the newly rich. And Daisy knows well that once she is introduced as
the wife of a only recently wealthy man, she herself will be regarded as such. She will have to be
hostess of parties at which almost all the guests are unfamiliar to her, and she will have to
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (20/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
associate with people who do not come from the same social strata as she does. Another typical
expression of WASP racism is that Gatsby allegedly runs "side-street drug stores" in New York and
Chicago, selling "grain alcohol over the counter" (141). This information, as told by Tom, overtly
implies to her that Gatsby is involved in the corrupt underworld with Meyer Wolfshiem, whose
white ethnicity makes her reject her lover. In other words Daisy has internalized the dominant
American cultural ideology that tends to expel the foreign quality of Wolfshiem from privileged
WASP society. Now she faces the dilemma as to which partner to choose. If she chooses Gatsby
in the name of romantic love then she has to leave her husband, i.e. she betrays him. Within the
Menage a trois triangle composed of Tom, Daisy and Myrtle, she is rejected and silenced by Tom,
but after making another triangle composed of Daisy, Tom and Gatsby, she is now afraid of losing
Tom. She is afraid of taking the responsibility of speech and saying that she loves Gatsby. Although she gains the position of subject in the triangle with Tom and Gatsby temporarily, she is
again reduced to the status of object in it. Then Daisy Buchanan, the flapper, recognizes that she
cannot speak to Gatsby. She exclaims, "Oh, you [Gatsby] want too much!" (139). With these words we can read that
she begins to look back to the past when she did love Tom while Gatsby was away, rather than
remaining in the present in which she is reunited with Gatsby. In the end she leaves Gatsby, not
Tom as whose wife she is granted the social standing of a Chicago celebrity. However her speech
shows her ambivalence toward both her husband and her lover. When she says, "Please Tom! I
[Daisy] can't stand this any more." (142), she still clings to a fantasy of romantic love as embodied
in the extramarital affair with Gatsby, while she ideologically remains utilitarian which prevents
her from causing trouble in her marriage.
* * * * *
As seen through Nick's eyes, Daisy's decision to give up her extramarital affair with Gatsby and
not to leave her husband is brought about by Tom rejecting her idea of leaving him and due to her
having to agree with Tom's opinions of Gatsby, namely that Gatsby is not from "much the same
strata as herself . . . [nor] full able to take care of her" (156). From Nick's point of view she
seems to beat a hasty retreat, which indicates she has the same commodified view of life as her
husband. She has certainly been programmed with the ideas of a commodified view of life,
dominant among the American leisure class, and she knows that she is objectified, commodified,
colonized and exploited by her husband and the institution of the American family by means of
marriage. In socially capitalized culture the oppressed find it difficult to take counter action
without the help of a mediator. With the help of internal mediator Jay Gatsby, Daisy can rebel
against her husband and the institution of the family. One can speculate that the reason why Daisy does not want her husband and her lover to talk to
each other is not so much that she wants to keep her affair with Gatsby a secret, but instead that
she fears her husband will misunderstand why she is having the affair, especially since it is
something to which her husband objects. She knows that her husband does not understand her
nor that he realizes the suffering his extramarital affairs are causing her, rather he assumes she is
happy and content. Moreover she realizes that he will assume that her lover will want to take her
away from him, causing her to have such "foolish ideas" as to want to leave him. Daisy knows her extramarital affair with Gatsby is considered an unconventional love affair. The idea of unconventional love, as people of the 1920s saw it, is expressed by her neglecting to
behave in a wife-like way, and due to her frustration and her selfish need of fulfilling her own
desires. Unlike other flappers whose dress and activities identify them as examples of the Modern
Woman, Daisy's activity as a flapper is different. Her reason for having the affair with Gatsby is
deeply rooted in her idealization of herself, namely to create a greater sense of self-worth, and far
from the shallow, exhibitionistic, deceitful one of her husband's, her lover's or that of others. Instead we can say that a series of negative-stereotyped portrayals of flappers makes it difficult
for us to understand Daisy's real reason in trying to counter her husband's indifference. Daisy is
not free from the stereotyped ideas of flappers when she gets back together with her ex-fiance:
like other flappers who embody the Modern Woman in appearance and social freedom, she
recognizes that it is an act of commodification but she nevertheless wants to do it. Her real
reason is overlooked and perhaps regarded as merely typical of a young flapper in general. It is
important to remember that what our narrator, Nick, views as a typical feminine temper or
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (21/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
weakness might be something he himself misunderstands or misconstrues. Since Daisy's reason
stems from personal feelings and from her need to develop a sense of self-worth, Nick cannot
observe this and therefore understand it. For her husband and in Nick's eyes, Daisy's affair with
Gatsby is absurd, and all they can think is that she does not know what she is doing. Possibly by
her act of having an extramarital affair, which suggests to her husband that she once loved him
but no longer, Daisy rewrites the social context of an extramarital affair as carried out by a flapper
who believes in the law of romantic love: a married woman can have an extramarital affair in order
to repair her sense of self-worth. She knows that even if the court grants her a divorce from her
husband, on account of his infidelities, it would be difficult to regain her position as celebrity wife
by marrying her lover. The only socially acceptable thing for her to do is to give up her lover. Daisy's story is overlooked by readers who too easily sympathize with the narrator's personal
feelings, and who are influenced by his perspective, which reflects an American patriarchal
ideology. *The article, at its early stage, was presented at the American Literature Society of Japan
meeting held on October 14th, 2000 at Doshisha University. Works Cited
Butler, Judith. Gender Trouble:
Feminism and the Subversion
of Identity.
New York: Routledge, 1990.
New York:
Fitzgerald, F. Scott. The Great Gatsby.
Scribner Paperback Fiction, 1992.
Fitzgerald, Zelda. "Eulogy on the flapper." The Collected
Writings of Zelda Fitzgerald.
Ed. Matthew J. Bruccoli. Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 1992, 391-4.
-----. "What became of the flappers?" The Collected
Writings of Zelda Fitzgerald.
Ed. Matthew J. Bruccoli. Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 1992, 397-399.
erite
Girard, Rene. Mesonge romantique et V
romanesque. Paris: Editions Bernard Grasset, 1961.
Goodrum, Charles, and Helen Dalrymple. Advertising in
America: The First 200
Years.
New York: Harry N. Abrams, Inc., Publishers, 1990.
The Oxford English
Dictionary, Second Edition.
Prepared by J. A. Simpson and E. S. C. Weiner.
Clarendon Press, Oxford: OUP, 1989.
Spivak, Gayatri Chakravorty. "Can the Subaltern Speak?" Marxism
and the Interpretation of
Cary Nelson and Lawrence Grossberg, eds. Urbana: U of
Culture.
IllinoisP,1988, 271-313.
Veble, Thorstein B. The Theory
of the Leisure Class: An
Economic Study in the
New
Evolution of Institutions.
York:
MacMillan, 1989.
Yahagi, Kijuro. Visions of Tomorrow:
New York and American
Industrialization in the
1920s-1930s. Tokyo:
Mainichi Newspapers,
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (22/23) [2010/10/15 7:50:37]
NewsLetter16
1988.
後記
今回は学会発表と例会での講演の要旨の他に、学会発表を英語論文に展開させたものも掲載しました。
図が入っておりますが、ホームページ上ではカラーでごらん頂けます。また、それぞれのタイトルと氏名
に英語表記もつけました。
ホーム・ページを立ち上げてから6ヶ月経過しました。3月にアクセスカウンターをつけてから
アクセス数は600です。先日、熱心なフィッツジェラルドファンの方からメールを頂きました。
南仏に行って、フィッツジェラルドの足跡を巡りたいとのことで質問されてきました。この方の
メールを見ればフィッツジェラルドへの思い入れが、どんなものか窺われるかと引用します:サ
ン・ポール・ド・ヴァンスの宿(友人と会食。ちょっとしたいさかいあり。食堂のテラスは200
フィートの断崖の上)、ジュリアン・レ・パンのビィラ・パキタ(別荘として使用。後にヘミン
グウェイに貸した)、ジュリアン・レ・パンのビィラ・サン・ルイ(当地2つ目の別荘)、アン
ティーブのオテル・デュ・カプ(友人の米マーククロス社の社長、ジェラルド・マーフィーが泊
まっていたホテル。フィッツジェラルド自身もおとづれている。岬ホテル)、ガループ(マー
フィーお気に入りの浜)、アメリカ荘(小説『夜はやさし』の舞台のモデルの一部となった、
マーフィーの別荘。アンティーブの灯台の真下の丘にあったとの記述あり、米作曲家サミュエ
ル・バーローの別荘[だった?]、コルニッシュ街道のはるか上、エズ近くとの記述あり)、ガウ
ス・ホテル[デ・エトランジェ](『夜はやさし』の舞台、リビィエラのホテル)。以上を訪れた
いとのことでした。「サン・ポール・ド・ヴァンスの食堂だけでも特定できればどれだけ幸せか
わかりません。迷わず食事にでかけます」とあり、とりあえず、[email protected].経由の
ニース学会レポートの写真と、Fitzgerald A to
Z とReader's Companion F.
Scott Fitzgerald's
が役立つだろうと返事
Tender Is the Night
をし、坪井会長に報告したところ、会長の方からも返事をしてくださいました。丁寧なお礼の
メールが届きました。5月の連休に出発されるようです。
勤務先の異動、住所、メールアドレスの変更などありましたら事務局までお知らせ下さい。
資料室から
紀要・雑誌などに発表された場合は、掲載誌または抜き刷りを1部お送りください。発行年月日や機関誌名
(英訳があれば英訳名も、論文タイトルも同様)、号数などのデータも併せてお知らせください。
文献センター 永岡定夫方(〒400−0021 甲府市宮前町5-5)
Obituary 会員の相良哲男氏(志学館大学)が昨年12月に逝去。
http://www.let.ryukoku.ac.jp/~seiwa/NewsLetter16.htm (23/23) [2010/10/15 7:50:37]