日英語の再帰構文 JAECS東支部第3回研究談話会 2005/09/24 中央大学理工学部 東京理科大学 清水 眞 1 1. はじめに 日英語の再帰構文を考察 仁田(1982)、天野(1987) 、影山」(2000) 2 2 問題の背景 日本語おける動詞の自他の交替のうちのあるタ イプの事象 「再帰性」に関連 「動作主から出た働きかけが結局は動作主自身 に戻ってくるによって、動作が完結するといった現 象」 その意味的特徴を有する構文=「再帰構文」 3 2.1 仁田(1982) 再帰動詞 (1) 彼は入浴後いつも冷水を浴びることにしている 。 (2) ここでは靴を履き換えて下さい。 「浴びる、被る、履く、着る、脱ぐ」など 4 典型的な他動詞 = 動作主が他の存在に対 して働きかける 再帰動詞 = 動作性の働きかけが、他の存 在ではなく、常に動作主自身に及ぶことによ って、動作が終結する 5 ■ 他動詞の再帰用法 (3) 子供は手を叩いて喜んだ。 (4) あわててご飯を食べたので、舌をかんでしまっ た。 6 仁田の議論 再帰動詞と再帰用法の分類だけではない ■ 再帰動詞あるいは再帰用法と態および相の関 係をも考察 ■ 統語論的事象を統語的な分析・記述のみで処 理するのではなく、意味論的―語彙論的事象 とも関連させながら分析・記述すべき と い う 主 張 ■ 7 天野(1987) 再帰動詞、再帰構文、再帰性に対して批判 的 ■ 「再帰性」という概念を確立する必要はなく、 再帰動詞と他動詞の再帰用法は他の他動 詞あるいは他動詞構文と同様に扱ってよい と主張 ■ 8 再帰性と相の関連 「ている」をつけた時 z 通常の他動詞は基本的に「動きの継続」 z 再帰動詞は「変化の結果の継続」 工藤(1982) (5) 母がシャワーを浴びている。 9 工藤(1982)への反論 z z (5)の解釈 「変化の結果の継続」のみならず、「動きの継続」 も 「変化の結果の継続」の解釈が優先されるわけで もない 天野(1987:4) 10 まともの受動文が対応しない 再帰性を持つ他動詞文 は まともの受動文と対応 しない。典型的な他動詞からはずれて、意味的な あり方が自動詞に近づいているため。 (6) a. 太郎は紺の背広を着ていた。 b. *紺の背広は太郎に着られていた。 仁田(1982) 11 仁田(1982)への反論 (7) a. 森尾氏の意図したのよりも若い年齢層が、よく彼の デザインした服を着ている。 b. 森尾氏のデザインした服は、彼が意図したのよりも 若い年齢層によく着られている。 (6b)の容認不能であるのは、再帰性のためではなく、無 生物主語の受動文に対する一般的な制約のため 天野(1987:5) 12 影山(2000) 自動詞と他動詞の交替のメカニズムを論じた論文 中心的概念 = 「項のすり替え(argument surrogation)」同 一指示であるふたつの主体のうち、一方を他者にすり替 えることにより、別の意味が生じるという考え方 e.g. 自動詞workー>他動詞work 「行為者が自分の肉体や頭脳の神経組織に働きかける」と いう語彙概念構造のうち、「自分」が「他者」にすり替わっ て「使役」の意味が生じる z 13 日本語の再帰動詞の分析 x=「彼女」 w=「ドレス」 (8) a. 彼女は急いでドレスを着た。 b. [x ACT ON w] CAUSE [w BECOME [w BE AT-ON-x’s BODY]] 影山(2000:59) 14 日本語の使役動詞の分析 ■ y=「子供」 w=「スーツ」 (9) a. 彼女は急いで子供にスーツを着せた。 b. [x ACT ON w] CAUSE [w BECOME [w BE AT-ON-y’s BODY]] (8b)x’s BODY->(9b)y’s BODY 15 語彙的再帰用法 vs語用論的再帰用法 ■ 語彙的再帰用法「浴びる」「着る」 語用論的再帰用法 (10) 彼は毎朝ひげを剃る。 仁田(1982:88) 16 英語の再帰用法 (11) a. shave oneself b. devote oneself to c. prepare oneself for (12) a. The barber shaved me. b. She devoted a lot of time to it. c. She prepared her son for the examination. 影山(2000:60) 17 3 データの検索 2節で概観した日本語と英語の再帰構文の例を、 バイリンガル・パラレル・コーパスを用いて検索 18 3.1 データとプログラム 関西外大コーパスB 日本語の文学作品とその英訳のテキスト 西村(2002) ■ Parallel Scan 日英パラレル・コーパス検索専用パラレルコンコー ダンサ 赤瀬川 (2002) 19 3.2 検索した再帰動詞および再帰用法 仁田(1982)、天野(1987)、村木(1986) 20 再帰動詞 (冷水を)浴びる、(ベレー帽を)被る、(靴を)履く、 (背広を)着る、(服を)脱ぐ 、 (首を)出す 、 (肩を) すくめる、(首を)かしげる 21 再帰用法 (手を)叩く、(手を)振る、(舌を)噛む、(体を)曲 げる、(眉を)吊り上げる、(髭を)剃る、(心・気持 ちを)静める、(指を)立てる、(足を)折る、(腕を) 挙げる、(胸を)ハラハラさせる、(手を)詰める、( 腰を)掛ける 、 (手袋を)はめる、(イヤリングを)付 ける、(爪を赤く)塗る、(髪を)とかす 22 検索結果 「浴びる」89例、「被る」62例、「履く」171例、「着る」215例、「 脱ぐ」141例、「叩く」73例、「振る」440例、「噛む」82例、「曲 げる」42例、「吊り上げる」2例、「剃る」40例、「静める」7例、 「立てる」710例、「折る」72例、「挙げる」371例、「はらはらさ せる」1例、「詰める」25例、「掛ける」175例、「出す」1619例 、「はめる」24例、「付ける」739例、「塗る」76例、「とかす」7 例、「すくめる」17例、「かしげる」21例 23 4 分析と考察 再帰用法はもちろん、再帰動詞も、語彙のレベル で再帰的であるのではない 24 「浴びる」と共起する「を」格の名詞句 「 罵声」、「皮肉」、「視線」、「反論」、「批判」、「 激しい非難」等は、仁田の再帰動詞の定義で ある、「動作性の働きかけが、他の存在ではな く、常に動作主自身に及ぶことによって、動作 が終結する」にあてはまらない (13)一年の時、僕はカワサキから罵声を浴び放 しだった。(Sixty Nine) 25 「風呂」、「シャワー」、「水」 「風呂」、「シャワー」、「水」、「湯」、「果汁」、「ラムネの 泡」等である。「風呂」、「シャワー」 の 英語の対訳 = take a bath、bathe、take a shower、shower等 対応 する表現がほとんど自動的に決定 他もほとんど bathe、shower (14) a. 三杯の水を浴びると、 b. --- he poured three buckets of water over himself, --(塩狩峠) 26 「被る」 (15) a. この境内のわきの往来の人は、みんな灰 か埃のようなものを頭から被っていた。 b. The people in the street by the shrine grounds were all covered over their heads and shoulders with something resembling dust or ash.(黒い雨) 27 「履く」 「靴、パンプス、ブルージーンズ、雪靴、バスケ ットボール・シューズ、スキー、靴下、足袋、ゲ ートル、ズボン、スカート、はかま、モンペ、ス テテコ、股引き」 履き物、服のボトムス、下着に分類 wear、put on、in、on 28 「着る」 「ジャンパー、制服、軍服、ネグリジェ、コート、 襦袢、雨合羽、ワンピース、白衣、セーター、ウ インド・ブレーカー、ユニフォーム、着物、スー ツ、シャツ」 服、下着全般 wear、put on、in、onに訳される 「恩」grateful 29 「はめる、付ける」 「はめる」の目的語 = 「手袋、指輪、腕輪、ボタ ン」「ボタン」以外はwear、put on「ボタン」fasten 、button 「付ける」の目的語 = 「服、衣裳、法衣、袴、下 着、シュミーズ、イヤリング、指貫、バァイタリス 」化粧品以外はwear、put on化粧品にはapply 30 衣服、装身具関係 総じて、wear、put onが用いられる 31 他動詞ー>自動詞 (16) John shaved (himself). 丸田(1998:146) 32 Levin (1993:35-6) shave oneself=caring for the whole body 33 身体を用いるジェスチャー (17) a. われわれはまた手をたたいて、笑い ました。 b. We clapped and laughed, ---(ビルマの 竪琴) (18) 和音はきよしの手をたたいて、笑いまし た。 34 (19) a. 「ほう、20年!二昔も前のことになりま したかねえ。それじゃわたしの頭がはげるのも 無理はありませんわ」六さんは額をたたいた。 b. ‘My goodness … twenty years. It seems like two ages ago. No wonder I’ve gone bald.’ Roku slapped his forehead.(塩狩峠) 35 「噛む」 「指を噛む」>「唇を噛む」>「舌を噛む」、「口の 中噛む」>、「奥歯を噛みしめる」 36 語用論 vsコロケーション 語用論的なものとして同じように取り扱う コロケーションの情報 Sinclair (2004) Hunston and Francis (1999) 37 意味の特化 clap his hands->clap hands->clap drink wine->drink, smoke a cigarette->smoke 38 日本語の再帰構文の分類 衣服、装飾品の着脱 ■ 身だしなみ ■ 身体を用いるジェスチャー ■ 精神状態 ■ 39 パターン 日本語の表現=「修飾句なしの名詞句+他動詞」 英語の表現= vt+himself/his own/his NP/bare NP 40 日本語の再帰構文の意味の焦点 「自分」ではなく、身体の部位、精神状態? ■ 英語の再帰構文に近いもの=「自殺する、自己批 判する」等? ■ 41 日本語の再帰構文 定義が観念的 統語的な必然性? 翻訳等の観点からは有意義? 42
© Copyright 2024 Paperzz