EP-5

EP-5
English
日本語
Jp パワーコネクター 使用説明書
En Power connector Instruction Manual
De Akkufacheinsatz Bedienungsanleitung
Fr Connecteur d’alimentation Manuel d'utilisation
Es Conexión a la red eléctrica Manual de instrucciones
Se Strömkontakt Användarhandbok
Fi Virtaliitin Käyttöohje
Ru Переходник питания Руководство по эксплуатации
Nl Voedingsaansluiting Handleiding
Pt Dispositivo de ligação Manual de instruções
It Connettore di alimentazione Manuale di istruzioni
Pl Adapter zasilania Instrukcja obsługi
Ck 电源连接器 使用说明书
Ch ࿪໚ాତጡֹϡᄲ‫ځ‬३
Kr 전원커넥터 사용설명서
Printed in Japan
SB6H01(F2)
6MEB01F2--
このたびはパワーコネクター EP-5 をお買いあげいただき
ありがとうございます。EP-5 は、AC アダプター EH-5
と組み合わせることによってカメラに AC 電源を供給する
コネクターです。EP-5 に対応したカメラについては、ご使
用のカメラの使用説明書でご確認ください。
ご使用の前に、本書およびデジタルカメラの使用説明書を
よくお読みください。
使用上のご注意
• 本書に記載されていない機器は、接続しないでください。
• 使用しないときは、EH-5 の電源プラグをコンセントか
ら抜いてください。
• カメラにパワーコネクターを装着した状態で DC プラグ
コネクターに強い力を加えないでください。破損の原因
となることがあります。
• 通電中の AC アダプターに接続した状態でパワーコネク
ターをカメラから取り出さないでください。パワーコネ
クターをカメラから取り出す場合、または DC プラグを
DC プラグコネクターから外す場合は、必ずコンセント
から電源プラグを抜いてください。
■ EP-5 の使用方法(図 1 イラストは D40 を使用)
EP-5 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF になっ
ていることを確認してください。
1
DCプラグコネクター/EP-5 DC IN connector/
Netzadapteranschluss des EP-5/Prise d’alimentation secteur de l’EP-5/
Conector de entrada de CC de la EP-5/EP-5 DC IN-kontakt/EP-5 DC IN -liitin/
Разъем для подключения внешнего источника питания EP-5/
Gelijkstroomaansluiting EP-5/Conector de entrada CC EP-5/
Connettore di alimentazione esterna di EP-5/
Złącze prądu stałego (DC IN) adaptera EP-5/
EP-5 电源连接器 /EP-5 ࿪໚ాତጡ /DC 플러그 커넥
カメラのバッテリーカバーを開け、パワーコネクター
EP-5 をカメラに入れます(図 1)。
•
カメラの使用説明書に記載されている手順で、バッ
テリーカバーを開けます(�)。
•
パワーコネクターカバーを開けます(�)。
•
EP-5 の+と−の方向に注意しながら、バッテリー
室の中に挿入します(�)。
•
EP-5 の DC プラグコネクターのコードが、パワー
コネクターカバーを開けた部分から出るように注意
して(�)、バッテリーカバーを閉じます(�)。
パワーコネクターEP-5/
EP-5 Power connector/
Akkufacheinsatz EP-5/
Connecteur d’alimentation EP-5/
Conexión a la red eléctrica EP-5/
EP-5-strömkontakt/
EP-5-virtaliitin/
Переходник питания EP-5/
EP-5 Voedingsaansluiting/
Dispositivo de ligação EP-5/
Connettore di alimentazione EP-5/
Adapter zasilania EP-5/
EP-5 直流电输入连接器 /
EP-5 ۡ߹࿪Ꮾˢాତጡ / 전원커넥터 EP-5
2
3
パワーコネクター EP-5 の DC プラグコネクターに EH-5
の DC プラグを差し込みます(図 2-b)。
EP-5 の DC プラグコネクターと EH-5 の DC プラグ
との接続を確実にするために、最後までしっかりと差
し込んでください。
4
햲
電源コードの AC プラグを、EH-5 の AC プラグ差込み
口に差し込みます(図 2-a)。
電源コードの電源プラグをコンセントに差し込みます。
• 電源ランプが点灯して、通電状態になります(図 2-c)。
電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止し
て、販売店またはニコンサービスセンターにお問い合
わせください。
5
EP-5
햴
햳
カメラの電源を ON にします。
これでカメラをご使用になれます。
カメラをご使用になる際は、プラグ類がカメラから外れな
いようにご注意ください。
✔ 重要: カメラから取り外すときは、カメラの電源
を OFF にして、上記と逆の手順で行います。
プラグ類を抜くときは、コードを引っ張らず
にプラグ本体を持ってください。
햶
햵
■ 仕様
図1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1/
Bild 1 / Kuva 1 / Рисунок 1 / Figuur 1 / Figura 1 /
Figura 1 / Rysunek 1 / 图1 / ဦ1 / 그림 1
Thank you for your purchase of an EP-5 power connector for use with the EH-5 AC adapter. For information
on whether your camera requires the EP-5 when connecting the EH-5 AC adapter, see the camera manual.
Before using this product, thoroughly read both this
document and the Guide to Digital Photography provided with your camera.
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful inter ference to radio
communications. However, there is
no guarantee that inter ference will
not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful inter ference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the inter ference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between
the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets
all requirements of the Canadian
Inter ference-Causing
Equipment
Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe
B respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung
des Produkts aufmerksam durch. Bewahren Sie das
Handbuch an einem Ort auf, auf den alle Personen Zugriff haben, die dieses Produkt verwenden.
Gebrauchshinweise
• Schließen Sie das Produkt nur an Geräte an, die ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung erwähnt
werden.
• Trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz, wenn
er nicht verwendet wird.
• Schließen Sie den Akkufacheinsatz EP-5 bzw. den Anschlussstecker des EH-5 nicht kurz.
• Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Netzadapteranschluss des EP-5 bzw. den Anschlussstecker aus,
während der Akkufacheinsatz in die Kamera eingesetzt ist. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung
des Produkts kommen.
• Trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz, bevor
Sie den EP-5 aus der Kamera nehmen oder den Anschlussstecker vom Netzadapteranschluss trennen.
Precautions for Use
• Do not connect the product to any device not specifically referred to in this manual.
• Unplug the AC adapter when it is not in use.
• Do not short the EP-5 power connector or the EH-5
DC plug.
• Do not apply excessive force to the EP-5 DC IN connector or DC plug while the power connector is
installed in the camera. Failure to observe this precaution may result in damage to the product.
• Before removing the EP-5 from the camera or disconnecting the DC plug from the DC IN connector, unplug the AC adapter.
(Abbildung 1- 햲; die Abbildung zeigt eine Digitalkamera D40). Öffnen Sie die Abdeckung der Aussparung
für das Anschlusskabel (햳) und setzen Sie den EP-5 in
das Akkufach ein. Achten Sie dabei darauf, dass Plusund Minuspol korrekt ausgerichtet sind (햴). Führen
Sie das Anschlusskabel durch die dafür vorgesehene
Aussparung (햵) und schließen Sie die Akkufachabdeckung (햶).
Using the EP-5
Turn the camera off before connecting the EP-5.
1
Open the camera battery-chamber cover as described
in the camera manual (Figure 1- 햲; illustration shows
a D40 digital camera). Open the power connector
cover (햳) and insert the EP-5 into the battery chamber, making sure that the “+” and “–” terminals are in
the correct orientation (햴). Guide the power cord
into the opening left by the power connector cover
(햵) and close the battery-chamber cover (햶).
Français
Gracias por adquirir la Conexión a la red eléctrica EP-5
para utilizarla con el Adaptador de CA EH-5. Para obtener información sobre si la cámara requiere la EP-5
cuando se conecta el Adaptador de CA EH-5, consulte
el manual de la cámara.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement cette fiche technique ainsi que le Guide de la photographie numérique livré avec votre appareil photo.
Antes de utilizar este producto, lea por completo tanto
este documento como la Guía para la fotografía digital
que se proporciona con la cámara.
Mesures de précaution
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil,
lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser ce produit. Après en avoir pris connaissance, placez-le dans
un endroit où il pourra être consulté par toutes les personnes qui utilisent ce produit.
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utilizar el producto.
Después de leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las personas que utilicen el producto.
Précautions d’utilisation
• Ne connectez pas ce produit à un appareil non cité
explicitement dans ce manuel.
• Débranchez l’adaptateur secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne créez pas de court-circuit sur le connecteur d’alimentation EP-5 ou la fiche pour alimentation boîtier
de l’EH-5.
• N’exercez pas de force excessive sur la prise d’alimentation secteur de l’EP-5 ou sur la fiche pour alimentation boîtier lorsque le connecteur d’alimentation et
l’appareil photo sont connectés. Sinon, vous risquez
de l’endommager.
• Avant de retirer l’EP-5 de l’appareil photo ou de déconnecter la fiche pour alimentation boîtier de la
prise d’alimentation secteur, débranchez l’adaptateur
secteur.
Utilisation de l’EP-5
Mettez l’appareil photo hors tension avant de connecter l’EP-5.
nen Sie die Akkufachabdeckung der Kamera wie
le volet du logement pour accumulateur com1 Öff
1 Ouvrez
in der Bedienungsanleitung der Kamera beschrieben
me indiqué dans le manuel de l’appareil photo (figure
1- 햲 ; la figure présente un appareil photo numérique
D40). Ouvrez le cache du connecteur d’alimentation
(햳) et insérez l’EP-5 dans le logement pour accumulateur, en vérifiant que les contacts « + » et « – » sont
correctement positionnés (햴). Guidez le câble d’alimentation dans l’ouverture laissée par le cache du
connecteur d’alimentation (햵) puis fermez le volet
du logement pour accumulateur (햶).
Sie den Stecker des Netzadapters EH-5 an
la fiche de l’adaptateur secteur de l’EH-5
2 Schließen
2 Insérez
den Netzkabelanschluss des EH-5 an (Abbildung 2-a).
dans la prise d’entrée secteur de l’EH-5 (figure 2-a).
Sie den Anschlussstecker des EH-5 mit
la fiche pour alimentation boîtier de
3 Verbinden
3 Connectez
dem Netzadapteranschluss des EP-5 (Abbildung 2-b).
l’EH-5 à la prise d’alimentation secteur de l’EP-5 (fiDer Anschlussstecker muss vollständig in den Anschluss gesteckt werden, damit eine einwandfreie
Verbindung sichergestellt ist.
To ensure a good connection, make sure the DC
plug is fully inserted.
gure 2-b).
Pour assurer une bonne connexion, vérifiez que la
fiche pour alimentation boîtier est bien insérée.
Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die
la prise murale dans une prise de courant.
4 Stecken
4 Branchez
Netzkontrollleuchte beginnt zu leuchten und zeigt
Le témoin de mise sous tension s’allume et indique
an, dass der EH-5 betriebsbereit ist (Abbildung 2-c).
que le EH-5 est connecté (figure 2-c).
Falls die Netzkontrollleuchte nicht aufleuchtet, ziehen Sie den Netzstecker des Netzadapters heraus
und wenden Sie sich zwecks Reparatur oder Austausch an einen Fachhändler oder den Nikon-Kundendienst.
Si le témoin de mise sous tension ne s’allume pas,
débranchez l’adaptateur secteur et apportez-le à
un centre de service agréé Nikon pour vérification.
EH-5
Bild 2 / Kuva 2 / Рисунок 2 / Figuur 2 / Figura 2 /
Figura 2 / Rysunek 2 / 图2 / ဦ2 / 그림2
安全上のご注意
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あな
たや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な
内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保
管してください。
接触禁止
すぐに
修理依頼を
表示と意味は次のようになっています。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に
手を触れないこと
電源プラグをコンセントから抜いて、販売店またはニコン
サービスセンターに修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかに電源
プラグをコンセントから抜くこと
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡ま
たは重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想
定される内容を示しています。
販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してくだ
すぐに
修理依頼を さい。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。
図の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が
描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるもので
す。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)
が描かれています。
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
発火したり、感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵の発生する
5
Turn the camera on.
You can now use the camera. When operating the
camera with the AC adapter kit, take care that the
camera does not accidentally become unplugged.
✔ IMPORTANT: To remove the power connector, turn the
camera off, unplug the AC adapter, disconnect the
AC adapter from the EP-5, open the camera battery
chamber cover, and remove the EP-5. When disconnecting cables, pull on the plug, not the cord.
使用禁止 場所で使用すると、爆発や火災の原因となります。
電極端子をショートしないこと
禁止
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるもの
です。図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合はプラグ
を抜く)が描かれています。
警告
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電源
プラグを抜く際、やけどに充分注意してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
水かけ禁止
If the POWER lamp does not light, unplug the AC
adapter and take it to a Nikon-authorized service
representative for inspection.
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
プラグを抜く
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
4
Connect the wall plug into a power outlet. The
POWER lamp will glow, showing the EH-5 is plugged
in (Figure 2-c).
感電、ケガ、やけどの原因となります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電注意
感電の原因になることがあります。
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
放置禁止 ケガの原因になることがあります。
Specifications
Dimensions
(W × D × H):
Length of cord:
Weight:
Approximately 36 × 14 × 56 mm
(1.4 × 0.6 × 2.2 in.)
Approximately 150 mm (5.9 in.)
Approximately 25 g (0.8 oz)
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.
die Kamera über das Netzadapter-Set mit Strom versorgen, sollten Sie darauf achten, dass die Verbindung
zwischen beiden Geräten nicht versehentlich getrennt
wird, während die Kamera eingeschaltet ist.
✔ WICHTIG: Wenn Sie den Akkufacheinsatz entfernen
möchten, schalten Sie die Kamera aus, ziehen Sie
den Netzsteckers des Netzadapters heraus, trennen
Sie den Netzadapter vom EP-5, öffnen Sie die Akkufachabdeckung der Kamera und nehmen Sie den
EP-5 heraus. Fassen Sie Kabel immer am Stecker an
und ziehen Sie niemals direkt am Kabel.
Technische Daten
Abmessungen (B × T × H): ca. 36 × 14 × 56 mm
Kabellänge:
ca. 150 mm
Gewicht:
ca. 25 g
Im Rahmen einer kontinuierlichen Weiterentwicklung
können technische Daten und Aussehen des Produkts
ohne weitere Vorankündigung geändert werden.
Español
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du connecteur d’alimentation EP-5, destiné à l’adaptateur
secteur EH-5. Pour savoir si l’EP-5 est nécessaire pour
utiliser l’adaptateur secteur EH-5 avec votre appareil
photo, reportez-vous au manuel de celui-ci.
the EH-5 AC adapter plug into the EH-5 AC
5 Mettez l’appareil photo sous tension.
2 Insert
inlet (Figure 2-a).
Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil phoSchalten Sie die Kamera ein.
to. Lorsque l’appareil photo fonctionne avec le kit
5
the EH-5 DC plug to the EP-5 DC IN con3 Connect
d’adaptateur secteur, veillez à ce qu’il ne se débranche
Sie können die Kamera jetzt verwenden. Wenn Sie
nector (Figure 2-b).
ご使用の前に、
「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。
分解禁止
Notice for customers in the State of
California
WARNING: Handling the cord on this
product will expose you to lead, a
chemical known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Vor der Verwendung des Produkts sollten Sie dieses
Dokument sowie das im Lieferumfang der Kamera enthaltene Handbuch zur Digitalfotografie sorgfältig durchlesen.
Verwendung des EP-5
Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie den EP-5 in die
Kamera einsetzen.
図2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 /
c
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications
made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to
operate the equipment.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der
Akkufacheinsatz EP-5 ist für die Verwendung mit dem
Netzadapter EH-5 konzipiert. Informationen darüber,
ob Sie zum Anschließen des Netzadapters EH-5 an Ihre
Kamera den EP-5 benötigen, finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be
sure to keep it where it will be read by all those who
use the product.
寸法(W × H × D): 約 36 × 56 × 14 mm
コード:
約 150 mm
質量:
約 25 g
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがあり
ますので、ご了承ください。
a
b
Deutsch
pas accidentellement.
✔ IMPORTANT : Pour retirer le connecteur d’alimentation, mettez l’appareil photo hors tension, débranchez l’adaptateur secteur, déconnectez l’adaptateur
secteur de l’EP-5, ouvrez le volet du logement pour
accumulateur et enfin retirez l’EP-5. Lors de la déconnexion des câbles, tirez sur la fiche, pas sur le câble.
Caractéristiques
Dimensions (L × P × H): Environ 36 × 14 × 56 mm
Longueur du câble :
Environ 15 cm
Poids :
Environ 25 g
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant
résulter de modifications des caractéristiques et de
l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Svenska
Suomi
Tack för att du har valt en EP-5-strömkontakt för användning med EH-5-nätadaptern. Information om huruvida
kameran kräver EP-5 för att ansluta EH-5-nätadaptern
finns i kamerahandboken.
Kiitos, että hankit EP-5-virtaliittimen EH-5-verkkolaitetta varten. Tarkasta kameran käyttöoppaasta, pitääkö
sinun käyttää EP-5-liitintä kamerasi kanssa kytkiessäsi
EH-5-verkkolaitteen.
Innan du använder produkten bör du läsa både detta
dokument och Guide till digital fotografering som medföljde kameran.
Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti sekä tämä
ohje että kameran mukana toimitettu Opas digitaalikuvaukseen -julkaisu.
Säkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du läsa
igenom den här handboken noggrant innan du börjar
använda produkten. När du har läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
Turvallisuusohjeet
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säilytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on kaikkien tuotteen käyttäjien
luettavissa.
Precauciones de uso
• No conecte el producto a ningún dispositivo al que
no se haga referencia específicamente en este manual.
• Desconecte el adaptador de CA cuando no lo utilice.
• No provoque cortocircuitos en la Conexión a la red
eléctrica EP-5 ni en el enchufe de CC de la EH-5.
• No ejerza una fuerza excesiva en el conector de entrada de CC de la EP-5 ni en el enchufe de CC mientras la conexión a la red eléctrica esté instalada en la
cámara. Si no se respeta esta precaución, el producto
podría estropearse.
• Antes de retirar la EP-5 de la cámara o desconectar el
enchufe de CC del conector de entrada de CC, desenchufe el adaptador de CA.
Försiktighetsåtgärder
• Anslut inte produkten till någon enhet som inte anges
specifikt i den här handboken.
• Koppla från nätadaptern när den inte används.
• Kortslut inte EP-5-strömkontakten eller strömförsörjningskontakten EH-5.
• Hantera EP-5 DC IN- eller strömförsörjningskontakten
varsamt när strömkontakten är ansluten till kameran.
Det kan uppkomma skador på produkten vid ovarsam hantering.
• Koppla från nätadaptern innan du tar bort EP-5 från
kameran eller kopplar från strömförsörjningskontakten från DC IN-kontakten.
Uso de la EP-5
Apague la cámara antes de conectar la EP-5.
kamerans batterifack enligt anvisningarna i ka1 Öppna
merans handbok (bild 1- 햲, bilden visar en D40-digi-
la tapa del compartimento de la batería tal
1 Abra
como se describe en el manual de la cámara (Figura
1- 햲; la ilustración muestra una cámara digital D40).
Abra la tapa de la conexión a la red eléctrica (햳) e
introduzca la EP-5 en el receptáculo de la batería,
asegurándose de que los terminales “+” y “–” están
en la posición correcta (햴). Haga pasar el cable
de corriente por la abertura que deja la tapa de la
conexión a la red eléctrica (햵) y cierre la tapa del
compartimento de la batería (햶).
Använda EP-5
Stäng av kameran innan du ansluter EP-5.
talkamera). Öppna strömkontaktslocket (햳) och sätt i
EP-5 i batterifacket och se till att ”+”- och ”–”-polerna
ligger i rätt riktning (햴). För in strömsladden i öppningen vid strömkontaktslocket (햵) och stäng batterifackets lucka (햶).
Varo-ohjeet käyttöä varten
• Älä kytke tuotetta muihin kuin tässä käsikirjassa mainittuihin laitteisiin.
• Älä pidä verkkolaitetta kytkettynä, kun se ei ole käytössä.
• Älä oikosulje EP-5-virtaliitintä tai EH-5-tasavirtapistoketta.
• Älä käsittele EP-5 DC IN -liitintä tai tasavirtapistoketta
liian voimakkaasti, kun virtaliitin on asennettuna kameraan. Näiden varo-ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vioittaa tuotetta.
• Irrota verkkolaite ennen EP-5-liittimen irrottamista
kamerasta tai tasavirtapistokkeen irrottamista DC IN
-liittimestä.
EP-5-liittimen käyttö
Kytke kamerasta virta pois ennen EP-5-liittimen kytkemistä.
kameran akkutilan kansi kameran käyttöoppaan
1 Avaa
ohjeiden mukaan. (Kuvassa 1- 햲 on digitaalikamera
D40.) Avaa virtaliittimen luukku (햳) ja työnnä EP-5liitin akkutilaan varmistaen plus- ja miinusmerkkien
oikea kohdistus (햴). Ohjaa virtajohto virtaliittimen
kannen (햵) aukkoon ja sulje akkutilan kansi (햶).
i EH-5-nätadapterkontakten i EH-5-nätsladdsutEH-5-verkkolaitteen pistoke EH-5:n vaihto2 Sätt
2 Työnnä
taget (bild 2-a).
virtaliittimeen (kuva 2-a).
EH-5 DC-kontakten till EP-5 DC-IN-kontakten
EH-5-tasavirtapistoke EP-5:n DC IN -liittimeen
3 Anslut
3 Kytke
(bild 2-b).
(kuva 2-b).
Kontrollera att DC-kontakten är ordentligt isatt för
Varmista kunnollinen kytkentä tarkastamalla, että
el enchufe del adaptador de CA EH-5 en
2 Introduzca
fullgod anslutning.
tasavirtapistoke on työnnetty pohjaan asti.
la toma de CA EH-5 (Figura 2-a).
i nätkabelns kontakt i ett eluttag. STRÖM-lamel enchufe de CC del EH-5 en el conector
seinäpistoke pistorasiaan. VIRRAN merkkiva4 Sätt
3 Conecte
4 Työnnä
pan tänds för att visa att EH-5 är inkopplad (bild 2-c).
de entrada de CC de la EP-5 (Figura 2-b).
lo palaa ja ilmaisee, että EH-5 on liitetty (kuva 2-c).
Para garantizar una buena conexión, asegúrese de
que el enchufe de CC está completamente introducido.
Om STRÖM-lampan inte tänds kopplar du ur nätadaptern och lämnar in den för kontroll hos en
auktoriserad Nikon-representant.
el enchufe de corriente a una toma eléc4 Conecte
5 Slå på kameran.
trica. Se iluminará el indicador POWER, señalando
que el EH-5 está enchufado (Figura 2-c).
Si el indicador POWER no se ilumina, desconecte el
adaptador de CA y llévelo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
5 Encienda la cámara.
Ahora ya podrá utilizar la cámara. Cuando la cámara
esté funcionando con el kit adaptador de CA, tenga
cuidado para que no se desconecte accidentalmente.
✔ IMPORTANTE: para retirar la conexión a la red eléctrica, apague la cámara, desenchufe el adaptador de
CA de la EP-5, abra la tapa del compartimento de la
batería de la cámara y retire la EP-5. Cuando desconecte los cables, tire del enchufe, no del cable.
Especificaciones
Dimensiones (an × al × pr): 36 × 14 × 56 mm aprox.
Longitud del cable:
Aproximadamente 150 mm
Peso:
Aproximadamente 25 g
Las mejoras que se hagan del producto quizás generen cambios no anunciados en las especificaciones y
en su apariencia externa.
Jos VIRRAN merkkivalo ei pala, irrota verkkolaite
ja vie se valtuutettuun Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
5 Kytke kameraan virta.
Nu kan du använda kameran. När kameran drivs med
nätadaptern måste du se till att kameran inte kopplas
ur av misstag.
Kamera on nyt käyttövalmis. Kun käytät kameraa verkkolaitepakkauksen kanssa, varmista, ettei kameran kytkentä irtoa vahingossa.
✔ VIKTIGT: Ta ur strömkontakten genom att stänga av
kameran, koppla från nätadaptern, koppla från nätadaptern från EP-5, öppna kamerans batterilucka
och ta ur EP-5. Dra i kontakten, inte i sladden, när du
drar ur sladdar.
✔ TÄRKEÄÄ: Irrota virtaliitin sammuttamalla kamera,
irrottamalla verkkolaite, poistamalla verkkolaite EP5-liittimestä, avaamalla kameran akkutilan kansi ja
irrottamalla EP-5-liitin. Kun poistat johtoja, vedä niiden pistokkeesta, älä johdosta.
Specifikationer
Mått (B × D × H):
Kabellängd:
Vikt:
Cirka 36 × 14 × 56 mm
Cirka 150 mm
Cirka 25 g
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifikationer och utseende.
Tekniset tiedot
Ulkomitat (l × s × k):
Johdon pituus:
Paino:
Noin 36 × 14 × 56 mm
Noin 150 mm
Noin 25 g
Tähän tuotteeseen tehdyt parannukset saattavat aiheuttaa ennalta ilmoittamattomia muutoksia tuotteen
teknisiin tietoihin ja tuotteen ulkonäköön.
Русский
Благодарим вас за приобретение переходника
питания EP-5, предназначенного для использования
с сетевым блоком питания EH-5. Сведения о
необходимости
использования
переходника
питания EP-5 при подключении к фотокамере
сетевого блока питания EH-5 см. в руководстве
фотокамеры.
Перед использованием данного изделия внимательно
прочитайте этот документ и руководство по цифровой
фотосъемке, поставляемое вместе с фотокамерой.
Меры предосторожности
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием внимательно прочитайте
данное руководство. После прочтения храните
руководство в доступном месте, чтобы с ним могли
ознакомиться все пользователи изделия.
Меры предосторожности при использовании
• Не подключайте это изделие к каким-либо
устройствам,
не
упомянутым
в
данном
руководстве.
• Если сетевой блок питания не используется,
отсоедините его от розетки.
• Не замыкайте накоротко переходник питания
EP-5 или вилку источника питания постоянного
тока EH-5.
• Не прикладывайте чрезмерное усилие к разъему
для подключения внешнего источника питания и к
вилке источника питания постоянного тока, когда
переходник питания EP-5 установлен в фотокамере.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
привести к повреждению устройства.
• Перед извлечением переходника питания EP-5 из
фотокамеры или вилки источника постоянного
тока из переходника для подключения внешнего
источника питания извлеките вилку сетевого
блока питания из розетки.
Порядок работы с EP-5
Перед подключением EP-5 необходимо выключить
фотокамеру.
крышку батарейного
1 Откройте
инструкциям в руководстве по
Nederlands
Português
Vi ringraziamo per l'acquisto del connettore di alimentazione EP-5 per l'alimentatore a rete EH-5. Per verificare se la vostra fotocamera richiede il connettore EP-5
per l'alimentatore a rete EH-5, consultate il manuale
della fotocamera stessa.
Dziękujemy za zakup adaptera zasilania EP-5
przeznaczonego do użytku z zasilaczem sieciowym
EH-5. Informacje o tym, czy konieczne jest użycie
adaptera zasilania EP-5 wraz z zasilaczem EH-5, można
znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Lees voordat u het product gebruikt deze handleiding
en de Gids voor Digitale Fotografie (meegeleverd bij de
camera) aandachtig door.
Antes de utilizar o produto, leia atentamente este documento e o Guia de Fotografia Digital fornecido com
a câmara.
Prima dell'impiego leggete attentamente sia questo
documento, sia la Guida alla Fotografia Digitale fornita in
dotazione con la fotocamera.
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie
przeczytać zarówno tę instrukcję, jak i Instrukcję obsługi
aparatu dostarczoną z zakupionym aparatem.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Una
volta letto, si consiglia di conservare il manuale in un
luogo facilmente accessibile da chiunque farà uso del
prodotto.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia,
przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Po
przeczytaniu należy umieścić ją w miejscu dostępnym
dla wszystkich osób, które korzystają z tego produktu.
Precauzioni per l'uso
• Non collegate il prodotto ad alcun dispositivo che
non sia citato in questo manuale.
• Scollegate l'alimentatore a rete quando non è in uso.
• Non cortocircuitate il connettore di alimentazione
EP-5 o il connettore di alimentazione esterna dell'alimentatore a rete EH-5.
• Non applicate eccessiva forza al connettore di alimentazione esterna di EP-5 o alla spina di alimentazione esterna mentre il connettore di alimentazione
è installato nella fotocamera. La mancata osservanza
di questa precauzione può provocare danni al prodotto.
• Prima di rimuovere il connettore di alimentazione
EP-5 dalla fotocamera o di scollegare la spina di alimentazione esterna dal connettore di alimentazione
esterna, scollegate l'alimentatore a rete dalla presa di
corrente.
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Nie należy podłączać tego produktu do żadnego
urządzenia niewymienionego w tej instrukcji
obsługi.
• Nieużywany zasilacz należy odłączyć od sieci
elektrycznej.
• Nie wolno zwierać styków adaptera zasilania EP-5 ani
styków wtyczki prądu stałego zasilacza EH-5.
• Nie należy stosować nadmiernej siły do złącza DC
IN adaptera EP-5 ani wtyczki prądu stałego (DC),
gdy adapter zasilania jest zainstalowany w aparacie.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
• Przed wyjęciem adaptera EP-5 z aparatu lub
odłączeniem wtyczki z gniazda DC IN odłącz zasilacz
od sieci elektrycznej.
Korzystanie z adaptera EP-5
Przed podłączeniem adaptera EP-5 wyłącz aparat.
按照相机使用手册中所述 , 打开相机电池盒盖 ( 图
1-햲; 插图所示的是 D40 数码相机 )。打开电源连
接器盖 (햳) 并将 EP-5 插入电池盒 , 请确保 “+”
极和 “–” 极方向正确 (햴)。将电源线置入电源
连接器盖左侧的开口处 (햵), 然后关闭电池盒盖
(햶)。
Uso del connettore di alimentazione EP-5
Prima di collegare il connettore EP-5, spegnete la fotocamera.
pokrywę komory akumulatora zgodnie
2
1 Otwórz
z opisem w instrukcji obsługi aparatu (Rysunek 1-햲;
将 EH-5 AC 适配 器 插 头 插 入 EH-5 AC 接口 ( 图
2-a)。
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u
deze handleiding goed door te nemen voordat u het
product gebruikt. Bewaar deze handleiding na het
lezen op een plek die bekend is bij iedereen die het
product gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Sluit het product niet aan op apparaten die niet nadrukkelijk genoemd worden in deze handleiding.
• Haal de stekker van de lichtnetadapter uit het stopcontact als u de adapter niet gebruikt.
• Voorkom kortsluiting in de EP-5 voedingsaansluiting
en de gelijkstroomstekker van de EH-5.
• Oefen geen kracht uit op de gelijkstroomaansluiting
en de gelijkstroomstekker van de EP-5, terwijl de
voedingsaansluiting in de camera is geplaatst. Als u
deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
product beschadigd raken.
• Haal de stekker van de lichtnetadapter uit het stopcontact, voordat u de EP-5 uit de camera verwijdert
of de gelijkstroomstekker loskoppelt van de gelijkstroomaansluiting.
De EP-5 gebruiken
Zet de camera uit voordat u de EP-5 aansluit.
1
Open het batterijvak van de camera zoals beschreven
in de handleiding van de camera (figuur 1- 햲; de digitale camera in de illustratie is een D40). Open het
deksel van de voedingsaansluiting (햳) en plaats de
EP-5 in het batterijvak. Controleer de positie van de
“+” en “–” polen (햴). Geleid het netsnoer door de opening die is ontstaan (햵) en sluit het batterijvak (햶).
Precauções de segurança
Para assegurar o seu bom funcionamento, leia atentamente este manual antes de utilizar o produto. Após a
leitura, guarde-o num local acessível a todos os utilizadores do produto.
Precauções de utilização
• Não ligue o produto a qualquer dispositivo não referido especificamente neste manual.
• Desligue o adaptador CA quando não estiver a ser
utilizado.
• Não provoque um curto-circuito no dispositivo de
ligação EP-5 nem na ficha CC EH-5.
• Não force demasiado o conector de entrada CC EP-5
nem a ficha CC, quando o dispositivo de ligação estiver instalado na câmara. A não observação desta
precaução poderá provocar danos no produto.
• Antes de retirar o EP-5 da câmara ou de desligar a ficha CC do conector de entrada CC, desligue o adaptador CA.
Utilizar o EP-5
Desligue a câmara antes de ligar o EP-5.
1
Abra a tampa do compartimento da bateria da câmara conforme descrito no manual da câmara (Figura 1햲 ; a ilustração mostra uma câmara digital D40). Abra
a tampa do dispositivo de ligação (햳) e coloque o
EP-5 no compartimento da bateria, certificando-se
de que os terminais “+” e“–” têm a orientação correcta
(햴). Oriente o cabo de alimentação para a abertura
deixada pela tampa do dispositivo de ligação (햵) e
feche a tampa do compartimento da bateria (햶).
a ficha adaptadora CA EH-5 na entrada CA
2 Coloque
EH-5 (Figura 2-a).
a ficha CC EH-5 ao conector de entrada CC
3 Ligue
EH-5 (Figura 2-b).
POWER-lampje branden (figuur 2-c).
está ligado (Figure 2-c).
вилку шнура сетевого блока питания
2 Вставьте
EH-5 в гнездо для шнура переменного тока
Als het POWER-lampje niet gaat branden, ontkoppelt u de lichtnetadapter en brengt u deze voor
onderzoek naar een door Nikon goedgekeurde servicedienst.
Se a luz de ligação não acender, desligue o adaptador CA e leve-o a um representante de assistência
autorizado da Nikon para a sua inspecção.
питания EH-5 (рис. 2-b).
Необходимо убедиться, что вилка источника
постоянного тока полностью вставлена в
разъем.
вилку сетевого шнура в розетку.
4 Вставьте
Загорится индикатор POWER, показывая, что
сетевой блок питания EH-5 подключен к сети
(рис. 2-с).
Если индикатор POWER не горит, отключите
сетевой блок питания и обратитесь в
авторизованный сервисный центр Nikon для
его проверки.
5 Включите фотокамеру.
Теперь фотокамеру можно использовать. При
работе с фотокамерой, подключенной к комплекту
сетевого блока питания, необходимо следить за
тем, чтобы случайно не отключить один из шнуров
питания.
✔ ВАЖНО! Чтобы извлечь переходник питания,
выключите фотокамеру, отключите сетевой
блок питания от сети, отключите сетевой блок
питания от разъема питания EP-5, откройте
крышку батарейного отсека и извлеките EP-5.
При отсоединении кабелей держитесь за вилку, а
не за шнур.
Технические характеристики
Размеры (Ш × В × Г) Приблиз. 36 × 14 × 56 мм
Длина шнура:
Приблиз. 150 мм
Вес:
Приблизительно 25 г
В результате совершенствования данного изделия
его характеристики и внешний вид могут быть
изменены.
中文版(简体)
Obrigado por ter adquirido um dispositivo de ligação EP-5 para utilização com o adaptador CA EH-5.
Para obter informações sobre se a câmara necessita
do EP-5 quando estabelece ligação ao adaptador CA
EH-5, consulte o manual da câmara.
2
de gelijkstroomstekker van de EH-5 aan op de
3 Sluit
gelijkstroomaansluiting van de EP-5 (figuur 2-b).
вилку источника постоянного тока EH-5
3 Вставьте
в разъем для подключения внешнего источника
Polski
Gefeliciteerd met de aanschaf van de EP-5 voedingsaansluiting. Dit product is bestemd voor gebruik met
de EH-5 lichtnetadapter. Raadpleeg de handleiding
van de camera als u wilt weten of de EP-5 nodig is om
de EH-5 lichtnetadapter op uw camera aan te sluiten.
отсека, следуя
использованию
фотокамеры (рисунок 1-햲 ; на рисунке изображена
цифровая фотокамера D40). Откройте крышку
разъема питания (햳) и вставьте переходник
питания EP-5 в батарейный отсек, правильно
расположив положительный («+») и отрицательный
(«–») контакты (햴). Пропустите шнур питания через
отверстие слева от крышки разъема питания (햵) и
закройте крышку батарейного отсека (햶).
переходника питания EH-5 (рис. 2-a).
Italiano
Steek de stekker van de EH-5 lichtnetadapter in de
voedingsingang van de EH-5 (figuur 2-a).
Para garantir uma boa ligação, certifique-se de que
a ficha CC está totalmente inserida.
Steek de stekker helemaal in de aansluiting.
1
Aprite il coperchio del vano batterie sulla fotocamera, come descritto nel relativo manuale (Figura 1- 햲;
l'illustrazione mostra una fotocamera digitale D40).
Aprite il coperchio del connettore di alimentazione
(햳) e inserite il connettore EP-5 nel vano batterie,
facendo attenzione che i poli “+” e “–” siano orientati
correttamente (햴). Guidate il cavo di alimentazione
nell'apertura lasciata dal coperchio del connettore di
alimentazione (햵) e chiudete il coperchio del vano
batterie (햶).
la spina dell'alimentatore a rete EH-5 nelLigue a ficha de parede a uma saída de alimenta2 Inserite
de lichtnetstekker in een stopcontact. Als de
4
l'apposito ingresso CA dell'alimentatore stesso (Fi4 Steek
ção.
A
luz
de
ligação
acende,
mostrando
que
o
EH-5
EH-5 op het stopcontact is aangesloten, gaat het
5 Zet de camera aan.
U kunt de camera nu gebruiken. Als u de camera met
de lichtnetadapterset gebruikt, dient u erop te letten
dat de stekker niet per ongeluk uit het stopcontact
wordt verwijderd.
✔ BELANGRIJK: Als u de voedingsaansluiting wilt verwijderen, haalt u de stekker van de lichtnetadapter uit
het stopcontact, koppelt u de lichtnetadapter los van
de EP-5, opent u het batterijvak en verwijdert u de
EP-5. Trek bij het loskoppelen van kabels aan de stekker, niet aan de kabel zelf.
Specificaties
Afmetingen (B × D × H): Circa 36 × 14 × 56 mm
Lengte van snoer:
Circa 150 mm
Gewicht:
Circa 25 g
Verbeteringen in het product kunnen leiden tot
onaangekondigde wijzigingen in specificaties en uiterlijk.
5
Ligue a câmara.
Agora pode utilizar a câmara. Quando estiver a utilizar
a câmara com o kit de adaptador CA, tenha cuidado
para que o cabo não se desligue acidentalmente.
✔ IMPORTANTE: Para retirar o dispositivo de ligação, desligue a câmara, desligue o adaptador CA, desligue o
adaptador CA do EP-5, abra a tampa do compartimento da bateria da câmara e retire o EP-5. Quando
desligar os cabos, puxe pela ficha e não pelo cabo.
Especificações
Dimensões (L × P × A): Aproximadamente 36 × 14 × 56 mm
Comprimento do cabo: Aproximadamente 150 mm
Peso:
Aproximadamente 25 g
O melhoramento deste produto poderá implicar alterações não anunciadas nas especificações e na sua
aparência externa.
gura 2-a).
na ilustracjach przedstawiono aparat cyfrowy D40).
Otwórz pokrywę złącza zasilania (햳) i włóż adapter
EP-5 do komory akumulatora, uważając na poprawną
orientację biegunów „+” i „–” (햴). Poprowadź
przewód zasilający przez otwór utworzony przez
pokrywę złącza zasilania (햵) i zamknij pokrywę
komory akumulatora (햶).
Per garantire un corretto collegamento, accertatevi
che la spina di alimentazione esterna sia inserita a
fondo.
la spina di alimentazione in una presa di
4 Inserite
corrente. La spia di accensione si illumina a indicare che l'alimentatore a rete EH-5 è collegato (Figura
2-c).
Se la spia di accensione non si illumina, scollegate
l'alimentatore a rete e portatelo presso un Centro
di assistenza autorizzato Nikon.
5 Accendete la fotocamera.
La fotocamera è ora pronta all'uso. Quando utilizzate la
fotocamera con un kit di alimentazione a rete, prestate
attenzione affinché la fotocamera non venga scollegata per errore.
✔ IMPORTANTE: Prima di scollegare il connettore di
alimentazione, spegnete la fotocamera, estraete la
spina dell'alimentatore a rete dalla presa di corrente,
scollegate l'alimentatore a rete dal connettore di alimentazione EP-5, aprite il coperchio del vano batterie e rimuovete il connettore di alimentazione EP-5.
Per scollegare i cavi, fate attenzione a tirare le spine
e non i cavi stessi.
Caratteristiche
Dimensioni (L × P × A): Circa 36 × 14 × 56 mm
Lunghezza del cavo:
Circa 150 mm
Peso:
Circa 25 g
Eventuali migliorie apportate a questo prodotto
potrebbero comportare modifiche non annunciate
alle specifiche e all'aspetto del prodotto.
在使用本产品之前 , 请仔细阅读本文档以及相机随附
的 数码摄影指南 。
安全注意事项
(Rysunek 2-b).
Upewnij się, czy wtyczka przewodu napięcia
stałego jest włożona do końca.
że zasilacz EH-5 jest podłączony do sieci elektrycznej
(Rysunek 2-c).
Jeśli dioda POWER nie zaświeci się, odłącz zasilacz od sieci elektrycznej i przekaż do sprawdzenia
w autoryzowanym serwisie firmy Nikon.
5 Włącz aparat.
Teraz możesz korzystać z aparatu. Podczas korzystania
z aparatu z zestawem zasilacza sieciowego uważaj, aby
przypadkowo nie odłączyć zasilania.
✔ WAŻNE: Aby odłączyć adapter zasilania, wyłącz
aparat, odłącz zasilacz od sieci elektrycznej, odłącz
zasilacz od adaptera EP-5, otwórz pokrywę komory
akumulatora i wyjmij adapter EP-5. Podczas
rozłączania przewodów zawsze ciągnij za wtyczkę,
a nie za przewód.
Dane techniczne
Wymiary (szer./głęb./wys.): Około 36 × 14 × 56 mm
Długość przewodu:
Około 150 mm
Masa:
Około 25 g
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować
niezapowiedziane zmiany danych technicznych
i wyglądu zewnętrznego.
ຏᔁଋᔉ෴ᄃ EH-5 Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ੨इֹϡ۞
EP-5 ࿪໚ాତጡĄѣᙯాତ EH-5 Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ
ॡଋ۞࠹፟ߏӎᅮࢋ EP-5 ۞ྤੈ - ኛણዦ࠹ֹ፟ϡ
͘ΊĄ
дֹϡώய‫ ݈̝ݡ‬- ኛͿ௟ዦ᝝ώ͛Іͽ̈́࠹፟ᐌ
‫۞ܢ‬ᇴҜᛷᇆ޽‫ ݑ‬Ą
为了能够正确进行操作,在使用本产品之前请详细阅
读本说明书。用完后应该放在伸手可得的地方,以
便所有使用产品的人可以随时参阅。
щБ‫ڦ‬ຍְี
使用须知
ֹϡ‫ڦ‬ຍְี
• 不要将该产品连接到本说明书中未特别提及的任何
装置上。
•ኛ̻૟ྍய‫ాݡ‬ତ‫ז‬ώᄲ‫ځ‬३̚Ϗ೩‫۞ז‬Їң྅ཉ
˯Ą
• 不使用时 , 请切断 AC 适配器的电源。
•ֹ̙ϡॡ - ኛ̷ᕝϹೱё࿪໚ֻᑕጡ۞࿪໚Ą
ࠎ˞ਕૉϒቁซҖፆүĂдֹϡώய‫݈̝ݡ‬ኛፋቔዦ᝝
ώᄲ‫ځ‬३Ą᝝‫ޢ‬ኛચυ‫ٸ‬дٙѣϡ͗Ӯਕᐌॡߤዦ̝఍Ą
• 切勿使 EP-5 电源连接器或 EH-5 直流电插头短路。
•̷ֹ̻ EP-5 ࿪໚ాତጡٕ EH-5 ۡ߹࿪೧ᐝൺྮĄ
• 当电源连接器安装在照相机上时,不要对 EP-5 直
流电输入连接器或直流电插头施加过度负荷。否则
可能会损坏本产品。
•༊࿪໚ాତጡщ྅д࠹፟˯ॡĂኛ̻၆ EP-5 ۡ߹
࿪Ꮾˢాତጡٕۡ߹࿪೧ᐝ߉ΐ࿅‫۞ޘ‬γ˧Ąӎ‫݋‬
Ξਕົຫᗼώய‫ݡ‬Ą
• 从相机拔出 EP-5 或从直流电输入连接器取下直流
电插头之前 , 请先切断 AC 适配器的电源。
•ଂ࠹፟٥΍ EP-5 ٕଂۡ߹࿪Ꮾˢాତጡ‫߹ۡ˭פ‬
࿪೧ᐝ̝݈ - ኛА̷ᕝϹೱё࿪໚ֻᑕጡ۞࿪໚Ą
使用 EP-5
ֹϡ EP-5
连接 EP-5 之前 , 请先关闭相机。
ాତ EP-5̝݈ - ኛАᙯౕ࠹፟Ą
1
1 ޷ ໰࠹ֹ፟ϡ͘Ίٙࢗ̚ - ฟୁ࠹፟࿪Ѱ‫ވ‬ᄏ
3
4
wtyczkę kabla sieciowego do gniazda
2 Podłącz
prądu zmiennego w zasilaczu EH-5 (Rysunek 2-a).
wtyczkę przewodu napięcia stałego
3 Podłącz
z zasilacza EH-5 do gniazda DC-IN adaptera EP-5
la spina di alimentazione esterna dell'ali3 Collegate
wtyczkę do gniazda sieci elektrycznej. Dioda
mentatore a rete EH-5 al connettore di alimentazio4 Włóż
POWER (Zasilanie) zacznie się świecić, sygnalizując,
ne esterna di EP-5 (Figura 2-b).
感谢您购买与 EH-5 AC 适配器配套使用的 EP-5 电源
连接器。有关连接 EH-5 AC 适配器时您的相机是否需
要 EP-5 的信息 , 请参阅相机使用手册。
ᓄវ͛̚
5
将 EH-5 直流电插头连接至 EP-5 直流电输入连接
器 ( 图 2-b)。
) ဦ 1- 햲< ೧ဦٙϯ۞ߏ D40ᇴҜ࠹፟ *Ąฟୁ࿪
໚ాତጡᄏ )햳* ֭૟ EP-5 ೧ˢ࿪Ѱ‫ ވ‬- ኛቁܲ
ņ+Ň ໂბ‫ ׶‬ņ.Ň ໂბ͞Шϒቁ )햴*Ą૟࿪໚ቢ
ཉˢ࿪໚ాତጡᄏν઎۞ฟ˾఍ )햵*- ൒‫ޢ‬ᙯౕ
࿪Ѱ‫ވ‬ᄏ )햶*Ą
2
૟ EH-5 Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ೧ᐝ೧ˢ EH-5 AC̬ࢬ
) ဦ2-a*Ą
3
૟ EH-5ۡ߹࿪೧ᐝాତҌ EP-5ۡ߹࿪Ꮾˢాତጡ
) ဦ2-b*Ą
为了确保连接良好 , 请确认直流电插头已完全插
入。
ࠎ˞ቁܲాତ։р - ኛቁᄮۡ߹࿪೧ᐝ̏ԆБ೧
ˢĄ
将插头连接至电源插座。这时 , 电源指示灯将会
点亮 , 表示 EH-5 已经插好 ( 图 2-c)。
4 ૟ ᒒጨ೧ᐝాତҌ࿪໚೧ळĄ఺ॡ - ࿪໚޽ϯ፶
如果电源指示灯没有点亮 , 请切断 AC 适配器的
电源并将其送至尼康授权的维修服务中心进行检
查维修。
т‫ڍ‬࿪໚޽ϯ፶՟ѣᕇ‫ ܪ‬- ኛ̷ᕝϹೱё࿪໚ֻ
ᑕጡ۞࿪໚֭૟‫׎‬ਖ਼Ҍκ૵଱ᝋ۞ჯ࣒‫ڇ‬ચ͕̚
ซҖᑭߤჯ࣒Ą
打开照相机电源。
5 χฟ࠹፟࿪໚Ą
னдΞͽֹϡ࠹፟˞Ąдፆүତѣ AC តᑅጡ۞࠹፟ॡĂ
͕̙̈ࢋឰ࠹፟ຍγᗫ௲Ą
✔ 重要 : 若要取下电源连接器 , 请执行以下操作 : 关
闭相机 , 切断 AC 适配器的电源 , 断开 EP-5 与 AC
适配器的连接 , 打开电池盒盖并拔出 EP-5。断开电
缆连接线时 , 请务必拔插头而不是拔连接线。
✔ ࢦࢋ ; ࡶࢋ‫˭פ‬࿪໚ాତጡ - ኛેҖͽ˭ፆү ; ᙯ
ౕ࠹፟ - ̷ᕝϹೱё࿪໚ֻᑕጡ۞࿪໚ - ᕝฟ EP-5
ᄃϹೱё࿪໚ֻᑕጡ۞ాତ - ฟୁ࿪Ѱ‫ވ‬ᄏ֭٥΍
EP-5Ąᕝฟ࿪៞ቢ۞ాତॡ - ኛચυ٥೧ ᐝ̙҃ߏତ
ቢĄ
体积 :
接线长度:
重量:
大约 36 (W) × 14 (D) × 56 (H) mm
大约 150 mm
大约 25 g
我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形
状,而不会作事先通知。
전원커넥터 EP-5 를 구입하여 주셔서 대단히 감사합니다 .
EP-5 는 AC 어댑터 EH-5 와 조합하여 카메라에 AC 전원
을 공급하는 커넥터입니다 . EP-5 에 대응되는 카메라에
대해서는 사용하는 카메라의 사용설명서에서 확인하여
주십시오 .
사용전에 본 설명서와 디지털 카메라 사용설명서를 잘 읽
어 주십시오 .
안전상의 주의
사용 전에 이 사용설명서를 잘 읽고나서 바르게 사용하여
주십시오 . 다 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼
수 있는 곳에 보관하여 주십시오 .
사용상의 주의
• 본 설명서에 기재되어 있지 않은 기기는 접속하지 말아 주십
시오 .
• 사용하지 않을 때에는 EH-5 의 전원플러그를 콘센트에서 빼
주십시오 .
• EH-5 의 DC 플러그 및 전원커넥터 EP-5 를 단락시키지 마십
시오 .
• 카메라에 전원커넥터를 장착한 상태에서 DC 플러그 커넥터
에 강한 힘을 가하지 마십시오 . 파손의 원인이 되는 경우가
있습니다 .
• 통전중인 AC 어댑터를 접속한 상태에서 전원커넥터를 카메
라에서 꺼내지 말아 주십시오 . 전원커넥터를 카메라에서 꺼
내는 경우 , 또는 DC 플러그를 DC 플러그 커넥터에서 빼는
경우에는 반드시 콘센트에서 전원플러그를 빼 주십시오 .
EP-5 의 사용방법 ( 그림 1 일러스트는 D40 을 사용 )
EP-5 를 장착하기 전에 카메라 본체의 전원이 OFF 로 되
어 있는지 확인하여 주십시오 .
1
2
전원코드의 AC 플러그를 EH-5 의 AC 플러그 삽입구
에 삽입합니다 ( 그림 2-a).
3
전원커넥터 EP-5 의 DC 플러그 커넥터에 EH-5 의 DC
플러그를 삽입합니다 ( 그림 2-b).
EP-5 의 DC 플러그 커넥터와 EH-5 의 DC 플러그의
접속을 확실히 하기 위해 끝까지 단단히 끼워 주십시
오.
4
전원코드의 전원플러그를 콘센트에 삽입합니다 .
• 전원램프가 점등하고 , 통전상태가 됩니다 ( 그림 2-c).
전원램프가 점등하지 않는 경우에는 즉시 사용을 중
지하고 판매점 또는 니콘 서비스센터로 문의하여 주
십시오 .
ఢॾ
វ᎕;
카메라의 배터리 커버를 열고 전원커넥터 EP-5 를 카
메라에 넣습니다 ( 그림 1).
• 카메라의 사용설명서에 기재되어 있는 순서로 배터
리 커버를 엽니다 (�).
• 전원커넥터 커버를 엽니다 (�).
• EP-5 의 + 와 - 의 방향에 주의하면서 배터리실 안
에 삽입합니다 (�).
• EP-5 의 DC 플러그 커넥터의 코드가 전원커넥터
커버를 연 부분에서 나오도록 주의하여 (�) 배터리
커버를 닫습니다 (�).
૟ົᕇ‫ ܪ‬- ܑϯ EH-5̏གྷ೧р ) ဦ2-c*Ą
现在可以使用照相机了。在操作接有交流电适配器
设备的照相机时,小心不要让相机意外松脱。
规格
한국어
̂ࡗ36 (W) × 14 (D) × 56 (H) mm
카메라의 전원을 ON 으로 합니다 .
ତቢ‫ޘܜ‬Ĉ̂ࡗ 150 mm
5
ࢦณĈ
이것으로써 카메라를 사용할 수 있습니다 .
̂ࡗ 25 g
Լ։ய‫ݡ‬ॡఢॾ̈́γ៍ࡶѣតՀ़̙ΩҖ఼ۢĄ
카메라를 사용할 때는 플러그류가 카메라에서 빠지지 않
도록 주의하여 주십시오 .
✔ 중요:카메라에서 분리할 때에는 카메라의 전원을
OFF 로 하고 , 상기의 역순서로 합니다 . 플러
그류를 빼낼 때에는 코드를 당기지 말고 플러
그 본체를 잡아 주십시오 .
사양
치수 :
약 36 ( 폭 ) × 56 ( 높이 ) × 14 ( 길이 ) mm
코드길이 : 약 150 mm
무게 :
약 25 g
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경되는 경우가 있
습니다 .