Client Alert 東京訴訟部 マックス・オルソン 寺澤 幸裕 ジェームズ ハフ ルイーズ・ストゥープ スティーブン E. コマー 浅地 正吾 矢倉 千栄 2013 年 8 月 August 2013 参考訳 英国贈収賄法が現実のものに? UK Bribery Act Comes To Life? (執筆者) ケヴィン・ロバーツ ジャロッド G. テイラー ダンカン・グリーブ By Kevin Roberts, Jarod G. Taylor and Duncan Grieve On August 14, 2013, the Serious Fraud Office (SFO) charged three British nationals with offenses under the UK Bribery Act 2010. This is the first Bribery Act prosecution brought by the SFO. While it is impossible to discern a pattern from one action, this prosecution may indicate the beginning of active enforcement by the SFO. This interpretation is consistent with the uncompromising, prosecution-led stance favored by the current Director of the SFO, David Green.[1] 2013 年 8 月 14 日に、重大不正捜査局(SFO)は英国人 3 名を 2010 年英国贈収賄法に基づく罪で起訴した。これは SFO が贈収賄事件を訴追する初めてのケースである。この 一例だけでは傾向を断定できないものの、今回の訴追は SFO による贈収賄法の積極的な執行の開始を示している 可能性がある。この見方は、強硬派で訴追主導型を好む SFO 現局長であるディビッド・グリーン氏の姿勢とも合致す る[1]。 THE CHARGES 起訴事実 The SFO charged the former CEO and Financial Controller of an investment company specializing in investments in “sustainable” products, as well as an Independent Financial Advisor associated with the company, with “making and accepting a financial advantage contrary to Section 1(1) and 2(1) of the Bribery Act 2010.”[2] Section 1 of the Bribery Act criminalizes bribery of any person. Section 2 criminalizes accepting bribes. The bribery-related charges were brought in addition to charges of conspiracy to commit fraud by false representation and to furnish false information in connection with the promotion and selling of “bio fuel” investment products to UK investors. As can be seen in this prosecution, the Bribery Act was designed to bolster and complement existing criminal laws. The combination of offenses in this case serves as a timely reminder that bribery offenses frequently occur in tandem with other acts of dishonesty and wrongdoing. SFO は、「持続可能(sustainable)」関連商品への投資を 専門とする投資会社の前 CEO 及び会計監査役ならびに 同社に関係する独立のフィナンシャルアドバイザーを「2010 年贈収賄法第 1 条第 1 項及び第 2 条第 1 項に違反して金 銭的利益を提供及び受領した」罪で起訴した[2]。贈収賄法第 1 条はいかなる者への贈賄も犯罪行為とみなし、第 2 条は 収賄を犯罪行為とみなしている。今回の贈収賄に関する容 疑は、「バイオ燃料」関連の投資商品を英国投資家に宣伝・ 販売する際の虚偽表示による詐欺や虚偽情報の提供にお いて共謀した容疑と併せて起訴されたものだ。この訴追から 分かるように、贈収賄法は既存の刑法の強化・補完を意図 して制定されたものである。本件における犯罪の組み合わ せは、贈収賄がしばしば他の不正行為と平行して行われる ことを気づかせてくれるといえる。 © 2013 Morrison & Foerster LLP | mofo.com | Attorney Advertising Client Alert The specific conduct underlying the bribery-related charges has not yet been disclosed. At least for now, it appears that the investment company itself will not be prosecuted. This may be a practical matter relating to difficulties in recovering fines against the holding group of companies, which were placed into administration under UK insolvency legislation in March 2012. 贈収賄に関する起訴事実の具体的内容については未だ開 示されていない。少なくとも現時点(2013 年 8 月 15 日、執 筆時)では、この投資会社自体は起訴されないようである。 これは、持ち株会社グループが 2012 年 3 月に英国倒産法 に基づく管財手続(administration)に付され、罰金の回収 が困難であるという実務的な事情に起因している可能性が ある。 Further, the charges did not involve Section 6 of the Bribery Act, which criminalizes bribery of foreign public officials. On that basis, we can speculate that the bribery at issue was purely commercial and/or domestic. As the facts of this case become publicly known, they may help shed some light on the SFO’s enforcement priorities. また、起訴事実には、外国公務員に対する贈賄を禁ずる 贈収賄法第 6 条の違反が含まれていない。とすると、問題 視された贈収賄は、純粋に民間企業及び/又は国内公務 員を対象とするものだと推測できる。本件の事実関係が公 けになれば、SFO が贈賄法執行につき何を優先させている かを知る手がかりになるかもしれない。 THE CONTEXT 背景 The Bribery Act came into force more than two years ago, in July of 2011. The new law was described as one of the most draconian and far-reaching pieces of anti-corruption legislation in the world. This was due to, among other reasons, its broad extra-territorial reach, provisions for corporate criminal liability, and high penalties. At the time, the SFO also promised to take a “zero-tolerance approach” to kickbacks and other inducements given in exchange for business.[3] 英国贈収賄法は、2 年以上前の 2011 年 7 月に施行され、 「世界において最も厳格で適用範囲が広い腐敗防止法の一 つ」と評された。域外適用の範囲が広いこと、法人の刑事責 任の規定があること及び懲罰が重いことなどがその理由で ある。当時 SFO は、ビジネスと引き換えにリベートその他の 勧誘を受諾することに対して「容赦なしのアプローチ」を取る ことも約束した[3]。 Until yesterday, however, the SFO had not prosecuted anyone under the Act. Other agencies in the UK had prosecuted three cases under the Bribery Act, but those cases did not involve the corporate bribery that the Act was expected and largely intended to deter and punish. The first case involved an administrative court clerk who accepted £500 in exchange for not entering a traffic summons in a court database. The second involved a cab driver who attempted to bribe a licensing officer. The third involved a university student who offered his professors £5,000 in exchange for a passing grade. Not only were yesterday’s charges brought by the SFO, but they were also the first to stem from the type of case expected when the Act was first enacted. しかしながら、昨日(2013 年 8 月 14 日)に至るまで、SFO は同法に基づき何者も訴追したことがなかった。英国では 過去に他の政府機関が 3 件の贈収賄法事件を訴追してい たが、これらの事件は同法が抑止・処罰することを想定して いた法人による贈収賄に関するものではなかった。1 件目 は、交通違反切符(traffic summons)を裁判所のデータベ ースに登録しないことと引き換えに 500 ポンドを受け取った 行政裁判所事務官に関するもの。2 件目は、運転免許交付 に携わる係官への贈賄を試みたタクシー運転手に関するも の。そして 3 件目は、ある大学生が教授に対し、合格点と引 き換えに 5,000 ポンドの支払いを申し出たというものだ。 昨日の起訴は、SFO によるものであったのみならず、同法 が成立した時点で当初想定していた種類の事件に端を発し た初めてケースでもあった。 TAKEAWAYS まとめ Although some had speculated that the SFO’s lack of action indicated a lack of interest, this prosecution signals “the end of the quiet spell,” as recently noted by Paul Friedman, co-chair of Morrison & Foerster’s FCPA + Anti-Corruption Task Force, in the Wall Street Journal.[4] In fact, it is likely that the “quiet spell” was これまで、SFO が行動を起こさないことは関心の低さを示す ものだとする向きもあったが、モリソン・フォースターの FCPA・腐敗防止タスクフォースの共同統括者であるポー ル・フリードマンが先頃 Wall Street Journal 紙に語った[4]と おり、今回の訴追は「しばしの静寂の終焉」を知らせるもの である。実際、「しばしの静寂」は、ある人々が推測していた 2 Client Alert never as significant as some may have speculated. The Bribery Act has no retroactive effect, so it only applies to conduct that occurred after July 1, 2011. It was therefore impossible for the SFO to bring significant charges immediately. SFO officials made clear in June and July 2013 that the SFO has other Bribery Act investigations in progress. ほど意味のあることではなかった可能性が高い。英国贈収 賄法は遡及的効力を持たないため、2011 年 7 月 1 日以降 に発生した行為のみに適用される。したがって、SFO が直ち に重大事件について起訴を行うことは不可能であった。 2013 年の 6 月と 7 月には、複数の SFO 職員により、SFO が別の贈収賄事件の捜査を進めていることが明らかになっ ている。 In 2012, the SFO investigated and obtained convictions for bribery under the laws preceding the Bribery Act, showing that fighting corruption has always been a priority.[5] This case leaves little doubt that the SFO will continue to bring cases under the Bribery Act as the opportunity presents itself. It remains to be seen, however, what the SFO’s enforcement priorities will be and how courts will interpret the broad language of the Act. 2012 年には、SFO は英国贈収賄法に先立つ法令に基づく 増収賄事件を捜査して有罪判決を獲得し、汚職との戦いが 常に優先することを示した[5]。今回の事件により、SFO が今 後も機会あるごとに贈収賄法上の事件を提起することに疑 いの余地はほぼなくなった。とは言え、SFO の贈収賄法執 行における優先事項が何か、また、同法の広範な文言を裁 判所がどのように解釈するかについては、現時点では不明 である。 Given the potential awakening of the SFO with respect to enforcement of the Bribery Act, this case should serve as a wake-up call for multinational companies conducting business in the UK. Companies should evaluate their anti-corruption compliance programs and ensure that they have adequate procedures in place to prevent and detect bribery and related offenses. 贈収賄法の執行に関して SFO が起き上がった可能性を 考えれば、本件は英国で事業を展開する多国籍企業への 警鐘とみるべきである。企業は、各自の腐敗防止法コンプラ イアンスプログラムを確認し、贈収賄その他関連の罪を防止 及び検知するための適切な手続を確立する必要がある。 FOOTNOTES 脚注 [1] Nick Kochan, “Fraud squad’s new bruiser,” The Independent, Nov. 7, 2012, available at http://www.independent.co.uk/news/business/analysisand-features/fraud-squads-new-bruiser-8290051.html. [1] Nick Kochan 著「Fraud squad’s new bruiser」(2012 年 11 月 7 日付 The Independent 紙 (http://www.independent.co.uk/news/business/analysisand-features/fraud-squads-new-bruiser-8290051.html に て閲覧可能。) [2] SFO Press Release, “Four charged in 'bio fuel' investigation,” dated Aug. 14, 2013, available at http://sfo.gov.uk/press-room/latest-pressreleases/press-releases-2013/four-charged-in-%27biofuel%27-investigation.aspx. [2] [3] [3] SFO の 2013 年 8 月 14 日付プレスリリース「Four charged in “bio fuel” investigation」 (http://sfo.gov.uk/press-room/latest-pressreleases/press-releases-2013/four-charged-in-%27biofuel%27-investigation.aspx にて閲覧可能。) 例:Richard Wachman/Larry Elliott 著「Serious Fraud See, e.g., Richard Wachman and Larry Elliott, “Serious Fraud Office promises crackdown on firms offering bribes abroad,” The Guardian, Oct. 10, 2010, available at http://www.theguardian.com/law/2010/oct/10/seriousfraud-office-bribery-crackdown. Office promises crackdown on firms offering bribes abroad」2010 年 10 月 10 日付 The Guardian 紙参照。 (http://www.theguardian.com/law/2010/oct/10/seriousfraud-office-bribery-crackdown にて閲覧可能。) [4] [4] Samuel Rubenfeld 著「SFO Files First Criminal Charges under Bribery Act」2013 年 8 月 14 日付 Wall Street Journal Online (http://blogs.wsj.com/riskandcompliance/2013/08/14/sfo- Samuel Rubenfeld, “SFO Files First Criminal Charges under Bribery Act,” Wall Street Journal Online, Aug. 14, 2013, available at http://blogs.wsj.com/riskandcompliance/2013/08/14/sfo- 3 Client Alert files-first-criminal-charges-under-bribery-act/. files-first-criminal-charges-under-bribery-act/で閲覧可 能。) [5] [5] 詳細については、ケヴィン・ロバーツ/ダンカン・グリーブ 著クライアント・アラート「UK Serious Fraud Office Focuses on Overseas Corruption with Rolls Royce Investigation」 (2012 年 12 月 10 日 http://www.mofo.com/files/Uploads/Images/121210-UKSerious-Fraud-Office-Rolls-Royce-Investigation.pdf にて 閲覧可能)(日本語参考訳 「英国重大不正捜査局、ロール ス・ロイスの捜査で海外腐敗行為に重点」 http://www.mofo.jp/topics/legal-updates/tlcb/20121219. html)及びケヴィン・ロバーツ/ダンカン・グリーブ著クライア ント・アラート「SFO Obtains Convictions in Private Sector Oil and Gas Corruption Case」(2012 年 2 月 16 日 http://www.mofo.com/files/Uploads/Images/120216SFO-Obtains-Convictions-in-Private-Sector-Oil-andGas-Corruption-Case.pdf にて閲覧可能)を参照。 For more information, see Kevin Roberts and Duncan Grieve, “UK Serious Fraud Office Focuses on Overseas Corruption with Rolls Royce Investigation,” Client Alert (Dec. 10, 2012), available at http://www.mofo.com/files/Uploads/Images/121210-UKSerious-Fraud-Office-Rolls-Royce-Investigation.pdf; Kevin Roberts and Duncan Grieve, “SFO Obtains Convictions in Private Sector Oil and Gas Corruption Case,” Client Alert (Feb. 16, 2012), available at http://www.mofo.com/files/Uploads/Images/120216SFO-Obtains-Convictions-in-Private-Sector-Oil-andGas-Corruption-Case.pdf. モリソン・フォースターの FCPA および腐敗防止タスク・フォースに関する実務の詳細情報につきましては、下記窓口に ご連絡ください。 ポール T. フリードマン PAUL T. FRIEDMAN サンフランシスコ SAN FRANCISCO +1 (415) 268-7444 [email protected] ダニエル P. レヴィソン DANIEL P. LEVISON シンガポール SINGAPORE +65 6922 2041 [email protected] ジェームズ ハフ JAMES E. HOUGH 東京 TOKYO +81 3 3214 6522 [email protected] ティモシー W. ブレークリー TIMOTHY W. BLAKELY 香港 HONG KONG + 852 2585 0870 [email protected] ランダル J. フォンズ RANDALL J. FONS デンバー DENVER +1 (303) 592-2257 [email protected] カール H. ローエンソン Jr. CARL H. LOEWENSON, JR. ニューヨーク NEW YORK +1 (212) 468-8128 [email protected] ケヴィン・ロバーツ KEVIN ROBERTS ロンドン LONDON + 44 20 7920 4160 [email protected] アダム S. ホフィンガー ADAM S. HOFFINGER ワシントン D.C. WASHINGTON, D.C. +1 (202) 887-6924 [email protected] ルティ スミスライン RUTI SMITHLINE ニューヨーク NEW YORK +1 (212) 336-4086 [email protected] リック ヴァスラ RICK VACURA ノーザン・バージニア NORTHERN VIRGINIA +1 (703) 760-7764 [email protected] シェリー イン SHERRY YIN 北京 BEIJING + 86 10 5909 3566 [email protected] ロバート A. サレルノ ROBERT A. SALERNO ワシントン D.C. WASHINGTON, D.C. +1 (202) 887-6930 [email protected] About Morrison & Foerster: モリソン・フォースターについて We are Morrison & Foerster—a global firm of exceptional credentials. Our clients include some of the largest financial institutions, investment banks, Fortune 100, technology and life science companies. We’ve been included on The American Lawyer’s A-List for 10 モリソン・フォースターは優れた実績を誇る世界的な法律 事務所です。クライアントには大手金融機関、投資銀行、 Fortune 100 企業、テクノロジー・ライフサイエンス関連企 業等が名を連ねています。American Lawyer 誌の A-List に過去 10 年間連続で選ばれただけでなく、Fortune 誌が 4 Client Alert straight years, and Fortune named us one of the “100 Best Companies to Work For.” Our lawyers are committed to achieving innovative and business-minded results for our clients, while preserving the differences that make us stronger. This is MoFo. Visit us at www.mofo.com. 「働きたい全米トップ 100 企業」として当事務所を挙げてい ます。モリソン・フォースターの弁護士はクライアントのため に最良の結果を出すことに全力を注ぐ一方で、より強固な 事務所となるべく各弁護士の個性を失わないよう配慮して います。詳しくは、当事務所のウェブサイト (www.mofo.com)をご覧ください。 Because of the generality of this update, the information provided herein may not be applicable in all situations and should not be acted upon without specific legal advice based on particular situations. Prior results do not guarantee a similar outcome. 本稿は一般的なもので、ここに含まれる情報はあらゆる 事案に適用されるものではなく、また個別の事案に対す る具体的な法的アドバイスを提供するものでもありませ ん。 5
© Copyright 2024 Paperzz