Upgrading of Stonecutters Island Sewage Treatment Works and

Newsletter Issue No. 9 簡訊第九期
August 2013 八月號
Harbour Area Treatment Scheme (HATS) Stage 2A
Upgrading of Stonecutters Island Sewage Treatment Works and Preliminary Treatment Works
淨化海港計劃第二期甲
昂船洲污水處理廠及基本污水處理廠改善工程
新污泥脫水設施 New Sludge Dewatering Facilities
污泥儲存缸
Sludge Storage Tanks
污泥塊筒倉
污泥脫水大樓
Sludge Cake Silos
Sludge Dewatering Building
昂船洲污水處理廠新污泥脫水設施的概觀 (改善工程現正在施工)
Overview of New Sludge Dewatering Facilities Stonecutters Island Treatment Works (Upgrading Works in Progress)
「淨化海港計劃第二期甲」的其中一項主要工程為在昂船洲污水處理廠內建造新污泥脫水設施。昂船洲污水處理廠採用
化學輔助一級污水處理程序,其過程是將化學品加入污水中以協助懸浮固體沉澱,而收集到的沈澱物 ─ 即污泥會被送去
脫水(見下頁)。脫水後的污泥體積相對較小,可減輕運輸開支;而污水經消毒後則可排放。新污泥脫水設施工程包括建造
污泥儲存缸、污泥脫水大樓及污泥塊筒倉。
新設施將運用先進技術以增加污水處理量,務求達至更高能源效益,減低對環境的影響。淨化海港計劃第二期甲致力加
結構項目已經峻工,現階段正為機電裝置正準備測試及驗收,並冀望新污泥脫水設施於2014年中可投入服務。
入一系列綠化環保意念,例如於污泥脫水大樓設立綠化天台,從而達至隔熱效果。此外,天台亦配以天窗,既能有效收
結構項目已經峻工,現階段正為機電裝置正準備測試及驗收,並冀望新污泥脫水設施於2014年中可投入服務結構
集天然光線,亦可減低所需耗電量。污泥脫水設施改善工程正在施工,在工程顧問及承建商通力合作下,主要樓房結構
項目已經峻工,現階段正準備為機電裝置進行測試及驗收,並冀望新污泥脫水設施可於2014年中投入服務。
One of the important features in the HATS Stage 2A Project is the upgrading of the Sludge Dewatering Facilities in Stonecutters
Island Sewage Treatment Works (SCISTW). A chemically enhanced primary treatment process is used in the SCISTW whereby
chemicals are added to the sewage to facilitate the settlement of suspended solids. These settled solids become sludge which is
collected from settlement tanks then treated and dewatered (see next page). Dewatered sludge is relatively smaller in size which
helps to minimize the delivery cost. The upgrading works include the construction of Sludge Storage Tanks, a new Sludge
Dewatering Building (SDB) and Sludge Cake Silos.
Advanced technologies are used in the new facilities to cope with the increasing sewage flow and improve energy efficiency.
Amongst other benefits, these technologies are environmentally friendly, enhance ease of maintenance and lower operational
costs. The design of the SDB has also incorporated a green roof and roof skylights. In addition to its aesthetic value, the green
roof also has the environmental benefit of increasing the thermal efficiency of the building thereby saving energy, and the use of
skylights also reduces the electricity used for lighting by allowing sunlight into the building. Construction of the new Sludge
Dewatering Facilities is now in full swing. With the collaboration between the contractor and consultant in a partnering spirit, the
building structure is complete and installation of electrical and mechanical systems is in progress. It is expected that the new
Sludge Dewatering Facilities will be put into service in the middle of 2014.
1
污泥脫水過程概要 Overview of Sludge Dewatering Process
污泥儲存缸 Sludge Storage Tanks
未經處理的污泥被存放於儲存缸內暫存,再輸送到污泥脫水大樓。
Sludge is temporarily stored in tanks and pumped to the Sludge
Dewatering Building at a steady flow rate.
污泥脫水大樓 Sludge Dewatering Building (SDB)
大樓設有14部離心機,以每分鐘2700轉高速 (約3倍家用洗衣機轉速)
去除污泥中的水份。所有新設施均設有除味設備。其中有些更採用了
生物滴濾除味技術,利用微生物除去釋出的氣味。
Inside the SDB, water is removed from raw sludge by 14
high
performance
centrifuges
which
spin
at
2700 revolution per minute (3 times faster than a domestic spin drier). All
facilities are equipped with Deodourisation Units. Some of these Units
utilize the advanced bio-trickling filter technology to remove odour.
除味設備
離心機
Deodourisation
Units
Centrifuges
污泥輸送管道 Sludge Transfer Pipework
脫水後的污泥會經過完全密封的管道輸送往污泥塊筒倉作積存。
Treated sludge is transferred through pipework from the SDB to the
Sludge Cake Silos for storage.
污泥塊筒倉 Sludge Cake Silos Buildings
經處理後的污泥暫存於筒倉,再由水路運走。
The dry sludge stored in the Sludge Cake Silos is disposed of by
barges.
2
2
工程進度 Project Progress
DC/2009/10
機房大樓一樓建造工程經已完成,
樓頂工程現正在施工。
Construction of the Switchgear
Building structure up to the first floor
is complete, with construction up to
the roof in progress.
DC/2009/23
DC/2009/17
DC/2009/18
Installation
of
electrical
and
mechanical systems
for the new
Sludge Dewatering Building is in
progress.
Construction of roof slab, columns
and walls at the Dechlorination
Compound are in progress.
中環 基本 污水處理廠
幼 隔 篩 及除 砂礫 大樓
的頂 層 建造工程現正
在施工。
Concreting
of
the
Upper Roof Level slab
at the Fine Screen and
Grit Trap Building in
Central PTW.
DC/2009/24
新污泥脫水大樓機電裝置正在安裝。
除氯設施頂部、柱子及牆身的建造
工程現正在施工。
鴨脷洲基本污水處理廠
新污水處理設施 ( 第一
期 ) 的開 挖 及 橫向 承 托
工程現正在施工。
Excavation and ELS
Installation for the New
Sewage
Treatment
Facilities (Phase 1) at Ap
Lei Chau PTW.
工程時間表
施工日期
預計工程完成日期
第二季
3 Q 2009 第三季
4 Q 2009 第四季
3 Q 2010 第三季
1 Q 2011 第一季
2 Q 2011 第二季
2 Q 2013 第二季
1 Q 2011 第一季
3 Q 2011 第三季
第四季
3 Q 2012 第三季
3 Q 2012 第三季
2 Q 2016 第二季
3 Q 2016 第三季
1 Q 2015 第一季
1 Q 2015 第一季
4 Q 2014 第四季
1 Q 2015 第一季
合約編號
Works
Start Date
Contract No.
DC/2007/20
DC/2009/05
DE/2009/02
DC/2009/17
DC/2009/10
DC/2009/18
DC/2009/19
DC/2009/23
DC/2009/24
Works Schedule
2ndQ 2008
rd
th
rd
st
nd
nd
st
nd
Anticipated Works
Completion Date
4thQ 2009
rd
rd
nd
rd
st
st
th
st
為實際完工日期 Actual completion date
聯繋社區 Community Engagement
捐血日
Blood Donation Day
技術參觀
Technical Site Visit
北京水利研究學院(上圖)、香港科技大學(環
境部)及華南理工大學參觀團分別於2013年6
月27、7月6及17日蒞臨昂船洲污水處理廠
了解工程建造技術。
淨化海港計劃第二期甲工程顧問於2013
年7月8日舉辦了捐血日,宣揚關愛社會
訊息。
To show our care to the community, the Consultant of the HATS Stage
2A Project conducted a Blood donation day on 8 July 2013.
3
Delegates from the Beijing Hydraulic Design
Institute (above), HKUST Division of the
Environment and the South China University of
Technology visited SCISTW on 27 June, 6 and 17
July 2013, respectively, and gained first hand
information on the HATS2A Project.
共建職安健文化 Build OSH Culture Together
零意外誓師大會 2013
機電安全月
2013
E&M Safety Month 2013
Zero Accident Declaration Ceremony 2013
「零意外誓師」是由發展局及建造業議會聯合舉辦,以 隨著「建造業安全周」完滿結束,渠務署聯同工程顧問
宣揚「地盤零意外」的信息。誓師大會亦標誌着「建造 及各承建商,於六月三日至七月二日,合辦為期一個月
業安全周2013」 正式展開。活動以「齊心,協力,為自 的「機電安全月」,藉此進一步提醒各階層員工注重施
己,為家人,同創零意外,共享樂天倫」為口號,寓意 工安全,攜手推動建造業的職安健文化。
工友在施工期間,應時刻保持謹慎,做足安全措施,同 As a continuation of the Construction Safety Week, DSD
事間亦要守望相助,以達致地盤零意外,大家每日平安 initiated with support from the consultant and contractors a
回家,與家人共聚天倫。
month long safety promotion: the “E&M Safety Month” held
The “Zero Accident Declaration”, jointly organized by the
Development Bureau and the Construction Industry Council,
was the opening event of the “Construction Safety Week
2013” aiming to promote the common goal of ‘Zero
Accidents’ and establish a safe and healthy environment on
construction sites.
▲渠務署副署長徐偉先生
太平紳士及奧雅納工程顧
問駐地盤首席工程師鄧玉
輝先生帶領超過三百位由
渠務署,工程顧問及五間
承建商組成的隊伍使出
「HATS太極十二式」。
The Deputy Director of
Drainage
Services
Department (DSD) Mr. W
Tsui, JP and the Principal
Resident Engineer of Arup
Mr. Ted Tang led the team
of
more
than
300
participants from the HATS
Stage 2A Project including
personnel from DSD, the
consultant and five main
contractors to perform the
‘HATS Tai Chi – 12 Styles’.
from 3 June to 2 July 2013. This successfully raised safety
awareness amongst employees at all levels and promoted a
culture of safety onsite to help realize the ultimate goal of
“Zero Accidents”.
渠務署代表及工程顧問一
同參與各工地的安全早會、
工具箱講座及危害識別問
題遊戲等,以顯示對前線
人員的關心及表現達致零
意外的決心。活動以「重
視機電安全 共享美滿成果」
為口號, 延續 「零意外」
精神。
為了表現隊伍團結一致以達
致零意外為目標,三百名參
加者在駐地盤首席工程師辦
公室外排出了英文字
「H.A.T.S.」的圖樣。
With the participation of
DSD and the consultant in
pre-work
exercises,
morning briefings, tool box
talks and safety quizzes,
frontline
staff
safety
culture has been enhanced
thereby translating our
safety slogan into action on
site: “Care for E&M Safety,
Share Our Success”. ▼
In order to show the spirit,
commitment
and
determination to maintain
zero
accidents,
the
participants
formed
the
letters H.A.T.S. for
the
declaration ceremony at the
Stonecutters Island Principal
Resident Engineer Site Office.
▼
資訊與聯絡
Information and Enquiries
如欲知詳情,請瀏覽以下
「淨化海港計劃第二期甲」網頁:
For further information,
please visit the following
HATS Stage 2A Project webpages:
www.dsd.gov.hk/others/HATS2A/
查詢熱線 Hotline: 7901 2882
「
」
▲渠 務 署 助理 署長陳柏
強 先 生頒贈獎 品 給前 線
員 工,以 表 揚及 嘉許他
們 在 安全 施工上有 傑出
的表現。
The Assistant Director of
DSD Mr. P K Chan
presented prizes to the
frontline staff to recognize
and acknowledge their
outstanding performance
on construction safety.
Government Department
政府部門
Consultant
工程顧問
Ove Arup & Partners Hong Kong Ltd
奧雅納工程顧問
淨化海港計劃部
Harbour Area Treatment Scheme Division
This Newsletter printing is sponsored by:
此期簡訊由中國建築 - 安樂聯營贊助印刷:
4
www.arup.com
Printed on Recycled Paper:
此簡訊使用再造紙編印